# Copyright (C) Gajim Team # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # # Juraj Michalek , 2005. # Pavol Klačanský , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-28 20:43+0100\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #, fuzzy msgid " (Video Call)" msgstr "Video test" #, fuzzy msgid " (Voice Call)" msgstr "Požiadavka na hlasový rozhovor" #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #, python-format msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" msgstr "" #, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" msgstr "" #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." msgstr "Chcem si vás pridať do môjho zoznamu." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." msgstr "Chcem si vás pridať do môjho zoznamu kontaktov." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "Chcem si vás pridať do môjho zoznamu kontaktov." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "Chcem si vás pridať do môjho zoznamu kontaktov." #, python-format msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s:" msgstr "Prezývka:" #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s tejto diskusnej skupiny" #, fuzzy, python-format msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" msgstr "Prenos súboru %(filename)s od %(name)s zastavený." #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "Prenos súboru %(filename)s od %(name)s zastavený." #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" #, python-format msgctxt "own nickname in group chat" msgid "%s (You)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s (desynced)" msgstr "Pokročilé" #, python-format msgid "%s and %s are typing…" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s asks you to share your status" msgstr "Od teraz bude \"%s\" vidieť váš stav." #, python-format msgid "%s can be joined by invite only." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "%s nenájdený" #, fuzzy, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" msgstr "%(nick)s bol odstránený z miestnosti (%(reason)s)" #, fuzzy, python-format msgid "%s has joined" msgstr "%s odišiel" #, python-format msgid "%s has read up to this point" msgstr "" #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s je súbor ale mal byť priečinok" #, fuzzy, python-format msgid "%s is already in your contact list" msgstr "Tento kontakt je už uvedený v zozname." #, python-format msgid "%s is calling" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "" #, python-format msgid "" "%s is online with multiple devices.\n" "Choose the device you would like to send the files to." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is typing…" msgstr "Píšem" #, python-format msgid "%s min ago" msgid_plural "%s mins ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, python-format msgid "%s participants are typing…" msgstr "" #, python-format msgid "%s s" msgstr "" #, python-format msgid "%s stopped sharing their status" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s stopped the transfer" msgstr "Vzdialený kontakt zastavil prenos" #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s vám chce poslať súbor." #, python-format msgctxt "positive longitude" msgid "%sE" msgstr "" #, python-format msgctxt "positive latitude" msgid "%sN" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative latitude" msgid "%sS" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative longitude" msgid "%sW" msgstr "" #. Translators: #. This should make the string KB/s, #. where 'KB' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "** Rola %(nick)s bola nastavená na %(role)s kontaktom %(actor)s" #, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "** Rola %(nick)s bola nastavená na %(role)s kontaktom %(actor)s" msgid "1 Day" msgstr "" msgid "1 Month" msgstr "" msgid "1 Week" msgstr "" msgid "1 Year" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 Days" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" msgid "3 Months" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "" msgid "6 Months" msgstr "" msgid "8 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "príslušnosť zmenená" #, fuzzy msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "nastavenie miestnosti sa zmenilo na len členovia" #, fuzzy msgid "" msgstr "Popis" #, fuzzy msgid "" msgstr "Registrácia zlyhala" #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" "\"%(title)s\" od %(artist)s\n" "z %(source)s" #, fuzzy msgid "#" msgstr "Písmo" #, fuzzy msgid "*" msgstr "Písmo" #, fuzzy msgid "0" msgstr "Písmo" #, fuzzy msgid "1" msgstr "Písmo" #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Písmo" #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Písmo" #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Písmo" #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Písmo" #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Písmo" msgid "7 pqrs" msgstr "" #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Písmo" msgid "9 wxyz" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" "Je možné použiť niektorú z nasledujúcich možností:\n" "1. používateľ@doména/zdroj (práve jeden zdroj).\n" "2. používateľ@doména (ľubovoľný zdroj).\n" "3. doména/zdroj (práve jeden zdroj).\n" "4. doména (doména sama o sebe, ľubovoľný používateľ@doména,\n" "doména/zdroj, alebo adresa obsahujúca subdoménu)." msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "" msgstr "Chyba" msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" #, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "?Rola kontaktu v diskusnej skupine: žiadna" msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Súbor s rovnakým názvom už existuje a nemáte oprávnenie na jeho prepísanie." msgid "A fully-featured XMPP chat client" msgstr "" msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Zoznam aktívnych, dokončených a zastavených prenosov súborov" #, fuzzy msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "Bodkočiarkou oddelený zoznam slov bude zvýraznený v diskusnej skupine." #, fuzzy msgid "A new group chat has been created" msgstr "Bola vytvorená nová miestnosť" #, fuzzy msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "POZNÁMKA: Musíte reštartovať Gajim, aby boli použité zmeny" msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s" msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\"" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "A_way" msgstr "P_reč" msgid "Abort" msgstr "" msgctxt "File transfer state" msgid "Aborted" msgstr "" msgid "Abuse" msgstr "" #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Prijať" #, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "Požiadavka na hlasový rozhovor" msgid "Account" msgstr "Účet" #, fuzzy, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server" #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Účet" #, fuzzy msgid "Account Name..." msgstr "Účet" #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné" #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "Účet" #, fuzzy msgid "Account Settings…" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Account Wizard" msgstr "Emotikony zakázané" #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "Emotikony zakázané" #, fuzzy msgid "Account exists already" msgstr "Emotikony zakázané" msgid "Account has been added successfully" msgstr "Účet bol úspešne pridaný" #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server" #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server" #, fuzzy msgid "Account is not connected." msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server" #, fuzzy, python-format msgid "Account: %s" msgstr "Účty" msgid "Accounts" msgstr "Účty" msgid "Action for left-clicking a preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action on Close" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Action when closing Gajim’s window" msgstr "Vždy zavrieť Gajim" #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Aktivovaná" msgid "Activated" msgstr "Aktivovaná" msgid "Active" msgstr "Aktívne" msgid "Add" msgstr "Pridať" #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "_Pridať kontakt..." #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "_Pridať kontakt..." #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "_Pridať kontakt..." #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "Záznam:" #, fuzzy msgid "Add Files…" msgstr "Súbor:" #, fuzzy msgid "Add Group…" msgstr "Upraviť _skupiny" #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "Proxy:" #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "Registrácia zlyhala" msgid "Add Workspace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add _Contact…" msgstr "_Pridať kontakt..." msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" msgid "Add a name and color for your account" msgstr "" msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "Vytvoriť novú správu" #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Vytvoriť novú správu" #, fuzzy msgid "Add some details…" msgstr "_Pridať kontakt..." #, fuzzy msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" "Pridať tento certifikát do zoznamu dôverných certifikátov.SHA1 odtlačok " "certifikátu:\n" #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "_Pridať kontakt..." #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contact" msgid_plural "Added %s contacts" msgstr[0] "Pridaných %s kontaktov" msgstr[1] "Pridaných %s kontaktov" msgstr[2] "Pridaných %s kontaktov" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Adresa:" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Address" msgstr "_Adresa:" #, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "Toto nie je diskusná skupina" #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "_Upraviť stav" #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "_Upraviť stav" #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Admin" #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Administrátor" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrators" msgstr "Administrátor" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "Editor rozšírenej konfigurácie" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " msgstr "Editor rozšírenej konfigurácie" #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilé akcie" #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé akcie" #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Pričlenenie:" #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "Aplikácie" msgid "Algorithm" msgstr "" msgid "All" msgstr "Všetko" #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Účty" #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "Všetky stavy" #, fuzzy msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "" "Všetky okná s diskusiami a diskusnými skupinami budú zatvorené. Prajete si " "pokračovať?" msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" msgid "" "Allow Gajim to broadcast useful information via D-Bus. It also allows other " "applications to control Gajim remotely." msgstr "" msgid "Allows opening file:/ URIs when clicked." msgstr "" msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Preč" #, fuzzy msgid "An Error Occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba:" msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba:" msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Vyskytla sa chyba počas tvorby účtu" #, fuzzy msgid "An error occurred while exporting your messages" msgstr "Vyskytla sa chyba počas tvorby účtu" #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "Vyskytla sa chyba počas tvorby účtu" #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s" msgstr "Vyskytla sa chyba počas tvorby účtu" msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" msgid "Another process is using this file." msgstr "" msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Anyone can join" msgstr "%s sa pripojil do diskusnej skupiny" #, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "%s sa pripojil do diskusnej skupiny" msgid "Application verification failure" msgstr "Zlyhalo overenie aplikácie" msgid "Apply" msgstr "" msgid "Approve" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Súbor je prázdny" msgid "Archive corrupted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Súbor je prázdny" msgid "Archive is malformed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Archiving" msgstr "Súbor je prázdny" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "_Predvoľby" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "_Predvoľby" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "_Predvoľby" #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "Ste si istý, že chcete opustiť diskusnú skupinu \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Ste si istý, že chcete ukončiť program Gajim?" msgid "Artists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" msgstr "Vyžiadať správu o stave, keď som:" msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spýtať sa pred zatvorením okna/záložky pre diskusnú skupinu." msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Prvá prijatá správa" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Zvukový test" #, fuzzy msgid "Audio / Video Calls" msgstr "Zvuk / Video" #, fuzzy msgid "Audio File" msgstr "Súbor:" #, fuzzy msgid "Audio Input Device" msgstr "Vstupné zariadenie zvuku" #, fuzzy msgid "Audio Output Device" msgstr "Výstupné zariadenie zvuku" #, fuzzy msgid "Audio Preview" msgstr "Súbor:" #, fuzzy msgid "Audio preview is not available" msgstr "Pripojenie nie je dostupné" msgid "Audio test" msgstr "Zvukový test" #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk / Video" #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "Premenovať kontakt" msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie zlyhalo s \"%s\"" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "Rozšírenie nie je podporované" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "Overenie zlyhalo s \"%s\"" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Au_torizovať" msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Autorizácia bola odoslaná" #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Au_torizovať" #, fuzzy msgid "Auto Away" msgstr "Preč" #, fuzzy msgid "Auto Away Settings" msgstr "Registrácia zlyhala" msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto Not Available" msgstr "Neprítomný" msgid "Autodetect" msgstr "Automatická detekcia" #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Automaticky pripojiť" #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Automatický stav" #, fuzzy msgid "Automatic Status Change" msgstr "Automatický stav" msgid "Automatic preview disabled" msgstr "" msgid "Automatic preview disabled (file too big)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "Kontrolovať pravopis vo vytvorených správach." msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "" #, fuzzy msgid "Available" msgstr "_Prítomný" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Available" msgstr "_Prítomný" #, fuzzy msgid "Avatar file size too big" msgstr "Obrázok je príliš veľký" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Away" msgstr "Preč" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Hneď som späť" msgid "Back in some minutes." msgstr "Som späť za pár minút." msgid "Back soon" msgstr "Hneď som späť" #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "_Zakázať" #, fuzzy, python-format msgid "Ban %s" msgstr "Čierna listina" msgid "Ban…" msgstr "" msgid "Behaviour of Application Window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Narodeniny:" msgid "Blind Trust" msgstr "" msgid "Blindly trust new devices until you verify them" msgstr "" #, fuzzy msgid "Block" msgstr "_Blokovať" #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "Blokované kontakty" #, fuzzy msgid "Block Contact…" msgstr "Blokované kontakty" #, fuzzy msgid "Blocking List" msgstr "Čierna listina" #, fuzzy, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "Súkromný zoznam pre %s" #, fuzzy msgid "Block…" msgstr "_Blokovať" #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Zálož_ky" #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "Zálož_ky" msgctxt "Configuration type" msgid "Boolean" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Both" msgstr "Oba" #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Prehliadať" msgid "Browse history by date" msgstr "" #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Prehliadanie %(address)s s použitím účtu %(account)s" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" msgid "CRL has expired" msgstr "CRL vypršal" msgid "CRL is not yet valid" msgstr "" msgid "CRL signature failure" msgstr "Zlyhanie CRL podpisu" msgid "Call" msgstr "" msgid "Call Incoming" msgstr "" msgid "Call Outgoing" msgstr "" msgid "Call ended" msgstr "" #, python-format msgid "Call with %s" msgstr "" msgid "Calling (Video)…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Calling…" msgstr "Zakazujem..." #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_Zrušiť" #, fuzzy msgid "Cancel Download" msgstr "Stiahnuť" #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov a odstrániť nekompletné súbory" #, fuzzy, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nie je možné prepísať existujúci súbor \"%s\"" #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "Chyba SSL certifikátu" msgid "Certificate chain too long" msgstr "Reťazec certifikátu je príliš dlhý" #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "pre účet %s" msgid "Certificate has expired" msgstr "Certifikát vypršal" msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "" msgid "Certificate not trusted" msgstr "Certifikát nie je dôverný" msgid "Certificate rejected" msgstr "Certifikát odmietnutý" msgid "Certificate revoked" msgstr "" msgid "Certificate signature failure" msgstr "Podpísanie certifikátu zlyhalo" #, fuzzy msgid "Ch_ange Subject" msgstr "Zmeniť _predmet..." #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Zmeniť p_rezývku..." #, fuzzy msgid "Change Nickname" msgstr "Zmeniť p_rezývku..." #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "Zmeniť p_rezývku..." msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Zmeniť _predmet..." msgid "Change your account’s password, etc." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change your profile picture" msgstr "Zmeniť vašu prezývku (Ctrl+N)" msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time" msgstr "" msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Changed by %s" msgstr "Zmeniť p_rezývku..." #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "Zmeniť heslo" #, fuzzy msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" "Znak použitý za prezývkou, keď sa používa automatické dopĺňanie (tab) v " "diskusnej skupine." #, fuzzy msgid "Chat Banner: Background Color" msgstr "Kontakt pripojený" msgid "Chat Banner: Foreground Color" msgstr "" msgid "Chat Banner: Text Font" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat List" msgstr "Kontakty" #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Posledné:" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Rozhovory" msgid "Chats from this account will use this workspace by default" msgstr "" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgid "Check for Gajim updates periodically" msgstr "" msgid "Check for updates" msgstr "" msgid "Check for updates periodically" msgstr "" #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Odosielanie profilu..." #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "Vyberte súbor na odoslanie..." msgid "Choose History Export Directory" msgstr "" msgid "Choose Sound" msgstr "Vybrať zvuk" msgid "Choose a color or select an image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a group…" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Vyberte súbor na odoslanie..." #, fuzzy msgid "Choose the contact's groups" msgstr "Zobraziť profil kontaktu (Ctrl+I)" msgid "Cipher Suite" msgstr "" msgid "City" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Upratujem" #, fuzzy msgid "Clear Devices" msgstr "Server" msgid "Clear Devices Now?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear Devices…" msgstr "_Preskúmať služby" #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Upratujem" #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "Vybrať zvuk" #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Správa odoslaná" msgid "" "Click messages to select them\n" "(Ctrl + Double Click to deselect)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "%(nick)s bol odstránený z miestnosti (%(reason)s)" msgid "Click to change time display" msgstr "" msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #, fuzzy msgid "Click to view location" msgstr "Kliknite pre výber avataru" msgid "" "Clickable schemes in addition to the hard-coded list of IANA-registered " "ones. Space-separated, lower-case, no colons." msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Poslať a zatvoriť" #, fuzzy msgid "Close Search" msgstr "Hľadať" msgid "Close a chat by pressing the Escape key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Close chat" msgstr "Zavrieť" msgid "Close with Escape" msgstr "" msgid "Code snippet" msgstr "" #, python-format msgid "Code snippet (%s)" msgstr "" msgid "Color" msgstr "Farba" #, fuzzy msgid "Command List" msgstr "Čierna listina" #, fuzzy msgid "Command executed successfully" msgstr "Účet bol úspešne pridaný" #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "príkaz" msgid "Common Name (CN)" msgstr "" msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #, python-format msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat with %s." msgstr "" msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat." msgstr "" #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Dokončený" #, fuzzy msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "Vytvorte, prosím, čisto novú tému z vami požadovaným názvom." msgid "Completed" msgstr "Dokončený" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Completed" msgstr "Dokončený" #, fuzzy msgid "Composing Only" msgstr "Píše správu" #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Dokončený" #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia miestnosti" #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Nastavovať" msgid "Configure logging system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" msgstr "Nezabezpečené spojenie" #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "Zmeniť heslo" #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Pripojený" #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "Prip_ojiť sa pri štarte programu Gajim" msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" msgid "Connecting" msgstr "Pripájanie" #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Pripájanie" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Pripájanie" msgid "Connection" msgstr "Spojenie" #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Spojenie" #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Spojenie" #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Spojenie zlyhalo" msgid "Connection not available" msgstr "Pripojenie nie je dostupné" #, fuzzy, python-format msgid "Connection with %s could not be established." msgstr "Spojenie s druhou stranou nie je možné nadviazať." msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "Správa kontaktu:" msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt pripojený" #, fuzzy msgid "Contact Details and Settings" msgstr "Spojenie" msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt odpojený" msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktné informácie" #, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "Kontaktné informácie" #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Kontakty" #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "Kontakt odpojený" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Background Color" msgstr "Kontakt pripojený" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Font" msgstr "Kontakt odpojený" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Foreground Color" msgstr "Kontakt pripojený" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Background Color" msgstr "Kontakt odpojený" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Font" msgstr "_Zobraziť udalosť v zozname" msgid "Contact List: Group Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Unsubscribed" msgstr "Nezapísaný" #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Kontaktné informácie" #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Kontakty" msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" msgstr "" msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Color" msgstr "História konverzácie" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Font" msgstr "Rozhovor s " #, fuzzy msgid "Conversation: URL Color" msgstr "Rozhovor s " #, fuzzy msgid "Conversations" msgstr "Rozhovor s " #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "Informácie o vás sú uložené na serveri" #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "Relácia NEBUDE zaznamenaná" #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "JID miestnosti" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Copy" msgstr "JID miestnosti" #, fuzzy msgid "Copy Address" msgstr "_Kopírovať JID/e-mailovú adresu" #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "Kontaktné informácie" #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "_Kopírovať JID/e-mailovú adresu" #, fuzzy msgid "Copy Link" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "JID miestnosti" #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "JID miestnosti" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "_Kopírovať JID/e-mailovú adresu" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "_Kopírovať JID/e-mailovú adresu" msgid "Copy code snippet" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" #, fuzzy msgid "Correct the last message" msgstr "správa o stave" msgctxt "Message row action" msgid "Correct…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not access file" msgstr "Nie je možné načítať obrázok" #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file (%s)" msgstr "Nie je možné načítať obrázok" #, fuzzy msgid "Could not save file" msgstr "Nie je možné načítať obrázok" #, fuzzy msgid "Could not save file to selected directory." msgstr "Nemáte oprávnenie vytvoriť súbor v tomto priečinku." #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Účet" #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "Odstraňuje sa účet %s" #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" #, fuzzy msgid "Create Group Chat…" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Vytvoriť novú správu" #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" msgid "Create new post" msgstr "Vytvoriť novú správu" #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "Odstraňuje sa účet %s" msgid "Creating thumbnail failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Credentials expired" msgstr "Certifikát vypršal" #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Súčasní vývojári:" msgid "D-Bus Interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dark Theme" msgstr "gajim-remote" msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivovaná" #, fuzzy msgid "Debug Logging" msgstr "Klusám" #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "_Odhlásený" msgid "Decline Invitation" msgstr "" msgid "Decrease User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Decrease playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Spojenie zlyhalo" msgid "Default" msgstr "Predvolené" #, fuzzy msgid "Default Encryption" msgstr "E2E šifrovanie povolené" msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Workspace" msgstr "Premenovať kontakt" #, fuzzy msgid "Default device" msgstr " Predvolené zariadenie" #, fuzzy msgid "Default for chats" msgstr "Mám čas na debatu" #, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" msgstr "%s sa pripojil do diskusnej skupiny" #, fuzzy msgid "Default for group chats" msgstr "Nová diskusná skupina" #, fuzzy msgid "Default for new group chats" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" #, fuzzy msgid "Default for new public group chats" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" msgid "Delete Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "Predvolená správa" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Delete Message Locally…" msgstr "Predvolená správa" msgid "Delete PEP node?