# Dutch translations for gajim package. # Nederlandse vertaling voor het gajim pakket. # Copyright (C) 2005 GAJIM'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Stéphan Kochen , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-29 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n" "Last-Translator: Stéphan Kochen \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "_Start Gesprek" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Contact Toevoegen..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "_Discover Services" msgstr "Ontdek Services" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Execute Command..." msgstr "commando" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Open Email Samensteller" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Modify Account" msgstr "Account Be_werken..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Wizard Account Aanmaken" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n" "met het Jabber netwerk." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebruiken" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Kies een van de volgende opties:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Vul de informatie in voor je nieuwe account" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Save pass_word" msgstr "Sla _wachtwoord op" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Gebruik aanmelding" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "Please select a server" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Prox_y:" msgstr "Proxy:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Manage..." msgstr "Beheer..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "_Hostname:" msgstr "Hostnaam: " #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 msgid "_Advanced" msgstr "Gea_vanceerd" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Account wordt aangemaakt\n" "\n" "Een ogenblik geduld..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Verbind zodra ik Afronden druk" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 msgid "_Finish" msgstr "_Afronden" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 #: ../src/config.py:1253 ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1272 #: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1423 ../src/config.py:1742 #: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2339 ../src/config.py:2420 #: ../src/config.py:2435 ../src/config.py:3716 ../src/config.py:3791 #: ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:317 ../src/dialogs.py:523 #: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3147 #: ../src/roster_window.py:3153 ../src/roster_window.py:3158 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3524 #: ../src/dialogs.py:3570 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Adres" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3528 #: ../src/dialogs.py:3625 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Wis MOTD" #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5792 msgid "Re_name" msgstr "Her_noem" #. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Inschakelen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Anonymous authentication" msgstr "Gebruik aanmelding" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen " "twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld " "met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De " "prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1168 #: ../src/common/helpers.py:1180 ../src/notify.py:316 ../src/notify.py:339 #: ../src/notify.py:389 ../src/notify.py:405 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Synchronize contacts" msgstr "_Offline Contacten Weergeven" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Verander Wachtwoord" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Click to change account's password" msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Administration operations" msgstr "_Administrator" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten " "ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste " "prioriteit wint." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "A_djust to status" msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Priori_ty:" msgstr "Priori_teit" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Resour_ce:" msgstr "_Bron: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "_Client Cert File:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "_Bladeren" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Certificate is e_ncrypted" msgstr "[Dit bericht is versleuteld]" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Client certificate" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " "bij het opstarten" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de " "lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account " "meeveranderen." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" msgstr "bestandsoverdrachtlijst" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:115 ../src/dialogs.py:127 #: ../src/roster_window.py:3089 ../src/roster_window.py:4215 #: ../src/roster_window.py:5842 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 #, fuzzy msgid "_Manage..." msgstr "Beheer..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in " "stand te houden" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 #, fuzzy msgid "_Hostname: " msgstr "Hostnaam: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 #, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Poort:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1840 #: ../src/config.py:2436 msgid "No key selected" msgstr "Geen sleutel geselecteerd" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Choose _Key..." msgstr "Kies _Sleutel..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 #, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "Personal Information" msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 msgid "Personal Information" msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 #, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 #, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Naam:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Last Name:" msgstr "Naam:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1867 #: ../src/dialogs.py:841 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 #, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Accounts _samenvoegen" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "Add New Contact" msgstr "Nieuwe Contact Toevoegen" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "A_ccount:" msgstr "Account" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_User ID:" msgstr "Gebruikers ID:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Nickname:" msgstr "Bijnaam:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Group:" msgstr "Groep:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Save subscription message" msgstr "_Abonnement" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "Re_gistreer" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1366 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" #. displaying the window #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Choose command to execute:" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "An error has occurred:" msgstr "Een protocolfout is opgetreden:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Error description..." msgstr "Beschrijving" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "F_inish" msgstr "_Afronden" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Reset to default" msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Show _XML Console" msgstr "_XML Console Weergeven" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Start Gesprek" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "_Administrator" msgstr "_Administrator" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "Ver_stuur Server Bericht" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Set MOTD..." msgstr "Stel MOTD in" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Werkt Bericht van de Dag bij" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Update MOTD..." msgstr "MOTD Bijwerken" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "Delete MOTD" msgstr "Wis MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Zal het Bericht van de Dag