# Portuguese translations for Gajim package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-29 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n" "Last-Translator: Miguel Fonseca \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 msgid "_Status" msgstr "E_stado" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Detalhes Pessoais..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "_Iniciar Conversa" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 msgid "Join _Group Chat..." msgstr "_Entrar num Chat..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Adicionar Contacto" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "_Discover Services" msgstr "_Descobrir Recursos" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Execute Command..." msgstr "comando" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Abrir Compositor de Email" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Modify Account" msgstr "_Modificar Conta..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Criação Passo-a-passo de uma Conta" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Necessita de uma conta para se poder ligar\n" "à rede Jabber." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Já tenho uma conta e quero usá-la" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Quero _registar uma nova conta" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Por favor preencha os dados para a sua conta existente" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Save pass_word" msgstr "Guardar _senha" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Usar autenticação" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "Please select a server" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Prox_y:" msgstr "Proxy:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Manage..." msgstr "Gerir..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Usar hostname/porta personalizados" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "_Hostname:" msgstr "Nome do Host:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 msgid "_Advanced" msgstr "Avançado" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Conta está a ser criada\n" "\n" "Por favor, aguarde..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Ligar quando eu premir Concluir" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 msgid "_Finish" msgstr "_Terminar" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 #: ../src/config.py:1253 ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1272 #: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1423 ../src/config.py:1742 #: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2339 ../src/config.py:2420 #: ../src/config.py:2435 ../src/config.py:3716 ../src/config.py:3791 #: ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:317 ../src/dialogs.py:523 #: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3147 #: ../src/roster_window.py:3153 ../src/roster_window.py:3158 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3524 #: ../src/dialogs.py:3570 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Endereço" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3528 #: ../src/dialogs.py:3625 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Apagar MOTD" #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5792 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" #. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Activar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Anonymous authentication" msgstr "Usar autenticação" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas ou " "mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo servidor " "com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta com os " "recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior " "prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1168 #: ../src/common/helpers.py:1180 ../src/notify.py:316 ../src/notify.py:339 #: ../src/notify.py:389 ../src/notify.py:405 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Synchronize contacts" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Mu_dar Senha" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Click to change account's password" msgstr "Clique para mudar a senha da conta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Administration operations" msgstr "_Administrador" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " "servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma " "conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "A_djust to status" msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Priori_ty:" msgstr "_Prioridade" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Resour_ce:" msgstr "Re_curso: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "_Client Cert File:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "_Explorar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Certificate is e_ncrypted" msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Client certificate" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Account" msgstr "Conta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "_Ligar ao arranque" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao jabber " "usando esta conta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Guardar _históricos das conversas para todos os contactos" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox no " "fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" msgstr "lista de transferências de ficheiros" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:115 ../src/dialogs.py:127 #: ../src/roster_window.py:3089 ../src/roster_window.py:4215 #: ../src/roster_window.py:5842 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 #, fuzzy msgid "_Manage..." msgstr "Gerir..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Registos" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Enviar pacotes keep-alive" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da " "ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Usar hostname/porta personalizados" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 #, fuzzy msgid "_Hostname: " msgstr "Nome do Host:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 #, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1840 #: ../src/config.py:2436 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave seleccionada" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Choose _Key..." msgstr "_Escolha chave..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 #, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "Personal Information" msgstr "Detalhes Pessoais" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 msgid "Personal Information" msgstr "Detalhes Pessoais..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 #, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "_Ligar ao arranque" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 #, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Usar hostname/porta personalizados" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Nome:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Last Name:" msgstr "Nome:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1867 #: ../src/dialogs.py:841 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 #, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Fundir contas" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "Add New Contact" msgstr "Adicionar Novo Contacto" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "A_ccount:" msgstr "Conta:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_User ID:" msgstr "ID do Utilizador:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "_Nickname:" msgstr "_Alcunha:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Group:" msgstr "Grupo:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Save subscription message" msgstr "_Subscrição" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "Re_gistar" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1366 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." #. displaying the window #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "" "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é " "feita " #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Choose command to execute:" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "" "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é " "feita " #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "An error has occurred:" msgstr "Ocorreu um erro de protocolo:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Error description..." msgstr "Descrição" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "F_inish" msgstr "_Terminar" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Editor de Configuração Avançada" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Reset to default" msgstr "Voltar às Cores Padrão" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Show _XML Console" msgstr "Mostrar Consola _XML" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "_Preferências" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Iniciar