# Croatian translation for Gajim. # Copyright (C) 2008 anrxc # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Adrian C. , 2006-2009. # Deni B. , 2006. # Armando V. 2006. # Vedran M. 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-22 02:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-31 20:49+0100\n" "Last-Translator: Adrian C. \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: gajim/chat_control_base.py:147 gajim/gtk/start_chat.py:643 #: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318 #, fuzzy, python-format msgid "Account: %s" msgstr "Korisnički Račun" #: gajim/chat_control_base.py:570 msgid "and authenticated" msgstr "i autentičan" #: gajim/chat_control_base.py:574 msgid "and NOT authenticated" msgstr "i NIJE autentičan" #: gajim/chat_control_base.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" "%(type)s enkripcija %(status)s aktivna %(authenticated)s.\n" "Vaš razgovor %(logged)s biti zapisan." #: gajim/chat_control_base.py:698 msgid "_Undo" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:706 gajim/conversation_textview.py:507 msgid "_Clear" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:711 msgid "Paste as quote" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:748 #, fuzzy msgid "Paste Image" msgstr "Odabir Slike" #: gajim/chat_control_base.py:749 #, fuzzy msgid "You are trying to paste an image" msgstr "Zatvorit će te nekoliko kartica" #: gajim/chat_control_base.py:750 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?" #: gajim/chat_control_base.py:752 gajim/groupchat_control.py:1736 #: gajim/roster_window.py:2837 gajim/roster_window.py:4047 #: gajim/message_window.py:364 #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "_Ne pitaj me više" #: gajim/chat_control_base.py:755 msgid "_Paste" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:1310 gajim/gtk/accounts.py:310 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Lista Privatnosti" #: gajim/chat_control_base.py:1311 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Zabranjujem pristup %s" #: gajim/chat_control_base.py:1312 #, fuzzy, python-format msgid "" "If you send a file to %s, your real XMPP address will be revealed." msgstr "Ako pošaljete datoteku osobi %s, on/ona će znati vaš pravi Jabber ID." #: gajim/chat_control_base.py:1317 msgid "_Continue" msgstr "_Nastaviti" #: gajim/vcard.py:263 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Klijent:Nepoznat" #: gajim/vcard.py:268 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Nepoznat" #: gajim/vcard.py:298 gajim/vcard.py:301 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Vrijeme:Nepoznato" #: gajim/vcard.py:352 msgid "?Role in Group Chat:Role:" msgstr "" #: gajim/vcard.py:356 msgid "Affiliation:" msgstr "Pripadnost:" #: gajim/vcard.py:363 #, fuzzy msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" msgstr "" "Ovaj kontakt je zainteresiran za informacije o vašem prisutstvu, ali vas ne " "zanimaju informacije o njegovom/njenom prisustvu" #: gajim/vcard.py:365 #, fuzzy msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " "mutual" msgstr "" "Vi ste zainteresirani za informacije o prisustvu nekog kontakta, ali nju/" "njega ne interesira vaše prisutstvo" #: gajim/vcard.py:367 #, fuzzy msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "" "Vi i vaš kontakt ste zainteresirani za informacije o prisustvu jedno drugog" #: gajim/vcard.py:369 #, fuzzy msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " "information" msgstr "" "Vi i vaš kontakt ste zainteresirani za informacije o prisustvu jedno drugog" #: gajim/vcard.py:375 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Čekate odgovor kontakta o vašem zahtjevu za pretplatom" #: gajim/vcard.py:377 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Niti jedan zahtjev za pretplatu nije u toku." #: gajim/vcard.py:382 gajim/vcard.py:432 gajim/vcard.py:531 msgid " resource with priority " msgstr " resurs s prioritetom " #: gajim/gui_menu_builder.py:255 gajim/gui_menu_builder.py:346 #: gajim/chat_control.py:295 gajim/roster_window.py:778 #: gajim/roster_window.py:1717 gajim/roster_window.py:1719 #: gajim/roster_window.py:2031 gajim/roster_window.py:3271 #: gajim/roster_window.py:3304 gajim/gui_interface.py:295 #: gajim/common/contacts.py:219 gajim/common/contacts.py:348 #: gajim/common/contacts.py:459 gajim/common/helpers.py:94 #: gajim/common/helpers.py:212 gajim/gtk/add_contact.py:320 #: gajim/gtk/subscription_request.py:63 gajim/gtk/subscription_request.py:95 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112 #, fuzzy msgid "Not in contact list" msgstr "Prikaži _Odspojene Kontakte" #: gajim/gui_menu_builder.py:359 #, fuzzy msgid "I would like to add you to my contact list" msgstr "Želio bih Vas dodati na moju listu kontakata." #: gajim/gui_menu_builder.py:437 #, fuzzy msgid "Send Single _Message…" msgstr "Pošalji Jednu _Poruku" #: gajim/gui_menu_builder.py:452 #, fuzzy msgid "E_xecute Command…" msgstr "_Izvrši Naredbu..." #: gajim/gui_menu_builder.py:460 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Upravljanje Prijenosom" #: gajim/gui_menu_builder.py:466 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Izmjeni Prijenos" #: gajim/gui_menu_builder.py:473 gajim/roster_window.py:4915 #, fuzzy msgid "_Rename…" msgstr "_Preimenuj" #: gajim/gui_menu_builder.py:484 gajim/roster_window.py:4931 #: gajim/roster_window.py:5046 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143 msgid "_Unblock" msgstr "_Odblokiraj" #: gajim/gui_menu_builder.py:487 gajim/roster_window.py:4936 #: gajim/roster_window.py:5050 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151 msgid "_Block" msgstr "_Blokiraj" #: gajim/gui_menu_builder.py:495 gajim/roster_window.py:4943 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181 msgid "Remo_ve" msgstr "Uklo_ni" #: gajim/gui_menu_builder.py:505 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198 msgid "_Information" msgstr "_Informacije" #: gajim/gui_menu_builder.py:518 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Pošalji _Datoteku" #: gajim/gui_menu_builder.py:519 #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "Snimiti Datoteku kao..." #: gajim/gui_menu_builder.py:520 #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "Snimiti Datoteku kao..." #: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/gui_menu_builder.py:589 #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "Zadnji status: %s" #: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:283 #, fuzzy msgid "Invite Contacts…" msgstr "Pozovi _Kontakte" #: gajim/gui_menu_builder.py:524 gajim/gui_menu_builder.py:782 #: gajim/gui_menu_builder.py:809 gajim/gui_menu_builder.py:848 #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "_Dodaj Kontakt..." #: gajim/gui_menu_builder.py:525 #, fuzzy msgid "Voice Chat" msgstr "Zahtjev Razmjene Datoteka" #: gajim/gui_menu_builder.py:526 #, fuzzy msgid "Video Chat" msgstr "Privanti Razgovori" #: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:574 #: gajim/gui_menu_builder.py:843 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "_Informacije" #: gajim/gui_menu_builder.py:528 gajim/gui_menu_builder.py:595 #, fuzzy msgid "History" msgstr "_Povijest razgovora" #: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gui_menu_builder.py:650 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1886 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: gajim/gui_menu_builder.py:535 #, fuzzy msgid "Composing Only" msgstr "Pisanje" #: gajim/gui_menu_builder.py:536 #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "Svi statusi" #: gajim/gui_menu_builder.py:575 #, fuzzy msgid "Manage Group Chat" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/gui_menu_builder.py:576 #, fuzzy msgid "Rename…" msgstr "_Preimenuj" #: gajim/gui_menu_builder.py:577 #, fuzzy msgid "Change Subject…" msgstr "Promijeni _Temu..." #: gajim/gui_menu_builder.py:578 #, fuzzy msgid "Upload Avatar…" msgstr "Odabir Slike" #: gajim/gui_menu_builder.py:579 #, fuzzy msgid "Configure…" msgstr "_Postavi" #: gajim/gui_menu_builder.py:580 #, fuzzy msgid "Destroy…" msgstr "Uništavam %s" #: gajim/gui_menu_builder.py:582 gajim/data/gui/preferences_window.ui:843 #, fuzzy msgid "Chat Settings" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/gui_menu_builder.py:583 msgid "Show Join/Leave" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:584 #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata" #: gajim/gui_menu_builder.py:585 #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "Predefinirane poruke:" #: gajim/gui_menu_builder.py:586 #, fuzzy msgid "Minimize on Close" msgstr "_Minimiziraj kod izlaza" #: gajim/gui_menu_builder.py:588 #, fuzzy msgid "Minimize When Joining Automatically" msgstr "Minimiziraj kod Automatskog Ulaska" #: gajim/gui_menu_builder.py:591 msgid "Sync Threshold" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:592 #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "Promijeni _Nadimak..." #: gajim/gui_menu_builder.py:593 #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Glas" #: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/gui_menu_builder.py:866 #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "_Izvrši Naredbu..." #: gajim/gui_menu_builder.py:596 msgid "Leave" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:641 gajim/gtk/preferences.py:166 msgid "No threshold" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/preferences.py:168 #, fuzzy, python-format msgid "%i day" msgid_plural "%i days" msgstr[0] "Prije %i dana" msgstr[1] "Prije %i dana" msgstr[2] "Prije %i dana" #: gajim/gui_menu_builder.py:651 #, fuzzy msgid "Composing only" msgstr "Pisanje" #: gajim/gui_menu_builder.py:652 #, fuzzy msgid "All chat states" msgstr "Svi statusi" #: gajim/gui_menu_builder.py:672 #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "_Dodaj Kontakt..." #: gajim/gui_menu_builder.py:673 gajim/gtk/profile.py:53 #: gajim/gtk/accounts.py:708 gajim/gtk/accounts.py:746 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "datoteka" #: gajim/gui_menu_builder.py:674 #, fuzzy msgid "Send Single Message…" msgstr "Pošalji Jednu _Poruku" #: gajim/gui_menu_builder.py:675 #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "_Otkrivanje Usluga" #: gajim/gui_menu_builder.py:676 gajim/gtk/server_info.py:48 #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Poslužitelj" #: gajim/gui_menu_builder.py:677 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2763 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: gajim/gui_menu_builder.py:678 gajim/gtk/mam_preferences.py:98 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "_Postavke" #: gajim/gui_menu_builder.py:679 #, fuzzy msgid "Blocking List" msgstr "Ban Lista" #: gajim/gui_menu_builder.py:680 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Postavi Oznaku" #: gajim/gui_menu_builder.py:681 #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "Konfiguracija Sobe" #: gajim/gui_menu_builder.py:682 #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "Sinkroniziraj" #: gajim/gui_menu_builder.py:683 gajim/gtk/privacy_list.py:409 msgid "Privacy Lists" msgstr "Liste Privatnosti" #: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36 #: gajim/gtk/server_info.py:128 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Admin" #: gajim/gui_menu_builder.py:686 #, fuzzy msgid "Send Server Message…" msgstr "_Pošalji Poslužiteljsku Poruku..." #: gajim/gui_menu_builder.py:687 #, fuzzy msgid "Set MOTD…" msgstr "Postavi MOTD..." #: gajim/gui_menu_builder.py:688 #, fuzzy msgid "Update MOTD…" msgstr "Osvježi MOTD..." #: gajim/gui_menu_builder.py:689 #, fuzzy msgid "Delete MOTD…" msgstr "Izbriši MOTD" #: gajim/gui_menu_builder.py:726 #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "_Dodaj Kontakt..." #: gajim/gui_menu_builder.py:732 #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "_Izmjeni Račun" #: gajim/gui_menu_builder.py:742 gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "_Izmjeni Račun" #: gajim/gui_menu_builder.py:746 gajim/gtk/accounts.py:51 msgid "Accounts" msgstr "Korisnički Račun" #: gajim/gui_menu_builder.py:775 gajim/gui_menu_builder.py:780 #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "_Kopiraj JID/Email Adresu" #: gajim/gui_menu_builder.py:776 gajim/gui_menu_builder.py:808 #, fuzzy msgid "Join Groupchat" msgstr "Pridružiti se Grupnom Razgovoru" #: gajim/gui_menu_builder.py:781 gajim/gui_menu_builder.py:807 #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:106 #: gajim/gtk/start_chat.py:630 msgid "Start Chat" msgstr "Započeti Razgovor" #: gajim/gui_menu_builder.py:787 #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "_Kopiraj Lokaciju Linka" #: gajim/gui_menu_builder.py:788 #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "_Otvori Link u Pregledniku" #: gajim/gui_menu_builder.py:793 #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "_Kopiraj JID/Email Adresu" #: gajim/gui_menu_builder.py:794 gajim/gui_menu_builder.py:806 #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "_Otvori Sastavljanje Emaila" #: gajim/gui_menu_builder.py:799 #, fuzzy msgid "Copy Location" msgstr "_Kopiraj Lokaciju Linka" #: gajim/gui_menu_builder.py:800 #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "Obavijest" #: gajim/gui_menu_builder.py:805 #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "_Kopiraj JID/Email Adresu" #: gajim/gui_menu_builder.py:857 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Po_zovi" #: gajim/gui_menu_builder.py:875 #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "_Odblokiraj" #: gajim/gui_menu_builder.py:878 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "_Blokiraj" #: gajim/gui_menu_builder.py:884 #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "_Izbaci" #: gajim/gui_menu_builder.py:892 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "_Zabrani" #: gajim/gui_menu_builder.py:902 #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "Vlasnik" #: gajim/gui_menu_builder.py:911 #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_Admin" #: gajim/gui_menu_builder.py:920 #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "Član" #: gajim/gui_menu_builder.py:929 #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "Član" #: gajim/gui_menu_builder.py:939 msgid "Grant Voice" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:942 #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "_Glas" #: gajim/gui_menu_builder.py:962 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "JID Sobe" #: gajim/history_manager.py:78 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "poruka" #: gajim/history_manager.py:80 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "_Emotikoni:" #: gajim/history_manager.py:82 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:83 msgid "Choose folder for logfile" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:113 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nije moguće pronaći bazu podataka zapisa" #: gajim/history_manager.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "%s does not exist." msgstr "Datoteka ne postoji" #: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201 #: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 #: gajim/data/gui/blocking_list.ui:115 gajim/data/gui/bookmarks.ui:101 #: gajim/gtk/discovery.py:829 gajim/gtk/add_contact.py:31 #: gajim/gtk/accounts.py:739 #, fuzzy msgid "XMPP Address" msgstr "AIM Adresa:" #: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208 #: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:108 msgid "Date" msgstr "Datum" #: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231 #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208 #: gajim/data/gui/profile_window.ui:214 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442 #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:140 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1397 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:266 gajim/gtk/history.py:117 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224 #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: gajim/history_manager.py:254 #, fuzzy msgid "Database Cleanup" msgstr "Pogreška Baze Podataka" #: gajim/history_manager.py:255 #, fuzzy msgid "Clean up the database?" msgstr "kreiram bazu zabilješki" #: gajim/history_manager.py:256 #, fuzzy msgid "" "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. This operation may take a while." msgstr "" "Uobičajeno, veličina prikupljenog prostora za bazu podataka neće biti " "oslobođena, samo će postati ponovo koristiva. Ukoliko zaista želite smanjiti " "veličinu baze podataka, pritisnite Da, inače pritisnite Ne.\n" "\n" "Ukoliko pritisnite Da, pričekajte..." #: gajim/history_manager.py:262 #, fuzzy msgid "_Cleanup" msgstr "Počist_i" #: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238 #: gajim/gtk/filetransfer.py:248 msgid "You" msgstr "Vi" #: gajim/history_manager.py:539 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s %(time)s kaže: %(message)s\n" #: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615 #: gajim/gtk/themes.py:352 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: gajim/history_manager.py:577 #, fuzzy msgid "Delete Conversation" msgid_plural "Delete Conversations" msgstr[0] "Otkaži potvrdu" msgstr[1] "Otkaži potvrdu" msgstr[2] "Otkaži potvrdu" #: gajim/history_manager.py:578 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to permanently delete this conversation with %s?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?" msgstr[1] "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?" msgstr[2] "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?" #: gajim/history_manager.py:616 #, fuzzy msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete Messages" msgstr[0] "Predefinirana Poruka" msgstr[1] "Predefinirana Poruka" msgstr[2] "Predefinirana Poruka" #: gajim/history_manager.py:617 #, fuzzy msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?" msgstr[1] "Da li zaista želite ukloniti odabrane poruke?" msgstr[2] "Da li zaista želite ukloniti odabrane poruke?" #: gajim/dialogs.py:82 #, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Ime kontakta: %s" #: gajim/dialogs.py:84 #, python-format msgid "XMPP Address: %s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:115 gajim/dialogs.py:128 gajim/roster_window.py:2891 #: gajim/roster_window.py:3713 gajim/roster_window.py:4953 #: gajim/common/contacts.py:163 gajim/common/contacts.py:203 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:556 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:608 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:184 gajim/gtk/accounts.py:308 msgid "General" msgstr "Općenito" #: gajim/dialogs.py:201 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: gajim/dialogs.py:208 msgid "In the group" msgstr "U grupi" #: gajim/dialogs.py:356 msgid "Set Mood" msgstr "Postavi Raspoloženje" #: gajim/dialogs.py:403 gajim/dialogs.py:416 #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 msgid "None" msgstr "Ništa" #: gajim/dialogs.py:477 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Statusna Poruka" #: gajim/dialogs.py:491 msgid "Status Message" msgstr "Statusna Poruka" #: gajim/dialogs.py:698 msgid "Overwrite" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:699 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Prepiši Statusnu Poruku?" #: gajim/dialogs.py:700 #, fuzzy msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" msgstr "Ovo ime se već koristi. Želite prepisati ovu statusnu poruku?" #: gajim/dialogs.py:704 gajim/plugins/gui.py:292 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:716 #, fuzzy msgid "Status Preset" msgstr "Statusna Poruka" #: gajim/dialogs.py:717 #, fuzzy msgid "Save status as preset" msgstr "Spremi kao Predefiniranu..." #: gajim/dialogs.py:718 #, fuzzy msgid "Please assign a name to this status message preset" msgstr "Molim unesite ime za ovu statusnu poruku" #: gajim/dialogs.py:721 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Imam " #: gajim/dialogs.py:723 #, fuzzy msgid "New Status" msgstr "Status" #: gajim/dialogs.py:750 gajim/gtk/discovery.py:518 gajim/gtk/profile.py:306 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Niste spojeni na poslužitelj." #: gajim/dialogs.py:751 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Bez veze nije moguća sinkronizirati vaše kontakte." #: gajim/dialogs.py:762 gajim/dialogs.py:833 gajim/data/gui/bookmarks.ui:122 #: gajim/gtk/discovery.py:822 gajim/gtk/discovery.py:1646 #: gajim/gtk/discovery.py:1892 gajim/gtk/history.py:99 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 msgid "Name" msgstr "Ime" #: gajim/dialogs.py:765 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163 #: gajim/data/gui/server_info.ui:146 msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" #: gajim/dialogs.py:801 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Ovaj račun nije spojen sa poslužiteljem" #: gajim/dialogs.py:802 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Ne možete sinkronizirati sa računom ukoliko nije spojen." #: gajim/dialogs.py:831 msgid "Synchronise" msgstr "Sinkroniziraj" #: gajim/dialogs.py:1043 msgid "an audio and video" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1045 msgid "an audio" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1047 msgid "a video" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1051 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:407 gajim/chat_control.py:330 #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "Pošalji _Datoteku" #: gajim/groupchat_control.py:411 #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s MiB)…" msgstr "Snimiti Datoteku kao..." #: gajim/groupchat_control.py:413 gajim/chat_control.py:332 #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Prijenosi Datoteka" #: gajim/groupchat_control.py:541 gajim/dialog_messages.py:31 #: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "Neispravna Datoteka" #: gajim/groupchat_control.py:638 gajim/gtk/profile.py:133 msgid "Could not load image" msgstr "Nemogu učitati sliku" #: gajim/groupchat_control.py:681 #, fuzzy, python-format msgid "Kick %s" msgstr "Izbacujem %s" #: gajim/groupchat_control.py:690 #, fuzzy, python-format msgid "Ban %s" msgstr "Ban Lista" #: gajim/groupchat_control.py:738 msgid "Insert Nickname" msgstr "Umetni _Nadimak" #: gajim/groupchat_control.py:829 gajim/groupchat_control.py:830 #, fuzzy msgid "Voice Request" msgstr "Zahtjev Razmjene Datoteka" #: gajim/groupchat_control.py:831 #, python-format msgid "%(nick)s from %(room_name)s requests voice" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:835 msgid "_Approve" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1058 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s je postavio temu na %(subject)s" #: gajim/groupchat_control.py:1074 #, fuzzy msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "Soba od sada prikazuje nedostupne članove" #: gajim/groupchat_control.py:1077 #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "Soba od sada ne prikazuje nedostupne članove" #: gajim/groupchat_control.py:1081 msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1088 gajim/groupchat_control.py:1247 #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "Sesija NEĆE biti sačuvana" #: gajim/groupchat_control.py:1091 #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "Informacije o vama, kako stoji na poslužitelju" #: gajim/groupchat_control.py:1094 #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "Soba je sada non-anonymous" #: gajim/groupchat_control.py:1098 #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "Soba je sada semi-anonymous" #: gajim/groupchat_control.py:1102 #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "Soba je sada fully-anonymous" #: gajim/groupchat_control.py:1147 #, fuzzy, python-format msgid "Ping? (%s)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/groupchat_control.py:1150 #, fuzzy, python-format msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/groupchat_control.py:1153 gajim/chat_control.py:643 msgid "Error." msgstr "Greška." #: gajim/groupchat_control.py:1238 #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru" #: gajim/groupchat_control.py:1243 #, fuzzy msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "Svakom sudioniku je sada dopušteno da vidi vaš puni JID" #: gajim/groupchat_control.py:1251 #, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "Poslužitelj je dodijelio ili promjenio vaš nadimak" #: gajim/groupchat_control.py:1261 #, fuzzy msgid "A new group chat has been created" msgstr "Nova soba je stvorena" #: gajim/groupchat_control.py:1265 #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/groupchat_control.py:1275 gajim/privatechat_control.py:105 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Od sada ste poznati kao %s" #: gajim/groupchat_control.py:1277 gajim/privatechat_control.py:107 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "%(nick)s je od sada poznat kao %(new_nick)s" #: gajim/groupchat_control.py:1302 gajim/privatechat_control.py:133 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "Od sada ste poznati kao %s" #: gajim/groupchat_control.py:1308 gajim/privatechat_control.py:139 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s" #: gajim/groupchat_control.py:1325 gajim/groupchat_control.py:1355 #: gajim/groupchat_control.py:1383 gajim/groupchat_control.py:1442 #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1328 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" "** Pripadnost %(nick)s je postavljena na %(affiliation)s od strane %(actor)s" #: gajim/groupchat_control.py:1334 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "** Pripadnost %(nick)s je postavljena na %(affiliation)s" #: gajim/groupchat_control.py:1358 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "** Uloga %(nick)s je postavljena na %(role)s od strane %(actor)s" #: gajim/groupchat_control.py:1363 #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "** Uloga %(nick)s je postavljena na %(role)s od strane %(actor)s" #: gajim/groupchat_control.py:1386 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)" #: gajim/groupchat_control.py:1391 #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1397 #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1404 #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1411 gajim/groupchat_control.py:1476 #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "pripadnost promjenjena" #: gajim/groupchat_control.py:1417 gajim/groupchat_control.py:1481 #, fuzzy msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "konfiguracija sobe promjenjena na members-only" #: gajim/groupchat_control.py:1445 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)" #: gajim/groupchat_control.py:1455 #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1461 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s je izbačen: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1469 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s ima zabranjen pristup: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1486 #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1508 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru" #: gajim/groupchat_control.py:1520 #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #: gajim/groupchat_control.py:1526 #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/groupchat_control.py:1542 #, fuzzy msgid "Group chat has been destroyed" msgstr "Soba je uništena" #: gajim/groupchat_control.py:1547 #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" msgstr "Možete se pridružiti ovoj sobi umjesto: %s" #: gajim/groupchat_control.py:1732 #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/groupchat_control.py:1733 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?" #: gajim/groupchat_control.py:1734 #, fuzzy, python-format msgid "If you close this window, you will leave '%s'." msgstr "" "Ako zatvorite ovaj prozor, biti ćete odspojeni iz ovog grupnog razgovora." #: gajim/groupchat_control.py:1740 gajim/roster_window.py:5108 msgid "_Leave" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1785 gajim/roster_window.py:3001 #, fuzzy, python-format msgid "%(jid)s has been invited to this group chat" msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)" #: gajim/chat_control.py:423 msgid "Show a list of formattings" msgstr "Prikaži popis formata" #: gajim/chat_control.py:427 #, fuzzy msgid "This contact does not support HTML" msgstr "Ovaj kontakt ne podržava prijenosa datoteka." #: gajim/chat_control.py:638 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" #: gajim/chat_control.py:641 #, fuzzy, python-format msgid "Pong! (%s seconds)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/chat_control.py:713 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s iz grupnog razgovora %(room_name)s" #: gajim/chat_control.py:1129 #, fuzzy msgid "Note: Chat history is disabled for this contact." msgstr "Ignoriraj ovu grešku za ovaj certifikat." #: gajim/chat_control.py:1131 msgid "Note: Chat history is disabled for this account." msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1132 #, fuzzy, python-format msgid "" "You just received a new message from %s.\n" "Do you want to close this tab?" msgstr "Upravo ste primili novu poruku od \"%s\"" #: gajim/chat_control.py:1138 gajim/gtk/change_password.py:44 #: gajim/gtk/remove_account.py:44 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Pošalji i Zatvori" #: gajim/chat_control.py:1139 gajim/common/connection_handlers_events.py:237 #: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:214 #: gajim/gtk/notification.py:273 msgid "New Message" msgstr "Nova Poruka" #: gajim/chat_control.py:1144 gajim/chat_control.py:1441 #: gajim/chat_control.py:1450 gajim/message_window.py:367 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1024 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1110 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1216 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Pošalji i Zatvori" #: gajim/chat_control.py:1231 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" "Tema: %(subject)s\n" "%(message)s" #: gajim/chat_control.py:1344 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" msgstr "%(name)s je trenutno %(status)s" #: gajim/chat_control.py:1405 gajim/roster_window.py:4187 #: gajim/roster_window.py:4188 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:35 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Prijenosi Datoteka" #: gajim/chat_control.py:1409 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "veličina: %s" #: gajim/chat_control.py:1411 gajim/chat_control.py:1471 #: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:77 gajim/gtk/dialogs.py:57 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Prihvati" #: gajim/chat_control.py:1413 gajim/chat_control.py:1473 #: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:62 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "_Odspojen" #: gajim/chat_control.py:1435 gajim/gui_interface.py:693 #: gajim/gui_interface.py:723 gajim/gui_interface.py:749 #: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:284 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Razmjena Datoteka Završena" #: gajim/chat_control.py:1439 gajim/gtk/filetransfer.py:259 #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "_Otvaranje Mape Sadržaja" #: gajim/chat_control.py:1468 gajim/gui_interface.py:386 #: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:42 #: gajim/gtk/notification.py:189 gajim/gtk/notification.py:210 #: gajim/gtk/notification.py:288 #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "Poziv na Grupni Razgovor" #: gajim/chat_control.py:1493 gajim/roster_window.py:1951 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Druga strana je prekinula prijenos" #: gajim/chat_control.py:1495 gajim/roster_window.py:1953 msgid "Error opening file" msgstr "Greška pri čitanju datoteke" #: gajim/chat_control.py:1497 gajim/gtk/filetransfer.py:297 msgid "File transfer stopped" msgstr "Razmjena datoteka zaustavljena" #: gajim/chat_control.py:1502 gajim/gtk/filetransfer.py:275 #: gajim/gtk/filetransfer.py:284 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Prijenos datoteka otkazan" #: gajim/chat_control.py:1503 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Vezu nije moguće ostvariti." #: gajim/application.py:80 #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "Koristi t_ray ikonu" #: gajim/application.py:87 #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Prikaži samo u _listi kontakata" #: gajim/application.py:94 msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #: gajim/application.py:102 msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #: gajim/application.py:109 #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "Napredni Uređivač Postavki" #: gajim/application.py:117 #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "Konfiguracija Sobe" #: gajim/application.py:125 msgid "Configure logging system" msgstr "" #: gajim/application.py:133 #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Prikaži Sve _Događaje na Čekanju" #: gajim/application.py:140 msgid "Open IPython shell" msgstr "" #: gajim/application.py:147 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Prikazuje prozor sa sljedećim događajem na čekanju" #: gajim/application.py:153 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189 #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Započeti Razgovor" #: gajim/application.py:194 gajim/gui_interface.py:125 msgid "Database Error" msgstr "Pogreška Baze Podataka" #: gajim/roster_window.py:286 gajim/roster_window.py:1022 msgid "Merged accounts" msgstr "Spojeni računi" #: gajim/roster_window.py:845 gajim/roster_window.py:1629 #: gajim/roster_window.py:1662 gajim/roster_window.py:1713 #: gajim/roster_window.py:1715 gajim/roster_window.py:1870 #: gajim/roster_window.py:2514 gajim/roster_window.py:4267 #: gajim/roster_window.py:4894 gajim/common/contacts.py:201 #: gajim/common/contacts.py:451 gajim/common/helpers.py:93 #: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:129 #: gajim/gtk/discovery.py:1415 msgid "Transports" msgstr "Prijenosi" #: gajim/roster_window.py:1721 gajim/roster_window.py:1723 #: gajim/roster_window.py:4267 gajim/roster_window.py:4864 #: gajim/gui_interface.py:1319 gajim/common/contacts.py:199 #: gajim/common/helpers.py:96 #, fuzzy msgid "Group chats" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/roster_window.py:2013 #, fuzzy msgid "Authorization sent" msgstr "Odobrenje je poslano" #: gajim/roster_window.py:2014 #, fuzzy, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "Sada će \"%s\" znati vaš status." #: gajim/roster_window.py:2032 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Zahtjev za pretplatom je poslan" #: gajim/roster_window.py:2033 #, fuzzy, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." msgstr "Ako \"%s\" prihvati ovaj zahtjev znati će te njegov/njezin status." #: gajim/roster_window.py:2047 #, fuzzy msgid "Authorization removed" msgstr "Odobrenje je uklonjeno" #: gajim/roster_window.py:2048 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Sada će vas \"%s\" uvijek vidjeti kao odspojenog." #: gajim/roster_window.py:2268 #, fuzzy msgid "desynced" msgstr "desinkroniziran" #: gajim/roster_window.py:2336 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:238 #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/roster_window.py:2337 #, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti Gajim?" #: gajim/roster_window.py:2338 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti Gajim?" #: gajim/roster_window.py:2339 #, fuzzy msgid "_Always quit when closing Gajim" msgstr "Uvijek zatvori Gajim" #: gajim/roster_window.py:2342 gajim/roster_window.py:2438 #: gajim/roster_window.py:2478 gajim/data/gui/application_menu.ui:30 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" #: gajim/roster_window.py:2431 #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "Prijenosi Datoteka" #: gajim/roster_window.py:2432 #, fuzzy msgid "You still have running file transfers" msgstr "Prekini transfer datoteke" #: gajim/roster_window.py:2433 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2471 #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitani događaji" #: gajim/roster_window.py:2472 #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "Imte nepročitane poruke" #: gajim/roster_window.py:2473 #, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" "Poruke će biti dostupne za čitanje i kasnije ukoliko imate omogućenu " "povijest i kontakt je na vašoj listi." #: gajim/roster_window.py:2733 msgid "You have unread messages" msgstr "Imte nepročitane poruke" #: gajim/roster_window.py:2734 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Morate ih pročitati prije uklanjanja ovog prijenosa." #: gajim/roster_window.py:2737 #, fuzzy, python-format msgid "Transport '%s' will be removed" msgstr "Prijenos \"%s\" biti će uklonjen" #: gajim/roster_window.py:2738 #, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" "Više nećete biti u mogućnosti razmjenjivati poruka sa kontaktima koji " "koriste ovaj prijenos." #: gajim/roster_window.py:2741 msgid "Transports will be removed" msgstr "Prijenos će biti uklonjen" #: gajim/roster_window.py:2746 #, fuzzy, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using these transports:\n" "%s" msgstr "" "Više nećete biti u mogućnosti razmjenjivati poruka sa kontaktima koji " "koriste ovaj prijenos." #: gajim/roster_window.py:2750 #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "Prikaži _Prijenose" #: gajim/roster_window.py:2820 #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "Blokirani Kontakti" #: gajim/roster_window.py:2821 #, fuzzy msgid "Really block this contact?" msgstr "Je li OpenPGP omogućen za ovog kontakta?" #: gajim/roster_window.py:2822 #, fuzzy msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive any messages sent " "to you by this contact." msgstr "" "Uvijek će te biti nedostupni za ovaj kontakt, i poruke koje pošalje nećete " "primiti." #: gajim/roster_window.py:2824 #, fuzzy msgid "_Block Contact" msgstr "Blokirani Kontakti" #: gajim/roster_window.py:2826 #, fuzzy msgid "Block Group" msgstr "_Blokiraj" #: gajim/roster_window.py:2827 #, fuzzy msgid "Really block this group?" msgstr "Je li OpenPGP omogućen za ovog kontakta?" #: gajim/roster_window.py:2828 #, fuzzy msgid "" "All contacts of this group will see you as offline and you will not receive " "any messages sent to you by any one of these contacts." msgstr "" "Uvijek će te biti nedostupni za ovaj kontakt, i poruke koje pošalje nećete " "primiti." #: gajim/roster_window.py:2831 #, fuzzy msgid "_Block Group" msgstr "_Blokiraj" #: gajim/roster_window.py:2885 msgid "Rename Contact" msgstr "Preimenuj Kontakt" #: gajim/roster_window.py:2886 #, fuzzy, python-format msgid "Rename contact %s?" msgstr "Preimenuj Kontakt" #: gajim/roster_window.py:2887 #, fuzzy msgid "Please enter a new nickname" msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s" #: gajim/roster_window.py:2894 msgid "Rename Group" msgstr "Preimenuj Grupu" #: gajim/roster_window.py:2895 #, fuzzy, python-format msgid "Rename group %s?" msgstr "Preimenuj Grupu" #: gajim/roster_window.py:2896 #, fuzzy msgid "Please enter a new name" msgstr "Molim napravite novu temu sa vašim željenim imenom." #: gajim/roster_window.py:2926 gajim/roster_window.py:3048 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1737 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Pre_imenuj" #: gajim/roster_window.py:2948 gajim/roster_window.py:2949 msgid "Remove Group" msgstr "Ukloni Grupu" #: gajim/roster_window.py:2950 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" msgstr "Želite li ukloniti grupu %s sa liste kontakata?" #: gajim/roster_window.py:2951 #, fuzzy msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" msgstr "Ujedno ukloni i sve kontakte iz ove grupe sa liste kontakata" #: gajim/roster_window.py:3043 gajim/roster_window.py:3044 #, fuzzy msgid "Rename Group Chat" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/roster_window.py:3045 #, fuzzy msgid "Please enter a new name for this group chat" msgstr "Molim unesite novo korisničko ime za vaš lokalni račun" #: gajim/roster_window.py:3288 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Preimenuj Kontakt" #: gajim/roster_window.py:3289 #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "Uklanja kontakt sa liste" #: gajim/roster_window.py:3290 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "Spremate se ukloniti \"%(name)s\" (%(jid)s) sa vaše liste kontakata.\n" #: gajim/roster_window.py:3299 gajim/roster_window.py:3319 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. This means the " "contact will see you as offline." msgstr "" "Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n" "ujedno uklanjate i odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek " "vidjeti kao da ste odspojeni." #: gajim/roster_window.py:3310 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Želite li nastaviti?" #: gajim/roster_window.py:3321 #, fuzzy msgid "_I want this contact to know my status after removal" msgstr "Želim da ovaj kontakt zna moj status nakon uklanjanja" #: gajim/roster_window.py:3328 #, fuzzy msgid "Remove contacts from contact list" msgstr "Uklanja kontakt sa liste" #: gajim/roster_window.py:3334 #, fuzzy, python-format msgid "" "By removing the following contacts, you will also remove authorization. This " "means they will see you as offline:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n" "ujedno uklanjate i odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek " "vidjeti kao da ste odspojeni." #: gajim/roster_window.py:3338 #, fuzzy msgid "Remove Contacts" msgstr "Preimenuj Kontakt" #: gajim/roster_window.py:3358 msgid "No account available" msgstr "Nema dostupnih računa" #: gajim/roster_window.py:3359 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Morate stvoriti račun prije nego što možete razgovarati sa drugim kontaktima." #: gajim/roster_window.py:3940 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Spremanje metakontakata nije podržano na vašem poslužitelju" #: gajim/roster_window.py:3942 #, fuzzy msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" "Vaš poslužitelj ne podržava spremanje informacija metakontakata. Te " "informacije neće biti spremljene kod sljedećeg spajanja." #: gajim/roster_window.py:4039 #, fuzzy msgid "You are about to create a metacontact" msgstr "" "Spremate se stvoriti metakontakt. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" #: gajim/roster_window.py:4040 #, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" "Accounts." msgstr "" "Metakontakti su nacin grupiranja nekoliko kontakata u jednu liniju. Općenito " "oni se koriste kada ista osoba ima nekoliko Jabber računa ili računa " "prijenosa." #: gajim/roster_window.py:4044 #, fuzzy msgid "Create Metacontact" msgstr "Preimenuj Kontakt" #: gajim/roster_window.py:4050 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317 #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "Kreativan" #: gajim/roster_window.py:4167 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Neispravan URI datoteke:" #: gajim/roster_window.py:4179 #, fuzzy, python-format msgid "Send this file to %s:\n" msgid_plural "Send these files to %s:\n" msgstr[0] "Želite li poslati ovu datoteku kontaktu %s:" msgstr[1] "Želite li poslati ove datoteke kontaktu %s:" msgstr[2] "Želite li poslati ove datoteke kontaktu %s:" #: gajim/roster_window.py:4192 gajim/data/gui/xml_console.ui:334 msgid "_Send" msgstr "_Pošalji" #: gajim/roster_window.py:4337 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" msgstr "Poslati %s prema %s" #: gajim/roster_window.py:4350 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "Učini %s i %s pseudokontaktima" #: gajim/roster_window.py:4355 #, fuzzy, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" msgstr "Učini %s i %s pseudokontaktima" #: gajim/roster_window.py:4705 gajim/roster_window.py:4792 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Izmjena Statusne Poruke" #: gajim/roster_window.py:4725 msgid "Publish Tune" msgstr "Objavi Glazbu" #: gajim/roster_window.py:4736 #, fuzzy msgid "Publish Location" msgstr "Objavi Glazbu" #: gajim/roster_window.py:4866 msgid "_Maximize All" msgstr "_Maksimiziraj Sve" #: gajim/roster_window.py:4873 gajim/roster_window.py:5015 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Pošalji _Grupnu Poruku" #: gajim/roster_window.py:4880 msgid "To all users" msgstr "Svim korisnicima" #: gajim/roster_window.py:4884 msgid "To all online users" msgstr "Svim spojenim korisnicima" #: gajim/roster_window.py:4896 gajim/roster_window.py:5021 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 msgid "In_vite to" msgstr "Pozo_vi u" #: gajim/roster_window.py:5031 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Upravljanje Kontaktima" #: gajim/roster_window.py:5037 #, fuzzy msgid "Edit _Groups…" msgstr "Izmjeni _Grupe" #: gajim/roster_window.py:5058 gajim/data/gui/filetransfers.ui:12 #: gajim/gtk/dialogs.py:68 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: gajim/roster_window.py:5095 msgid "_Maximize" msgstr "_Maksimiziraj" #: gajim/roster_window.py:5100 #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Pre_imenuj" #: gajim/roster_window.py:5116 #, fuzzy msgid "Execute command" msgstr "_Izvrši Naredbu..." #: gajim/roster_window.py:5124 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:68 msgid "_History" msgstr "_Povijest razgovora" #: gajim/roster_window.py:5205 gajim/data/gui/history_window.ui:57 msgid "History Manager" msgstr "Upravitelj Zapisima" #: gajim/roster_window.py:5286 gajim/gui_interface.py:296 #: gajim/common/contacts.py:197 gajim/common/helpers.py:95 msgid "Observers" msgstr "Posmatrači" #: gajim/roster_window.py:5289 msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:63 #, fuzzy msgid "Untrusted" msgstr "Zainteresiran" #: gajim/conversation_textview.py:66 msgid "Trust Not Decided" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:69 msgid "Unverified" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:72 #, fuzzy msgid "Verified" msgstr "_Provjeri" #: gajim/conversation_textview.py:321 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" "Tekst niže od ove linije je ono što je rečeno od kad ste\n" "zadnji puta obraćali pozornost na ovaj grupni razovor" #: gajim/conversation_textview.py:518 msgid "_Quote" msgstr "_Citat" #: gajim/conversation_textview.py:526 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Akcije za \"%s\"" #: gajim/conversation_textview.py:540 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Pročitajte članak na _Wikipedii" #: gajim/conversation_textview.py:545 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Potražiti u _Riječniku" #: gajim/conversation_textview.py:562 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL-u riječnika nedostaje \"%s\" i nije WIKTIONARY" #: gajim/conversation_textview.py:576 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL-u Web Pretrage nedostaje \"%s\"" #: gajim/conversation_textview.py:579 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Pretraži Web" #: gajim/conversation_textview.py:585 msgid "Open as _Link" msgstr "Otvori kao _Poveznicu" #: gajim/conversation_textview.py:861 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "Neispravan JID" #: gajim/conversation_textview.py:951 msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "{}" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1119 #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Nije početo" #: gajim/conversation_textview.py:1122 #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1229 gajim/gtk/history.py:618 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tema: %s\n" #: gajim/conversation_textview.py:1327 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Primljene %s" #: gajim/message_window.py:361 #, fuzzy msgid "Close Tabs" msgstr "_Pošalji i Zatvori" #: gajim/message_window.py:362 #, fuzzy msgid "You are about to close several tabs" msgstr "Zatvorit će te nekoliko kartica" #: gajim/message_window.py:363 #, fuzzy msgid "Do you really want to close all of them?" msgstr "Da li ih zaista želite sve zatvoriti?" #: gajim/message_window.py:522 #, fuzzy msgid "?Noun:Chats" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/message_window.py:526 #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/message_window.py:530 msgid "Private Chats" msgstr "Privanti Razgovori" #: gajim/message_window.py:536 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: gajim/gui_interface.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) Autorizacija za %(url)s (id: %(id)s)" #: gajim/gui_interface.py:167 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Prihvaćate li ovaj zahtjev?" #: gajim/gui_interface.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "Prihvaćate li ovaj zahtjev na računu %s?" #: gajim/gui_interface.py:175 #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Odobrenje je poslano" #: gajim/gui_interface.py:176 #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "Odobrenje je poslano" #: gajim/gui_interface.py:179 gajim/gui_interface.py:333 #: gajim/gtk/filetransfer.py:339 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Ništa" #: gajim/gui_interface.py:197 gajim/gtk/notification.py:190 #: gajim/gtk/notification.py:212 msgid "Connection Failed" msgstr "Veza Prekinuta" #: gajim/gui_interface.py:256 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "greška prilikom slanja %(message)s ( %(error)s )" #: gajim/gui_interface.py:281 gajim/gtk/notification.py:190 msgid "Subscription request" msgstr "Zahtjev za pretplatom" #: gajim/gui_interface.py:316 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizacija prihvaćena" #: gajim/gui_interface.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." msgstr "Kontakt \"%s\" vam je dozvolio da vidite njegov ili njezin status." #: gajim/gui_interface.py:327 #, fuzzy msgid "Subscription Removed" msgstr "Zahtjev za Pretplatom" #: gajim/gui_interface.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" msgstr "Kontankt \"%s\" je uklonio pretplatu od vas" #: gajim/gui_interface.py:330 #, fuzzy msgid "" "You will always see this contact as offline.\n" "Do you want to remove them from your contact list?" msgstr "" "Uvijek ćete vidjeti njega ili nju kao odspojenu.\n" "Želite li ukloniti njega ili nju sa vaše liste kontakata?" #: gajim/gui_interface.py:355 gajim/gtk/notification.py:191 msgid "Unsubscribed" msgstr "Pretplata uklonjena" #: gajim/gui_interface.py:367 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:371 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:387 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are invited to {room} by {user}" msgstr "Pozvani ste na grupni razgovor" #: gajim/gui_interface.py:408 #, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "Certifikat je istekao" #: gajim/gui_interface.py:409 #, fuzzy, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" msgstr "Unesite GPG lozinku za ključ %(keyid)s (račun %(account)s)." #: gajim/gui_interface.py:418 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Unesite svoju lozinku za račun %s" #: gajim/gui_interface.py:430 msgid "Password Required" msgstr "Potrebna Lozinka" #: gajim/gui_interface.py:430 msgid "Save password" msgstr "Spremiti lozinku" #: gajim/gui_interface.py:499 gajim/gui_interface.py:530 #: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334 #: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:281 msgid "File Transfer Error" msgstr "Greška u Razmjeni Datoteka" #: gajim/gui_interface.py:564 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s vam želi poslati datoteku." #: gajim/gui_interface.py:566 gajim/gtk/filetransfer.py:485 #: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:278 msgid "File Transfer Request" msgstr "Zahtjev Razmjene Datoteka" #: gajim/gui_interface.py:669 #, fuzzy msgid "Remote Contact Stopped Transfer" msgstr "Druga strana je prekinula prijenos" #: gajim/gui_interface.py:674 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Greška pri čitanju datoteke" #: gajim/gui_interface.py:684 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Greška SSL certifikata" #: gajim/gui_interface.py:697 gajim/gui_interface.py:728 #: gajim/gui_interface.py:755 gajim/gtk/notification.py:189 #: gajim/gtk/notification.py:285 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Razmjena Datoteka Zaustavljena" #: gajim/gui_interface.py:701 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Prijenosi Datoteka" #: gajim/gui_interface.py:724 #, fuzzy, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." msgstr "Prijenos %(filename)s od %(name)s je zaustavljen." #: gajim/gui_interface.py:729 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Prijenos %(filename)s od %(name)s je zaustavljen." #: gajim/gui_interface.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "Prijenos %(filename)s od %(name)s je zaustavljen." #: gajim/gui_interface.py:750 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Uspješno ste poslali %(filename)s %(name)s" #: gajim/gui_interface.py:756 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Prijenos %(filename)s %(name)s je zaustavljen. " #: gajim/gui_interface.py:762 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "Prijenos %(filename)s %(name)s je zaustavljen. " #: gajim/gui_interface.py:850 gajim/gui_interface.py:851 msgid "Username Conflict" msgstr "Konflikt korisničkog imena" #: gajim/gui_interface.py:852 #, fuzzy msgid "Please enter a new username for your local account" msgstr "Molim unesite novo korisničko ime za vaš lokalni račun" #: gajim/gui_interface.py:856 gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44 #: gajim/gtk/dialogs.py:49 msgid "_OK" msgstr "_Uredu" #: gajim/gui_interface.py:914 #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s vam želi poslati datoteku." #: gajim/gui_interface.py:916 #, fuzzy msgid "Voice Chat Request" msgstr "Zahtjev Razmjene Datoteka" #: gajim/gui_interface.py:968 gajim/gui_interface.py:969 #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "Nesigurna Veza" #: gajim/gui_interface.py:970 #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" "Spremate se poslati vašu lozinku preko nesigurne veze. Trebali bi " "instalirati PyOpenSSL da bi to izbjegli. Sigurni ste da želite nastaviti?" #: gajim/gui_interface.py:977 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:521 msgid "_Abort" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:980 #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "Povezujem" #: gajim/gui_interface.py:1721 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nije moguće spremanje vaših postavki" #: gajim/gui_interface.py:1783 msgid "Gajim: IPython Console" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:37 #, fuzzy, python-format msgid "" "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid." msgstr "Nije moguće poslati poruku na %s, ovaj JID nije ispravan." #: gajim/dialog_messages.py:42 #, fuzzy msgid "Unread Events" msgstr "Nepročitani događaji" #: gajim/dialog_messages.py:43 #, fuzzy msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." msgstr "Pročitajte sve događaje na čekanju prije uklanjanja ovog računa." #: gajim/dialog_messages.py:48 #, fuzzy msgid "Invalid Form" msgstr "Neispravna soba" #: gajim/dialog_messages.py:49 #, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." msgstr "Nadimak sadrži nedozvoljene znakove." #: gajim/dialog_messages.py:53 #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "Veza nije dostupna" #: gajim/dialog_messages.py:54 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Vaša poruka ne može biti poslana dok niste spojeni." #: gajim/dialog_messages.py:58 msgid "XMPP Address Already in List" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:59 #, fuzzy msgid "" "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another " "one." msgstr "Jabber ID koji ste unjeli je već na popisu. Izaberite drugi." #: gajim/dialog_messages.py:64 #, fuzzy msgid "Invalid Answer" msgstr "Nepravilan odgovor" #: gajim/dialog_messages.py:65 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Prijenos %(name)s je krivo odgovorio na zahtjev za registraciju: %(error)s" #: gajim/dialog_messages.py:70 #, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "Koristi vlastito ime poslužitelja/port" #: gajim/dialog_messages.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." msgstr "Koristi vlastito ime poslužitelja/port" #: gajim/dialog_messages.py:75 #, fuzzy msgid "Error While Removing Privacy List" msgstr "Greška prilikom brisanja liste privatnosti" #: gajim/dialog_messages.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of your " "connected resources. Please deactivate it and try again." msgstr "" "Lista privatnosti %s nije uklonjena. Možda je aktivna u nekom od vaših " "spojenih resursa. Obustavite ju i pokušajte ponovno." #: gajim/dialog_messages.py:82 #, fuzzy msgid "Invisibility Not Supported" msgstr "Nevidljivost nije podržana" #: gajim/dialog_messages.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "This account %s doesn't support invisibility." msgstr "Račun %s ne podržava nevidljivost." #: gajim/dialog_messages.py:87 #, fuzzy msgid "Registration Succeeded" msgstr "Registracija uspijela" #: gajim/dialog_messages.py:88 #, fuzzy, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded." msgstr "Registracija sa agentom %s je uspjela" #: gajim/dialog_messages.py:92 #, fuzzy msgid "Registration Failed" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/dialog_messages.py:93 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" "Registracija sa agentom %(agent)s nije uspjela, uz poruku o grešci " "%(error)s: %(error_msg)s" #: gajim/dialog_messages.py:98 #, fuzzy msgid "GStreamer Error" msgstr "Pogreška Baze Podataka" #: gajim/dialog_messages.py:99 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" "Debug: %(debug)s" msgstr "Poruka Greške: %s" #: gajim/dialog_messages.py:103 #, fuzzy msgid "Wrong Host" msgstr "Krivi domaćin" #: gajim/dialog_messages.py:104 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "Neispravna lokalna adresa? :-O" #: gajim/dialog_messages.py:108 #, fuzzy msgid "Avahi Error" msgstr "Avahi greška" #: gajim/dialog_messages.py:109 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" "%s\n" "Poruke lokalne veze možda ne rade kako treba." #: gajim/dialog_messages.py:113 #, fuzzy msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalnu uslugu" #: gajim/dialog_messages.py:118 gajim/dialog_messages.py:123 #, fuzzy msgid "Could not Open File" msgstr "Nemogu učitati sliku" #: gajim/dialog_messages.py:119 msgid "Exception raised while trying to open file (see log)." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:128 #, fuzzy msgid "Not Secure" msgstr "Nije početo" #: gajim/dialog_messages.py:129 #, fuzzy msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "Servis je odgovorio sa greškom." #: gajim/dialog_messages.py:133 #, fuzzy msgid "Could not Upload File" msgstr "Nemogu učitati sliku" #: gajim/dialog_messages.py:134 #, python-format msgid "HTTP response code from server: %s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:138 msgid "Upload Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:143 #, fuzzy msgid "Encryption Error" msgstr "Enkripcija omogućena" #: gajim/dialog_messages.py:144 msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:149 #, fuzzy msgid "Avatar Upload Failed" msgstr "Objava vCard neuspješna" #: gajim/privatechat_control.py:197 msgid "Sending private message failed" msgstr "Slanje privatne poruke neuspješno" #: gajim/privatechat_control.py:199 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" "Više niste u grupnom razgovoru \"%(room)s\" ili je \"%(nick)s\" otišao." #: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus nije namješten na ovom sustavu ili nema python modula." #: gajim/gajim_remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Prikazuje pomoć za određenu naredbu" #: gajim/gajim_remote.py:80 msgid "command" msgstr "naredba" #: gajim/gajim_remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "prikaži pomoć za komandu" #: gajim/gajim_remote.py:85 #, fuzzy msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" msgstr "" "Ispisuje listu svih kontakata na listi. Svaki kontakt pojavljuje se u " "odvojenoj liniji" #: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 #: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 #: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163 #: gajim/gajim_remote.py:193 gajim/gajim_remote.py:202 #: gajim/gajim_remote.py:209 #, fuzzy msgid "?CLI:account" msgstr "račun" #: gajim/gajim_remote.py:87 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "prikaži samo kontakte ovog računa" #: gajim/gajim_remote.py:93 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Ispisuje listu registriranih računa" #: gajim/gajim_remote.py:97 #, fuzzy msgid "Changes the status of account(s)" msgstr "Mjenja status jednog računa ili više njih" #: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy msgid "?CLI:status" msgstr "status" #: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " "previous status" msgstr "" "jedno od: odspojen, povezan, razgovor, odsutan, produženo nedostupan, ne " "uznemiravaj, nevidljiv" #: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121 #: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141 #, fuzzy msgid "?CLI:message" msgstr "poruka" #: gajim/gajim_remote.py:101 msgid "status message" msgstr "statusna poruka" #: gajim/gajim_remote.py:102 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "izmjena statusa računa \"račun\". Ako nije određeno, pokušaj promjene " "statusa svih računa koji imaju podešenu opciju \"sinkronizacija sa globalnim " "statusom\"" #: gajim/gajim_remote.py:108 #, fuzzy msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "Mjenja status jednog ili više računa" #: gajim/gajim_remote.py:110 #, fuzzy msgid "?CLI:priority" msgstr "prioritet" #: gajim/gajim_remote.py:110 msgid "priority you want to give to the account" msgstr "prioritet koji želite dodjeliti računu" #: gajim/gajim_remote.py:112 msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "izmjena prioriteta danog računa. Ako nije određeno, promjena statusa svih " "računa koji imaju postavljenu opciju \"sinkronizacija sa globalnim statusom\"" #: gajim/gajim_remote.py:118 #, fuzzy msgid "" "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional." msgstr "Uporaba: /%s, šalje poruku kontaktu" #: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" msgstr "JID kontakta koji će primiti poruku" #: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132 #: gajim/gajim_remote.py:141 msgid "message contents" msgstr "sadržaj poruke" #: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 #: gajim/gajim_remote.py:142 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ako je označeno, poruka će biti poslana koristeći ovaj račun" #: gajim/gajim_remote.py:127 #, fuzzy msgid "" "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." msgstr "Uporaba: /%s, šalje poruku kontaktu" #: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "subject" msgstr "tema" #: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "message subject" msgstr "tema poruke" #: gajim/gajim_remote.py:138 #, fuzzy msgid "Sends new message to a group chat you've joined." msgstr "Šalje novu poruku grupnom razgovoru kojem ste pristupili." #: gajim/gajim_remote.py:140 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" msgstr "JID sobe koja će primiti poruku" #: gajim/gajim_remote.py:147 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Daje detaljne informacije o kontaktu" #: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162 #: gajim/gajim_remote.py:192 #, fuzzy msgid "XMPP Address of the contact" msgstr "JID kontakta" #: gajim/gajim_remote.py:153 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Daje detaljne informacije o računu" #: gajim/gajim_remote.py:155 msgid "Name of the account" msgstr "Ime računa" #: gajim/gajim_remote.py:159 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Å alje datoteku kontaktu" #: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "file" msgstr "datoteka" #: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "File path" msgstr "Putanja datoteke" #: gajim/gajim_remote.py:163 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ako je označeno, datoteka će biti poslana koriteći ovaj račun" #: gajim/gajim_remote.py:168 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Prikatuje sve postavke i njihove vrijednosti" #: gajim/gajim_remote.py:172 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Postavlja vrijednost 'ključa' na 'vrijednost'." #: gajim/gajim_remote.py:174 msgid "key=value" msgstr "ključ=vrijednost" #: gajim/gajim_remote.py:174 #, fuzzy msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" msgstr "" "'ključ' je ime postavke, 'vrijednost' je vrijednost na koju će se postaviti" #: gajim/gajim_remote.py:179 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Briše element postavke" #: gajim/gajim_remote.py:181 msgid "key" msgstr "ključ" #: gajim/gajim_remote.py:181 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "ime postavke koja će se brisati" #: gajim/gajim_remote.py:185 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Zapisuje trenutno stanje Gajim postavku u .config datoteku" #: gajim/gajim_remote.py:190 #, fuzzy msgid "Removes contact from contact list" msgstr "Uklanja kontakt sa liste" #: gajim/gajim_remote.py:193 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ako je označeno, kontak se uzima sa kontakt liste ovog računa" #: gajim/gajim_remote.py:200 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Vraća trenutni status (globalni ukoliko nije određen račun)" #: gajim/gajim_remote.py:207 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "Vraća trenutnu statusnu poruku (globalnu ukoliko nije određen račun)" #: gajim/gajim_remote.py:214 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Vraća broj nepročitanih poruka" #: gajim/gajim_remote.py:219 msgid "Sends custom XML" msgstr "Šalje korisnički XML" #: gajim/gajim_remote.py:221 msgid "XML to send" msgstr "XML za slanje" #: gajim/gajim_remote.py:222 #, fuzzy msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " "all accounts" msgstr "" "Račun u kojem će xml biti poslan; ako nije specificirano, xml će biti poslan " "na sve račune" #: gajim/gajim_remote.py:229 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Provjerite da li je Gajim pokrenut" #: gajim/gajim_remote.py:255 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" #: gajim/gajim_remote.py:275 #, fuzzy, python-format msgid "" "'%s' is not in your contact list.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "'%s' nije na vašoj listi.\n" "Molim odredite račun za slanje poruke." #: gajim/gajim_remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "nemate aktivnih računa" #: gajim/gajim_remote.py:326 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Gajim nije pokrenut. Nije moguće koristiti gajim-remote." #: gajim/gajim_remote.py:353 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" "Uporaba: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" #: gajim/gajim_remote.py:357 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenti:" #: gajim/gajim_remote.py:361 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nije pronađen" #: gajim/gajim_remote.py:367 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage:\n" " %s command [arguments]\n" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" "Uporaba: %s naredba [argumenti]\n" "Naredba je jedna od:\n" #: gajim/gajim_remote.py:437 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Previše argumenata. \n" "Unesite \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija" #: gajim/gajim_remote.py:442 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Argument \"%(arg)s\" nije određen. \n" "Unesite \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija" #: gajim/common/logger.py:210 gajim/common/logger.py:215 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s je direktorij ali bi trebao biti datoteka" #: gajim/common/logger.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "Creating %s" msgstr "Uništavam %s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:234 gajim/gtk/notification.py:185 #: gajim/gtk/notification.py:215 gajim/gtk/notification.py:274 msgid "New Private Message" msgstr "Nova Privatna Poruka" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:242 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "New message from %(nickname)s" msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s" msgstr[0] "Nova poruka od %(nickname)s" msgstr[1] "Nova poruka od %(nickname)s" msgstr[2] "Nova poruka od %(nickname)s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:325 gajim/gtk/notification.py:186 #: gajim/gtk/notification.py:216 #, fuzzy msgid "New Group Chat Message" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:414 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s je Promjenio Status" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:416 gajim/gtk/history.py:581 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:420 gajim/gtk/notification.py:187 #: gajim/gtk/notification.py:208 gajim/gtk/notification.py:291 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt Promjenio Status" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:422 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s Se Prijavio" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:426 gajim/gtk/notification.py:184 #: gajim/gtk/notification.py:206 gajim/gtk/notification.py:267 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Se Prijavio" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:428 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s Se Odjavio" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:432 gajim/gtk/notification.py:184 #: gajim/gtk/notification.py:207 gajim/gtk/notification.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Se Odjavio" #: gajim/common/client.py:296 gajim/common/const.py:938 #: gajim/common/const.py:939 gajim/common/const.py:940 #: gajim/common/const.py:943 gajim/gtk/account_wizard.py:368 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikacija sa \"%s\" nije uspjela" #: gajim/common/config.py:76 #, fuzzy msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus." msgstr "Dozvoli obavijesti kada sam _odsutan/nedostupan/zauzet/nevidljiv" #: gajim/common/config.py:77 #, fuzzy msgid "Play sound even when being busy." msgstr "Odsviraj zvuk kad je korisnik zauzet" #: gajim/common/config.py:79 #, fuzzy msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list." msgstr "Prikaži samo dostupne i slobodne kontakte na listi." #: gajim/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "" "Vrijeme u minutama, nako kojega će se vaš status promijeniti u odsutan." #: gajim/common/config.py:83 #, fuzzy msgid "$S (Away: Idle more than $T min)" msgstr "$S (Odsutan kao rezultat mirovanja dužeg od $T min)" #: gajim/common/config.py:83 #, fuzzy msgid "" "$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' " "value." msgstr "" "$S će biti zamjenjen sa trenutnom statusnom porukom, $T vremena automatske " "odsutnosti." #: gajim/common/config.py:85 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Vrijeme u minutama, nakon kojega će se vaš status promijenti u nije dostupan." #: gajim/common/config.py:86 #, fuzzy msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)" msgstr "$S (Nije dostupan, kao posljedica mirovanja dužeg od $T min)" #: gajim/common/config.py:86 #, fuzzy msgid "" "$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value." msgstr "" "$S će biti zamjenjen sa trenutnom statusnom porukom, $T vremena automatske " "produžene nedostupnosti." #: gajim/common/config.py:89 #, fuzzy msgid "" "When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " "'always'." msgstr "" "Kada prikazati ikonu u traci radne površine. Može biti 'never', 'on_event', " "'always'." #: gajim/common/config.py:90 msgid "" "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is " "not shown." msgstr "" #: gajim/common/config.py:93 #, fuzzy msgid "" "List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)." msgstr "Lista (odvojena razmacima) redova (računa i grupa) koji su otvoreni." #: gajim/common/config.py:94 msgid "default" msgstr "predefinirano" #: gajim/common/config.py:100 gajim/common/config.py:355 #: gajim/common/config.py:362 #, fuzzy msgid "Language used for spell checking." msgstr "Jezik koji se koristi za provjeru pravopisa" #: gajim/common/config.py:101 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" "'always' - ispisuj vrijeme za svaku poruku.\n" "'sometimes' - ispisuj vrijeme svakih print_ichat_every_foo_minutes minuta.\n" "'never' - nikada ne ispisuj vrijeme." #: gajim/common/config.py:103 msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." msgstr "" #: gajim/common/config.py:105 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Koristi * / _ parove kao znakove za formatiranje." #: gajim/common/config.py:106 #, fuzzy msgid "" "If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not " "removed." msgstr "" "Ako je Aktivno, nemoj odstraniti */_ . Tako će *abc* biti podebljano, ali " "omeđeno sa * *." #: gajim/common/config.py:109 #, fuzzy msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" "Znak za dodavanje nakon nadimka pri korištenju dopune nadimka (tipka tab) u " "grupnom razgovoru" #: gajim/common/config.py:110 #, fuzzy msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when nickname is already " "used in group chat." msgstr "" "Znak koji treba pokušati dodati željenom nadimku ukoliko netko u grupnom " "razgovoru već koristi željeni nadimak" #: gajim/common/config.py:132 msgid "" "If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, " "and restore it when showing the contact list window again." msgstr "" #: gajim/common/config.py:138 msgid "Place the contact list on the right in single window mode" msgstr "" #: gajim/common/config.py:144 #, fuzzy msgid "" "This option lets you customize the timestamp that is printed in " "conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python " "doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/" "time.html#time.strftime)." msgstr "" "Ova postavka omogućava prilagođavanje vremenske oznake koja se ispisuje u " "razgovorima. Na primjer \"[%H:%M] \" će prikazati \"[hour:minute] \". " "Pogledati python dokumentaciju za strftime za kompletan opis: http://docs." "python.org/lib/module-time.html" #: gajim/common/config.py:145 #, fuzzy msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." msgstr "Znakovi koji se ispisuju ispred nadimka u razgovorima" #: gajim/common/config.py:146 #, fuzzy msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." msgstr "Znakovi koji se ispisuju nakon nadimka u razgovorima" #: gajim/common/config.py:147 #, fuzzy msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." msgstr "Ako je označeno, Gajim će prikazivati raspoloženje kontakata na listi" #: gajim/common/config.py:148 #, fuzzy msgid "" "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" "Koliko će se linija pamtiti iz prošlih razgovora kada se prozor/kartica " "razgovora ponovno otvori." #: gajim/common/config.py:149 msgid "" "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit." msgstr "" #: gajim/common/config.py:150 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group chat " "you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." msgstr "" "Koliko sekundi čekati za ponovni pokušaj pridruživanja konferenciji sa koje " "ste isključeni. Postavite na 0 da bi onemogućili automatsko pridruživanje." #: gajim/common/config.py:151 #, fuzzy msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" "Pošalji poruku sa Ctrl+Enter i sa Enter napravi novu liniju. " "(Pretpostavljeno ponašanje Mirabilis ICQ klijenta)" #: gajim/common/config.py:153 #, fuzzy msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." msgstr "Koliko linija se sprema za Ctrl+TipkaGORE" #: gajim/common/config.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." msgstr "" "Ili je osobni url koji sadrži %s, gdje je %s riječ ili fraza ili " "'WIKTIONARY' - što znači da koristi wiktionary." #: gajim/common/config.py:159 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Ako je označeno, Gajim se može kontrolirati preko gajim-remote-a." #: gajim/common/config.py:160 #, fuzzy msgid "" "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" "Ako se ne ispisuje vrijeme za svaku poruku (print_time==ponekad), ispisati " "ga svakih x minuta" #: gajim/common/config.py:161 msgid "Ask before pasting an image." msgstr "" #: gajim/common/config.py:162 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Pitaj prije zatvaranja kartice/prozora razgovora grupe." #: gajim/common/config.py:163 #, fuzzy msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " "(chat, private chat, group chat that will not be minimized)." msgstr "" "Pitaj prije zatvaranja prozora za razgovor koji ima kartice, ako postoje " "neki koji mogu izgubiti podatke (razgovor, privatni razgovor, grupni " "razgovor koji neće biti minimizirani)" #: gajim/common/config.py:166 #, fuzzy msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" "Lista računala odvojenih zarezom koje šaljemo, kao dodatak lokalnim " "sučeljima, za prijenos datoteka u slučaju prosljeđivanja." #: gajim/common/config.py:167 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC standard definira KiB = 1024 bajtova, KB = 1000 bajtova" #: gajim/common/config.py:169 #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Obavijesti o svim događajima u traci radne površine." #: gajim/common/config.py:174 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Prikaži karticu ako je otvoren samo jedan razgovor?" #: gajim/common/config.py:175 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Prikaži granicu notesa sa karticama u prozorima razgovora?" #: gajim/common/config.py:176 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Prikaži gumb za zatvaranje u kartici?" #: gajim/common/config.py:177 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Pregled novih poruka kao obavijest u iskočnom prozoru?" #: gajim/common/config.py:180 #, fuzzy msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "" "Lista riječi odijeljena točka-zarezom koje će biti označene u grupnim " "razgovorima." #: gajim/common/config.py:181 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. " "This setting is taken into account only if the notification area icon is " "used." msgstr "" "Ako je Aktivno, Gajim se završava kad je pritisnut X gumb. Ova postavka je " "upotrebljena samo ako je \"trayicon\" u upotrebi." #: gajim/common/config.py:182 msgid "" "If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button " "instead of minimizing into the notification area." msgstr "" #: gajim/common/config.py:183 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath " "the contact name in the contact list window." msgstr "" "Ako je Aktivno, Gajim će prikazivati statusnu poruku, ako nije prazna, za " "svaki kontakt pod imenom kontakta na listi." #: gajim/common/config.py:189 #, fuzzy msgid "" "Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'." msgstr "Definiraj poziciju avatara na listi. Mogu biti lijevo ili desno" #: gajim/common/config.py:190 #, fuzzy msgid "" "If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a " "contact changes their status (and/or their status message)." msgstr "" "Ako je Neaktivno, više nećete vidjeti statusnu poruku u razgovorima, kada " "kontakt promjeni svoj status i/ili statusnu poruku." #: gajim/common/config.py:191 #, fuzzy msgid "" "Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " "chat." msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #: gajim/common/config.py:192 #, fuzzy msgid "" "Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, " "etc.) of users in a group chat." msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #: gajim/common/config.py:194 #, fuzzy msgid "Don't show contact list window in the system taskbar." msgstr "Ne prikazuj listu kontakata u programskoj traci." #: gajim/common/config.py:195 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" "Ako je Aktivno, i instalirane verzije GTK+ i PyGTK su minimalno 2.8, prozor " "će bljeskati (pretpostavljeno ponašanje u većini Window Manager-a) kod novih " "događaja." #: gajim/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the contact list.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a " "specific window." msgstr "" "Upravlja prozorom u koji se smještaju nove poruke.\n" "'always' - Sve poruke se šalju u isti prozor.\n" "'always_with_roster' - Kao 'always' ali poruke su u jednom prozoru spojenim " "sa listom.\n" "'never' - Sve poruke dobivaju svoj prozor.\n" "'peracct' - Poruke za svaki račun se šalju u vezani prozor.\n" "'pertype' - Svaki tip poruke (npr., razgovori i grupni razgovori) se šalje u " "vezani prozor." #: gajim/common/config.py:200 msgid "" "Show contact list window on startup.\n" "'always' - Always show contact list window.\n" "'never' - Never show contact list window.\n" "'last_state' - Restore last state of the contact list window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:201 #, fuzzy msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." msgstr "Ako je Neaktivno, nećete više vidjeti avatar u prozoru razgovora." #: gajim/common/config.py:202 #, fuzzy msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." msgstr "Ako je Aktivno, pritisak na 'esc' tipku zatvara karticu/prozor." #: gajim/common/config.py:203 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window." msgstr "Skriva baner u prozoru grupnog razgovora" #: gajim/common/config.py:204 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." msgstr "Skriva baner u prozoru grupnog razgovora" #: gajim/common/config.py:205 #, fuzzy msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." msgstr "Skriva listu učesnika u prozoru grupnog razgovora." #: gajim/common/config.py:206 #, fuzzy msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking as in the previous message." msgstr "" "U razgovoru, prikaži nadimak na početku reda samo kada se ne radi o istoj " "osobi koja je pričala i u prošloj poruci." #: gajim/common/config.py:207 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Indentacija kod korištenja nadimaka koji se uzastopno pojavljuju." #: gajim/common/config.py:208 #, fuzzy msgid "" "Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with " "messages pending." msgstr "Ctrl-Tab idi na sljedeću karticu kada nema nepročitanih." #: gajim/common/config.py:209 #, fuzzy msgid "" "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never " "show the dialog." msgstr "" "Treba li prikazati upit za potvrdu blokiranja kontakata ili ne? Prazan niz " "znači da nikada ne prikazujemo upit." #: gajim/common/config.py:210 #, fuzzy msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" "Treba li prikazati upit za potvrdu blokiranja kontakata ili ne? Prazan niz " "znači da nikada ne prikazujemo upit." #: gajim/common/config.py:211 #, fuzzy msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "Ako je Aktivno, biti ćete u mogućnosti postaviti negativni prioritet na vaš " "račun u prozoru za izmjenu postavki računa. BUDITE OPREZNI, kada ste " "prijavljeni sa negativnim prioritetom NEĆETE primati nikakve poruke sa vašeg " "poslužitelja." #: gajim/common/config.py:212 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in " "account rows as well as in group rows." msgstr "" "Ako je Aktivno, Gajim će prikazivati broj prisutnih i ukupnih kontakata u " "redovima za račune i grupe." #: gajim/common/config.py:213 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if the chat window is not already opened." msgstr "" "Ako je Aktivno, Gajim će otklizati i izabrati izabrati kontakt koji vam je " "poslao posljednju poruku, ako prozor s razgovorom već nije otvoren." #: gajim/common/config.py:214 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" "Vrijeme neaktivnosti potrebno da bi se prozor za promjenu statusa zatvorio." #: gajim/common/config.py:215 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" "Maksimalan broj linija koje se ispisuju u razgovorima. Najstarije linije se " "čiste." #: gajim/common/config.py:216 #, fuzzy msgid "" "Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI " "(mailto and xmpp are handled separately)." msgstr "" "Ispravne uri sheme. Samo sheme u ovoj listi će biti prihvaćene kao \"pravi\" " "uri. (mailto i xmpp se obrađuju posebno)" #: gajim/common/config.py:217 #, fuzzy msgid "" "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." msgstr "" "Ako je Aktivno, automatska dopuna u grupnim razgovorima će biti poput " "automatske dopune u sistemskoj ljusci" #: gajim/common/config.py:221 msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2." msgstr "" #: gajim/common/config.py:222 msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240." msgstr "" #: gajim/common/config.py:223 msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well." msgstr "" #: gajim/common/config.py:226 msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" #: gajim/common/config.py:227 msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #: gajim/common/config.py:228 msgid "" "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by adding " "a colored square to the status icon." msgstr "" #: gajim/common/config.py:229 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured." msgstr "" #: gajim/common/config.py:230 msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." msgstr "" #: gajim/common/config.py:231 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" #: gajim/common/config.py:232 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been " "received by your contact." msgstr "" "Ako je označeno, Gajim neće pitati za statusnu poruku. Koristit će se " "odabrana predefinirana poruka." #: gajim/common/config.py:233 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords." msgstr "" "Ako je Aktivno, Gajim će koristiti Gnome Keyring (ako je dostupan) da bi " "pohranio lozinke računa." #: gajim/common/config.py:234 msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "" #: gajim/common/config.py:235 msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" msgstr "" #: gajim/common/config.py:236 msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" msgstr "" #: gajim/common/config.py:237 msgid "" "Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As " "much as possible." msgstr "" #: gajim/common/config.py:238 msgid "" "Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As " "much as possible." msgstr "" #: gajim/common/config.py:239 msgid "" "If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when " "joining." msgstr "" #: gajim/common/config.py:240 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the contact row is colored according to the current chat state " "of the contact." msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni sustav " "koristite" #: gajim/common/config.py:241 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the " "contact." msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni sustav " "koristite" #: gajim/common/config.py:242 #, fuzzy msgid "" "Shows a text in the banner that describes the current chat state of the " "contact." msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni sustav " "koristite" #: gajim/common/config.py:243 #, fuzzy msgid "" "Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " "composing_only, disabled" msgstr "" "Poslane obavijesti o statusu u razgovoru. Može biti jedno od svi," "samo_sastavljanje, onemogućeno." #: gajim/common/config.py:244 #, fuzzy msgid "" "Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " "'all', 'composing_only', 'disabled'" msgstr "" "Poslane obavijesti o statusu u razgovoru. Može biti jedno od svi," "samo_sastavljanje, onemogućeno." #: gajim/common/config.py:247 msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" msgstr "" #: gajim/common/config.py:248 msgid "Selecting text will copy it to the clipboard" msgstr "" #: