# Copyright (C) Gajim Team # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # # B. Kokanovic , 2007. # Branko Kokanovic , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:50+0100\n" "Last-Translator: Branko Kokanovic \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, fuzzy msgid " (Video Call)" msgstr "Privatni Razgovori" #, fuzzy msgid " (Voice Call)" msgstr "Zahtev za prenosom datoteke" #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #, python-format msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" msgstr "$Contact Vas je pozvao na grupni razgovor u sobu %(room_jid)s" #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." msgstr "%s je predložio da vas dodam u listu mojih kontakata." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." msgstr "Želio bih da Vas dodam na listu mojih kontakata." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "%s želi da %s neke kontakte u listu vaših kontakata." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "%s želi da %s neke kontakte u listu vaših kontakata." #, python-format msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s:" msgstr "Nadimak:" #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s ovog grupnog razgovora" #, fuzzy, python-format msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" msgstr "Prenos datoteke %(filename)s od kontakta %(name)s je zaustavljen." #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "Prenos datoteke %(filename)s od kontakta %(name)s je zaustavljen." #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" "%(type)s šifrovanje %(status)s aktivan %(authenticated)s.\n" "Vaša sesija razgovora %(logged)s biti pamćena." #, python-format msgctxt "own nickname in group chat" msgid "%s (You)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s (desynced)" msgstr "desinhronizovan" #, python-format msgid "%s and %s are typing…" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s asks you to share your status" msgstr "Sada će kontakt \"%s\" znati Vaš status." #, python-format msgid "%s can be joined by invite only." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "%s nije pronađen" #, fuzzy, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)" #, fuzzy, python-format msgid "%s has joined" msgstr "%s je otišao" #, python-format msgid "%s has read up to this point" msgstr "" #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s je datoteka, ali bi trebala biti fascikla" #, fuzzy, python-format msgid "%s is already in your contact list" msgstr "Kontakt je već u listi kontakata." #, python-format msgid "%s is calling" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s nije ispravan nivo logovanja" #, python-format msgid "" "%s is online with multiple devices.\n" "Choose the device you would like to send the files to." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is typing…" msgstr "Piše" #, python-format msgid "%s min ago" msgid_plural "%s mins ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, python-format msgid "%s participants are typing…" msgstr "" #, python-format msgid "%s s" msgstr "" #, python-format msgid "%s stopped sharing their status" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s stopped the transfer" msgstr "Udaljeni kontakt je prekinuo prenos" #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s Vam želi poslati datoteku." #, python-format msgctxt "positive longitude" msgid "%sE" msgstr "" #, python-format msgctxt "positive latitude" msgid "%sN" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative latitude" msgid "%sS" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative longitude" msgid "%sW" msgstr "" #. Translators: #. This should make the string KB/s, #. where 'KB' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/sek)" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "** Afilijacija %(nick)s je postavljena na %(affiliation)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "** Uloga %(nick)s je postavljena na %(role)s od strane %(actor)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" "** Afilijacija %(nick)s je postavljena na %(affiliation)s od strane %(actor)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "** Uloga %(nick)s je postavljena na %(role)s od strane %(actor)s" msgid "1 Day" msgstr "" msgid "1 Month" msgstr "" msgid "1 Week" msgstr "" msgid "1 Year" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 Days" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" msgid "3 Months" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "" msgid "6 Months" msgstr "" msgid "8 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "vezanost izmenjena" #, fuzzy msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "konfiguracija sobe se promenila na \"samo članovi\"" #, fuzzy msgid "" msgstr "Opis" #, fuzzy msgid "" msgstr "Registracija neuspela" #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" "\"%(title)s\" od %(artist)s\n" "iz %(source)s" #, fuzzy msgid "#" msgstr "Font" #, fuzzy msgid "*" msgstr "Font" #, fuzzy msgid "0" msgstr "Font" #, fuzzy msgid "1" msgstr "Font" #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Font" #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Font" #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Font" #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Font" #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Font" msgid "7 pqrs" msgstr "" #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Font" msgid "9 wxyz" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" "Može biti jedno od sledećeg:\n" "1. korisnik@domen/resurs (poklapa se samo sa tim resursom).\n" "2. korisnik@domen (poklapa se sa bilo kojim resursom).\n" "3. domen/resurs (poklapa se samo sa tim resursom).\n" "4. domen (samo se domen poklapa, kao i bilo koji korisnik@domen,\n" "domen/resurs, ili adresa koja sadrži poddomen." msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "" msgstr "Greška" msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" #, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva" msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "Datoteka sa ovim imenom već postoji i nemate privilegijaprepisati je." msgid "A fully-featured XMPP chat client" msgstr "" msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Lista prenosa aktivnih, završenih i zaustavljenih datoteka" #, fuzzy msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "" "Lista reči odvojena blanko karakterima koje će biti obojene u grupnim " "razgovorima" #, fuzzy msgid "A new group chat has been created" msgstr "Nova soba je napravljena" #, fuzzy msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "" "NAPOMENA: Trebalo bi da ponovo pokrenete Gajim da bi neke izmene " "podešavanja postale primenjene" msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "Veličina: %s" msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\"" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "A_way" msgstr "O_dsutan" msgid "Abort" msgstr "" msgctxt "File transfer state" msgid "Aborted" msgstr "" msgid "Abuse" msgstr "" #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_Nalozi" #, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "Zahtev za prenosom datoteke" msgid "Account" msgstr "Nalog" #, fuzzy, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "Račun \"%s\" je povezan na server" #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Nalog" #, fuzzy msgid "Account Name..." msgstr "Nalog" #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "Nema dostupnih naloga" #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "Nalog" #, fuzzy msgid "Account Settings…" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Account Wizard" msgstr "Smajliji isključeni" #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "Smajliji isključeni" #, fuzzy msgid "Account exists already" msgstr "Smajliji isključeni" msgid "Account has been added successfully" msgstr "Nalog je uspešno dodat" #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "Račun \"%s\" je povezan na server" #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "Račun \"%s\" je povezan na server" #, fuzzy msgid "Account is not connected." msgstr "Račun \"%s\" je povezan na server" #, fuzzy, python-format msgid "Account: %s" msgstr "Nalozi" msgid "Accounts" msgstr "Nalozi" msgid "Action for left-clicking a preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action on Close" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Action when closing Gajim’s window" msgstr "Uvek zatvori Gajim" #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Aktivirano" msgid "Activated" msgstr "Aktivirano" msgid "Active" msgstr "Aktivno" msgid "Add" msgstr "Dodate" #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "_Dodaj kontakt..." #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "_Dodaj kontakt..." #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "_Dodaj kontakt..." #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "Unos:" #, fuzzy msgid "Add Files…" msgstr "Datoteka: " #, fuzzy msgid "Add Group…" msgstr "Izmeni _grupe" #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "Proksi:" #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "Registracija neuspela" msgid "Add Workspace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add _Contact…" msgstr "_Dodaj kontakt..." msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" msgid "Add a name and color for your account" msgstr "" msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "Napravi novu objavu" #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Napravi novu objavu" #, fuzzy msgid "Add some details…" msgstr "_Dodaj kontakt..." #, fuzzy msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" "Dodajte ovaj sertifikat listi sertifikata kojima verujete\n" "SHA1 potpis sertifikata:\n" #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "_Dodaj kontakt..." #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contact" msgid_plural "Added %s contacts" msgstr[0] "Dodaj _kontakt" msgstr[1] "Dodaj _kontakt" msgstr[2] "Dodaj _kontakt" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Adresa:" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Address" msgstr "_Adresa:" #, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "Ovo nije grupni razgovor" #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "_Podesi prema statusu" #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "_Podesi prema statusu" #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Admin" #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Administrator" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrators" msgstr "Administrator" msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "Napredna izmena konfiguracije" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " msgstr "Napredna izmena konfiguracije" #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Napredne Akcije" #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Napredne Akcije" #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Vezanost:" #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "Aplikacije" msgid "Algorithm" msgstr "" msgid "All" msgstr "Svi" #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Nalozi" #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "Svi statusi" #, fuzzy msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "" "Prozori svih razgovora i grupnih razgovora će biti zatvoreni. Želite li da " "nastavite?" msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" msgid "" "Allow Gajim to broadcast useful information via D-Bus. It also allows other " "applications to control Gajim remotely." msgstr "" msgid "Allows opening file:/ URIs when clicked." msgstr "" #, fuzzy msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "Možete takođe uneti i alternativnu lokaciju:" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Odsutan" #, fuzzy msgid "An Error Occurred" msgstr "Dogodila se greška:" msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Dogodila se greška:" msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Pojavila se greška pri kreiranju naloga" #, fuzzy msgid "An error occurred while exporting your messages" msgstr "Pojavila se greška pri kreiranju naloga" #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "Pojavila se greška pri kreiranju naloga" #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s" msgstr "Pojavila se greška pri kreiranju naloga" msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" msgid "Another process is using this file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "Svima prisutnima je dozvoljeno da vide vaš pun džaber ID" #, fuzzy msgid "Anyone can join" msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru" msgid "Application verification failure" msgstr "Verifikacija aplikacije neuspela" msgid "Apply" msgstr "" msgid "Approve" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Datoteka je prazna" msgid "Archive corrupted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Datoteka je prazna" #, fuzzy msgid "Archive is malformed" msgstr "Servis je poslao loše podatke" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Archiving" msgstr "Datoteka je prazna" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "_Podešavanja" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "_Podešavanja" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "_Podešavanja" #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti Gajim?" msgid "Artists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" msgstr "Pitaj za statusnu poruku pri:" msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Pitaj pre zatvaranja prozora/jezička grupnog razgovora." msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Primljena Prva Poruka" msgid "Audio" msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio / Video Calls" msgstr "Privatni Razgovori" #, fuzzy msgid "Audio File" msgstr "Datoteka: " #, fuzzy msgid "Audio Input Device" msgstr "Podrazumevana poruka" #, fuzzy msgid "Audio Output Device" msgstr "Podrazumevana poruka" #, fuzzy msgid "Audio Preview" msgstr "Datoteka: " #, fuzzy msgid "Audio preview is not available" msgstr "Veza nije dostupna" msgid "Audio test" msgstr "" msgid "Audio/Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "Autorizacija prihvaćena" msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Prijavljivanje sa \"%s\" neuspešno" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "Ekstenzija nije podržana" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "Prijavljivanje sa \"%s\" neuspešno" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "_Odobri autorizaciju" msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Serijski