# Copyright (C) Gajim Team # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # # Nafallo Bjälevik, 2007. # Oscar Hellström , 2005. # Daniel Nylander , 2007, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 10:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid " (Video Call)" msgstr "Privat Chatt" #, fuzzy msgid " (Voice Call)" msgstr "Förfrågan om Filöverföring" #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #, python-format msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" msgstr "$Contact har bjudit in dig till gruppchatten %(room_jid)s" #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." msgstr "%s föreslog att lägga till dig i min kontaktlista." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "%s vill att du %s några kontakter i din kontaktlista." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "%s vill att du %s några kontakter i din kontaktlista." #, python-format msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s:" msgstr "Smeknamn:" #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av den här gruppchatten" #, fuzzy, python-format msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" msgstr "Överföringen av %(filename)s från %(name)s har stannat." #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "Överföringen av %(filename)s från %(name)s har stannat." #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" "%(type)s-kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n" "Din chattsession %(logged)s att loggas." #, python-format msgctxt "own nickname in group chat" msgid "%s (You)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s (desynced)" msgstr "inte i synk" #, python-format msgid "%s and %s are typing…" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s asks you to share your status" msgstr "Nu kommer \"%s\" veta din status." #, python-format msgid "%s can be joined by invite only." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "%s kunde inte hittas" #, fuzzy, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" msgstr "%(nick)s har tagits bort från rummet (%(reason)s)" #, fuzzy, python-format msgid "%s has joined" msgstr "%s har lämnat" #, python-format msgid "%s has read up to this point" msgstr "" #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s är en fil men den borde vara en katalog" #, fuzzy, python-format msgid "%s is already in your contact list" msgstr "Denna kontakt finns redan i din kontaktlista." #, python-format msgid "%s is calling" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s är inte en giltig loggnivå" #, python-format msgid "" "%s is online with multiple devices.\n" "Choose the device you would like to send the files to." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is typing…" msgstr "Skriver" #, python-format msgid "%s min ago" msgid_plural "%s mins ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "%s participants are typing…" msgstr "" #, python-format msgid "%s s" msgstr "" #, python-format msgid "%s stopped sharing their status" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s stopped the transfer" msgstr "Fjärrkontakten stoppade överföringen" #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s vill skicka en fil till dig." #, python-format msgctxt "positive longitude" msgid "%sE" msgstr "" #, python-format msgctxt "positive latitude" msgid "%sN" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative latitude" msgid "%sS" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative longitude" msgid "%sW" msgstr "" #. Translators: #. This should make the string KB/s, #. where 'KB' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "** Rollen för %(nick)s har ställts in till %(role)s av %(actor)s" #, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "** Rollen för %(nick)s har ställts in till %(role)s av %(actor)s" msgid "1 Day" msgstr "" msgid "1 Month" msgstr "" msgid "1 Week" msgstr "" msgid "1 Year" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 Days" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" msgid "3 Months" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "" msgid "6 Months" msgstr "" msgid "8 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "Anknytning: " #, fuzzy msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "rumskonfigurationen har ändrats till members-only" #, fuzzy msgid "" msgstr "Beskrivning" #, fuzzy msgid "" msgstr "Registreringen misslyckades" #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" "\"%(title)s\" av %(artist)s\n" "från %(source)s" #, fuzzy msgid "#" msgstr "Typsnitt" #, fuzzy msgid "*" msgstr "Typsnitt" #, fuzzy msgid "0" msgstr "Typsnitt" #, fuzzy msgid "1" msgstr "Typsnitt" #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Typsnitt" #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Typsnitt" #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Typsnitt" #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Typsnitt" #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Typsnitt" msgid "7 pqrs" msgstr "" #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Typsnitt" msgid "9 wxyz" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" "Kan vara en av följande:\n" "1. användare@domän/resurs (endast den resursen matchar).\n" "2. användare@domän (alla resurser matchar).\n" "3. domän/resurs (endast den resursen matchar).\n" "4. domän (domänen i sig matchar, så gör även alla användare@domän,\n" "domän/resurs eller adress som innehåller en underdomän)." msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "" msgstr "Fel." msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" #, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "En fil med det här namnet existerar redan och du har inte rättigheter att " "skriva över den." msgid "A fully-featured XMPP chat client" msgstr "" msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "En lista över aktiva, färdigställda och stoppade filöverföringar" #, fuzzy msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "En semikolonseparerad lista av ord som blir upplysta i gruppchatt." #, fuzzy msgid "A new group chat has been created" msgstr "Ett nytt rum har skapats" #, fuzzy msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "" "OBSERVERA: Du bör starta om Gajim för att vissa inställningar ska bli " "aktiva" msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "Storlek: %s" msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\"" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "A_way" msgstr "Fr_ånvarande" msgid "Abort" msgstr "" msgctxt "File transfer state" msgid "Aborted" msgstr "" msgid "Abuse" msgstr "" #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "Förfrågan om Filöverföring" msgid "Account" msgstr "Konto" #, fuzzy, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern" #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Konto" #, fuzzy msgid "Account Name..." msgstr "Konto" #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "Inget konto tillgängligt" #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "Konto" #, fuzzy msgid "Account Settings…" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Account Wizard" msgstr "Känsloikoner inaktiverade" #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "Känsloikoner inaktiverade" #, fuzzy msgid "Account exists already" msgstr "Känsloikoner inaktiverade" msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontot har lagts till" #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern" #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern" #, fuzzy msgid "Account is not connected." msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern" #, fuzzy, python-format msgid "Account: %s" msgstr "Konton" msgid "Accounts" msgstr "Konton" msgid "Action for left-clicking a preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action on Close" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Action when closing Gajim’s window" msgstr "Stäng alltid Gajim" #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Aktiverad" msgid "Activated" msgstr "Aktiverad" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Add" msgstr "Lägg till" #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "_Lägg till kontakt..." #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "_Lägg till kontakt..." #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "_Lägg till kontakt..." #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "Proxyserver:" #, fuzzy msgid "Add Files…" msgstr "Fil: " #, fuzzy msgid "Add Group…" msgstr "Redigera _grupper" #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "Proxyserver:" #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "Registreringen misslyckades" msgid "Add Workspace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add _Contact…" msgstr "_Lägg till kontakt..." msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" msgid "Add a name and color for your account" msgstr "" msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "Skapa ny post" #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Skapa ny post" #, fuzzy msgid "Add some details…" msgstr "_Lägg till kontakt..." #, fuzzy msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" "Lägg till detta certifikat till listan över pålitliga certifikat.\n" "SHA1-fingeravtryck för certifikatet:\n" #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "_Lägg till kontakt..." #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contact" msgid_plural "Added %s contacts" msgstr[0] "_Lägg till kontakt" msgstr[1] "_Lägg till kontakt" msgid "Address" msgstr "Adress" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Address" msgstr "Adress" #, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "Det här är ingen gruppchatt" #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "_Justera efter status" #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "_Justera efter status" #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Admin" #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Administratör" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrator" msgstr "Administratör" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrators" msgstr "Administratör" msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade åtgärder" #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerade åtgärder" #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Anknytning: " #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "Anknytning: " msgid "Algorithm" msgstr "" msgid "All" msgstr "Alla" #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Konton" #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "Alla statusar" #, fuzzy msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "Alla chatts- och gruppchattsfönster kommer stängas. Vill du fortsätta?" msgid "All files" msgstr "Alla filer" msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" msgid "" "Allow Gajim to broadcast useful information via D-Bus. It also allows other " "applications to control Gajim remotely." msgstr "" msgid "Allows opening file:/ URIs when clicked." msgstr "" msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Frånvarande" #, fuzzy msgid "An Error Occurred" msgstr "Ett fel har inträffat:" msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel har inträffat:" msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Ett fel uppstod när kontot skapades" #, fuzzy msgid "An error occurred while exporting your messages" msgstr "Ett fel uppstod när kontot skapades" #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "Ett fel uppstod när kontot skapades" #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s" msgstr "Ett fel uppstod när kontot skapades" msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" msgid "Another process is using this file." msgstr "" msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Anyone can join" msgstr "%s har gått in i gruppchatten" #, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "%s har gått in i gruppchatten" msgid "Application verification failure" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" msgid "Approve" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Filen är tom" msgid "Archive corrupted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Filen är tom" msgid "Archive is malformed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Archiving" msgstr "Filen är tom" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "_Inställningar" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "_Inställningar" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "_Inställningar" #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "Är du säker på att du vill lämna gruppchatten \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta Gajim?" msgid "Artists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" msgstr "Fråga efter statusmeddelande när jag:" msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Fråga innan gruppchattflik eller -fönster stängs." msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Första meddelandet mottaget" msgid "Audio" msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio / Video Calls" msgstr "Privat Chatt" #, fuzzy msgid "Audio File" msgstr "Fil: " #, fuzzy msgid "Audio Input Device" msgstr "Standardmeddelande" #, fuzzy msgid "Audio Output Device" msgstr "Standardmeddelande" #, fuzzy msgid "Audio Preview" msgstr "Fil: " #, fuzzy msgid "Audio preview is not available" msgstr "Sessionsbus inte tillgänglig" msgid "Audio test" msgstr "" msgid "Audio/Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "Auktorisering accepterad" msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering mot \"%s\" misslyckades" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "Utökning stöds inte" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "Autentisering mot \"%s\" misslyckades" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Au_ktorisera" msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Auktorisering har sänts" #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Au_ktorisera" #, fuzzy msgid "Auto Away" msgstr "Frånvarande" #, fuzzy msgid "Auto Away Settings" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "Utökad frånvaro" #, fuzzy msgid "Auto Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" msgid "Autodetect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Anslut