Conversa" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "_Administrator" msgstr "_Administrador" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "E_nviar Mensagem de Servidor" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Envia uma mensagem aos utilizadores ligados ao servidor neste momento" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Define a Mensagem do Dia" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Set MOTD..." msgstr "Definir MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Update MOTD..." msgstr "Actualizar MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "Delete MOTD" msgstr "Apagar MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Apaga a Mensagem do Dia" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nenhum" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "Yes" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Prefer" msgstr "Preferências" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "Concede" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Forbid" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "Method Manual" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "Method Local" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "Method Auto" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Entrar automaticamente" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "New entry received" msgstr "Quando um novo evento é recebido" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:128 msgid "You have received new entry:" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Feed name:" msgstr "nome do tema" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "País:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Last modified:" msgstr "Nome:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 msgid "Next entry" msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Blocked Contacts" msgstr "Contacto:" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5811 #: ../src/roster_window.py:5938 ../src/roster_window.py:6071 msgid "_Unblock" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Set Activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set an activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Message: " msgstr "Configurar Mensagens de Estado" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Registos" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Registos" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Mudar Senha" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter new password:" msgstr "Introduza a nova senha:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Introduza novamente para confirmação" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Save as Preset..." msgstr "Guardar Ficheiro como..." #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Sala:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "Activo" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Preset messages:" msgstr "mensagem de estado:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Type your new status message" msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar Localização do Link" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir Link no Navegador" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Abrir Compositor de Email" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 msgid "_Start Chat" msgstr "_Iniciar Conversa" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 msgid "Join _Group Chat" msgstr "_Entrar num Chat" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 #, fuzzy msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Adicionar à Lista" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Adiciona o contacto à lista" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "está a prestar atenção à conversa" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 #, fuzzy msgid "View contact information (Ctrl+I)" msgstr "está a prestar atenção à conversa" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Show advanced functions (Alt+D)" msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "#" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:322 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "1" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "2" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 msgid "3" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 msgid "4" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 msgid "5" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 msgid "6" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 msgid "7" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 msgid "8" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 msgid "9" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 msgid "*" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "Invite Friends!" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "MUC server" msgstr "Servidor" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "In_vite" msgstr "Invisível" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "Start _Chat" msgstr "Iniciar _Conversa" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Send Single _Message..." msgstr "Enviar _Mensagem Simples" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Send _File..." msgstr "Enviar _Ficheiro" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5747 #: ../src/roster_window.py:5906 msgid "In_vite to" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Invite _Contacts" msgstr "Contacto:" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5757 #: ../src/roster_window.py:5995 #, fuzzy msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "comando" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "Contacto:" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "Editar _Grupos" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Atribuir chave OpenPGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Notificações Visuais" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Subscription" msgstr "_Subscrição" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "Proibí-lo /-la de ver o meu estado" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5819 #: ../src/roster_window.py:5944 ../src/roster_window.py:6074 msgid "_Block" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Unignore" msgstr "_Continuar" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Remover" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 #: ../src/roster_window.py:6145 msgid "_History" msgstr "_Histórico" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuração da Sala" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Fill in the form." msgstr "Neste grupo" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Editar Grupos" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "(ESession info)" msgstr "Descrição" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Recursos dos Servidores" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "Transferências de Ficheiros" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "" "Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "file transfers list" msgstr "lista de transferências de ficheiros" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" "Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de " "notificação" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a " "transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois removida." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Clean _up" msgstr "_Limpar" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "" "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro " "incompleto" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 msgid "Hides the window" msgstr "Esconde a janela" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:905 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3351 #: ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir Pasta" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "Conta" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Group row" msgstr "Grupo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Contact row" msgstr "Contacto:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Chat Banner" msgstr "Faixa:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Personalização de Temas do Gajim" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 msgid "Text _color:" msgstr "_Cor do texto" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "_Background:" msgstr "Cor _de fundo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Text _font:" msgstr "_Letra do texto" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Font style:" msgstr "Estilo da letra:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 msgid "Paused" msgstr "Pausada" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "Composing" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 ../src/common/pep.py:150 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "Activo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Gone" msgstr "Nenhum" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "Mensagem" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Muda Alcu_nha" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Manage Room" msgstr "Gerir Bookmarks" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Muda A_ssunto" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Configurar _Sala" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Destroy Room" msgstr "Descrição: %s" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 msgid "_Minimize on close" msgstr "" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Request Voice" msgstr "_Voz" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1843 #, fuzzy msgid "_Bookmark" msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "_Send Private Message" msgstr "E_nviar Mensagem Privada" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 msgid "Send _File" msgstr "Enviar _Ficheiro" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "Acções de _Ocupantes" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Voice" msgstr "_Voz" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derador" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Member" msgstr "_Membro" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Admin" msgstr "_Admin" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 msgid "_Owner" msgstr "_Dono" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Expulsar" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Ban" msgstr "_Banir" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Adicionar à Lista" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1723 #, fuzzy msgid "Show a list of formattings" msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "Muda Alcu_nha" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Search Database" msgstr "_Pesquisar" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "Export" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "Nome do Contacto" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Groupchat Histories" msgstr "Chat" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "All Chat Histories" msgstr "Estado: " #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:326 msgid "Conversation History" msgstr "Histórico das Conversas" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "_Pesquisar" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 msgid "_In date search" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:7 msgid "Searching only in the selected day " msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:8 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Histórico das Conversas" #: ../data/gui/history_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Show status changes" msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "save" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "otr" msgstr "_Host:" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 #: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "jid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "body" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "false" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "message" msgstr "mensagem" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "approve" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "forbid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "oppose" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "require" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2416 msgid "Join Group Chat" msgstr "Entrar num Chat" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Room:" msgstr "Sala:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 msgid "Nickname:" msgstr "Alcunha:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Recently:" msgstr "Recentemente:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Bookmark this room" msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1857 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_Explorar" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3386 #: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1847 msgid "_Join" msgstr "_Entrar" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gerir Bookmarks" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Roo_m:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Título:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Pr_int status:" msgstr "Mostrar hora:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "A_uto join" msgstr "Entrar automaticamente" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 msgid "Minimi_ze on Auto Join" msgstr "" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" msgstr "Configuração da Sala" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Continuar" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "HTTP Connect" msgstr "Ligação HTTP" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "SOCKS5" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Gerir Perfis de Proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "_Nome: " #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "_Usar proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "_BOSH URL:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Usar autenticação" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _utilizador" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 msgid "Pass_word:" msgstr "_Senha:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proxy:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Proxy _Port:" msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "Gerir Contas" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de acesso" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "Install from zip" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 msgid "<empty>" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 msgid "" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "_Autorizar" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Página pessoal:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "homepage url" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descrição: %s" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Continuar" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Interrompida" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Evento" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Event desc" msgstr "Eventos" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Use default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Definições Personalizadas" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "All chat states" msgstr "Estado: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "Composing only" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:164 #: ../src/config.py:677 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Nunca" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 msgid "Only when pending events" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Ausente" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "_Notificar-me" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Mostrar apenas na _lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Single window for everything" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "Iconset de _estados padrão:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na " "lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Se marcado, Gajim exibirá as mensagens de estado dos contactos debaixo dos " "nomes de cada um na janela principal" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na " "lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "Ordenar contactos por estados" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "Fora da lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "_Entrar num Chat" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Roster Appearance" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "_Window behavior:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons " "gráficos equivalentes." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Emoticons:" msgstr "Gerir Emoticons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "_Show roster on startup:" msgstr "Mostrar janela principal ao arranque" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Show icon when your messages are received" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Chat Appearance" msgstr "Formato de uma linha" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 #, fuzzy msgid "When new event is received:" msgstr "Quando um novo evento é recebido" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " "sobre os contactos que se desligarem" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/" "invisível" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Display _extra email details" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " "emails" msgstr "" "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na " "lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 #, fuzzy msgid "GMail Options" msgstr "Aplicações" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Show notification area icon:" msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Visual Notifications" msgstr "Notificações Visuais" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Play _sounds" msgstr "Tocar _Sons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 #, fuzzy msgid "Ma_nage..." msgstr "Gerir..