broj autorizatora i izdavača se ne poklapaju" msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Identifikator ključa autorizatora i teme se ne poklapaju" #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Autorizacija poslata" #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "_Odobri autorizaciju" #, fuzzy msgid "Auto Away" msgstr "Odsutan" #, fuzzy msgid "Auto Away Settings" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "Duže odsutan" #, fuzzy msgid "Auto Not Available" msgstr "Nedostupan" msgid "Autodetect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Automatsko povezivanje" #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Automatski status" #, fuzzy msgid "Automatic Status Change" msgstr "Automatski status" msgid "Automatic preview disabled" msgstr "" msgid "Automatic preview disabled (file too big)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "Provera pravopisa sastavljenih poruka." msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "" #, fuzzy msgid "Available" msgstr "_Dostupan" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Available" msgstr "_Dostupan" #, fuzzy msgid "Avatar file size too big" msgstr "Slika je prevelika" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Away" msgstr "Odsutan" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Vraćam se brzo" msgid "Back in some minutes." msgstr "Vraćam se za par minuta." msgid "Back soon" msgstr "Vraćam se brzo" #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "_Zabrani" #, fuzzy, python-format msgid "Ban %s" msgstr "Lista zabrana" msgid "Ban…" msgstr "" msgid "Behaviour of Application Window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Rođendan:" msgid "Blind Trust" msgstr "" msgid "Blindly trust new devices until you verify them" msgstr "" #, fuzzy msgid "Block" msgstr "_Blokiraj" #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "Blokirani kontakti" #, fuzzy msgid "Block Contact…" msgstr "Blokirani kontakti" #, fuzzy msgid "Blocking List" msgstr "Lista zabrana" #, fuzzy, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "Lista privatnosti za %s" #, fuzzy msgid "Block…" msgstr "_Blokiraj" #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Markiraj ovu so_bu" #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "_Markiraj ovu so_bu" msgctxt "Configuration type" msgid "Boolean" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Both" msgstr "Oboje" #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Pregled" msgid "Browse history by date" msgstr "" #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Pretražujem %(address)s koristeći nalog %(account)s" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Busy" msgstr "Zauzet" msgid "CRL has expired" msgstr "CRL je istekao" msgid "CRL is not yet valid" msgstr "CRL nije još validan" msgid "CRL signature failure" msgstr "Greška u CRL sertifikata" msgid "Call" msgstr "" msgid "Call Incoming" msgstr "" msgid "Call Outgoing" msgstr "" msgid "Call ended" msgstr "" #, python-format msgid "Call with %s" msgstr "" msgid "Calling (Video)…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Calling…" msgstr "Zabrana..." #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_Odustani" #, fuzzy msgid "Cancel Download" msgstr "Skidanje" #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "Prekini prenos označene datoteke i izbriši nedovršenu datoteku" #, fuzzy, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nije moguće prepisati postojeću datoteku \"%s\"" #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Samopotpisani sertifikat" #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "Samopotpisani sertifikat" #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "Greška SSL sertifikata" msgid "Certificate chain too long" msgstr "Lanac sertifikata predugačak" #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "za nalog %s" msgid "Certificate has expired" msgstr "Sertifikat je istekao" msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Sertifikat još nije validan" msgid "Certificate not trusted" msgstr "Sertifikatu se ne veruje" msgid "Certificate rejected" msgstr "Sertifikat odbačen" msgid "Certificate revoked" msgstr "Sertifikat povučen" msgid "Certificate signature failure" msgstr "Greška u potpisu sertifikata" #, fuzzy msgid "Ch_ange Subject" msgstr "Promeni _temu..." #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Promeni _nadimak..." #, fuzzy msgid "Change Nickname" msgstr "Promeni _nadimak..." #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "Promeni _nadimak..." msgid "Change Password" msgstr "Izmeni lozinku" #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Promeni _temu..." msgid "Change your account’s password, etc." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change your profile picture" msgstr "Promeni nadimak (Ctrl+N)" msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time" msgstr "" msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Changed by %s" msgstr "Promeni _nadimak..." #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "Izmeni lozinku" #, fuzzy msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" "Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi dovršavanje nadimka " "(tasterom tab) u grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Chat Banner: Background Color" msgstr "Kontakt Na Vezi" msgid "Chat Banner: Foreground Color" msgstr "" msgid "Chat Banner: Text Font" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat List" msgstr "Kontakti" #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Nedavno:" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Razgovori" msgid "Chats from this account will use this workspace by default" msgstr "" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgid "Check for Gajim updates periodically" msgstr "" msgid "Check for updates" msgstr "" msgid "Check for updates periodically" msgstr "" #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Slanje profila..." #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "Odaberite datoteku za slanje..." msgid "Choose History Export Directory" msgstr "" msgid "Choose Sound" msgstr "Odaberite zvuk" msgid "Choose a color or select an image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a group…" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Odaberite datoteku za slanje..." #, fuzzy msgid "Choose the contact's groups" msgstr "Prikaži profil kontakta (Ctrl+I)" msgid "Cipher Suite" msgstr "" msgid "City" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Čisti" #, fuzzy msgid "Clear Devices" msgstr "Server" msgid "Clear Devices Now?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear Devices…" msgstr "_Otkrivanje servisa" #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Čisti" #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "Odaberite zvuk" #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Poruka Poslata" msgid "" "Click messages to select them\n" "(Ctrl + Double Click to deselect)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)" msgid "Click to change time display" msgstr "" msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #, fuzzy msgid "Click to view location" msgstr "Kliknite da biste postavili Vaš avatar" msgid "" "Clickable schemes in addition to the hard-coded list of IANA-registered " "ones. Space-separated, lower-case, no colons." msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Samopotpisani sertifikat" #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Pošalji i zatvori" #, fuzzy msgid "Close Search" msgstr "Pretraga" msgid "Close a chat by pressing the Escape key" msgstr "" msgid "Close chat" msgstr "" msgid "Close with Escape" msgstr "" msgid "Code snippet" msgstr "" #, python-format msgid "Code snippet (%s)" msgstr "" msgid "Color" msgstr "Boja" #, fuzzy msgid "Command List" msgstr "Komanda: %s" #, fuzzy msgid "Command executed successfully" msgstr "Nalog je uspešno dodat" #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komanda: %s" msgid "Common Name (CN)" msgstr "" msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #, python-format msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat with %s." msgstr "" msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat." msgstr "" #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Završen" #, fuzzy msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "Molimo Vas napravite novu čistu temu sa željenim imenom." msgid "Completed" msgstr "Završen" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Completed" msgstr "Završen" #, fuzzy msgid "Composing Only" msgstr "Sastavljanje" #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Završen" #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija sobe" #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Konfiguriši" msgid "Configure logging system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" msgstr "Nesigurna veza" #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "Izmeni lozinku" #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Na vezi" #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "Po_veži se prilikom pokretanja Gajima" msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" msgid "Connecting" msgstr "Povezivanje" #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Povezivanje" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Povezivanje" msgid "Connection" msgstr "Veza" #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Veza" #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Veza" #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Veza prekinuta" msgid "Connection not available" msgstr "Veza nije dostupna" #, fuzzy, python-format msgid "Connection with %s could not be established." msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa drugom stranom." msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "Poruka razgovora:" msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt Na Vezi" #, fuzzy msgid "Contact Details and Settings" msgstr "Veza" msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt Otišao Sa Veze" msgid "Contact Information" msgstr "Informacije kontakta" #, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "Informacije kontakta" #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Kontakti" #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "Razmena stavki kontakata" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Background Color" msgstr "Kontakt Na Vezi" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Font" msgstr "Razmena stavki kontakata" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Foreground Color" msgstr "Kontakt Na Vezi" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Background Color" msgstr "Kontakt Otišao Sa Veze" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Font" msgstr "Prikaži događaj u listi kontakata" msgid "Contact List: Group Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Unsubscribed" msgstr "Ukinuta pretplata" #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Informacije kontakta" #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Kontakti" msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" msgstr "" msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Color" msgstr "Istorijat razgovora" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Font" msgstr "Razgovor sa " #, fuzzy msgid "Conversation: URL Color" msgstr "Razgovor sa " #, fuzzy msgid "Conversations" msgstr "Razgovor sa " #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "Informacije o Vama, kako su uskladištene na serveru" #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "Sesija NEĆE biti pamćena" #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Džaber ID sobe:" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Copy" msgstr "Džaber ID sobe:" #, fuzzy msgid "Copy Address" msgstr "_Kopiraj džaber ID/e-mejl adresu" #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "Informacije kontakta" #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "_Kopiraj džaber ID/e-mejl adresu" #, fuzzy msgid "Copy Link" msgstr "_Kopiraj lokaciju veze" #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "_Kopiraj lokaciju veze" #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "Džaber ID sobe:" #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Džaber ID sobe:" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "_Kopiraj džaber ID/e-mejl adresu" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "_Kopiraj džaber ID/e-mejl adresu" msgid "Copy code snippet" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" msgstr "_Kopiraj lokaciju veze" #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "_Kopiraj lokaciju veze" #, fuzzy msgid "Correct the last message" msgstr "statusna poruka" msgctxt "Message row action" msgid "Correct…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not access file" msgstr "Ne mogu učitati sliku" #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file (%s)" msgstr "Ne mogu učitati sliku" #, fuzzy msgid "Could not save file" msgstr "Ne mogu učitati sliku" #, fuzzy msgid "Could not save file to selected directory." msgstr "Nemate privilegija za pisanje u ovoj fascikli" #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Nalog" #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "Uklanjanje računa %s" #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "Napusti grupne razgovore" #, fuzzy msgid "Create Group Chat…" msgstr "Napusti grupne razgovore" #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Napravi novu objavu" #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "Napusti grupne razgovore" #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "Napusti grupne razgovore" msgid "Create new post" msgstr "Napravi novu objavu" #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "Uklanjanje računa %s" msgid "Creating thumbnail failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Credentials expired" msgstr "Sertifikat je istekao" #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Trenutni programeri:" msgid "D-Bus Interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dark Theme" msgstr "gajim-remote" msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivirano" #, fuzzy msgid "Debug Logging" msgstr "Džogira" #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "_Nije na vezi" msgid "Decline Invitation" msgstr "" msgid "Decrease User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Decrease playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Veza prekinuta" msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #, fuzzy msgid "Default Encryption" msgstr "Zahtev za pretplatom" msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Workspace" msgstr "Preimenuj kontakt" #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Podrazumevana poruka" #, fuzzy msgid "Default for chats" msgstr "Slobodan za razgovor" #, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Default for group chats" msgstr "Novi grupni razgovor" #, fuzzy msgid "Default for new group chats" msgstr "Napusti grupne razgovore" #, fuzzy msgid "Default for new public group chats" msgstr "Napusti grupne razgovore" msgid "Delete" msgstr "Obriši" msgid "Delete Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "Podrazumevana poruka" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Delete Message Locally…" msgstr "Podrazumevana poruka" msgid "Delete PEP node?