# Copyright (C) Gajim Team # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # # Django Shegman , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-13 21:17+0000\n" "Last-Translator: Daniel Brötzmann \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #, fuzzy msgid " (Video Call)" msgstr "Video testi" #, fuzzy msgid " (Voice Call)" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #, python-format msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" msgstr "" #, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" msgstr "" #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #, python-format msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s:" msgstr "Takma Ad:" #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "" #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" #, python-format msgctxt "own nickname in group chat" msgid "%s (You)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s (desynced)" msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar." #, python-format msgid "%s and %s are typing…" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s asks you to share your status" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #, python-format msgid "%s can be joined by invite only." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "%s bulunamadı" #, fuzzy, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy, python-format msgid "%s has joined" msgstr "%s ayrıldı" #, python-format msgid "%s has read up to this point" msgstr "" #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is already in your contact list" msgstr "Kişiyi listeden sil" #, python-format msgid "%s is calling" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #, python-format msgid "" "%s is online with multiple devices.\n" "Choose the device you would like to send the files to." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is typing…" msgstr "%s yazılıyor..." #, python-format msgid "%s min ago" msgid_plural "%s mins ago" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%s participants are typing…" msgstr "" #, python-format msgid "%s s" msgstr "" #, python-format msgid "%s stopped sharing their status" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s stopped the transfer" msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor." #, python-format msgctxt "positive longitude" msgid "%sE" msgstr "" #, python-format msgctxt "positive latitude" msgid "%sN" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative latitude" msgid "%sS" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative longitude" msgid "%sW" msgstr "" #. Translators: #. This should make the string KB/s, #. where 'KB' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" msgid "1 Day" msgstr "" msgid "1 Month" msgstr "" msgid "1 Week" msgstr "" msgid "1 Year" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 Days" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" msgid "3 Months" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "" msgid "6 Months" msgstr "" msgid "8 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "üyelik değişti" msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "" #, fuzzy msgid "" msgstr "Açıklama" #, fuzzy msgid "" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" #, fuzzy msgid "#" msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy msgid "*" msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy msgid "0" msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy msgid "1" msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Yazıtipi" msgid "7 pqrs" msgstr "" #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Yazıtipi" msgid "9 wxyz" msgstr "" msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "" msgstr "Hata" msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" #, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" msgid "A fully-featured XMPP chat client" msgstr "" msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi" msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "" #, fuzzy msgid "A new group chat has been created" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "" msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s" msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\"" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "A_way" msgstr "_Uzakta" msgid "Abort" msgstr "" msgctxt "File transfer state" msgid "Aborted" msgstr "" msgid "Abuse" msgstr "" #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Hesaplar" #, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "Dosya Gönderme Soru" msgid "Account" msgstr "Hesap" #, fuzzy, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Hesap sırası" #, fuzzy msgid "Account Name..." msgstr "Hesap sırası" #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "Hesap sırası" #, fuzzy msgid "Account Settings…" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Account Wizard" msgstr "Dosya boş" #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "Dosya boş" #, fuzzy msgid "Account exists already" msgstr "Dosya boş" #, fuzzy msgid "Account has been added successfully" msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #, fuzzy msgid "Account is not connected." msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #, fuzzy, python-format msgid "Account: %s" msgstr "Hesaplar" msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" msgid "Action for left-clicking a preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action on Close" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Action when closing Gajim’s window" msgstr "Gajimi her zaman kapat" #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Etkin çıkışta" #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "Etkin çıkışta" msgid "Active" msgstr "Aktif" msgid "Add" msgstr "Ekle" #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "Kayıt:" #, fuzzy msgid "Add Files…" msgstr "Dosya: " #, fuzzy msgid "Add Group…" msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" msgid "Add Workspace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add _Contact…" msgstr "Kişi _ekle" msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" msgid "Add a name and color for your account" msgstr "" msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "Yeni posta yarat" #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Yeni posta yarat" #, fuzzy msgid "Add some details…" msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contact" msgid_plural "Added %s contacts" msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Adres:" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Address" msgstr "_Adres:" #, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "Durumu a_yarla" #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "Durumu a_yarla" #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Yönetici" #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Yönetici" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrators" msgstr "Yönetici" msgid "Advanced" msgstr "İlerlemiş" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "üyelik değişti" #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "Uygulamalar" msgid "Algorithm" msgstr "" msgid "All" msgstr "Hepsi" #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Hesaplar" #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "Bütün sohbet durumlar" msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "" msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" msgid "" "Allow Gajim to broadcast useful information via D-Bus. It also allows other " "applications to control Gajim remotely." msgstr "" msgid "Allows opening file:/ URIs when clicked." msgstr "" msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "" msgid "Always" msgstr "Herzaman" #, fuzzy msgid "An Error Occurred" msgstr "Bir hata oluştu:" msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu." #, fuzzy msgid "An error occurred while exporting your messages" msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu." #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu." #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s" msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu." msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" msgid "Another process is using this file." msgstr "" msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Anyone can join" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy msgid "Application verification failure" msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk" msgid "Apply" msgstr "" msgid "Approve" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Dosya boş" msgid "Archive corrupted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Dosya boş" #, fuzzy msgid "Archive is malformed" msgstr "Karalı servisin TXT verisi" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Archiving" msgstr "Dosya boş" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "Tercihler" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "Tercihler" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "Tercihler" #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " msgid "Artists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" msgstr "Durum ileti sor ben buysam:" msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "" msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Ses