wissen" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Geen" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "Yes" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Prefer" msgstr "Voorkeuren" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "Concede" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Forbid" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "Method Manual" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "Method Local" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "Method Auto" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Automatisch binnengaan" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "New entry received" msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:128 msgid "You have received new entry:" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Feed name:" msgstr "thema naam" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Land:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Last modified:" msgstr "Naam:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 msgid "Next entry" msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Blocked Contacts" msgstr "_Inhoud" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5811 #: ../src/roster_window.py:5938 ../src/roster_window.py:6071 msgid "_Unblock" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Set Activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set an activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Message: " msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Verander Wachtwoord" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter new password:" msgstr "Geef nieuw wachtwoord op:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Geef opnieuw op ter bevestiging:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Save as Preset..." msgstr "Sla Bestand op als..." #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Ruimte:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "Actief" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Preset messages:" msgstr "statusbericht" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Type your new status message" msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopieer Link Lokatie" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Open Link in Browser" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Kopieer JID/Email Adres" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Open Email Samensteller" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 msgid "_Start Chat" msgstr "_Start Gesprek" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 #, fuzzy msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Toevoegen aan Roster" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Voegt contact toe aan rooster" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "let op deze conversatie" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 #, fuzzy msgid "View contact information (Ctrl+I)" msgstr "let op deze conversatie" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Show advanced functions (Alt+D)" msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "#" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 msgid "Send message" msgstr "Bericht verzenden" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:322 msgid "_Send" msgstr "Ver_stuur" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "1" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "2" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 msgid "3" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 msgid "4" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 msgid "5" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 msgid "6" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 msgid "7" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 msgid "8" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 msgid "9" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 msgid "*" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "Invite Friends!" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "MUC server" msgstr "Server" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "In_vite" msgstr "Onzichtbaar" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "Start _Chat" msgstr "Start _Gesprek" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Send Single _Message..." msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Send _File..." msgstr "_Bestand Verzenden" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5747 #: ../src/roster_window.py:5906 msgid "In_vite to" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Invite _Contacts" msgstr "_Inhoud" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Schakel Open_PGP Codering om" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Schakel Open_PGP Codering om" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5757 #: ../src/roster_window.py:5995 #, fuzzy msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "commando" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "_Inhoud" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoem" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "Wijzig _Groepen" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Visuele Meldingen" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Subscription" msgstr "_Abonnement" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "Verbiedt hem/haar mijn status te zien" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5819 #: ../src/roster_window.py:5944 ../src/roster_window.py:6074 msgid "_Block" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Unignore" msgstr "_Verder" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Verwijder" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 #: ../src/roster_window.py:6145 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Room Configuration" msgstr "Ruimte Configuratie" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Fill in the form." msgstr "In de groep" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Wijzig Groepen" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "(ESession info)" msgstr "Beschrijving" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Server Mogelijkheden" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "Bestandsoverdrachten" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en ander" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "file transfers list" msgstr "bestandsoverdrachtlijst" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de " "lijst" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de " "overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Clean _up" msgstr "Ruim _op" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "_Pause" msgstr "_Pauze" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "" "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert het onvolledige " "bestand" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Bestandsoverdracht annuleren" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 msgid "Hides the window" msgstr "Verbergt het venster" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:905 msgid "_Continue" msgstr "_Verder" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3351 #: ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Open Bovenliggende Map" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "Account" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Group row" msgstr "Groep" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Contact row" msgstr "_Inhoud" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Themas Aanpassen" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 msgid "Text _color:" msgstr "Tekst_kleur" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "_Background:" msgstr "_Achtergrond:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Text _font:" msgstr "Letter_type" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Font style:" msgstr "Letterstijl:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045 msgid "Bold" msgstr "Vetgedrukt" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046 msgid "Italic" msgstr "Schuingedrukt" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "Composing" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 ../src/common/pep.py:150 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "Actief" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Gone" msgstr "Geen" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "_Bericht" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Verander Bij_naam" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Manage