automatiskt" #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Automatisk status" #, fuzzy msgid "Automatic Status Change" msgstr "Automatisk status" msgid "Automatic preview disabled" msgstr "" msgid "Automatic preview disabled (file too big)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "Stavningskontrollerar meddelanden." #, fuzzy msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "Auktorisera kontakt automatiskt" #, fuzzy msgid "Available" msgstr "_Tillgänglig" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Available" msgstr "_Tillgänglig" #, fuzzy msgid "Avatar file size too big" msgstr "Bild är för stor" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Away" msgstr "Frånvarande" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Snart tillbaka" msgid "Back in some minutes." msgstr "Tillbaka om några minuter." msgid "Back soon" msgstr "Snart tillbaka" #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "_Bannlys" #, fuzzy, python-format msgid "Ban %s" msgstr "Bannlista" msgid "Ban…" msgstr "" msgid "Behaviour of Application Window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Födelsedag:" msgid "Blind Trust" msgstr "" msgid "Blindly trust new devices until you verify them" msgstr "" #, fuzzy msgid "Block" msgstr "_Blockera" #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "Blockerade kontakter" #, fuzzy msgid "Block Contact…" msgstr "Blockerade kontakter" #, fuzzy msgid "Blocking List" msgstr "Bannlista" #, fuzzy, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "Privat integritetslista för %s" #, fuzzy msgid "Block…" msgstr "_Blockera" #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Bokmärk" #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "_Bokmärk" msgctxt "Configuration type" msgid "Boolean" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Both" msgstr "Båda" #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Bläddra" msgid "Browse history by date" msgstr "" #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Bläddrar i %(address)s med kontot %(account)s" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Busy" msgstr "Upptagen" msgid "CRL has expired" msgstr "Spärrlistan har gått ut" msgid "CRL is not yet valid" msgstr "Spärrlistan är ännu inte giltig" msgid "CRL signature failure" msgstr "Fel i spärrlistans signatur" msgid "Call" msgstr "" msgid "Call Incoming" msgstr "" msgid "Call Outgoing" msgstr "" msgid "Call ended" msgstr "" #, python-format msgid "Call with %s" msgstr "" msgid "Calling (Video)…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Calling…" msgstr "Bannlyser..." #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_Avbryt" #, fuzzy msgid "Cancel Download" msgstr "Hämta" #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "" "Avbryter den markerade filöverföringen och tar bort den ofullständiga filen" #, fuzzy, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Kan inte skriva över befintliga filen \"%s\"" #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Självsignerat certifikat" #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "Självsignerat certifikat" #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "SSL-certifikatfel" msgid "Certificate chain too long" msgstr "Certifikatkedjan är för lång" #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "för kontot %s" msgid "Certificate has expired" msgstr "Certifikatet har gått ut" msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Certifikatet är ännu inte giltigt" msgid "Certificate not trusted" msgstr "Certifikatet är inte pålitligt" msgid "Certificate rejected" msgstr "Certifikatet nekades" msgid "Certificate revoked" msgstr "Certifikatet spärrat" msgid "Certificate signature failure" msgstr "Fel i certifikatsignatur" #, fuzzy msgid "Ch_ange Subject" msgstr "Byt _ämne..." #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Byt smek_namn..." #, fuzzy msgid "Change Nickname" msgstr "Byt smek_namn..." #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "Byt smek_namn..." msgid "Change Password" msgstr "Byt lösenord" #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Byt _ämne..." msgid "Change your account’s password, etc." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change your profile picture" msgstr "Ändra ditt smeknamn (Ctrl+N)" msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time" msgstr "" msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Changed by %s" msgstr "Byt smek_namn..." #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "Byt lösenord" #, fuzzy msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" "Tecken att lägga till efter smeknamnet när smeknamnskomplettering används " "(tabb) i gruppchatt." #, fuzzy msgid "Chat Banner: Background Color" msgstr "Kontakt loggade in" msgid "Chat Banner: Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat Banner: Text Font" msgstr "Banderoll:" #, fuzzy msgid "Chat List" msgstr "Kontakter" #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Logghistorik" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" msgid "Chats" msgstr "Chattar" msgid "Chats from this account will use this workspace by default" msgstr "" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgid "Check for Gajim updates periodically" msgstr "" msgid "Check for updates" msgstr "" msgid "Check for updates periodically" msgstr "" #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Skickar profil..." #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "Välj fil att skicka..." msgid "Choose History Export Directory" msgstr "" msgid "Choose Sound" msgstr "Välj ljud" msgid "Choose a color or select an image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a group…" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Välj fil att skicka..." #, fuzzy msgid "Choose the contact's groups" msgstr "Visa kontaktens profil (Ctrl+I)" msgid "Cipher Suite" msgstr "" #, fuzzy msgid "City" msgstr "Ort:" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Städar" #, fuzzy msgid "Clear Devices" msgstr "Server" msgid "Clear Devices Now?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear Devices…" msgstr "_Upptäck tjänster" #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Städar" #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "Välj ljud" #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Meddelande skickat" msgid "" "Click messages to select them\n" "(Ctrl + Double Click to deselect)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "%(nick)s har tagits bort från rummet (%(reason)s)" msgid "Click to change time display" msgstr "" msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #, fuzzy msgid "Click to view location" msgstr "Klicka för att ange din avatar" msgid "" "Clickable schemes in addition to the hard-coded list of IANA-registered " "ones. Space-separated, lower-case, no colons." msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Självsignerat certifikat" #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Skicka och stäng" #, fuzzy msgid "Close Search" msgstr "Sök" msgid "Close a chat by pressing the Escape key" msgstr "" msgid "Close chat" msgstr "" msgid "Close with Escape" msgstr "" msgid "Code snippet" msgstr "" #, python-format msgid "Code snippet (%s)" msgstr "" msgid "Color" msgstr "Färg" #, fuzzy msgid "Command List" msgstr "Kommandon: %s" #, fuzzy msgid "Command executed successfully" msgstr "Kontot har lagts till" #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Kommandon: %s" msgid "Common Name (CN)" msgstr "" msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #, python-format msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat with %s." msgstr "" msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat." msgstr "" #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Färdigställd" #, fuzzy msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "Skapa ett nytt, tomt tema med ditt önskade namn." msgid "Completed" msgstr "Färdigställd" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Completed" msgstr "Färdigställd" #, fuzzy msgid "Composing Only" msgstr "Skriver" #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Färdigställd" #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Rumkonfiguration" #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Konfigurera" msgid "Configure logging system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" msgstr "Osäker anslutning" #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "Byt lösenord" #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Ansluten" #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "A_nslut vid start av Gajim" msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Ansluter" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter" msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Anslutning" #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Anslutning" #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Anslutningsfel" msgid "Connection not available" msgstr "Anslutningen är inte tillgänglig" #, fuzzy, python-format msgid "Connection with %s could not be established." msgstr "Anslutning med motpart kan inte etableras." msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "Chattmeddelande:" msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt loggade in" #, fuzzy msgid "Contact Details and Settings" msgstr "Anslutning" msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt loggade ut" msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformation" #, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "Kontakt_info" #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Kontakter" #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "Kontakt loggade ut" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Background Color" msgstr "Kontakt loggade in" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Font" msgstr "Kontakt loggade ut" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Foreground Color" msgstr "Kontakt loggade in" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Background Color" msgstr "Kontakt loggade ut" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Font" msgstr "_Visa händelse i kontaktlista" msgid "Contact List: Group Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Unsubscribed" msgstr "Säg _upp prenumeration" #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformation" #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Kontakter" msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" msgstr "" msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Color" msgstr "Konversationshistorik" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Font" msgstr "Konversation med " #, fuzzy msgid "Conversation: URL Color" msgstr "Konversation med " #, fuzzy msgid "Conversations" msgstr "Konversation med " #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "Information om dig, som den är sparad på servern" #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "Sessionen KOMMER INTE att loggas" #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Rummets JID" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Copy" msgstr "Rummets JID" #, fuzzy msgid "Copy Address" msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "Kontaktinformation" #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" #, fuzzy msgid "Copy Link" msgstr "_Kopiera länkplats" #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "_Kopiera länkplats" #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "Rummets JID" #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Rummets JID" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" msgid "Copy code snippet" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" msgstr "_Kopiera länkplats" #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "_Kopiera länkplats" #, fuzzy msgid "Correct the last message" msgstr "statusmeddelande" msgctxt "Message row action" msgid "Correct…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not access file" msgstr "Kunde inte läsa in bild" #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file (%s)" msgstr "Kunde inte läsa in bild" #, fuzzy msgid "Could not save file" msgstr "Kunde inte läsa in bild" #, fuzzy msgid "Could not save file to selected directory." msgstr "Du har inte rättigheter att skapa filer i den här katalogen." #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Land:" #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "Tar bort %s konto" #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "Lämna gruppchattar" #, fuzzy msgid "Create Group Chat…" msgstr "Lämna gruppchattar" #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Skapa ny post" #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "Lämna gruppchattar" #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "Lämna gruppchattar" msgid "Create new post" msgstr "Skapa ny post" #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "Tar bort %s konto" msgid "Creating thumbnail failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Credentials expired" msgstr "Certifikatet har gått ut" #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Nuvarande utvecklare:" msgid "D-Bus Interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dark Theme" msgstr "gajim-remote" msgid "Deactivated" msgstr "Inaktiverad" #, fuzzy msgid "Debug Logging" msgstr "Joggar" #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "_Frånkopplad" msgid "Decline Invitation" msgstr "" msgid "Decrease User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Decrease playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Anslutningsfel" msgid "Default" msgstr "Standard" #, fuzzy msgid "Default Encryption" msgstr "Kryptering aktiverad" msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Workspace" msgstr "Byt namn på kontakt" #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Standardmeddelande" #, fuzzy msgid "Default for chats" msgstr "Ledig för chatt" #, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" msgstr "%s har gått in i gruppchatten" #, fuzzy msgid "Default for group chats" msgstr "Ny gruppchatt" #, fuzzy msgid "Default for new group chats" msgstr "Lämna gruppchattar" #, fuzzy msgid "Default for new public group chats" msgstr "Lämna gruppchattar" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Delete Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "Standardmeddelande" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Delete Message Locally…" msgstr "Standardmeddelande" msgid "Delete PEP node?