testi" #, fuzzy msgid "Audio / Video Calls" msgstr "Ses / Video" #, fuzzy msgid "Audio File" msgstr "Dosya: " #, fuzzy msgid "Audio Input Device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #, fuzzy msgid "Audio Output Device" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #, fuzzy msgid "Audio Preview" msgstr "Dosya: " #, fuzzy msgid "Audio preview is not available" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" msgid "Audio test" msgstr "Ses testi" #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Ses / Video" #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "Değer kabul edildi!" msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "Rahatsız etmeyin" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "AU ayırıcı" msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "AU ayırıcı" #, fuzzy msgid "Auto Away" msgstr "Uzakta" #, fuzzy msgid "Auto Away Settings" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "Uzun süreli uzakta" #, fuzzy msgid "Auto Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #, fuzzy msgid "Autodetect" msgstr "Otomatik belirle" #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Kendiliğinden Katıl" #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Otomatik durum" #, fuzzy msgid "Automatic Status Change" msgstr "Otomatik durum" msgid "Automatic preview disabled" msgstr "" msgid "Automatic preview disabled (file too big)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "" msgid "Available" msgstr "Mevcut" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Available" msgstr "Mevcut" #, fuzzy msgid "Avatar file size too big" msgstr "Resim çok büyük" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Away" msgstr "Uzakta" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Geri Düğme" #, fuzzy msgid "Back in some minutes." msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)" #, fuzzy msgid "Back soon" msgstr "Geri Düğme" #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy, python-format msgid "Ban %s" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" msgid "Ban…" msgstr "" msgid "Behaviour of Application Window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Doğumgünü:" msgid "Blind Trust" msgstr "" msgid "Blindly trust new devices until you verify them" msgstr "" #, fuzzy msgid "Block" msgstr "_Engelle" #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "Engellenmiş Kişiler" #, fuzzy msgid "Block Contact…" msgstr "Engellenmiş Kişiler" #, fuzzy msgid "Blocking List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "Sohbet için Hazır" #, fuzzy msgid "Block…" msgstr "_Engelle" #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Yer imi" #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "_Yer imi" msgctxt "Configuration type" msgid "Boolean" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Both" msgstr "İkisi de" #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Göz at" msgid "Browse history by date" msgstr "" #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #, fuzzy msgid "CRL has expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #, fuzzy msgid "CRL is not yet valid" msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #, fuzzy msgid "CRL signature failure" msgstr "Hata: Yanlış imza" msgid "Call" msgstr "" msgid "Call Incoming" msgstr "" msgid "Call Outgoing" msgstr "" msgid "Call ended" msgstr "" #, python-format msgid "Call with %s" msgstr "" msgid "Calling (Video)…" msgstr "" msgid "Calling…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_İptal" #, fuzzy msgid "Cancel Download" msgstr "Yükleme" #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #, fuzzy, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor" #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "Bir hata oluştu:" msgid "Certificate chain too long" msgstr "Sertifika zinciri çok uzun" #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "%s hesapına" #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #, fuzzy msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #, fuzzy msgid "Certificate not trusted" msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #, fuzzy msgid "Certificate rejected" msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" #, fuzzy msgid "Certificate revoked" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Hata: Yanlış imza" #, fuzzy msgid "Ch_ange Subject" msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Takma Ad Ayarla" #, fuzzy msgid "Change Nickname" msgstr "Takma Ad Ayarla" #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "Takma Ad Ayarla" msgid "Change Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Konuk Değiştiriliyor" msgid "Change your account’s password, etc." msgstr "" msgid "Change your profile picture" msgstr "" msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time" msgstr "" msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Changed by %s" msgstr "Takma Ad Ayarla" #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "Parolayı Değiştir" msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat Banner: Background Color" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" msgid "Chat Banner: Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat Banner: Text Font" msgstr "Sohbet Sancak" #, fuzzy msgid "Chat List" msgstr "Kişiler" #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Son Kullanılan:" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" msgid "Chats from this account will use this workspace by default" msgstr "" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgid "Check for Gajim updates periodically" msgstr "" msgid "Check for updates" msgstr "" msgid "Check for updates periodically" msgstr "" #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Profil gönderiliyor…" #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" msgid "Choose History Export Directory" msgstr "" msgid "Choose Sound" msgstr "Ses seç" msgid "Choose a color or select an image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a group…" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Parolayı Değiştir" #, fuzzy msgid "Choose the contact's groups" msgstr "Kişiyi listeye ekle" msgid "Cipher Suite" msgstr "" msgid "City" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Temizleniyor" #, fuzzy msgid "Clear Devices" msgstr "_Sunuc:" msgid "Clear Devices Now?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear Devices…" msgstr "Çevrimiçi Servisler" #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Temizleniyor" #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "Ses seç" #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Ileti alınıyor" msgid "" "Click messages to select them\n" "(Ctrl + Double Click to deselect)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "%s grup sohbete katıldı" msgid "Click to change time display" msgstr "" msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #, fuzzy msgid "Click to view location" msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar" msgid "" "Clickable schemes in addition to the hard-coded list of IANA-registered " "ones. Space-separated, lower-case, no colons." msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Gönder & Kapat" #, fuzzy msgid "Close Search" msgstr "Ara" msgid "Close a chat by pressing the Escape key" msgstr "" msgid "Close chat" msgstr "" msgid "Close with Escape" msgstr "" msgid "Code snippet" msgstr "" #, python-format msgid "Code snippet (%s)" msgstr "" msgid "Color" msgstr "Renk" #, fuzzy msgid "Command List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy msgid "Command executed successfully" msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "komut" msgid "Common Name (CN)" msgstr "" msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #, python-format msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat with %s." msgstr "" msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat." msgstr "" #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Tamamlanıldı" #, fuzzy msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "Yeni posta yarat" msgid "Completed" msgstr "Tamamlanıldı" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Completed" msgstr "Tamamlanıldı" #, fuzzy msgid "Composing Only" msgstr "Sadece yazıştırıyor" #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Tamamlanıldı" #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Oda Yerleştirme" #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Yerleştir" msgid "Configure logging system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı" #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "Parolayı Değiştir" #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Bağlantılı" #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" msgid "Connecting" msgstr "Connecting" #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Connecting" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Connecting" msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Bağlantı" #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Bağlantı" #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Connection not available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #, fuzzy, python-format msgid "Connection with %s could not be established." msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez" msgid "Contact" msgstr "Bağlantı" #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "Kişinin İleti:" #, fuzzy msgid "Contact Connected" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #, fuzzy msgid "Contact Details and Settings" msgstr "Bağlantı" #, fuzzy msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" msgid "Contact Information" msgstr "Kişisel Bilgisi" #, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "Kişisel Bilgisi" #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Kişiler" #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Background Color" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Font" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Foreground Color" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Background Color" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Font" msgstr "Kişi sırası" msgid "Contact List: Group Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Unsubscribed" msgstr "Üyelikten çıkarıldı" #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Kişisel Bilgisi" #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Kişiler" msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" msgstr "" msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Color" msgstr "Sohbet Kayıtları" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Font" msgstr "Sohbet" #, fuzzy msgid "Conversation: URL Color" msgstr "Sohbet" #, fuzzy msgid "Conversations" msgstr "Sohbet" #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa" #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Oda JID" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Copy" msgstr "Oda JID" #, fuzzy msgid "Copy Address" msgstr "AIM Adres:" #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "Kişisel Bilgisi" msgid "Copy Email Address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy Link" msgstr "Yer:" msgid "Copy Link Location" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "Oda JID" #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Oda JID" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "AIM Adres:" msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "" msgid "Copy code snippet" msgstr "" msgid "Copy info to clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "Yer:" #, fuzzy msgid "Correct the last message" msgstr "durum ileti" msgctxt "Message row action" msgid "Correct…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not access file" msgstr "Resim acılamadı" #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file (%s)" msgstr "Resim acılamadı" #, fuzzy msgid "Could not save file" msgstr "Resim acılamadı" msgid "Could not save file to selected directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Hesap" #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy msgid "Create Group Chat…" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Yeni posta yarat" #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" msgid "Create new post" msgstr "Yeni posta yarat" #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "XMPP hesabı %s@%s" msgid "Creating thumbnail failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Credentials expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Şu Anki Geliştiriciler" msgid "D-Bus Interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dark Theme" msgstr "Gajim - %s" msgid "Deactivated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Debug Logging" msgstr "Koşuda" #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Bağlı _değil" msgid "Decline Invitation" msgstr "" msgid "Decrease User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Decrease playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #, fuzzy msgid "Default Encryption" msgstr "Üyelik isteği" msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Workspace" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #, fuzzy msgid "Default for chats" msgstr "Sohbet için Hazır" #, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy msgid "Default for group chats" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #, fuzzy msgid "Default for new group chats" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy msgid "Default for new public group chats" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Delete Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "Öntanımlı İlet" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Delete Message Locally…" msgstr "Öntanımlı İlet" msgid "Delete PEP node?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Aktif" msgid "Delete message locally?" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "Reddet" #, fuzzy msgid "Deny all subscription requests" msgstr "Üyelik İsteği" msgid "Description" msgstr "Açıklama" msgid "Description: " msgstr "Açıklama: " #, fuzzy msgid "Destroy Group Chat…" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #, fuzzy msgid "Destroy This Chat" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #, python-format msgid "Device \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "_Sunuc:" #, python-format msgid "Devices connected with \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dial Number" msgstr "GG Numara:" #, python-format msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Direct Messages" msgstr "Öntanımlı İlet" #, fuzzy msgid "Direct transfer (not encrypted)" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "_Geçmiş" #, fuzzy, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" msgid "Disabled" msgstr "Geçersizleşti" #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "Tercihler" msgid "" "Disclose information about media that is currently being played on your " "system." msgstr "" msgid "Disclose information about the operating system you currently use" msgstr "" msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "Çevrimiçi Servisler" msgid "Discussion Logs" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this PEP node?" msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #, fuzzy, python-format msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" "Warning: This can’t be undone!\n" "Gajim will quit afterwards." msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Don’t show this again" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Yükleme" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Download" msgstr "Yükleme" #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "Yükleme" #, fuzzy msgid "Download Update" msgstr "Yükleme" #, fuzzy msgid "Download and Install" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #, fuzzy, python-format msgid "Download failed (%s)" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #, fuzzy msgid "Downloading…" msgstr "Kodlamada" #, fuzzy, python-format msgid "Draft: %s" msgstr "Durum:" #, fuzzy msgid "Drop files here" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #, fuzzy msgid "Drop files or contacts" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" msgid "Eating" msgstr "Yemelik" #, fuzzy msgid "Edit Name…" msgstr "İlk Ad:" #, fuzzy msgid "Edit workspace…" msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #, fuzzy msgid "Edit…" msgstr "Düz_en" #, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Yeni E-mail" msgid "Emoji Shortcodes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Etkin" msgid "Enable KeepassXC Integration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Etkin" msgid "" "Enables Gajim to measure your computer’s idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a Audio preview" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a notification area icon" msgstr "" msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "" msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" msgstr "" #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr " Spam engelleme etkin değil\n" #, fuzzy msgid "Encryption (OMEMO)" msgstr "Üyelik isteği" #, fuzzy msgid "Encryption error" msgstr "Üyelik isteği" msgid "Encryption method to use unless overridden on a per-contact basis" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption required" msgstr "Üyelik isteği" msgid "End call" msgstr "" msgid "Enter a password to join this chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "Yeni parola girin: " #, fuzzy msgid "Enter your new nickname" msgstr "Takma Ad girdir" msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" msgid "Error" msgstr "Hata" #, fuzzy msgid "Error Loading Image" msgstr "Resim seç" #, fuzzy, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Ileti alınıyor" msgid "Error opening file" msgstr "Dosya açılırken hata" #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "Komuta satrında hata: %s\n" #, fuzzy msgid "Error while Exporting" msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #, fuzzy msgid "Error while processing image" msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Error while receiving search results." msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Error while retrieving search form." msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #, fuzzy msgid "Error while uploading avatar" msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Hata" #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor" msgid "Even more features via plugins" msgstr "" msgid "Event" msgstr "Olay" msgid "Everyone" msgstr "" msgid "Everything" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "Komuta _Yürüt" #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "Komuta _Yürüt" #, fuzzy msgid "Executing…" msgstr "Komuta _Yürüt" msgid "Expires on" msgstr "" msgid "Expires on: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #, fuzzy msgid "Export Chat History" msgstr "Son Kullanılan:" #, fuzzy msgid "Export Finished" msgstr "_Bitir" msgid "Export your chat history from Gajim" msgstr "" #, fuzzy msgid "Exporting History..." msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder" #, fuzzy msgid "Exporting your messages..." msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "Ekstra Adres:" #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "Çevrimiçi" #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" #, fuzzy msgid "Failed to generate avatar." msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy msgid "Fake audio output" msgstr "Ses çıkış aygıtı" msgctxt "Group chat name" msgid "Family" msgstr "" #, fuzzy msgid "Feature not available on Windows" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" msgid "Features" msgstr "Özellikler:" #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" msgid "Feedback" msgstr "" msgid "Female" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fetching messages…" msgstr "ilet yazıyor…" msgid "File" msgstr "Dosya" #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "Dosya adı: %s" #, fuzzy msgid "File Offered" msgstr "Dosya Aktarımları" msgid "File Offered…" msgstr "" msgid "File Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Size Limit" msgstr "Dosya boş" #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy msgid "File Transfer Cancelled" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dosya Gönderimi Tamamlandı" msgid "File Transfer Error" msgstr "Dosya Gönderim Hatası" #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dosya Gönderimi Durduruldu" msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy msgid "File Verification Failed" msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy msgid "File corrupted during transfer" msgstr "Dosya transferi iptal et" msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Dosya okunurken hata:" msgid "File is empty" msgstr "Dosya boş" #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" msgid "File size unknown" msgstr "" msgid "File too big, will use direct transfer (not encrypted)" msgstr "" #, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Dosya: %s" #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dosya adı: %s" #, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" msgstr "Dosya Gönderim Hatası" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtre:" #, fuzzy msgid "Filter Chats" msgstr "Kişisel Sohbetler" #, fuzzy msgid "Filter Chats…" msgstr "Kişisel Sohbetler" msgid "Fingerprint for this Device" msgstr "" msgid "Fingerprints" msgstr "" #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_Bitir" #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" msgid "For example: \"Julia is now online\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "Bu odayi yer imle" #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "Asla" #, fuzzy msgid "Forget Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy msgid "Forget this Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "" #, fuzzy msgid "Format your message" msgstr "Okunmamış iletler var" msgid "Forward 10 seconds" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Free for Chat" msgstr "Sohbet için Hazır" msgid "From" msgstr "Gönderen" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "From" msgstr "Gönderen" #, fuzzy msgid "Full Message View" msgstr "Ileti alınıyor" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Bütün isim" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Full Name" msgstr "Bütün isim" msgid "Fully-featured XMPP chat client" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim %s is available" msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil" #, fuzzy msgid "Gajim - Error" msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy msgid "Gajim Team" msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "Gajim - %s" msgid "Gajim Update" msgstr "" msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" msgid "" "Gajim encountered an error.\n" "Please help us fixing this issue by sending this report." msgstr "" msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim: No updates available (last check: %s)" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #, fuzzy msgid "Gajim: No updates available (last check: never)" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #, fuzzy msgid "Gajim: Update check disabled in preferences" msgstr "Tercihler" #, fuzzy msgid "Gathering information…" msgstr "Kişisel Bilgisi" #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Gönderen" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Gender" msgstr "Gönderen" msgid "General" msgstr "Genel" #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #, fuzzy msgid "Global Proxy" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Bütün durumlar" #, fuzzy msgid "Go" msgstr "G_it" msgid "Grant Voice" msgstr "" msgid "Group" msgstr "Grup" #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy msgid "Group Chat Details" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Declined" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Received" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy msgid "Group Chat Message Received" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "Dosyası zaten var" msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #, fuzzy, python-format msgid "Group chat has been destroyed%s" msgstr "Oda imha edildi" #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Grup sohbetler" msgid "Groups" msgstr "Gruplar" msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #, fuzzy msgid "HTTPS Verification" msgstr "Bildirim" #, fuzzy, python-format msgid "Hello, I am $name. %s" msgstr "Merhaba, benim adım $name." msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Hidden" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide chat list" msgstr "Katılan" msgid "Hide this menu" msgstr "Menüyi gizle" #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Ana Sayfa:" #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Ana Sayfa:" #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "_Bilgisayar adı:" #, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "I can see contact's online status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "IM Address" msgstr "_Adres:" msgid "Id" msgstr "Id" #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr "Üye olduğu süre:" #, fuzzy, python-format msgid "Idle since: %s" msgstr "Üye olduğu süre:" msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org" msgstr "" msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " "restore it when showing the window again." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in \"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" #, python-format msgid "If you close this chat, you will leave \"%s\"." msgstr "" msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list" msgstr "" #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Resimler" msgid "Images" msgstr "Resimler" #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" msgid "" "In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" "A moderator will process your request." msgstr "" #, fuzzy msgid "Incoming Call" msgstr "Kullanıcak takma ad" msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" msgid "Increase User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Increase playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "_Bilgi" #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı" msgid "Insert Emoji" msgstr "" msgid "Install sentry-sdk to make reporting issues easier." msgstr "" msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "" msgid "Install a keyring to store passwords on your system." msgstr "" msgid "Install from File…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Kayıt başarısız" #, fuzzy msgid "Installed" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" msgctxt "Configuration type" msgid "Integer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Geçersiz Dosya" #, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" msgid "Invalid File" msgstr "Geçersiz Dosya" #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Geçersiz Takma ad" #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Geçersiz Dosya" msgid "Invalid Server Name" msgstr "Geçersiz Sunucu Adı" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "Geçersiz Dosya" #, fuzzy, python-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "Geçersiz Dosya" #, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Davet _et" #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to this chat" msgstr "Kişi Davet _Et" #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "Davet _et" msgid "Issued by" msgstr "" msgid "Issued by\n" msgstr "" msgid "Issued on" msgstr "" msgid "Issued on: " msgstr "" msgid "Issued to" msgstr "" msgid "Issued to\n" msgstr "" msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "" #, fuzzy msgid "I’m eating." msgstr " Çalışılıyorum" #, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." msgstr "%(nickname)s Çıktı" #, python-format msgid "" "I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " "add this address to your contact list?" msgstr "" #, fuzzy msgid "I’m watching a movie." msgstr "Bir filim bakiyorum." #, fuzzy msgid "I’m working." msgstr " Çalışılıyorum" msgid "JID" msgstr "JID" #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Tüm dosyalar" #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Katıl" msgid "Join Group Chat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #, fuzzy msgid "Join Group Chat?" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #, fuzzy msgid "Join Groupchat…" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #, fuzzy msgid "Join Support Chat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #, fuzzy msgid "Joining Group Chat…" msgstr "Grup Sohbete Katıl" msgid "Joining…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Join…" msgstr "_Katıl" msgid "Just now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Chat History" msgstr "Son Kullanılan:" msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" msgid "Key Size" msgstr "" msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" msgid "Kick" msgstr "" #, python-format msgid "Kick %s" msgstr "" msgid "Kick…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Label" msgstr "etiket" msgid "Last but not least" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Last seen: %s" msgstr "Neden" #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" msgid "Left Click Action" msgstr "" msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "" msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" msgid "Listing of Servers" msgstr "" msgid "Live Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load Image" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "Loading Avatar Failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #, fuzzy msgid "Loading Preview…" msgstr "Kodlamada" #, fuzzy msgid "Loading avatar image failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #, fuzzy msgid "Loading…" msgstr "Kodlamada" msgid "Local System Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Yerel jid:" msgctxt "Group chat description" msgid "Local help group" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat description" msgid "Local news and reports" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #, fuzzy, python-format msgid "Location at %s" msgstr "Yer:" #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Yer:" #, fuzzy msgid "Log" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" msgid "Log In" msgstr "" msgid "Log in with your credentials" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "" msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_Yönetici" #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "Üye" #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "Sahibi" msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" msgid "Male" msgstr "" #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "Yönet..." #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #, fuzzy msgid "Manage Sounds" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Manage Trust" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Manage your Devices…" msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" msgid "Mark as Read" msgstr "" msgid "Mark as read" msgstr "" msgid "Maximum file size for preview downloads" msgstr "" #, fuzzy msgid "Me" msgstr "Ortalama" msgid "Media Playback" msgstr "" msgid "Member" msgstr "Üye" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Member" msgstr "Üye" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Members" msgstr "Üye" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Members Only" msgstr "Üye" #, fuzzy msgid "Mention: Message Background Color" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" msgid "Message" msgstr "İleti" #, fuzzy msgid "Message Correction: Background Color" msgstr "İletler" #, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" msgstr "iletinin içindekiler" #, fuzzy msgid "Message Received" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #, fuzzy msgid "Message Sent" msgstr "Ileti alınıyor" #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "İletin içindekiler" #, python-format msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Karışık" msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" msgid "Missing necessary encryption plugin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Moderated" msgstr "Moderatör" #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Moderatör" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderator" msgstr "Moderatör" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderators" msgstr "Moderatör" msgid "Modify" msgstr "Düzenle" #, fuzzy msgid "Modify Gateway…" msgstr "%s hesaptan" #, fuzzy msgid "Move Chat" msgstr "Dosya Gönderme Soru" msgid "Movie" msgstr "Filim" #, fuzzy msgid "Must be a port number" msgstr "url portu bir sayı olmalı\n" #, fuzzy msgid "Mute Chat" msgstr "Dosya Gönderme Soru" msgid "Mute Sounds" msgstr "Sesi Kapat" msgid "My Workspace" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Adı" msgid "Name default is not allowed" msgstr "" msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" msgid "Never" msgstr "Asla" msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Yeni Kişi Ekle" #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "Ara" #, fuzzy msgid "New Workspace" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #, fuzzy msgid "New message from" msgstr "%(nickname)s den Yeni İlet alındı" msgctxt "Group chat name" msgid "News" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" #, fuzzy msgid "No" msgstr "Hiçbiri" #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #, fuzzy msgid "No Notifications" msgstr "Bildirimler" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "No Password Required" msgstr "Şifre gerekli" #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Telefon numara:" msgid "No Sync" msgstr "" msgid "No Threshold" msgstr "" msgid "No additional requirements" msgstr "" msgid "No automatic preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" msgid "No devices found to encypt this message to. Querying for devices now…" msgstr "" msgid "No devices online" msgstr "" #, fuzzy msgid "No info available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Telefon numara:" #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Telefon numara:" #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Ağ Sil" msgctxt "Configuration description" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Gender" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact role" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Anonymous" msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Bağlantılı" #, fuzzy msgid "Not Decided" msgstr "Bağlantılı" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Moderated" msgstr "Başlatılmadı" #, fuzzy msgid "Not accelerated" msgstr "Başlatılmadı" #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Mevcut Değil" #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Bağlantılı" #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Başlatılmadı" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Not started" msgstr "Başlatılmadı" msgctxt "Profile" msgid "Note" msgstr "" msgid "Note to myself" msgstr "" msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notification Area Icon" msgstr "Bildirimler" #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Bildirimler" msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "Bildirimler" msgid "Notify after update" msgstr "" msgid "Notify me when the automatic update was successful" msgstr "" msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "" #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_Tamam" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "Off" msgstr "Bağlı değil" msgid "Offline" msgstr "Bağlı değil" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "On" msgstr "OpenPGP:" msgid "One Month" msgstr "" msgid "One Year" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "Durum" msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenPGP:" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Open" msgstr "OpenPGP:" #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #, fuzzy msgid "Open Link in _Browser" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #, fuzzy msgid "Open Path" msgstr "OpenPGP:" #, fuzzy msgid "Open Plugins…" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #, fuzzy msgid "Open as _Link" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Open folder" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" msgid "Open search bar" msgstr "" msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "%(nickname)s Girdi" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Organisation" msgstr "Telefondayım" msgid "Organization (O)" msgstr "" msgid "Organization (O): " msgstr "" msgid "Organize your chats with workspaces" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Gender" msgid "Other" msgstr "Diğer" msgid "Other devices connected with your account" msgstr "" msgid "Others" msgstr "Diğer" msgid "Out" msgstr "Dış" #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "%(nickname)s Çıktı" msgid "Outcasts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "Durum ileti