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Sounds" msgstr "Sons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Modificação da Conta" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que " "esteja a ter com um contacto " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que " "esteja a ter com um contacto " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 #, fuzzy msgid "Chat state notifications" msgstr "Notificações Visuais" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Detalhes Pessoais..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 #, fuzzy msgid "_Away after:" msgstr "Marcar automaticamente como _ausente depois de:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "Se marcado, o Gajim terá também um ícone na área de notificação" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Marcar automaticamente como _indisponível depois de:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 #, fuzzy msgid "Auto Status" msgstr "Aplicações" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "Sign _in" msgstr "_Ligar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "Sign _out" msgstr "_Desligar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Configurar Mensagens de Estado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Configurar Mensagens de Estado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 ../src/config.py:398 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Use system _default" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Chat message:" msgstr "Mensagem de estado:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Registos" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "Usar iconsets de _transportes" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "Se marcado, o Gajim usará ícones de estado específicos a cada protocolo. " "(Por exemplo, um contacto do MSN terá o ícone msn equivalente para o estado " "disponível, ausente, ocupado, etc...)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 #, fuzzy msgid "Status _iconset:" msgstr "Iconset de _estados padrão:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 #, fuzzy msgid "T_heme:" msgstr "Tema:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Propriedades" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Nome do Contacto" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 #, fuzzy msgid "Your nickname:" msgstr "Antes da alcunha:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 #, fuzzy msgid "_Status message:" msgstr "Mensagem de estado:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "_URL highlight:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 #, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Voltar às Cores Padrão" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Mensagem de estado:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Introduza a sua mensagem :" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 #, fuzzy msgid "Group chat highlight:" msgstr "Chat" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 #, fuzzy msgid "Chat Line Colors" msgstr "Mudanças na última versão" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Interrompida" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "Audio input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "Audio output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Aplicações" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "Video input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "Video output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 msgid "Video framerate" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 msgid "Video size" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "View own video source" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Formato de uma linha" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 #, fuzzy msgid "STUN server:" msgstr "Servidor:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "(example: stunserver.org)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Sons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:102 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 #, fuzzy msgid "_File manager:" msgstr "Gestor de ficheiros:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "_Mail client:" msgstr "Cliente de e_mail:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "Custom" msgstr "Definições Personalizadas" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a " "spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as mensagens " "de qualquer contacto que não estiver na sua lista." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 #, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 #, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 #, fuzzy msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "Global proxy:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Propriedades" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Abrir..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Editor de Configuração Avançada" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Privacy Lists:" msgstr "Iniciar Conversa" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4121 msgid "Privacy List" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 msgid "Privacy List" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 msgid "Active for this session" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Active on each startup" msgstr "_Ligar ao arranque" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "List of rules" msgstr "Formato de uma linha" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 msgid "Allow" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Deny" msgstr "Negar" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "JabberID" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "all in the group" msgstr "Neste grupo" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "all by subscription" msgstr "_Subscrição" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 msgid "All" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "to send me messages" msgstr "Enviar mensagem" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "to send me queries" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "_Subscrição" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "Servidor:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Nenhum" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "both" msgstr "Ambos" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "from" msgstr "De" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 msgid "to" msgstr "" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Família:" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Middle:" msgstr "Formato de uma linha" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Propriedades" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "OpenPGP" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Sons" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Definições Personalizadas" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Definições" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Definições Personalizadas" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Definições" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Extra Address:" msgstr "Complemento:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Postal Code:" msgstr "Código Postal:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Sons" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Formato de uma linha" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Página pessoal:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Definições Personalizadas" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Alcunha:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Phone No.:" msgstr "Telefone:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Birthday:" msgstr "Aniversário" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Avatar:" msgstr "Definir _Avatar" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 msgid "Click to set your avatar" msgstr "" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "Personal Info" msgstr "Detalhes Pessoais..." #: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Definições Personalizadas" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Sons" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Department:" msgstr "Departamento:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Registos" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que pretende fazer?" #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5829 #: ../src/roster_window.py:5954 ../src/roster_window.py:6084 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "" "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " "your roster." msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4 msgid "Message Body