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Aktivno" msgid "Delete message locally?" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "Odbij" #, fuzzy msgid "Deny all subscription requests" msgstr "Zahtev za pretplatom" msgid "Description" msgstr "Opis" msgid "Description: " msgstr "Opis:" #, fuzzy msgid "Destroy Group Chat…" msgstr "Novi grupni razgovor" #, fuzzy msgid "Destroy This Chat" msgstr "Novi grupni razgovor" msgid "Details" msgstr "Detalji" #, python-format msgid "Device \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Server" #, fuzzy, python-format msgid "Devices connected with \"%s\"" msgstr "Molimo potvrdite da ste spojeni na \"%s\"." #, fuzzy msgid "Dial Number" msgstr "GG Broj:" #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" msgstr "URL-u Veb pretrage nedostaje \"%s\"" #, fuzzy msgid "Direct Messages" msgstr "Podrazumevana poruka" #, fuzzy msgid "Direct transfer (not encrypted)" msgstr "Prenos datoteke zaustavljen" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "_Istorijat" #, fuzzy, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "U fasciklu \"%s\" nije moguće pisanje" #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "Neispravan nalog" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "_Podešavanja" #, fuzzy msgid "" "Disclose information about media that is currently being played on your " "system." msgstr "" "Ako je označena, Gajim će dozvoliti drugima da pogledaju koji operativni " "sistem koristite" #, fuzzy msgid "Disclose information about the operating system you currently use" msgstr "" "Ako je označena, Gajim će dozvoliti drugima da pogledaju koji operativni " "sistem koristite" msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "_Otkrivanje servisa" msgid "Discussion Logs" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "Prihvatate li ovaj zahtev na nalogu %s?" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Prihvatate li ovaj zahtev?" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this PEP node?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?" #, fuzzy, python-format msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" msgstr "Da li zaista želite da ih sve zatvorite?" msgid "" "Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" "Warning: This can’t be undone!\n" "Gajim will quit afterwards." msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" msgstr "Da li zaista želite da ih sve zatvorite?" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?" #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "Da li želite da prihvatite ovu pozivnicu?" #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Don’t show this again" msgstr "_Ne pitaj me više" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Skidanje" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Download" msgstr "Skidanje" #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "Skidanje" #, fuzzy msgid "Download Update" msgstr "Skidanje" #, fuzzy msgid "Download and Install" msgstr "_Ne pitaj me više" #, fuzzy, python-format msgid "Download failed (%s)" msgstr "_Ne pitaj me više" #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "Prosledi nepročitane poruke" #, fuzzy msgid "Downloading…" msgstr "Programira" #, fuzzy, python-format msgid "Draft: %s" msgstr "Status: " #, fuzzy msgid "Drop files here" msgstr "Šalje datoteku kontaktu" #, fuzzy msgid "Drop files or contacts" msgstr "Šalje datoteku kontaktu" msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" msgid "Eating" msgstr "Jedem" #, fuzzy msgid "Edit Name…" msgstr "Ime:" #, fuzzy msgid "Edit workspace…" msgstr "Izmeni _grupe" #, fuzzy msgid "Edit…" msgstr "_Izmeni" #, fuzzy, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" "Ili Vaš specificirani URL sa %s u njemu gde je %s reč ili fraza ili 'VIKI-" "REČNIK' što znači korišćenje viki-rečnika." #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Novi E-mejl" msgid "Emoji Shortcodes" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Omogući" msgid "Enable KeepassXC Integration" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Omogućen" #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to measure your computer’s idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" "Daje mogućnost merenja vremena kada se ništa ne dešava, da se odredi auto " "status." msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a Audio preview" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a notification area icon" msgstr "" msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "Lozinke se mogu sačuvati i pouzdanije od običnog teksta." msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" msgstr "" #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "Samopotpisani sertifikat" #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr "E2E enkripcija onemogućena" #, fuzzy msgid "Encryption (OMEMO)" msgstr "Zahtev za pretplatom" #, fuzzy msgid "Encryption error" msgstr "Zahtev za pretplatom" msgid "Encryption method to use unless overridden on a per-contact basis" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption required" msgstr "Zahtev za pretplatom" msgid "End call" msgstr "" msgid "Enter a password to join this chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "Unesite novu lozinku:" #, fuzzy msgid "Enter your new nickname" msgstr "Ubaci nadimak" msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" msgid "Error" msgstr "Greška" #, fuzzy msgid "Error Loading Image" msgstr "Odaberite sliku" #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Poruka greške: %s" msgid "Error opening file" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke" #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "Greška u primanju forme za podatke" #, fuzzy msgid "Error while Exporting" msgstr "Greška prilikom dodavanja servisa. %s" #, fuzzy msgid "Error while processing image" msgstr "Isteklo vreme za učitavanje slike" #, fuzzy msgid "Error while receiving search results." msgstr "Isteklo vreme za učitavanje slike" #, fuzzy msgid "Error while retrieving search form." msgstr "Greška prilikom dodavanja servisa. %s" #, fuzzy msgid "Error while uploading avatar" msgstr "Greška prilikom dodavanja servisa. %s" #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Greška" #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Greška: nije moguće otvoriti %s za čitanje" msgid "Even more features via plugins" msgstr "" msgid "Event" msgstr "događaj" msgid "Everyone" msgstr "" msgid "Everything" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "_Izvrši naredbu" #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "_Izvrši naredbu" #, fuzzy msgid "Executing…" msgstr "_Izvrši naredbu" msgid "Expires on" msgstr "" msgid "Expires on: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Izvezi" #, fuzzy msgid "Export Chat History" msgstr "Nedavno:" #, fuzzy msgid "Export Finished" msgstr "_Završi" msgid "Export your chat history from Gajim" msgstr "" #, fuzzy msgid "Exporting History..." msgstr "Izvoženje dnevnika istorijata..." #, fuzzy msgid "Exporting your messages..." msgstr "Šifrujem poruke razgovora." #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "Dodatna adresa:" #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "Na vezi" #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "Napusti grupne razgovore" #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "Napusti grupne razgovore" #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Failed to generate avatar." msgstr "Napusti grupne razgovore" msgid "Fake audio output" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Family" msgstr "" #, fuzzy msgid "Feature not available on Windows" msgstr "Mogućnost nije dostupna pod Vindouz sistemom." msgid "Features" msgstr "Mogućnosti" #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Mogućnosti" msgid "Feedback" msgstr "" msgid "Female" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fetching messages…" msgstr "piše poruku..." msgid "File" msgstr "Datoteka" #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "Ime datoteke: %s" #, fuzzy msgid "File Offered" msgstr "Prenosi datoteka" msgid "File Offered…" msgstr "" msgid "File Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Size Limit" msgstr "Datoteka je prazna" #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Prenosi datoteka" #, fuzzy msgid "File Transfer Cancelled" msgstr "Prenos datoteke prekinut" msgid "File Transfer Completed" msgstr "Prenos datoteke završen" msgid "File Transfer Error" msgstr "Greška pri prenosu datoteke" #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Prenosi datoteka" msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Prenos datoteke zaustavljen" msgid "File Transfers" msgstr "Prenosi datoteka" #, fuzzy msgid "File Verification Failed" msgstr "Greška SSL sertifikata" #, fuzzy msgid "File corrupted during transfer" msgstr "Prekini prenos datoteke" msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne postoji" #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Greška pri prenosu datoteke" msgid "File is empty" msgstr "Datoteka je prazna" #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" msgid "File size unknown" msgstr "" msgid "File too big, will use direct transfer (not encrypted)" msgstr "" msgid "File transfer stopped" msgstr "Prenos datoteke zaustavljen" #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Prenosi datoteka" #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Ime datoteke: %s" #, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" msgstr "Greška pri prenosu datoteke" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #, fuzzy msgid "Filter Chats" msgstr "Privatni Razgovori" #, fuzzy msgid "Filter Chats…" msgstr "Privatni Razgovori" msgid "Fingerprint for this Device" msgstr "" msgid "Fingerprints" msgstr "" #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_Završi" #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" msgid "For example: \"Julia is now online\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "Markiraj ovu sobu" #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Forget Group Chat" msgstr "Napusti grupne razgovore" #, fuzzy msgid "Forget this Group Chat" msgstr "Napusti grupne razgovore" msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Greška u formatu CRL-ovogpolja poslednjeg ažuriranja" msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "Greška u formatu CRL-ovogpolja sledećeg ažuriranja" msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Greška u formatu sertifakovog polja do kada je validan" msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Greška u formatu sertifakovog polja od kada je validan" #, fuzzy msgid "Format your message" msgstr "Prosledi nepročitane poruke" msgid "Forward 10 seconds" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Free for Chat" msgstr "Slobodan za razgovor" msgid "From" msgstr "Od" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "From" msgstr "Od" #, fuzzy msgid "Full Message View" msgstr "Poruka Poslata" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" msgid "Fully-featured XMPP chat client" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "GTK+ verzija:" #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "GTK+ verzija:" msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim %s is available" msgstr "Veza nije dostupna" #, fuzzy msgid "Gajim - Error" msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy msgid "Gajim Team" msgstr "gajim-remote" #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "gajim-remote" msgid "Gajim Update" msgstr "" msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "Gajim ne može pristupiti ovoj datoteci" msgid "" "Gajim encountered an error.\n" "Please help us fixing this issue by sending this report." msgstr "" msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim će se sada završiti" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim: No updates available (last check: %s)" msgstr "Nema dostupnih naloga" #, fuzzy msgid "Gajim: No updates available (last check: never)" msgstr "Nema dostupnih naloga" #, fuzzy msgid "Gajim: Update check disabled in preferences" msgstr "_Podešavanja" #, fuzzy msgid "Gathering information…" msgstr "Informacije kontakta" #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Pošaljilac: " #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Gender" msgstr "Pošaljilac: " msgid "General" msgstr "Opšte" #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Global Proxy" msgstr "Proksi:" #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Svi statusi" #, fuzzy msgid "Go" msgstr "Kre_ni" msgid "Grant Voice" msgstr "" msgid "Group" msgstr "Grupa" #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "Grupni razgovori" #, fuzzy msgid "Group Chat Details" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "Poziv na grupni razgovor" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Declined" msgstr "Poziv na grupni razgovor" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Received" msgstr "Poziv na grupni razgovor" #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "Poziv na grupni razgovor" msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Bojenje Poruka Sa Grupnog Razgovora" msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Primljena Poruka Sa Grupnog Razgovora" #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Grupni razgovori" #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "Račun lokal već postoji." msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "Grupni razgovor.