Room" msgstr "Beheer Bladwijzers" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Verander _Onderwerp" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Configureer _Ruimte" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Destroy Room" msgstr "Beschrijving: %s" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 msgid "_Minimize on close" msgstr "" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Request Voice" msgstr "_Stem" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1843 #, fuzzy msgid "_Bookmark" msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "_Send Private Message" msgstr "Ver_stuur Privé Bericht" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 msgid "Send _File" msgstr "_Bestand Verzenden" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "_Gebruiker Acties" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Voice" msgstr "_Stem" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "Mo_derator" msgstr "_Beheerder" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Member" msgstr "_Lid" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Admin" msgstr "_Admin" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 msgid "_Owner" msgstr "_Eigenaar" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "Uit_schoppen" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Ban" msgstr "Ver_bannen" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Toevoegen aan Roster" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1723 #, fuzzy msgid "Show a list of formattings" msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "Verander Bij_naam" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "Van:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Search Database" msgstr "_Zoek" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "Export" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "Contactnaam" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Groupchat Histories" msgstr "Groupsgesprek" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "All Chat Histories" msgstr "Status: " #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:326 msgid "Conversation History" msgstr "Gespreksgeschiedenis" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "_Zoek" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 msgid "_In date search" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:7 msgid "Searching only in the selected day " msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:8 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" msgstr "Gespreksgeschiedenis" #: ../data/gui/history_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Show status changes" msgstr "Houdt status veranderingen van contacten bij in het logboek" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "save" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "otr" msgstr "_Host:" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 #: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "jid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "body" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "false" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "message" msgstr "bericht" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "approve" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "forbid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "oppose" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "require" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2416 msgid "Join Group Chat" msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Room:" msgstr "Ruimte:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 msgid "Nickname:" msgstr "Bijnaam:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Recently:" msgstr "Recent:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Bookmark this room" msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1857 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_Bladeren" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3386 #: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1847 msgid "_Join" msgstr "_Binnengaan" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Beheer Bladwijzers" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Roo_m:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Titel:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Pr_int status:" msgstr "Print tijd:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "A_uto join" msgstr "Automatisch binnengaan" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " "tijdens het opstarten" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 msgid "Minimi_ze on Auto Join" msgstr "" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" msgstr "Ruimte Configuratie" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Verder" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Verbinden" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "SOCKS5" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Beheer Proxy Profielen" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Type:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "_Naam: " #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "_Gebruik proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "_BOSH URL:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Gebruik aanmelding" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proxy:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Proxy _Port:" msgstr "_Poort:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "Beheer Accounts" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoord" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "Install from zip" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 msgid "<empty>" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 msgid "" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "_Toestemmen" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "homepage url" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Beschrijving: %s" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Verder" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Vastgelopen" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Gebeurtenis" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Event desc" msgstr "Gebeurtenissen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Use default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "All chat states" msgstr "Status: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "Composing only" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:164 #: ../src/config.py:677 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Nooit" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 msgid "Only when pending events" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Afwezig" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "_Opduiken" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Alleen in _rooster weergeven" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Single window for everything" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "Standaard _status iconenset:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " "zien" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Statusberichten van contacten weergeven in het rooster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de " "contactnaam in het roostervenster laten zien." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " "zien" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "Sorteer contacten op status" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "niet in het rooster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Roster Appearance" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "_Window behavior:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim tekst smilies, zoals ':)', vervangen met " "bijpassende grafische emoticons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Emoticons:" msgstr "Beheer Emoticons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "" "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "_Show roster on startup:" msgstr "_Rooster Weergeven" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Show icon when your messages are received" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Chat Appearance" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 #, fuzzy msgid "When new event is received:" msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Geef mij bericht over contacten die: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Geef mij bericht over contacten die: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder " "in beeld" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" "onzichtbaar ben" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Display _extra email details" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " "emails" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " "zien" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 #, fuzzy msgid "GMail Options" msgstr "Toepassingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Show notification area icon:" msgstr "_Icoon in mededelingsgebied" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Visual Notifications" msgstr "Visuele Meldingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Play _sounds" msgstr "Speel _geluiden af" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 #, fuzzy msgid "Ma_nage..." msgstr "Beheer..