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Aktiv" msgid "Delete message locally?" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "Neka" #, fuzzy msgid "Deny all subscription requests" msgstr "Prenumerationsbegäran" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "Description: " msgstr "Beskrivning: " #, fuzzy msgid "Destroy Group Chat…" msgstr "Ny gruppchatt" #, fuzzy msgid "Destroy This Chat" msgstr "Ny gruppchatt" msgid "Details" msgstr "Detaljer" #, python-format msgid "Device \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Server" #, fuzzy, python-format msgid "Devices connected with \"%s\"" msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"." #, fuzzy msgid "Dial Number" msgstr "GG-nummer:" #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" msgstr "URL för webbsökning saknar ett \"%s\"" #, fuzzy msgid "Direct Messages" msgstr "Standardmeddelande" #, fuzzy msgid "Direct transfer (not encrypted)" msgstr "Filöverföringen stoppad" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "_Historik" #, fuzzy, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Katalogen \"%s\" är inte skrivbar" #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "Ogiltigt kontonamn" msgid "Disabled" msgstr "Avstängd" #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "_Inställningar" #, fuzzy msgid "" "Disclose information about media that is currently being played on your " "system." msgstr "" "Om kryssad kommer Gajim att tillåta andra att detektera operativsystemet som " "du använder" #, fuzzy msgid "Disclose information about the operating system you currently use" msgstr "" "Om kryssad kommer Gajim att tillåta andra att detektera operativsystemet som " "du använder" msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "_Upptäck tjänster" msgid "Discussion Logs" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "Accepterar du den här begäran på kontot %s?" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Accepterar du den här förfrågan?" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this PEP node?" msgstr "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?" #, fuzzy, python-format msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen stänga alla dem?" msgid "" "Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" "Warning: This can’t be undone!\n" "Gajim will quit afterwards." msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" msgstr "Vill du verkligen stänga alla dem?" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?" #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "Vill du acceptera inbjudan?" #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Don’t show this again" msgstr "Fråga mig i_nte igen" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Hämta" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Download" msgstr "Hämta" #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "Hämta" #, fuzzy msgid "Download Update" msgstr "Hämta" #, fuzzy msgid "Download and Install" msgstr "Fråga mig i_nte igen" #, fuzzy, python-format msgid "Download failed (%s)" msgstr "Fråga mig i_nte igen" #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "Vidarebefordra olästa meddelanden" #, fuzzy msgid "Downloading…" msgstr "Programmerar" #, fuzzy, python-format msgid "Draft: %s" msgstr "Status: " #, fuzzy msgid "Drop files here" msgstr "Skicka fil till en kontakt" #, fuzzy msgid "Drop files or contacts" msgstr "Skicka fil till en kontakt" msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" msgid "Eating" msgstr "Äter" #, fuzzy msgid "Edit Name…" msgstr "Förnamn:" #, fuzzy msgid "Edit workspace…" msgstr "Redigera _grupper" #, fuzzy msgid "Edit…" msgstr "Redigera" #, fuzzy, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" "Antingen en anpassad url med %s, där %s är ordet/frasen eller \"WIKTIONARY\" " "vilket betyder att wiktionary skall användas." #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Ny E-post" msgid "Emoji Shortcodes" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" msgid "Enable KeepassXC Integration" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" msgid "" "Enables Gajim to measure your computer’s idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a Audio preview" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a notification area icon" msgstr "" msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "Lösenord kan lagras säkert och inte bara i klartext." msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" msgstr "" #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "Självsignerat certifikat" #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr "Kryptering deaktiverad" #, fuzzy msgid "Encryption (OMEMO)" msgstr "Kryptering aktiverad" #, fuzzy msgid "Encryption error" msgstr "Kryptering aktiverad" msgid "Encryption method to use unless overridden on a per-contact basis" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption required" msgstr "Kryptering aktiverad" msgid "End call" msgstr "" msgid "Enter a password to join this chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "Ange nytt lösenord:" #, fuzzy msgid "Enter your new nickname" msgstr "Infoga smeknamn" msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Fel." #, fuzzy msgid "Error Loading Image" msgstr "Välj Bild" #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Felmeddelande: %s" msgid "Error opening file" msgstr "Fel vid öppnande av filen" #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "Tjänsten returnerade ett fel." #, fuzzy msgid "Error while Exporting" msgstr "Fel när tjänsten lades till. %s" #, fuzzy msgid "Error while processing image" msgstr "Tidsgräns översteg vid inläsning av bild" #, fuzzy msgid "Error while receiving search results." msgstr "Tidsgräns översteg vid inläsning av bild" #, fuzzy msgid "Error while retrieving search form." msgstr "Fel när tjänsten lades till. %s" #, fuzzy msgid "Error while uploading avatar" msgstr "Fel när tjänsten lades till. %s" #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Fel." #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Felmeddelande: %s" #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Fel: kan inte öppna %s för läsning" msgid "Even more features via plugins" msgstr "" msgid "Event" msgstr "Händelse" msgid "Everyone" msgstr "" msgid "Everything" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "_Kör kommando" #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "_Kör kommando" #, fuzzy msgid "Executing…" msgstr "_Kör kommando" msgid "Expires on" msgstr "" msgid "Expires on: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Exportera" #, fuzzy msgid "Export Chat History" msgstr "Logghistorik" #, fuzzy msgid "Export Finished" msgstr "F_ärdigställ" msgid "Export your chat history from Gajim" msgstr "" #, fuzzy msgid "Exporting History..." msgstr "Exporterar Loggar..." #, fuzzy msgid "Exporting your messages..." msgstr "Krypterar chattmeddelanden." #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "Extra adress:" #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "Ansluten" #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "Lämna gruppchattar" #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "Lämna gruppchattar" #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatt" #, fuzzy msgid "Failed to generate avatar." msgstr "Lämna gruppchattar" msgid "Fake audio output" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Family" msgstr "" #, fuzzy msgid "Feature not available on Windows" msgstr "Funktionen är inte tillgänglig under Windows." msgid "Features" msgstr "Funktioner" #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Funktioner" msgid "Feedback" msgstr "" msgid "Female" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fetching messages…" msgstr "skriver ett meddelande..." msgid "File" msgstr "Fil" #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "Filnamn: %s" #, fuzzy msgid "File Offered" msgstr "Filöverföringar" msgid "File Offered…" msgstr "" msgid "File Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Size Limit" msgstr "Filen är tom" #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Filöverföringar" #, fuzzy msgid "File Transfer Cancelled" msgstr "Filöverföringen avbruten" msgid "File Transfer Completed" msgstr "Filöverföring Klar" msgid "File Transfer Error" msgstr "Fel i Filöverföring" #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Filöverföringar" msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Filöverföring Stoppad" msgid "File Transfers" msgstr "Filöverföringar" #, fuzzy msgid "File Verification Failed" msgstr "SSL-certifikatfel" #, fuzzy msgid "File corrupted during transfer" msgstr "Avbryt filöverföring" msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte" #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Fel i Filöverföring" msgid "File is empty" msgstr "Filen är tom" #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" msgid "File size unknown" msgstr "" msgid "File too big, will use direct transfer (not encrypted)" msgstr "" msgid "File transfer stopped" msgstr "Filöverföringen stoppad" #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Filöverföringar" #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnamn: %s" #, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" msgstr "Fel i Filöverföring" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #, fuzzy msgid "Filter Chats" msgstr "Privat Chatt" #, fuzzy msgid "Filter Chats…" msgstr "Privat Chatt" msgid "Fingerprint for this Device" msgstr "" msgid "Fingerprints" msgstr "" #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "F_ärdigställ" #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" msgid "For example: \"Julia is now online\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "Bokmärk detta rum (Ctrl+B)" #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "_Aldrig" #, fuzzy msgid "Forget Group Chat" msgstr "Lämna gruppchattar" #, fuzzy msgid "Forget this Group Chat" msgstr "Lämna gruppchattar" msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Formateringsfel i spärrlistans lastUpdate-fält" msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "Formateringsfel i spärrlistans nextUpdate-fält" msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Formateringsfel i certifikatets notAfter-fält" msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Formateringsfel i certifikatets notBefore-fält" #, fuzzy msgid "Format your message" msgstr "Vidarebefordra olästa meddelanden" msgid "Forward 10 seconds" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Free for Chat" msgstr "Ledig för chatt" msgid "From" msgstr "Från" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "From" msgstr "Från" #, fuzzy msgid "Full Message View" msgstr "Meddelande skickat" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" msgid "Fully-featured XMPP chat client" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "GTK+ version:" #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "GTK+ version:" msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim %s is available" msgstr "Ny version av Gajim släppt" #, fuzzy msgid "Gajim - Error" msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy msgid "Gajim Team" msgstr "gajim-remote" #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "gajim-remote" msgid "Gajim Update" msgstr "" msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "Gajim kan inte komma åt denna fil" msgid "" "Gajim encountered an error.\n" "Please help us fixing this issue by sending this report." msgstr "" msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim kommer nu att avslutas" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim: No updates available (last check: %s)" msgstr "Inget konto tillgängligt" #, fuzzy msgid "Gajim: No updates available (last check: never)" msgstr "Inget konto tillgängligt" #, fuzzy msgid "Gajim: Update check disabled in preferences" msgstr "_Inställningar" #, fuzzy msgid "Gathering information…" msgstr "Kontaktinformation" #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Sändare: " #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Gender" msgstr "Sändare: " msgid "General" msgstr "Allmänt" #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "Gå in i gruppchatt" #, fuzzy msgid "Global Proxy" msgstr "Proxyserver:" #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Alla statusar" #, fuzzy msgid "Go" msgstr "G_å" msgid "Grant Voice" msgstr "" msgid "Group" msgstr "Grupp" #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "_Gruppchatt" #, fuzzy msgid "Group Chat Details" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Declined" msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Received" msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Meddelande markerat i gruppchatt" msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Meddelande mottaget i gruppchatt" #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "_Gruppchatt" #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "Kontot Local används redan." msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "Gruppchatten %s finns inte." #, fuzzy, python-format msgid "Group chat has been destroyed%s" msgstr "Auktorisering har tagits bort" #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "Gruppchattar" #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "Rummet är nu fullständigt anonymt" #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "Rummet är nu icke-anonymt" #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "Rummet är nu semi-anonymt" #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "rummet visar nu inga otillgängliga medlemmar" #, fuzzy msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "Rummet visar nu otillgängliga medlemmar" #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Gruppchattar" msgid "Groups" msgstr "Grupper" msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s)-auktorisering för %(url)s (id: %(id)s)" #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "Auktorisering har sänts" #, fuzzy msgid "HTTPS Verification" msgstr "Notifiering" #, python-format msgid "Hello, I am $name. %s" msgstr "" msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Hidden" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide chat list" msgstr "Deltagare" msgid "Hide this menu" msgstr "Dölj denna meny" #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Webbplats:" #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Webbplats:" #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "_Värdnamn:" #, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "Vad vill du göra?" msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "I can see contact's online status" msgstr "_Be om att få se hans/hennes status" msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i min kontaktlista." msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC-standarden säger: KiB = 1024 byte, KB = 1000 byte." #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "IM Address" msgstr "Adress" msgid "Id" msgstr "ID" #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "SSL-certifikatfel" #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr " sedan %s" #, fuzzy, python-format msgid "Idle since: %s" msgstr " sedan %s" #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" "Om sant och versionerna av GTK+ och PyGTK är 2.8 eller högre så kommer " "fönstret att blinka (standardbeteendet i de flesta fönsterhanterare) när det " "finns väntande händelser." msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org" msgstr "" msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " "restore it when showing the window again." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in \"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "If you close this chat, you will leave \"%s\"." msgstr "" "Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet." msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "Bjud in _kontakter" #, fuzzy msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list" msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i kontaktlistan" msgid "Image" msgstr "Bild" msgid "Images" msgstr "Bilder" #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Bjud in _kontakter" msgid "" "In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" "A moderator will process your request." msgstr "" #, fuzzy msgid "Incoming Call" msgstr "Ogiltigt smeknamn" msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" msgid "Increase User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Increase playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "_Information" #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "Osäker anslutning" #, fuzzy msgid "Insert Emoji" msgstr "Hantera känsloikoner" msgid "Install sentry-sdk to make reporting issues easier." msgstr "" msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "" msgid "Install a keyring to store passwords on your system." msgstr "" msgid "Install from File…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Avstannad" msgctxt "Configuration type" msgid "Integer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Ogiltig Fil" msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Ogiltigt CA-certifikat" msgid "Invalid File" msgstr "Ogiltig Fil" #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Ogiltigt smeknamn" #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Ogiltig Fil" msgid "Invalid Server Name" msgstr "Ogiltigt servernamn" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "Ogiltig Fil" #, fuzzy, python-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "Ogiltig Fil" #, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "Ogiltigt kontonamn" #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Bjud _in" #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "Bjud in _kontakter" msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to this chat" msgstr "Bjud in _kontakter" #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "Bjud _in" msgid "Issued by" msgstr "" msgid "Issued by\n" msgstr "" msgid "Issued on" msgstr "" msgid "Issued on: " msgstr "" msgid "Issued to" msgstr "" msgid "Issued to\n" msgstr "" msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Det är inte möjligt att skicka tomma filer" #, fuzzy msgid "I’m eating." msgstr "Jag arbetar." #, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." msgstr "Jag är ute och njuter av livet." #, python-format msgid "" "I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " "add this address to your contact list?" msgstr "" #, fuzzy msgid "I’m watching a movie." msgstr "Jag tittar på film." #, fuzzy msgid "I’m working." msgstr "Jag arbetar." msgid "JID" msgstr "JID" #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Alla filer" #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Gå in i" msgid "Join Group Chat" msgstr "Gå in i gruppchatt" #, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" msgstr "Gå in i gruppchatt" #, fuzzy msgid "Join Group Chat?" msgstr "Gå in i gruppchatt" #, fuzzy msgid "Join Groupchat…" msgstr "Gå in i gruppchatt" #, fuzzy msgid "Join Support Chat" msgstr "Gå in i gruppchatt" #, fuzzy msgid "Joining Group Chat…" msgstr "Gå in i gruppchatt" #, fuzzy msgid "Joining…" msgstr "Bannlyser..." #, fuzzy msgid "Join…" msgstr "Bannlyser..." msgid "Just now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Chat History" msgstr "Logghistorik" msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" msgid "Key Size" msgstr "" msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "Nyckelanvändning inkluderar inte certifikatsignering" #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "Sparka _ut" #, fuzzy, python-format msgid "Kick %s" msgstr "Sparkar %s" #, fuzzy msgid "Kick…" msgstr "Sparka _ut" msgid "Label" msgstr "" msgid "Last but not least" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Last seen: %s" msgstr "Anledning" #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "Lämna gruppchattar" msgid "Left Click Action" msgstr "" msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" "Åtsidosätter vilket värdnamn vi skickar vid filöverföring, t.ex. vid NAT och " "port forwarding." msgid "Listing of Servers" msgstr "" msgid "Live Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load Image" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy msgid "Loading Avatar Failed" msgstr "publicering av vCard misslyckades" #, fuzzy msgid "Loading Preview…" msgstr "Programmerar" #, fuzzy msgid "Loading avatar image failed" msgstr "Skicka privat meddelande misslyckades" #, fuzzy msgid "Loading…" msgstr "Programmerar" msgid "Local System Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Lokal JID:" msgctxt "Group chat description" msgid "Local help group" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat description" msgid "Local news and reports" msgstr "Möjligheten att skapa rum är begränsad." #, fuzzy, python-format msgid "Location at %s" msgstr "Notifiering" #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Notifiering" #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Ans_lut" #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Ans_lut" msgid "Log in with your credentials" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "Registreringen misslyckades" msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Kolla upp det i _Uppslagsbok" msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_Admin" #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "Medlem" #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "Ägare" msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" msgid "Male" msgstr "" #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "Hantera..." #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Hantera proxyprofiler" #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "Hantera proxyprofiler" #, fuzzy msgid "Manage Sounds" msgstr "Hantera konton" #, fuzzy msgid "Manage Trust" msgstr "Hantera konton" #, fuzzy msgid "Manage your Devices…" msgstr "Hantera proxyprofiler" msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" msgid "Mark as Read" msgstr "" msgid "Mark as read" msgstr "" msgid "Maximum file size for preview downloads" msgstr "" #, fuzzy msgid "Me" msgstr "Elak" msgid "Media Playback" msgstr "" msgid "Member" msgstr "Medlem" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Member" msgstr "Medlem" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Members" msgstr "Medlem" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Members Only" msgstr "Medlem" #, fuzzy msgid "Mention: Message Background Color" msgstr "_Återställ till standardfärger" msgid "Message" msgstr "Meddelande" #, fuzzy msgid "Message Correction: Background Color" msgstr "Meddelanden" #, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" msgstr "meddelandeinnehåll" #, fuzzy msgid "Message Received" msgstr "Första meddelandet mottaget" msgid "Message Sent" msgstr "Meddelande skickat" #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "Meddelandeinnehåll" #, python-format msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Sessionen KOMMER INTE att loggas" #, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" "Meddelanden kommer endast vara tillgängliga för läsning senare om du har " "historik aktiverat och kontakten finns i din kontaktlista." #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" msgstr "_Logga statusändringar för kontakter" #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" msgid "Missing necessary encryption plugin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Moderated" msgstr "Moderator" #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Moderator" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderators" msgstr "Moderatorer" msgid "Modify" msgstr "Ändra" #, fuzzy msgid "Modify Gateway…" msgstr "_Redigera konto" #, fuzzy msgid "Move Chat" msgstr "Förfrågan om Filöverföring" msgid "Movie" msgstr "Film" #, fuzzy msgid "Must be a port number" msgstr "Inställd port måste vara ett portnummer." #, fuzzy msgid "Mute Chat" msgstr "Förfrågan om Filöverföring" msgid "Mute Sounds" msgstr "Inga ljud" msgid "My Workspace" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Name default is not allowed" msgstr "" msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Aldrig" msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Lägg till ny kontakt" #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Ny gruppchatt" #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "Sök" #, fuzzy msgid "New Workspace" msgstr "Byt namn på kontakt" #, fuzzy msgid "New message from" msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s" msgctxt "Group chat name" msgid "News" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ingen" #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "Anslutningen är inte tillgänglig" #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Filöverföringar" #, fuzzy msgid "No Notifications" msgstr "Notifieringar" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "No Password Required" msgstr "Lösenord krävs" #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Proxyserver:" #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Inga resultat" msgid "No Sync" msgstr "" msgid "No Threshold" msgstr "" msgid "No additional requirements" msgstr "" msgid "No automatic preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "Inget konto tillgängligt" msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" msgid "No devices found to encypt this message to. Querying for devices now…" msgstr "" msgid "No devices online" msgstr "" #, fuzzy msgid "No info available" msgstr "Inget konto tillgängligt" #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "Proxyserver:" #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Inga resultat" #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Inga resultat" msgid "Node" msgstr "Nod" msgctxt "Configuration description" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Gender" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact role" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Anonymous" msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Ansluten" #, fuzzy msgid "Not Decided" msgstr "Ansluten" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Moderated" msgstr "Inte startad" #, fuzzy msgid "Not accelerated" msgstr "Inte startad" #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Inte tillgänglig" #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Ansluten" #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Inte startad" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Not started" msgstr "Inte startad" msgctxt "Profile" msgid "Note" msgstr "" msgid "Note to myself" msgstr "" msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notification Area Icon" msgstr "Använd _aktivitetsfältet (aka. notifieringsyta)" #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Notifieringar" msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" #, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "Notifieringar" msgid "Notify after update" msgstr "" msgid "Notify me when the automatic update was successful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Notifiera om händelser in systemets statusikon." #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "Förvalda meddelanden:" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_OK" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "Off" msgstr "Frånkopplad" msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "On" msgstr "OpenGPG" msgid "One Month" msgstr "" msgid "One Year" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "Status" msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenGPG" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Open" msgstr "OpenGPG" #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "_Skriv e-post" #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "_Öppna mapp" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "Öppna som _länk" #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "_Öppna länk i webbläsare" #, fuzzy msgid "Open Link in _Browser" msgstr "_Öppna länk i webbläsare" #, fuzzy msgid "Open Path" msgstr "OpenGPG" #, fuzzy msgid "Open Plugins…" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "_Öppna mapp" msgid "Open as _Link" msgstr "Öppna som _länk" #, fuzzy msgid "Open folder" msgstr "_Öppna mapp" msgid "Open search bar" msgstr "" msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "Självsignerat certifikat" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Organisation" msgstr "På semester" msgid "Organization (O)" msgstr "" msgid "Organization (O): " msgstr "" msgid "Organize your chats with workspaces" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Gender" msgid "Other" msgstr "Andra" msgid "Other devices connected with your account" msgstr "" msgid "Others" msgstr "Andra" msgid "Out" msgstr "Ute" msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" msgid "Outcasts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "Skriv över statusmeddelande?" msgid "Owner" msgstr "Ägare" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owner" msgstr "Ägare" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owners" msgstr "Ägare" #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "Rumkonfiguration" #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "PEP-tjänstekonfiguration" #, fuzzy, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "PEP-noden %(node)s blev inte borttagen: %(message)s" msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP-noden togs inte bort" msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Alla filer" msgid "Pa_use/Resume" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Pango Version: %s" msgstr "GTK+ version:" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participant" msgstr "Deltagare" msgid "Participants" msgstr "Deltagare" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participants" msgstr "Deltagare" msgid "Participants asking for voice:" msgstr "" msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "Lösen_ord:" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Lösenord:" #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "Lösenord krävs" #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Lösenord krävs" msgid "Password Required" msgstr "Lösenord krävs" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Password Required" msgstr "Lösenord krävs" msgid "Password contains prohibited characters" msgstr "" msgid "Passwords do not match" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Tidigare utvecklare:" msgid "Paste Last Input" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Code Block" msgstr "Postnummer:" #, fuzzy msgid "Paste as Quote" msgstr "Välj Bild" msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Avbryt filöverföring" msgctxt "File transfer state" msgid "Paused" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pending Event" msgstr "Visa alla väntande _händelser" #, fuzzy msgid "Pending Voice Requests" msgstr "Förfrågan om Filöverföring" msgid "Permanently" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Persistent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal notes about this contact" msgstr "Är OpenPGP aktiverat för denna kontakt?" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Picture and Name" msgstr "Smeknamn att använda" #, fuzzy msgid "Pin Chat" msgstr "Förfrågan om Filöverföring" msgid "Pinned" msgstr "" msgid "Pipewire" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Spela _upp ljud" #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "Spela _upp ljud" #, fuzzy msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "Spela upp ljud när användaren är upptagen" msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please choose an account" msgstr "Skapa ett nytt, tomt tema med ditt önskade namn." #, fuzzy msgid "Please enter an XMPP address" msgstr "Skapa ett nytt, tomt tema med ditt önskade namn." #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "Skapa ett nytt, tomt tema med ditt önskade namn." #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "Skapa ett nytt, tomt tema med ditt önskade namn." #, fuzzy, python-format msgid "" "Please enter your password for\n" "%(jid)s\n" "(Account: %(account)s)" msgstr "Ange ditt lösenord för kontot %s" #, fuzzy, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"." msgid "" "Please select one of your accounts.\n" "Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " "your choice." msgstr "" msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" msgid "Please use yyyy-mm-dd" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Plugin Updates" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Den här filen finns redan" #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Registreringen misslyckades" msgid "Plugins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins Updated Successfully" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Plugins: No updates available" msgstr "Inget konto tillgängligt" #, fuzzy msgid "Plugins: Update check disabled in preferences" msgstr "_Inställningar" #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Port:" msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" msgid "Post Office Box" msgstr "" #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer:" #, fuzzy msgid "Prefer direct messages in private group chats " msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i kontaktlista" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Preference Name" msgstr "Inställningens namn" msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Närvaro" msgid "Preview Size" msgstr "" msgid "Preview all Image URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preview in Public Group Chats" msgstr "Lämna gruppchattar" #, fuzzy msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Chattstatusmeddelanden:" #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Avundsjuk" msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priori_tet:" #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Integritetslista" #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Integritetslista" #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "fil" msgid "Profile application with cprofile" msgstr "" msgid "Progress" msgstr "Förlopp" msgctxt "Group chat description" msgid "Project discussion" msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "Prox_yserver:" #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proxyserver:" #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "Proxyser_ver:" #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "Proxyserver:" #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "Använd anpassat värdnamn/port" msgid "Public" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Public" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Public Encryption Key" msgstr "Kryptering aktiverad" #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "_Information" #, fuzzy msgid "Public Key: " msgstr "Kryptering aktiverad" #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Fil: %s" #, fuzzy msgid "Purge Chat History…" msgstr "Logghistorik" #, fuzzy msgid "Purge all Chat History" msgstr "Gamla berättelser" #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "PyGTK version:" #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "A_vsluta" #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Skicka meddelande" #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "Vidarebefordra olästa meddelanden" msgctxt "Message row action" msgid "Quote…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re-Login" msgstr "Återanslut nu?" #, fuzzy msgid "Re-Login now?" msgstr "Återanslut nu?" msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrera" msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Läs _Wikipedia Artikel" msgid "Read more about blind trust" msgstr "" #, fuzzy msgid "Really block this contact?" msgstr "Är OpenPGP aktiverat för denna kontakt?" msgid "Reason" msgstr "Anledning" msgid "Reason (optional)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reason (optional)..." msgstr "Anledning" msgid "Reason for destruction" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "Anledning" #, fuzzy msgctxt "Message state" msgid "Received" msgstr "Första meddelandet mottaget" #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Logghistorik" msgid "Recipient: " msgstr "Mottagare: " #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Mottagare: %s" msgid "Recognize your account by color" msgstr "" msgid "Redirect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_Registrera" #, fuzzy msgid "Register on the Website" msgstr "Registrera till %s" #, fuzzy msgid "Registering…" msgstr "_Registrera" msgid "Registration failed" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Kontoregistrering lyckades" #, fuzzy msgid "Reject file transfer" msgstr "Tar bort vald filöverföring" msgid "Remember Last Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remote server not found" msgstr "Denna tjänst kunde inte hittas" msgid "Remote server timeout" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Ta _bort" #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "Tar bort %s konto" #, fuzzy msgid "Remove Chat History" msgstr "Logghistorik" #, fuzzy msgid "Remove Chat History?" msgstr "Logghistorik" #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Byt namn på kontakt" msgid "Remove Group" msgstr "Ta bort grupp" #, fuzzy msgid "Remove Group..." msgstr "Ta bort grupp" #, fuzzy msgid "Remove History…" msgstr "Synkronisera" #, fuzzy msgid "Remove Notification" msgstr "Notifiering" #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "Ta bort grupp" #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Aktiv" #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "Visa _transporter" #, fuzzy msgid "Remove Workspace" msgstr "Byt namn på kontakt" #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Tar bort färdiga, avbrutna och misslyckade filöverföringar från listan" #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "Ta bort en kontakt från kontaktlista" #, fuzzy msgid "Remove from contact list" msgstr "Ta bort en kontakt från kontaktlista" msgid "Remove this workspace" msgstr "" msgid "Remove your profile picture" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contact" msgid_plural "Removed %s contacts" msgstr[0] "Ta bort en kontakt från kontaktlista" msgstr[1] "Ta bort en kontakt från kontaktlista" #, fuzzy msgid "Remove…" msgstr "Ta _bort" #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "Tar bort %s konto" msgctxt "Group chat name" msgid "Repairs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report" msgstr "_Rapportera fel" msgid "Request Search Form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Röst" #, fuzzy msgid "Request contact information (Tune, Location)" msgstr "Bjud in kontakter till konversationen (Ctrl+G)" #, fuzzy msgid "Request to see this contact's online status" msgstr "_Be om att få se hans/hennes status" #, fuzzy msgid "Requesting Command List" msgstr "_Kör kommando" msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" msgid "Requesting Register Form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requesting register form from server…" msgstr "_Registrera nytt konto" msgid "Requesting search form from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Lösenord krävs" #, fuzzy msgid "Requires: Gspell" msgstr "Kräver libgtkspell." msgid "" "Requires: farstream-0.2, gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0, gst-plugins-" "ugly-1.0, gst-libav and gstreamer-gtk3-plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "Kräver gnome-keyring och python-gnome2-desktop, eller kwalletcli." #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "Kräver python-dbus." msgid "Requires: gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gupnpigd-1.0" msgstr "Kräver python-gnome2." #, fuzzy msgid "Requires: libappindicator3" msgstr "Kräver libxss-biblioteket." #, fuzzy msgid "Requires: libxss" msgstr "Kräver libxss-biblioteket." #, fuzzy msgid "Reserved Name" msgstr "Inställningens namn" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Närvaro" msgid "Reset Hints" msgstr "" msgid "Reset User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "_Återställ till standardfärger" #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Resurs:" #, fuzzy msgid "Restart Gajim for changes to take effect" msgstr "" "OBSERVERA: Du bör starta om Gajim för att vissa inställningar ska bli " "aktiva" #, fuzzy msgid "Restore chat" msgstr "Senaste status: %s" #, fuzzy msgid "Restore last state" msgstr "Senaste status: %s" msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retract Message" msgstr "Statusmeddelande" #, fuzzy msgid "Retract message?" msgstr "statusmeddelande" msgctxt "Message row action" msgid "Retract…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "Medlem" #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "_Röst" msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "" msgid "Role" msgstr "Roll" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Role" msgstr "Roll" msgid "SHA-1" msgstr "" msgid "SHA-1:" msgstr "" msgid "SHA-256" msgstr "" msgid "SHA-256:" msgstr "" msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "" #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "SSL-certifikatfel" #, fuzzy msgid "SSL certificate error" msgstr "SSL-certifikatfel" #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "Server:" #, fuzzy msgid "STUN Server Settings" msgstr "Registreringen misslyckades" msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Skicka fil" msgid "Sales" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Har " #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "Spara fil som..." #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Spara lösenord" #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Har " #, fuzzy msgid "Save as…" msgstr "Har " #, fuzzy msgid "Saving Avatar Failed" msgstr "publicering av vCard misslyckades" #, fuzzy msgid "Saving avatar image failed" msgstr "Skicka privat meddelande misslyckades" #, fuzzy msgid "Say hi to your new contact…" msgstr "Användning: /%s, skickar en ping till kontakten" msgid "Scan QR Code" msgstr "" #, python-format msgid "Scan this QR code to join %s." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Scan this QR code to start a chat with %s." msgstr "Du kan inte lägga till dig själv i din kontaktlista." #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "Söker av %(current)d / %(total)d.." msgid "Scroll down" msgstr "" msgid "Scroll up" msgstr "" msgid "Scroll up to load more chat history…" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Sök" #, fuzzy msgid "Search Participants…" msgstr "Deltagare" #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "Sök" #, fuzzy msgid "Search all Chats" msgstr "_Sök i databasen" #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "_Sök i databasen" msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "" msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Sök" #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "Sök" #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "Sök" #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "Spara lösenord" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security Labels" msgstr "Bannlyser %s" #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Bannlyser %s" #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "Tar bort %s konto" #, fuzzy msgid "Select Contacts" msgstr "Bjud in _kontakter" #, fuzzy msgid "Select File…" msgstr "Skicka _fil" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Select Messages…" msgstr "Standardmeddelande" msgid "Select a security label for your message…" msgstr "" msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select an emoji" msgstr "Använd _känsloikoner" msgid "Select playback speed" msgstr "" msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Välj kontot med vilket du vill synkronisera" msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "Välj kontakterna som du vill synkronisera" msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected image could not be loaded." msgstr "Denna tjänst kunde inte hittas" #, fuzzy, python-format msgid "Selected security label: %s" msgstr "Bannlyser %s" msgid "Self signed certificate" msgstr "Självsignerat certifikat" msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Självsignerat certifikat i certifikatkedja" msgctxt "Group chat feature" msgid "Semi-Anonymous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send Chat Markers" msgstr "Senaste status: %s" #, fuzzy msgid "Send Chat State" msgstr "Senaste status: %s" #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "Senaste status: %s" #, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatt" #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Skicka _fil" #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s)…" msgstr "Spara fil som..." #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "Spara fil som..." #, fuzzy msgid "Send Files" msgstr "Skicka _fil" #, fuzzy msgid "Send Files Directly" msgstr "Spara fil som..." #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "Skicka _fil" #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Skicka meddelande" #, fuzzy msgid "Send Message Receipts" msgstr "Första meddelandet mottaget" #, fuzzy msgid "Send Messages with Control+Enter" msgstr "Användning: /%s, skickar meddelandet till kontakten" #, fuzzy msgid "Send Read Markers" msgstr "Skicka keep-alive-paket" #, fuzzy msgid "Send _Report" msgstr "_Rapportera fel" #, fuzzy msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" "Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbrytning med Enter (ICQ-klienten " "Mirabilis standardbeteende)." #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Skicka meddelande" msgid "Sender: " msgstr "Sändare: " #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "Skickade kontakt: \"%s\" (%s)" #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Bjud in _kontakter" msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "GG-nummer:" #, fuzzy msgid "Serial Number: " msgstr "GG-nummer:" msgid "Server" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Server Shutdown" msgstr "Serverfunktioner" #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "Serverfunktioner" #, fuzzy, python-format msgid "Server Software: %s\n" msgstr "Serverfunktioner" #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "Servern svarade: %s" #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Server" msgid "Service Discovery" msgstr "Tjänstefinnare" #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Söker tjänster med konto %s" #, fuzzy msgid "Service Gateway" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "Rumkonfiguration" #, fuzzy msgid "Set status message" msgstr "statusmeddelande" msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling" msgstr "" msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" msgstr "" msgid "Setting is locked by the system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Registreringen misslyckades" #, fuzzy msgid "Share Contact…" msgstr "_Lägg till kontakt..." #, fuzzy msgid "Share Group Chat…" msgstr "Lämna gruppchattar" #, fuzzy msgid "Share Status" msgstr "Status" msgid "Share Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Share my online status" msgstr "Ändra status" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Commands" msgstr "Kommandon: %s" #, fuzzy msgid "Show Contact Infos" msgstr "Visa endast _aktiva kontakter" #, fuzzy msgid "Show Content" msgstr "Visa endast _aktiva kontakter" #, fuzzy msgid "Show Inactive Devices" msgstr "Standardmeddelande" #, fuzzy msgid "Show Invitation" msgstr "Notifiering" msgid "Show Join/Leave" msgstr "" msgid "Show Joined / Left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "Notifiering" msgid "Show My Video Stream" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Notifications" msgstr "Notifieringar" #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "Visa frånkopplade _kontakter" #, fuzzy msgid "Show Send Message Button" msgstr "Skicka meddelande" #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "_Logga statusändringar för kontakter" #, fuzzy msgid "Show Subject" msgstr "Ämne" #, fuzzy msgid "Show Transfers" msgstr "Visa _transporter" #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "Visa _XML-konsoll" #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "Funktioner" msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show a list of emojis" msgstr "Visa en lista över känsloikoner (Alt+M)" msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Visa alla väntande _händelser" #, fuzzy msgid "Show chat list" msgstr "Notifiering" msgid "Show chat state (e.g. \"is typing…\") next to your contact’s name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show in Taskbar" msgstr "Visa _transporter" msgid "" "Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " "XEP-0258" msgstr "" msgid "" "Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " "multiple messages from the same sender within a specific timespan." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." msgstr "Använd _aktivitetsfältet (aka. notifieringsyta)" #, fuzzy msgid "Show on Startup" msgstr "Visa registerfönstret när Gajim startar" #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Visa enbart i _registret" msgid "" "Show previews automatically in public group chats (may disclose your data)" msgstr "" msgid "Show previews for any URLs containing images (may be unsafe)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show previews for files" msgstr "Sessionsbus inte tillgänglig" msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "Använd _aktivitetsfältet (aka. notifieringsyta)" #, fuzzy msgid "Show window in the taskbar" msgstr "Visa inte kontaktlista i systemets fönsterlista." #, fuzzy msgid "Show window when starting Gajim" msgstr "Stäng alltid Gajim" msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show/Hide Window" msgstr "Döljer fönstret" #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "Visar en lista med filöverföringar mellan dig och andra" #, fuzzy msgid "Shutting down Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "Loggar _in" #, fuzzy msgid "Sign Up" msgstr "Loggar _in" msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" #, fuzzy msgid "Signup not allowed" msgstr "Tecknet tillåts inte" msgid "Size of preview images in pixels" msgstr "" msgid "Sleeping" msgstr "Sover" #, fuzzy msgid "Software" msgstr "Serverfunktioner" msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort Participant List by Status" msgstr "Sortera kontakter efter status" #, fuzzy msgid "Sort by Status" msgstr "Sortera kontakter efter status" #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "Ljud" msgid "Sounds When Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Tecknet tillåts inte" msgid "Spam" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Speed: %s" msgstr "Avsändare: %s" msgid "Spell Checker" msgstr "Stavningskontroll" #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "Stavningskontroll" msgctxt "Group chat description" msgid "Spring gathering" msgstr "" msgid "Sta_tus" msgstr "Sta_tus" msgid "Stage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Stalled" msgstr "Avstannad" #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "Starta Chatt" msgid "Start Chat" msgstr "Starta Chatt" #, fuzzy msgid "Start Chatting…" msgstr "Starta Chatt" #, fuzzy msgid "Start Chat…" msgstr "Starta Chatt" #, fuzzy msgid "Start New Chat" msgstr "Starta Chatt" #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "_Starta chatt..." #, fuzzy msgid "Start Video Call…" msgstr "Starta Chatt" #, fuzzy msgid "Start Voice Call…" msgstr "Starta Chatt" #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Starta Chatt" msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" msgid "Start/stop playback" msgstr "" #, fuzzy msgid "State" msgstr "Delstat:" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Status Message" msgstr "Statusmeddelande" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Color" msgstr "Statusmeddelande" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Font" msgstr "Statusmeddelande" #, fuzzy msgid "Status Messages in Participants List" msgstr "Statusmeddelande" #, fuzzy msgid "Status and status message for all accounts" msgstr "Ändrar status för konto eller konton" #, fuzzy msgid "Status message…" msgstr "_Statusmeddelande:" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Status: " msgstr "Status: " #, fuzzy, python-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: " #, fuzzy msgid "Status: Away Color" msgstr "Statusmeddelande" #, fuzzy msgid "Status: DND Color" msgstr "Statusmeddelande" #, fuzzy msgid "Status: Offline Color" msgstr "Statusmeddelande" #, fuzzy msgid "Status: Online Color" msgstr "Statusmeddelande" #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "Filöverföringar" #, fuzzy msgid "Stop sharing online status?" msgstr "att skicka mig status" msgid "Stopped sharing their status with you" msgstr "" #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Stressad" msgid "Style" msgstr "Stil" msgid "Subject" msgstr "Ämne" msgid "Subject Alt Names" msgstr "" msgid "Subject Alt Names: " msgstr "" msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" msgid "Subscribed" msgstr "Prenumererar" msgid "Subscription Request" msgstr "Prenumerationsbegäran" msgid "Subscription:" msgstr "Prenumeration:" msgid "Support" msgstr "" msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "Söker tjänster med konto %s" #, fuzzy msgid "Switch Workspace" msgstr "Byt namn på kontakt" msgid "Switch to the first - ninth chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Switch to the next chat" msgstr "Starta Chatt" msgid "Switch to the next unread chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous unread chat" msgstr "" msgid "Sync Threshold" msgstr "" msgid "Synchronise" msgstr "Synkronisera" #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "Synkronisera" #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Ändrar status för konto eller konton" #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Synkronisera" #, fuzzy msgid "Synchronize Accounts" msgstr "Synkronisera kontakter" #, fuzzy msgid "Synchronize Chat History" msgstr "Synkronisera" #, fuzzy msgid "Synchronizing Chat History…" msgstr "Synkronisera" #, fuzzy msgid "System" msgstr "System:" #, fuzzy msgid "TLS Version" msgstr "GTK+ version:" #, fuzzy, python-format msgid "TLS verification failed: %s" msgstr "SSL-certifikatfel" msgid "Tabbed chat window" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Team" msgstr "" msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Temporary" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Configuration type" msgid "Text" msgstr "Rummets JID" #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "Skicka _fil" #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Tacksam" msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Certifikatet spärrat" #, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "Certifikatet har gått ut" msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" msgid "" "The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " "note that this can have other side effects." msgstr "" #, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" #, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "Servern har tilldelat eller ändrat ditt rumsnamn" msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" #, fuzzy msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "Tjänsten returnerade ett fel." #, fuzzy msgid "The server was shut down." msgstr "Din server saknar stöd för Vcard" msgid "The service could not be found" msgstr "Denna tjänst kunde inte hittas" msgid "The service is not browsable" msgstr "Tjänst är inte bläddringsbar" msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Tema" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Tema" msgid "There are devices for which you have not made a trust decision yet." msgstr "" msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" msgid "There are updates for Gajim’s plugins" msgstr "" #, python-format msgid "There has been an error while trying to fetch messages: %s" msgstr "" msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" #, fuzzy msgid "There is no more history" msgstr "Tjänsten returnerade ett fel." msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" "Adressen du angav är ingen tjänstadress eller så svarar inte tjänsten. " "Kontrollera adressen och försök igen." #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" "Det uppstod ett fel vid verifiering av SSL-certifikatet på din jabber-" "server: %(error)s\n" "Vill du fortfarande ansluta till denna server?" #, fuzzy msgid "This Device" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy msgid "This account has already been added" msgstr "Kontot har lagts till" msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Detta konto är inte anslutet till servern" #, fuzzy msgid "This address does not seem to offer any gateway service." msgstr "Det här är ingen gruppchatt" #, fuzzy msgid "This address is not reachable." msgstr "Tjänst är inte bläddringsbar" msgid "" "This chat’s configuration is unsuitable for encryption with OMEMO. To use " "OMEMO in this chat, it should be non-anonymous and members-only." msgstr "" #, fuzzy msgid "This contact is a bot" msgstr "Kontakter" #, fuzzy msgid "This device is not compatible." msgstr "Tjänst är inte bläddringsbar" #, fuzzy msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." msgstr "Denna kontakt har inte stöd för filöverföringar." #, fuzzy msgid "This gateway does not support direct registering." msgstr "Denna kontakt har inte stöd för filöverföringar." #, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "Denna gruppchatt saknar ämne" msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" msgid "This is a public group chat. Encryption is not available." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "Detta namn används redan. Vill du skriva över detta statusmeddelande?" #, fuzzy msgid "This is your XMPP address" msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" #, fuzzy, python-format msgid "This message has been moderated%s." msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]" #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message will be deleted from your local chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "This server does not allow signup." msgstr "Din server saknar stöd för Vcard" #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." msgstr "Din server saknar stöd för Vcard" #, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" "Denna tjänst kunde inte svara med detaljerad information.\n" "Tjänsten är antagligen föråldrad eller trasig." msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Denna tjänst har ännu inte svarat med detaljerad information" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Denna typ av tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." #, fuzzy msgid "This will clear the devices store for your account." msgstr "Ta bort kontot _endast från Gajim" #, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "Ta bort kontot _endast från Gajim" msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" msgid "" "This workspace contains chats. All chats will be moved to the next " "workspace. Remove anyway?" msgstr "" msgid "Three Months" msgstr "" msgid "Time" msgstr "Tid" msgid "Time Until Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time Until Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" msgctxt "Profile" msgid "Title" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "To" msgstr "Till" #, fuzzy msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "Om du vill att ändringarna skall ske omedelbart måste du återansluta." msgid "" "To send an encrypted message, you have to decide whether to trust the device " "of your contact." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle Chat List" msgstr "Deltagare" #, fuzzy msgid "Toggle participants list" msgstr "Deltagare" msgid "Topic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferred: " msgstr "Filöverföringar" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferring" msgstr "Överför" #, fuzzy msgid "Transferring File…" msgstr "Överför" #, fuzzy, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporten \"%s\" kommer tas bort" msgid "Transports" msgstr "Transporter" msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandla par av * / _ som möjliga formateringstecken." msgctxt "Group chat description" msgid "Trip planning" msgstr "" msgid "Trust Management" msgstr "" msgid "Trust Not Decided" msgstr "" #, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "Verifiera igen..." #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord" #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord" msgid "Trying to gather information on this address…" msgstr "" msgid "Trying to remove account..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Låt:" msgid "Turn Camera off" msgstr "" msgid "Turn Camera on" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Typ" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Type to search for values..." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer type" msgid "Type: " msgstr "Typ" msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" msgid "URI" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Kunde inte avkoda utfärdarens publika nyckel" msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Kunde inte dekryptera spärrlistans signatur" msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Kunde inte dekryptera certifikatets signatur" msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Kunde inte få tag på certifikatspärrlista" msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Kunde inte få tag på utfärdarens certifikat" msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "" msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to save profile" msgstr "Kunde inte läsa in bild" msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Kunde inte verifiera det första certifikatet" #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "A_vblockera" #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Inte startad" #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Avstannad" #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "?OS:Okänt" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Unknown" msgstr "?OS:Okänt" msgid "Unknown Artist" msgstr "Okänd artist" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error \"%s\"" msgstr "Okänt SSL-fel: %d" msgid "Unknown Source" msgstr "Okänd källa" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown TLS error \"%s\"" msgstr "Okänt SSL-fel: %d" msgid "Unknown Title" msgstr "Okänd titel" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Kommandon: %s" #, fuzzy msgid "Unknown language" msgstr "Okänd titel" #, fuzzy msgid "Unknown validation error" msgstr "Okänt SSL-fel: %d" #, fuzzy msgid "Unmute Chat" msgstr "Förfrågan om Filöverföring" #, fuzzy msgid "Unpin Chat" msgstr "Förfrågan om Filöverföring" #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Olästa händelser" msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "" #, fuzzy msgid "Until Gajim is Closed" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Untrusted" msgstr "Intresserad" msgid "Unverified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Uppdatera MOTD..." #, fuzzy msgid "Update Avatar" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "Stavningskontroll" #, fuzzy msgid "Update automatically" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy msgid "Update available" msgstr "Inget konto tillgängligt" msgid "Update plugins automatically" msgstr "" msgid "Updates" msgstr "" msgid "Updates will be installed next time Gajim is started" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Upload" msgstr "Spara fil som..." #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Spara fil som..." #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "Spara fil som..." #, fuzzy msgid "Uploading Avatar Failed" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy, python-format msgid "Uploading avatar image failed: %s" msgstr "Skicka privat meddelande misslyckades" msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" msgid "Use GSSAPI" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy msgid "Use STUN Server" msgstr "Server:" msgid "Use System Keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" msgstr "Osäker anslutning" #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "Du är inte ansluten till servern" #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Använd proxyservrar för filöverföringar" msgid "" "Use filters to narrow down your search:\n" "from:username\n" "before:yyyy-mm-dd\n" "after:yyyy-mm-dd" msgstr "" msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Använd autentiser_ing för proxyserver" msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" msgid "Use your system’s keyring to store passwords" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "User %s not found" msgstr "%s kunde inte hittas" #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "_Användarnamn:" msgid "User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Användare" #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat name" msgid "Vacation" msgstr "Notifiering" msgid "Validity" msgstr "" msgid "Validity\n" msgstr "" msgctxt "Configuration" msgid "Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verified" msgstr "_Verifiera" #, fuzzy msgid "Version" msgstr "GTK+ version:" msgid "Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Video Framerate" msgstr "Privat Chatt" #, fuzzy msgid "Video Input Device" msgstr "Standardmeddelande" #, fuzzy msgid "Video Resolution" msgstr "Privat Chatt" #, fuzzy msgid "Video calls are not available on Windows" msgstr "Sessionsbus inte tillgänglig" msgid "Video test" msgstr "" msgid "Visit Server's Website" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitor" msgstr "Besökare" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitors" msgstr "Besökare" #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Visuella notifieringar" #, fuzzy msgid "Waiting…" msgstr "Skriver" msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav-ljud" #, fuzzy, python-format msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" msgstr "URL för webbsökning saknar ett \"%s\"" msgid "Web _Search for it" msgstr "_Sök på webben efter det" msgid "Website" msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "" #, fuzzy msgid "What does this mean?" msgstr "Dölj denna meny" msgid "What happened" msgstr "" msgid "Where participants should go" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Whether to check for a valid certificate before downloading (not safe to " "disable)" msgstr "Ignorera detta fel med certifikatet." msgid "Which server should I choose?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Why do you want to retract this message?" msgstr "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?" msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" msgid "Windows" msgstr "" msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Du kan inte bläddra bland tillgängliga tjänster utan en anslutning" msgid "Work" msgstr "Jobb" msgid "Working" msgstr "Arbetar" #, fuzzy msgid "Workspace Settings" msgstr "Avancerade åtgärder" #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "Byt namn på kontakt" msgid "X11" msgstr "" msgid "XML Console" msgstr "XML-konsol" msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #, fuzzy msgid "XMPP Address" msgstr "AIM-adress:" #, fuzzy msgid "XMPP Address…" msgstr "AIM-adress:" #, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" msgstr "Jabber-snabbmeddelandeklient" #, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD" msgid "Yes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Igår" msgid "You" msgstr "Du" #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "%s har gått in i gruppchatten" msgid "You are a visitor" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" "Du är på väg att skicka ditt lösenord över en osäker anslutning. Du bör " "installera PyOpenSSL för att förhindra det. Är du säker på att du vill " "skicka lösenordet?" #, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta Gajim?" #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "" "Du är på väg att ta bort \"%(name)s\" (%(jid)s) från din kontaktlista.\n" #, fuzzy msgid "You are currently not joined this group chat" msgstr "%s har gått in i gruppchatten" msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not connected" msgstr "Du är inte ansluten till servern" msgid "You are not connected to the server" msgstr "Du är inte ansluten till servern" #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Du är nu känd som %s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "Du är nu känd som %s" #, fuzzy msgid "You are offline." msgstr "frånkopplad" #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: %s" msgstr "Du kan gå in i detta rum istället: %s" msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten." #, fuzzy msgid "You can see the contact's online status" msgstr "_Be om att få se hans/hennes status" #, fuzzy msgid "You cancelled the transfer" msgstr "Avbryter den markerade filöverföringen" #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "Du kan inte lägga till dig själv i din kontaktlista." #, fuzzy msgid "You cannot see this contact's online status" msgstr "Du kan inte lägga till dig själv i din kontaktlista." msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Du kan inte synkronisera med ett konto utan att vara ansluten." #, fuzzy msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "Du har inte rättigheter att skapa filer i den här katalogen." #, fuzzy msgid "" "You do not have the proper permissions to create files in this directory." msgstr "Du har inte rättigheter att skapa filer i den här katalogen." #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "%(nick)s har tagits bort från rummet (%(reason)s)" #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s har tagits bort från rummet (%(reason)s)" msgid "You have insufficient permissions" msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "Du har inte gått in i en gruppchatt." msgid "You have to invite people so they can join" msgstr "" #, fuzzy msgid "You left this group chat" msgstr "Du lämnade följande gruppchattar:" msgid "You need Owner permission to change the configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "You requested to see this contact's online status" msgstr "_Be om att få se hans/hennes status" #, fuzzy msgid "You still have running file transfers" msgstr "Avbryt filöverföring" #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "Du har olästa meddelanden" #, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." msgstr "JID för kontakten som kommer ta emot