%s ne postoji." #, fuzzy, python-format msgid "Group chat has been destroyed%s" msgstr "Soba grupnog razgovora je uništena" #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "Grupni razgovori" #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "Soba je sada potpuno anonimna" #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "Soba sada više nije anonimna" #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "Soba je sada polu anonimna" #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "soba sada ne prikazuje nedostupne članove" #, fuzzy msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "Soba sada prikazuje nedostupne članove" #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Grupni razgovori" msgid "Groups" msgstr "Grupe" msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) Autorizacija za %(url)s (id: %(id)s)" #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "Autorizacija poslata" #, fuzzy msgid "HTTPS Verification" msgstr "Obaveštenje" #, python-format msgid "Hello, I am $name. %s" msgstr "" msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Hidden" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide chat list" msgstr "Učesnik" msgid "Hide this menu" msgstr "Sakrij ovaj meni" #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Lična strana:" #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Lična strana:" #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Ime hosta:" #, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "Šta želite da uradite?" msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "I can see contact's online status" msgstr "Traži njegov/njen status" msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Želio bih da Vas dodam na listu mojih kontakata." msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Želeo bih da te dodam na moju listu kontakata." msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC standard definiše KiB = 1024 bajtova, KB = 1000 bajtova" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "IM Address" msgstr "_Adresa:" msgid "Id" msgstr "Identifikacija" #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "Greška SSL sertifikata" #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr " od %s" #, fuzzy, python-format msgid "Idle since: %s" msgstr " od %s" #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" "Ako je istinito, i instalirane verzije GTK+ i PyGTK su barem 2.8, neka " "prozor bljeska (podrazumevano ponašanje u većini menadžera prozora) pri " "novim događajima." msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org" msgstr "" msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " "restore it when showing the window again." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in \"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "Ako je istinito, bićete u mogućnosti postaviti negativan prioritetna Vaš " "nalog u prozoru za izmenu podešavanja naloga. BUDITE OPREZNI, kada ste " "povezani sa negativnim prioritetom NEĆETE primati nikakve poruke od servera." #, fuzzy, python-format msgid "If you close this chat, you will leave \"%s\"." msgstr "" "Ako zatvorite ovaj prozor, bićete isključeni sa ovoh grupnog razgovora." msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "Pozovi kontakte" #, fuzzy msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list" msgstr "_Ignoriši događaje od kontakata koji nisu na listi" #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Slike" msgid "Images" msgstr "Slike" #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Pozovi kontakte" msgid "" "In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" "A moderator will process your request." msgstr "" #, fuzzy msgid "Incoming Call" msgstr "_Dolazna poruka:" msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" msgid "Increase User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Increase playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informacije" #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "Nesigurna veza" msgid "Insert Emoji" msgstr "" msgid "Install sentry-sdk to make reporting issues easier." msgstr "" msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "" msgid "Install a keyring to store passwords on your system." msgstr "" msgid "Install from File…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Zastoj" msgctxt "Configuration type" msgid "Integer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Neispravna datoteka" msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Neispravan sertifikat sertifikacionog tela (CA)" msgid "Invalid File" msgstr "Neispravna datoteka" #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Neispravan nadimak" #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Neispravna datoteka" msgid "Invalid Server Name" msgstr "Neispravano ime servera" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "Neispravna datoteka" #, fuzzy, python-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "Neispravna datoteka" #, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "Neispravno ime naloga" #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Pozo_vi" #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "Pozovi kontakte" msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to this chat" msgstr "Pozovi kontakte" #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "Pozo_vi" msgid "Issued by" msgstr "" msgid "Issued by\n" msgstr "" msgid "Issued on" msgstr "" msgid "Issued on: " msgstr "" msgid "Issued to" msgstr "" msgid "Issued to\n" msgstr "" msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nije moguće poslati praznu datoteku" #, fuzzy msgid "I’m eating." msgstr "Radim." #, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." msgstr "Napolju sam, uživam u životu." #, python-format msgid "" "I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " "add this address to your contact list?" msgstr "" #, fuzzy msgid "I’m watching a movie." msgstr "Gledam film." #, fuzzy msgid "I’m working." msgstr "Radim." msgid "JID" msgstr "DŽID" #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Sve datoteke" #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Pridruži se" msgid "Join Group Chat" msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Join Group Chat?" msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Join Groupchat…" msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Join Support Chat" msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Joining Group Chat…" msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Joining…" msgstr "Zabrana..." #, fuzzy msgid "Join…" msgstr "Zabrana..." msgid "Just now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Chat History" msgstr "Nedavno:" msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" msgid "Key Size" msgstr "" msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "Upotreba ključa ne uključuje potpisivanje sertifikata" #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "_Izbaci" #, fuzzy, python-format msgid "Kick %s" msgstr "Izbacujem %s" #, fuzzy msgid "Kick…" msgstr "_Izbaci" msgid "Label" msgstr "" msgid "Last but not least" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Last seen: %s" msgstr "Razlog" #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "Napusti grupne razgovore" msgid "Left Click Action" msgstr "" msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" "Lista hostova odvojena zarezima, koju šaljemo, uz lokalne interefejse, za " "transfer datoteka, u slučaju prosleđivanja porta/NATovanja." msgid "Listing of Servers" msgstr "" msgid "Live Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load Image" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy msgid "Loading Avatar Failed" msgstr "Publikacija vCard neuspela" #, fuzzy msgid "Loading Preview…" msgstr "Programira" #, fuzzy msgid "Loading avatar image failed" msgstr "Neuspešno slanje privatne poruke" #, fuzzy msgid "Loading…" msgstr "Programira" msgid "Local System Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Lokalni džaber ID:" msgctxt "Group chat description" msgid "Local help group" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat description" msgid "Local news and reports" msgstr "Stvaranje grupnih razgovora Vam nije dozvoljeno." #, fuzzy, python-format msgid "Location at %s" msgstr "Obaveštenje" #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Obaveštenje" #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Otići sa veze i povezati se odmah?" msgid "Log In" msgstr "" msgid "Log in with your credentials" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "Registracija neuspela" msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Potraži u Rečniku" msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_Admin" #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "Član" #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "Vlasnik" msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" msgid "Male" msgstr "" #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "Podesi..." #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Podešavanje proksi profila" #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "Podešavanje proksi profila" #, fuzzy msgid "Manage Sounds" msgstr "Podešavanje naloga" #, fuzzy msgid "Manage Trust" msgstr "Podešavanje naloga" #, fuzzy msgid "Manage your Devices…" msgstr "Podešavanje proksi profila" msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" msgid "Mark as Read" msgstr "" msgid "Mark as read" msgstr "" msgid "Maximum file size for preview downloads" msgstr "" #, fuzzy msgid "Me" msgstr "Zloban" msgid "Media Playback" msgstr "" msgid "Member" msgstr "Član" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Member" msgstr "Član" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Members" msgstr "Član" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Members Only" msgstr "Član" #, fuzzy msgid "Mention: Message Background Color" msgstr "_Ponovo učitaj podrazumevane boje" msgid "Message" msgstr "Poruka" #, fuzzy msgid "Message Correction: Background Color" msgstr "Poruke" #, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" msgstr "sadržaj poruke" #, fuzzy msgid "Message Received" msgstr "Primljena Prva Poruka" msgid "Message Sent" msgstr "Poruka Poslata" #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "Sadržaj poruke" #, python-format msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Sesija NEĆE biti pamćena" #, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" "Poruke će biti dostupne za čitanje i kasnije ako imate omogućen istorijat i " "taj kontakt u listi." #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" msgstr "_Zapisuj u dnevnik statusne promene kontakata" #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" msgid "Missing necessary encryption plugin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Moderated" msgstr "Moderator" #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Moderator" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderators" msgstr "Moderatori" msgid "Modify" msgstr "Izmenite" #, fuzzy msgid "Modify Gateway…" msgstr "Izmeni nalog" #, fuzzy msgid "Move Chat" msgstr "Zahtev za prenosom datoteke" msgid "Movie" msgstr "Film" #, fuzzy msgid "Must be a port number" msgstr "Vaš port mora biti broj porta." #, fuzzy msgid "Mute Chat" msgstr "Zahtev za prenosom datoteke" msgid "Mute Sounds" msgstr "Ugasi zvukove" msgid "My Workspace" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Ime" msgid "Name default is not allowed" msgstr "" msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Server" msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Dodaj novi kontakt" #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Novi grupni razgovor" #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "Pretraga" #, fuzzy msgid "New Workspace" msgstr "Preimenuj kontakt" #, fuzzy msgid "New message from" msgstr "Nova poruka od %(nickname)s" msgctxt "Group chat name" msgid "News" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ništa" #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "Veza nije dostupna" #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Prenosi datoteka" #, fuzzy msgid "No Notifications" msgstr "Obaveštenja" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "No Password Required" msgstr "Lozinka zahtevana" #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Proksi:" #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Nema rezultata" msgid "No Sync" msgstr "" msgid "No Threshold" msgstr "" msgid "No additional requirements" msgstr "" msgid "No automatic preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "Nema dostupnih naloga" msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" msgid "No devices found to encypt this message to. Querying for devices now…" msgstr "" msgid "No devices online" msgstr "" #, fuzzy msgid "No info available" msgstr "Nema dostupnih naloga" #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "Proksi:" #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Nema rezultata" #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Nema rezultata" msgid "Node" msgstr "Čvor" msgctxt "Configuration description" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Gender" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact role" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Anonymous" msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "Nedostupan" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Not Available" msgstr "Nedostupan" #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Na vezi" #, fuzzy msgid "Not Decided" msgstr "Na vezi" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Moderated" msgstr "Nije počeo" #, fuzzy msgid "Not accelerated" msgstr "Nije počeo" #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Nedostupan" #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Na vezi" #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Nije počeo" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Not started" msgstr "Nije počeo" msgctxt "Profile" msgid "Note" msgstr "" msgid "Note to myself" msgstr "" msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notification Area Icon" msgstr "Notification-daemon" #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Obaveštenja" msgid "Notifications" msgstr "Obaveštenja" #, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "Obaveštenja" msgid "Notify after update" msgstr "" msgid "Notify me when the automatic update was successful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Obavesti me o svim događajima u ikoni sistemske kasete." #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "Već postavljene poruke:" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_U redu" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "Off" msgstr "Nije na vezi" msgid "Offline" msgstr "Nije na vezi" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "On" msgstr "OpenPGP" msgid "One Month" msgstr "" msgid "One Year" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "Status" msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenPGP" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Open" msgstr "OpenPGP" #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "_Otvori sastavljač e-mejla" #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "_Otvori sadržavajuću fasciklu" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "Otvori kao _Vezu" #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "_Otvori vezu u internet pregledaču" #, fuzzy msgid "Open Link in _Browser" msgstr "_Otvori vezu u internet pregledaču" #, fuzzy msgid "Open Path" msgstr "OpenPGP" #, fuzzy msgid "Open Plugins…" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "_Otvori sadržavajuću fasciklu" msgid "Open as _Link" msgstr "Otvori kao _Vezu" #, fuzzy msgid "Open folder" msgstr "_Otvori sadržavajuću fasciklu" msgid "Open search bar" msgstr "" msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "Samopotpisani sertifikat" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Organisation" msgstr "Na odmoru" msgid "Organization (O)" msgstr "" msgid "Organization (O): " msgstr "" msgid "Organize your chats with workspaces" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Gender" msgid "Other" msgstr "Ostali" msgid "Other devices connected with your account" msgstr "" msgid "Others" msgstr "Ostali" msgid "Out" msgstr "Napolju" msgid "Out of memory" msgstr "Nemam više memorije" msgid "Outcasts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "Prepiši statusnu poruku?" msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owners" msgstr "Vlasnik" #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "Konfiguracija sobe" #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "PEP konfiguracija servisa" #, fuzzy, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "PEP čvor %(node)s nije uklonjen: %(message)s" msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP čvor nije uklonjen" msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Sve datoteke" msgid "Pa_use/Resume" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Pango Version: %s" msgstr "GTK+ verzija:" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participant" msgstr "Učesnik" msgid "Participants" msgstr "Učesnici" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participants" msgstr "Učesnici" msgid "Participants asking for voice:" msgstr "" msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "Lozinka:" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Lozinka:" #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "Lozinka zahtevana" #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Lozinka zahtevana" msgid "Password Required" msgstr "Lozinka zahtevana" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Password Required" msgstr "Lozinka zahtevana" msgid "Password contains prohibited characters" msgstr "" msgid "Passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne poklapaju" #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Prošli programeri:" msgid "Paste Last Input" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Code Block" msgstr "Poštanski broj:" #, fuzzy msgid "Paste as Quote" msgstr "Odaberite sliku" msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Prekoračena dužina putanje" #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Prekini prenos datoteke" msgctxt "File transfer state" msgid "Paused" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pending Event" msgstr "Prikaži sv_e događaje na čekanju" #, fuzzy msgid "Pending Voice Requests" msgstr "Zahtev za prenosom datoteke" msgid "Permanently" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Persistent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal notes about this contact" msgstr "Da li je OpenPGP omogućen za ovaj kontakt?" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Picture and Name" msgstr "Nadimak za korišćenje" #, fuzzy msgid "Pin Chat" msgstr "Zahtev za prenosom datoteke" msgid "Pinned" msgstr "" msgid "Pipewire" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Puštaj zvukove" #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "Puštaj zvukove" #, fuzzy msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "Pusti zvuk kada je korisnik zauzet" msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please choose an account" msgstr "Molimo Vas napravite novu čistu temu sa željenim imenom." #, fuzzy msgid "Please enter an XMPP address" msgstr "Molimo Vas napravite novu čistu temu sa željenim imenom." #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "Molimo Vas napravite novu čistu temu sa željenim imenom." #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "Molimo Vas napravite novu čistu temu sa željenim imenom." #, fuzzy, python-format msgid "" "Please enter your password for\n" "%(jid)s\n" "(Account: %(account)s)" msgstr "Unesite Vašu lozinku za račun %s" #, fuzzy, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Molimo potvrdite da ste spojeni na \"%s\"." msgid "" "Please select one of your accounts.\n" "Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " "your choice." msgstr "" msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" msgid "Please use yyyy-mm-dd" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Plugin Updates" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Ova datoteka već postoji" #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Registracija neuspela" msgid "Plugins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins Updated Successfully" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Plugins: No updates available" msgstr "Nema dostupnih naloga" #, fuzzy msgid "Plugins: Update check disabled in preferences" msgstr "_Podešavanja" #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Port:" msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" msgid "Post Office Box" msgstr "" #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Poštanski broj:" #, fuzzy msgid "Prefer direct messages in private group chats " msgstr "Prikaži statusne poruke kontakata na listi" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Preference Name" msgstr "Ime postavke" msgid "Preferences" msgstr "Podešavanja" msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Prisutnost" msgid "Preview Size" msgstr "" msgid "Preview all Image URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preview in Public Group Chats" msgstr "Napusti grupne razgovore" msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Pregledaj nove poruke u iskačućim obaveštenjima?" #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Zavidljiv" msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priori_tet" #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Lista privatnosti" #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Lista privatnosti" #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "datoteka" msgid "Profile application with cprofile" msgstr "" msgid "Progress" msgstr "Napredak" msgctxt "Group chat description" msgid "Project discussion" msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "Prok_si:" #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proksi:" #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "Proksi _host:" #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "Proksi:" #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "Koristi Vaše određeno ime hosta/port " msgid "Public" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Public" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Public Encryption Key" msgstr "Zahtev za pretplatom" #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "Informacije" #, fuzzy msgid "Public Key: " msgstr "Zahtev za pretplatom" #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Datoteka: %s" #, fuzzy msgid "Purge Chat History…" msgstr "Nedavno:" #, fuzzy msgid "Purge all Chat History" msgstr "Svi statusi" #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "PyGTK verzija:" #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Izlaz" #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Pošalji poruku" #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "Prosledi nepročitane poruke" msgctxt "Message row action" msgid "Quote…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re-Login" msgstr "Otići sa veze i povezati se odmah?" #, fuzzy msgid "Re-Login now?" msgstr "Otići sa veze i povezati se odmah?" msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistracija" msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Pročitajte članak na _Vikipediji" msgid "Read more about blind trust" msgstr "" #, fuzzy msgid "Really block this contact?" msgstr "Da li je OpenPGP omogućen za ovaj kontakt?" msgid "Reason" msgstr "Razlog" #, fuzzy msgid "Reason (optional)" msgstr "Možete takođe uneti i alternativnu lokaciju:" #, fuzzy msgid "Reason (optional)..." msgstr "Razlog" msgid "Reason for destruction" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "Razlog" #, fuzzy msgctxt "Message state" msgid "Received" msgstr "Primljena Prva Poruka" #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Nedavno:" msgid "Recipient: " msgstr "Primaoc: " #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Primaoc: %s" msgid "Recognize your account by color" msgstr "" msgid "Redirect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_Registracija" #, fuzzy msgid "Register on the Website" msgstr "Registruj se na %s" #, fuzzy msgid "Registering…" msgstr "_Registracija" msgid "Registration failed" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Registracija uspešna" #, fuzzy msgid "Reject file transfer" msgstr "Prenosi datoteka" msgid "Remember Last Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remote server not found" msgstr "Usluga ne može biti nađena" msgid "Remote server timeout" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Ukloni" #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "Uklanjanje računa %s" #, fuzzy msgid "Remove Chat History" msgstr "Nedavno:" #, fuzzy msgid "Remove Chat History?" msgstr "Nedavno:" #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Preimenuj kontakt" msgid "Remove Group" msgstr "Ukloni grupu" #, fuzzy msgid "Remove Group..." msgstr "Ukloni grupu" #, fuzzy msgid "Remove History…" msgstr "Sinhronizuj" #, fuzzy msgid "Remove Notification" msgstr "Obaveštenje" #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "Ukloni grupu" #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Aktivno" #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "Prikaži trans_porte" #, fuzzy msgid "Remove Workspace" msgstr "Preimenuj kontakt" #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Ukloni završene, prekinute i neuspele prenose datoteka iz liste" #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "Uklanja kontakt sa liste" #, fuzzy msgid "Remove from contact list" msgstr "Uklanja kontakt sa liste" msgid "Remove this workspace" msgstr "" msgid "Remove your profile picture" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contact" msgid_plural "Removed %s contacts" msgstr[0] "Uklanja kontakt sa liste" msgstr[1] "Uklanja kontakt sa liste" msgstr[2] "Uklanja kontakt sa liste" #, fuzzy msgid "Remove…" msgstr "_Ukloni" #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "Uklanjanje računa %s" msgctxt "Group chat name" msgid "Repairs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report" msgstr "_Prijavi grešku" msgid "Request Search Form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Glas" #, fuzzy msgid "Request contact information (Tune, Location)" msgstr "Pozovi kontakte u konverzaciju (Ctrl+G)" #, fuzzy msgid "Request to see this contact's online status" msgstr "Traži njegov/njen status" #, fuzzy msgid "Requesting Command List" msgstr "_Izvrši naredbu" msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" msgid "Requesting Register Form" msgstr "" msgid "Requesting register form from server…" msgstr "" msgid "Requesting search form from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Lozinka zahtevana" #, fuzzy msgid "Requires: Gspell" msgstr "Zahteva libgtkspell." msgid "" "Requires: farstream-0.2, gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0, gst-plugins-" "ugly-1.0, gst-libav and gstreamer-gtk3-plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "Zahteva gnome-keyring and python-gnome2-desktop, ili kwalletcli." #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "Zahteva python-dbus." msgid "Requires: gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gupnpigd-1.0" msgstr "Zahteva python-gnome2." #, fuzzy msgid "Requires: libappindicator3" msgstr "Zahteva libxss biblioteku." #, fuzzy msgid "Requires: libxss" msgstr "Zahteva libxss biblioteku." #, fuzzy msgid "Reserved Name" msgstr "Ime postavke" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Prisutnost" msgid "Reset Hints" msgstr "" msgid "Reset User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "_Ponovo učitaj podrazumevane boje" #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Resurs:" #, fuzzy msgid "Restart Gajim for changes to take effect" msgstr "" "NAPOMENA: Trebalo bi da ponovo pokrenete Gajim da bi neke izmene " "podešavanja postale primenjene" #, fuzzy msgid "Restore chat" msgstr "Poslednji status: %s" #, fuzzy msgid "Restore last state" msgstr "Poslednji status: %s" msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retract Message" msgstr "Statusna poruka" #, fuzzy msgid "Retract message?" msgstr "statusna poruka" msgctxt "Message row action" msgid "Retract…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "Član" #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "_Glas" msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "" msgid "Role" msgstr "Uloga" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Role" msgstr "Uloga" msgid "SHA-1" msgstr "" msgid "SHA-1:" msgstr "" msgid "SHA-256" msgstr "" msgid "SHA-256:" msgstr "" msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "" #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "Greška SSL sertifikata" #, fuzzy msgid "SSL certificate error" msgstr "Greška SSL sertifikata" #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "Server:" #, fuzzy msgid "STUN Server Settings" msgstr "Registracija neuspela" msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Pošalji _datoteku" msgid "Sales" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Imam " #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "Snimi datoteku kao..." #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Sačuvaj lozinku" #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Imam " #, fuzzy msgid "Save as…" msgstr "Imam " #, fuzzy msgid "Saving Avatar Failed" msgstr "Publikacija vCard neuspela" #, fuzzy msgid "Saving avatar image failed" msgstr "Neuspešno slanje privatne poruke" #, fuzzy msgid "Say hi to your new contact…" msgstr "Način korišćenja: /%s, šalje pink kontaktu" msgid "Scan QR Code" msgstr "" #, python-format msgid "Scan this QR code to join %s." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Scan this QR code to start a chat with %s." msgstr "Ne možete dodati sebe u Vašu listu kontakata." #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "Skeniranje %(current)d / %(total)d.." msgid "Scroll down" msgstr "" msgid "Scroll up" msgstr "" msgid "Scroll up to load more chat history…" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Pretraga" #, fuzzy msgid "Search Participants…" msgstr "Učesnici" #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "Pretraga" #, fuzzy msgid "Search all Chats" msgstr "_Pretraži bazu podataka" #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "_Pretraži bazu podataka" msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "" msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Pretraga" #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "Pretraga" #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "Pretraga" #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "Sačuvaj lozinku" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security Labels" msgstr "Zabranjujem %s" #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Zabranjujem %s" #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "Uklanjanje računa %s" #, fuzzy msgid "Select Contacts" msgstr "Poslati kontakti:" #, fuzzy msgid "Select File…" msgstr "Pošalji _datoteku" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Select Messages…" msgstr "Podrazumevana poruka" msgid "Select a security label for your message…" msgstr "" msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" msgid "Select an emoji" msgstr "" msgid "Select playback speed" msgstr "" msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Odaberite nalog sa kojim želite da se sinhronizujete" msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "Odaberite kontakte koje želite da sinhronizujete" msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected image could not be loaded." msgstr "Usluga ne može biti nađena" #, fuzzy, python-format msgid "Selected security label: %s" msgstr "Zabranjujem %s" msgid "Self signed certificate" msgstr "Samopotpisani sertifikat" msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Samopotpisani sertifikat u lancu sertifikata" msgctxt "Group chat feature" msgid "Semi-Anonymous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send Chat Markers" msgstr "Poslednji status: %s" #, fuzzy msgid "Send Chat State" msgstr "Poslednji status: %s" #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "Poslednji status: %s" #, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Pošalji _datoteku" #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s)…" msgstr "Snimi datoteku kao..." #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "Snimi datoteku kao..." #, fuzzy msgid "Send Files" msgstr "Pošalji _datoteku" #, fuzzy msgid "Send Files Directly" msgstr "Snimi datoteku kao..." #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "Pošalji _datoteku" #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Pošalji poruku" #, fuzzy msgid "Send Message Receipts" msgstr "Primljena Prva Poruka" #, fuzzy msgid "Send Messages with Control+Enter" msgstr "Način korišćenja: /%s, šalje poruku kontaktu" #, fuzzy msgid "Send Read Markers" msgstr "Šalji podatke o živosti" #, fuzzy msgid "Send _Report" msgstr "_Prijavi grešku" #, fuzzy msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" "Pošalji poruku sa Ctrl+Enter, a sa Enter pravi novu liniju. (Podrazumevano " "ponašanje Miralabisovog ICQ klijenta)" #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Pošalji poruku" msgid "Sender: " msgstr "Pošaljilac: " #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "Poslati kontakti: \"%s\" (%s)" msgid "Sent contacts:" msgstr "Poslati kontakti:" msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "GG Broj:" #, fuzzy msgid "Serial Number: " msgstr "GG Broj:" msgid "Server" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Server Shutdown" msgstr "Mogućnosti servera" #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "Mogućnosti servera" #, fuzzy, python-format msgid "Server Software: %s\n" msgstr "Mogućnosti servera" #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "Server je odgovorio: %s" #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Server" msgid "Service Discovery" msgstr "Otkrivanje Usluga" #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Otkrivanje usluga sa naloga %s" #, fuzzy msgid "Service Gateway" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "Konfiguracija sobe" #, fuzzy msgid "Set status message" msgstr "statusna poruka" msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling" msgstr "" msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" msgstr "" msgid "Setting is locked by the system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Registracija neuspela" #, fuzzy msgid "Share Contact…" msgstr "_Dodaj kontakt..." #, fuzzy msgid "Share Group Chat…" msgstr "Napusti grupne razgovore" #, fuzzy msgid "Share Status" msgstr "Status" msgid "Share Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Share my online status" msgstr "Izmeni status" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Commands" msgstr "Komanda: %s" #, fuzzy msgid "Show Contact Infos" msgstr "Prikaži samo _aktivne kontakte" #, fuzzy msgid "Show Content" msgstr "Prikaži samo _aktivne kontakte" #, fuzzy msgid "Show Inactive Devices" msgstr "Podrazumevana poruka" #, fuzzy msgid "Show Invitation" msgstr "Obaveštenje" msgid "Show Join/Leave" msgstr "" msgid "Show Joined / Left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "Obaveštenje" msgid "Show My Video Stream" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Notifications" msgstr "Obaveštenja" #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na vezi" #, fuzzy msgid "Show Send Message Button" msgstr "Pošalji poruku" #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "_Zapisuj u dnevnik statusne promene kontakata" #, fuzzy msgid "Show Subject" msgstr "Tema" #, fuzzy msgid "Show Transfers" msgstr "Prikaži trans_porte" #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "Prikaži _XML Konzolu" #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "Mogućnosti" #, fuzzy msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" "Treba li prikazivati dijalog za potvrdu blokiranja kontakta? Prazna nista " "znači da nikada ne prikazujemo dijalog." #, fuzzy msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" "Treba li prikazivati dijalog za potvrdu blokiranja kontakta? Prazna nista " "znači da nikada ne prikazujemo dijalog." #, fuzzy msgid "Show a list of emojis" msgstr "Prikaži listu smajlija (Alt+M)" msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Prikaži sv_e događaje na čekanju" #, fuzzy msgid "Show chat list" msgstr "Obaveštenje" msgid "Show chat state (e.g. \"is typing…\") next to your contact’s name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show in Taskbar" msgstr "Prikaži trans_porte" msgid "" "Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " "XEP-0258" msgstr "" msgid "" "Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " "multiple messages from the same sender within a specific timespan." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." msgstr "Notification-daemon" #, fuzzy msgid "Show on Startup" msgstr "_Prikaži listu kontakata" #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Prikaži događaj u listi kontakata" msgid "" "Show previews automatically in public group chats (may disclose your data)" msgstr "" msgid "Show previews for any URLs containing images (may be unsafe)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show previews for files" msgstr "Veza nije dostupna" msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "Notification-daemon" #, fuzzy msgid "Show window in the taskbar" msgstr "Ne prikazuj listu kontakata u sistemskoj kaseti." #, fuzzy msgid "Show window when starting Gajim" msgstr "Uvek zatvori Gajim" msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show/Hide Window" msgstr "Sakriva prozor" #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "Prikazuje listu prenosa datoteka između Vas i ostalih" #, fuzzy msgid "Shutting down Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "Prijavljivanju" #, fuzzy msgid "Sign Up" msgstr "Prijavljivanju" msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" #, fuzzy msgid "Signup not allowed" msgstr "Karakter nije dozvoljen" msgid "Size of preview images in pixels" msgstr "" msgid "Sleeping" msgstr "Spavam" #, fuzzy msgid "Software" msgstr "Mogućnosti servera" msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort Participant List by Status" msgstr "Sortiraj kontakte po statusu" #, fuzzy msgid "Sort by Status" msgstr "Sortiraj kontakte po statusu" #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "Wav Zvukovi" msgid "Sounds When Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Karakter nije dozvoljen" msgid "Spam" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Speed: %s" msgstr "Pošaljilac: %s" msgid "Spell Checker" msgstr "Provera pravopisa" #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "Provera pravopisa" msgctxt "Group chat description" msgid "Spring gathering" msgstr "" msgid "Sta_tus" msgstr "Sta_tus" msgid "Stage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Stalled" msgstr "Zastoj" #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "Započni razgovor" msgid "Start Chat" msgstr "Započni razgovor" #, fuzzy msgid "Start Chatting…" msgstr "Započni razgovor" #, fuzzy msgid "Start Chat…" msgstr "Započni razgovor" #, fuzzy msgid "Start New Chat" msgstr "Započni razgovor" #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "_Započni razgovor" #, fuzzy msgid "Start Video Call…" msgstr "Započni razgovor" #, fuzzy msgid "Start Voice Call…" msgstr "Započni razgovor" #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Započni razgovor" msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" msgid "Start/stop playback" msgstr "" #, fuzzy msgid "State" msgstr "Status" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Status Message" msgstr "Statusna poruka" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Color" msgstr "Statusna poruka" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Font" msgstr "Statusna poruka" #, fuzzy msgid "Status Messages in Participants List" msgstr "Statusna poruka" #, fuzzy msgid "Status and status message for all accounts" msgstr "Menja status jednog ili više naloga" #, fuzzy msgid "Status message…" msgstr "_Statusna poruka:" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Status: " msgstr "Status: " #, fuzzy, python-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: " #, fuzzy msgid "Status: Away Color" msgstr "Statusna poruka" #, fuzzy msgid "Status: DND Color" msgstr "Statusna poruka" #, fuzzy msgid "Status: Offline Color" msgstr "Statusna poruka" #, fuzzy msgid "Status: Online Color" msgstr "Statusna poruka" #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "Prenosi datoteka" #, fuzzy msgid "Stop sharing online status?" msgstr "da mi pošalje status" msgid "Stopped sharing their status with you" msgstr "" #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Pod stresom" msgid "Style" msgstr "Stil" msgid "Subject" msgstr "Tema" msgid "Subject Alt Names" msgstr "" msgid "Subject Alt Names: " msgstr "" msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Pogrešna tema izdavača sertifikata" msgid "Submit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Subscribe" msgstr "Pretplatite se" msgid "Subscribed" msgstr "Pretplaćen" msgid "Subscription Request" msgstr "Zahtev za pretplatom" #, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "Pretplata: " msgid "Support" msgstr "" msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "Otkrivanje usluga sa naloga %s" #, fuzzy msgid "Switch Workspace" msgstr "Preimenuj kontakt" msgid "Switch to the first - ninth chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Switch to the next chat" msgstr "Započni razgovor" msgid "Switch to the next unread chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous unread chat" msgstr "" msgid "Sync Threshold" msgstr "" msgid "Synchronise" msgstr "Sinhronizuj" #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "Sinhronizuj" #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Menja status jednog ili više naloga" #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Sinhronizuj" #, fuzzy msgid "Synchronize Accounts" msgstr "Sinhronizuj kontakte" #, fuzzy msgid "Synchronize Chat History" msgstr "Sinhronizuj" #, fuzzy msgid "Synchronizing Chat History…" msgstr "Sinhronizuj" #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistem:" #, fuzzy msgid "TLS Version" msgstr "GTK+ verzija:" #, fuzzy, python-format msgid "TLS verification failed: %s" msgstr "Greška SSL sertifikata" msgid "Tabbed chat window" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Team" msgstr "" msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Temporary" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Configuration type" msgid "Text" msgstr "Džaber ID sobe:" #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "Pošalji _datoteku" #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Zahvalan" msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Sertifikat povučen" #, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "Sertifikat je istekao" msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" msgid "" "The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " "note that this can have other side effects." msgstr "" #, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" #, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "Server Vam je ili dodelio nadimak ili promenio postojeći" msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" #, fuzzy msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "Servis je vratio grešku." #, fuzzy msgid "The server was shut down." msgstr "Vaš server ne podržava Vcard" msgid "The service could not be found" msgstr "Usluga ne može biti nađena" msgid "The service is not browsable" msgstr "Usluge nisu pretražive" msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Tema" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Tema" msgid "There are devices for which you have not made a trust decision yet." msgstr "" msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" msgid "There are updates for Gajim’s plugins" msgstr "" #, python-format msgid "There has been an error while trying to fetch messages: %s" msgstr "" msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" #, fuzzy msgid "There is no more history" msgstr "Servis je vratio grešku." msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" "Na navedenoj adresi nema usuga, ili nema odgovora. Proverite adresu i " "pokušajte ponovo." #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" "Došlo je do greške prilikom verifikovanja SSL sertifikata Vašeg džaber " "servera:%(error)s\n" "Da li i dalje želite da se konektujete na ovaj server?" #, fuzzy msgid "This Device" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy msgid "This account has already been added" msgstr "Nalog je uspešno dodat" msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Ovaj nalog nije povezan na server" #, fuzzy msgid "This address does not seem to offer any gateway service." msgstr "Ovo nije grupni razgovor" #, fuzzy msgid "This address is not reachable." msgstr "Usluge nisu pretražive" msgid "" "This chat’s configuration is unsuitable for encryption with OMEMO. To use " "OMEMO in this chat, it should be non-anonymous and members-only." msgstr "" #, fuzzy msgid "This contact is a bot" msgstr "Kontakti" #, fuzzy msgid "This device is not compatible." msgstr "Usluge nisu pretražive" #, fuzzy msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." msgstr "Ovak kontakt ne podržava prenos datoteka." #, fuzzy msgid "This gateway does not support direct registering." msgstr "Ovak kontakt ne podržava prenos datoteka." #, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "Ovaj grupni razgovor nema temu" msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" msgid "This is a public group chat. Encryption is not available." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "Ovo ime se već koristi. Da li želite da prepišete ovu statusnu poruku?" #, fuzzy msgid "This is your XMPP address" msgstr "_Kopiraj džaber ID/e-mejl adresu" #, fuzzy, python-format msgid "This message has been moderated%s." msgstr "[Ova poruka je šifrovana]" #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message will be deleted from your local chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "This server does not allow signup." msgstr "Vaš server ne podržava Vcard" #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." msgstr "Vaš server ne podržava Vcard" #, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" "Ovaj servis nije mogao odgovoriti sa detaljnim informacijama.\n" "Najverovatnije je zastareo ili u kvaru" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ova usluga ne sadrži elemente za pretragu" msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ovaj servis još nije pružio detaljne informacije" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Ovaj tip usluge ne sadrži elemente za pretragu" #, fuzzy msgid "This will clear the devices store for your account." msgstr "Ukloni nalog samo iz Gajima" #, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "Ukloni nalog samo iz Gajima" msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" msgid "" "This workspace contains chats. All chats will be moved to the next " "workspace. Remove anyway?" msgstr "" msgid "Three Months" msgstr "" msgid "Time" msgstr "Vreme" msgid "Time Until Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time Until Not Available" msgstr "Nedostupan" msgctxt "Profile" msgid "Title" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "To" msgstr "Za" #, fuzzy msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" "Ako želite da se sve promene trenutno primene, morate da se ponovo povežete." msgid "" "To send an encrypted message, you have to decide whether to trust the device " "of your contact." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle Chat List" msgstr "Učesnik" #, fuzzy msgid "Toggle participants list" msgstr "Učesnik" msgid "Topic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferred: " msgstr "Prenosi datoteka" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferring" msgstr "Prenos u toku" #, fuzzy msgid "Transferring File…" msgstr "Prenos u toku" #, fuzzy, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" će biti uklonjen" msgid "Transports" msgstr "Prenosi" msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Smatraj * / _ parove kao znakove za formatiranje." msgctxt "Group chat description" msgid "Trip planning" msgstr "" msgid "Trust Management" msgstr "" msgid "Trust Not Decided" msgstr "" #, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "Potvrdite ponovo..." #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "Kliknite za izmenu lozinke Vašeg naloga" #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "Kliknite za izmenu lozinke Vašeg naloga" msgid "Trying to gather information on this address…" msgstr "" msgid "Trying to remove account..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Pesma:" msgid "Turn Camera off" msgstr "" msgid "Turn Camera on" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Tip" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Type" msgstr "Tip" msgid "Type to search for values..." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer type" msgid "Type: " msgstr "Tip" msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" msgid "URI" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Nisam uspeo da dekodiram javni ključ izdavača" msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem CRL sertifikata" msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem potpis sertifikata" msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Nisam uspeo da uzmem CRL sertifikata" msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Nisam uspeo da uzmem sertifikat izdavača" msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "U nemogućnosti da uzmem sertifikat lokalnog izdavača" msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to save profile" msgstr "Ne mogu učitati sliku" msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "U nemogućnosti da verifikujem prvi sertifikat" #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "_Odblokiraj" #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Nije počeo" #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Zastoj" #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "?OS:Nepoznat" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Unknown" msgstr "?OS:Nepoznat" msgid "Unknown Artist" msgstr "Nepoznat izvođač" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error \"%s\"" msgstr "Nepoznata SSL greška: %d" msgid "Unknown Source" msgstr "Nepoznat izvor" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown TLS error \"%s\"" msgstr "Nepoznata SSL greška: %d" msgid "Unknown Title" msgstr "Nepoznat naslov" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Komanda: %s" #, fuzzy msgid "Unknown language" msgstr "Nepoznat naslov" #, fuzzy msgid "Unknown validation error" msgstr "Nepoznata SSL greška: %d" #, fuzzy msgid "Unmute Chat" msgstr "Zahtev za prenosom datoteke" #, fuzzy msgid "Unpin Chat" msgstr "Zahtev za prenosom datoteke" #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitani događaji" msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Nepodržana svrha sertifikata" #, fuzzy msgid "Until Gajim is Closed" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Untrusted" msgstr "Zainteresovan" msgid "Unverified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Osveži poruku dana..." #, fuzzy msgid "Update Avatar" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "Provera pravopisa" #, fuzzy msgid "Update automatically" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy msgid "Update available" msgstr "Nema dostupnih naloga" msgid "Update plugins automatically" msgstr "" msgid "Updates" msgstr "" msgid "Updates will be installed next time Gajim is started" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Upload" msgstr "Snimi datoteku kao..." #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Snimi datoteku kao..." #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "Snimi datoteku kao..." #, fuzzy msgid "Uploading Avatar Failed" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy, python-format msgid "Uploading avatar image failed: %s" msgstr "Neuspešno slanje privatne poruke" msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" msgid "Use GSSAPI" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy msgid "Use STUN Server" msgstr "Server:" msgid "Use System Keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" msgstr "Nesigurna veza" #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "Niste povezani na server" #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "Napredna izmena konfiguracije" msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Koristi proksi za prenos datoteka" msgid "" "Use filters to narrow down your search:\n" "from:username\n" "before:yyyy-mm-dd\n" "after:yyyy-mm-dd" msgstr "" msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Koristi proksi prijavljivanje" msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" msgid "Use your system’s keyring to store passwords" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "User %s not found" msgstr "%s nije pronađen" #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "_Korisničko ime:" msgid "User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Korisnici" #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat name" msgid "Vacation" msgstr "Obaveštenje" msgid "Validity" msgstr "" msgid "Validity\n" msgstr "" msgctxt "Configuration" msgid "Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verified" msgstr "_Potvrdi" #, fuzzy msgid "Version" msgstr "GTK+ verzija:" msgid "Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Video Framerate" msgstr "Privatni Razgovori" #, fuzzy msgid "Video Input Device" msgstr "Podrazumevana poruka" #, fuzzy msgid "Video Resolution" msgstr "Privatni Razgovori" #, fuzzy msgid "Video calls are not available on Windows" msgstr "Veza nije dostupna" msgid "Video test" msgstr "" msgid "Visit Server's Website" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitor" msgstr "Posetilac" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitors" msgstr "Posjetitelji" #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Vizualna obaveštenja" #, fuzzy msgid "Waiting…" msgstr "Piše" msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Zvukovi" #, fuzzy, python-format msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" msgstr "URL-u Veb pretrage nedostaje \"%s\"" msgid "Web _Search for it" msgstr "_Pretraži Veb" msgid "Website" msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "" #, fuzzy msgid "What does this mean?" msgstr "Sakrij ovaj meni" msgid "What happened" msgstr "" msgid "Where participants should go" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Whether to check for a valid certificate before downloading (not safe to " "disable)" msgstr "Ignoriši ovu grešku za ovaj sertifikat." msgid "Which server should I choose?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Why do you want to retract this message?" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?" msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" msgid "Windows" msgstr "" msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez uspostavljene veze, ne možete razgledati dostupne usluge" msgid "Work" msgstr "Posao" msgid "Working" msgstr "Radim." #, fuzzy msgid "Workspace Settings" msgstr "Napredne Akcije" #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "Preimenuj kontakt" msgid "X11" msgstr "" msgid "XML Console" msgstr "XML Konzola" msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #, fuzzy msgid "XMPP Address" msgstr "AIM adresa:" #, fuzzy msgid "XMPP Address…" msgstr "AIM adresa:" #, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" msgstr "Džaber IM Klijent" #, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "Format: GGGG-MM-DD" msgid "Yes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Juče" msgid "You" msgstr "Vi" #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru" msgid "You are a visitor" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" "Upravo ćete poslati lozinku preko nesigurne veze. Trebalo bi da instalirate " "PyOpenSSL da sprečite ovo. Da li želite da nastavite?" #, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti Gajim?" #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "Upravo ćete ukloniti \"%(name)s\" (%(jid)s) iz vaše liste kontakata.\n" #, fuzzy msgid "You are currently not joined this group chat" msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru" msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not connected" msgstr "Niste povezani na server" msgid "You are not connected to the server" msgstr "Niste povezani na server" #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Od sada ste poznati kao %s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "Od sada ste poznati kao %s" msgid "You are offline." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: %s" msgstr "Možete se priključiti sobi %s umesto ove" msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Ne možete se priključiti grupnom razgovoru ako niste povezani." #, fuzzy msgid "You can see the contact's online status" msgstr "Traži njegov/njen status" #, fuzzy msgid "You cancelled the transfer" msgstr "Prekini prenos označene datoteke" #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "Ne možete dodati sebe u Vašu listu kontakata." #, fuzzy msgid "You cannot see this contact's online status" msgstr "Ne možete dodati sebe u Vašu listu kontakata." msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Ne možete se sinhronizovati sa nalogom ako niste povezani." #, fuzzy msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "Nemate privilegija za pisanje u ovoj fascikli" #, fuzzy msgid "" "You do not have the proper permissions to create files in this directory." msgstr "Nemate privilegija za pisanje u ovoj fascikli" #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)" #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)" msgid "You have insufficient permissions" msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "Ppridružili ste se grupnom razgovoru." msgid "You have to invite people so they can join" msgstr "" #, fuzzy msgid "You left this group chat" msgstr "Napustili ste sledeće grupne razgovore:" msgid "You need Owner permission to change the configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "You requested to see this contact's online status" msgstr "Traži njegov/njen status" #, fuzzy msgid "You still have running file transfers" msgstr "Prekini prenos datoteke" #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "Imate nepročitanih poruka" #, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." msgstr "Džaber ID kontakta koji će primiti poruku" #, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" "Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke sa kontkatima sa ovog " "transporta." #, fuzzy msgid "Your Nickname" msgstr "Nadimak:" msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "Vaš novi nalog je uspešno napravljen" #, fuzzy msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "_Podešavanja" msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Vaša poruka ne može biti poslata ako niste povezani." #, fuzzy msgid "Your messages have been exported successfully" msgstr "Vaš novi nalog je uspešno napravljen" #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "Unesite novu lozinku:" #, fuzzy msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "_Podešavanja" msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" msgid "" "Your server does not offer a group chat service. Please specify the address " "of a different server." msgstr "" #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Sve datoteke" msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" msgid "[read more]" msgstr "" msgid "_Abort" msgstr "" #, fuzzy msgid "_About" msgstr "O" #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "_Nalozi" #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "_Nalozi" #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Nalozi" #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Akcije za nalog \"%s\"" #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "_Dodaj kontakt..." #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "Samopotpisani sertifikat" #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_Adresa:" #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "Napredne Akcije" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Available" msgstr "_Dostupan" #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Vraćam se brzo" msgid "_Block" msgstr "_Blokiraj" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Busy" msgstr "_Zauzet" msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" msgid "_Clear" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear Devices" msgstr "Odaberite sliku" #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Pošalji i zatvori" #, fuzzy msgid "_Command" msgstr "Komanda: %s" #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Na vezi" #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "Povezivanje" #, fuzzy msgid "_Copy Link" msgstr "_Kopiraj lokaciju veze" #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "Kreativan" #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "_Nije na vezi" #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Podrazumevano" #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Obriši" #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "Uništavam %s" #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "Neispravan nalog" #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "_Ne pitaj me više" #, fuzzy msgid "_Don’t ask again" msgstr "_Ne pitaj me više" #, fuzzy msgid "_Download" msgstr "_Ne pitaj me više" #, fuzzy msgid "_Download Again" msgstr "_Ne pitaj me više" msgid "_Edit" msgstr "_Izmeni" #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Mogućnosti" #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Prenosi datoteka" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Free for Chat" msgstr "_Slobodan za razgovor" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "_Host:" #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "Ime hosta:" msgid "_Join" msgstr "_Pridruži se" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" msgid "_Later" msgstr "" msgid "_Leave" msgstr "" msgid "_Log In" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "Izmeni nalog" #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "Izmeni nalog" #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Ime:" #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "Nova objava" #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Ništa" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Not Available" msgstr "_Nedostupan" msgid "_OK" msgstr "_U redu" msgid "_Offline" msgstr "_Nije na vezi" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "OpenPGP" #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "_Otvori sadržavajuću fasciklu" msgid "_Overwrite" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "Molimo Vas napravite novu čistu temu sa željenim imenom." #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Port:" #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Podešavanja" #, fuzzy msgid "_Privacy Policy (Online)" msgstr "Na vezi" msgid "_Purge" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" msgid "_Re-Login" msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #, fuzzy msgid "_Report Spam" msgstr "_Prijavi grešku" #, fuzzy msgid "_Request" msgstr "_Glas" #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "_Ponovo učitaj podrazumevane boje" msgid "_Retract" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Imam " #, fuzzy msgid "_Save as…" msgstr "Imam " msgid "_Search" msgstr "_Pretraga" msgid "_Select" msgstr "" msgid "_Send" msgstr "_Pošalji" #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "Samopotpisani sertifikat" #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "_Obavesti me kada se završi prenos datoteke" #, fuzzy msgid "_Sign Up" msgstr "Prijavljivanju" #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "Započni razgovor" msgid "_Start Chat..." msgstr "_Započni razgovor" msgid "_Stop Sharing" msgstr "" msgid "_Subscribe" msgstr "_Pretplati se" #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Vrs_ta:" msgid "_Undo" msgstr "" msgid "_Unregister account from service" msgstr "" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Ukini pretplatu" #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "_Korisničko ime:" #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Prikaz" #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "Samopotpisani sertifikat" #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "Na vezi" #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr "XML Konzola" msgid "accuracy" msgstr "" #, fuzzy msgid "alt" msgstr "podrazumevano" msgid "and NOT authenticated" msgstr "i NEprijavljeni" msgid "and authenticated" msgstr "i prijavljeni" msgid "area" msgstr "" msgid "audio input" msgstr "" msgid "audio output" msgstr "" #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "morska" msgid "bold" msgstr "" #, fuzzy msgid "building" msgstr "Krije se" #, fuzzy, python-format msgid "cairo Version: %s" msgstr "GTK+ verzija:" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" msgstr "" msgid "column" msgstr "" #, fuzzy msgid "country" msgstr "Nalog" #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Nalog" msgid "dark skin tone" msgstr "" msgid "datum" msgstr "" #, fuzzy msgid "description" msgstr "Opis" #, python-format msgid "e.g. %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "error" msgstr "Greška" msgid "example.org" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "family" msgstr "" msgid "file transfers list" msgstr "lista prenosa datoteka" msgid "floor" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" msgstr "Odaberite grupne razgovore koje želite da napustite" msgid "help" msgstr "" #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "piše poruku..." msgid "is doing something else" msgstr "radi nešto drugo" #, fuzzy msgid "italic" msgstr "Kurziv" msgid "lat" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "libsoup Version: %s" msgstr "GTK+ verzija:" #. Translators: Translations have to match https://github.com/milesj/emojibase/blob/master/packages/data/{LANG}/data.raw.json #. You can use the hex value to find the matching string. msgid "light skin tone" msgstr "" msgid "locality" msgstr "" #, fuzzy msgid "lon" msgstr "jedan" msgid "macOS" msgstr "" msgid "medium skin tone" msgstr "" msgid "medium-dark skin tone" msgstr "" msgid "medium-light skin tone" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "news" msgstr "" #, fuzzy msgid "or" msgstr "Za" msgid "paused composing a message" msgstr "pauza pri pisanju poruke" msgid "postalcode" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "pycairo Version: %s" msgstr "GTK+ verzija:" #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" msgid "region" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "repairs" msgstr "" msgid "room" msgstr "soba" msgid "speed" msgstr "" msgid "street" msgstr "" #, fuzzy msgid "strike" msgstr "Precrtano" msgctxt "Group chat address" msgid "team" msgstr "" msgid "text" msgstr "" msgid "timestamp" msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "B. Kokanović. " #, fuzzy msgctxt "Group chat address" msgid "vacation" msgstr "Obaveštenje" msgid "video input" msgstr "" #, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Poslednje, ali ne i najmanje važno, želeli bismo zahvaliti svim " "održavateljima paketa" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s ima zabranu: %(reason)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s je izbačen: %(reason)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)" #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "%(nick)s je od sada poznat kao %(new_nick)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}" msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" #~ msgid "?Ask (for Subscription):None" #~ msgstr "?Pitaj (za pretplatu):Nijedna" #, fuzzy #~ msgid "?Gender:None" #~ msgstr "Pošaljilac: " #~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" #~ msgstr "?Vezanost kontakta u grupnom razogovru:Nikakva" #~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" #~ msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:news" #~ msgstr "Novi grupni razgovor" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:repairs" #~ msgstr "Grupni razgovori" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:team" #~ msgstr "Grupni razgovori" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:vacation" #~ msgstr "Poziv na grupni razgovor" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Archiving" #~ msgstr "Poziv na grupni razgovor" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Hidden" #~ msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Members Only" #~ msgstr "Bojenje Poruka Sa Grupnog Razgovora" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Moderated" #~ msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:No Password Required" #~ msgstr "Grupni razgovori" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" #~ msgstr "Grupni razgovori" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Moderated" #~ msgstr "Grupni razgovori" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Open" #~ msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Password Required" #~ msgstr "Grupni razgovori" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Persistent" #~ msgstr "Grupni razgovori" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Public" #~ msgstr "Bojenje Poruka Sa Grupnog Razgovora" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" #~ msgstr "Bojenje Poruka Sa Grupnog Razgovora" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Temporary" #~ msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Family" #~ msgstr "Bojenje Poruka Sa Grupnog Razgovora" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:News" #~ msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Repairs" #~ msgstr "_Grupni razgovor" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Team" #~ msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Vacation" #~ msgstr "Poziv na grupni razgovor" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Copy" #~ msgstr "Sadržaj poruke" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Correct…" #~ msgstr "Sadržaj poruke" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Retract…" #~ msgstr "Primljena Prva Poruka" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Select Messages…" #~ msgstr "Sadržaj poruke" #, fuzzy #~ msgid "?Message state:Received" #~ msgstr "Primljena Prva Poruka" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Download" #~ msgstr "Skidanje" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Upload" #~ msgstr "Slanje" #~ msgid "?Subscription we already have:None" #~ msgstr "?Trenutna pretplata:Nijedna" #, fuzzy #~ msgid "?config description:None" #~ msgstr "?Pitaj (za pretplatu):Nijedna" #, fuzzy #~ msgid "?config:Value" #~ msgstr "_Konfiguriši" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Address" #~ msgstr "_Adresa:" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Full Name" #~ msgstr "Puno ime" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Note" #~ msgstr "datoteka" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Role" #~ msgstr "datoteka" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Aborted" #~ msgstr "?status prenosa:Pauziran" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Completed" #~ msgstr "?status prenosa:Pauziran" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Not started" #~ msgstr "?status prenosa:Pauziran" #~ msgid "?transfer status:Paused" #~ msgstr "?status prenosa:Pauziran" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Stalled" #~ msgstr "?status prenosa:Pauziran" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Status: " #~ msgstr "?status prenosa:Pauziran" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferred: " #~ msgstr "?status prenosa:Pauziran" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferring" #~ msgstr "?status prenosa:Pauziran" #, fuzzy #~ msgid "?transfer type:Type: " #~ msgstr "Prenos datoteke zaustavljen" #, fuzzy #~ msgid "?user status:Available" #~ msgstr "?status prenosa:Pauziran" #, fuzzy #~ msgid "?user status:_Available" #~ msgstr "?status prenosa:Pauziran" #, fuzzy #~ msgid "Copy Location" #~ msgstr "_Kopiraj lokaciju veze" #, fuzzy #~ msgid "Edit Profile…" #~ msgstr "Slanje profila..." #, fuzzy #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Aktivno" #, fuzzy #~ msgid "Invite Contacts…" #~ msgstr "Pozovi kontakte" #, fuzzy #~ msgid "Invite New Contact" #~ msgstr "Pozovi kontakte" #, fuzzy #~ msgid "Show Gajim" #~ msgstr "Gajim" #, fuzzy #~ msgid "_Login" #~ msgstr "Otići sa veze i povezati se odmah?"