gajim/common/config.py:249 msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." msgstr "" #: gajim/common/config.py:250 msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" #: gajim/common/config.py:251 #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "Postavi knjižnu oznaku za sobu" #: gajim/common/config.py:252 msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog" msgstr "" #: gajim/common/config.py:269 #, fuzzy msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in 'autopriority_*' options." msgstr "" "Prioritet će se automatski promjeniti ovistno o vašem statusu. Prioriteti su " "definirani u autopriority_* opcijama." #: gajim/common/config.py:276 #, fuzzy msgid "" "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " "'restore_last_status' is disabled." msgstr "" "Status koji se koristi za automatsko spajanje. Može biti povezan, razgovor, " "odsutan, produženo nedostupan, ne uznemiravaj, nevidljivd. PRIMJEDBA: ova " "postavka se koristi samo ako je restore_last_status onemogućen." #: gajim/common/config.py:277 #, fuzzy msgid "If enabled, the last status will be restored." msgstr "Ako je označeno, vraća zadnji korišteni status." #: gajim/common/config.py:278 #, fuzzy msgid "" "If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically." msgstr "Ako je Aktivno, Autorizacija kontakata će biti obavljena automatski." #: gajim/common/config.py:279 #, fuzzy msgid "" "If disabled, this account will be disabled and will not appear in the " "contact list window." msgstr "" "Ako je Neaktivno, ovaj račun će biti neaktivan i neće biti prikazan na listi " "kontakata." #: gajim/common/config.py:283 #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "Niste spojeni na poslužitelj." #: gajim/common/config.py:284 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', or 'none'." msgstr "" "Prikaži dijalog sa upozorenjem prije slanja lozinke preko nezaštićene veze." #: gajim/common/config.py:285 msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)." msgstr "" #: gajim/common/config.py:289 msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN" msgstr "" #: gajim/common/config.py:291 msgid "" "List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store " "chat history. You can also add the name of an account to disable storing " "chat history for this account." msgstr "" #: gajim/common/config.py:293 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before trying " "to reconnect." msgstr "" "Koliko sekundi čekati odgovor ping alive paketa prije nego pokušamo ponovno " "spajanje." #: gajim/common/config.py:297 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in " "'file_transfer_proxies' option for file transfers." msgstr "" "Ako je označeno, Gajim če koristiti vašu IP adresu i proxy koji je definiran " "u file_transfer_proxies opcijama za prijenos." #: gajim/common/config.py:298 msgid "" "If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they " "work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" #: gajim/common/config.py:310 #, fuzzy msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests." msgstr "" "Ako je označeno, Gajim neće pitati za statusnu poruku. Koristit će se " "odabrana predefinirana poruka." #: gajim/common/config.py:319 #, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni sustav " "koristite" #: gajim/common/config.py:320 #, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "%s vam želi poslati datoteku." #: gajim/common/config.py:323 #, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add." msgstr "Molim ispunite podatke kontakta kojeg želite dodati" #: gajim/common/config.py:324 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to " "your machine for file transfers." msgstr "" "Ako je označeno, Gajim če koristiti vašu IP adresu i proxy koji je definiran " "u file_transfer_proxies opcijama za prijenos." #: gajim/common/config.py:325 msgid "" "List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be " "re-opened on next startup." msgstr "" #: gajim/common/config.py:327 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can " "be 'httpupload' (default) or 'jingle'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:328 #, fuzzy msgid "Allow certificate verification with POSH." msgstr "Greška SSL certifikata" #: gajim/common/config.py:356 #, fuzzy msgid "" "Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', " "'composing_only', 'disabled'" msgstr "" "Poslane obavijesti o statusu u razgovoru. Može biti jedno od svi," "samo_sastavljanje, onemogućeno." #: gajim/common/config.py:359 #, fuzzy msgid "The currently active encryption for that contact." msgstr "Omogući ESessions enkripciju za ovaj račun." #: gajim/common/config.py:363 msgid "" "If enabled, a notification is created for every message in this group chat." msgstr "" #: gajim/common/config.py:364 #, fuzzy msgid "" "Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a " "group chat." msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #: gajim/common/config.py:365 #, fuzzy msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat." msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #: gajim/common/config.py:366 msgid "" "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining " "automatically." msgstr "" #: gajim/common/config.py:367 msgid "" "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing " "it." msgstr "" #: gajim/common/config.py:368 #, fuzzy msgid "" "Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " "'all', 'composing_only' or 'disabled'." msgstr "" "Poslane obavijesti o statusu u razgovoru. Može biti jedno od svi," "samo_sastavljanje, onemogućeno." #: gajim/common/config.py:371 msgid "" "If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting " "Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the " "plugin window instead." msgstr "" #: gajim/common/config.py:376 gajim/common/const.py:380 msgid "Sleeping" msgstr "Spavam" #: gajim/common/config.py:377 msgid "Back soon" msgstr "Vraćam se ubrzo" #: gajim/common/config.py:377 msgid "Back in some minutes." msgstr "Vraćam se za nekoliko minuta." #: gajim/common/config.py:378 gajim/common/const.py:346 msgid "Eating" msgstr "Jedem" #: gajim/common/config.py:378 #, fuzzy msgid "I'm eating." msgstr "Radim." #: gajim/common/config.py:379 msgid "Movie" msgstr "Film" #: gajim/common/config.py:379 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Gledam film." #: gajim/common/config.py:380 gajim/common/const.py:413 msgid "Working" msgstr "Radim" #: gajim/common/config.py:380 msgid "I'm working." msgstr "Radim." #: gajim/common/config.py:381 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: gajim/common/config.py:381 msgid "I'm on the phone." msgstr "Telefoniram." #: gajim/common/config.py:382 msgid "Out" msgstr "Vani" #: gajim/common/config.py:382 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Vani uživam život." #: gajim/common/config.py:392 msgid "I'm available." msgstr "Dostupan sam." #: gajim/common/config.py:393 msgid "I'm free for chat." msgstr "Slobodan sam za razgovor." #: gajim/common/config.py:394 msgid "Be right back." msgstr "Odmah se vraćam." #: gajim/common/config.py:395 msgid "I'm not available." msgstr "Nedostupan sam." #: gajim/common/config.py:396 msgid "Do not disturb." msgstr "Ne uznemiravaj." #: gajim/common/config.py:397 msgid "Bye!" msgstr "Pozdrav!" #: gajim/common/config.py:408 #, fuzzy msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned." msgstr "" "Zvuk koji će biti pušten kada poruka grupnog razgovora sadrži neku riječ iz " "muc_highlight_words, ili kada neka poruka grupnog razgovora sadrži vaš " "nadimak." #: gajim/common/config.py:409 #, fuzzy msgid "Sound to play when any group chat message arrives." msgstr "Zvuk koji će svirati kada stigne neka MUC poruka." #: gajim/common/config.py:413 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "Za" #: gajim/common/optparser.py:54 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Greška: nije moguće otvoriti %s za čitanje" #: gajim/common/const.py:280 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Team" msgstr "?Uloga Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva" #: gajim/common/const.py:281 msgid "?Group chat description:Project discussion" msgstr "" #: gajim/common/const.py:282 #, fuzzy msgid "?Group chat address:team" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/common/const.py:283 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Family" msgstr "Označavanje Poruke Grupnog Razgovora" #: gajim/common/const.py:284 msgid "?Group chat description:Spring gathering" msgstr "" #: gajim/common/const.py:285 msgid "?Group chat address:family" msgstr "" #: gajim/common/const.py:286 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Vacation" msgstr "Poziv na Grupni Razgovor" #: gajim/common/const.py:287 msgid "?Group chat description:Trip planning" msgstr "" #: gajim/common/const.py:288 #, fuzzy msgid "?Group chat address:vacation" msgstr "Poziv na Grupni Razgovor" #: gajim/common/const.py:289 #, fuzzy msgid "?Group chat name:Repairs" msgstr "_Grupni Razgovor" #: gajim/common/const.py:290 msgid "?Group chat description:Local help group" msgstr "" #: gajim/common/const.py:291 #, fuzzy msgid "?Group chat address:repairs" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/common/const.py:292 #, fuzzy msgid "?Group chat name:News" msgstr "?Uloga Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva" #: gajim/common/const.py:293 #, fuzzy msgid "?Group chat description:Local news and reports" msgstr "Stvaranje grupnih razgovora je ograničeno." #: gajim/common/const.py:294 #, fuzzy msgid "?Group chat address:news" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/common/const.py:299 #, fuzzy msgid "Remote server not found" msgstr "Usluga nije pronađena" #: gajim/common/const.py:300 msgid "Remote server timeout" msgstr "" #: gajim/common/const.py:301 gajim/common/const.py:302 #: gajim/common/const.py:303 #, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "Ovo nije grupni razgovor" #: gajim/common/const.py:304 #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "Račun Lokalno već postoji." #: gajim/common/const.py:305 #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "Grupni razgovor %s ne postoji." #: gajim/common/const.py:306 #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/common/const.py:312 msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/const.py:315 msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/const.py:319 msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/const.py:323 #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/const.py:330 msgid "Doing Chores" msgstr "Radim kućanske poslove" #: gajim/common/const.py:331 msgid "Buying Groceries" msgstr "Kupujem namirnice" #: gajim/common/const.py:332 msgid "Cleaning" msgstr "Čistim" #: gajim/common/const.py:333 msgid "Cooking" msgstr "Kuham" #: gajim/common/const.py:334 msgid "Doing Maintenance" msgstr "Popravljam" #: gajim/common/const.py:335 msgid "Doing the Dishes" msgstr "Perem Suđe" #: gajim/common/const.py:336 msgid "Doing the Laundry" msgstr "Perem Rublje" #: gajim/common/const.py:337 msgid "Gardening" msgstr "Uređujem vrt" #: gajim/common/const.py:338 msgid "Running an Errand" msgstr "Obavljam nešto" #: gajim/common/const.py:339 msgid "Walking the Dog" msgstr "Šetam psa" #: gajim/common/const.py:341 msgid "Drinking" msgstr "Pijem" #: gajim/common/const.py:342 msgid "Having a Beer" msgstr "Pijem Pivo" #: gajim/common/const.py:343 msgid "Having Coffee" msgstr "Pijem Kavu" #: gajim/common/const.py:344 msgid "Having Tea" msgstr "Pijem Čaj" #: gajim/common/const.py:347 msgid "Having a Snack" msgstr "Marendam" #: gajim/common/const.py:348 msgid "Having Breakfast" msgstr "Doručkujem" #: gajim/common/const.py:349 msgid "Having Dinner" msgstr "Večeram" #: gajim/common/const.py:350 msgid "Having Lunch" msgstr "Ručam" #: gajim/common/const.py:352 msgid "Exercising" msgstr "Vježbam" #: gajim/common/const.py:353 gajim/common/const.py:404 msgid "Cycling" msgstr "Vozim Bicikl" #: gajim/common/const.py:354 msgid "Dancing" msgstr "Plešem" #: gajim/common/const.py:355 msgid "Hiking" msgstr "Planinarim" #: gajim/common/const.py:356 msgid "Jogging" msgstr "Trčim" #: gajim/common/const.py:357 msgid "Playing Sports" msgstr "Bavim se Sportom" #: gajim/common/const.py:358 msgid "Running" msgstr "Trčim" #: gajim/common/const.py:359 msgid "Skiing" msgstr "Skijam" #: gajim/common/const.py:360 msgid "Swimming" msgstr "Plivam" #: gajim/common/const.py:361 msgid "Working out" msgstr "U teretani" #: gajim/common/const.py:363 msgid "Grooming" msgstr "Uređujem se" #: gajim/common/const.py:364 msgid "At the Spa" msgstr "U Toplicama" #: gajim/common/const.py:365 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Perem Zube" #: gajim/common/const.py:366 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Na Šišanju" #: gajim/common/const.py:367 msgid "Shaving" msgstr "Brijem se" #: gajim/common/const.py:368 msgid "Taking a Bath" msgstr "Kupam se" #: gajim/common/const.py:369 msgid "Taking a Shower" msgstr "Tuširam se" #: gajim/common/const.py:371 msgid "Having an Appointment" msgstr "Na Sastanku sam" #: gajim/common/const.py:373 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivno" #: gajim/common/const.py:374 msgid "Day Off" msgstr "Slobodan Dan" #: gajim/common/const.py:375 msgid "Hanging out" msgstr "Družim se" #: gajim/common/const.py:376 msgid "Hiding" msgstr "Skrivam se" #: gajim/common/const.py:377 msgid "On Vacation" msgstr "Na Odmoru" #: gajim/common/const.py:378 msgid "Praying" msgstr "Molim se" #: gajim/common/const.py:379 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Planirani Praznik" #: gajim/common/const.py:381 msgid "Thinking" msgstr "Razmišljam" #: gajim/common/const.py:383 msgid "Relaxing" msgstr "Opuštam se" #: gajim/common/const.py:384 msgid "Fishing" msgstr "Pecam" #: gajim/common/const.py:385 msgid "Gaming" msgstr "Igram se" #: gajim/common/const.py:386 msgid "Going out" msgstr "Izlazim" #: gajim/common/const.py:387 msgid "Partying" msgstr "Na tulumu" #: gajim/common/const.py:388 msgid "Reading" msgstr "Čitam" #: gajim/common/const.py:389 msgid "Rehearsing" msgstr "Ponavljam" #: gajim/common/const.py:390 msgid "Shopping" msgstr "Kupujem" #: gajim/common/const.py:391 msgid "Smoking" msgstr "Pušim" #: gajim/common/const.py:392 msgid "Socializing" msgstr "Družim se" #: gajim/common/const.py:393 msgid "Sunbathing" msgstr "Sunčam se" #: gajim/common/const.py:394 msgid "Watching TV" msgstr "Gledam TV" #: gajim/common/const.py:395 msgid "Watching a Movie" msgstr "Gledam film" #: gajim/common/const.py:397 msgid "Talking" msgstr "Telefoniram" #: gajim/common/const.py:398 msgid "In Real Life" msgstr "Vani sam" #: gajim/common/const.py:399 msgid "On the Phone" msgstr "Koristim Mobitel" #: gajim/common/const.py:400 msgid "On Video Phone" msgstr "Na Video Konferenciji" #: gajim/common/const.py:402 msgid "Traveling" msgstr "Putujem" #: gajim/common/const.py:403 msgid "Commuting" msgstr "Putujem na posao" #: gajim/common/const.py:405 msgid "Driving" msgstr "Vozim" #: gajim/common/const.py:406 msgid "In a Car" msgstr "U Automobilu" #: gajim/common/const.py:407 msgid "On a Bus" msgstr "U Autobusu" #: gajim/common/const.py:408 msgid "On a Plane" msgstr "U Avionu" #: gajim/common/const.py:409 msgid "On a Train" msgstr "U Vlaku" #: gajim/common/const.py:410 msgid "On a Trip" msgstr "Na Putu" #: gajim/common/const.py:411 msgid "Walking" msgstr "Pješačim" #: gajim/common/const.py:414 msgid "Coding" msgstr "Programiram" #: gajim/common/const.py:415 msgid "In a Meeting" msgstr "Na Sastanku" #: gajim/common/const.py:416 msgid "Studying" msgstr "Učim" #: gajim/common/const.py:417 msgid "Writing" msgstr "Pišem" #: gajim/common/const.py:420 msgid "Afraid" msgstr "Ustrašen" #: gajim/common/const.py:421 msgid "Amazed" msgstr "Zapanjen" #: gajim/common/const.py:422 msgid "Amorous" msgstr "Zaljubljen" #: gajim/common/const.py:423 msgid "Angry" msgstr "Ljut" #: gajim/common/const.py:424 msgid "Annoyed" msgstr "Uznemiren" #: gajim/common/const.py:425 msgid "Anxious" msgstr "Zabrinut" #: gajim/common/const.py:426 msgid "Aroused" msgstr "Uzbuđen" #: gajim/common/const.py:427 msgid "Ashamed" msgstr "Posramljen" #: gajim/common/const.py:428 msgid "Bored" msgstr "Dosadno" #: gajim/common/const.py:429 msgid "Brave" msgstr "Hrabar" #: gajim/common/const.py:430 msgid "Calm" msgstr "Miran" #: gajim/common/const.py:431 msgid "Cautious" msgstr "Oprezan" #: gajim/common/const.py:432 msgid "Cold" msgstr "Hladno" #: gajim/common/const.py:433 msgid "Confident" msgstr "Pouzdan" #: gajim/common/const.py:434 msgid "Confused" msgstr "Zbunjen" #: gajim/common/const.py:435 msgid "Contemplative" msgstr "Razmišlja" #: gajim/common/const.py:436 msgid "Contented" msgstr "Zadovoljan" #: gajim/common/const.py:437 msgid "Cranky" msgstr "Hirovit" #: gajim/common/const.py:438 msgid "Crazy" msgstr "Lud" #: gajim/common/const.py:439 msgid "Creative" msgstr "Kreativan" #: gajim/common/const.py:440 msgid "Curious" msgstr "Znatiželjan" #: gajim/common/const.py:441 msgid "Dejected" msgstr "Bezvoljan" #: gajim/common/const.py:442 msgid "Depressed" msgstr "Depresivan" #: gajim/common/const.py:443 msgid "Disappointed" msgstr "Razočaran" #: gajim/common/const.py:444 msgid "Disgusted" msgstr "Zgađen" #: gajim/common/const.py:445 msgid "Dismayed" msgstr "Zastrašen" #: gajim/common/const.py:446 msgid "Distracted" msgstr "Smeten" #: gajim/common/const.py:447 msgid "Embarrassed" msgstr "Postiđen" #: gajim/common/const.py:448 msgid "Envious" msgstr "Zavidan" #: gajim/common/const.py:449 msgid "Excited" msgstr "Uzbuđen" #: gajim/common/const.py:450 msgid "Flirtatious" msgstr "Koketan" #: gajim/common/const.py:451 msgid "Frustrated" msgstr "Frustriran" #: gajim/common/const.py:452 msgid "Grateful" msgstr "Zahvalan" #: gajim/common/const.py:453 msgid "Grieving" msgstr "Tuguje" #: gajim/common/const.py:454 msgid "Grumpy" msgstr "Zanovijeta" #: gajim/common/const.py:455 msgid "Guilty" msgstr "Kriv" #: gajim/common/const.py:456 msgid "Happy" msgstr "Sretan" #: gajim/common/const.py:457 msgid "Hopeful" msgstr "Pun nade" #: gajim/common/const.py:458 msgid "Hot" msgstr "Vruć" #: gajim/common/const.py:459 msgid "Humbled" msgstr "Skroman" #: gajim/common/const.py:460 msgid "Humiliated" msgstr "Ponižen" #: gajim/common/const.py:461 msgid "Hungry" msgstr "Gladan" #: gajim/common/const.py:462 msgid "Hurt" msgstr "Povrijeđen" #: gajim/common/const.py:463 msgid "Impressed" msgstr "Impresioniran" #: gajim/common/const.py:464 msgid "In Awe" msgstr "Pun strahopoštovanja" #: gajim/common/const.py:465 msgid "In Love" msgstr "Zaljubljen" #: gajim/common/const.py:466 msgid "Indignant" msgstr "Nezadovoljan" #: gajim/common/const.py:467 msgid "Interested" msgstr "Zainteresiran" #: gajim/common/const.py:468 msgid "Intoxicated" msgstr "Pijan" #: gajim/common/const.py:469 msgid "Invincible" msgstr "Nepobjediv" #: gajim/common/const.py:470 msgid "Jealous" msgstr "Ljubomoran" #: gajim/common/const.py:471 msgid "Lonely" msgstr "Usamljen" #: gajim/common/const.py:472 msgid "Lost" msgstr "Izgubljen" #: gajim/common/const.py:473 msgid "Lucky" msgstr "Sretan" #: gajim/common/const.py:474 msgid "Mean" msgstr "Podmukao" #: gajim/common/const.py:475 msgid "Moody" msgstr "Zlovoljan" #: gajim/common/const.py:476 msgid "Nervous" msgstr "Živčan" #: gajim/common/const.py:477 msgid "Neutral" msgstr "Neutralan" #: gajim/common/const.py:478 msgid "Offended" msgstr "Uvrijeđen" #: gajim/common/const.py:479 msgid "Outraged" msgstr "Nasilan" #: gajim/common/const.py:480 msgid "Playful" msgstr "Razigran" #: gajim/common/const.py:481 msgid "Proud" msgstr "Ponosan" #: gajim/common/const.py:482 msgid "Relaxed" msgstr "Opušten" #: gajim/common/const.py:483 msgid "Relieved" msgstr "Umiren" #: gajim/common/const.py:484 msgid "Remorseful" msgstr "Sažaljen" #: gajim/common/const.py:485 msgid "Restless" msgstr "Nemiran" #: gajim/common/const.py:486 msgid "Sad" msgstr "Tužan" #: gajim/common/const.py:487 msgid "Sarcastic" msgstr "Zajedljiv" #: gajim/common/const.py:488 msgid "Satisfied" msgstr "Zadovoljan" #: gajim/common/const.py:489 msgid "Serious" msgstr "Ozbiljan" #: gajim/common/const.py:490 msgid "Shocked" msgstr "Šokiran" #: gajim/common/const.py:491 msgid "Shy" msgstr "Sramežljiv" #: gajim/common/const.py:492 msgid "Sick" msgstr "Bolestan" #: gajim/common/const.py:493 msgid "Sleepy" msgstr "Pospan" #: gajim/common/const.py:494 msgid "Spontaneous" msgstr "Spontan" #: gajim/common/const.py:495 msgid "Stressed" msgstr "Pod stresom" #: gajim/common/const.py:496 msgid "Strong" msgstr "Jak" #: gajim/common/const.py:497 msgid "Surprised" msgstr "Iznenađen" #: gajim/common/const.py:498 msgid "Thankful" msgstr "Zahvalan" #: gajim/common/const.py:499 msgid "Thirsty" msgstr "Žedan" #: gajim/common/const.py:500 msgid "Tired" msgstr "Umoran" #: gajim/common/const.py:501 msgid "Undefined" msgstr "Neodređen" #: gajim/common/const.py:502 msgid "Weak" msgstr "Slab" #: gajim/common/const.py:503 msgid "Worried" msgstr "Zabrinut" #: gajim/common/const.py:507 msgid "accuracy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:508 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "predefinirano" #: gajim/common/const.py:509 msgid "area" msgstr "" #: gajim/common/const.py:510 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "morska" #: gajim/common/const.py:511 #, fuzzy msgid "building" msgstr "Skrivam se" #: gajim/common/const.py:512 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Država:" #: gajim/common/const.py:513 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Korisnički račun" #: gajim/common/const.py:514 msgid "datum" msgstr "" #: gajim/common/const.py:515 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Opis" #: gajim/common/const.py:516 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Greška" #: gajim/common/const.py:517 msgid "floor" msgstr "" #: gajim/common/const.py:518 msgid "lat" msgstr "" #: gajim/common/const.py:519 msgid "locality" msgstr "" #: gajim/common/const.py:520 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "jedan" #: gajim/common/const.py:521 msgid "postalcode" msgstr "" #: gajim/common/const.py:522 msgid "region" msgstr "" #: gajim/common/const.py:523 msgid "room" msgstr "soba" #: gajim/common/const.py:524 msgid "speed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:525 msgid "street" msgstr "" #: gajim/common/const.py:526 msgid "text" msgstr "" #: gajim/common/const.py:527 msgid "timestamp" msgstr "" #: gajim/common/const.py:528 msgid "URI" msgstr "" #: gajim/common/const.py:533 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Nemoguće dobaviti certifikat izdavača" #: gajim/common/const.py:534 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Nemoguće dobaviti CRL certifikata" #: gajim/common/const.py:535 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Nemoguće dekriptirati potpis certifikata" #: gajim/common/const.py:536 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Nemoguće dekriptirati CRL potpis" #: gajim/common/const.py:537 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Nije moguće dekodirati izdavačev javni ključ" #: gajim/common/const.py:538 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Greška u potpisu certifikata" #: gajim/common/const.py:539 msgid "CRL signature failure" msgstr "Greška u CRL potpisu" #: gajim/common/const.py:540 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Certifikat još nije ispravan" #: gajim/common/const.py:541 msgid "Certificate has expired" msgstr "Certifikat je istekao" #: gajim/common/const.py:542 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "CRL nije još ispravan" #: gajim/common/const.py:543 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL je istekao" #: gajim/common/const.py:544 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Format greška u certifikatovom notBefore polju" #: gajim/common/const.py:545 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Format greška u certifikatovom notAfter polju" #: gajim/common/const.py:546 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Format greška u CRL lastUpdate polju" #: gajim/common/const.py:547 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "Format greška u CRL nextUpdate polju" #: gajim/common/const.py:548 msgid "Out of memory" msgstr "Nema dovoljno memorije" #: gajim/common/const.py:549 msgid "Self signed certificate" msgstr "Osobno potpisan certifikat" #: gajim/common/const.py:550 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Osobno potpisan certifikat u lancu" #: gajim/common/const.py:551 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Nemoguće dobaviti certifikat lokalnog izdavača" #: gajim/common/const.py:552 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Nemoguće potvrditi ispravnost prvog certifikata" #: gajim/common/const.py:553 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Lanac certifikata je pre dugačak" #: gajim/common/const.py:554 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certifikat je poništen" #: gajim/common/const.py:555 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Neispravan CA certifikat" #: gajim/common/const.py:556 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Pređeno ograničenje duljine putanje" #: gajim/common/const.py:557 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Nepodržana svrha certifikata" #: gajim/common/const.py:558 msgid "Certificate not trusted" msgstr "Certifikat nije pouzdan" #: gajim/common/const.py:559 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certifikat odbijen" #: gajim/common/const.py:560 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Subject issuer mismatch" #: gajim/common/const.py:561 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" #: gajim/common/const.py:562 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" #: gajim/common/const.py:563 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "Korištenje ključa ne uključuje potpisivanje certifikata" #: gajim/common/const.py:564 msgid "Application verification failure" msgstr "Application verification failure" #: gajim/common/const.py:884 msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #: gajim/common/const.py:885 #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Certifikat je poništen" #: gajim/common/const.py:886 msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" #: gajim/common/const.py:887 msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" #: gajim/common/const.py:888 msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" #: gajim/common/const.py:889 #, fuzzy msgid "Unknown validation error" msgstr "Nepoznata SSL greška: %d" #: gajim/common/const.py:890 #, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "Certifikat je istekao" #: gajim/common/const.py:934 #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "Autorizacija prihvaćena" #: gajim/common/const.py:935 #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "Emotikoni onemogućeni" #: gajim/common/const.py:936 #, fuzzy msgid "Credentials expired" msgstr "Certifikat je istekao" #: gajim/common/const.py:937 #, fuzzy msgid "Encryption required" msgstr "Enkripcija omogućena" #: gajim/common/const.py:941 #, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "Produžetak nije podržan" #: gajim/common/const.py:942 #, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "Autentifikacija sa \"%s\" nije uspjela" #: gajim/common/const.py:944 msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #: gajim/common/logging_helpers.py:31 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s nije ispravna razina zapisnika (loglevel)" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:51 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Predefinirana Poruka" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:72 msgid "Audio test" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91 #: gajim/common/multimedia_helpers.py:105 msgid "Autodetect" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "veličina: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Datoteka: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Fake audio output" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:102 msgid "Video test" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 msgid "Pipewire" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:111 msgid "X11" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:113 msgid "Windows" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:115 msgid "macOS" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "Konfiguracija Sobe" #: gajim/common/jingle_rtp.py:129 #, python-format msgid "" "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" "\n" "Pipeline was:\n" "%(pipeline)s\n" "\n" "Error was:\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:400 msgid "audio input" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:404 msgid "audio output" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:441 msgid "video input" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:181 msgid "_Busy" msgstr "_Zauzet" #: gajim/common/helpers.py:183 msgid "Busy" msgstr "Zauzet" #: gajim/common/helpers.py:186 msgid "_Not Available" msgstr "_Nedostupan" #: gajim/common/helpers.py:188 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupan" #: gajim/common/helpers.py:191 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Slobodan za razgovor" #: gajim/common/helpers.py:193 msgid "Free for Chat" msgstr "Slobodan za razgovor" #: gajim/common/helpers.py:196 #, fuzzy msgid "?user status:_Available" msgstr "?status prijenosa:Stanka" #: gajim/common/helpers.py:198 #, fuzzy msgid "?user status:Available" msgstr "?status prijenosa:Stanka" #: gajim/common/helpers.py:200 msgid "Connecting" msgstr "Povezujem" #: gajim/common/helpers.py:203 gajim/data/gui/preferences_window.ui:1304 msgid "A_way" msgstr "O_dsutan" #: gajim/common/helpers.py:205 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:148 msgid "Away" msgstr "Odsutan" #: gajim/common/helpers.py:208 msgid "_Offline" msgstr "_Odspojen" #: gajim/common/helpers.py:210 msgid "Offline" msgstr "Odspojen" #: gajim/common/helpers.py:214 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?kontakt ima status:Nepoznat" #: gajim/common/helpers.py:216 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?kontakt ima status:Ima greške" #: gajim/common/helpers.py:221 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Pretplata koju već imamo:Ništa" #: gajim/common/helpers.py:223 msgid "To" msgstr "Za" #: gajim/common/helpers.py:225 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33 msgid "From" msgstr "Od" #: gajim/common/helpers.py:227 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: gajim/common/helpers.py:229 gajim/gtk/server_info.py:224 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "?OS:Nepoznat" #: gajim/common/helpers.py:235 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Pitaj (za Pretplatu):Ništa" #: gajim/common/helpers.py:237 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplatite se" #: gajim/common/helpers.py:249 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Uloga Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva" #: gajim/common/helpers.py:252 msgid "Moderators" msgstr "Moderatori" #: gajim/common/helpers.py:254 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: gajim/common/helpers.py:257 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:213 msgid "Participants" msgstr "Sudionici" #: gajim/common/helpers.py:259 msgid "Participant" msgstr "Sudionik" #: gajim/common/helpers.py:262 msgid "Visitors" msgstr "Posjetitelji" #: gajim/common/helpers.py:264 msgid "Visitor" msgstr "Posjetitelj" #: gajim/common/helpers.py:273 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Vezanost Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva" #: gajim/common/helpers.py:276 #, fuzzy msgid "Owners" msgstr "Vlasnik" #: gajim/common/helpers.py:278 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: gajim/common/helpers.py:281 #, fuzzy msgid "Administrators" msgstr "Administrator" #: gajim/common/helpers.py:283 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: gajim/common/helpers.py:286 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Član" #: gajim/common/helpers.py:288 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40 #: gajim/gtk/groupchat_config.py:105 msgid "Member" msgstr "Član" #: gajim/common/helpers.py:325 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "obraća pažnju na razgovor" #: gajim/common/helpers.py:327 msgid "is doing something else" msgstr "radi nešto drugo" #: gajim/common/helpers.py:329 #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "piše poruku..." #: gajim/common/helpers.py:332 msgid "paused composing a message" msgstr "stanka pri pisanju poruke" #: gajim/common/helpers.py:334 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "je zatvorio/zatvorila prozor za razgovor" #: gajim/common/helpers.py:732 gajim/common/helpers.py:740 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d poruka na čekanju" msgstr[1] "%d poruke na čekanju" msgstr[2] "%d poruka na čekanju" #: gajim/common/helpers.py:749 #, fuzzy, python-format msgid "from group chat %s" msgstr "u _grupnim razgovorima" #: gajim/common/helpers.py:752 gajim/common/helpers.py:773 #, fuzzy, python-format msgid "from user %s" msgstr "od korisnika %s" #: gajim/common/helpers.py:754 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr "od %s" #: gajim/common/helpers.py:760 gajim/common/helpers.py:768 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d događaj na čekanju" msgstr[1] "%d događaja na čekanju" msgstr[2] "%d događaja na čekanju" #: gajim/common/helpers.py:849 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:25 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Želio bih Vas dodati na moju listu kontakata." #: gajim/common/helpers.py:851 msgid "Hello, I am $name." msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:929 gajim/common/helpers.py:938 #: gajim/common/helpers.py:998 msgid "Timeout loading image" msgstr "Vrijeme isteklo kod učitavanja slike" #: gajim/common/helpers.py:948 gajim/common/helpers.py:996 msgid "Image is too big" msgstr "Slika je prevelika" #: gajim/common/helpers.py:959 #, fuzzy msgid "PyCURL is not installed" msgstr "CRL nije još ispravan" #: gajim/common/helpers.py:1000 #, fuzzy msgid "Error loading image" msgstr "Vrijeme isteklo kod učitavanja slike" #: gajim/common/configpaths.py:87 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s je datoteka ali bi trebao biti direktorij" #: gajim/common/configpaths.py:88 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim će se sad isključiti" #: gajim/common/exceptions.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " "will be lost)." msgstr "" "Datoteku baze podataka (%s) nije moguće pročitati. Pokušajte je popraviti " "(pogledajte http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ili obrisati (svi " "zapisi razgovora će biti izgubljeni)." #: gajim/common/exceptions.py:59 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Servis nije dostupan: Gajim nije pokrenut ili je remote_control Neaktivno" #: gajim/common/exceptions.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "Sesijska sabirnica nije dostupna.\n" "Pokušajte pročitati http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: gajim/common/exceptions.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "Sesijska sabirnica nije dostupna.\n" "Pokušajte pročitati http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nije moguća veza sa \"%s\"" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Molimo provjerite da su Avahi ili Bonjour instalirani." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:266 msgid "Could not start local service" msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalnu uslugu" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Nemoguće vezanje na port %d." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267 #, fuzzy msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." msgstr "Molim provjerite da li je avahi-daemon pokrenut." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Nije moguće promjeniti status računa \"%s\"" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Molim provjerite da li je avahi-daemon pokrenut." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Vašu poruku nije moguće poslati." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:413 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Kontakt je odspojen. Vašu poruku nije moguće poslati." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:435 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "Vezu sa domaćinom nije moguće ostvariti: Isteklo vrijeme za slanja podataka." #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Greška prilikom dodavanja usluge. %s" #: gajim/common/dbus/logind.py:73 msgid "Machine is going to sleep" msgstr "" #: gajim/common/dbus/logind.py:103 msgid "Disconnect from the network" msgstr "" #: gajim/common/modules/presence.py:264 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Želio bih te dodati na moju listu kontakata." #: gajim/common/modules/httpupload.py:99 msgid "File is empty" msgstr "Datoteka je prazna" #: gajim/common/modules/httpupload.py:102 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne postoji" #: gajim/common/modules/httpupload.py:109 #: gajim/common/modules/httpupload.py:173 #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:292 #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr "Enkripcija onemogućena" #: gajim/common/modules/httpupload.py:293 msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" #: gajim/common/modules/httpupload.py:294 msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88 msgid "Change status information" msgstr "Izmjeni informacije o statusu" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112 msgid "Change status" msgstr "Promjeni status" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113 msgid "Set the presence type and description" msgstr "Postavi tip i opis prisustva" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120 msgid "Free for chat" msgstr "Slobodan za razgovor" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 msgid "Online" msgstr "Spojen" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 msgid "Extended away" msgstr "Produženo odsustvo" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124 msgid "Do not disturb" msgstr "Ne uznemiravaj" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Neumreženo - prekid veze" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131 msgid "Presence description:" msgstr "Opis prisustva:" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170 msgid "The status has been changed." msgstr "Status je promjenjen." #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "Poslan kontakt: \"%s\" (%s)" #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107 msgid "Sent contacts:" msgstr "Poslani kontakti:" #: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokirani Kontakti" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 msgid "column" msgstr "" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97 msgid "Join group chat every time Gajim is started" msgstr "" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113 msgid "Join Automatically" msgstr "" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 #: gajim/data/gui/profile_window.ui:233 gajim/gtk/xml_console.py:282 msgid "Account" msgstr "Korisnički račun" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147 #, fuzzy msgid "Group chat" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:255 gajim/data/gui/bookmarks.ui:158 #: gajim/gtk/accounts.py:831 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Lozinka:" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253 #, fuzzy msgid "Bookmark group chat" msgstr "Postavi knjižnu oznaku za sobu" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "_Postavi Oznaku" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339 #, fuzzy msgid "Recently used group chats" msgstr "u _grupnim razgovorima" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360 msgid "Search group chats on selected server" msgstr "" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437 gajim/gtk/discovery.py:1271 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Pridruživanje" #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110 gajim/gtk/filetransfer.py:121 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125 msgid "Speed" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140 msgid "Time remaining" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172 #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:600 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:692 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:804 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:896 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1297 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1423 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1549 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1720 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1798 #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29 gajim/gtk/dialogs.py:53 #: gajim/gtk/filechoosers.py:179 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:91 msgid "Contact Information" msgstr "Informacije Kontakta" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 msgid "Local jid:" msgstr "Lokalni jid:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18 msgid "Resource:" msgstr "Resurs" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 #, fuzzy msgid "_Store conversation history" msgstr "_Pamti povijest razgovora" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389 #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:135 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233 msgid "First Name:" msgstr "Ime:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246 msgid "Last Name:" msgstr "Prezime:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259 #, fuzzy msgid "XMPP Address:" msgstr "AIM Adresa:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353 #: gajim/data/gui/profile_window.ui:825 msgid "Personal" msgstr "Osobno" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62 #, fuzzy msgid "Idle since:" msgstr " od %s" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88 msgid "Mood:" msgstr "Raspoloženje:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101 msgid "Activity:" msgstr "Aktivnost:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115 #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Glazba:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Obavijest" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193 msgid "Subscription:" msgstr "Pretplata:" #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188 msgid "Common Name (CN)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217 msgid "Organization (O)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124 #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153 #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "GG Broj:" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275 msgid "Issued on" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304 msgid "Expires on" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333 msgid "SHA-1" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348 msgid "Issued to" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364 msgid "Issued by" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380 msgid "Validity" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431 msgid "SHA-256" msgstr "" #: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465 #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "Informacije Kontakta" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15 #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:143 #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:33 gajim/gtk/discovery.py:1664 msgid "Description" msgstr "Opis" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54 #, fuzzy msgid "_Send Files" msgstr "Pošalji _Datoteku" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_Pošalji" #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76 #, fuzzy msgid "Files to send" msgstr "Odabir Datoteke za Slanje..." #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133 #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Datoteka: " #: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147 #, fuzzy msgid "Remove Files" msgstr "_Ukloni" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:67 #, fuzzy msgid "Clear Avatar" msgstr "Korisnički Avatar:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:137 #, fuzzy msgid "Set Avatar…" msgstr "Odabir Slike" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:175 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Puno Ime" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396 #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Telefon" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:344 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Format: GGGG-MM-DD" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:351 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Rođendan:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688 #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Osobna Stranica:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:440 msgid "Main" msgstr "" #. Family Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805 #, fuzzy msgid "Family" msgstr "Prezime:" #. Given Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:489 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896 #, fuzzy msgid "Given" msgstr "Dano:" #. Middle Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:516 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Srednje" #. Prefix in Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:532 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Prefiks:" #. Suffix in Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:569 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Sufiks:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Pod stresom" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227 #, fuzzy msgid "Extra Address" msgstr "Dodatna Adresa:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Mjesto:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Država:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Poštanski broj:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Država:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:786 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958 #, fuzzy msgid "Name Details" msgstr "Ime:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:853 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Poduzeće:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:881 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Odjel:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:908 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Pozicija:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:945 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:342 msgid "Role" msgstr "Uloga" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Vrijeme kontakta:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452 msgid "Work" msgstr "Posao" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484 msgid "About" msgstr "O meni" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66 msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125 #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "Pridružiti se Grupnom Razgovoru" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:308 #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:443 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Vraćam se ubrzo" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:324 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:821 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:913 gajim/gtk/discovery.py:1702 #: gajim/gtk/groupchat_join.py:65 msgid "_Join" msgstr "_Pridruživanje" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:368 #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "Uklanjanje %s računa" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:459 msgid "_Select" msgstr "" #: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:521 msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21 msgid "Pa_use/Resume" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45 #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "_Otvaranje Mape Sadržaja" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206 msgid "File Transfers" msgstr "Prijenosi Datoteka" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:94 #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "_Obavijesti me kada se završi prijenos datoteka" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:134 msgid "file transfers list" msgstr "lista prijenosa datoteka" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:135 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Lista aktivnih, kompletiranih i zaustavljenih prijenosa datoteka" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:157 #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Ukloni završene, zaustavljene ili neuspjele prijenose datoteka sa liste" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:170 #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Prekini transfer datoteke" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:183 #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "Prekini transfer odabrane datoteke i izbriši nekompletnu datoteku" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "Prikazuje listu prijenosa datoteka između vas i ostalih" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:277 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:286 msgid "Italic" msgstr "Ukošeno" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:295 msgid "Underline" msgstr "Podcrtaj" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:304 msgid "Strike" msgstr "Precrtaj" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:318 #: gajim/gtk/accounts.py:610 msgid "Color" msgstr "Boja" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:326 msgid "Font" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Očisti oblikovanje" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:336 gajim/data/gui/chat_control.ui:889 #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Odabir Datoteke za Slanje..." #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:382 gajim/data/gui/chat_control.ui:648 #, fuzzy msgid "Show a list of emojis (Alt+M)" msgstr "Prikaži popis emoticona (Alt+M)" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:509 #, fuzzy msgid "Joining…" msgstr "Zabranjivanje..." #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:567 #, fuzzy msgid "Enter new nickname" msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:617 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:709 #, fuzzy msgid "Ch_ange" msgstr "Promijeni _Nadimak..." #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674 #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Promijeni _Temu..." #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:786 #, fuzzy msgid "Enter password" msgstr "Unesite novu lozinku:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1003 #, fuzzy msgid "_Leave Group Chat" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1007 #, fuzzy msgid "Gajim will not try to join this group chat again" msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će se pridružiti ovom grupnom razgovoru pri pokretanju" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1063 #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Pojavila se greška:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1128 #, fuzzy msgid "_Try again" msgstr "Potvrdi ponovno..." #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1276 #, fuzzy msgid "Kick participant" msgstr "Sudionik" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1314 msgid "_Kick" msgstr "_Izbaci" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1347 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1473 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1599 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1616 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1705 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1706 msgid "Insert Emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1360 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1486 #, fuzzy msgid "Reason (optional)" msgstr "Također možete unjeti alternativno mjesto sastanka:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1402 #, fuzzy msgid "Ban participant" msgstr "Sudionik" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1440 msgid "_Ban" msgstr "_Zabrani" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1528 #, fuzzy msgid "Destroy group chat" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1566 #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "Uništavam %s" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1600 #, fuzzy msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "Također možete unjeti alternativno mjesto sastanka:" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1617 #, fuzzy msgid "Reason (optional)..." msgstr "Razlog" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1630 msgid "Reason for destruction" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1645 msgid "Where participants should go" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1686 #, fuzzy msgid "Enter a new name for this group chat" msgstr "Unesite novo ime za grupu %s" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1813 #, fuzzy msgid "_Invite" msgstr "Po_zovi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:35 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:56 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:76 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:96 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:116 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:136 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:156 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:176 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:196 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:216 #, fuzzy msgid "*" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:236 #, fuzzy msgid "0" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:256 #, fuzzy msgid "#" msgstr "Font" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:442 msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:169 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Odsutan" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Kontakti" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:163 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Nikada" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53 #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Predefinirano" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Datoteka je prazna" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:180 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:194 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:151 #: gajim/gtk/remove_account.py:43 gajim/gtk/accounts.py:340 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Ukloni" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:691 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1411 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1567 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1781 msgid "Status" msgstr "Status" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "Klijent:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1884 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sustav:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140 #, fuzzy msgid "Contact time" msgstr "Ime kontakta" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240 #, fuzzy msgid "User avatar" msgstr "Avatar:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255 #, fuzzy msgid "Configured avatar" msgstr "Podešeni avatar:" #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287 #, fuzzy msgid "Ask" msgstr "Pitaj:" #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Pretplata:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426 #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:192 msgid "button" msgstr "" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017 msgid "Personal Info" msgstr "Osobne Informacije" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514 msgid "Comments" msgstr "Komentar" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:26 #, fuzzy msgid "Use default applications" msgstr "Uvijek koristi OS/X predefinirane aplikacije" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:29 msgid "Custom" msgstr "Osobni" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "_Iskoči ga" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "_Obavijesti me o tome" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58 #, fuzzy msgid "Show only in contact list" msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69 msgid "Detached contact list with detached chats" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72 msgid "Detached contact list with single chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75 msgid "Single window for everything" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:78 msgid "Detached contact list with chat grouped by account" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:81 msgid "Detached contact list with chat grouped by type" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:92 #, fuzzy msgid "No status messages" msgstr "statusna poruka" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:95 #, fuzzy msgid "All status messages" msgstr "statusna poruka" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:98 #, fuzzy msgid "Only enter/leave messages" msgstr "Imte nepročitane poruke" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "Zadnji status: %s" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:166 #, fuzzy msgid "Only when pending events" msgstr "" "Nikad\n" "Samo kod događaja na čekanju\n" "Uvijek" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:180 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Za" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:183 msgid "Bottom" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:186 msgid "Left" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:189 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "osam" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 #, fuzzy msgid "_Window behavior" msgstr "_Ponašanje Prozora" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:296 #, fuzzy msgid "_Show contact list on startup" msgstr "Prikaži _listu kontakata" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:332 msgid "_Tabs placement" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:346 msgid "_Quit Gajim when closing contact list" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:350 msgid "" "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead of " "minimizing to the system's notification area" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:371 msgid "Behavior of Windows and Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:403 #, fuzzy msgid "Me_rge accounts" msgstr "_Spoji račune" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:407 msgid "Displays all your accounts merged into a single one" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:421 #, fuzzy msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" msgstr "Prikaži a_vatare kontakata na listi" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:425 #, fuzzy msgid "" "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window and " "in group chats" msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će prikazivati avatare kontakata u listi kontakata i " "u grupnim razgovorima" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:439 #, fuzzy msgid "Show status _messages of contacts in contact list" msgstr "Prikaži statusne _poruke kontakata na listi" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:443 #, fuzzy msgid "" "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " "name, in the contact list window, and in group chats" msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će prikazivati statusne poruke kontakata ispod imena " "kontakta u listi kontakata i u grupnim razgovorima" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:457 #, fuzzy msgid "" "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" msgstr "Prikaži _raspoloženje kontakata na listi" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:461 msgid "" "If checked, additional info published by the contact will be shown in the " "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, " "activity, tune, location, ..." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:482 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Sortiranje kontakata po statusu" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:492 #, fuzzy msgid "in _contact list" msgstr "Poslani kontakti:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:509 msgid "in _group chats" msgstr "u _grupnim razgovorima" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:538 #, fuzzy msgid "Contact List Appearance" msgstr "Razmjena Artikla Sa Liste Kontakata" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:585 msgid "Enable auto copy" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:588 msgid "" "If enabled, selecting Text will be copied to the clipboard, otherwise you " "can copy text with CTRL + SHIFT + C" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:639 #, fuzzy msgid "Enable spell _checking" msgstr "Provjera Pravopisa" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:642 #, fuzzy msgid "" "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat. " "Needs gspell to be installed." msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će označavati pravopisne pogreške u poljima za unos " "teksta prozora za razgovor. Ako niti jedan jezik nije izričito naveden " "desnim klikom miša na polje za unos teksta, zadani jezik će se koristiti za " "dani kontakt ili grupni razgovor." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:656 #, fuzzy msgid "Show message recei_pts (✔)" msgstr "sadržaj poruke" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:660 msgid "" "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it was " "received. Note that this is not supported by all clients and therefore could " "be misleading." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:674 #, fuzzy msgid "_Show XHTML formatting" msgstr "Prikaži popis formata" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:691 #, fuzzy msgid "Display status messages in _single chats" msgstr "Prikaži statusne _poruke kontakata na listi" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:695 #, fuzzy msgid "" "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " "changes their status or status message" msgstr "" "Ako je Neaktivno, više nećete vidjeti statusnu poruku u razgovorima, kada " "kontakt promjeni svoj status i/ili statusnu poruku." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:709 #, fuzzy msgid "Show subject after _joining a group chat" msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:713 #, fuzzy msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:735 #, fuzzy msgid "Group Chat Settings" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:750 msgid "Show join/leave (Default)" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:754 msgid "" "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting can " "be overridden in the group chat menu." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:773 msgid "" "The default sync threshold for new public group chats. This setting can be " "overridden in the group chat menu." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:775 msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:817 #, fuzzy msgid "Show status changes (Default)" msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:821 msgid "" "If status change messages are shown in the group chat. This setting can be " "overridden in the group chat menu." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:878 #, fuzzy msgid "Show chatstate in tabs" msgstr "Prikaži gumb za zatvaranje u kartici?" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:882 #, fuzzy msgid "" "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " "the contact" msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni sustav " "koristite" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:896 #, fuzzy msgid "Show chatstate in contact list" msgstr "Prikaži gumb za zatvaranje u kartici?" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:900 msgid "" "If checked, the contact row will be colored according to the current " "chatstate of the contact" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:914 msgid "Show chatstate in banner" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:918 #, fuzzy msgid "" "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in the " "banner" msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni sustav " "koristite" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:938 #, fuzzy msgid "Chatstate" msgstr "Zadnji status: %s" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:955 #: gajim/data/gui/history_window.ui:303 msgid "Chat" msgstr "Razgovor" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009 #, fuzzy msgid "Show _notification area icon" msgstr "Koristi t_ray ikonu" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1028 #, fuzzy msgid "_When new event is received" msgstr "Kod novih događaja:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1069 #, fuzzy msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" msgstr "Dozvoli obavijesti kada sam _odsutan/nedostupan/zauzet/nevidljiv" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1086 #, fuzzy msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" msgstr "Dozvoli obavijesti kada sam _odsutan/nedostupan/zauzet/nevidljiv" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Obavijesti me o kontaktima koji se _prijave" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1108 #, fuzzy msgid "" "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " "bottom right of the screen " msgstr "" "Gajim će vas obavijestiti o novim događajima sa popup prozorom u donjem " "desnom kutu ekrana" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1122 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Obavijesti me o kontaktima koji se _odjave" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1126 msgid "" "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the " "bottom right of the screen " msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1144 #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Vizualne Obavijesti" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1180 msgid "Play _sounds" msgstr "Dozvoli _zvukove" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1197 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1847 msgid "Ma_nage..." msgstr "Izmje_ni..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1220 #, fuzzy msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" msgstr "Dozvoli zvuk kada sam _zauzet" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1242 #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "Wav Zvuci" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1260 msgid "Notifications" msgstr "Obavijesti" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1287 #, fuzzy msgid "No_t Available" msgstr "Nedostupan" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291 #, fuzzy msgid "" "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " "has not been used for the specified time" msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će promjeniti status u Nedostupan kad se računalo ne " "koristi još duže." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1308 #, fuzzy msgid "" "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " "been used for the specified time" msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će promjeniti status u Nedostupan kad se računalo ne " "koristi još duže." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1354 #, fuzzy msgid "" "The automatic away status message. If empty, the current status message will " "not be changed.\n" "$S will be replaced by previous status message.\n" "$T will be replaced by auto-away timeout." msgstr "" "Statusna poruka kod automatske odsutnosti. Ukoliko je prazno Gajim neće " "promjeniti trenutnu statusnu poruku\n" "$S će biti zamjenjen sa prijašnjom porukom$T će biti zamjenjen sa auto-away " "vremenskim ograničenjem" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1369 #, fuzzy msgid "" "The automatic not available status message. If empty, the current status " "message will not be changed.\n" "$S will be replaced by previous status message.\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout." msgstr "" "Statusna poruka kod automatske nedostupnosti. Ukoliko je prazno Gajim neće " "promjeniti trenutnu statusnu poruku\n" "$S će biti zamjenjen sa prijašnjom porukom\n" "$T će biti zamjenjen sa auto-not-available vremenskim ograničenjem" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1383 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "minuta" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1427 gajim/gtk/features.py:97 #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Automatski status" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1458 msgid "_Remember and restore status of the last session" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1462 msgid "" "If checked, the status and status message used in the last session will be " "restored" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1484 #, fuzzy msgid "Ask for status message when I" msgstr "Zatraži statusnu poruku kada se:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1500 msgid "Sign _in" msgstr "_Prijavim" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1517 msgid "Sign _out" msgstr "_Odjavim" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" "Ako je označeno, Gajim neće pitati za statusnu poruku. Koristit će se " "odabrana predefinirana poruka." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1579 msgid "Default Message" msgstr "Predefinirana Poruka" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1594 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1885 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1620 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Statusna Poruka" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1763 #, fuzzy msgid "Preset Status Messages" msgstr "Predefinirane Statusne Poruke" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1804 gajim/data/gui/themes_window.ui:85 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Tema" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1821 #, fuzzy msgid "_Theme" msgstr "Tema" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1852 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Postavi boje i font sučelja" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1866 #, fuzzy msgid "_Dark Theme" msgstr "gajim-remote" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1900 msgid "Emojis" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1917 #, fuzzy msgid "_Emoji Theme" msgstr "gajim-remote" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1946 msgid "Icons" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1963 #, fuzzy msgid "_Status iconset" msgstr "Statusne _ikone:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1989 #, fuzzy msgid "Use transports _icons" msgstr "Različite _ikone za prijenose" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1993 #, fuzzy msgid "" "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact from " "ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, etc...)" msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će koristiti statusne ikone specifične za protokol. " "(npr. kontakt sa MSN-a će imati msn statusne ikone)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2020 msgid "_Convert ASCII Emojis" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2098 msgid "Style" msgstr "Izgled" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2125 #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "Mogućnosti" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2203 msgid "A_udio output device" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2244 msgid "_Audio input device" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2261 msgid "Audio" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2278 msgid "Video" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2295 #, fuzzy msgid "_Video input device" msgstr "Predefinirana Poruka" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2323 #, fuzzy msgid "Video output" msgstr "Privanti Razgovori" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2351 msgid "Video _framerate" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2380 msgid "Video si_ze" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2405 msgid "Vi_ew own video source" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2424 gajim/data/gui/server_info.ui:298 #: gajim/gtk/accounts.py:311 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2438 #, fuzzy msgid "STU_N server" msgstr "Poslužitelj:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2456 msgid "" "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2495 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2528 msgid "_Global proxy" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2564 msgid "_Manage..." msgstr "_Uredi..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2587 #, fuzzy msgid "_Store status changes of contacts in history" msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2609 msgid "Enable _debug logging (restart required)" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2613 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj račun" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2630 msgid "Opens folder containing debug logs" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2656 msgid "_Reset Hints" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2660 msgid "" "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This " "button will reset all these hints." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2677 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2710 msgid "Attention: Please use these options with caution!" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2723 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2745 gajim/gtk/advanced_config.py:84 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "Napredni Uređivač Postavki" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:55 #, fuzzy msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" "Može biti jedno od sljedećeg:\n" "1. korisnik@domena/resurs (poklapa se samo sa tim resursom).\n" "2. korisnik@domena (bilo koji resurs se poklapa).\n" "3. domena/resurs (poklapa se samo sa tim resursom).\n" "4. domena (sama domena se poklapa, kao i bilo koji korisnik@domena,\n" "domena/resurs, ili adresa koja sadrži poddomenu)." #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:132 #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:156 msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:270 #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:179 gajim/plugins/gui.py:317 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija Sobe" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:321 #, fuzzy msgid "Reserved Name" msgstr "Ime Postavke" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:358 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Pripadnost:" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:389 #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "Aplikacije" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:441 msgid "Reason" msgstr "Razlog" #: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:470 msgid "Ban List" msgstr "Ban Lista" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 msgid "Start _Chat" msgstr "Započni _Razgovor" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Pošalji Jednu _Poruku..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 msgid "Send _File..." msgstr "Pošalji _Datoteku..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Pozovi _Kontakte" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 msgid "E_xecute Command..." msgstr "I_zvrši Naredbu..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "_Uredi Kontakt" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84 msgid "Edit _Groups..." msgstr "Uredi _Grupe..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Dodaj Posebnu _Obavijest..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 msgid "_Subscription" msgstr "_Pretplata" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "D_ozvoli njemu/njoj da vidi moj status" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "Traži njegov/njezin status" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "_Zabrani mu/joj da vidi moj status" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159 msgid "_Unignore" msgstr "_Prestani Ignorirati" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 #, fuzzy msgid "_Add to Contact List..." msgstr "_Dodaj Kontakt..." #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Port:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46 #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "_Ime poslužitelja:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689 #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223 msgid "example.org" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75 #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "Prox_y:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110 #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "Podešavanje Proxy Profila" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Napredne Akcije" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Vrsta:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203 msgid "Welcome" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "Molim napravite novu temu sa vašim željenim imenom." #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237 msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 msgid "user@example.org" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252 #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "Unesite novu lozinku:" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719 #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "Napredne Akcije" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723 #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "Koristi vlastito ime poslužitelja/port" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283 #, fuzzy msgid "_Log In" msgstr "_Prijava" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288 msgid "Log in with your credentials" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Za" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314 #, fuzzy msgid "_Sign Up" msgstr "_Prijavim" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318 msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369 msgid "Visit Website" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410 #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "Greška SSL certifikata" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428 msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457 #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "Osobno potpisan certifikat" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472 #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "Osobno potpisan certifikat" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664 msgid "Which server should I choose?" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516 msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530 msgid "Visit Server's Website" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550 msgid "Listing of Servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568 msgid "" "xmpp.org/getting-started" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586 msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604 msgid "" "conversations.im/compliance" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:631 gajim/gtk/account_wizard.py:60 #, fuzzy msgid "Sign Up" msgstr "_Prijavim" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646 #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "Molim napravite novu temu sa vašim željenim imenom." #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702 msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706 msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:39 #, fuzzy msgid "You should restart Gajim for some changes to take effect" msgstr "" "NAPOMENA: Trebali bi ste ponovno pokrenuti gajim da bi neke postavke " "postale aktivne" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:71 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "_Filter:" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:88 msgid "Type to search for values..." msgstr "" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:180 #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "_Vrati predefinirane boje" #: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:185 #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "_Vrati predefinirane boje" #: gajim/data/gui/server_info.ui:20 gajim/gtk/accounts.py:687 #: gajim/gtk/accounts.py:793 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "_Ime poslužitelja:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:50 #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "Mogućnosti Poslužitelja" #: gajim/data/gui/server_info.ui:80 #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "Odgovor poslužitelja: %s" #: gajim/data/gui/server_info.ui:109 #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "Poruka:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:124 msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" #: gajim/data/gui/server_info.ui:177 #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:192 #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:213 #, fuzzy msgid "View _Certificate" msgstr "Osobno potpisan certifikat" #: gajim/data/gui/server_info.ui:233 #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "Proxy _Računalo:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:261 gajim/gtk/accounts.py:801 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: gajim/data/gui/server_info.ui:276 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "_Protokol:" #: gajim/data/gui/server_info.ui:333 #, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" msgstr "_Kopiraj Lokaciju Linka" #: gajim/data/gui/server_info.ui:359 gajim/gtk/features.py:40 msgid "Features" msgstr "Mogućnosti" #: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Liste Privatnosti:" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:111 #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227 #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_Adresa:" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:152 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "K_reni" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "Sinkroniziraj : označi kontakte" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "Označite kontakte sa kojima želite sinkronizirati" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16 gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "Greška SSL certifikata" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46 #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "Greška SSL certifikata" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62 #, fuzzy msgid "" msgstr "Greška" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74 #, fuzzy msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" "Dodaj ovaj certifikat na listu povjerljivih certifikata.