meddelandet" #, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" "Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter " "med denna transport." #, fuzzy msgid "Your Nickname" msgstr "För_e smeknamn:" msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "Ditt nya konto har skapats" #, fuzzy msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "_Inställningar" msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ditt meddelande kan inte skickas förrän du är ansluten." #, fuzzy msgid "Your messages have been exported successfully" msgstr "Ditt nya konto har skapats" #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "Ange nytt lösenord:" #, fuzzy msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "_Inställningar" msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" msgid "" "Your server does not offer a group chat service. Please specify the address " "of a different server." msgstr "" #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Alla filer" msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" msgid "[read more]" msgstr "" msgid "_Abort" msgstr "" #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Om" #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Acceptera" #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "K_onton" #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Konton" #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Åtgärder för \"%s\"" #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "_Lägg till kontakt..." #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "Självsignerat certifikat" #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_Adress:" #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "Avancerade åtgärder" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Available" msgstr "_Tillgänglig" #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Snart tillbaka" msgid "_Block" msgstr "_Blockera" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Busy" msgstr "_Upptagen" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" msgid "_Clear" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear Devices" msgstr "Välj Bild" #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Skicka och stäng" #, fuzzy msgid "_Command" msgstr "Kommandon: %s" #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Ansluten" #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "Ansluter" #, fuzzy msgid "_Copy Link" msgstr "_Kopiera länkplats" #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "Kreativ" #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "_Frånkopplad" #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Standard" #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Ta bort" #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Beskrivning" #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "Förstör %s" #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "Ogiltigt kontonamn" #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "Fråga mig i_nte igen" #, fuzzy msgid "_Don’t ask again" msgstr "Fråga mig i_nte igen" #, fuzzy msgid "_Download" msgstr "Fråga mig i_nte igen" #, fuzzy msgid "_Download Again" msgstr "Fråga mig i_nte igen" msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Funktioner" #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Filöverföringar" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ledig för chatt" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "_Värd:" #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "_Värdnamn:" msgid "_Join" msgstr "_Gå in i" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Later" msgstr "_Tidigaste" msgid "_Leave" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Log In" msgstr "Ans_lut" #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "_Redigera konto" #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "_Redigera konto" #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Namn:" #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "Ny post" #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Ingen" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Not Available" msgstr "_Inte tillgänglig" msgid "_OK" msgstr "_OK" msgid "_Offline" msgstr "_Frånkopplad" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "OpenGPG" #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "_Öppna mapp" msgid "_Overwrite" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "Skapa ett nytt, tomt tema med ditt önskade namn." #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Port:" #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Inställningar" #, fuzzy msgid "_Privacy Policy (Online)" msgstr "Ansluten" msgid "_Purge" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" msgid "_Re-Login" msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "Ta _bort" #, fuzzy msgid "_Report Spam" msgstr "_Rapportera fel" #, fuzzy msgid "_Request" msgstr "_Röst" #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "_Återställ till standardfärger" msgid "_Retract" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Har " #, fuzzy msgid "_Save as…" msgstr "Har " msgid "_Search" msgstr "_Sök" msgid "_Select" msgstr "" msgid "_Send" msgstr "_Skicka" #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "Självsignerat certifikat" #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "_Meddela mig när en filöverföring är färdig" #, fuzzy msgid "_Sign Up" msgstr "Loggar _in" #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "Starta Chatt" msgid "_Start Chat..." msgstr "_Starta chatt..." msgid "_Stop Sharing" msgstr "" msgid "_Subscribe" msgstr "_Prenumerera" #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Typ:" msgid "_Undo" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Unregister account from service" msgstr "_Registrera nytt konto" msgid "_Unsubscribe" msgstr "Säg _upp prenumeration" #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "_Användarnamn:" #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Visa" #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "Självsignerat certifikat" #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "Ansluten" #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr "XML-konsol" msgid "accuracy" msgstr "" #, fuzzy msgid "alt" msgstr "standard" msgid "and NOT authenticated" msgstr "och INTE autentiserad" msgid "and authenticated" msgstr "och autentiserad" msgid "area" msgstr "" msgid "audio input" msgstr "" msgid "audio output" msgstr "" #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "marine" msgid "bold" msgstr "" #, fuzzy msgid "building" msgstr "Gömmer sig" #, fuzzy, python-format msgid "cairo Version: %s" msgstr "GTK+ version:" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" msgstr "" msgid "column" msgstr "" #, fuzzy msgid "country" msgstr "Land:" #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Konto" msgid "dark skin tone" msgstr "" msgid "datum" msgstr "" #, fuzzy msgid "description" msgstr "Beskrivning" #, python-format msgid "e.g. %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "error" msgstr "Fel." msgid "example.org" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "family" msgstr "" msgid "file transfers list" msgstr "filöverföringslista" msgid "floor" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" msgstr "Välj de gruppchattar som du vill lämna" msgid "help" msgstr "" #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "skriver ett meddelande..." msgid "is doing something else" msgstr "gör något annat" #, fuzzy msgid "italic" msgstr "Kursiv" msgid "lat" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "libsoup Version: %s" msgstr "GTK+ version:" #. Translators: Translations have to match https://github.com/milesj/emojibase/blob/master/packages/data/{LANG}/data.raw.json #. You can use the hex value to find the matching string. msgid "light skin tone" msgstr "" msgid "locality" msgstr "" #, fuzzy msgid "lon" msgstr "ett" msgid "macOS" msgstr "" msgid "medium skin tone" msgstr "" msgid "medium-dark skin tone" msgstr "" msgid "medium-light skin tone" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "news" msgstr "" #, fuzzy msgid "or" msgstr "Till" msgid "paused composing a message" msgstr "tog en paus i skrivandet" msgid "postalcode" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "pycairo Version: %s" msgstr "GTK+ version:" #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" msgid "region" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "repairs" msgstr "" msgid "room" msgstr "rum" msgid "speed" msgstr "" msgid "street" msgstr "" #, fuzzy msgid "strike" msgstr "Genomstruken" msgctxt "Group chat address" msgid "team" msgstr "" msgid "text" msgstr "" msgid "timestamp" msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Christian Bjälevik \n" "Oscar Hellström \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #, fuzzy msgctxt "Group chat address" msgid "vacation" msgstr "Notifiering" msgid "video input" msgstr "" #, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Sist men inte minst vill vi tacka alla anvsraiga paketerare." #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s har blivit bannlyst: %(reason)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s har blivit sparkad: %(reason)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "%(nick)s har tagits bort från rummet (%(reason)s)" #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "%(nick)s är nu känd som %(new_nick)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}" msgstr "%(nick)s är nu %(status)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "%(nick)s är nu %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" #~ msgid "?Ask (for Subscription):None" #~ msgstr "?Fråga (för prenumeration):Ingen" #, fuzzy #~ msgid "?Gender:None" #~ msgstr "Sändare: " #, fuzzy #~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" #~ msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" #~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" #~ msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:news" #~ msgstr "Ny gruppchatt" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:repairs" #~ msgstr "Gruppchattar" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:team" #~ msgstr "Gruppchattar" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:vacation" #~ msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Archiving" #~ msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Hidden" #~ msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Members Only" #~ msgstr "Meddelande markerat i gruppchatt" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Moderated" #~ msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:No Password Required" #~ msgstr "Gruppchattar" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" #~ msgstr "Gruppchattar" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Moderated" #~ msgstr "Gruppchattar" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Open" #~ msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Password Required" #~ msgstr "Gruppchattar" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Persistent" #~ msgstr "Gruppchattar" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Public" #~ msgstr "Meddelande markerat i gruppchatt" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" #~ msgstr "Meddelande markerat i gruppchatt" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Temporary" #~ msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Family" #~ msgstr "Meddelande markerat i gruppchatt" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:News" #~ msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Repairs" #~ msgstr "Gruppchatt" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Team" #~ msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Vacation" #~ msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Copy" #~ msgstr "Meddelandeinnehåll" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Correct…" #~ msgstr "Meddelandeinnehåll" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Retract…" #~ msgstr "Första meddelandet mottaget" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Select Messages…" #~ msgstr "Meddelandeinnehåll" #, fuzzy #~ msgid "?Message state:Received" #~ msgstr "Första meddelandet mottaget" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Download" #~ msgstr "Hämta" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Upload" #~ msgstr "Skicka upp" #~ msgid "?Subscription we already have:None" #~ msgstr "?Prenumeration vi redan har:Ingen" #, fuzzy #~ msgid "?config description:None" #~ msgstr "?Fråga (för prenumeration):Ingen" #, fuzzy #~ msgid "?config:Value" #~ msgstr "_Konfigurera" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Address" #~ msgstr "Adress" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Full Name" #~ msgstr "Fullständigt namn" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Note" #~ msgstr "fil" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Role" #~ msgstr "fil" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Aborted" #~ msgstr "?transfer status:Pausad" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Completed" #~ msgstr "?transfer status:Pausad" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Not started" #~ msgstr "?transfer status:Pausad" #~ msgid "?transfer status:Paused" #~ msgstr "?transfer status:Pausad" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Stalled" #~ msgstr "?transfer status:Pausad" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Status: " #~ msgstr "?transfer status:Pausad" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferred: " #~ msgstr "?transfer status:Pausad" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferring" #~ msgstr "?transfer status:Pausad" #, fuzzy #~ msgid "?transfer type:Type: " #~ msgstr "Filöverföringen stoppad" #, fuzzy #~ msgid "?user status:Available" #~ msgstr "?transfer status:Pausad" #, fuzzy #~ msgid "?user status:_Available" #~ msgstr "?transfer status:Pausad" #, fuzzy #~ msgid "Copy Location" #~ msgstr "_Kopiera länkplats" #, fuzzy #~ msgid "Edit Profile…" #~ msgstr "Skickar profil..." #, fuzzy #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Invite Contacts…" #~ msgstr "Bjud in _kontakter" #, fuzzy #~ msgid "Invite New Contact" #~ msgstr "Bjud in _kontakter" #, fuzzy #~ msgid "Show Gajim" #~ msgstr "Gajim" #, fuzzy #~ msgid "_Login" #~ msgstr "Ans_lut"