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Aktívne" msgid "Delete message locally?" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "Zakázať" #, fuzzy msgid "Deny all subscription requests" msgstr "Požiadavka o zapísanie" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Description: " msgstr "Popis:" #, fuzzy msgid "Destroy Group Chat…" msgstr "Nová diskusná skupina" #, fuzzy msgid "Destroy This Chat" msgstr "Nová diskusná skupina" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #, python-format msgid "Device \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Server" #, fuzzy, python-format msgid "Devices connected with \"%s\"" msgstr "Prosím, uistite sa, že ste pripojený k \"%s\"." #, fuzzy msgid "Dial Number" msgstr "GG číslo:" #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" msgstr "URL pre web vyhľadávanie chýba \"%s\"" #, fuzzy msgid "Direct Messages" msgstr "Predvolená správa" #, fuzzy msgid "Direct transfer (not encrypted)" msgstr "Prenos súboru bol zastavený" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "_História" #, fuzzy, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Do priečinku \"%s\" nie je možné zapisovať" #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "Neplatný účet" msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "_Predvoľby" #, fuzzy msgid "" "Disclose information about media that is currently being played on your " "system." msgstr "" "Ak je zaškrtnuté, Gajim povolí ostatným zistiť operačný systém, ktorý " "používate" #, fuzzy msgid "Disclose information about the operating system you currently use" msgstr "" "Ak je zaškrtnuté, Gajim povolí ostatným zistiť operačný systém, ktorý " "používate" msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "_Preskúmať služby" msgid "Discussion Logs" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "Prijať túto požiadavku?" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Prijať túto požiadavku?" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this PEP node?" msgstr "Skutočne si želáte zmazať vybraných správ?" #, fuzzy, python-format msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky?" msgid "" "Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" "Warning: This can’t be undone!\n" "Gajim will quit afterwards." msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky?" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "Skutočne si želáte zmazať vybraných správ?" #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "Chcete prijať pozvanie?" #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Don’t show this again" msgstr "Znovu sa už _nepýtať" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "Stiahnuť" #, fuzzy msgid "Download Update" msgstr "Stiahnuť" #, fuzzy msgid "Download and Install" msgstr "Znovu sa už _nepýtať" #, fuzzy, python-format msgid "Download failed (%s)" msgstr "Znovu sa už _nepýtať" #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "Preposlať neprečítané správy" #, fuzzy msgid "Downloading…" msgstr "Kódim" #, fuzzy, python-format msgid "Draft: %s" msgstr "Stav: " #, fuzzy msgid "Drop files here" msgstr "Poslať súbor kontaktu" #, fuzzy msgid "Drop files or contacts" msgstr "Poslať súbor kontaktu" msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" msgid "Eating" msgstr "Jem" #, fuzzy msgid "Edit Name…" msgstr "Prvé meno:" #, fuzzy msgid "Edit workspace…" msgstr "Upraviť _skupiny" #, fuzzy msgid "Edit…" msgstr "_Upraviť" #, fuzzy, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" "Ani url s %s kde je %s slovo/fráza alebo 'WIKTIONARY' čo znamená použitie " "wiktionary." #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Nový e-mail" msgid "Emoji Shortcodes" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Povoliť" msgid "Enable KeepassXC Integration" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to measure your computer’s idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" "Schopnosť odhadnúť čas nečinnosti v nastavení poradia automatických stavov." msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a Audio preview" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a notification area icon" msgstr "" msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "Heslá môžu byť bezpečne uložené a nie sú v obyčajnom texte." msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" msgstr "" #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr "E2E šifrovanie zakázané" #, fuzzy msgid "Encryption (OMEMO)" msgstr "E2E šifrovanie povolené" #, fuzzy msgid "Encryption error" msgstr "E2E šifrovanie povolené" msgid "Encryption method to use unless overridden on a per-contact basis" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption required" msgstr "E2E šifrovanie povolené" msgid "End call" msgstr "" msgid "Enter a password to join this chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "Vložte nové heslo:" #, fuzzy msgid "Enter your new nickname" msgstr "Vložiť prezývku" msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" msgid "Error" msgstr "Chyba" #, fuzzy msgid "Error Loading Image" msgstr "Vybrať obrázok" #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Chybová správa: %s" msgid "Error opening file" msgstr "Chyba otvárania súboru" #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "Služba vrátila chybu" #, fuzzy msgid "Error while Exporting" msgstr "Chyba pri pridávaní služby. %s" #, fuzzy msgid "Error while processing image" msgstr "Vypršal čas nahrávania obrázku" #, fuzzy msgid "Error while receiving search results." msgstr "Vypršal čas nahrávania obrázku" #, fuzzy msgid "Error while retrieving search form." msgstr "Chyba pri pridávaní služby. %s" #, fuzzy msgid "Error while uploading avatar" msgstr "Chyba pri pridávaní služby. %s" #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Chyba" #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Chyba: nie je možné otvoriť %s na čítanie" msgid "Even more features via plugins" msgstr "" msgid "Event" msgstr "Udalosť" msgid "Everyone" msgstr "" msgid "Everything" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "_Vykonať príkaz" #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "_Vykonať príkaz" #, fuzzy msgid "Executing…" msgstr "_Vykonať príkaz" msgid "Expires on" msgstr "" msgid "Expires on: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Exportovať" #, fuzzy msgid "Export Chat History" msgstr "Posledné:" #, fuzzy msgid "Export Finished" msgstr "_Dokončiť" msgid "Export your chat history from Gajim" msgstr "" #, fuzzy msgid "Exporting History..." msgstr "Exportovanie záznamov histórie..." #, fuzzy msgid "Exporting your messages..." msgstr "Šifrovanie správ rozhovorov." #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "Ďaľšia adresa:" #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "Prítomný" #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "Nie je možné pripojiť sa do diskusnej skupiny" #, fuzzy msgid "Failed to generate avatar." msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" msgid "Fake audio output" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Family" msgstr "" #, fuzzy msgid "Feature not available on Windows" msgstr "Funkcia nie je dostupná pod Windows." msgid "Features" msgstr "Funkcie" #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Funkcie" msgid "Feedback" msgstr "" msgid "Female" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fetching messages…" msgstr "píše správu..." msgid "File" msgstr "Súbor" #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "Názov súboru: %s" #, fuzzy msgid "File Offered" msgstr "Prenos súborov" msgid "File Offered…" msgstr "" msgid "File Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Size Limit" msgstr "Súbor je prázdny" #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Prenos súborov" #, fuzzy msgid "File Transfer Cancelled" msgstr "Prenos súboru bol zrušený" msgid "File Transfer Completed" msgstr "Prenos súboru dokončený" msgid "File Transfer Error" msgstr "Chyba pri prenose súboru" #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Prenos súborov" msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Prenos súboru zastavený" msgid "File Transfers" msgstr "Prenos súborov" #, fuzzy msgid "File Verification Failed" msgstr "Chyba SSL certifikátu" #, fuzzy msgid "File corrupted during transfer" msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov" msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje" #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Chyba pri prenose súboru" msgid "File is empty" msgstr "Súbor je prázdny" #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" msgid "File size unknown" msgstr "" msgid "File too big, will use direct transfer (not encrypted)" msgstr "" msgid "File transfer stopped" msgstr "Prenos súboru bol zastavený" #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Prenos súborov" #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Názov súboru: %s" #, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" msgstr "Chyba pri prenose súboru" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #, fuzzy msgid "Filter Chats" msgstr "Súkromné rozhovory" #, fuzzy msgid "Filter Chats…" msgstr "Súkromné rozhovory" msgid "Fingerprint for this Device" msgstr "" msgid "Fingerprints" msgstr "" #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_Dokončiť" #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" msgid "For example: \"Julia is now online\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "Zazáložkovať túto miestnosť" #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Forget Group Chat" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" #, fuzzy msgid "Forget this Group Chat" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "" #, fuzzy msgid "Format your message" msgstr "Preposlať neprečítané správy" msgid "Forward 10 seconds" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Free for Chat" msgstr "Mám čas na debatu" msgid "From" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "From" msgstr "Od" #, fuzzy msgid "Full Message View" msgstr "Správa odoslaná" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" msgid "Fully-featured XMPP chat client" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "Verzia GTK+:" #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "Verzia GTK+:" msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim %s is available" msgstr "Pripojenie nie je dostupné" #, fuzzy msgid "Gajim - Error" msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy msgid "Gajim Team" msgstr "gajim-remote" #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "gajim-remote" msgid "Gajim Update" msgstr "" msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "Gajim nemôže pristupovať k tomuto súboru" msgid "" "Gajim encountered an error.\n" "Please help us fixing this issue by sending this report." msgstr "" msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim bude ukončený" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim: No updates available (last check: %s)" msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné" #, fuzzy msgid "Gajim: No updates available (last check: never)" msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné" #, fuzzy msgid "Gajim: Update check disabled in preferences" msgstr "_Predvoľby" #, fuzzy msgid "Gathering information…" msgstr "Kontaktné informácie" #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Odosielateľ: " #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Gender" msgstr "Odosielateľ: " msgid "General" msgstr "Všeobecné" #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "Pripojiť sa k diskusnej skupine" #, fuzzy msgid "Global Proxy" msgstr "Proxy:" #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Všetky stavy" #, fuzzy msgid "Go" msgstr "Ch_oď" msgid "Grant Voice" msgstr "" msgid "Group" msgstr "Skupina" #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "Diskuné skupiny" #, fuzzy msgid "Group Chat Details" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "Pozvánka do diskusnej skupiny" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Declined" msgstr "Pozvánka do diskusnej skupiny" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Received" msgstr "Pozvánka do diskusnej skupiny" #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "Pozvánka do diskusnej skupiny" msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Zvýraznenie správ v diskusnej skupine" msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Prijatá správa - diskusná skupina" #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Diskuné skupiny" #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "Účet Local už existuje." msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "Diskusná skupina %s neexistuje." #, fuzzy, python-format msgid "Group chat has been destroyed%s" msgstr "Miestnosť bola zničená" #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "Diskuné skupiny" #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "Miestnosť je teraz anonymná" #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "Miestnosť je teraz neanonymná" #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "Miestnosť je teraz poloanonymná" #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "Miestnosť práve zobrazuje nedostupného člena" #, fuzzy msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "Miestnosť práve zobrazuje nedostupného člena" #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Diskuné skupiny" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "Overenie HTTP (%(method)s) pre %(url)s (id: %(id)s)" #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "Autorizácia bola odoslaná" #, fuzzy msgid "HTTPS Verification" msgstr "Oznámenie" #, python-format msgid "Hello, I am $name. %s" msgstr "" msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Hidden" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide chat list" msgstr "Prepnúť video reláciu" msgid "Hide this menu" msgstr "Skryť toto menu" #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Domovská stránka:" #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka:" #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Názov _hostiteľa:" #, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "Čo si prajete vykonať?" msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "I can see contact's online status" msgstr "P_ožiadať jeho/ju o súhlas k zobrazeniu stavu" msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Chcem si vás pridať do môjho zoznamu kontaktov." msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Chcem si vás pridať do môjho zoznamu." msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC štandard znamená KiB = 1024 bajtov, KB = 1000 bajtov." #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "IM Address" msgstr "_Adresa:" msgid "Id" msgstr "Id" #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "Chyba SSL certifikátu" #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr " od %s" #, fuzzy, python-format msgid "Idle since: %s" msgstr " od %s" #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" "Ak je pravda a GTK+ je nainštalované a PyGTK nainštalované vo verzii aspoň " "2.8, potom bude okno blikať (bežné správanie pre väčšinu okenných " "manažérov), keď sa udeje nejaká udalosť." msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org" msgstr "" msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " "restore it when showing the window again." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in \"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "Ak je True, bude možné nasatviť zápornú prioritu pre váš účet v okne úprav " "účtov. BUĎTE OPATRNÝ, keď sa prihlásite s zápornou prioritou, tak nebudete " "dostávať ŽIADNE správy z vášho servera." #, fuzzy, python-format msgid "If you close this chat, you will leave \"%s\"." msgstr "Ak zatvoríte okno, budete odpojený z tejto diskusnej skupiny." msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "Pozvať _kontakty" #, fuzzy msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list" msgstr "_Ignorovať udalosti od kontaktov, ktoré nie sú v zozname" #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Obrázky" msgid "Images" msgstr "Obrázky" #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Pozvať _kontakty" msgid "" "In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" "A moderator will process your request." msgstr "" #, fuzzy msgid "Incoming Call" msgstr "_Prichádzajúca správa:" msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" msgid "Increase User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Increase playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "_Informácie" #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "Nezabezpečené spojenie" msgid "Insert Emoji" msgstr "" msgid "Install sentry-sdk to make reporting issues easier." msgstr "" msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "" msgid "Install a keyring to store passwords on your system." msgstr "" msgid "Install from File…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Registrácia zlyhala" msgid "Installed" msgstr "" msgctxt "Configuration type" msgid "Integer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Nesprávny súbor" msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Neplatný CA certifikát" msgid "Invalid File" msgstr "Nesprávny súbor" #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Neplatná prezývka" #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Nesprávny súbor" msgid "Invalid Server Name" msgstr "Neplatný názov servera" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "Nesprávny súbor" #, fuzzy, python-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "Nesprávny súbor" #, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "Nesprávny názov účtu" #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Poz_vať" #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "Pozvať _kontakty" msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to this chat" msgstr "Pozvať _kontakty" #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "Poz_vať" msgid "Issued by" msgstr "" msgid "Issued by\n" msgstr "" msgid "Issued on" msgstr "" msgid "Issued on: " msgstr "" msgid "Issued to" msgstr "" msgid "Issued to\n" msgstr "" msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nie je možné poslať prázdne súbory" #, fuzzy msgid "I’m eating." msgstr "Pracujem." #, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." msgstr "Som vonku a užívam si život." #, python-format msgid "" "I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " "add this address to your contact list?" msgstr "" #, fuzzy msgid "I’m watching a movie." msgstr "Pozerám film." #, fuzzy msgid "I’m working." msgstr "Pracujem." msgid "JID" msgstr "JID" #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Všetky súbory" #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Pripojiť" msgid "Join Group Chat" msgstr "Pripojiť sa k diskusnej skupine" #, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" msgstr "Pripojiť sa k diskusnej skupine" #, fuzzy msgid "Join Group Chat?" msgstr "Pripojiť sa k diskusnej skupine" #, fuzzy msgid "Join Groupchat…" msgstr "Pripojiť sa k diskusnej skupine" #, fuzzy msgid "Join Support Chat" msgstr "Pripojiť sa k diskusnej skupine" #, fuzzy msgid "Joining Group Chat…" msgstr "Pripojiť sa k diskusnej skupine" #, fuzzy msgid "Joining…" msgstr "Zakazujem..." #, fuzzy msgid "Join…" msgstr "Zakazujem..." msgid "Just now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Chat History" msgstr "Posledné:" msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" msgid "Key Size" msgstr "" msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "_Vykopnúť" #, fuzzy, python-format msgid "Kick %s" msgstr "Vykopnúť %s" #, fuzzy msgid "Kick…" msgstr "_Vykopnúť" msgid "Label" msgstr "" msgid "Last but not least" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Last seen: %s" msgstr "Dôvod" #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" msgid "Left Click Action" msgstr "" msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "" msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" msgid "Listing of Servers" msgstr "" msgid "Live Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load Image" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy msgid "Loading Avatar Failed" msgstr "zverejnenia vCard zlyhalo" #, fuzzy msgid "Loading Preview…" msgstr "Kódim" #, fuzzy msgid "Loading avatar image failed" msgstr "Odoslanie súkromnej správy sa nepodarilo" #, fuzzy msgid "Loading…" msgstr "Kódim" msgid "Local System Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Miestne jid:" msgctxt "Group chat description" msgid "Local help group" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat description" msgid "Local news and reports" msgstr "Vytváranie diskusných skupín je obmedzené." #, fuzzy, python-format msgid "Location at %s" msgstr "Umiestnenie:" #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Prihlásiť znovu?" msgid "Log In" msgstr "" msgid "Log in with your credentials" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "Registrácia zlyhala" msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Vyhľadať to v _slovníku" msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_Admin" #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "Člen" #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "Vlastník" msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" msgid "Male" msgstr "" #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "Spravovať..." #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Spravovať Proxy profily" #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "Spravovať Proxy profily" #, fuzzy msgid "Manage Sounds" msgstr "Spravovať účty" #, fuzzy msgid "Manage Trust" msgstr "Spravovať účty" #, fuzzy msgid "Manage your Devices…" msgstr "Spravovať Proxy profily" msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" msgid "Mark as Read" msgstr "" msgid "Mark as read" msgstr "" msgid "Maximum file size for preview downloads" msgstr "" #, fuzzy msgid "Me" msgstr "Protivný" msgid "Media Playback" msgstr "" msgid "Member" msgstr "Člen" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Member" msgstr "Člen" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Members" msgstr "Člen" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Members Only" msgstr "Člen" #, fuzzy msgid "Mention: Message Background Color" msgstr "Náv_rat k pôvodnému nastaveniu farieb" msgid "Message" msgstr "Správa" #, fuzzy msgid "Message Correction: Background Color" msgstr "Správy" #, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" msgstr "obsah správy" #, fuzzy msgid "Message Received" msgstr "Prvá prijatá správa" msgid "Message Sent" msgstr "Správa odoslaná" #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "Obsah správy" #, python-format msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Relácia NEBUDE zaznamenaná" #, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" "Správu bude možné prečítať neskôr len vtedy, ak máte povolenú históriu a " "kontakt je vo vašom zozname kontaktov." #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" msgstr "_Zaznamenať zmenu stavu kontaktu" #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" msgid "Missing necessary encryption plugin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Moderated" msgstr "Moderátor" #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Moderátor" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderators" msgstr "Moderátori" msgid "Modify" msgstr "Upraviť" #, fuzzy msgid "Modify Gateway…" msgstr "_Upraviť účet" #, fuzzy msgid "Move Chat" msgstr "Požiadavka na hlasový rozhovor" msgid "Movie" msgstr "Film" #, fuzzy msgid "Must be a port number" msgstr "Vlastný port musí byť číslo portu." #, fuzzy msgid "Mute Chat" msgstr "Požiadavka na hlasový rozhovor" msgid "Mute Sounds" msgstr "Stlmiť zvuky" msgid "My Workspace" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Meno" msgid "Name default is not allowed" msgstr "" msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Server" msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Pridať nový kontakt" #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Nová diskusná skupina" #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "Hľadať" #, fuzzy msgid "New Workspace" msgstr "Premenovať kontakt" #, fuzzy msgid "New message from" msgstr "Správa od %(nickname)s" msgctxt "Group chat name" msgid "News" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #, fuzzy msgid "No" msgstr "Žiadny" #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "Pripojenie nie je dostupné" #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Prenos súborov" #, fuzzy msgid "No Notifications" msgstr "Oznámenia" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "No Password Required" msgstr "Heslo je požadované" #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Proxy:" #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Žiadny výsledok" msgid "No Sync" msgstr "" msgid "No Threshold" msgstr "" msgid "No additional requirements" msgstr "" msgid "No automatic preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné" msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" msgid "No devices found to encypt this message to. Querying for devices now…" msgstr "" msgid "No devices online" msgstr "" #, fuzzy msgid "No info available" msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné" #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "Proxy:" #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Žiadny výsledok" #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Žiadny výsledok" msgid "Node" msgstr "" msgctxt "Configuration description" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Gender" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact role" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Anonymous" msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "Neprítomný" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Not Available" msgstr "Neprítomný" #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Pripojený" #, fuzzy msgid "Not Decided" msgstr "Pripojený" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Moderated" msgstr "Nezačal" #, fuzzy msgid "Not accelerated" msgstr "Nezačal" #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Neprítomný" #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Pripojený" #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Nezačal" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Not started" msgstr "Nezačal" msgctxt "Profile" msgid "Note" msgstr "" msgid "Note to myself" msgstr "" msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notification Area Icon" msgstr "Notification-daemon" #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Oznámenia" msgid "Notifications" msgstr "Oznámenia" #, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "Oznámenia" msgid "Notify after update" msgstr "" msgid "Notify me when the automatic update was successful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Upozorňovať na udalosti v oblasti systémových upozornení." #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "Prednastavené správy:" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_OK" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "Off" msgstr "Odhlásený" msgid "Offline" msgstr "Odhlásený" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "On" msgstr "OpenGPG" msgid "One Month" msgstr "" msgid "One Year" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "Stav" msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenGPG" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Open" msgstr "OpenGPG" #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "_Otvoriť tvorbu E-mailu" #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok s obsahom" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "Otvoriť ako _odkaz" #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači" #, fuzzy msgid "Open Link in _Browser" msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači" #, fuzzy msgid "Open Path" msgstr "OpenGPG" #, fuzzy msgid "Open Plugins…" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok s obsahom" msgid "Open as _Link" msgstr "Otvoriť ako _odkaz" #, fuzzy msgid "Open folder" msgstr "_Otvoriť priečinok s obsahom" msgid "Open search bar" msgstr "" msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Organisation" msgstr "Na dovolenke" msgid "Organization (O)" msgstr "" msgid "Organization (O): " msgstr "" msgid "Organize your chats with workspaces" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Gender" msgid "Other" msgstr "Ostatný" msgid "Other devices connected with your account" msgstr "" msgid "Others" msgstr "Ostatný" msgid "Out" msgstr "Vonku" msgid "Out of memory" msgstr "" msgid "Outcasts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "Prepísať správu o stave?" msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owners" msgstr "Vlastník" #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "Konfigurácia miestnosti" #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "Konfigurácia služby PEP" #, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "" msgid "PEP node was not removed" msgstr "" msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Všetky súbory" msgid "Pa_use/Resume" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Pango Version: %s" msgstr "Verzia GTK+:" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participant" msgstr "Účastník" msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participants" msgstr "Účastníci" msgid "Participants asking for voice:" msgstr "" msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "He_slo:" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Heslo:" #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "Heslo je požadované" #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Heslo je požadované" msgid "Password Required" msgstr "Heslo je požadované" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Password Required" msgstr "Heslo je požadované" msgid "Password contains prohibited characters" msgstr "" msgid "Passwords do not match" msgstr "Heslá sa nezhodujú" #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Bývalí vývojári:" msgid "Paste Last Input" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Code Block" msgstr "PSČ:" #, fuzzy msgid "Paste as Quote" msgstr "Vybrať obrázok" msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov" msgctxt "File transfer state" msgid "Paused" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pending Event" msgstr "Zobraziť všetky čakajúce _udalosti" #, fuzzy msgid "Pending Voice Requests" msgstr "Požiadavka na hlasový rozhovor" msgid "Permanently" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Persistent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal notes about this contact" msgstr "Má tento kontakt k dispozícii OpenPGP?" msgid "Phone" msgstr "Telefonujem" #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Telefonujem" #, fuzzy msgid "Picture and Name" msgstr "Obrázok, ktorý sa použije" #, fuzzy msgid "Pin Chat" msgstr "Požiadavka na hlasový rozhovor" msgid "Pinned" msgstr "" msgid "Pipewire" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Prehrať _zvuky" #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "Prehrať _zvuky" #, fuzzy msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "Prehrať zvuk keď je používateľ zaneprázdnený" msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please choose an account" msgstr "Vytvorte, prosím, čisto novú tému z vami požadovaným názvom." #, fuzzy msgid "Please enter an XMPP address" msgstr "Vytvorte, prosím, čisto novú tému z vami požadovaným názvom." #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "Vytvorte, prosím, čisto novú tému z vami požadovaným názvom." #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "Vytvorte, prosím, čisto novú tému z vami požadovaným názvom." #, fuzzy, python-format msgid "" "Please enter your password for\n" "%(jid)s\n" "(Account: %(account)s)" msgstr "Vložte heslo pre váš účet %s" #, fuzzy, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Prosím, uistite sa, že ste pripojený k \"%s\"." msgid "" "Please select one of your accounts.\n" "Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " "your choice." msgstr "" msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" msgid "Please use yyyy-mm-dd" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Plugin Updates" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Tento súbor už existuje" #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Registrácia zlyhala" msgid "Plugins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins Updated Successfully" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Plugins: No updates available" msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné" #, fuzzy msgid "Plugins: Update check disabled in preferences" msgstr "_Predvoľby" #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Port:" msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" msgid "Post Office Box" msgstr "" #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "PSČ:" #, fuzzy msgid "Prefer direct messages in private group chats " msgstr "Zobraziť stavovú _informáciu kontaktov v zozname kontaktov" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Preference Name" msgstr "Názov vlastnosti" msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Prítomnosť" msgid "Preview Size" msgstr "" msgid "Preview all Image URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preview in Public Group Chats" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Predbežné zobrazenie nových správ vo vyskakovacom oznámení?" #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Zavistlivý" msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priori_ta:" #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Súkromný zoznam" #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Súkromný zoznam" #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "súbor" msgid "Profile application with cprofile" msgstr "" msgid "Progress" msgstr "Stav" msgctxt "Group chat description" msgid "Project discussion" msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proxy:" #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "_Hostiteľ proxy:" #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "Proxy:" #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "Použiť vlastný názov hostiteľa/portu" msgid "Public" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Public" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Public Encryption Key" msgstr "E2E šifrovanie povolené" #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "_Informácie" #, fuzzy msgid "Public Key: " msgstr "E2E šifrovanie povolené" #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Súbor: %s" #, fuzzy msgid "Purge Chat History…" msgstr "Posledné:" #, fuzzy msgid "Purge all Chat History" msgstr "Všetky stavy" #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "Verzia PyGTK:" #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Koniec" #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Poslať správu" #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "Preposlať neprečítané správy" msgctxt "Message row action" msgid "Quote…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re-Login" msgstr "Prihlásiť znovu?" #, fuzzy msgid "Re-Login now?" msgstr "Prihlásiť znovu?" msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrácia" msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Čítať článok na _Wikipédii" msgid "Read more about blind trust" msgstr "" #, fuzzy msgid "Really block this contact?" msgstr "Má tento kontakt k dispozícii OpenPGP?" msgid "Reason" msgstr "Dôvod" msgid "Reason (optional)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reason (optional)..." msgstr "Dôvod" msgid "Reason for destruction" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "Dôvod" #, fuzzy msgctxt "Message state" msgid "Received" msgstr "Prvá prijatá správa" #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Posledné:" msgid "Recipient: " msgstr "Príjemca: " #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Príjemca: %s" msgid "Recognize your account by color" msgstr "" msgid "Redirect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_Registrácia" #, fuzzy msgid "Register on the Website" msgstr "Registrovať na %s" #, fuzzy msgid "Registering…" msgstr "_Registrácia" msgid "Registration failed" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Registrácia úspešná" #, fuzzy msgid "Reject file transfer" msgstr "Prenos súborov" msgid "Remember Last Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remote server not found" msgstr "Služba nebola nájdená" msgid "Remote server timeout" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "O_dstrániť" #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "Odstraňuje sa účet %s" #, fuzzy msgid "Remove Chat History" msgstr "Posledné:" #, fuzzy msgid "Remove Chat History?" msgstr "Posledné:" #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Premenovať kontakt" msgid "Remove Group" msgstr "Odstrániť skupinu" #, fuzzy msgid "Remove Group..." msgstr "Odstrániť skupinu" #, fuzzy msgid "Remove History…" msgstr "Synchronizovať" #, fuzzy msgid "Remove Notification" msgstr "Oznámenie" #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "Odstrániť skupinu" #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Aktívne" #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "Zobraziť trans_porty" #, fuzzy msgid "Remove Workspace" msgstr "Premenovať kontakt" #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a zlyhané prenosy súborov zo zoznamu" #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "Odstráni kontakt zo zoznamu" #, fuzzy msgid "Remove from contact list" msgstr "Odstráni kontakt zo zoznamu" msgid "Remove this workspace" msgstr "" msgid "Remove your profile picture" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contact" msgid_plural "Removed %s contacts" msgstr[0] "Odstránených %s kontaktov" msgstr[1] "Odstránených %s kontaktov" msgstr[2] "Odstránených %s kontaktov" #, fuzzy msgid "Remove…" msgstr "O_dstrániť" #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "Odstraňuje sa účet %s" msgctxt "Group chat name" msgid "Repairs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Sp_ráva o chybe" msgid "Request Search Form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Hlas" #, fuzzy msgid "Request contact information (Tune, Location)" msgstr "Pozvať kontakty do rozhovoru (Ctrl+G)" #, fuzzy msgid "Request to see this contact's online status" msgstr "P_ožiadať jeho/ju o súhlas k zobrazeniu stavu" #, fuzzy msgid "Requesting Command List" msgstr "_Vykonať príkaz" msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" msgid "Requesting Register Form" msgstr "" msgid "Requesting register form from server…" msgstr "" msgid "Requesting search form from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Heslo je požadované" #, fuzzy msgid "Requires: Gspell" msgstr "Vyžaduje libgtkspell." msgid "" "Requires: farstream-0.2, gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0, gst-plugins-" "ugly-1.0, gst-libav and gstreamer-gtk3-plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "Požaduje gnome-keyring a python-gnome2-desktop, alebo kwalletcli." #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "Vyžaduje python-dbus." msgid "Requires: gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gupnpigd-1.0" msgstr "Vyžaduje python-gnome2." #, fuzzy msgid "Requires: libappindicator3" msgstr "Požaduje knižnicu libxss." #, fuzzy msgid "Requires: libxss" msgstr "Požaduje knižnicu libxss." #, fuzzy msgid "Reserved Name" msgstr "Názov vlastnosti" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Prítomnosť" msgid "Reset Hints" msgstr "" msgid "Reset User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "Náv_rat k pôvodnému nastaveniu farieb" #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Zdroj:" #, fuzzy msgid "Restart Gajim for changes to take effect" msgstr "POZNÁMKA: Musíte reštartovať Gajim, aby boli použité zmeny" #, fuzzy msgid "Restore chat" msgstr "Posledný stav: %s" #, fuzzy msgid "Restore last state" msgstr "Posledný stav: %s" msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retract Message" msgstr "Správa o stave" #, fuzzy msgid "Retract message?" msgstr "správa o stave" msgctxt "Message row action" msgid "Retract…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "Člen" #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "_Hlas" msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "" msgid "Role" msgstr "Rola" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Role" msgstr "Rola" msgid "SHA-1" msgstr "" msgid "SHA-1:" msgstr "" msgid "SHA-256" msgstr "" msgid "SHA-256:" msgstr "" msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "" #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "Chyba SSL certifikátu" #, fuzzy msgid "SSL certificate error" msgstr "Chyba SSL certifikátu" #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "STUN server:" #, fuzzy msgid "STUN Server Settings" msgstr "Registrácia zlyhala" msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Poslať _súbor" msgid "Sales" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Má" #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "Uložiť súbor ako..." #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Uložiť heslo" #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Má" #, fuzzy msgid "Save as…" msgstr "Má" #, fuzzy msgid "Saving Avatar Failed" msgstr "zverejnenia vCard zlyhalo" #, fuzzy msgid "Saving avatar image failed" msgstr "Odoslanie súkromnej správy sa nepodarilo" #, fuzzy msgid "Say hi to your new contact…" msgstr "Použitie: /%s, pošle ping kontaktu" msgid "Scan QR Code" msgstr "" #, python-format msgid "Scan this QR code to join %s." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Scan this QR code to start a chat with %s." msgstr "Nemôžete pridať seba do vášho zoznamu kontaktov." #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "Prieskúmava sa %(current)d / %(total)d.." msgid "Scroll down" msgstr "" msgid "Scroll up" msgstr "" msgid "Scroll up to load more chat history…" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Hľadať" #, fuzzy msgid "Search Participants…" msgstr "Účastníci" #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "Hľadať" #, fuzzy msgid "Search all Chats" msgstr "_Hľadať v databáze" #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "_Hľadať v databáze" msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "" msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Hľadať" #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "Hľadať" #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "Hľadať" #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "Uložiť heslo" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security Labels" msgstr "Zakazujem %s" #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Zakazujem %s" #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "Odstraňuje sa účet %s" #, fuzzy msgid "Select Contacts" msgstr "Poslať kontakty:" #, fuzzy msgid "Select File…" msgstr "Poslať _súbor" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Select Messages…" msgstr "Predvolená správa" msgid "Select a security label for your message…" msgstr "" msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" msgid "Select an emoji" msgstr "" msgid "Select playback speed" msgstr "" msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Zvoľte účet, s ktorým sa chcete synchronizovať" msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "Vyberte kontakty, ktoré chcete synchronizovať" msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected image could not be loaded." msgstr "Služba nebola nájdená" #, fuzzy, python-format msgid "Selected security label: %s" msgstr "Zakazujem %s" msgid "Self signed certificate" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Semi-Anonymous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send Chat Markers" msgstr "Posledný stav: %s" #, fuzzy msgid "Send Chat State" msgstr "Posledný stav: %s" #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "Posledný stav: %s" #, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" msgstr "Nie je možné pripojiť sa do diskusnej skupiny" #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Poslať _súbor" #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s)…" msgstr "Uložiť súbor ako..." #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "Uložiť súbor ako..." #, fuzzy msgid "Send Files" msgstr "Poslať _súbor" #, fuzzy msgid "Send Files Directly" msgstr "Uložiť súbor ako..." #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "Poslať _súbor" #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Poslať správu" #, fuzzy msgid "Send Message Receipts" msgstr "Prvá prijatá správa" #, fuzzy msgid "Send Messages with Control+Enter" msgstr "Použitie: /%s, pošle správu kontaktu" #, fuzzy msgid "Send Read Markers" msgstr "Poslať pakety na udržiavanie spojenia" #, fuzzy msgid "Send _Report" msgstr "Sp_ráva o chybe" #, fuzzy msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" "Poslať správu pri stlačení Ctrl+Enter a pri Enter spraviť nový riadok " "(chovanie podobné ako Mirabilis ICQ klient)" #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Poslať správu" msgid "Sender: " msgstr "Odosielateľ: " #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "Poslať kontakt: \"%s\" (%s)" msgid "Sent contacts:" msgstr "Poslať kontakty:" msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "GG číslo:" #, fuzzy msgid "Serial Number: " msgstr "GG číslo:" msgid "Server" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Server Shutdown" msgstr "Vlastnosti servera" #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "Vlastnosti servera" #, fuzzy, python-format msgid "Server Software: %s\n" msgstr "Vlastnosti servera" #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "Server odpovedal: %s" #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Server" msgid "Service Discovery" msgstr "Prehliadanie služieb" #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Prehliadanie služieb s použitím účtu %s" #, fuzzy msgid "Service Gateway" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "%s konfiguračná chyba" #, fuzzy msgid "Set status message" msgstr "správa o stave" msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling" msgstr "" msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" msgstr "" msgid "Setting is locked by the system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Registrácia zlyhala" #, fuzzy msgid "Share Contact…" msgstr "_Pridať kontakt..." #, fuzzy msgid "Share Group Chat…" msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" #, fuzzy msgid "Share Status" msgstr "Stav" #, fuzzy msgid "Share Video" msgstr "video" #, fuzzy msgid "Share my online status" msgstr "Zmeniť stav" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Commands" msgstr "príkaz" #, fuzzy msgid "Show Contact Infos" msgstr "Zobraziť len _aktívne kontakty" #, fuzzy msgid "Show Content" msgstr "Zobraziť len _aktívne kontakty" #, fuzzy msgid "Show Inactive Devices" msgstr "Vstupné zariadenie zvuku" #, fuzzy msgid "Show Invitation" msgstr "Umiestnenie:" msgid "Show Join/Leave" msgstr "" msgid "Show Joined / Left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "Umiestnenie:" msgid "Show My Video Stream" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Notifications" msgstr "Oznámenia" #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty" #, fuzzy msgid "Show Send Message Button" msgstr "Poslať správu" #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "_Zaznamenať zmenu stavu kontaktu" #, fuzzy msgid "Show Subject" msgstr "Predmet" #, fuzzy msgid "Show Transfers" msgstr "Zobraziť trans_porty" #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "Zobraziť _XML konzolu" #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "Funkcie" #, fuzzy msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" "Má byť zobrazovaný dialóg pri vytváraní metakontaktov? Prázdny reťazec " "znamená, že dialóg sa nezobrazuje." #, fuzzy msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" "Má byť zobrazovaný dialóg pri vytváraní metakontaktov? Prázdny reťazec " "znamená, že dialóg sa nezobrazuje." #, fuzzy msgid "Show a list of emojis" msgstr "Zobraziť zoznam emotikon (Alt+M)" msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Zobraziť všetky čakajúce _udalosti" #, fuzzy msgid "Show chat list" msgstr "Umiestnenie:" msgid "Show chat state (e.g. \"is typing…\") next to your contact’s name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show in Taskbar" msgstr "Zobraziť trans_porty" msgid "" "Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " "XEP-0258" msgstr "" msgid "" "Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " "multiple messages from the same sender within a specific timespan." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." msgstr "Notification-daemon" #, fuzzy msgid "Show on Startup" msgstr "Zobraziť _zoznam" #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "_Zobraziť udalosť v zozname" msgid "" "Show previews automatically in public group chats (may disclose your data)" msgstr "" msgid "Show previews for any URLs containing images (may be unsafe)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show previews for files" msgstr "Pripojenie nie je dostupné" msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "Notification-daemon" #, fuzzy msgid "Show window in the taskbar" msgstr "Nezobrazovať zoznam v paneli úloh." #, fuzzy msgid "Show window when starting Gajim" msgstr "Vždy zavrieť Gajim" msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show/Hide Window" msgstr "Skrývanie okien" #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "Zobraziť zoznam prenosov súborov medzi vami a ostatnými" #, fuzzy msgid "Shutting down Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "Prihlás_il sa" #, fuzzy msgid "Sign Up" msgstr "Prihlás_il sa" msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" #, fuzzy msgid "Signup not allowed" msgstr "Znak nie je povolený" msgid "Size of preview images in pixels" msgstr "" msgid "Sleeping" msgstr "Spím" #, fuzzy msgid "Software" msgstr "Vlastnosti servera" msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort Participant List by Status" msgstr "Usporiadať kontakty podľa stavu" #, fuzzy msgid "Sort by Status" msgstr "Usporiadať kontakty podľa stavu" #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "Wav zvuky" msgid "Sounds When Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Znak nie je povolený" msgid "Spam" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Speed: %s" msgstr "Odosielateľ: %s" msgid "Spell Checker" msgstr "Kontrola pravopisu" #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" msgctxt "Group chat description" msgid "Spring gathering" msgstr "" msgid "Sta_tus" msgstr "S_tav" msgid "Stage" msgstr "" msgctxt "File transfer state" msgid "Stalled" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "Začať rozhovor" msgid "Start Chat" msgstr "Začať rozhovor" #, fuzzy msgid "Start Chatting…" msgstr "Začať rozhovor" #, fuzzy msgid "Start Chat…" msgstr "Začať rozhovor" #, fuzzy msgid "Start New Chat" msgstr "Začať rozhovor" #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "_Začať rozhovor..." #, fuzzy msgid "Start Video Call…" msgstr "Začať rozhovor" #, fuzzy msgid "Start Voice Call…" msgstr "Začať rozhovor" #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Začať rozhovor" msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" msgid "Start/stop playback" msgstr "" #, fuzzy msgid "State" msgstr "Stav" msgid "Status" msgstr "Stav" msgid "Status Message" msgstr "Správa o stave" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Color" msgstr "Správa o stave" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Font" msgstr "Správa o stave" #, fuzzy msgid "Status Messages in Participants List" msgstr "Správa o stave" #, fuzzy msgid "Status and status message for all accounts" msgstr "Zmeniť stav účtu alebo účtov" #, fuzzy msgid "Status message…" msgstr "_Správa o stave:" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Status: " msgstr "Stav: " #, fuzzy, python-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: " #, fuzzy msgid "Status: Away Color" msgstr "Správa o stave" #, fuzzy msgid "Status: DND Color" msgstr "Správa o stave" #, fuzzy msgid "Status: Offline Color" msgstr "Správa o stave" #, fuzzy msgid "Status: Online Color" msgstr "Správa o stave" #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "Prenos súborov" #, fuzzy msgid "Stop sharing online status?" msgstr "poslať mi stav" msgid "Stopped sharing their status with you" msgstr "" #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Vystresovaný" msgid "Style" msgstr "Štýl" msgid "Subject" msgstr "Predmet" msgid "Subject Alt Names" msgstr "" msgid "Subject Alt Names: " msgstr "" msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Subscribe" msgstr "Zapísať" msgid "Subscribed" msgstr "Prihlásiť" msgid "Subscription Request" msgstr "Požiadavka o zapísanie" #, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "Zápis: " msgid "Support" msgstr "" msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "Prehliadanie služieb s použitím účtu %s" #, fuzzy msgid "Switch Workspace" msgstr "Premenovať kontakt" msgid "Switch to the first - ninth chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Switch to the next chat" msgstr "Začať rozhovor" msgid "Switch to the next unread chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous unread chat" msgstr "" msgid "Sync Threshold" msgstr "" msgid "Synchronise" msgstr "Synchronizovať" #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "Synchronizovať" #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Zmeniť stav účtu alebo účtov" #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizovať" #, fuzzy msgid "Synchronize Accounts" msgstr "Synchronizovať kontakty" #, fuzzy msgid "Synchronize Chat History" msgstr "Synchronizovať" #, fuzzy msgid "Synchronizing Chat History…" msgstr "Synchronizovať" #, fuzzy msgid "System" msgstr "Systém:" #, fuzzy msgid "TLS Version" msgstr "Verzia GTK+:" #, fuzzy, python-format msgid "TLS verification failed: %s" msgstr "Chyba SSL certifikátu" msgid "Tabbed chat window" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Team" msgstr "" msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Temporary" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Configuration type" msgid "Text" msgstr "JID miestnosti" #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "Poslať _súbor" #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Vďačný" msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Certifikát vypršal" #, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "Certifikát vypršal" msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" msgid "" "The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " "note that this can have other side effects." msgstr "" #, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" #, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "Zmeniť vašu prezývku (Ctrl+N)" msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" #, fuzzy msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "Služba vrátila chybu" #, fuzzy msgid "The server was shut down." msgstr "Server nepodporuje Vcard" msgid "The service could not be found" msgstr "Služba nebola nájdená" msgid "The service is not browsable" msgstr "Služba nie je prehľadávateľná" msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Téma" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Téma" msgid "There are devices for which you have not made a trust decision yet." msgstr "" msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" msgid "There are updates for Gajim’s plugins" msgstr "" #, python-format msgid "There has been an error while trying to fetch messages: %s" msgstr "" msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" #, fuzzy msgid "There is no more history" msgstr "Služba vrátila chybu" msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" "Žiadna služba nie je k dispozícii na zadanej adrese alebo neodpovedá. " "Skontrolujte adresu a skúste opäť." #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" "Bezpečnostné upozornenie\n" "\n" "Pôvod %(hostname)s SSL certifikátu môže byť neplatný.