değiştir" msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owners" msgstr "Sahibi" #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "Oda Yerleştirme" #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "PEP Servis Yerleştirme" #, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "" msgid "PEP node was not removed" msgstr "" msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Tüm dosyalar" msgid "Pa_use/Resume" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Pango Version: %s" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participant" msgstr "Katılan" msgid "Participants" msgstr "Katılanlar" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participants" msgstr "Katılanlar" msgid "Participants asking for voice:" msgstr "" msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "Şif_re:" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Parola:" #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "Şifre gerekli" #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Şifre gerekli" #, fuzzy msgid "Password Required" msgstr "Şifre gerekli" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Password Required" msgstr "Şifre gerekli" msgid "Password contains prohibited characters" msgstr "" msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Şu Anki Geliştiriciler" msgid "Paste Last Input" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Code Block" msgstr "Posta Kodu:" #, fuzzy msgid "Paste as Quote" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu" #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Dosya transferi iptal et" msgctxt "File transfer state" msgid "Paused" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pending Event" msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster" #, fuzzy msgid "Pending Voice Requests" msgstr "Dosya Gönderme Soru" msgid "Permanently" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Persistent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal notes about this contact" msgstr "Bu bağlantı için her zaman kabul et" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Picture and Name" msgstr "Kullanılacak resim" #, fuzzy msgid "Pin Chat" msgstr "Dosya Gönderme Soru" msgid "Pinned" msgstr "" msgid "Pipewire" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "_Sesleri çal" #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "_Sesleri çal" #, fuzzy msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "Kişi meşgulsa ses çal" msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please choose an account" msgstr "Yeni posta yarat" #, fuzzy msgid "Please enter an XMPP address" msgstr "Yeni posta yarat" #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "Yeni posta yarat" #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "Yeni posta yarat" #, fuzzy, python-format msgid "" "Please enter your password for\n" "%(jid)s\n" "(Account: %(account)s)" msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "" msgid "" "Please select one of your accounts.\n" "Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " "your choice." msgstr "" msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" msgid "Please use yyyy-mm-dd" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Plugin Updates" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Dosyası zaten var" #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" msgid "Plugins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins Updated Successfully" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Plugins: No updates available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #, fuzzy msgid "Plugins: Update check disabled in preferences" msgstr "Tercihler" #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Porta:" msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" msgid "Post Office Box" msgstr "" #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Posta Kodu:" #, fuzzy msgid "Prefer direct messages in private group chats " msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Preference Name" msgstr "Tercih Adı" #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Bulunma" msgid "Preview Size" msgstr "" msgid "Preview all Image URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preview in Public Group Chats" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Kıskanç" msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Ön_celik:" #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "dosya" msgid "Profile application with cprofile" msgstr "" msgid "Progress" msgstr "İlerleme" msgctxt "Group chat description" msgid "Project discussion" msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "Vekil _Makine:" #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" msgid "Public" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Public" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Public Encryption Key" msgstr "Üyelik isteği" #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "_Bilgi" #, fuzzy msgid "Public Key: " msgstr "Üyelik isteği" #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Dosya: %s" #, fuzzy msgid "Purge Chat History…" msgstr "Son Kullanılan:" #, fuzzy msgid "Purge all Chat History" msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları" #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "Kurulu Sürüm" msgid "Quit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Mesajı gönder" #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "Okunmamış iletler var" msgctxt "Message row action" msgid "Quote…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re-Login" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #, fuzzy msgid "Re-Login now?" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #, fuzzy msgid "Re_gister" msgstr "_Kaydol" #, fuzzy msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Makale okunmuş" msgid "Read more about blind trust" msgstr "" #, fuzzy msgid "Really block this contact?" msgstr "Bu bağlantı için her zaman kabul et" msgid "Reason" msgstr "Neden" msgid "Reason (optional)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reason (optional)..." msgstr "Neden" msgid "Reason for destruction" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "Neden" #, fuzzy msgctxt "Message state" msgid "Received" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Son Kullanılan:" msgid "Recipient: " msgstr "Alıcı:" #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Alıcı: %s" msgid "Recognize your account by color" msgstr "" msgid "Redirect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_Kayıt Ol" #, fuzzy msgid "Register on the Website" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, fuzzy msgid "Registering…" msgstr "_Kayıt Ol" msgid "Registration failed" msgstr "Kayıt başarısız" #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Onay başarılı oldu." #, fuzzy msgid "Reject file transfer" msgstr "Dosya Aktarımları" msgid "Remember Last Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remote server not found" msgstr "Hizmet bulunamadı" msgid "Remote server timeout" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Kaldır" #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #, fuzzy msgid "Remove Chat History" msgstr "Son Kullanılan:" #, fuzzy msgid "Remove Chat History?" msgstr "Son Kullanılan:" #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" msgid "Remove Group" msgstr "Grubu Sil" #, fuzzy msgid "Remove Group..." msgstr "Grubu Sil" #, fuzzy msgid "Remove History…" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Remove Notification" msgstr "Bildirim" #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "Grubu Sil" #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Aktif" #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "_XML Konsolu Göster" #, fuzzy msgid "Remove Workspace" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Dosya aktarımları listeden sil." #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "Kişiyi listeden sil" #, fuzzy msgid "Remove from contact list" msgstr "Kişiyi listeden sil" msgid "Remove this workspace" msgstr "" msgid "Remove your profile picture" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contact" msgid_plural "Removed %s contacts" msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Remove…" msgstr "_Kaldır" #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "XMPP hesabı %s@%s" msgctxt "Group chat name" msgid "Repairs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report" msgstr "_Hata Bildir" msgid "Request Search Form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Ses" #, fuzzy msgid "Request contact information (Tune, Location)" msgstr "Kişisel Bilgisi" #, fuzzy msgid "Request to see this contact's online status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #, fuzzy msgid "Requesting Command List" msgstr "Komuta _Yürüt" msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" msgid "Requesting Register Form" msgstr "" msgid "Requesting register form from server…" msgstr "" msgid "Requesting search form from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Şifre gerekli" #, fuzzy msgid "Requires: Gspell" msgstr " (yetki gerektirir)" msgid "" "Requires: farstream-0.2, gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0, gst-plugins-" "ugly-1.0, gst-libav and gstreamer-gtk3-plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "Paket