\n" "SHA1 potpis certifikata:\n" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:92 #, fuzzy msgid "_Ignore this error for this certificate" msgstr "Ignoriraj ovu grešku za ovaj certifikat." #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:118 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "Osobno potpisan certifikat" #: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:134 #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Spojen" #: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:111 #, fuzzy msgid "Message..." msgstr "Poruka" #: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:120 msgid "_Message if you decline (optional)" msgstr "" #: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 msgid "Edit Groups" msgstr "Izmjeni Grupe" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116 msgid "Save this message as a preset" msgstr "" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152 #, fuzzy msgid "Preset _messages" msgstr "Predefinirane poruke:" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170 #, fuzzy msgid "Ac_tivity" msgstr "Aktivnost" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187 msgid "M_ood" msgstr "" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314 #, fuzzy msgid "_Type your new status message" msgstr "Upišite vašu novu statusnu poruku" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Sinkroniziraj kontakte" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Označite račun sa kojim želite sinkronizirati" #: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 msgid "Incoming call" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:84 #, fuzzy msgid "_XMPP Address" msgstr "_Adresa:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:100 #, fuzzy msgid "_Nickname" msgstr "_Nadimak:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:117 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "_Grupa:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:165 msgid "Choose or type new group name" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:181 #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "_Račun:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:197 #, fuzzy msgid "_Protocol" msgstr "_Protokol:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:295 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161 #, fuzzy msgid "Query Contact Info" msgstr "Informacije Kontakta" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:314 #, fuzzy msgid "A_llow contact to view my status" msgstr "D_ozvoli njemu/njoj da vidi moj status" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:365 #, fuzzy msgid "_Save subscription message" msgstr "_Pretplata" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:391 #, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" "Morate se registrirati na ovom transportu\n" "kako bi ste mogli dodati kontakte sa ovog\n" "protokola. Kliknite na gumb registracije za\n" "nastavak." #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:406 msgid "_Register" msgstr "Re_gistracija" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:435 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "Morate biti spojeni na transport da bi ste mogli\n" "dodavati kontakte sa ovog protokola." #: gajim/data/gui/roster_window.ui:55 #, fuzzy msgid "Change Status Message…" msgstr "_Izmjena Statusne Poruke" #: gajim/data/gui/roster_window.ui:79 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 msgid "Mood:" msgstr "Raspoloženje:" #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 msgid "Message:" msgstr "Poruka:" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:43 msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:171 #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:204 #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "Stvorite novi dopis" #: gajim/data/gui/themes_window.ui:219 #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Aktivno" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55 msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56 msgid "Install from File…" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70 #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Zaustavljeno" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116 #, fuzzy msgid "" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133 #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215 #, fuzzy msgid "" msgstr "Opis" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "GTK+ Verzija:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "_Odobri" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319 msgid "" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Zaustavljeno" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363 msgid "" "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " "during PluginsWindow initialization." msgstr "" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 #, fuzzy msgid "none" msgstr "jedan" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 #, fuzzy msgid "both" msgstr "Oboje" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 #, fuzzy msgid "from" msgstr "Od" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 #, fuzzy msgid "to" msgstr "dva" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:59 msgid "Privacy List" msgstr "Lista Privatnosti" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 msgid "Privacy List" msgstr "Lista Privatnosti" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 msgid "Active for this session" msgstr "Aktivno za ovu sesiju" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 msgid "Active on each startup" msgstr "Aktivno pri svakom pokretanju" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 msgid "List of rules" msgstr "Lista pravila" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Dodaj / Izmjeni pravilo" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 msgid "Allow" msgstr "Dozvoli" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 msgid "Deny" msgstr "Odbij" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 msgid "all in the group" msgstr "sve u grupi" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 msgid "all by subscription" msgstr "sve prema pretplati" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 msgid "All" msgstr "Svi" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 msgid "to send me messages" msgstr "da mi šalje poruke" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 msgid "to send me queries" msgstr "da mi šalje upite" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 msgid "to view my status" msgstr "da vidi moj status" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 msgid "to send me status" msgstr "da mi prikaže status" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 msgid "All (including subscription)" msgstr "Sve (uključujući pretplatu)" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 msgid "Order:" msgstr "Poredak:" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "Podešavanje Računa" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:55 gajim/plugins/gui.py:96 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:69 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:98 msgid "Choose Sound" msgstr "Odabir Zvuka" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:112 #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "Odabir Zvuka" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:133 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Dozvoli _zvukove" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 msgid "_Personal Events" msgstr "_Osobni Događaji" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Dodaj Kontakt..." #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 msgid "_Discover Services" msgstr "_Otkrivanje Usluga" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Izvrši Naredbu..." #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 #, fuzzy msgid "_View Server Info" msgstr "Poslužitelj" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12 msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15 msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65 #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79 #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "Ukloni Grupu" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131 #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "Lo_zinka:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Koristi proxy aut_entifikaciju" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "_Korisničko ime:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237 #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "_Poslužitelj:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255 gajim/gtk/adhoc.py:322 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307 #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Ime:" #: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337 gajim/gtk/accounts.py:684 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "Započeti Razgovor" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:13 #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:18 #, fuzzy msgid "_History Manager" msgstr "Upravitelj Zapisima" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:22 #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Postavke" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:36 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Korisnički Račun" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:39 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Prikaz" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:42 gajim/gtk/statusicon.py:270 #, fuzzy msgid "Show _Contact List" msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 #, fuzzy msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Prikaži _Odspojene Kontakte" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy msgid "Show _Active Contacts" msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 #, fuzzy msgid "Show _Transports" msgstr "Prikaži _Prijenose" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:60 #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr "XML Konzola" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:64 #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Prijenosi Datoteka" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:74 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:77 #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "Spojen" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "Spojen" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:85 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:89 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Mogućnosti" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:93 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "O meni" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27 msgid "Public or Private?" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42 msgid "" "Private: If you plan to chat encrypted, you would typically want to " "create a private group chat. You have to invite people so they can join." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58 msgid "Public: Anyone who knows the address can join." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81 gajim/gtk/groupchat_creation.py:45 #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Opis" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164 msgid "_Public" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "_Korisnički Računi" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:49 msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:66 msgid "" "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" "By reporting this bug you might help people to fix this." msgstr "" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:116 #, fuzzy msgid "_Report Bug" msgstr "_Prijavi Grešku" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:148 msgid "_Deny" msgstr "_Odbij" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:153 #, fuzzy msgid "" "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " "connected" msgstr "Odbija autorizaciju kontaktu kako nebi mogao vidjeti kada ste spojeni" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:165 #, fuzzy msgid "Ac_cept" msgstr "Prihvati" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:171 #, fuzzy msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" msgstr "Dozvoli kontaktu da može vidjeti kada sam spojen" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:17 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Adresa:" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:49 msgid "Topic" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:65 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "_Odobri" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:151 msgid "Discussion Logs" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:230 #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "Poziv na Grupni Razgovor" #: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Nema rezultata" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "Pozovi Prijatelje!" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a group chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" "Započeti će te MUC razgovor.\n" "Odaberite kontakte koje želite pozvati" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 #, fuzzy msgid "Please select a group chat server." msgstr "Molim odaberite MUC poslužitelj." #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141 #, fuzzy msgid "Group chat server" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176 msgid "In_vite" msgstr "Po_zovi" #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:176 #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Automatsko spajanje" #: gajim/data/gui/bookmarks.ui:211 msgid "_Apply" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Izvoz" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:20 gajim/gtk/dialogs.py:63 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Obriši" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:91 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim Upravitelj Zapisima" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:108 #, fuzzy msgid "" "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" "\n" "You can use this program to delete or export history. Either select logs " "from the left or search the database." msgstr "" "Ovaj upravitelj spremljenih zapisa nije namjenjen za čitanje istih. Ukoliko " "tražite takvu mogućnost koristite prozor za povijest razgovora (po " "kontaktu).\n" "\n" "Koristite ovaj program za brisanje ili izvoz zapisa. Zapise izaberite u " "lijevom stupcu a bazu možete pretraživati u formi ispod." #: gajim/data/gui/history_manager.ui:124 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "UPOZORENJE:\n" "Ako planirate raditi veća uklanjanja, osigurajte da Gajim nije pokrenut. " "Općenito izbjegavajte uklanjanja vezana uz kontakte sa kojima trenutno " "razgovarate." #: gajim/data/gui/history_manager.ui:217 #, fuzzy msgid "Search database..." msgstr "_Pretraži Bazu Podataka" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:232 #, fuzzy msgid "Search in database" msgstr "_Pretraži Bazu Podataka" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 msgid "Chat Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "Sadržaj poruke" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Pošalji poruku" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Stvorite novi dopis" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 msgid "Select an emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 #, fuzzy msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "Molim napravite novu temu sa vašim željenim imenom." #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy msgid "Previously sent message" msgstr "Predefinirane poruke:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy msgid "Next sent messages" msgstr "Predefinirane poruke:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "statusna poruka" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Pošalji poruku" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Poruka Poslana" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Nedavno:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 msgid "Scroll up" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93 msgid "Scroll down" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 #, fuzzy msgid "Clear chat window" msgstr "Uporaba: /%s, prazni tekstualni prozor" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:107 #, fuzzy msgid "Show chat history" msgstr "Nedavno:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:115 msgid "Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134 msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141 msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148 msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:155 msgid "Move tab to the left" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:162 msgid "Move tab to the right" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:169 msgid "Close chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:180 #, fuzzy msgid "Contact List Shortcuts" msgstr "Razmjena Artikla Sa Liste Kontakata" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196 #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "Novi Grupni Razgovor" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 gajim/gtk/preferences.py:63 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210 gajim/plugins/gui.py:68 msgid "Plugins" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:217 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Prijenosi Datoteka" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:224 #, fuzzy msgid "Set the status message" msgstr "statusna poruka" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "Prikaži _XML Konzolu" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:246 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Izgled Razgovora" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:251 #, fuzzy msgid "Show offline contacts" msgstr "Prikaži _Odspojene Kontakte" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 #, fuzzy msgid "Show only active contacts" msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:265 msgid "Enable contact list filtering" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:272 #, fuzzy msgid "Show / hide contact list" msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:280 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Informacije Kontakta" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292 #, fuzzy msgid "Rename contact" msgstr "Preimenuj Kontakt" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299 #, fuzzy msgid "Delete contact" msgstr "Poslani kontakti:" #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 msgid "Passphrase" msgstr "Lozinka" #: gajim/data/gui/history_window.ui:27 #, fuzzy msgid "Display status changes" msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata" #: gajim/data/gui/history_window.ui:233 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Moderator" #: gajim/data/gui/history_window.ui:246 #, fuzzy msgid "Search complete history" msgstr "Nedavno:" #: gajim/data/gui/history_window.ui:263 msgid "Search selected day only" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:317 #, fuzzy msgid "Store history for this chat" msgstr "Ignoriraj ovu grešku za ovaj certifikat." #: gajim/data/gui/history_window.ui:332 #, fuzzy msgid "Store History" msgstr "Nedavno:" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42 msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69 #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "Po_zovi" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153 #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "_Pretraži Bazu Podataka" #: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223 #, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Postavi" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" msgstr "Stvorite novi dopis" #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 msgid "Fill in the form." msgstr "Ispunite formular." #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229 gajim/gtk/groupchat_config.py:40 #, fuzzy msgid "Group Chat Configuration" msgstr "Poziv na Grupni Razgovor" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:8 msgid "XML Console" msgstr "XML Konzola" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:131 #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "_Novi Razgovor..." #: gajim/data/gui/xml_console.ui:241 gajim/gtk/xml_console.py:309 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:260 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Čistim" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:302 msgid "Paste Last Input" msgstr "" #: gajim/data/gui/xml_console.ui:316 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Prisutnost" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39 #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35 #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "Razmjena Artikla Sa Liste Kontakata" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_Uredu" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 msgid "Sta_tus" msgstr "Sta_tus" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Novi Razgovor..." #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Prikaži Sve _Događaje na Čekanju" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52 msgid "Mute Sounds" msgstr "Onemogući Zvukove" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42 #, fuzzy msgid "_To" msgstr "Za" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71 #, fuzzy msgid "Su_bject" msgstr "Tema" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88 msgid "Type the subject here..." msgstr "" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102 msgid "_Message" msgstr "_Poruka" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144 #, fuzzy msgid "Characters typed: 0" msgstr "Znak nije dozvoljen" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189 #, fuzzy msgid "_From" msgstr "Od" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309 msgid "Sen_d" msgstr "P_ošalji" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315 msgid "Send message" msgstr "Pošalji poruku" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328 msgid "_Reply" msgstr "_Odgovor" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334 msgid "Reply to this message" msgstr "Odgovori na ovu poruku" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350 msgid "_Send & Close" msgstr "_Pošalji i Zatvori" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356 msgid "Send message and close window" msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 msgid "Set Activity" msgstr "Postavi Aktivnost" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 msgid "Set an activity" msgstr "Postavi aktivnost" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 msgid "Message: " msgstr "Poruka:" #: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179 #: gajim/command_system/mapping.py:199 #, fuzzy msgid "Missing arguments" msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" #: gajim/command_system/mapping.py:266 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:60 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:74 msgid "" "Command disabled. This command can be enabled by setting " "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:125 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:52 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:81 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact" msgstr "Uporaba: /%s, šalje poruku kontaktu" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:86 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:91 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr "%s nije pronađen" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:102 msgid "Limit must be an integer" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:127 msgid "" "\n" " Set the current status\n" "\n" " Status can be given as one of the following values:\n" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:145 msgid "Set the current status to away" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:159 msgid "Set the current status to online" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:162 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "_Dostupan" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:183 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:264 #, fuzzy msgid "Clear the text window" msgstr "Uporaba: /%s, prazni tekstualni prozor" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:188 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:417 #, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" msgstr "Uporaba: /%s, šalje ping kontaktu" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:192 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:421 #, fuzzy msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "Naredba nije podržana za zeroconf račun." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:196 msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:199 #, fuzzy msgid "No open voice chats with the contact" msgstr "Pritisnite za pregled prošlih razgovora sa ovim kontaktom" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "%s nije ispravna razina zapisnika (loglevel)" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:209 msgid "Toggle Voice Chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:212 #, fuzzy msgid "Voice chats are not available" msgstr "Veza nije dostupna" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:219 msgid "Toggle Video Chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:222 #, fuzzy msgid "Video chats are not available" msgstr "Veza nije dostupna" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:229 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" msgstr "Uporaba: /%s, šalje poruku kontaktu" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:269 #, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "Promijeni nadimak (Ctrl+N)" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:274 msgid "Invalid nickname" msgstr "Neispravan nadimak" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 #, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified participant" msgstr "" "Uporaba: /%s , otvara privatni razgovor sa navedenim učesnikom." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:287 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:297 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:352 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:365 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:377 #, fuzzy msgid "Nickname not found" msgstr "Nadimak nije pronađen: %s " #: gajim/command_system/implementation/standard.py:290 #, fuzzy msgid "" "Open a private chat window with a specified participant and send him a " "message" msgstr "" "Uporaba: /%s , otvara privatni razgovor sa navedenim učesnikom." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:300 #, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "Pitaj prije zatvaranja kartice/prozora razgovora grupe." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 msgid "Invite a user to a group chat for a reason" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" msgstr "Pozvali ste %(contact_jid)s na %(room_jid)s" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:317 #, fuzzy msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" msgstr "u _grupnim razgovorima" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 msgid "" "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:333 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" "\n" " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 #, fuzzy msgid "Kick user from group chat by nickname" msgstr "Pozvani ste na grupni razgovor" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:358 msgid "" "Set participant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:363 #, fuzzy msgid "Invalid role given" msgstr "Neispravan poslužitelj" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:370 msgid "" "Set participant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:375 #, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" msgstr "pripadnost promjenjena" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:385 #, fuzzy msgid "Display names of all group chat participants" msgstr "Uporaba: /%s , prikazuje imena učesnika u grupnom razgovoru." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:407 msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:412 msgid "Allow a participant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76 msgid "Error during command execution!" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/custom.py:114 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "%(progress)s of %(total)s" msgstr "Prijenos %(filename)s od %(name)s je zaustavljen." #: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:121 #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:37 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Open" msgstr "?Uloga Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:38 #, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:41 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Members Only" msgstr "Označavanje Poruke Grupnog Razgovora" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:42 msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:46 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:47 msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:51 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" msgstr "Označavanje Poruke Grupnog Razgovora" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:52 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:55 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Moderated" msgstr "?Uloga Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:56 msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:60 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Not Moderated" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:61 msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:65 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Public" msgstr "Označavanje Poruke Grupnog Razgovora" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:66 msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:69 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Hidden" msgstr "?Uloga Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:70 #, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "Ovaj grupni razgovor nema temu" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:73 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Password Required" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:74 msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:78 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:No Password Required" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:79 msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:83 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Persistent" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:84 msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:88 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Temporary" msgstr "?Uloga Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:89 msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:93 #, fuzzy msgid "?Group chat feature:Archiving" msgstr "Poziv na Grupni Razgovor" #: gajim/gtk/groupchat_info.py:94 #, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Sesija NEĆE biti sačuvana" #: gajim/gtk/filetransfer.py:91 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: gajim/gtk/filetransfer.py:108 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: gajim/gtk/filetransfer.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "File name: %s" msgstr "Ime datoteke: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "veličina: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:239 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Pošiljatelj: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:240 gajim/gtk/filetransfer.py:749 #: gajim/gtk/tooltips.py:550 msgid "Recipient: " msgstr "Primatelj: " #: gajim/gtk/filetransfer.py:251 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Spremljeno u: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:256 msgid "File transfer completed" msgstr "Prijenos datoteka završen" #: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285 #, fuzzy msgid "Connection with peer could not be established." msgstr "Vezu nije moguće ostvariti." #: gajim/gtk/filetransfer.py:293 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Ime datoteke: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:294 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Primatelj: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:296 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Poruka Greške: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:335 #, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:341 #, fuzzy msgid "_Download Again" msgstr "_Ne pitaj me više" #: gajim/gtk/filetransfer.py:356 #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "Gajim ne može pristupiti ovoj datoteci" #: gajim/gtk/filetransfer.py:357 msgid "Another process is using this file." msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:399 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" msgstr "Nije moguće prepisati postojeću datoteku \"%s\"" #: gajim/gtk/filetransfer.py:400 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "Datoteka sa ovim imenom već postoji i nemate ovlasti prepisati ju." #: gajim/gtk/filetransfer.py:424 #, fuzzy msgid "File Transfer Conflict" msgstr "Razmjena Datoteka Završena" #: gajim/gtk/filetransfer.py:425 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Ova datoteka već postoji" #: gajim/gtk/filetransfer.py:426 msgid "Resume download or replace file?" msgstr "" #: gajim/gtk/filetransfer.py:430 #, fuzzy msgid "Resume _Download" msgstr "Skidanje" #: gajim/gtk/filetransfer.py:433 #, fuzzy msgid "Replace _File" msgstr "Čistim" #: gajim/gtk/filetransfer.py:443 #, fuzzy, python-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "U direktorij \"%s\" nije moguće zapisivati" #: gajim/gtk/filetransfer.py:444 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "Nemate ovlasti stvarati datoteke u ovom direktoriju" #: gajim/gtk/filetransfer.py:467 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:473 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tip: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:475 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" #: gajim/gtk/filetransfer.py:486 #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s vam želi poslati datoteku." #: gajim/gtk/filetransfer.py:514 #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Šaljem profil..." #: gajim/gtk/filetransfer.py:529 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Greška u Razmjeni Datoteka" #: gajim/gtk/filetransfer.py:566 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: gajim/gtk/filetransfer.py:663 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720 msgid "Invalid File" msgstr "Neispravna Datoteka" #: gajim/gtk/filetransfer.py:716 msgid "File: " msgstr "Datoteka: " #: gajim/gtk/filetransfer.py:721 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nije moguće poslati prazne datoteke" #: gajim/gtk/filetransfer.py:747 gajim/gtk/tooltips.py:544 msgid "Sender: " msgstr "Pošiljatelj: " #: gajim/gtk/filetransfer.py:1043 #, fuzzy msgid "Choose a File to Send…" msgstr "Odabir Datoteke za Slanje..." #: gajim/gtk/change_password.py:42 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Promijeni _Nadimak..." #: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/remove_account.py:45 #: gajim/gtk/account_wizard.py:65 gajim/gtk/accounts.py:383 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Vraćam se ubrzo" #: gajim/gtk/change_password.py:51 #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "Promijeni Password" #: gajim/gtk/change_password.py:52 #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "Kliknite za promjenu lozinke korisničkog računa" #: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56 #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Potrebna Lozinka" #: gajim/gtk/change_password.py:57 #, fuzzy msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "_Postavke" #: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61 #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "Potrebna Lozinka" #: gajim/gtk/change_password.py:63 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "Pojavila se greška pri stvaranju računa" #: gajim/gtk/change_password.py:142 gajim/gtk/change_password.py:144 #: gajim/gtk/change_password.py:221 gajim/gtk/accounts.py:838 msgid "Change Password" msgstr "Promijeni Password" #: gajim/gtk/change_password.py:151 #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "Molim napravite novu temu sa vašim željenim imenom." #: gajim/gtk/change_password.py:164 #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "Unesite novu lozinku:" #: gajim/gtk/change_password.py:173 #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "Promijeni Password" #: gajim/gtk/change_password.py:188 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:54 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" "Došlo je do pogreške kod ovjere SSL certifikata vašeg jabber poslužitelja: " "%(error)s\n" "Još uvijek se želite povezati na ovaj poslužitelj?" #: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:57 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error '%s'" msgstr "Nepoznata SSL greška: %d" #: gajim/gtk/start_chat.py:55 #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "Započeti Razgovor" #: gajim/gtk/start_chat.py:279 gajim/gtk/start_chat.py:358 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Ne možete se pridružiti grupnom razgovoru ukoliko niste spojeni." #: gajim/gtk/start_chat.py:628 gajim/gtk/groupchat_join.py:40 msgid "Join Group Chat" msgstr "Pridružiti se Grupnom Razgovoru" #: gajim/gtk/start_chat.py:709 msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #: gajim/gtk/start_chat.py:802 #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "%s nije pronađen" #: gajim/gtk/discovery.py:70 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ovaj servis nije još pružio detaljnije informacije" #: gajim/gtk/discovery.py:71 #, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" "Ova usluga nije mogla odgovoriti sa detaljnim informacijama.\n" "Najvjerojatnije je zastarjela ili neispravna" #: gajim/gtk/discovery.py:127 msgid "Others" msgstr "Ostali" #: gajim/gtk/discovery.py:130 #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "Grupni Razgovori" #: gajim/gtk/discovery.py:519 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Ukoliko niste spojeni nećete moći pregledati dostupne usluge" #: gajim/gtk/discovery.py:606 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Otkrivanje Usluga koristeći račun %s" #: gajim/gtk/discovery.py:608 msgid "Service Discovery" msgstr "Otkrivanje Usluga" #: gajim/gtk/discovery.py:691 msgid "The service could not be found" msgstr "Usluga nije pronađena" #: gajim/gtk/discovery.py:692 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" "Na adresi koju ste naveli nema usluge ili odgovora. Provjerite adresu i " "pokušajte ponovo." #: gajim/gtk/discovery.py:699 gajim/gtk/discovery.py:1042 msgid "The service is not browsable" msgstr "Uslugu nije moguće pretražiti" #: gajim/gtk/discovery.py:700 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Ovakav tip usluge ne sadrži stvari za pretraživanje" #: gajim/gtk/discovery.py:738 gajim/gtk/discovery.py:747 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Neispravno Ime Poslužitelja" #: gajim/gtk/discovery.py:806 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Pregled %(address)s koristeći račun %(account)s" #: gajim/gtk/discovery.py:851 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Pregled" #: gajim/gtk/discovery.py:1043 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ova usluga ne sadrži stvari za pretraživanje" #: gajim/gtk/discovery.py:1255 #, fuzzy msgid "_Command" msgstr "Komanda: %s" #: gajim/gtk/discovery.py:1264 gajim/gtk/discovery.py:1421 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistracija" #: gajim/gtk/discovery.py:1277 msgid "_Search" msgstr "_Pretraga" #: gajim/gtk/discovery.py:1419 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: gajim/gtk/discovery.py:1457 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "Skeniranje %(current)d / %(total)d.." #: gajim/gtk/discovery.py:1656 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: gajim/gtk/discovery.py:1672 msgid "Id" msgstr "Identifikacija" #: gajim/gtk/discovery.py:1901 msgid "Subscribed" msgstr "Pretplaćeno" #: gajim/gtk/discovery.py:1910 msgid "Node" msgstr "Čvor" #: gajim/gtk/discovery.py:1979 #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "Nova objava" #: gajim/gtk/discovery.py:1988 msgid "_Subscribe" msgstr "_Pretplatiti se" #: gajim/gtk/discovery.py:1996 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Ukinuti pretplatu" #: gajim/gtk/single_message.py:51 msgid "Send Single Message" msgstr "Pošalji Jednu Poruku" #: gajim/gtk/single_message.py:101 #, fuzzy msgid "(No subject)" msgstr "tema" #: gajim/gtk/single_message.py:157 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Jedna Poruka koristeći račun %s" #: gajim/gtk/single_message.py:159 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Jedna Poruka u računu %s" #: gajim/gtk/single_message.py:161 msgid "Single Message" msgstr "Jedna Poruka" #: gajim/gtk/single_message.py:164 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Poslati %s" #: gajim/gtk/single_message.py:183 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Primljene %s" #: gajim/gtk/single_message.py:205 #, fuzzy, python-format msgid "Characters typed: %s" msgstr "Znak nije dozvoljen" #: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169 msgid "Connection not available" msgstr "Veza nije dostupna" #: gajim/gtk/single_message.py:211 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Molim potvrdite da ste spojeni na \"%s\"." #: gajim/gtk/single_message.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "" "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid." msgstr "Nije moguće poslati poruku na %s, ovaj JID nije ispravan." #: gajim/gtk/single_message.py:316 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" #: gajim/gtk/single_message.py:317 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s piše:\n" #: gajim/gtk/pep_config.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "Konfiguracija PEP Servisa" #: gajim/gtk/pep_config.py:76 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Poslužitelj" #: gajim/gtk/pep_config.py:113 msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP čvor nije obrisan" #: gajim/gtk/pep_config.py:114 #, fuzzy, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "PEP čvor %(node)s nije obrisan: %(message)s" #: gajim/gtk/pep_config.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "_Postavi" #: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157 #: gajim/gtk/service_registration.py:164 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Re_gistracija" #: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205 #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Registracija uspijela" #: gajim/gtk/service_registration.py:216 msgid "Registration failed" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/gtk/dialogs.py:214 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Osobno potpisan certifikat" #: gajim/gtk/dialogs.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "za račun %s" #: gajim/gtk/dialogs.py:277 msgid "Issued to\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:278 gajim/gtk/dialogs.py:283 msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:279 gajim/gtk/dialogs.py:284 msgid "Organization (O): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285 msgid "Organizational Unit (OU): " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:281 #, fuzzy msgid "Serial Number: " msgstr "GG Broj:" #: gajim/gtk/dialogs.py:282 msgid "Issued by\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:286 msgid "Validity\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:287 msgid "Issued on: " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:288 msgid "Expires on: " msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:289 msgid "SHA-1:" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:291 msgid "SHA-256:" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:304 #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation " msgstr "Poziv na Grupni Razgovor" #: gajim/gtk/dialogs.py:326 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(contact)s has invited you to the group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact vas je pozvao na grupni razgovor %(room_jid)s" #: gajim/gtk/dialogs.py:334 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentar: %s" #: gajim/gtk/add_contact.py:32 #, fuzzy msgid "GG Number" msgstr "GG Broj:" #: gajim/gtk/add_contact.py:33 #, fuzzy msgid "ICQ Number" msgstr "ICQ Broj:" #: gajim/gtk/add_contact.py:42 #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "_Dodaj Kontakt..." #: gajim/gtk/add_contact.py:260 #, fuzzy, python-format msgid "%s Missing" msgstr "%s MiB" #: gajim/gtk/add_contact.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "You must supply the %s of the new contact." msgstr "Morate unesti lozinku za novi račun" #: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294 #: gajim/gtk/add_contact.py:299 msgid "Invalid User ID" msgstr "Neispravan Korisnički ID" #: gajim/gtk/add_contact.py:295 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID korisnika ne smije sadržavati resurs." #: gajim/gtk/add_contact.py:300 #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "Nemoguće dodati samog sebe na vlastitu listu." #: gajim/gtk/add_contact.py:305 #, fuzzy msgid "Account Offline" msgstr "Odspojen" #: gajim/gtk/add_contact.py:306 msgid "Your account must be online to add new contacts." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:322 #, fuzzy msgid "Contact Already in Contact List" msgstr "Kontakt je već na listi" #: gajim/gtk/add_contact.py:323 #, fuzzy msgid "This contact is already in your contact list." msgstr "Ovaj kontakt je već na vašoj listi kontakata." #: gajim/gtk/add_contact.py:380 gajim/gtk/add_contact.py:418 msgid "User ID:" msgstr "ID Korisnika:" #: gajim/gtk/add_contact.py:485 #, fuzzy msgid "Error while adding transport contact" msgstr "Greška prilikom dodavanja usluge. %s" #: gajim/gtk/add_contact.py:486 #, python-format msgid "" "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/gtk/message_input.py:47 #, fuzzy msgid "Write a message…" msgstr "Nova Privatna Poruka" #: gajim/gtk/themes.py:37 #, fuzzy msgid "Chatstate Composing" msgstr "Pisanje" #: gajim/gtk/themes.py:41 #, fuzzy msgid "Chatstate Inactive" msgstr "Neaktivno" #: gajim/gtk/themes.py:45 msgid "Chatstate Gone" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:49 #, fuzzy msgid "Chatstate Paused" msgstr "Promjeni status" #: gajim/gtk/themes.py:53 #, fuzzy msgid "Group Chat Tab New Directed Message" msgstr "" "MUC Usmjerene\n" "Poruke" #: gajim/gtk/themes.py:57 #, fuzzy msgid "Group Chat Tab New Message" msgstr "Nova Poruka" #: gajim/gtk/themes.py:61 msgid "Banner Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:65 msgid "Banner Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:69 msgid "Banner Font" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:73 msgid "Account Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:77 msgid "Account Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:81 #, fuzzy msgid "Account Row Font" msgstr "Korisnički račun" #: gajim/gtk/themes.py:85 msgid "Group Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:89 msgid "Group Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:93 #, fuzzy msgid "Group Row Font" msgstr "Grupa" #: gajim/gtk/themes.py:97 msgid "Contact Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:101 msgid "Contact Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:105 #, fuzzy msgid "Contact Row Font" msgstr "Prikaži događaj u _listi kontakata" #: gajim/gtk/themes.py:109 #, fuzzy msgid "Conversation Font" msgstr "Razgovor sa" #: gajim/gtk/themes.py:113 #, fuzzy msgid "Incoming Nickname Color" msgstr "Boja dolaznog nadimka." #: gajim/gtk/themes.py:117 #, fuzzy msgid "Outgoing Nickname Color" msgstr "Boja odlaznog nadimka." #: gajim/gtk/themes.py:121 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Color" msgstr "Boja dolaznog teksta." #: gajim/gtk/themes.py:125 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Font" msgstr "Font dolaznog teksta." #: gajim/gtk/themes.py:129 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Color" msgstr "Boja odlaznog teksta." #: gajim/gtk/themes.py:133 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Font" msgstr "Font odlaznog teksta." #: gajim/gtk/themes.py:137 #, fuzzy msgid "Status Message Color" msgstr "Statusna Poruka" #: gajim/gtk/themes.py:141 #, fuzzy msgid "Status Message Font" msgstr "Statusna Poruka" #: gajim/gtk/themes.py:145 #, fuzzy msgid "URL Color" msgstr "Boja" #: gajim/gtk/themes.py:149 #, fuzzy msgid "Highlight Message Color" msgstr "_Istakni pogrešno napisane riječi" #: gajim/gtk/themes.py:153 #, fuzzy msgid "Message Correcting" msgstr "Poruke" #: gajim/gtk/themes.py:157 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected Background" msgstr "Kontakt Odspojen" #: gajim/gtk/themes.py:161 #, fuzzy msgid "Contact Connected Background " msgstr "Kontakt Spojen" #: gajim/gtk/themes.py:164 #, fuzzy msgid "Status Online Color" msgstr "Statusna Poruka" #: gajim/gtk/themes.py:167 #, fuzzy msgid "Status Away Color" msgstr "Statusna Poruka" #: gajim/gtk/themes.py:170 #, fuzzy msgid "Status DND Color" msgstr "Statusna Poruka" #: gajim/gtk/themes.py:173 #, fuzzy msgid "Status Offline Color" msgstr "Statusna Poruka" #: gajim/gtk/themes.py:187 #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "gajim-remote" #: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224 #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Neispravan Nadimak" #: gajim/gtk/themes.py:218 msgid "Name default is not allowed" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:225 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Znak nije dozvoljen" #: gajim/gtk/themes.py:346 #, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?" #: gajim/gtk/themes.py:348 #, fuzzy msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "Ovo ime se već koristi. Želite prepisati ovu statusnu poruku?" #: gajim/gtk/themes.py:353 #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Aktivno" #: gajim/gtk/themes.py:386 #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/gtk/history.py:79 msgid "Conversation History" msgstr "Povijest razgovora" #: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465 msgid "Disk Error" msgstr "Disk Error" #: gajim/gtk/history.py:576 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/gtk/history.py:589 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" #: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/groupchat_config.py:133 #: gajim/gtk/groupchat_config.py:398 gajim/gtk/account_wizard.py:391 #: gajim/gtk/account_wizard.py:427 gajim/gtk/account_wizard.py:428 #: gajim/gtk/account_wizard.py:493 gajim/gtk/search.py:336 msgid "Error" msgstr "Greška" #: gajim/gtk/history.py:593 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Stauts je trenutno: %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/gtk/history.py:597 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status je trenutno: %(status)s" #: gajim/gtk/notification.py:200 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenGPG" #: gajim/gtk/notification.py:275 msgid "New E-mail" msgstr "Novi E-mail" #: gajim/gtk/settings.py:469 gajim/gtk/filechoosers.py:89 #: gajim/gtk/filechoosers.py:140 gajim/gtk/filechoosers.py:147 #: gajim/gtk/sounds.py:35 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: gajim/gtk/settings.py:478 #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Čistim" #: gajim/gtk/settings.py:603 gajim/gtk/proxies.py:33 #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Podešavanje Proxy Profila" #: gajim/gtk/settings.py:624 gajim/gtk/account_wizard.py:748 #: gajim/gtk/preferences.py:1029 gajim/gtk/preferences.py:1039 #: gajim/gtk/preferences.py:1043 #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Proxy:" #: gajim/gtk/settings.py:650 #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "_Uredi prema statusu" #: gajim/gtk/settings.py:662 msgid "On" msgstr "" #: gajim/gtk/settings.py:662 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Odspojen" #: gajim/gtk/remove_account.py:50 #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "Uklanjanje %s računa" #: gajim/gtk/remove_account.py:51 msgid "Trying to remove account..." msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:54 gajim/gtk/remove_account.py:55 #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "Korisnički račun" #: gajim/gtk/remove_account.py:57 #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "Vaš novi račun je uspješno stvoren" #: gajim/gtk/remove_account.py:60 gajim/gtk/remove_account.py:61 #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "Nema dostupnih računa" #: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173 #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "Uklanjanje %s računa" #: gajim/gtk/remove_account.py:180 #, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "Ukloni račun sam_o iz Gajima" #: gajim/gtk/remove_account.py:189 #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:198 msgid "_Unregister account from service" msgstr "" #: gajim/gtk/remove_account.py:217 #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "Račun \"%s\" je spojen na poslužitelj" #: gajim/gtk/history_sync.py:110 gajim/gtk/history_sync.py:191 #, fuzzy msgid "Synchronise History" msgstr "Sinkroniziraj" #: gajim/gtk/history_sync.py:203 #, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "Å to želite učiniti?" #: gajim/gtk/history_sync.py:208 msgid "One Month" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:209 msgid "Three Months" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:210 msgid "One Year" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:211 msgid "Everything" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:239 gajim/gtk/account_wizard.py:274 #: gajim/gtk/account_wizard.py:293 gajim/gtk/account_wizard.py:309 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Povezujem" #: gajim/gtk/history_sync.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "Prijenos %(filename)s od %(name)s je zaustavljen." #: gajim/gtk/history_sync.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "Proslijedi nepročitane poruke" #: gajim/gtk/history_sync.py:275 #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:279 msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:282 msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later." msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:51 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "A GTK XMPP client" msgstr "GTK+ Jabber klijent" #: gajim/gtk/about.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "GTK+ Verzija:" #: gajim/gtk/about.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "GTK+ Verzija:" #: gajim/gtk/about.py:54 #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "PyGTK Verzija:" #: gajim/gtk/about.py:55 #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:59 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Trenutni Razvojni Programeri:" #: gajim/gtk/about.py:60 #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Prošli Razvojni Programeri:" #: gajim/gtk/about.py:61 msgid "Artists" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:65 msgid "Last but not least" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:66 #, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Zadnje, ali ne najmanje, željeli bismo se zahvaliti svim održavateljima " "paketa" #: gajim/gtk/about.py:67 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Zahvalan" #: gajim/gtk/about.py:69 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adrian C. \n" "Deni B. \n" "Armando V. \n" "Vedran M. " #: gajim/gtk/filechoosers.py:88 #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "Odabir Datoteke za Slanje..." #: gajim/gtk/filechoosers.py:94 #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Odabir Slike" #: gajim/gtk/filechoosers.py:98 #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Sve datoteke" #: gajim/gtk/filechoosers.py:99 #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Sve datoteke" #: gajim/gtk/filechoosers.py:100 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Pošalji _Datoteku" #: gajim/gtk/filechoosers.py:102 msgid "Images" msgstr "Slike" #: gajim/gtk/filechoosers.py:139 #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Odabir Slike" #: gajim/gtk/filechoosers.py:141 #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Sve datoteke" #: gajim/gtk/filechoosers.py:146 #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "Snimiti Datoteku kao..." #: gajim/gtk/filechoosers.py:180 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "OpenGPG" #: gajim/gtk/tooltips.py:225 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s ovog grupnog razgovora" #: gajim/gtk/tooltips.py:484 msgid "Connected" msgstr "Spojen" #: gajim/gtk/tooltips.py:486 msgid "Disconnected" msgstr "Odspojen" #: gajim/gtk/tooltips.py:540 #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "Ime datoteke: %s" #: gajim/gtk/tooltips.py:543 #, fuzzy msgid "?Noun:Download" msgstr "Skidanje" #: gajim/gtk/tooltips.py:549 #, fuzzy msgid "?Noun:Upload" msgstr "Podizanje" #: gajim/gtk/tooltips.py:556 #, fuzzy msgid "?transfer type:Type: " msgstr "Razmjena datoteka zaustavljena" #: gajim/gtk/tooltips.py:562 #, fuzzy msgid "?transfer status:Transferred: " msgstr "?status prijenosa:Stanka" #: gajim/gtk/tooltips.py:565 #, fuzzy msgid "?transfer status:Status: " msgstr "?status prijenosa:Stanka" #: gajim/gtk/tooltips.py:567 msgid "Description: " msgstr "Opis: " #: gajim/gtk/tooltips.py:591 #, fuzzy msgid "?transfer status:Aborted" msgstr "?status prijenosa:Stanka" #: gajim/gtk/tooltips.py:593 #, fuzzy msgid "?transfer status:Completed" msgstr "?status prijenosa:Stanka" #: gajim/gtk/tooltips.py:595 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?status prijenosa:Stanka" #: gajim/gtk/tooltips.py:598 #, fuzzy msgid "?transfer status:Stalled" msgstr "?status prijenosa:Stanka" #: gajim/gtk/tooltips.py:602 #, fuzzy msgid "?transfer status:Transferring" msgstr "?status prijenosa:Stanka" #: gajim/gtk/tooltips.py:603 gajim/gtk/tooltips.py:604 #, fuzzy msgid "?transfer status:Not started" msgstr "?status prijenosa:Stanka" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103 msgid " (optional)..." msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:138 gajim/gtk/account_wizard.py:604 #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Neispravna Datoteka" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Spojen" #: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187 #, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "Niste se pridružili grupnom razgovoru" #: gajim/gtk/sounds.py:40 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Zvuci" #: gajim/gtk/sounds.py:73 #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Prva Poruka Primljena" #: gajim/gtk/sounds.py:74 msgid "First Message Received" msgstr "Prva Poruka Primljena" #: gajim/gtk/sounds.py:75 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Sljedeća Poruka Primljena sa Fokusom" #: gajim/gtk/sounds.py:76 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Sljedeća Poruka Primljena bez Fokusa" #: gajim/gtk/sounds.py:77 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt Spojen" #: gajim/gtk/sounds.py:78 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt Odspojen" #: gajim/gtk/sounds.py:79 msgid "Message Sent" msgstr "Poruka Poslana" #: gajim/gtk/sounds.py:80 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Označavanje Poruke Grupnog Razgovora" #: gajim/gtk/sounds.py:81 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Primljena Poruka Grupnog Razgovora" #: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290 #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Potrebna Lozinka" #: gajim/gtk/dataform.py:315 msgid "Yes" msgstr "" #: gajim/gtk/dataform.py:315 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ništa" #: gajim/gtk/dataform.py:690 gajim/gtk/adhoc.py:86 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_Odustani" #: gajim/gtk/dataform.py:692 msgid "Submit" msgstr "" #: gajim/gtk/statusicon.py:200 #, fuzzy msgid "_Change Status Message…" msgstr "_Izmjena Statusne Poruke" #: gajim/gtk/statusicon.py:252 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "koristeći račun %s" #: gajim/gtk/statusicon.py:265 #, fuzzy msgid "Hide _Contact List" msgstr "Pozovi _Kontakte" #: gajim/gtk/statusicon.py:278 msgid "Hide this menu" msgstr "Sakrij ovaj izbornik" #: gajim/gtk/profile.py:75 #, fuzzy msgid "Retrieving profile…" msgstr "Dohvaćam profil..." #: gajim/gtk/profile.py:161 #, fuzzy msgid "Wrong date format" msgstr "Informacije Kontakta" #: gajim/gtk/profile.py:164 #, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "Format: GGGG-MM-DD" #: gajim/gtk/profile.py:231 msgid "Information received" msgstr "Primljene informacije" #: gajim/gtk/profile.py:307 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." msgstr "Bez veze ne možete objaviti informacije o sebi" #: gajim/gtk/profile.py:320 #, fuzzy msgid "Sending profile…" msgstr "Šaljem profil..." #: gajim/gtk/profile.py:337 msgid "Information NOT published" msgstr "Informacije NISU objavljene" #: gajim/gtk/profile.py:345 msgid "vCard publication failed" msgstr "Objava vCard neuspješna" #: gajim/gtk/profile.py:346 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Nastala je greška prilikom objavljivanja vaših osobnih podataka, pokušajte " "ponovno kasnije." #: gajim/gtk/mam_preferences.py:42 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:99 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "_Postavke" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:100 #, fuzzy msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "_Postavke" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:107 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "_Postavke" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:108 #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "Greška u primljenom podatkovnom obrascu" #: gajim/gtk/advanced_config.py:95 msgid "Activated" msgstr "Aktivno" #: gajim/gtk/advanced_config.py:95 msgid "Deactivated" msgstr "Neaktivno" #: gajim/gtk/advanced_config.py:97 msgid "?config type:Boolean" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:98 msgid "?config type:Integer" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:99 msgid "?config type:Text" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:100 msgid "?config type:Color" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:112 #, fuzzy msgid "?config:Preference Name" msgstr "Ime Postavke" #: gajim/gtk/advanced_config.py:123 #, fuzzy msgid "?config:Value" msgstr "_Postavi" #: gajim/gtk/advanced_config.py:132 msgid "?config:Type" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:187 #, fuzzy msgid "?config description:None" msgstr "?Pitaj (za Pretplatu):Ništa" #: gajim/gtk/advanced_config.py:322 #, fuzzy msgid "?password:Hidden" msgstr "Lozinka:" #: gajim/gtk/server_info.py:129 msgid "Support" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:130 msgid "Security" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:131 msgid "Feedback" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:132 msgid "Abuse" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:133 msgid "Sales" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:217 #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:340 #, fuzzy msgid "" "\n" "Disabled in preferences" msgstr "_Postavke" #: gajim/gtk/features.py:90 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:92 msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:93 msgid "" "Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, " "gstreamer1.0-plugins-ugly" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145 #: gajim/gtk/preferences.py:363 #, fuzzy msgid "Feature not available under Windows" msgstr "Mogućnost nije dostupna za Windows." #: gajim/gtk/features.py:99 #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" "Mogućnost mjerenja vremena neaktivnosti, da bi se postavio automatski status." #: gajim/gtk/features.py:101 #, fuzzy msgid "Requires: libxss" msgstr "Zahtijeva biblioteku libxss." #: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123 msgid "No additional requirements" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:104 #, fuzzy msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: gajim/gtk/features.py:106 #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " "serverless chats" msgstr "" "Razgovori bez centralnog poslužitelja sa automatskim otkrivanjem klijenata u " "lokalnoj mreži." #: gajim/gtk/features.py:108 #, fuzzy msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" msgstr "Potreban je python-gnome2." #: gajim/gtk/features.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" msgstr "Potrebni su gpg i python-GnuPGInterface." #: gajim/gtk/features.py:112 #, fuzzy msgid "Location detection" msgstr "Veza" #: gajim/gtk/features.py:114 msgid "" "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " "device’s location" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:116 #, fuzzy msgid "Requires: geoclue" msgstr "Potreban je libgtkspell." #: gajim/gtk/features.py:117 #, fuzzy msgid "Feature is not available under Windows" msgstr "Mogućnost nije dostupna za Windows." #: gajim/gtk/features.py:119 #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Obavijesti" #: gajim/gtk/features.py:121 msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:122 #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "Potreban je python-dbus." #: gajim/gtk/features.py:125 #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "Spremiti lozinku" #: gajim/gtk/features.py:127 #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "Lozinke se mogu spremati sigurno, ne samo kao običan tekst." #: gajim/gtk/features.py:129 #, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "Potrebni su gnome-keyring i python-gnome2-desktop, ili kwalletcli." #: gajim/gtk/features.py:130 msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:133 msgid "Spell Checker" msgstr "Provjera Pravopisa" #: gajim/gtk/features.py:135 msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138 #, fuzzy msgid "Requires: Gspell" msgstr "Potreban je libgtkspell." #: gajim/gtk/features.py:140 msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:142 msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:144 #, fuzzy msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" msgstr "Potreban je python-gnome2." #: gajim/gtk/features.py:200 #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "_Postavke" #: gajim/gtk/privacy_list.py:53 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Lista Privatnosti %s" #: gajim/gtk/privacy_list.py:57 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Lista Privatnosti za %s" #: gajim/gtk/privacy_list.py:130 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Redoslijed: %(order)s, akcija: %(action)s, tip: %(type)s, vrijednost: " "%(value)s" #: gajim/gtk/privacy_list.py:137 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Redosljed: %(order)s, akcija: %(action)s" #: gajim/gtk/privacy_list.py:193 msgid "Edit a rule" msgstr "Izmjena pravila" #: gajim/gtk/privacy_list.py:307 msgid "Add a rule" msgstr "Dodaj pravilo" #: gajim/gtk/privacy_list.py:407 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Liste Privatnosti za %s" #: gajim/gtk/privacy_list.py:507 msgid "Invalid List Name" msgstr "Neispravno Ime Liste" #: gajim/gtk/privacy_list.py:508 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Morate unesti ime za stvaranje liste privatnosti." #: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304 #, fuzzy msgid "Invite New Contact" msgstr "Pozovi _Kontakte" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:134 #, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "?Uloga Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:242 msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #: gajim/gtk/groupchat_config.py:399 msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #: gajim/gtk/adhoc.py:92 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Završi" #: gajim/gtk/adhoc.py:98 gajim/gtk/adhoc.py:284 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komanda: %s" #: gajim/gtk/adhoc.py:104 gajim/gtk/account_wizard.py:63 msgid "Next" msgstr "" #: gajim/gtk/adhoc.py:110 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Zavidan" #: gajim/gtk/adhoc.py:116 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "_Izvrši Naredbu..." #: gajim/gtk/adhoc.py:196 #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "Nema dostupnih računa" #: gajim/gtk/adhoc.py:245 #, fuzzy msgid "Request Command List" msgstr "_Izvrši Naredbu..." #: gajim/gtk/adhoc.py:260 #, fuzzy msgid "Executing…" msgstr "_Izvrši Naredbu..." #: gajim/gtk/adhoc.py:267 #, fuzzy msgid "Command List" msgstr "Komanda: %s" #: gajim/gtk/adhoc.py:385 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_Završi" #: gajim/gtk/adhoc.py:454 #, fuzzy msgid "Execution failed" msgstr "Veza Prekinuta" #: gajim/gtk/blocking.py:38 #, fuzzy, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "Lista Privatnosti za %s" #: gajim/gtk/blocking.py:72 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Greška" #: gajim/gtk/subscription_request.py:34 msgid "Subscription Request" msgstr "Zahtjev za Pretplatom" #: gajim/gtk/subscription_request.py:44 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Zahtjev za pretplatu na račun %(account)s od %(jid)s" #: gajim/gtk/subscription_request.py:47 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Zahtjev za pretplatom od %s" #: gajim/gtk/htmltextview.py:547 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Programiram" #: gajim/gtk/account_wizard.py:62 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Spojen" #: gajim/gtk/account_wizard.py:64 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "_Prijava" #: gajim/gtk/account_wizard.py:78 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Pojavila se greška pri stvaranju računa" #: gajim/gtk/account_wizard.py:164 #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "Uklanjanje %s računa" #: gajim/gtk/account_wizard.py:165 #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "Kliknite za promjenu lozinke korisničkog računa" #: gajim/gtk/account_wizard.py:275 gajim/gtk/account_wizard.py:294 #: gajim/gtk/account_wizard.py:310 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Povezujem" #: gajim/gtk/account_wizard.py:364 gajim/gtk/account_wizard.py:365 msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:366 #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous" msgstr "Vaš poslužitelj ne podržava Vcard" #: gajim/gtk/account_wizard.py:380 gajim/gtk/account_wizard.py:381 #, fuzzy msgid "Signup not allowed" msgstr "Znak nije dozvoljen" #: gajim/gtk/account_wizard.py:382 #, fuzzy msgid "This server does not allow signup." msgstr "Vaš poslužitelj ne podržava Vcard" #: gajim/gtk/account_wizard.py:398 gajim/gtk/account_wizard.py:399 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Veza Prekinuta" #: gajim/gtk/account_wizard.py:400 msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:454 #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "Račun \"%s\" je spojen na poslužitelj" #: gajim/gtk/account_wizard.py:491 msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:521 gajim/gtk/accounts.py:557 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "_Dodaj Kontakt..." #: gajim/gtk/account_wizard.py:628 #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Stvorite novi dopis" #: gajim/gtk/account_wizard.py:687 #, fuzzy msgid "Must be a port number" msgstr "Osobni port mora biti broj porta." #: gajim/gtk/account_wizard.py:694 msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:731 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Napredne Akcije" #: gajim/gtk/account_wizard.py:777 #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Zabranjujem pristup %s" #: gajim/gtk/account_wizard.py:796 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown TLS error '%s'" msgstr "Nepoznata SSL greška: %d" #: gajim/gtk/account_wizard.py:831 gajim/gtk/account_wizard.py:834 #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "Uklanjanje %s računa" #: gajim/gtk/account_wizard.py:885 msgid "Redirect" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:895 #, fuzzy msgid "Register on the Website" msgstr "Registrirati se na %s" #: gajim/gtk/account_wizard.py:906 #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Korisnički račun" #: gajim/gtk/account_wizard.py:907 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Račun je uspješno dodan" #: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Korisnički Račun" #: gajim/gtk/xml_console.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "Please make sure you are connected with '%s'." msgstr "Molim potvrdite da ste spojeni na \"%s\"." #: gajim/gtk/xml_console.py:180 #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Neispravna Datoteka" #: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: gajim/gtk/search.py:101 #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "Pretraga" #: gajim/gtk/search.py:176 msgid "Request Search Form" msgstr "" #: gajim/gtk/search.py:236 #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "Pretraga" #: gajim/gtk/search.py:243 #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "Pretraga" #: gajim/gtk/search.py:250 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Nema rezultata" #: gajim/gtk/preferences.py:366 msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:378 gajim/gtk/preferences.py:387 msgid "Default" msgstr "Predefinirano" #: gajim/gtk/preferences.py:404 msgid "" "Unavailable, video support " "will be disabled" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:410 msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:413 msgid "Unaccelerated" msgstr "" #: gajim/gtk/preferences.py:878 msgid "status message title" msgstr "naslov statusne poruke" #: gajim/gtk/preferences.py:879 msgid "status message text" msgstr "tekst statusne poruke" #: gajim/gtk/accounts.py:122 #, fuzzy msgid "Re-Login" msgstr "Prijaviti se odmah?" #: gajim/gtk/accounts.py:123 #, fuzzy msgid "Re-Login now?" msgstr "Prijaviti se odmah?" #: gajim/gtk/accounts.py:124 #, fuzzy msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" "Ako želite da se sve promjene odmah primjene, morate se ponovo prijaviti." #: gajim/gtk/accounts.py:126 msgid "_Later" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:128 msgid "_Re-Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:492 #, fuzzy msgid "Please check if Bonjour is installed." msgstr "Molimo provjerite da su Avahi ili Bonjour instalirani." #: gajim/gtk/accounts.py:494 #, fuzzy msgid "Please check if Avahi is installed." msgstr "Molimo provjerite da su Avahi ili Bonjour instalirani." #: gajim/gtk/accounts.py:533 #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "Neispravan Račun" #: gajim/gtk/accounts.py:534 #, fuzzy, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "Račun \"%s\" je spojen na poslužitelj" #: gajim/gtk/accounts.py:535 #, fuzzy msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "" "Prozori svih razgovora i grupnih razgovora biti će zatvoreni. Želite li " "nastaviti?" #: gajim/gtk/accounts.py:539 #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "Neispravan Račun" #: gajim/gtk/accounts.py:606 msgid "Label" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:612 msgid "Recognize your account by color" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:614 msgid "Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:617 #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Pozovi _Kontakte" #: gajim/gtk/accounts.py:626 gajim/gtk/accounts.py:712 #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "Sp_oji se prilikom pokretanja Gajima" #: gajim/gtk/accounts.py:630 gajim/gtk/accounts.py:717 #, fuzzy msgid "Save conversations for all contacts" msgstr "Spremaj _povijest razgovora za sve kontakte" #: gajim/gtk/accounts.py:632 gajim/gtk/accounts.py:719 msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:634 gajim/gtk/accounts.py:721 #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Svi statusi" #: gajim/gtk/accounts.py:636 #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Mjenja status jednog računa ili više njih" #: gajim/gtk/accounts.py:638 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Koristi proxy za prijenos datoteka" #: gajim/gtk/accounts.py:654 #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr " od %s" #: gajim/gtk/accounts.py:656 msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:658 msgid "Local System Time" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:660 msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:663 #, fuzzy msgid "Client / Operating System" msgstr "Osobno potpisan certifikat" #: gajim/gtk/accounts.py:665 #, fuzzy msgid "" "Disclose information about the client and operating system you currently use" msgstr "" "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni sustav " "koristite" #: gajim/gtk/accounts.py:668 #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "Pozovi _Kontakte" #: gajim/gtk/accounts.py:670 #, fuzzy msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" msgstr "_Ignoriraj događaje od kontakata koji nisu na listi kontakata" #: gajim/gtk/accounts.py:688 msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:694 gajim/gtk/accounts.py:764 #: gajim/gtk/accounts.py:769 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priori_tet:" #: gajim/gtk/accounts.py:714 #, fuzzy msgid "Use environment variable" msgstr "_koristi HTTP__PROXY varijablu okruženja" #: gajim/gtk/accounts.py:723 #, fuzzy msgid "Synchronize the status of all accounts" msgstr "Mjenja status jednog računa ili više njih" #: gajim/gtk/accounts.py:733 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Ime:" #: gajim/gtk/accounts.py:736 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Prezime:" #: gajim/gtk/accounts.py:742 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Novi E-mail" #: gajim/gtk/accounts.py:760 #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "_Uredi prema statusu" #: gajim/gtk/accounts.py:789 msgid "Enable" msgstr "Omogući" #: gajim/gtk/accounts.py:797 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Port:" #: gajim/gtk/accounts.py:807 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Veza" #: gajim/gtk/accounts.py:815 #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Osobno potpisan certifikat" #: gajim/gtk/accounts.py:817 msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:819 #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "Osobno potpisan certifikat" #: gajim/gtk/accounts.py:823 #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "Osobno potpisan certifikat" #: gajim/gtk/accounts.py:835 #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Spremiti lozinku" #: gajim/gtk/accounts.py:843 #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to add some contacts to your contact list." msgstr "Želio bih Vas dodati na moju listu kontakata." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "%s želi da %s neke kontakte na vašoj listi." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55 #, fuzzy, python-format msgid "%s would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "%s želi da %s neke kontakte na vašoj listi." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161 msgid "Modify" msgstr "Uredi" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80 msgid "JID" msgstr "JID" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196 #, fuzzy, python-format msgid "%s suggested me to add you to my contact list." msgstr "%s vas je preporučio za dodavanje na moju listu kontakata." #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211 #, fuzzy, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" msgstr[0] "_Dodaj kontakt" msgstr[1] "_Dodaj kontakt" msgstr[2] "_Dodaj kontakt" #: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "Uklanja kontakt sa liste" msgstr[1] "Uklanja kontakt sa liste" msgstr[2] "Uklanja kontakt sa liste" #: gajim/gtk/util.py:573 msgid "Unknown Artist" msgstr "Nepoznat Izvođač" #: gajim/gtk/util.py:574 msgid "Unknown Title" msgstr "Nepoznat Naslov" #: gajim/gtk/util.py:575 msgid "Unknown Source" msgstr "Nepoznat Izvor" #: gajim/gtk/util.py:577 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" "\"%(title)s\" od %(artist)s\n" "šalje %(source)s" #: gajim/gtk/bookmarks.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "_Postavi Oznaku" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:717 gajim/plugins/pluginmanager.py:723 msgid "Archive corrupted" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:719 #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Datoteka je prazna" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:731 gajim/plugins/pluginmanager.py:739 #: gajim/plugins/gui.py:273 #, fuzzy msgid "Archive is malformed" msgstr "Servis je poslao neispravne podatke" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:747 gajim/plugins/gui.py:288 #: gajim/plugins/gui.py:301 #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Ova datoteka već postoji" #: gajim/plugins/gui.py:76 msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:85 msgid "Plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Zabranjujem pristup %s" #: gajim/plugins/gui.py:218 #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Registracija nije uspijela" #: gajim/plugins/gui.py:249 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:287 #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "Prepiši Statusnu Poruku?" #: gajim/plugins/gui.py:289 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "Želite li prihvatiti poziv?" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "XMPP IM Client" msgstr "Jabber IM Klijent" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:23 #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:29 msgid "org.gajim.Gajim" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27 #, fuzzy msgid "Show next pending event" msgstr "Prikaži Sve _Događaje na Čekanju" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim " "you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) " "as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14 msgid "" "Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or " "discuss the news with your groups." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17 msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been " "said on your mobile device." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Mogućnosti" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 msgid "Organize your chats with tabs" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "Provjera pravopisa napisanih poruka." #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 msgid "" "Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36 msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37 #, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "Otkrivanje Usluga koristeći račun %s" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38 msgid "Even more features via plugins" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:44 #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Kontakti" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:48 msgid "Tabbed chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52 #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Grupni Razgovori" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56 #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Nedavno:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60 #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Registracija nije uspijela" #, fuzzy #~ msgid "Start New Conversation" #~ msgstr "Nastavljeni razgovor" #~ msgid "Unknown SSL error: %d" #~ msgstr "Nepoznata SSL greška: %d" #~ msgid "Gajim - %s" #~ msgstr "Gajim - %s" #~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." #~ msgstr "Izaberi interval između dvije provjere nezaposlenosti." #, fuzzy #~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" #~ msgstr "Riječnik za jezik %s nije dostupan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " #~ "another language by setting the speller_language option.\n" #~ "\n" #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" #~ msgstr "" #~ "Morate instalirati %s rječnik kako bi ste mogli koristiti provjeru " #~ "pravopisa, ili odaberite drugi jezik postavkom odabira speller_language " #~ "opcije." #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "_Ponovno spajanje" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "_Izlaz" #, fuzzy #~ msgid "Show Contact List" #~ msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte" #, fuzzy #~ msgid "Add to Contact List" #~ msgstr "_Dodaj Kontakt..." #, fuzzy #~ msgid "Invite Contact" #~ msgstr "Pozovi _Kontakte" #, fuzzy #~ msgid "Configure Group Chat" #~ msgstr "Novi Grupni Razgovor" #, fuzzy #~ msgid "Destroy Group Chat" #~ msgstr "Novi Grupni Razgovor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " #~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." #~ msgstr "" #~ "Ako je Aktivno, Gajim će prikazvati ikonu na svakoj kartici koja sadrži " #~ "nepročitane poruke. Ovisno o temi, ikona može biti i animirana." #~ msgid "Invalid character in hostname." #~ msgstr "Neispravan znak u imenu računala." #~ msgid "Server address required." #~ msgstr "Potrebna je adresa poslužitelja." #~ msgid "Invalid character in username." #~ msgstr "Neispravan znak u korisničkom imenu." #~ msgid "Invalid character in resource." #~ msgstr "Neispravan znak u resursu." #, fuzzy #~ msgid "Notification color for contacts signing in." #~ msgstr "Obavijesti me o kontaktima koji se _prijave" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for contacts signing out." #~ msgstr "Obavijesti me o kontaktima koji se _odjave" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for new message notification." #~ msgstr "Pregled novih poruka kao obavijest u iskočnom prozoru?" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for file transfer request." #~ msgstr "_Obavijesti me kada se završi prijenos datoteka" #, fuzzy #~ msgid "Notification color for file transfer errors." #~ msgstr "_Obavijesti me kada se završi prijenos datoteka" #, fuzzy #~ msgid "Notification background color for changed status." #~ msgstr "Boja pozadine kontakata u trenu prijave." #, fuzzy #~ msgid "Event Type" #~ msgstr "Događaj" #, fuzzy #~ msgid "Event desc" #~ msgstr "Događaji" #, fuzzy #~ msgid "No response from the Server" #~ msgstr "Niste spojeni na poslužitelj." #~ msgid "Resource Conflict" #~ msgstr "Konflikt Resursa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are already connected to this account with the same resource. Please " #~ "enter a different one." #~ msgstr "" #~ "Već ste spojeni na ovaj račun sa istim resursom. Molim unesite novi." #, fuzzy #~ msgid "Unable to load image" #~ msgstr "Nije moguće učitati modul idle" #, fuzzy #~ msgid "Media type not supported: %s" #~ msgstr "Nevidljivost nije podržana" #~ msgid "new@jabber.id" #~ msgstr "novi@jabber.id" #~ msgid "new%d@jabber.id" #~ msgstr "novi%d@jabber.id" #~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" #~ msgstr "Gajim: Čarobnjak za Stvaranje Računa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to have an account in order to connect\n" #~ "to the XMPP network." #~ msgstr "" #~ "Morate imati račun kako bi se mogli spojiti\n" #~ "na Jabber mrežu." #~ msgid "I already have an account I want to _use" #~ msgstr "Već imam račun koji želim _koristiti" #~ msgid "I want to _register for a new account" #~ msgstr "Želim se _registrirati novi račun" #~ msgid "Please choose one of the options below:" #~ msgstr "Molim odaberite jednu od opcija ispod:" #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Molim popunite podatke za vaš postojeći korisnički račun" #, fuzzy #~ msgid "_XMPP Address:" #~ msgstr "AIM Adresa:" #~ msgid "Anon_ymous authentication" #~ msgstr "Anon_imna autentifikacija" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Lozinka:" #~ msgid "Save pass_word" #~ msgstr "Snimi lo_zinku" #~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" #~ msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj račun" #~ msgid "Please select a server" #~ msgstr "Molim odaberite poslužitelj" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Poslužitelj:" #~ msgid "Manage..." #~ msgstr "Uredi..." #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Port:" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "_Napredno" #~ msgid "" #~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" #~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" #~ msgstr "" #~ "Dodaj ovaj certifikat na listu povjerljivih certifikata.\n" #~ "SHA1 potpis certifikata:\n" #~ msgid "" #~ "Connecting to server\n" #~ "\n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "Povezivanje na poslužitelj\n" #~ "\n" #~ "Molim pričekajte..." #~ msgid "Connect when I press Finish" #~ msgstr "Spoji se kada pritisnem Završi" #~ msgid "Set my profile when I connect" #~ msgstr "Postavi moj profil pri spajanju" #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "_Završi" #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " #~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " #~ "main window." #~ msgstr "" #~ "Napredne opcije računa možete urediti pritiskom na gumb Napredno, ili " #~ "kasnije klikom na Korisnički Računi u izborniku Uredi glavnog prozora." #~ msgid "Your new account has been created successfully" #~ msgstr "Vaš novi račun je uspješno stvoren" #~ msgid "Invalid username" #~ msgstr "Neispravno korisničko ime" #~ msgid "You must provide a username to configure this account." #~ msgstr "Morate ponuditi korisničko ime za postavke ovog računa." #~ msgid "Invalid server" #~ msgstr "Neispravan poslužitelj" #~ msgid "Please provide a server on which you want to register." #~ msgstr "Molimo specificirajte poslužitelj na koji se želite registrirati." #~ msgid "Invalid entry" #~ msgstr "Neispravan unos" #~ msgid "Certificate Already in File" #~ msgstr "Certifikat je već na listi" #~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." #~ msgstr "Ovaj certifikat je već u datoteci %s, neće biti ponovno dodan." #~ msgid "" #~ "Security Warning\n" #~ "\n" #~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" #~ "SSL Error: %(error)s\n" #~ "Do you still want to connect to this server?" #~ msgstr "" #~ "Sigurnosno Upozorenje\n" #~ "\n" #~ "Autentičnost %(hostname)s SSL certifikata može biti neispravna.\n" #~ "SSL Greška: %(error)s\n" #~ "Još uvijek se želite povezati na ovaj poslužitelj?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" #~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha1)s\n" #~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha256)s" #~ msgstr "" #~ "Dodaj ovaj certifikat na popis vjerodostojnih certifikata.