\n" "SSL chyba: %(error)s\n" "Chcete sa ešte pripojiť k tomuto serveru?" #, fuzzy msgid "This Device" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy msgid "This account has already been added" msgstr "Účet bol úspešne pridaný" msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Tento účet nie je pripojený k serveru" #, fuzzy msgid "This address does not seem to offer any gateway service." msgstr "Toto nie je diskusná skupina" #, fuzzy msgid "This address is not reachable." msgstr "Služba nie je prehľadávateľná" msgid "" "This chat’s configuration is unsuitable for encryption with OMEMO. To use " "OMEMO in this chat, it should be non-anonymous and members-only." msgstr "" #, fuzzy msgid "This contact is a bot" msgstr "Kontakty" #, fuzzy msgid "This device is not compatible." msgstr "Služba nie je prehľadávateľná" #, fuzzy msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." msgstr "Tento kontakt nepodporuje prenos súborov." #, fuzzy msgid "This gateway does not support direct registering." msgstr "Tento kontakt nepodporuje prenos súborov." #, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "Diskusná skupina nemá nastavený predmet" msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" msgid "This is a public group chat. Encryption is not available." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "Tento názov je už použitý. Chcete prepísať túto správu o stave?" #, fuzzy msgid "This is your XMPP address" msgstr "_Kopírovať JID/e-mailovú adresu" #, fuzzy, python-format msgid "This message has been moderated%s." msgstr "[Táto správa je šifrovaná]" #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message will be deleted from your local chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "This server does not allow signup." msgstr "Server nepodporuje Vcard" #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." msgstr "Server nepodporuje Vcard" #, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" "Táto služba neodpovedala podrobnejšími informáciami.\n" "Je pravdepodobne zastaralá alebo poškodená" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Táto služba neobsahuje žiadne položky na prehliadanie." msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Táto služba neodpovedala podrobnejšími informáciami" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tento typ služby neobsahuje žiadne položky na prehľadávanie." #, fuzzy msgid "This will clear the devices store for your account." msgstr "Odstrániť iba z programu Gajim" #, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "Odstrániť iba z programu Gajim" msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" msgid "" "This workspace contains chats. All chats will be moved to the next " "workspace. Remove anyway?" msgstr "" msgid "Three Months" msgstr "" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Time Until Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time Until Not Available" msgstr "Neprítomný" msgctxt "Profile" msgid "Title" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "To" msgstr "Pre" #, fuzzy msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" "Ak chcete, aby boli všetky zmeny naraz aplikované, musíte sa znovu prihlásiť." msgid "" "To send an encrypted message, you have to decide whether to trust the device " "of your contact." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle Chat List" msgstr "Prepnúť video reláciu" #, fuzzy msgid "Toggle participants list" msgstr "Účastník" msgid "Topic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferred: " msgstr "Prenos súborov" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferring" msgstr "Prenášanie" #, fuzzy msgid "Transferring File…" msgstr "Prenášanie" #, fuzzy, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" bude odstránený" msgid "Transports" msgstr "Transporty" msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Použiť * / _ pár znakov ako možné formátovacie znaky." msgctxt "Group chat description" msgid "Trip planning" msgstr "" msgid "Trust Management" msgstr "" msgid "Trust Not Decided" msgstr "" #, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "Overiť znovu..." #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "Kliknite pre zmenu hesla účtu" #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "Kliknite pre zmenu hesla účtu" msgid "Trying to gather information on this address…" msgstr "" msgid "Trying to remove account..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Pieseň:" msgid "Turn Camera off" msgstr "" msgid "Turn Camera on" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Typ" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Type to search for values..." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer type" msgid "Type: " msgstr "Typ" msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" msgid "URI" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "" msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať CRL podpis" msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať podpis certifikátu" msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Nepodarilo sa získať certifikát CRL" msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Nepodarilo sa získať problematický certfikát" msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Nepodarilo sa získať lokálny problematický certifikát" msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to save profile" msgstr "Nie je možné načítať obrázok" msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Nepodarilo sa overiť prvý certifikát" #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "_Odblokovať" #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Nezačal" msgid "Uninstall Plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "?OS:Neznámy" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Unknown" msgstr "?OS:Neznámy" msgid "Unknown Artist" msgstr "Neznámy umelec" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error \"%s\"" msgstr "Neznáma chyba SSL: %d" msgid "Unknown Source" msgstr "Neznámy zdroj" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown TLS error \"%s\"" msgstr "Neznáma chyba SSL: %d" msgid "Unknown Title" msgstr "Neznámy titulok" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "príkaz" #, fuzzy msgid "Unknown language" msgstr "Neznámy titulok" #, fuzzy msgid "Unknown validation error" msgstr "Neznáma chyba SSL: %d" #, fuzzy msgid "Unmute Chat" msgstr "Požiadavka na hlasový rozhovor" #, fuzzy msgid "Unpin Chat" msgstr "Požiadavka na hlasový rozhovor" #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Neprečítané udalosti" msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "" #, fuzzy msgid "Until Gajim is Closed" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Untrusted" msgstr "Zainteresovaný" msgid "Unverified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Aktualizovať správu dňa..." #, fuzzy msgid "Update Avatar" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "Kontrola pravopisu" #, fuzzy msgid "Update automatically" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy msgid "Update available" msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné" msgid "Update plugins automatically" msgstr "" msgid "Updates" msgstr "" msgid "Updates will be installed next time Gajim is started" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Upload" msgstr "Uložiť súbor ako..." #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Uložiť súbor ako..." #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "Uložiť súbor ako..." #, fuzzy msgid "Uploading Avatar Failed" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy, python-format msgid "Uploading avatar image failed: %s" msgstr "Odoslanie súkromnej správy sa nepodarilo" msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" msgid "Use GSSAPI" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy msgid "Use STUN Server" msgstr "STUN server:" msgid "Use System Keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" msgstr "Nezabezpečené spojenie" #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "Nie ste pripojený k serveru" #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "Editor rozšírenej konfigurácie" msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Použiť proxy pre prenos súborov" msgid "" "Use filters to narrow down your search:\n" "from:username\n" "before:yyyy-mm-dd\n" "after:yyyy-mm-dd" msgstr "" msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Použiť proxy aut_entifikáciu" msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" msgid "Use your system’s keyring to store passwords" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "User %s not found" msgstr "%s nenájdený" #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "_Používateľské meno:" msgid "User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Používatelia" #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" #, fuzzy msgctxt "Group chat name" msgid "Vacation" msgstr "Umiestnenie:" msgid "Validity" msgstr "" msgid "Validity\n" msgstr "" msgctxt "Configuration" msgid "Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verified" msgstr "O_veriť" #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Verzia GTK+:" #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video test" #, fuzzy msgid "Video Framerate" msgstr "Video test" #, fuzzy msgid "Video Input Device" msgstr "Vstupné zariadenie videa" #, fuzzy msgid "Video Resolution" msgstr "Video test" #, fuzzy msgid "Video calls are not available on Windows" msgstr "Pripojenie nie je dostupné" msgid "Video test" msgstr "Video test" msgid "Visit Server's Website" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitor" msgstr "Návštevník" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitors" msgstr "Návštevníci" #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Vizuálne oznámenie" #, fuzzy msgid "Waiting…" msgstr "Píšem" msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav zvuky" #, fuzzy, python-format msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" msgstr "URL pre web vyhľadávanie chýba \"%s\"" msgid "Web _Search for it" msgstr "_Hľadať na webe" msgid "Website" msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "" #, fuzzy msgid "What does this mean?" msgstr "Skryť toto menu" msgid "What happened" msgstr "" msgid "Where participants should go" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Whether to check for a valid certificate before downloading (not safe to " "disable)" msgstr "Ignorovať túto chybu pre tento certifikát." msgid "Which server should I choose?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Why do you want to retract this message?" msgstr "Skutočne si želáte zmazať vybraných správ?" msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" msgid "Windows" msgstr "" msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez pripojenia, nemôžete prehliadať dostupné služby" msgid "Work" msgstr "Práca" msgid "Working" msgstr "Pracujem" #, fuzzy msgid "Workspace Settings" msgstr "Pokročilé akcie" #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "Premenovať kontakt" msgid "X11" msgstr "" msgid "XML Console" msgstr "XML konzola" msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #, fuzzy msgid "XMPP Address" msgstr "AIM adresa:" #, fuzzy msgid "XMPP Address…" msgstr "AIM adresa:" #, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" msgstr "Jabber IM klient" #, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "Formát: YYYY-MM-DD" msgid "Yes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Pred %i dňami" msgid "You" msgstr "Vy" #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "%s sa pripojil do diskusnej skupiny" msgid "You are a visitor" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" "Práve sa chystáte poslať vaše heslo cez nezabezpečené spojenie. Mali by ste " "tomu predíssť nainštalovaním PyOpenSSL. Ste si istý, že to chcete urobiť?" #, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "Ste si istý, že chcete ukončiť program Gajim?" #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "Chcete skutočne odstrániť skupinu %s zo zoznamu kontaktov?" #, fuzzy msgid "You are currently not joined this group chat" msgstr "%s sa pripojil do diskusnej skupiny" msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not connected" msgstr "Nie ste pripojený k serveru" msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nie ste pripojený k serveru" #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Teraz ste známy ako %s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "Teraz ste známy ako %s" msgid "You are offline." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: %s" msgstr "Môžete sa prihlásiť do tejto miestnosti namiesto: %s" msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Nemôžete sa pripojiť do diskusnej skupiny, pokiaľ nie ste prihlásený." #, fuzzy msgid "You can see the contact's online status" msgstr "P_ožiadať jeho/ju o súhlas k zobrazeniu stavu" #, fuzzy msgid "You cancelled the transfer" msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov" #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "Nemôžete pridať seba do vášho zoznamu kontaktov." #, fuzzy msgid "You cannot see this contact's online status" msgstr "Nemôžete pridať seba do vášho zoznamu kontaktov." msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Nemôžete sa synchronizovať s kontaktom ak nie je prihlásený." #, fuzzy msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "Nemáte oprávnenie vytvoriť súbor v tomto priečinku." #, fuzzy msgid "" "You do not have the proper permissions to create files in this directory." msgstr "Nemáte oprávnenie vytvoriť súbor v tomto priečinku." #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "%(nick)s bol odstránený z miestnosti (%(reason)s)" #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s bol odstránený z miestnosti (%(reason)s)" msgid "You have insufficient permissions" msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "Neboli ste prihlásený do diskusnej skupiny." msgid "You have to invite people so they can join" msgstr "" #, fuzzy msgid "You left this group chat" msgstr "Opustili ste nasledujúce diskusné skupiny:" msgid "You need Owner permission to change the configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "You requested to see this contact's online status" msgstr "P_ožiadať jeho/ju o súhlas k zobrazeniu stavu" #, fuzzy msgid "You still have running file transfers" msgstr "Prebiehajú u vás prenosy súborov" #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "Máte neprečítané správy" #, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." msgstr "JID kontaktu, ktorý prijme správu" #, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" "Už nebudete môcť