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Sounds" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Account Wijziging" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 #, fuzzy msgid "Chat state notifications" msgstr "Visuele Meldingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 #, fuzzy msgid "_Away after:" msgstr "Automatisch _afwezig na:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied (systray) " "weergeven" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 #, fuzzy msgid "Auto Status" msgstr "Toepassingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Vraag om status bericht als ik:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "Sign _in" msgstr "_Inloggen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "Sign _out" msgstr "_Uitloggen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 ../src/config.py:398 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Use system _default" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Chat message:" msgstr "Status bericht:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "Gebruik _transport iconensets" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij het protocol horen. " "(Bijv. contacten van MSN zullen met msn iconen weergegeven worden voor " "status online, afwezig, bezig, enz...)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 #, fuzzy msgid "Status _iconset:" msgstr "Standaard _status iconenset:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 #, fuzzy msgid "T_heme:" msgstr "Thema:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Contactnaam" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 #, fuzzy msgid "Your nickname:" msgstr "Voor bijnaam:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 #, fuzzy msgid "_Status message:" msgstr "Status bericht:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "_URL highlight:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 #, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Status bericht:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Fout bij lezen bestand:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 #, fuzzy msgid "Group chat highlight:" msgstr "Groupsgesprek" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 #, fuzzy msgid "Chat Line Colors" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Vastgelopen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "Audio input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "Audio output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Toepassingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "Video input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "Video output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 msgid "Video framerate" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 msgid "Video size" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "View own video source" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 #, fuzzy msgid "STUN server:" msgstr "Server:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "(example: stunserver.org)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:102 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 #, fuzzy msgid "_File manager:" msgstr "Bestandsbeheerder:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "_Mail client:" msgstr "_Mail client:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "Vink deze optie alleen aan als iemand niet op je rooster je spamt of " "lastigvalt. Wees voorzichtig, met deze optie worden all berichten van " "contacten niet op je rooster geblokkeerd" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 #, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " "tijdens het opstarten" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 #, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " "tijdens het opstarten" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 #, fuzzy msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "Global proxy:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Houdt status veranderingen van contacten bij in het logboek" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Open..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Geavanceerde Instellingen Wijzigen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Privacy Lists:" msgstr "Start Gesprek" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4121 msgid "Privacy List" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 msgid "Privacy List" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 msgid "Active for this session" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Active on each startup" msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "List of rules" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 msgid "Allow" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "JabberID" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "all in the group" msgstr "In de groep" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "all by subscription" msgstr "_Abonnement" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 msgid "All" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "to send me messages" msgstr "Bericht verzenden" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "to send me queries" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "_Abonnement" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "Server:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Geen" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "both" msgstr "Beide" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "from" msgstr "Van" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 msgid "to" msgstr "" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Familie:" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Middle:" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Eigenschappen" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "OpenPGP" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Instellingen" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Instellingen" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Extra Address:" msgstr "Extra Adres:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Postal Code:" msgstr "Postcode:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Bijnaam:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Phone No.:" msgstr "Telefoonnummer:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Birthday:" msgstr "Verjaardag:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Avatar:" msgstr "Stel Contact_afbeelding in" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 msgid "Click to set your avatar" msgstr "" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "Personal Info" msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Department:" msgstr "Afdeling:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Work" msgstr "Werk" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 msgid "About" msgstr "Info" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Verwijder account alleen van Gajim" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "What do you want to do?" msgstr "Wat wil je doen?" #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5829 #: ../src/roster_window.py:5954 ../src/roster_window.py:6084 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijder" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "" "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " "your roster." msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4 msgid "Message Body