\n" #~ "SHA1 otisak certifikata:\n" #~ "%s" #~ msgid "Account name is in use" #~ msgstr "Ime računa se već koristi" #~ msgid "You already have an account using this name." #~ msgstr "Već imate račun pod tim imenom." #~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." #~ msgstr "" #~ "Prikaži dijalog sa upozorenjem prije korištenja standardne SSL biblioteke." #, fuzzy #~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." #~ msgstr "Razmak poslan nakon neaktivnosti" #, fuzzy #~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." #~ msgstr "XMPP ping poslan nakon neaktivnosti" #~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" #~ msgstr "Veza sa računom \"%s\" je izgubljena" #~ msgid "Reconnect manually." #~ msgstr "Ponovo se spojite ručno." #~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" #~ msgstr "" #~ "Poslužitelj %(name)s je krivo odgovorio na zahtjev za registraciju: " #~ "%(error)s" #~ msgid "Server %s provided a different registration form" #~ msgstr "Poslužitelj %s je pružio drugačiju formu za registraciju" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" #~ msgstr "Nije moguća veza sa \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" #~ msgstr "Nije moguća veza sa \"%s\"" #~ msgid "Check your connection or try again later." #~ msgstr "Provjerite svoju vezu ili pokušajte kasnije." #~ msgid "Server replied: %s" #~ msgstr "Odgovor poslužitelja: %s" #~ msgid "Connection to proxy failed" #~ msgstr "Veza na proxy nije uspjela" #~ msgid "Could not connect to account %s" #~ msgstr "Neuspješno povezivanje na račun %s" #~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." #~ msgstr "Veza sa računom %s je izgubljena. Pokušajte ponovno spajanje." #~ msgid "Please check your login and password for correctness." #~ msgstr "Molim vas da provjerite korisničko ime i lozinku za greške." #, fuzzy #~ msgctxt "proxy configuration" #~ msgid "HTTP Connect" #~ msgstr "" #~ "HTTP Spoj\n" #~ "SOCKS5\n" #~ "BOSH" #, fuzzy #~ msgctxt "proxy configuration" #~ msgid "BOSH" #~ msgstr "_BOSH URL:" #~ msgid "Use HTTP prox_y" #~ msgstr "Koristi HTTP prox_y" #, fuzzy #~ msgid "_BOSH URL" #~ msgstr "_BOSH URL:" #, fuzzy #~ msgid "BOSH" #~ msgstr "_BOSH URL:" #, fuzzy #~ msgid "Warn on insecure connection" #~ msgstr "_Upozori prije korištenja nesigurne veze" #~ msgid "Send keep-alive packets" #~ msgstr "Šalji keep-alive pakete" #, fuzzy #~ msgid "Contact list, list of contacts" #~ msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata" #~ msgid "You are participating in one or more group chats" #~ msgstr "Sudjelujete u jednom ili više grupnih razovora" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " #~ "chats.\n" #~ "Are you sure you want to go invisible?" #~ msgstr "" #~ "Promjena vašeg statusa u nevidljivo rezultirati će odspajanjem sa tih " #~ "grupnih razgovora. Jeste li sigurni da želite ići na nevidljivo?" #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_Odspoji" #~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" #~ msgstr "Nije moguće pridruživanje grupnom razgovoru dok ste nevidljivi" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Nevidljiv" #, fuzzy #~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." #~ msgstr "Nije moguće pridruživanje grupnom razgovoru dok ste nevidljivi" #~ msgid "_Invisible" #~ msgstr "_Nevidljiv" #, fuzzy #~ msgid "Yesterday" #~ msgid_plural "%(nb_days)i days ago" #~ msgstr[0] "Jučer" #~ msgstr[1] "Jučer" #~ msgstr[2] "Jučer" #, fuzzy #~ msgid "_Cancel Upload" #~ msgstr "_Odustani" #~ msgid " [blocked]" #~ msgstr "[blokirano]" #~ msgid " [minimized]" #~ msgstr "[minimizirano]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " #~ "will be lost." #~ msgstr "" #~ "Ako zatvorite ovu karticu, a imate povijest onemogućenu, ova poruka biti " #~ "će izgubljena." #, fuzzy #~ msgid "Unregister Failed" #~ msgstr "Brisanje registracije nije uspijelo" #, fuzzy #~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" #~ msgstr "" #~ "Brisanje registracije na poslužitelju %(server)s nije uspjelo: %(error)s" #, fuzzy #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Spremiti lozinku" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Å to želite učiniti?" #~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" #~ msgstr "Ukloni račun iz Gajima i sa po_služitelja" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a password" #~ msgstr "Morate unesti lozinku." #, fuzzy #~ msgid "You still have open chats in your account %s" #~ msgstr "Otvorili ste razgovor u računu %s" #, fuzzy #~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." #~ msgstr "Za deaktivaciju računa morate biti odspojeni." #, fuzzy #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Potrebna Lozinka" #, fuzzy #~ msgid "Still connected to the server" #~ msgstr "Niste spojeni na poslužitelj." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " #~ "connection will be lost." #~ msgstr "Ukoliko ga uklonite, veza će biti izgubljena." #, fuzzy #~ msgid "Connection to server %s failed" #~ msgstr "Veza na proxy nije uspjela" #, fuzzy #~ msgid "What would you like to do?" #~ msgstr "Å to želite učiniti?" #, fuzzy #~ msgid "Remove only from Gajim" #~ msgstr "Ukloni račun sam_o iz Gajima" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Sadržaj" #, fuzzy #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "_Česta pitanja" #~ msgid "Save as Preset Status Message" #~ msgstr "Snimiti kao Unaprijed Postavljenu Statusnu Poruku" #~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" #~ msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s" #, fuzzy #~ msgid "Join a group chat" #~ msgstr "u _grupnim razgovorima" #, fuzzy #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Prihvati" #~ msgid "New entry received" #~ msgstr "Primljen novi unos" #~ msgid "You have received new entry:" #~ msgstr "Primili ste novi unos:" #~ msgid "Feed name:" #~ msgstr "Ime članaka:" #~ msgid "Entry:" #~ msgstr "Unos:" #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Posljednja izmjena:" #, fuzzy #~ msgid "Send file?" #~ msgstr "Pošalji _Datoteku" #, fuzzy #~ msgid "Mail _client" #~ msgstr "_Mail klijent:" #, fuzzy #~ msgid "_Browser" #~ msgstr "_Preglednik:" #, fuzzy #~ msgid "_File manager" #~ msgstr "_Upravitelj datotekama:" #, fuzzy #~ msgid "Custom applications" #~ msgstr "Uvijek koristi OS/X predefinirane aplikacije" #, fuzzy #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplikacije" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " #~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." #~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." #~ msgstr "" #~ "Koristi ReStructured tekst markup za HTML i ascii formatiranje ako je " #~ "odabrano. Za sintaksu, pogledajte http://docutils.sourceforge.net/docs/" #~ "ref/rst/restructuredtext.html (Ako ovo želite koristiti, instalirajte " #~ "docutils)" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" #~ msgstr "_Ignoriraj bogati sadržaj u dolaznim porukama" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " #~ "checked, Gajim will just display the plain message text." #~ msgstr "" #~ "Neke poruke mogu uključivati bogati sadržaj (formatiranje, boje itd.) Ako " #~ "je označeno, Gajim će prikazati samo čisti tekst poruke." #, fuzzy #~ msgid "RST XHTML Generator" #~ msgstr "RST Generator" #, fuzzy #~ msgid "Requires: python-docutils" #~ msgstr "Potreban je python-docutils." #~ msgid "New Single Message" #~ msgstr "Nova Jedna Poruka" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " #~ "treated as if they were of this type." #~ msgstr "" #~ "Može biti prazno, 'chat' ili 'normal'. Ako nije prazno, tretiraj sve " #~ "dolazne poruke kao da su izabrane vrste" #~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" #~ msgstr "Greška %(code)s: %(msg)s" #~ msgid "twelve" #~ msgstr "dvanaest" #~ msgid "one" #~ msgstr "jedan" #~ msgid "two" #~ msgstr "dva" #~ msgid "three" #~ msgstr "tri" #~ msgid "four" #~ msgstr "četiri" #~ msgid "five" #~ msgstr "pet" #~ msgid "six" #~ msgstr "šest" #~ msgid "seven" #~ msgstr "sedam" #~ msgid "eight" #~ msgstr "osam" #~ msgid "nine" #~ msgstr "devet" #~ msgid "ten" #~ msgstr "deset" #~ msgid "eleven" #~ msgstr "jedanaest" #~ msgid "%(0)s o'clock" #~ msgstr "%(0)s sati" #~ msgid "five past %(0)s" #~ msgstr "pet poslije %(0)s" #~ msgid "ten past %(0)s" #~ msgstr "deset poslije %(0)s" #~ msgid "quarter past %(0)s" #~ msgstr "četvrt poslije %(0)s" #~ msgid "twenty past %(0)s" #~ msgstr "dvadeset poslije %(0)s" #~ msgid "twenty five past %(0)s" #~ msgstr "dvadeset pet poslije %(0)s" #~ msgid "half past %(0)s" #~ msgstr "%(0)s i pola" #~ msgid "twenty five to %(1)s" #~ msgstr "dvadeset i pet do %(1)s" #~ msgid "twenty to %(1)s" #~ msgstr "dvadeset do %(1)s" #~ msgid "quarter to %(1)s" #~ msgstr "četvrt do %(1)s" #~ msgid "ten to %(1)s" #~ msgstr "deset do %(1)s" #~ msgid "five to %(1)s" #~ msgstr "pet do %(1)s" #~ msgid "%(1)s o'clock" #~ msgstr "%(1)s sati" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Noć" #~ msgid "Early morning" #~ msgstr "Rano jutro" #~ msgid "Morning" #~ msgstr "Jutro" #~ msgid "Almost noon" #~ msgstr "Skoro podne" #~ msgid "Noon" #~ msgstr "Podne" #~ msgid "Afternoon" #~ msgstr "Poslijepodne" #~ msgid "Evening" #~ msgstr "Večer" #~ msgid "Late evening" #~ msgstr "Kasna večer" #~ msgid "Start of week" #~ msgstr "Početak tjedna" #~ msgid "Middle of week" #~ msgstr "Sredina tjedna" #~ msgid "End of week" #~ msgstr "Kraj tjedna" #~ msgid "Weekend!" #~ msgstr "Vikend!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " #~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " #~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." #~ msgstr "" #~ "Ispisuj vrijeme u razgovorima koristeći Nejasni Sat. Vrijednost nejasnoće " #~ "od 1 do 4 ili 0 za onemogućavanje nejasnog sata. 1 je najprecizniji sat, " #~ "4 najneprecizniji. Ovo se koristi samo ukoliko je prikazivanje _vremena " #~ "na 'ponekad'." #~ msgid "message" #~ msgstr "poruka" #, fuzzy #~ msgid "error: %s" #~ msgstr "Greška: %s" #, fuzzy #~ msgid "Form: %s" #~ msgstr "Forma %s" #, fuzzy #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "XML Unos" #, fuzzy #~ msgid "Ttitle" #~ msgstr "Naslov:" #, fuzzy #~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" #~ msgstr "" #~ "%(type)s enkripcija %(status)s aktivna %(authenticated)s.\n" #~ "Vaš razgovor %(logged)s biti zapisan." #, fuzzy #~ msgid "Screen" #~ msgstr "zelena" #~ msgid "Conversation with " #~ msgstr "Razgovor sa" #~ msgid "Continued conversation" #~ msgstr "Nastavljeni razgovor" #, fuzzy #~ msgid "%s has invited you to join a discussion" #~ msgstr "$Contact vas je pozvao da se uključite u raspravu." #~ msgid "_Send Private Message" #~ msgstr "_Pošalji Privatnu Poruku" #, fuzzy #~ msgid "Participant Actions" #~ msgstr "Sudionici" #~ msgid "_Voice" #~ msgstr "_Glas" #~ msgid "Mo_derator" #~ msgstr "Mo_derator" #~ msgid "_Member" #~ msgstr "_Član" #~ msgid "_Admin" #~ msgstr "_Admin" #~ msgid "_Owner" #~ msgstr "_Vlasnik" #, fuzzy #~ msgid "_Add to Contact List" #~ msgstr "_Dodaj Kontakt..." #, fuzzy #~ msgid "_Execute command" #~ msgstr "_Izvrši Naredbu..." #~ msgid "Change _Nickname..." #~ msgstr "Promijeni _Nadimak..." #, fuzzy #~ msgid "_Manage Group Chat" #~ msgstr "_Novi Grupni Razgovor" #~ msgid "Change _Subject..." #~ msgstr "Promijeni _Temu..." #, fuzzy #~ msgid "Configure _Group Chat..." #~ msgstr "_Grupni Razgovori..." #, fuzzy #~ msgid "_Destroy Group Chat" #~ msgstr "_Novi Grupni Razgovor" #~ msgid "_Minimize on close" #~ msgstr "_Minimiziraj kod izlaza" #, fuzzy #~ msgid "_Request Voice" #~ msgstr "_Glas" #~ msgid "_Bookmark" #~ msgstr "_Postavi Oznaku" #, fuzzy #~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" #~ msgstr "Autentičnost certifikata %s bi mogla biti neispravna." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unknown SSL error: %d" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nepoznata SSL greška: %d" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSL Error: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SSL Greška: %s" #~ msgid "Error verifying SSL certificate" #~ msgstr "Greška kod ovjere SSL certifikata" #, fuzzy #~ msgid "View certificate…" #~ msgstr "Osobno potpisan certifikat" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "_Nastaviti" #~ msgid "" #~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " #~ "IS RUNNING)" #~ msgstr "" #~ "Želite li očistiti bazu podataka? (NE PREPORUČUJEMO UKOLIKO JE GAJIM " #~ "POKRENUT)" #, fuzzy #~ msgid "Authorization" #~ msgstr "Odobrenje je poslano" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Prozori svih razgovora i grupnih razgovora biti će zatvoreni. Želite li " #~ "nastaviti?" #, fuzzy #~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" #~ msgstr "Račun \"%s\" je spojen na poslužitelj" #, fuzzy #~ msgid "Error While Saving" #~ msgstr "Greška prilikom dodavanja usluge. %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" #~ "Save as %(new_filename)s?" #~ msgstr "" #~ "Sliku nije moguće spremiti u %(type)s formatu. Spremiti kao " #~ "%(new_filename)s?" #, fuzzy #~ msgid "Save _As" #~ msgstr "Imam " #~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" #~ msgstr "Da, stvarno želim nesigurno povezivanje" #, fuzzy #~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" #~ msgstr "Neispravan Jabber ID grupnog razgovora" #, fuzzy #~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." #~ msgstr "Jabber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znakove." #~ msgid "You may specify a reason below:" #~ msgstr "Možete specificirati razlog ispod:" #~ msgid "Banning %s" #~ msgstr "Zabranjujem pristup %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " #~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." #~ msgstr "" #~ "Uvijek pitaj prije zatvaranja kartice/prozora grupnog razgovora u ovoj " #~ "razmakom odjeljenoj listi jid-ova grupnog razgovora." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " #~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." #~ msgstr "" #~ "Nikad ne pitaj prije zatvaranja kartice/prozora grupnog razgovora u ovoj " #~ "razmacima podjeljenoj listi jid-ova grupnog razgovora." #, fuzzy #~ msgid "Leave Group Chats" #~ msgstr "Novi Grupni Razgovor" #~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" #~ msgstr "%(nickname)s u %(room_jid)s" #, fuzzy #~ msgid "You have not joined a group chat." #~ msgstr "Niste se pridružili grupnom razgovoru" #, fuzzy #~ msgid "Choose the group chats you want to leave" #~ msgstr "Izaberite grupne razgovore koje želite napustiti" #, fuzzy #~ msgid "You left the following group chats:" #~ msgstr "Napustili ste sljedeći grupni razgovor:" #~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." #~ msgstr "Ne prikazuj avatar za sam transport." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " #~ "show the dialog." #~ msgstr "" #~ "Treba li prikazati upit za potvrdu osobnog statusa ili ne? Prazan niz " #~ "znači da nikada ne prikazujemo upit." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " #~ "attached to the notification area icon." #~ msgstr "" #~ "Ako je Aktivno, prozori sa obavijestima notification-daemon-a će biti " #~ "prikačeni uz ikonu u traci radne površine." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "Prikaži dijalog sa upozorenjem prije slanja lozinke preko nezaštićene " #~ "veze." #, fuzzy #~ msgid "Jabberd2 workaround." #~ msgstr "Jabberd2 workaround" #, fuzzy #~ msgid "Configure Services…" #~ msgstr "Postavi Usluge..." #, fuzzy #~ msgid "Group Chat Bookmarks" #~ msgstr "_Grupni Razgovor" #, fuzzy #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "_Postavi Oznaku" #, fuzzy #~ msgid "Remove Bookmark" #~ msgstr "_Postavi Oznaku" #, fuzzy #~ msgid "_Server" #~ msgstr "_Poslužitelj:" #, fuzzy #~ msgid "_Password" #~ msgstr "_Lozinka:" #, fuzzy #~ msgid "Join chat when connected" #~ msgstr "Kontakt Odspojen" #~ msgid "New Group Chat" #~ msgstr "Novi Grupni Razgovor" #~ msgid "This bookmark has invalid data" #~ msgstr "Ova knjižna oznaka ima neispravne podatke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " #~ "bookmark." #~ msgstr "" #~ "Molim obavezno ispunite polja poslužitelja i sobe ili uklonite ovu " #~ "kljižnu oznaku." #~ msgid "Character not allowed" #~ msgstr "Znak nije dozvoljen" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Group Chat" #~ msgstr "Neispravan Jabber ID grupnog razgovora" #~ msgid "Unable to join group chat" #~ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #, fuzzy #~ msgid "You are banned from group chat %s." #~ msgstr "Zabranjen vam je pristup grupnom razgovoru %s." #, fuzzy #~ msgid "Remote server %s does not exist." #~ msgstr "Grupni razgovor %s ne postoji." #, fuzzy #~ msgid "Group chat %s does not exist." #~ msgstr "Grupni razgovor %s ne postoji." #, fuzzy #~ msgid "Group chat creation is not permitted." #~ msgstr "Stvaranje grupnih razgovora je ograničeno." #, fuzzy #~ msgid "You must use your registered nickname in %s." #~ msgstr "Morate koristiti vaš registrirani nadimak u grupnom razgovoru %s." #, fuzzy #~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." #~ msgstr "Niste u listi članova grupnog razgovora %s." #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address is not a group chat" #~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor" #~ msgid "This is not a group chat" #~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor" #, fuzzy #~ msgid "Please choose a group chat" #~ msgstr "Molim napravite novu temu sa vašim željenim imenom." #~ msgid "Invalid Nickname" #~ msgstr "Neispravan Nadimak" #, fuzzy #~ msgid "Wrong server" #~ msgstr "Krivi uri" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a group chat server" #~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " #~ "means no limit." #~ msgstr "" #~ "Koliko linija teksta zatražiti od poslužitelja kod pridruživanja grupnom " #~ "razgovoru." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " #~ "limit." #~ msgstr "" #~ "Koliko minuta prijašnjeg razgovora zatražiti kod pridruživanja grupnom " #~ "razgovoru." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " #~ "means no limit, -2 means global value." #~ msgstr "" #~ "Koliko linija teksta zatražiti od poslužitelja kod pridruživanja grupnom " #~ "razgovoru." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " #~ "limit, -2 means global value." #~ msgstr "" #~ "Koliko minuta prijašnjeg razgovora zatražiti kod pridruživanja grupnom " #~ "razgovoru." #, fuzzy #~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." #~ msgstr "" #~ "Potrebna je lozinka za pridruživanje grupnom razgovoru %s. Molim unesite " #~ "je." #~ msgid "Not in Roster" #~ msgstr "Nije na Listi Kontakata" #~ msgid "I would like to add you to my roster" #~ msgstr "Želio bih vas dodati na svoju listu kontakata" #, fuzzy #~ msgid "Add to Roster" #~ msgstr "_Dodaj na Listu" #, fuzzy #~ msgid "Manage Room" #~ msgstr "_Upravljanje sobom" #, fuzzy #~ msgid "Configure Room" #~ msgstr "Podešavanje _Sobe..." #, fuzzy #~ msgid "Destroy Room" #~ msgstr "_Uništi Sobu" #, fuzzy #~ msgid "Change Nick" #~ msgstr "Promijeni _Nadimak..." #, fuzzy #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "_Odspoji" #, fuzzy #~ msgid "Copy JID" #~ msgstr "JID Sobe" #, fuzzy #~ msgid "Add to Roster…" #~ msgstr "_Dodaj na Listu" #, fuzzy #~ msgid "Copy JID/Email" #~ msgstr "_Kopiraj JID/Email Adresu" #, fuzzy #~ msgid "JID: %s" #~ msgstr "Jabber ID: %s" #~ msgid "Changing Subject" #~ msgstr "Mijenjanje Teme" #~ msgid "Please specify the new subject:" #~ msgstr "Molim specificirajte novu temu:" #~ msgid "Room logging is now enabled" #~ msgstr "Zapisivanje razgovora u sobi je sada omogućeno" #~ msgid "Room logging is now disabled" #~ msgstr "Zapisivanje razgovora u sobi je sada onemogućeno" #, fuzzy #~ msgid "You (%s) joined the room" #~ msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru" #~ msgid "Room logging is enabled" #~ msgstr "Zapisivanje razgovora u sobi je omogućeno" #, fuzzy #~ msgid "Unable to join groupchat" #~ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #~ msgid "Groupchat Invitation" #~ msgstr "Poziv na Grupni Razgovor" #, fuzzy #~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" #~ msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)" #, fuzzy #~ msgid "JID is not a Groupchat" #~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor" #~ msgid "Invalid JID" #~ msgstr "Neispravan JID" #~ msgid "A connection is not available" #~ msgstr "Veza nije dostupna" #, fuzzy #~ msgid "JID already in list" #~ msgstr "Jabber ID je već na listi" #, fuzzy #~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" #~ msgstr "Veza nije dostupna" #~ msgid "Removes contact from roster" #~ msgstr "Uklanja kontakt sa liste" #~ msgid "Not in roster" #~ msgstr "Nije na Listi Kontakata" #, fuzzy #~ msgid "Contact signed in notification color." #~ msgstr "Prikaži događaj u _listi kontakata" #, fuzzy #~ msgid "Contact signout notification color" #~ msgstr "Prikaži događaj u _listi kontakata" #, fuzzy #~ msgid "File transfer request notification color." #~ msgstr "Zahtjev Razmjene Datoteka" #, fuzzy #~ msgid "File transfer error notification color." #~ msgstr "Prijenos datoteka otkazan" #, fuzzy #~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." #~ msgstr "Prikaži obavijest kada završi prijenos datoteka" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat invitation notification color" #~ msgstr "Poziv na Grupni Razgovor" #~ msgid "Add * and [n] in roster title?" #~ msgstr "Dodaj * i [n] u naslov liste?" #~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" #~ msgstr "Skriva baner u prozoru razgovora dviju osoba" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " #~ "never show the dialog." #~ msgstr "" #~ "Trebamo li prikazati upit za potvrdu stvaranja metakontakata ili ne? " #~ "Prazan niz znači da nikada ne prikazujemo upit." #~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." #~ msgstr "Popis ssl grešaka koje će se ignorirati, odjeljene razmakom." #~ msgid "Answer to receipt requests" #~ msgstr "Odgovor na zahtjev za potvrdom o primitku" #~ msgid "Sent receipt requests" #~ msgstr "Šalji potvrde o primitku" #, fuzzy #~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" #~ msgstr "Jezik koji se koristi za provjeru pravopisa" #~ msgid "I'm eating, so leave me a message." #~ msgstr "Jedem, ostavite mi poruku." #, fuzzy #~ msgid "from room %s" #~ msgstr "iz sobe %s" #~ msgid "Leave Groupchats" #~ msgstr "Novi Grupni Razgovor" #, fuzzy #~ msgid "Auto Join" #~ msgstr "Automatsko spajanje" #, fuzzy #~ msgid "Room" #~ msgstr "Soba:" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber ID:" #~ msgid "Occupant Actions" #~ msgstr "Akcije Prisutnih" #~ msgid "_Add to Roster" #~ msgstr "_Dodaj na Listu" #~ msgid "_Manage Room" #~ msgstr "_Upravljanje sobom" #~ msgid "Configure _Room..." #~ msgstr "Podešavanje _Sobe..." #~ msgid "_Destroy Room" #~ msgstr "_Uništi Sobu" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #, fuzzy #~ msgid "icon" #~ msgstr "Trayicon" #, fuzzy #~ msgid "account" #~ msgstr "Korisnički račun" #, fuzzy #~ msgid "Roster" #~ msgstr "Prikaži _Listu Kontakata" #, fuzzy #~ msgid "Show only in roster" #~ msgstr "Prikaži samo u _listi kontakata" #~ msgid "in _roster" #~ msgstr "na _listi" #, fuzzy #~ msgid "Roster Appearance" #~ msgstr "Izgled Liste Kontakata" #, fuzzy #~ msgid "Show chatstate in roster" #~ msgstr "Prikaži a_vatare kontakata na listi" #~ msgid "_Add to Roster..." #~ msgstr "_Dodaj na Listu..." #~ msgid "_Jabber ID:" #~ msgstr "_Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "_Jabber ID" #~ msgstr "_Jabber ID:" #~ msgid "JabberID" #~ msgstr "JabberID" #, fuzzy #~ msgid "Show Roster" #~ msgstr "Prikaži _Listu Kontakata" #~ msgid "MUC server" #~ msgstr "MUC poslužitelj" #~ msgid "Room Configuration" #~ msgstr "Konfiguracija Sobe" #~ msgid "Join _Group Chat" #~ msgstr "_Grupni Razgovori" #, fuzzy #~ msgid "Audio sessions are not available" #~ msgstr "Veza nije dostupna" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Konferencija" #, fuzzy #~ msgid "_Manage Bookmarks…" #~ msgstr "Podešavanje Knjižnih Oznaka" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Roster" #~ msgstr "na _listi" #~ msgid "Show _Roster" #~ msgstr "Prikaži _Listu Kontakata" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Room" #~ msgstr "Neispravna soba" #~ msgid "Invalid room" #~ msgstr "Neispravna soba" #~ msgid "A GTK+ Jabber client" #~ msgstr "GTK+ Jabber klijent" #~ msgid "Changing Nickname" #~ msgstr "Mijenjam Nadimak" #~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" #~ msgstr "Molim specificirajte novi nadimak ako ga želite koristiti:" #~ msgid "Bookmark already set" #~ msgstr "Knjižna oznaka je već postavljena" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." #~ msgstr "Grupni Razgovor \"%s\" je već u vašim knjižnim oznakama." #~ msgid "Bookmark has been added successfully" #~ msgstr "Knjižna oznaka je bez uspješno dodana" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " #~ "contact list." #~ msgstr "" #~ "Možete upravljati vašim knjižnim oznakama pomoću izbornika Akcije u vašem " #~ "spisku." #, fuzzy #~ msgid "The nickname contains invalid characters." #~ msgstr "Nadimak sadrži nedozvoljene znakove." #, fuzzy #~ msgid "Bookmark Room" #~ msgstr "Postavi knjižnu oznaku za sobu" #~ msgid "_Join New Group Chat" #~ msgstr "_Pridruži se Novom Grupnom Razgovoru" #, fuzzy #~ msgid "_Create Group Chat" #~ msgstr "Novi Grupni Razgovor" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ime:" #, fuzzy #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Opis: " #, fuzzy #~ msgid "Address:" #~ msgstr "_Adresa:" #, fuzzy #~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." #~ msgstr "Ne možete se pridružiti grupnom razgovoru ukoliko niste spojeni." #, fuzzy #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Akcije Prisutnih" #, fuzzy #~ msgid "File transfer error" #~ msgstr "Greška u Razmjeni Datoteka" #~ msgid "_Modify Account..." #~ msgstr "_Izmjeni Račun..." #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Boolean" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Cijeli broj" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Vrijednost" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Nema)" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skrivena" #~ msgid "Manage Proxy Profiles" #~ msgstr "Podešavanje Proxy Profila" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Karakteristike" #, fuzzy #~ msgid "Proxy _Port" #~ msgstr "Proxy _Port:" #, fuzzy #~ msgid "New Groupchat" #~ msgstr "Novi Grupni Razgovor" #, fuzzy #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "Dodaj Novi Kontakt" #~ msgid "%s GiB" #~ msgstr "%s GiB" #~ msgid "%s GB" #~ msgstr "%s GB" #~ msgid "%s MiB" #~ msgstr "%s MiB" #~ msgid "%s MB" #~ msgstr "%s MB" #~ msgid "%s KiB" #~ msgstr "%s KiB" #~ msgid "%s KB" #~ msgstr "%s KB" #~ msgid "%s B" #~ msgstr "%s B" #, fuzzy #~ msgid "%s MiB/s" #~ msgstr "%s MiB" #, fuzzy #~ msgid "File transfer" #~ msgstr "Prijenosi Datoteka" #, fuzzy #~ msgid "Open _Containing Folder" #~ msgstr "_Otvaranje Mape Sadržaja" #, fuzzy #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Predefinirano" #~ msgid "Really quit Gajim?" #~ msgstr "Zaista zatvori Gajim?" #~ msgid "" #~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " #~ "these transports: %s" #~ msgstr "" #~ "Više nećete biti u mogućnosti razmjenjivati poruka sa kontaktima ovih " #~ "prijenosa: %s" #~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" #~ msgstr "Kontakt \"%s\" biti će uklonjen sa vaše liste kontakata" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "By removing this contact you also by default remove authorization " #~ "resulting in them always seeing you as offline." #~ msgstr "" #~ "Uklanjanjem ovog kontakta ujedno po pretpostavljenom uklanjate i " #~ "odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek vidjeti kao da ste " #~ "odspojeni." #~ msgid "Contacts will be removed from your roster" #~ msgstr "Kontakti će biti uklonjeni sa vaše liste kontakata" #~ msgid "" #~ "By removing these contacts:%s\n" #~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " #~ "offline." #~ msgstr "" #~ "Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n" #~ "ujedno uklanjate i odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek " #~ "vidjeti kao da ste odspojeni." #, fuzzy #~ msgid "Con_tinue" #~ msgstr "_Nastaviti" #~ msgid "_Pause" #~ msgstr "_Stanka" #~ msgid "Remove file transfer from the list." #~ msgstr "Ukloni prijenos datoteka sa liste" #~ msgid "" #~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " #~ "is active, it is first stopped and then removed" #~ msgstr "" #~ "Ova akcija uklanja prijenos datoteke sa liste. Ako je prijenos aktivan, " #~ "prvo se zaustavlja i onda uklanja" #~ msgid "Cancels the selected file transfer" #~ msgstr "Prekini transfer odabrane datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Hide the window" #~ msgstr "Skriva prozor" #~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" #~ msgstr "Prikaži obavijest kada završi prijenos datoteka" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Od:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "%s wants to send you a file:" #~ msgstr "%s vam želi poslati datoteku:" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Ime: " #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pauza" #, fuzzy #~ msgid "Execute Command" #~ msgstr "_Izvrši Naredbu..." #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Tip: " #~ msgid "Transferred: " #~ msgstr "Prenešeno: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status: " #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Završeno" #~ msgid "Stalled" #~ msgstr "Zaustavljeno" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Prenosim" #~ msgid "Not started" #~ msgstr "Nije početo" #, fuzzy #~ msgid "%s day" #~ msgid_plural "%s days" #~ msgstr[0] "Prije %i dana" #~ msgstr[1] "Prije %i dana" #~ msgstr[2] "Prije %i dana" #~ msgid "" #~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Prozori svih razgovora i grupnih razgovora biti će zatvoreni. Želite li " #~ "nastaviti?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your desired nickname in group chat\n" #~ "%s\n" #~ "is in use or registered by another occupant.\n" #~ "Please specify another nickname below:" #~ msgstr "" #~ "Vaš željeni nadimak za grupni razgovor %s se trenutno koristi ili je " #~ "registriran od strane drugog učesnika.\n" #~ "Molimo unesite drugi nadimak ispod:" #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "_Postavi" #, fuzzy #~ msgid "Change the avatar" #~ msgstr "Promjeni status" #, fuzzy #~ msgid "Picture to use" #~ msgstr "Nadimak koji će se koristiti" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " #~ "will be set for all accounts" #~ msgstr "" #~ "Račun u kojem će xml biti poslan; ako nije specificirano, xml će biti " #~ "poslan na sve račune" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "Tužan" #, fuzzy #~ msgid "modify" #~ msgstr "Uredi" #, fuzzy #~ msgid "remove" #~ msgstr "Uklo_ni" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." #~ msgstr "" #~ "Ako je Aktivno, vraćene poruke će koristiti manji font od predefiniranog." #, fuzzy #~ msgid "Restored Message Color" #~ msgstr "_Vrati predefinirane boje" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are going to remove this room permanently.\n" #~ "You may specify a reason below:" #~ msgstr "" #~ "Definitivno će te uništiti ovu sobu.\n" #~ "Ispod možete navesti razlog:" #~ msgid "Send Cus_tom Status" #~ msgstr "Postavi Prila_gođeni Status" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Spremate se poslati osobni status. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " #~ "change your status. Then they will see your global status." #~ msgstr "" #~ "Privremeno će te za ovaj kontakt imati status %(status)s, sve dok ne " #~ "promijenite vaš status. Tada će vidjeti vaš globalni status." #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Spremate se blokirati kontakt. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Za:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Merge Accounts" #~ msgstr "Spojeni računi" #, fuzzy #~ msgid "Reconnect when connection is lost" #~ msgstr "Automatsko ponovno spajanje kada je veza izgubljena" #, fuzzy #~ msgid "Server Message Archive" #~ msgstr "_Pošalji Poslužiteljsku Poruku..." #, fuzzy #~ msgid "Message Carbons" #~ msgstr "Poruke" #~ msgid "" #~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " #~ "disabled." #~ msgstr "" #~ "Poslane obavijesti o statusu u razgovoru. Može biti jedno od svi," #~ "samo_sastavljanje, onemogućeno." #, fuzzy #~ msgid "Allow my idle _time to be sent" #~ msgstr "Dozvoli slanje podataka o _OS-u" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni " #~ "sustav koristite" #, fuzzy #~ msgid "_Allow local system time information to be sent" #~ msgstr "Dozvoli slanje podataka o _OS-u" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni " #~ "sustav koristite" #, fuzzy #~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" #~ msgstr "Dozvoli slanje podataka o _OS-u" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " #~ "using" #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni " #~ "sustav koristite" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " #~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " #~ "not in the roster." #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će ignorirati sve poruke koje vam šalje netko van " #~ "vaše liste. Koristite sa oprezom, blokira sve poruke koje dolaze od ljudi " #~ "van vaše liste kontakata" #~ msgid "" #~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " #~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " #~ "to send to the other party." #~ msgstr "" #~ "Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji " #~ "vodite sa kontaktom. Ovdje možete odrediti koji statusi razgovora će se " #~ "slati drugoj osobi." #, fuzzy #~ msgid "S_end chat state notifications" #~ msgstr "_Šalji obavijesti o statusu razgovora" #, fuzzy #~ msgid "Login Options" #~ msgstr "_Emotikoni:" #~ msgid "Please wait while retrieving search form..." #~ msgstr "Pričekajte dok se odvija primanje forme za pretragu..." #~ msgid "_Add contact" #~ msgstr "_Dodaj kontakt" #~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" #~ msgstr "Ad-hoc Naredbe - Gajim" #~ msgid "Please wait while retrieving command list..." #~ msgstr "Pričekajte dok se odvija primanje liste naredbi..." #~ msgid "Choose command to execute:" #~ msgstr "Izaberite naredbu za izvršiti:" #~ msgid "Check once more" #~ msgstr "Provjeri još jednom" #, fuzzy #~ msgid "Please wait while the command is being sent..." #~ msgstr "Pričekajte dok se odvija slanje naredbe..." #~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." #~ msgstr "Ovaj jabber entitet ne izlaže nikakve naredbe." #, fuzzy #~ msgid "F_inish" #~ msgstr "_Završi" #~ msgid "Waiting for results" #~ msgstr "Čekanje na rezultate" #~ msgid "Error in received dataform" #~ msgstr "Greška u primljenom podatkovnom obrascu" #~ msgid "No result" #~ msgstr "Nema rezultata" #~ msgid "Failed to get secret keys" #~ msgstr "Neuspješno dohvaćanje tajnih ključeva" #~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." #~ msgstr "OpenPGP tajni ključ nije dostupan." #~ msgid "OpenPGP Key Selection" #~ msgstr "Odabir OpenPGP Ključeva" #~ msgid "Choose your OpenPGP key" #~ msgstr "Odaberite svoj OpenPGP ključ" #~ msgid "KeyID" #~ msgstr "ID ključa" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Ime kontakta" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP is not usable" #~ msgstr "GPG nije upotrebljiv" #~ msgid "Assign OpenPGP Key" #~ msgstr "Dodjeli OpenPGP Ključ" #~ msgid "Select a key to apply to the contact" #~ msgstr "Odaberite ključ za dodavanje kontaktu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " #~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" #~ msgstr "" #~ "Postavili ste Gajim da koristi GPG agent, ali GPG agent nije pokrenut ili " #~ "je odgovorio sa krivom lozinkom.\n" #~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." #~ msgstr "Trenutno ste spojeni bez OpenPGP ključa." #, fuzzy #~ msgid "Wrong passphrase" #~ msgstr "Kriva Lozinka" #, fuzzy #~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" #~ msgstr "Kriva Lozinka" #~ msgid "Passphrase Required" #~ msgstr "Potrebna Lozinka" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." #~ msgstr "Unesite GPG lozinku za ključ %(keyid)s (račun %(account)s)." #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP key expired" #~ msgstr "GPG ključ istekao" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "Vaš GPG ključ je istekao, biti će te spojeni na %s bez OpenPGP-a." #~ msgid "Wrong Passphrase" #~ msgstr "Kriva Lozinka" #, fuzzy #~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." #~ msgstr "Molim ponovo utipkajte svoju GPG lozinku ili pritisnite Odustani" #~ msgid "" #~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " #~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " #~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #~ msgstr "" #~ "Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i račun su opcionalni. " #~ "Ako želite postaviti samo 'račun', bez 'OpenPGP ključa', samo postavite " #~ "'OpenPGP ključ' kao ''." #~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" #~ msgstr "" #~ "ako je označeno, poruka će biti kriptirana koristeći ovaj javni ključ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " #~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " #~ "\"\"." #~ msgstr "" #~ "Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i račun su opcionalni. " #~ "Ako želite postaviti samo 'račun', bez 'OpenPGP ključa', samo postavite " #~ "'OpenPGP ključ' kao ''." #~ msgid "" #~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." #~ msgstr "" #~ "Ako nije uključeno, ne potpisuj prisutnost GPG ključem, čak i kada je GPG " #~ "postavljen." #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP:" #~ msgstr "OpenPGP: " #~ msgid "Assign Open_PGP Key..." #~ msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ..." #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Message Encryption" #~ msgstr "OpenPGP enkripcija poruka" #, fuzzy #~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" #~ msgstr "Kriptiranje poruka sa gpg ključevima." #, fuzzy #~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" #~ msgstr "Potrebni su gpg i python-GnuPGInterface." #, fuzzy #~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" #~ msgstr "_koristi HTTP__PROXY varijablu okruženja" #, fuzzy #~ msgid "Use PGP Agent" #~ msgstr "Koristi G_PG Agent" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Key" #~ msgstr "Dodjeli OpenPGP Ključ" #~ msgid "Cancel confirmation" #~ msgstr "Otkaži potvrdu" #~ msgid "" #~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" #~ msgstr "Izvršavanje naredbe u tijeku. Zaista želite odustati?" #~ msgid "Service sent malformed data" #~ msgstr "Servis je poslao neispravne podatke" #~ msgid "Service changed the session identifier." #~ msgstr "Servis je promjenio identifikator sesije." #, fuzzy #~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" #~ msgstr "Ad-hoc Naredbe - Gajim" #~ msgid "Service returned an error." #~ msgstr "Servis je odgovorio sa greškom." #~ msgid "You are invited to a groupchat" #~ msgstr "Pozvani ste na grupni razgovor" #~ msgid "_Start Chat" #~ msgstr "_Započni Razgovor" #~ msgid "Au_thorize" #~ msgstr "_Odobri" #~ msgid "Really send file?" #~ msgstr "Zaista pošalji datoteku?" #~ msgid "You are currently connected to the server" #~ msgstr "Trenutno ste spojeni na poslužitelj" #~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." #~ msgstr "Za deaktivaciju računa morate biti odspojeni." #, fuzzy #~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" #~ msgstr "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?" #, fuzzy #~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" #~ msgstr "Da li zaista želite ukloniti zabilješke odabranog kontakta?" #, fuzzy #~ msgid "This can not be undone." #~ msgstr "Usluga nije pronađena" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Što želite učiniti?" #~ msgid "" #~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " #~ "in group chats." #~ msgstr "" #~ "Lista boja, odvojenih sa \":\", koje će biti korištene za bojanje " #~ "nadimaka u grupnim razgovorima." #, fuzzy #~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" #~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" #~ msgstr[0] "Primili ste nove unose (i %(count)d nije prikazano):" #~ msgstr[1] "Primili ste nove unose (i %(count)d nije prikazano):" #~ msgstr[2] "Primili ste nove unose (i %(count)d nije prikazano):" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Zaustavljeno" #~ msgid "" #~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " #~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Spremate se poslati vašu lozinku preko nesigurne veze. Trebali bi " #~ "instalirati PyOpenSSL da bi to izbjegli. Sigurni ste da želite nastaviti?" #, fuzzy #~ msgid "Status messages displayed in chat window" #~ msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor" #~ msgid "?print_status:All" #~ msgstr "?ispis_statusa:Sve" #~ msgid "Enter and leave only" #~ msgstr "Samo ulasci i izlasci" #~ msgid "?print_status:None" #~ msgstr "?ispis_statusa:Ništa" #, fuzzy #~ msgid "Untrusted OpenPGP key" #~ msgstr "Odaberite svoj OpenPGP ključ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " #~ "want to encrypt this message?" #~ msgstr "" #~ "GPG ključ koji se koristi za kriptiranje ovog razgovora nije pouzdan. " #~ "Zaista želite kriptirati ovu poruku?" #~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" #~ msgstr "Ovom računalu nedostaju D-Bus python poveznice" #~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" #~ msgstr "D-Bus mogućnosti Gajima ne mogu se koristiti" #~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" #~ msgstr "D-Bus trenutno nije ispravno pokrenut na ovom računalu" #, fuzzy #~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" #~ msgstr "D-Bus trenutno nije ispravno pokrenut na ovom računalu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" #~ msgstr "D-Bus trenutno nije ispravno pokrenut na ovom računalu" #, fuzzy #~ msgid "Command line Control" #~ msgstr "Naredbena linija" #, fuzzy #~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" #~ msgstr "Skripta koja kontrolira Gajim iz naredbene linije." #~ msgid "" #~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " #~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" #~ msgstr "" #~ "Kada prikazati red osobnih kontakata. Može biti \"always\", " #~ "\"when_other_resource\" ili \"never\"" #~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" #~ msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s" #~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" #~ msgstr "%(nick)s ima zabranjen pristup od strane %(who)s: %(reason)s" #~ msgid "system shutdown" #~ msgstr "zaustavljanje sustava" #~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" #~ msgstr "** Uloga %(nick)s je postavljena na %(role)s" #~ msgid "%s has left" #~ msgstr "%s je napustio" #, fuzzy #~ msgid "%s is full" #~ msgstr "Font" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " #~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " #~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " #~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " #~ "group chat." #~ msgstr "" #~ "može biti \"none\", \"all\" ili \"in_and_out\". Ako je \"none\", Gajim " #~ "više neće ispisivati statusnu liniju u grupnim razgovorima kada član " #~ "promjeni svoj status i/ili izmjeni statusnu poruku. Ako je \"all\", Gajim " #~ "će prikazivati sve statusne poruke. Ako je \"in_and_out\" Gajim će " #~ "prikazivati samo poruke tipa FOO je ušao/izašao u/iz sobe." #, fuzzy #~ msgid "Displa_y status messages in group chats" #~ msgstr "Prikaži statusne _poruke kontakata na listi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " #~ "connection. Are you sure you want to do that?" #~ msgstr "" #~ "Spremate se poslati vašu lozinku preko nekriptirane veze. Jeste li " #~ "sigurni da želite nastaviti?" #, fuzzy #~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Anonimna autentifikacija" #, fuzzy #~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Anon_imna autentifikacija" #, fuzzy #~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." #~ msgstr "Anon_imna autentifikacija" #~ msgid "" #~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " #~ "composing_only, disabled." #~ msgstr "" #~ "Prikazane obavijesti o statusu u prozoru razgovora. Može biti jedno od " #~ "svi, samo_sastavljanje, onemogućeno." #~ msgid "" #~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " #~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " #~ "to display in chat windows." #~ msgstr "" #~ "Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji " #~ "vodite sa kontaktom. Ovdje možete odrediti koji statusi razgovora će se " #~ "prikazati u prozorima razgovora." #, fuzzy #~ msgid "_Display chat state notifications" #~ msgstr "_Prikaži obavijesti o statusu razgovora:" #~ msgid "This is an irreversible operation." #~ msgstr "Ovo je nepovratna operacija." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Postavke" #~ msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" #~ msgstr "Dobrodošli u Gajim Upravitelj Zapisima" #~ msgid "Member List" #~ msgstr "Lista Članova" #~ msgid "Owner List" #~ msgstr "Lista Vasnika" #~ msgid "Administrator List" #~ msgstr "Lista Administratora" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "Nadimak" #~ msgid "" #~ "Whom do you want to ban?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Koga želite zabraniti?\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding Member…" #~ msgstr "Dodaja Člana..." #~ msgid "" #~ "Whom do you want to make a member?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Koga želite učiniti članom?\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding Owner…" #~ msgstr "Dodavanje Vlasnika..." #~ msgid "" #~ "Whom do you want to make an owner?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Koga želite učiniti vlasnikom?\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding Administrator…" #~ msgstr "Dodajem Administratora..." #~ msgid "" #~ "Whom do you want to make an administrator?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Koga želite učiniti administratorom?\n" #~ "\n" #~ msgid "Error reading file:" #~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke:" #~ msgid "Error parsing file:" #~ msgstr "Greška pri učitavanju datoteke:" #~ msgid "List of possible features in Gajim:" #~ msgstr "Popis eventualnih Gajim mogućnosti:" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Password encryption" #~ msgstr "Kriptiranje lozinke" #~ msgid "Spellchecking of composed messages." #~ msgstr "Provjera pravopisa napisanih poruka." #~ msgid "Automatic status" #~ msgstr "Automatski status" #~ msgid "Requires python2.5." #~ msgstr "Potreban je python2.5." #~ msgid "" #~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" #~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." #~ msgstr "" #~ "Generira XHTML izlaz iz RST koda (pogledati http://docutils.sourceforge." #~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." #, fuzzy #~ msgid "?features:Available" #~ msgstr "Dostupan" #~ msgid "Feature" #~ msgstr "Funkcija" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filter:" #~ msgid "Chat Appearance" #~ msgstr "Izgled Razgovora" #~ msgid "" #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " #~ "screen about contacts that just signed out" #~ msgstr "" #~ "Gajim će vas obavijestiti o kontaktima koji su se upravo odjavili sa " #~ "malim prozorom u donjem desnom kutu ekrana" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Zvuci" #~ msgid "Chat state notifications" #~ msgstr "Vizualne Obavijesti o Statusu" #~ msgid "Personal Events" #~ msgstr "Osobni Događaji" #, fuzzy #~ msgid "_Away after" #~ msgstr "_Odsutan automatski nakon:" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će promjeniti status u Odsutan kad se računalo ne " #~ "koristi." #, fuzzy #~ msgid "_Not available after" #~ msgstr "_Nedostupan automatski nakon:" #~ msgid "Auto Status" #~ msgstr "Automatski Status" #~ msgid "Status Messages" #~ msgstr "Statusne Poruke" #, fuzzy #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Akcije" #, fuzzy #~ msgid "Video" #~ msgstr "Srednje:" #, fuzzy #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Uvjeti" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Osobne" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privatnost" #~ msgid "Advanced Configuration Editor" #~ msgstr "Napredni Uređivač Postavki" #, fuzzy #~ msgid "File transfer, room bookmarks" #~ msgstr "Greška u Razmjeni Datoteka" #, fuzzy #~ msgid "XML console interface" #~ msgstr "XML Konzola" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " #~ "should be reported to the developers nonetheless." #~ msgstr "" #~ "Najvjerojatnije nije kobna, ali ipak preporučamo, da ju javite " #~ "programerima." #~ msgid "" #~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " #~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " #~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " #~ "start a session." #~ msgstr "" #~ "Popis modp grupa za korištenje sa Diffie-Hellman, one s najvećim " #~ "prednostima ispred, odvojene zarezima. Ispravne grupe su 1, 2, 5, 14, 15, " #~ "16, 17 i 18. Veći brojevi su sigurniji, ali im treba duže vremena za " #~ "izračunavanje kod pokretanja sesije." #~ msgid "(ESession info)" #~ msgstr "(ESession informacije)" #~ msgid "" #~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " #~ "equivalent animated or static graphical emoticons" #~ msgstr "" #~ "Ako nije onemogućeno, Gajim će zamjeniti ascii smajliće poput ':)' sa " #~ "ekvivalentnim animiranim ili statičnim grafičkim emotikonama" #, fuzzy #~ msgid "_Emoticons" #~ msgstr "_Emotikoni:" #~ msgid "_Highlight misspelled words" #~ msgstr "_Istakni pogrešno napisane riječi" #, fuzzy #~ msgid "Notify by icon when your messages are received" #~ msgstr "Zvuk koji će svirati kada stigne neka MUC poruka." #, fuzzy #~ msgid "T_heme" #~ msgstr "_Tema:" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teme" #~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" #~ msgstr "U slučaju konflikta uvijek koristi ovaj nadimak" #~ msgid "" #~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " #~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " #~ "chat presences." #~ msgstr "" #~ "Jabberd1.4 ne podržava sha informacije kada netko uđe u grupni razgovor " #~ "zaštićen lozinkom. Isključite ovu opciju da prestanete slati sha " #~ "informacije u grupnim razgovorima." #, fuzzy #~ msgid "Presence" #~ msgstr "_Prisutnost" #~ msgid "Emoticons disabled" #~ msgstr "Emotikoni onemogućeni" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Postavljena tema emotikona nije pronađena, emotikoni su onemogućeni." #~ msgid "You cannot make changes to the default theme" #~ msgstr "Ne možete napraviti izmjene na predefiniranoj temi" #~ msgid "theme name" #~ msgstr "ime teme" #~ msgid "You cannot delete your current theme" #~ msgstr "Ne možete izbrisati svoju trenutnu temu" #~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" #~ msgstr "Nova Jedna Poruka od %(nickname)s" #~ msgid "New Private Message from group chat %s" #~ msgstr "Nova Privatna Poruka iz privatnog razgovora %s" #~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" #~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #~ msgid "Messaged by %(nickname)s" #~ msgstr "Nova poruka od %(nickname)s" #~ msgid "Status message text color." #~ msgstr "Boja teksta statusne poruke." #~ msgid "Incoming nickname font." #~ msgstr "Font dolaznog nadimka." #~ msgid "Outgoing nickname font." #~ msgstr "Boja odlaznog nadimka." #~ msgid "Status message text font." #~ msgstr "Font teksta statusne poruke." #~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." #~ msgstr "Boja pozadine kontakata u trenu prijave." #~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." #~ msgstr "Boja pozadine kontakata u trenu odjave." #~ msgid "green" #~ msgstr "zelena" #~ msgid "grocery" #~ msgstr "namirnice" #~ msgid "human" #~ msgstr "ljudska" #~ msgid "marine" #~ msgstr "morska" #, fuzzy #~ msgid "Contact row" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Gajim Themes Customization" #~ msgstr "Personalizacija Gajim Tema" #~ msgid "Text _color:" #~ msgstr "Boj_a teksta:" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "_Pozadina:" #~ msgid "Text _font:" #~ msgstr "_Font Teksta:" #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Stil fonta:" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Pauza" #~ msgid "Gone" #~ msgstr "Otišao" #~ msgid "" #~ "MUC\n" #~ "Messages" #~ msgstr "" #~ "MUC\n" #~ "Poruke" #~ msgid "Chatstate Tab Colors" #~ msgstr "Boje Statusa (kartice)" #, fuzzy #~ msgid "Chat message" #~ msgstr "Poruka:" #~ msgid "Use system _default" #~ msgstr "Definirano _sustavom" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #, fuzzy #~ msgid "Contact's nickname" #~ msgstr "Ime kontakta" #, fuzzy #~ msgid "_Status message" #~ msgstr "_Statusna poruka:" #, fuzzy #~ msgid "Your nickname" #~ msgstr "Nadimak:" #, fuzzy #~ msgid "Your message" #~ msgstr "Poruka Greške: %s" #, fuzzy #~ msgid "_URL highlight" #~ msgstr "_URL isticanje:" #~ msgid "Chat Line Colors" #~ msgstr "Boja Razlomaka Razgovora" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber ID:" #~ msgid "Resource:" #~ msgstr "Resurs:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Klijent:" #~ msgid "Contact time:" #~ msgstr "Vrijeme kontakta:" #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Pitaj:" #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Pretplata:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Nadimak:" #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Ulica:" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Grad:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Država:" #~ msgid "Extra Address:" #~ msgstr "Dodatna Adresa:" #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "Poštanski broj:" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Zemlja:" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Osobna Stranica:" #~ msgid "E-Mail:" #~ msgstr "E-Mail:" #~ msgid "Phone No.:" #~ msgstr "Broj Telefona:" #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "Rođendan:" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Prezime:" #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Srednje:" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Prefiks:" #~ msgid "Given:" #~ msgstr "Djevojačko:" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Dodatak:" #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Puno Ime" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Tvrtka:" #~ msgid "Department:" #~ msgstr "Odjel:" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Pozicija:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Uloga:" #~ msgid "- messages will be logged" #~ msgstr "- poruke će biti zapisane" #~ msgid "- messages will not be logged" #~ msgstr "- poruke neće biti zapisane" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Izmjena %s" #~ msgid "Conversation History with %s" #~ msgstr "Povijest Razgovora sa %s" #~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" #~ msgstr "Kontakt sa \"%s\" ne može biti uspostavljen" #~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" #~ msgstr "Registracijske informacije za transport %s nisu došle na vrijeme" #~ msgid "Register to" #~ msgstr "Registriraj na" #, fuzzy #~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" #~ msgstr "Ime kontakta" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Pretraga:" #~ msgid "Without a connection, you can not change your password." #~ msgstr "Bez veze nije moguća promjena lozinke." #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Neispravna lozinka" #~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." #~ msgstr "Lozinke upisane u oba polja moraju biti identične." #~ msgid "Enter it again for confirmation:" #~ msgstr "Ponovite unos za potvrdu:" #~ msgid "" #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" #~ msgstr "" #~ "JID %s ne poštuje RFC pravila. Neće biti dodan na vašu listu kontakata. " #~ "Upotrijebite alate za upravljanje listom kontakata kao što je http://jru." #~ "jabberstudio.org/ za uklanjanje" #~ msgid "unsubscribe request from %s" #~ msgstr "Zahtjev za ukidanjem pretplate od %s" #, fuzzy #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Osobna Stranica:" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Podešavanje Knjižnih Oznaka" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Nadimak:" #, fuzzy #~ msgid "Pr_int status:" #~ msgstr "Ispis statusa:" #, fuzzy #~ msgid "Add JID" #~ msgstr "Jabber ID" #, fuzzy #~ msgid "Preference:" #~ msgstr "Postavke" #, fuzzy #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Postavke" #, fuzzy #~ msgid "JID:" #~ msgstr "Vaš JID:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account " #~ "%s" #~ msgstr "Molim ispunite podatke kontakta kojeg želite dodati za račun %s" #~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" #~ msgstr "Molim ispunite podatke kontakta kojeg želite dodati" #, fuzzy #~ msgid "Recently" #~ msgstr "Nedavno:" #~ msgid "Add New Contact" #~ msgstr "Dodaj Novi Kontakt" #~ msgid "_User ID:" #~ msgstr "_ID Korisnika:" #, fuzzy #~ msgid "Type User ID" #~ msgstr "ID Korisnika:" #, fuzzy #~ msgid "Type Nickname" #~ msgstr "Nadimak" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Osobne Informacije" #~ msgid "Avatar:" #~ msgstr "Avatar:" #~ msgid "Click to set your avatar" #~ msgstr "Kliknite za postavljanje avatara" #, fuzzy #~ msgid "Remove Avatar" #~ msgstr "Ukloni Grupu" #~ msgid "Not fetched because of invisible status" #~ msgstr "Nije dohvaćeno zbog statusa nevidljivosti" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Molim pričekajte..." #~ msgid "" #~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " #~ "messages to be logged?" #~ msgstr "" #~ "Prilikom pregovaranja o kriptiranoj sesiji, treba li Gajim pretpostaviti " #~ "da želite zapisati vaš razgovor?" #~ msgid "Log _encrypted chat session" #~ msgstr "Spremaj _kriptirane razgovore" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " #~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " #~ "logging, else the messages will not be logged." #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će spremati zapise kriptiranih poruka. Imajte na " #~ "umu da se kod E2E enkripcije druga strana mora složiti s time, inače " #~ "poruke neće biti zapisane." #~ msgid "Yahoo! Address:" #~ msgstr "Yahoo! Adresa:" #~ msgid "Forward unread messages" #~ msgstr "Proslijedi nepročitane poruke" #~ msgid "All unread messages have been forwarded." #~ msgstr "Sve nepročitane poruke su proslijeđene." #, fuzzy #~ msgid "Forward unread message then disconnect" #~ msgstr "Proslijedi nepročitane poruke" #~ msgid "MSN Address:" #~ msgstr "MSN Adresa:" #~ msgid "Confirm these session options" #~ msgstr "Potvrdi ove sesijske postavke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Are these options acceptable?" #~ msgstr "" #~ "Druga strana želi dogovoriti sesiju sa ovim značajkama:\n" #~ "\n" #~ "\t%s\n" #~ "\n" #~ "\tJesu li te postavke prihvatljive?" #~ msgid "" #~ "The remote client selected these options:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Continue with the session?" #~ msgstr "" #~ "Druga strana je izabrala ove postavke:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Nastavi sesiju?" #, fuzzy #~ msgid "Always accept for this contact" #~ msgstr "Je li OpenPGP omogućen za ovog kontakta?" #~ msgid "End to End message encryption" #~ msgstr "End to End kriptiranje poruka" #~ msgid "Encrypting chat messages." #~ msgstr "Kriptiranje poruka." #~ msgid "Requires python-crypto." #~ msgstr "Potreban je python-crypto." #~ msgid "Session negotiation cancelled" #~ msgstr "Pregovaranje o sesiji neuspješno" #~ msgid "This session is encrypted" #~ msgstr "Ova razgovor je kriptiran" #~ msgid " and WILL be logged" #~ msgstr "i biti ĆE sačuvana" #~ msgid " and WILL NOT be logged" #~ msgstr "i NEĆE biti sačuvana" #~ msgid "" #~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Identitet druge strane nije potvrđen. Kliknite na ikonu štita za detalje." #, fuzzy #~ msgid "end-to-end encryption disabled" #~ msgstr "GPG enkripcija onemogućena" #~ msgid "" #~ "Unable to decrypt message from %s\n" #~ "It may have been tampered with." #~ msgstr "" #~ "Nemoguće dekriptirati poruke od %s\n" #~ "Možda ih je netko izmjenio." #~ msgid "Unable to decrypt message" #~ msgstr "Nemoguće dekriptirati poruku" #~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." #~ msgstr "Omogući ESessions enkripciju za ovaj račun." #~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" #~ msgstr "" #~ "Treba li Gajim automatski započeti kriptiranu sesiju, ako je to moguće?" #~ msgid "" #~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " #~ "went wrong.]" #~ msgstr "" #~ "[Ovo je dio kriptirane poruke. Ukoliko vidite ovu poruku nešto je pošlo " #~ "po zlu.]" #~ msgid "Requires python-avahi." #~ msgstr "Potreban je python-avahi." #, fuzzy #~ msgid "Save Image as…" #~ msgstr "Snimiti Sliku kao..." #, fuzzy #~ msgid "Exporting History Logs…" #~ msgstr "Izvozim Zapise..." #~ msgid "When %s becomes:" #~ msgstr "Kad %s postane:" #~ msgid "Adding Special Notification for %s" #~ msgstr "Dodavanje Posebne Obavijesti za %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " #~ "not valid or your connection is being compromised.\n" #~ "\n" #~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" #~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" #~ "\n" #~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" #~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" #~ "\n" #~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " #~ "certificate?" #~ msgstr "" #~ "Čini se da je SSL certifikat računa %(account)s promjenjen ili je vaša " #~ "veza provaljena.\n" #~ "Stari otisak: %(old)s\n" #~ "Novi otisak: %(new)s\n" #~ "\n" #~ "Još uvijek se želite povezati i korigirati otisak certifikata?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" #~ "The certificate does not cover this domain." #~ msgstr "Autentičnost certifikata %s bi mogla biti neispravna." #~ msgid "Unable to load idle module" #~ msgstr "Nije moguće učitati modul idle" #, fuzzy #~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" #~ msgstr "%s je direktorij ali bi trebao biti datoteka" #~ msgid "creating logs database" #~ msgstr "kreiram bazu zabilješki" #, fuzzy #~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" #~ msgstr "Poslati %s prema %s" #, fuzzy #~ msgid "Rename account label" #~ msgstr "Preimenuj Račun" #, fuzzy #~ msgid "Send Single Message..." #~ msgstr "_Slanje Jedne Poruke..." #, fuzzy #~ msgid "We received an error: {}" #~ msgstr "Servis je odgovorio sa greškom." #~ msgid "E2E encryption disabled" #~ msgstr "E2E enkripcija onemogućena" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" #~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha1)s\n" #~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha256)s" #~ msgstr "" #~ "Dodaj ovaj certifikat na popis vjerodostojnih certifikata.\n" #~ "SHA1 otisak certifikata:\n" #~ "%s" #~ msgid "uri" #~ msgstr "uri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Install /\n" #~ "Upgrade" #~ msgstr "Zaustavljeno" #, fuzzy #~ msgid "Install/Upgrade" #~ msgstr "Zaustavljeno" #, fuzzy #~ msgid "Security error during download" #~ msgstr "Sigurnosna greška prilikom spajanja na \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Error in download" #~ msgstr "Sigurnosna greška prilikom spajanja na \"%s\"" #~ msgid "cyan" #~ msgstr "cijan" #~ msgid "migrating logs database to indices" #~ msgstr "migriram bazu zabilješki u indekse" #, fuzzy #~ msgid "Send File..." #~ msgstr "Pošalji _Datoteku..." #, fuzzy #~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" #~ msgstr "Spremanje metakontakata nije podržano na vašem poslužitelju" #, fuzzy #~ msgid "Jingle File Transfer" #~ msgstr "Prijenosi Datoteka" #~ msgid "" #~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " #~ "been disabled." #~ msgstr "" #~ "Postavljena tema emotikona nije pronađena, emotikoni su onemogućeni." #~ msgid "Shows or hides the roster window" #~ msgstr "Prikazuje ili skriva prozor liste" #~ msgid "Shows or hides the ipython window" #~ msgstr "Prikazuje ili skriva ipython prozor" #, fuzzy #~ msgid "XMPP account %s" #~ msgstr "XMPP račun %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "Exception" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "" #~ "someone@somewhere.com would like you to add some contacts " #~ "in your roster." #~ msgstr "" #~ "netko@negdje.com želi da dodate neke kontakte na vašu listu." #~ msgid "" #~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " #~ "tls, ssl or plain" #~ msgstr "" #~ "Poredani popis (odjeljen razmakom) vrsta povezivanja za probati. Može " #~ "sadržavati tls, ssl ili plain" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Akcije" #, fuzzy #~ msgid "Requires upower and python-dbus." #~ msgstr "Potreban je python-dbus." #~ msgid "You are already in group chat %s" #~ msgstr "Već ste u grupnom razgovoru %s" #~ msgid "Join Group Chat with account %s" #~ msgstr "Pridružiti se Grupnom Razgovoru sa računom %s" #~ msgid "" #~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #~ msgstr "Morate izabrati račun sa kojeg želite ući u sobu." #, fuzzy #~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." #~ msgstr "Jabber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znakove." #, fuzzy #~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." #~ msgstr "Jabber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znakove." #~ msgid "Start Chat with account %s" #~ msgstr "Započeti Razgovor sa računom %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" #~ "to send a chat message to:" #~ msgstr "" #~ "Unesite JID ili nadimak kontakta kojem želite\n" #~ "poslati poruku:" #, fuzzy #~ msgid "Nickname / JID" #~ msgstr "Dvostruki Jabber ID" #~ msgid "Unable to parse \"%s\"." #~ msgstr "Nije moguće učitati \"%s\"." #~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" #~ msgstr "Prikazuje dialog razgovora kako bi mogli slati poruke kontaktu" #~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" #~ msgstr "JID kontakta sa kojim želite razgovarati" #~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" #~ msgstr "sadržaj poruke. Korisnički račun mora biti naveden ili \"\"" #~ msgid "Adds contact to roster" #~ msgstr "Dodaje kontakt na listu" #~ msgid "jid" #~ msgstr "jid" #~ msgid "Adds new contact to this account" #~ msgstr "Dodaje novi kontakt ovom računu" #~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" #~ msgstr "Otvaranje dialoga 'Započeti Razgovor'" #~ msgid "Starts chat, using this account" #~ msgstr "Započinje razgovor, koristeći ovaj račun" #, fuzzy #~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" #~ msgstr "Rukuj xmpp:/ adresama" #~ msgid "URI to handle" #~ msgstr "URI za obraditi" #~ msgid "Account in which you want to handle it" #~ msgstr "Račun sa kojim želite obraditi" #~ msgid "Message content" #~ msgstr "Sadržaj poruke" #~ msgid "Join a MUC room" #~ msgstr "Pridruživanje Novoj Sobi" #~ msgid "Nickname to use" #~ msgstr "Nadimak koji će se koristiti" #~ msgid "Password to enter the room" #~ msgstr "Lozinka za ulaz u sobu" #~ msgid "Account from which you want to enter the room" #~ msgstr "Račun sa kojeg želite ući u sobu" #, fuzzy #~ msgid "Wrong URI" #~ msgstr "Krivi uri" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Nadimak:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Poslužitelj:" #, fuzzy #~ msgid "Join this room _automatically when I connect" #~ msgstr "Pridruži se ovoj sobi automatski kada se povežem" #, fuzzy #~ msgid "Bro_wse Rooms" #~ msgstr "_Pregled" #, fuzzy #~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." #~ msgstr "Potreban je libgtkspell." #, fuzzy #~ msgid "Network-Watcher" #~ msgstr "Network-manager" #~ msgid "Autodetection of network status." #~ msgstr "Automatsko otkrivanje mrežnog statusa." #, fuzzy #~ msgid "Requires gnome-network-manager" #~ msgstr "Potreban je gnome-network-manager i python-dbus." #, fuzzy #~ msgid "Feature not available, see Help->Features" #~ msgstr "Mogućnost nije dostupna za Windows." #~ msgid "This contact does not support file transfer." #~ msgstr "Ovaj kontakt ne podržava prijenosa datoteka." #, fuzzy #~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." #~ msgstr "Trebate znati pravi JID kontakta za slanje datoteke." #~ msgid "" #~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " #~ "language by setting the speller_language option." #~ msgstr "" #~ "Morate instalirati %s rječnik kako bi ste mogli koristiti provjeru " #~ "pravopisa, ili odaberite drugi jezik postavkom odabira speller_language " #~ "opcije." #~ msgid "Hides the buttons in chat windows." #~ msgstr "Skriva dugmad u prozorima razgovora." #~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" #~ msgstr "Promijeni nadimak (Ctrl+N)" #~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" #~ msgstr "Promjeni predmet razgovora u sobi (Alt+T)" #~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" #~ msgstr "Postavi knjižnu oznaku za sobu (Ctrl+B)" #~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" #~ msgstr "Pregledaj povijest razgovora (Ctrl+H)" #, fuzzy #~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" #~ msgstr "Prikaži izbornik naprednih mogućnosti (Alt+A)" #~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" #~ msgstr "Dodaj kontakt na listu (Ctrl+D)" #~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" #~ msgstr "Pozovi kontakte na razgovor (Ctrl+G)" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Prikaži profil kontakta (Ctrl+I)" #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Prikaži profil kontakta (Ctrl+I)" #~ msgid "Ma_ke message windows compact" #~ msgstr "Na_pravi prozore sa razgovorom kompaktnim" #~ msgid "Hide all buttons in chat windows" #~ msgstr "Sakrij dugmad u prozoru razgovora." #, fuzzy #~ msgid "Hide the chat buttons" #~ msgstr "Uporaba: /%s, sakriva dugmadi." #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " #~ "avatar last time or has one cached that is too old." #~ msgstr "" #~ "Ako je Aktivno, će Gajim poslati upit za avatar svaki kontakt, koji nije " #~ "imao avatar ili je onaj u memoriji prestar" #~ msgid "Disk Write Error" #~ msgstr "Disk Write Error" #~ msgid "Set Custom _Avatar..." #~ msgstr "Postavi Prilagođeni _Avatar..." #, fuzzy #~ msgid "SSL certificate validation" #~ msgstr "Provjera valjanosti SSL certifikata" #~ msgid "" #~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "Biblioteka koja se koristi za ovjeru certifikata poslužitelja da bi se " #~ "osigurala sigurna veza." #, fuzzy #~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." #~ msgstr "Potreban je python-pyopenssl." #, fuzzy #~ msgid "?CLI:room" #~ msgstr "soba" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:nick" #~ msgstr "nadimak" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:password" #~ msgstr "lozinka" #~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" #~ msgstr "Koristi DBus i Notification-Daemon za prikazivanje obavijesti" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Obavijest" #~ msgid "Passive popups notifying for new events." #~ msgstr "Neaktivni prozori sa obavijestima o novim događajima." #~ msgid "" #~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " #~ "notification-daemon." #~ msgstr "" #~ "Potreban je python-notify ili umjesto toga python-dbus u kombinaciji sa " #~ "notification-daemon." #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignoriraj" #~ msgid "_Open Gmail Inbox" #~ msgstr "_Otvori Gmail Sandučić" #~ msgid "Notify on new _GMail email" #~ msgstr "Obavijesti o novoj _Gmail e-pošti" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " #~ "via GMail" #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će obavještavati o novim e-mail porukama " #~ "primljenim preko GMail" #~ msgid "Display _extra email details" #~ msgstr "Prikaži dodatne email _detalje" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " #~ "emails" #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će ujedno uključiti i informacije o pošiljatelju" #~ msgid "GMail Options" #~ msgstr "GMail Mogućnosti" #, fuzzy #~ msgid "20" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Invited %s to %s" #~ msgstr "Poslati %s prema %s" #~ msgid "GMail Email Received" #~ msgstr "Primljen Gmail Email" #, fuzzy #~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" #~ msgstr "Novi E-mail na %(gmail_mail_address)s" #, fuzzy #~ msgid "You have %d new e-mail conversation" #~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" #~ msgstr[0] "Imate %d novi E-mail razgovor" #~ msgstr[1] "Imate %d nova E-mail razovora" #~ msgstr[2] "Imate %d novih E-mail razgovora" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s\n" #~ "Subject: %(subject)s\n" #~ "%(snippet)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Od: %(from_address)s\n" #~ "Tema: %(subject)s\n" #~ "%(snippet)s" #~ msgid "Resour_ce:" #~ msgstr "Resur_s:" #~ msgid "" #~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " #~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " #~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " #~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " #~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #~ msgstr "" #~ "Resurs se šalje Jabber poslužitelju kako bi se razlikovao isti JID kod 2 " #~ "ili više klijenata spojena u isto vrijeme na isti server sa istim " #~ "računom. Dakle, možete biti spojeni sa resursom 'Posao' ili 'Kuća', " #~ "klijent sa najvišim prioritetom dobivat će obavijesti o događajima" #~ msgid "A_djust to status" #~ msgstr "Ure_di prema statusu" #~ msgid "Priority will change automatically according to your status." #~ msgstr "Prioritet će biti automatski promijenjen prema vašem statusu." #~ msgid "Anonymous authentication" #~ msgstr "Anonimna autentifikacija" #~ msgid "" #~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " #~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " #~ "account; The client with the highest priority gets the events" #~ msgstr "" #~ "Prioritet se u Jabberu koristi kako bi se odredilo tko dobiva događaje sa " #~ "jabber poslužitelja kada su spojena 2 ili više klijenta koristeći isti " #~ "račun; klijent sa najvišim prioritetom dobiva te događaje" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize contacts" #~ msgstr "Sinkroniziraj kontakte" #~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" #~ msgstr "Kliknite da zatražite autorizaciju svih kontakata drugog računa" #~ msgid "Chan_ge Password" #~ msgstr "P_romijeni Lozinku" #~ msgid "Administration operations" #~ msgstr "Administratorski postupci" #, fuzzy #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "_Pregled" #, fuzzy #~ msgid "Certificate is e_ncrypted" #~ msgstr "Certifikat odbijen" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " #~ "using this account" #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će se pri pokretanju automatski spojiti na jabber " #~ "koristeći ovaj račun" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize logs with server" #~ msgstr "Sinkroniziraj kontakte" #~ msgid "Synch_ronize account status with global status" #~ msgstr "Sink_roniziraj status računa sa globalnim statusom" #~ msgid "" #~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, svaka promjena globalnog statusa (koji se mjenja " #~ "padajućim izbornikom na dnu prozora kontaktne liste) promjenit će status " #~ "i ovog računa" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " #~ "IP, so file transfer has higher chances of working." #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će odašiljati još neke IP adrese osim vaše, kako " #~ "bi prijenosi datoteka imali veću šansu uspjeha." #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " #~ "insecure connection." #~ msgstr "" #~ "Označite ovo kako bi vas Gajim obavijestio prije slanja vaše lozinke " #~ "preko nesigurne veze." #~ msgid "Send _keep-alive packets" #~ msgstr "Šalji _keep-alive pakete" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " #~ "timeout which results in disconnection" #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će slati \"keep-alive\" pakete kako bi održao " #~ "konekciju i spriječio prekid veze." #~ msgid "Use cust_om hostname/port" #~ msgstr "Koristi vlastit_o ime poslužitelja/port" #~ msgid "_Hostname: " #~ msgstr "_Ime poslužitelja:" #~ msgid "_Port: " #~ msgstr "_Port: " #~ msgid "No key selected" #~ msgstr "Niti jedan ključ nije odabran" #~ msgid "Choose _Key..." #~ msgstr "Odaberi _Ključ" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno, Gajim će preuzeti lozinku od GPG agenta kao seahorse" #~ msgid "OpenPGP" #~ msgstr "OpenPGP" #~ msgid "_Edit Personal Information..." #~ msgstr "_Izmjeni Osobne Informacije..." #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Osobne informacije" #~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" #~ msgstr "Sp_oji se prilikom pokretanja Gajima" #~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" #~ msgstr "Sinkroni_ziraj status računa sa globalnim statusom" #~ msgid "Use cust_om port:" #~ msgstr "Koristi vlas_titi port:" #~ msgid "" #~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " #~ "your setup you can select another one here.\n" #~ "You might consider to change possible firewall settings." #~ msgstr "" #~ "Ako je pretpostavljeni port koji se koristi za dolazne poruke neprikladan " #~ "za vaše postavke, ovdje možete odabrati neki drugi.\n" #~ "Mogli bi ste uzeti u obzir mogućnost izmjene postavki vatrozida." #~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" #~ msgstr "OpenPGP nije upotrebljiv na ovom računalu" #~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." #~ msgstr "Za promjenu imena računa morate se odspojiti." #~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." #~ msgstr "" #~ "Da bi ste mogli promjeniti ime računa, morate pročitati sve čekajuće " #~ "događaje" #~ msgid "Account Name Already Used" #~ msgstr "Ime Računa Već Upotrebljeno" #~ msgid "" #~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " #~ "another name." #~ msgstr "Ovo ime već koristi vaš drugi račun. Molim odaberite drugo ime." #~ msgid "Invalid account name" #~ msgstr "Neispravno ime računa" #~ msgid "Account name cannot be empty." #~ msgstr "Ime računa ne može biti prazno." #~ msgid "Account name cannot contain spaces." #~ msgstr "Ime računa ne može sadržavati razmake." #~ msgid "Enter a new name for account %s" #~ msgstr "Unesite novo ime za račun %s" #, fuzzy #~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." #~ msgstr "Jabber ID mora biti forme \"korisnik@poslužitelj\"." #~ msgid "No such account available" #~ msgstr "Takav račun nije dostupan" #~ msgid "" #~ "You must create your account before editing your personal information." #~ msgstr "Morate napravit svoj račun prije izmjena osobnih informacija." #~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." #~ msgstr "Bez veze sa poslužiteljom nije moguća izmjena osobnih informacija." #~ msgid "Your server can't save your personal information." #~ msgstr "Vaš poslužitelj nije u mogućnosti spremiti vaše osobne informacije." #~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." #~ msgstr "" #~ "Molim uklonite ili preimenujte prije omogućivanja poruka lokalne veze." #~ msgid "THANKS:" #~ msgstr "ZAHVALE:" #~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" #~ msgstr "Nije moguće pisati u %s. Rukovanje sesijama neće biti moguće" #~ msgid "Jabber Traffic" #~ msgstr "Jabber Promet" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Omogući" #, fuzzy #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Font" #~ msgid "_IQ" #~ msgstr "_IU" #~ msgid "Info/Query" #~ msgstr "Info/Upit" #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "XML Unos" #~ msgid "XML Console for %s" #~ msgstr "XML Konzola za %s" #, fuzzy #~ msgid "Idle for:" #~ msgstr "XML Konzola za %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " #~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" #~ msgstr "" #~ "Zatraži statusnu poruku odspojenih kontakata nakon spajanja na osobni " #~ "račun. UPOZORENJE: To će uzrokovati mnogo poslanih zahtjeva!" #~ msgid "Last status: %s" #~ msgstr "Zadnji status: %s" #~ msgid " since %s" #~ msgstr " od %s" #~ msgid "since %s" #~ msgstr "od %s" #, fuzzy #~ msgid "Prefer" #~ msgstr "Postavke" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatsko spajanje" #, fuzzy #~ msgid "otr" #~ msgstr "Vruć" #, fuzzy #~ msgid "Invalid expire value" #~ msgstr "Neispravno Ime Poslužitelja" #, fuzzy #~ msgid "There is an error" #~ msgstr "Servis je odgovorio sa greškom." #~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." #~ msgstr "Koliko minuta trebaju trajati linije iz prošlog razgovora." #~ msgid "" #~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " #~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "Emoticons for more details." #~ msgstr "" #~ "Nije moguće učitati postavljenu temu emotikona. Možda morate ažurirati " #~ "format emoticons.py datoteke. Pogledajte http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "Emoticons za više detalja." #~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "Biti će te spojeni na %s bez OpenPGP-a." #~ msgid "The following message was NOT encrypted" #~ msgstr "Ova poruka NIJE kriptirana" #~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" #~ msgstr "Uključi/Isključi Open_PGP Enkripciju" #~ msgid "Toggle End to End Encryption" #~ msgstr "Uključi/Isključi End to End Enkripciju" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP encryption enabled" #~ msgstr "GPG enkripcija omogućena" #, fuzzy #~ msgid "No OpenPGP key assigned" #~ msgstr "GPG ključ nije dodjeljen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " #~ "messages with OpenPGP." #~ msgstr "" #~ "Niti jedan GPG ključ nije dodjeljen ovom kontaktu. Nije moguće kriptirati " #~ "poruke sa GPG." #~ msgid "Session WILL be logged" #~ msgstr "Sesija ĆE biti sačuvana" #~ msgid "Session WILL NOT be logged" #~ msgstr "Sesija NEĆE biti sačuvana" #~ msgid "is" #~ msgstr "je" #~ msgid "is NOT" #~ msgstr "NIJE" #~ msgid "will" #~ msgstr "će" #~ msgid "will NOT" #~ msgstr "NEĆE" #~ msgid "The following message was encrypted" #~ msgstr "Ova poruka je kriptirana" #, fuzzy #~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" #~ msgstr "Uključi/Isključi Open_PGP Enkripciju" #~ msgid "" #~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " #~ "when possible?" #~ msgstr "" #~ "Treba li Gajim automatski započeti kriptiranu sesiju sa ovim kontaktom, " #~ "ako je to moguće?" #~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." #~ msgstr "Niti je udaljena prisutnost potpisana, niti je dodijeljen ključ." #~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." #~ msgstr "Kontaktov ključ (%s) se ne podudara s ključem dodjeljenim u Gajim." #~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" #~ msgstr "[Ova poruka je *kriptirana* (Vidi :XEP:`27`]" #~ msgid "" #~ "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" #~ "\n" #~ "This session's Short Authentication String is %(sas)s." #~ msgstr "" #~ "Vaša sesija sa %(jid)s je kriptirana.\n" #~ "\n" #~ "Short Authentication String ove sesije je %(sas)s." #~ msgid "You have already verified this contact's identity." #~ msgstr "Već ste potvrdili identitet ovog kontakta." #~ msgid "Contact's identity verified" #~ msgstr "Kontaktov identitet potvrđen" #~ msgid "" #~ "To be certain that only the expected person can read your messages " #~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " #~ "button below." #~ msgstr "" #~ "Da bi bili sigurni da će samo očekivane osobe moći čitati vaše " #~ "poruke ili slati vama poruke, morate potvrditi njihov identitet klikom na " #~ "dugme ispod." #~ msgid "Contact's identity NOT verified" #~ msgstr "Kontaktov identitet NIJE potvrđen" #, fuzzy #~ msgid "Verify…" #~ msgstr "_Provjeri" #~ msgid "Have you verified the contact's identity?" #~ msgstr "Jeste li potvrdili kontaktov identitet?" #~ msgid "" #~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " #~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" #~ "\n" #~ "This session's Short Authentication String is %(sas)s." #~ msgstr "" #~ "Da bi spriječili razgovore sa nepoznatim osobama trebali bi razgovarati " #~ "sa %(jid)s izravno (osobno ili preko telefona) i potvrditi da oni " #~ "vide isti Short Authentication String (SAS) kao i vi.\n" #~ "\n" #~ "Short Authentication String ove sesije je %(sas)s." #~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" #~ msgstr "Jeste li razgovarali sa drugom stranom i potvrdili SAS?" #~ msgid "" #~ "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." #~ msgstr "" #~ "Kontaktov ključ (%s) se ne podudara sa ključem dodijeljenim u " #~ "Gajim." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Ovaj kontakt nema dodijeljeni GPG ključ. Nije moguće kriptirati poruke." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but you do not trust their " #~ "key, so message cannot be encrypted. Use your OpenPGP client " #~ "to trust their key." #~ msgstr "" #~ "GPG ključ je dodijeljen ovom kontaktu, ali vi ne vjerujete njegovom " #~ "ključu, tako da poruke nemogu biti kriptirane. Promjenite " #~ "razinu povjerenja u njegov ključ sa GPG klijentom." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " #~ "messages will be encrypted." #~ msgstr "" #~ "GPG ključ je dodijeljen ovom kontaktu, i vi vjerujete njegovom ključu, " #~ "tako da će poruke biti kriptirane." #~ msgid "" #~ "This icon indicates that this message has not yet\n" #~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" #~ "for a long time, it's likely the message got lost." #~ msgstr "" #~ "Ova ikona ukazuje da ova poruka još nije\n" #~ "primljena sa druge strane. Ukoliko se ova ikona zadrži\n" #~ "duže vremena moguće je da je poruka izgubljena." #~ msgid "" #~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " #~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " #~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " #~ "the network connection." #~ msgstr "" #~ "Ako je Aktivno, osluškuj D-Bus signale NetworkManager-a i promjeni status " #~ "računa (ako nemaju listen_to_network_manager postavljen na Neaktivno i " #~ "sinkroniziraju se sa globalnim statusom) ovisno o statusu mrežnog spoja." #~ msgid "" #~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " #~ "history will be lost)." #~ msgstr "" #~ "Datoteku baze podataka (%s) nije moguće pročitati. Pokušajte je popraviti " #~ "ili obrisati (svi zapisi razgovora će biti izgubljeni)." #~ msgid "Database cannot be read." #~ msgstr "Nemoguće pročitati bazu podataka." #~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." #~ msgstr "Primljena poruka nevažećeg JID-a, automatski je ignorirana." #~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" #~ msgstr "Glatko pomicanje kroz poruke u prozorima razgovora." #~ msgid "Edit _Privacy Lists..." #~ msgstr "Izmjeni Liste _Privatnosti..." #~ msgid "_Administrator" #~ msgstr "_Administrator" #~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" #~ msgstr "Šalje poruku trenutno spojenim korisnicima na ovom poslužitelju" #~ msgid "Sets Message of the Day" #~ msgstr "Postavlja Poruku Dana (Message of the Day)" #~ msgid "Updates Message of the Day" #~ msgstr "Osvježava Poruku Dana" #~ msgid "Deletes Message of the Day" #~ msgstr "Briše Poruku Dana" #~ msgid "Add _Contact..." #~ msgstr "Dodaj _Kontakt..." #~ msgid "Profile, A_vatar" #~ msgstr "Profil, A_vatar" #~ msgid "File _Transfers" #~ msgstr "Prijenosi _Datoteka" #~ msgid "Help online" #~ msgstr "Online Pomoć" #~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" #~ msgstr "Često Postavljana Pitanja (online)" #~ msgid "Fea_tures" #~ msgstr "Mogućnos_ti Poslužitelja" #~ msgid "to %s account" #~ msgstr "na %s račun" #~ msgid "using %s account" #~ msgstr "koristeći %s račun" #~ msgid "of account %s" #~ msgstr "računa %s" #~ msgid "for account %s" #~ msgstr "za račun %s" #~ msgid "" #~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " #~ "or her always seeing you as offline." #~ msgstr "" #~ "Uklanjanjem ovog kontakta ujedno i uklanjate odobrenje što konačno znači " #~ "da će vas ta osoba uvijek vidjeti kao da ste odspojeni." #~ msgid "Message Body