prijímať a odosielať správy tomuto kontaktu cez tento " "transport." #, fuzzy msgid "Your Nickname" msgstr "Vaša prezývka:" msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "Váš nový účet bol úspešne vytvorený" #, fuzzy msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "_Predvoľby" msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Vašu správu nie je možné odoslať, pokiaľ nebudete pripojený." #, fuzzy msgid "Your messages have been exported successfully" msgstr "Váš nový účet bol úspešne vytvorený" #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "Vložte nové heslo:" #, fuzzy msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "_Predvoľby" msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" msgid "" "Your server does not offer a group chat service. Please specify the address " "of a different server." msgstr "" #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Všetky súbory" msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" msgid "[read more]" msgstr "" msgid "_Abort" msgstr "" #, fuzzy msgid "_About" msgstr "O mne" #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Prijať" #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "Úč_ty" #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Účty" #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Akcie pre \"%s\"" #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "_Pridať kontakt..." #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_Adresa:" #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "Pokročilé akcie" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Available" msgstr "_Prítomný" #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Hneď som späť" msgid "_Block" msgstr "_Blokovať" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Busy" msgstr "_Zaneprázdnený" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" msgid "_Clear" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear Devices" msgstr "Vybrať obrázok" #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Poslať a zatvoriť" #, fuzzy msgid "_Command" msgstr "príkaz" #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Pripojený" #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "Pripájanie" #, fuzzy msgid "_Copy Link" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "Tvorivý" #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "_Odhlásený" #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Predvolené" #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Odstrániť" #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Popis" #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "Ničí sa %s" #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "Neplatný účet" #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "Znovu sa už _nepýtať" #, fuzzy msgid "_Don’t ask again" msgstr "Znovu sa už _nepýtať" #, fuzzy msgid "_Download" msgstr "Znovu sa už _nepýtať" #, fuzzy msgid "_Download Again" msgstr "Znovu sa už _nepýtať" msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Funkcie" #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Prenos súborov" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Free for Chat" msgstr "_Mám čas na debatu" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "_Hostiteľ:" #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "Názov _hostiteľa:" msgid "_Join" msgstr "_Pripojiť" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" msgid "_Later" msgstr "" msgid "_Leave" msgstr "" msgid "_Log In" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "_Upraviť účet" #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "_Upraviť účet" #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Názov:" #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "Nová správa" #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Žiadny" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Not Available" msgstr "_Neprítomný" msgid "_OK" msgstr "_OK" msgid "_Offline" msgstr "_Odhlásený" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "OpenGPG" #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok s obsahom" msgid "_Overwrite" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "Vytvorte, prosím, čisto novú tému z vami požadovaným názvom." #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Port:" #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Predvoľby" #, fuzzy msgid "_Privacy Policy (Online)" msgstr "Prítomný" msgid "_Purge" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" msgid "_Re-Login" msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" #, fuzzy msgid "_Report Spam" msgstr "Sp_ráva o chybe" #, fuzzy msgid "_Request" msgstr "_Hlas" #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "Náv_rat k pôvodnému nastaveniu farieb" msgid "_Retract" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Má" #, fuzzy msgid "_Save as…" msgstr "Má" msgid "_Search" msgstr "_Hľadať" msgid "_Select" msgstr "" msgid "_Send" msgstr "_Poslať" #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "_Upozorniť ma, keď sa dokončí prenos" #, fuzzy msgid "_Sign Up" msgstr "Prihlás_il sa" #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "Začať rozhovor" msgid "_Start Chat..." msgstr "_Začať rozhovor..." msgid "_Stop Sharing" msgstr "" msgid "_Subscribe" msgstr "_Zapísať" #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Typ:" msgid "_Undo" msgstr "" msgid "_Unregister account from service" msgstr "" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odhlásiť" #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "_Používateľské meno:" #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "Prítomný" #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr "XML konzola" msgid "accuracy" msgstr "" #, fuzzy msgid "alt" msgstr "predvolená" msgid "and NOT authenticated" msgstr "a NEoverený" msgid "and authenticated" msgstr "a overený" msgid "area" msgstr "" msgid "audio input" msgstr "zvukový vstup" msgid "audio output" msgstr "zvukový výstup" #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "námornícka" msgid "bold" msgstr "" #, fuzzy msgid "building" msgstr "Hrám skrývačku" #, fuzzy, python-format msgid "cairo Version: %s" msgstr "Verzia GTK+:" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" msgstr "" msgid "column" msgstr "" #, fuzzy msgid "country" msgstr "Účet" #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Účet" msgid "dark skin tone" msgstr "" msgid "datum" msgstr "" #, fuzzy msgid "description" msgstr "Popis" #, python-format msgid "e.g. %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "error" msgstr "Chyba" msgid "example.org" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "family" msgstr "" msgid "file transfers list" msgstr "zoznam prenosu súborov" msgid "floor" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" msgstr "Zvolte diskusné skupiny, ktoré chcete opustiť" msgid "help" msgstr "" #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "píše správu..." msgid "is doing something else" msgstr "robí niečo iné" #, fuzzy msgid "italic" msgstr "Kurzíva" msgid "lat" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "libsoup Version: %s" msgstr "Verzia GTK+:" #. Translators: Translations have to match https://github.com/milesj/emojibase/blob/master/packages/data/{LANG}/data.raw.json #. You can use the hex value to find the matching string. msgid "light skin tone" msgstr "" msgid "locality" msgstr "" #, fuzzy msgid "lon" msgstr "jeden" msgid "macOS" msgstr "" msgid "medium skin tone" msgstr "" msgid "medium-dark skin tone" msgstr "" msgid "medium-light skin tone" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "news" msgstr "" #, fuzzy msgid "or" msgstr "Pre" msgid "paused composing a message" msgstr "prestal písať správu" msgid "postalcode" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "pycairo Version: %s" msgstr "Verzia GTK+:" #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" msgid "region" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "repairs" msgstr "" msgid "room" msgstr "miestnosť" msgid "speed" msgstr "" msgid "street" msgstr "" #, fuzzy msgid "strike" msgstr "Preškrtnuté" msgctxt "Group chat address" msgid "team" msgstr "" msgid "text" msgstr "" msgid "timestamp" msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Juraj Michálek (juraj.michalek AT asinus.org)\n" "Pavol Klačanský " #, fuzzy msgctxt "Group chat address" msgid "vacation" msgstr "Umiestnenie:" msgid "video input" msgstr "video vstup" #, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "V neposlednom rade ďakujeme všetkým správcom balíkov." #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s bol zakázaný: %(reason)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s bol vykopnutý: %(reason)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "%(nick)s bol odstránený z miestnosti (%(reason)s)" #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "%(nick)s je známy ako %(new_nick)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}" msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" #~ msgid "?Ask (for Subscription):None" #~ msgstr "?Vyžiadať (zápis): Žiadny" #, fuzzy #~ msgid "?Gender:None" #~ msgstr "Odosielateľ: " #~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" #~ msgstr "?Príslušnosť kontaktu v diskusnej skupine: žiadna" #~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" #~ msgstr "?Rola kontaktu v diskusnej skupine: žiadna" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:news" #~ msgstr "Nová diskusná skupina" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:repairs" #~ msgstr "Diskuné skupiny" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:team" #~ msgstr "Diskuné skupiny" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:vacation" #~ msgstr "Pozvánka do diskusnej skupiny" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Archiving" #~ msgstr "Pozvánka do diskusnej skupiny" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Hidden" #~ msgstr "?Rola kontaktu v diskusnej skupine: žiadna" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Members Only" #~ msgstr "Zvýraznenie správ v diskusnej skupine" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Moderated" #~ msgstr "?Rola kontaktu v diskusnej skupine: žiadna" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:No Password Required" #~ msgstr "Diskuné skupiny" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" #~ msgstr "Diskuné skupiny" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Moderated" #~ msgstr "Diskuné skupiny" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Open" #~ msgstr "?Rola kontaktu v diskusnej skupine: žiadna" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Password Required" #~ msgstr "Diskuné skupiny" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Persistent" #~ msgstr "Diskuné skupiny" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Public" #~ msgstr "Zvýraznenie správ v diskusnej skupine" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" #~ msgstr "Zvýraznenie správ v diskusnej skupine" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Temporary" #~ msgstr "?Rola kontaktu v diskusnej skupine: žiadna" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Family" #~ msgstr "Zvýraznenie správ v diskusnej skupine" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:News" #~ msgstr "?Rola kontaktu v diskusnej skupine: žiadna" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Repairs" #~ msgstr "_Diskusná skupina" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Team" #~ msgstr "?Rola kontaktu v diskusnej skupine: žiadna" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Vacation" #~ msgstr "Pozvánka do diskusnej skupiny" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Copy" #~ msgstr "Obsah správy" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Correct…" #~ msgstr "Obsah správy" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Retract…" #~ msgstr "Prvá prijatá správa" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Select Messages…" #~ msgstr "Obsah správy" #, fuzzy #~ msgid "?Message state:Received" #~ msgstr "Prvá prijatá správa" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Download" #~ msgstr "Stiahnuť" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Upload" #~ msgstr "Nahrať" #~ msgid "?Subscription we already have:None" #~ msgstr "?Zápis už máme:Žiadny" #, fuzzy #~ msgid "?config description:None" #~ msgstr "?Vyžiadať (zápis): Žiadny" #, fuzzy #~ msgid "?config:Value" #~ msgstr "_Nastavovať" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Address" #~ msgstr "_Adresa:" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Full Name" #~ msgstr "Celé meno" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Note" #~ msgstr "súbor" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Role" #~ msgstr "súbor" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Aborted" #~ msgstr "?stav prenosu:Pozastavené" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Completed" #~ msgstr "?stav prenosu:Pozastavené" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Not started" #~ msgstr "?stav prenosu:Pozastavené" #~ msgid "?transfer status:Paused" #~ msgstr "?stav prenosu:Pozastavené" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Stalled" #~ msgstr "?stav prenosu:Pozastavené" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Status: " #~ msgstr "?stav prenosu:Pozastavené" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferred: " #~ msgstr "?stav prenosu:Pozastavené" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferring" #~ msgstr "?stav prenosu:Pozastavené" #, fuzzy #~ msgid "?transfer type:Type: " #~ msgstr "Prenos súboru bol zastavený" #, fuzzy #~ msgid "?user status:Available" #~ msgstr "?stav prenosu:Pozastavené" #, fuzzy #~ msgid "?user status:_Available" #~ msgstr "?stav prenosu:Pozastavené" #, fuzzy #~ msgid "Copy Location" #~ msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" #, fuzzy #~ msgid "Edit Profile…" #~ msgstr "Odosielanie profilu..." #, fuzzy #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Aktívne" #, fuzzy #~ msgid "Invite Contacts…" #~ msgstr "Pozvať _kontakty" #, fuzzy #~ msgid "Invite New Contact" #~ msgstr "Pozvať _kontakty" #, fuzzy #~ msgid "Show Gajim" #~ msgstr "Gajim" #, fuzzy #~ msgid "_Login" #~ msgstr "Prihlásiť znovu?"