Yöneticisi" #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "Dbus Denetim Altyapısı" msgid "Requires: gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gupnpigd-1.0" msgstr "Python Programlama Dili" #, fuzzy msgid "Requires: libappindicator3" msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n" #, fuzzy msgid "Requires: libxss" msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n" #, fuzzy msgid "Reserved Name" msgstr "Tercih Adı" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Bulunma" msgid "Reset Hints" msgstr "" msgid "Reset User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Kaynak:" msgid "Restart Gajim for changes to take effect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Restore chat" msgstr "Son durum: %s" #, fuzzy msgid "Restore last state" msgstr "Son durum: %s" msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retract Message" msgstr "durum ileti" #, fuzzy msgid "Retract message?" msgstr "durum ileti" msgctxt "Message row action" msgid "Retract…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "Üye" #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "_Ses" msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "" msgid "Role" msgstr "Rol" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Role" msgstr "Rol" msgid "SHA-1" msgstr "" msgid "SHA-1:" msgstr "" msgid "SHA-256" msgstr "" msgid "SHA-256:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy msgid "SSL certificate error" msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "STUN Sunuc:" #, fuzzy msgid "STUN Server Settings" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Gönder %s" msgid "Sales" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Sahip" #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Sahip" #, fuzzy msgid "Save as…" msgstr "Sahip" #, fuzzy msgid "Saving Avatar Failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #, fuzzy msgid "Saving avatar image failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #, fuzzy msgid "Say hi to your new contact…" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" msgid "Scan QR Code" msgstr "" #, python-format msgid "Scan this QR code to join %s." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Scan this QR code to start a chat with %s." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li" msgid "Scroll down" msgstr "" msgid "Scroll up" msgstr "" msgid "Scroll up to load more chat history…" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Ara" #, fuzzy msgid "Search Participants…" msgstr "Katılanlar" #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "Ara" #, fuzzy msgid "Search all Chats" msgstr "Veritabanı _Ara" #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "Veritabanı _Ara" msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "" msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Ara" #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "Ara" #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "Ara" #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "Parolayı Değiştir" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security Labels" msgstr "ben burdaysam" #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "ben burdaysam" #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #, fuzzy msgid "Select Contacts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Select File…" msgstr "_Dosya Gönder…" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Select Messages…" msgstr "Öntanımlı İlet" msgid "Select a security label for your message…" msgstr "" msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" msgid "Select an emoji" msgstr "" msgid "Select playback speed" msgstr "" msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected image could not be loaded." msgstr "Hizmet bulunamadı" #, fuzzy, python-format msgid "Selected security label: %s" msgstr "ben burdaysam" #, fuzzy msgid "Self signed certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #, fuzzy msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" msgctxt "Group chat feature" msgid "Semi-Anonymous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send Chat Markers" msgstr "Son durum: %s" #, fuzzy msgid "Send Chat State" msgstr "Son durum: %s" #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "Son durum: %s" #, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "_Dosya Gönder…" #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s)…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Send Files" msgstr "_Dosya Gönder…" #, fuzzy msgid "Send Files Directly" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "_Dosya Gönder…" #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Mesajı gönder" #, fuzzy msgid "Send Message Receipts" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #, fuzzy msgid "Send Messages with Control+Enter" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #, fuzzy msgid "Send Read Markers" msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder" #, fuzzy msgid "Send _Report" msgstr "_Hata Bildir" msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Mesajı gönder" msgid "Sender: " msgstr "Gönderen" #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Kişileri eşzamana getir" msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "GG Numara:" #, fuzzy msgid "Serial Number: " msgstr "GG Numara:" #, fuzzy msgid "Server" msgstr "_Sunuc:" #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "_Sunuc:" #, fuzzy msgid "Server Shutdown" msgstr "_Sunuc:" msgid "Server Software" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Server Software: %s\n" msgstr "MUC sunucusu" #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "MUC sunucusu" #, fuzzy msgid "Service" msgstr "_Sunuc:" msgid "Service Discovery" msgstr "Hizmet Keşfi" #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Service Gateway" msgstr "_Sunuc:" #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "Hata açıklaması…" #, fuzzy msgid "Set status message" msgstr "durum ileti" msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling" msgstr "" msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" msgstr "" msgid "Setting is locked by the system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy msgid "Share Contact…" msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy msgid "Share Group Chat…" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #, fuzzy msgid "Share Status" msgstr "Durum" #, fuzzy msgid "Share Video" msgstr "bir video" #, fuzzy msgid "Share my online status" msgstr "Durumu Değiştir" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Commands" msgstr "komut" #, fuzzy msgid "Show Contact Infos" msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #, fuzzy msgid "Show Content" msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #, fuzzy msgid "Show Inactive Devices" msgstr "Ses giriş aygıtı" #, fuzzy msgid "Show Invitation" msgstr "Yer:" msgid "Show Join/Leave" msgstr "" msgid "Show Joined / Left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "Yer:" msgid "Show My Video Stream" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Notifications" msgstr "Bildirimler" #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster" #, fuzzy msgid "Show Send Message Button" msgstr "Mesajı gönder" #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #, fuzzy msgid "Show Subject" msgstr "Konu" #, fuzzy msgid "Show Transfers" msgstr "_XML Konsolu Göster" #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "_XML Konsolu Göster" #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "Özellikler:" msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show a list of emojis" msgstr "Gajim açılırken bağlan" msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster" #, fuzzy msgid "Show chat list" msgstr "Yer:" msgid "Show chat state (e.g. \"is typing…\") next to your contact’s name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show in Taskbar" msgstr "_XML Konsolu Göster" msgid "" "Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " "XEP-0258" msgstr "" msgid "" "Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " "multiple messages from the same sender within a specific timespan." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir" #, fuzzy msgid "Show on Startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" msgid "" "Show previews automatically in public group chats (may disclose your data)" msgstr "" msgid "Show previews for any URLs containing images (may be unsafe)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show previews for files" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:" msgstr "" msgid "Show the application's version" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show window in the taskbar" msgstr "Gajimi her zaman kapat" #, fuzzy msgid "Show window when starting Gajim" msgstr "Gajimi her zaman kapat" msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show/Hide Window" msgstr "Pencereyi gizler" msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Shutting down Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "_Bağlan" #, fuzzy msgid "Sign Up" msgstr "_Bağlan" msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" #, fuzzy msgid "Signup not allowed" msgstr "Rahatsız etmeyin" msgid "Size of preview images in pixels" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "Uyuyan bir kapibara." msgid "Software" msgstr "" msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort Participant List by Status" msgstr "Port numarasına göre sırala" #, fuzzy msgid "Sort by Status" msgstr "Port numarasına göre sırala" #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "Wav Sesleri" msgid "Sounds When Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Rahatsız etmeyin" msgid "Spam" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Speed: %s" msgstr "Gönderen: %s" #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" msgctxt "Group chat description" msgid "Spring gathering" msgstr "" msgid "Sta_tus" msgstr "" msgid "Stage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Stalled" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy msgid "Start Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy msgid "Start Chatting…" msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy msgid "Start Chat…" msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy msgid "Start New Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy msgid "Start Video Call…" msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy msgid "Start Voice Call…" msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Sohbet _Başla" msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" msgid "Start/stop playback" msgstr "" #, fuzzy msgid "State" msgstr "Durum" msgid "Status" msgstr "Durum" #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "durum ileti" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Color" msgstr "durum ileti" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Font" msgstr "durum ileti" #, fuzzy msgid "Status Messages in Participants List" msgstr "durum ileti" #, fuzzy msgid "Status and status message for all accounts" msgstr "Durum satırı okunamadı" #, fuzzy msgid "Status message…" msgstr "_Durum ileti:" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Status: " msgstr "Durum:" #, fuzzy, python-format msgid "Status: %s" msgstr "Durum:" #, fuzzy msgid "Status: Away Color" msgstr "durum ileti" #, fuzzy msgid "Status: DND Color" msgstr "durum ileti" #, fuzzy msgid "Status: Offline Color" msgstr "durum ileti" #, fuzzy msgid "Status: Online Color" msgstr "durum ileti" #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy msgid "Stop sharing online status?" msgstr "bana mesaj göndermek için" msgid "Stopped sharing their status with you" msgstr "" #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Vurgulu" msgid "Style" msgstr "Biçem" msgid "Subject" msgstr "Konu" msgid "Subject Alt Names" msgstr "" msgid "Subject Alt Names: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu" msgid "Submit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Subscribe" msgstr "Üye yap" msgid "Subscribed" msgstr "Üyeldi" msgid "Subscription Request" msgstr "Üyelik İsteği" #, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "Üyelik:" msgid "Support" msgstr "" msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "" #, fuzzy msgid "Switch Workspace" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" msgid "Switch to the first - ninth chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Switch to the next chat" msgstr "Sohbet _Başla" msgid "Switch to the next unread chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous unread chat" msgstr "" msgid "Sync Threshold" msgstr "" #, fuzzy msgid "Synchronise" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Durum satırı okunamadı" #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Synchronize Accounts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Synchronize Chat History" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "Synchronizing Chat History…" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistem:" #, fuzzy msgid "TLS Version" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #, fuzzy, python-format msgid "TLS verification failed: %s" msgstr "Bir hata oluştu:" msgid "Tabbed chat window" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Team" msgstr "" msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Temporary" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Configuration type" msgid "Text" msgstr "Oda JID" #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "_Dosya Gönder…" #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Şükreden" msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" msgid "" "The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " "note that this can have other side effects." msgstr "" #, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" #, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" #, fuzzy msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy msgid "The server was shut down." msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..." msgid "The service could not be found" msgstr "Hizmet bulunamadı" msgid "The service is not browsable" msgstr "Bu hizmet gözatılabilir değil" msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Temalar" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Temalar" msgid "There are devices for which you have not made a trust decision yet." msgstr "" msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" msgid "There are updates for Gajim’s plugins" msgstr "" #, python-format msgid "There has been an error while trying to fetch messages: %s" msgstr "" msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" #, fuzzy msgid "There is no more history" msgstr "Bir hata oluştu:" msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" #, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" #, fuzzy msgid "This Device" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "This account has already been added" msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" msgid "This account is not connected to the server" msgstr "" #, fuzzy msgid "This address does not seem to offer any gateway service." msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #, fuzzy msgid "This address is not reachable." msgstr "Bu hizmet gözatılabilir değil" msgid "" "This chat’s configuration is unsuitable for encryption with OMEMO. To use " "OMEMO in this chat, it should be non-anonymous and members-only." msgstr "" #, fuzzy msgid "This contact is a bot" msgstr "Kişiler" #, fuzzy msgid "This device is not compatible." msgstr "Bu hizmet gözatılabilir değil" #, fuzzy msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..." msgid "This gateway does not support direct registering." msgstr "" #, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "Paket bulunamadı" msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" msgid "This is a public group chat. Encryption is not available." msgstr "" msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "" #, fuzzy msgid "This is your XMPP address" msgstr "AIM Adres:" #, python-format msgid "This message has been moderated%s." msgstr "" #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message will be deleted from your local chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "This server does not allow signup." msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..." #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..." msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "" msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "" #, fuzzy msgid "This will clear the devices store for your account." msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır." #, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır." msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" msgid "" "This workspace contains chats. All chats will be moved to the next " "workspace. Remove anyway?" msgstr "" msgid "Three Months" msgstr "" msgid "Time" msgstr "Süre" msgid "Time Until Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time Until Not Available" msgstr "Mevcut Değil" msgctxt "Profile" msgid "Title" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "To" msgstr "Kime" msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" msgid "" "To send an encrypted message, you have to decide whether to trust the device " "of your contact." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle Chat List" msgstr "Katılan" #, fuzzy msgid "Toggle participants list" msgstr "Katılan" msgid "Topic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferred: " msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferring" msgstr "Transfer ediliyor" #, fuzzy msgid "Transferring File…" msgstr "Transfer ediliyor" #, fuzzy, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "%d paket kaldırılacak\n" msgid "Transports" msgstr "Taşıma" msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" msgctxt "Group chat description" msgid "Trip planning" msgstr "" msgid "Trust Management" msgstr "" msgid "Trust Not Decided" msgstr "" #, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "Tekrar dene ? [e/H] " #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla" #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla" msgid "Trying to gather information on this address…" msgstr "" msgid "Trying to remove account..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Albüm Ayarı" msgid "Turn Camera off" msgstr "" msgid "Turn Camera on" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Tip" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Type" msgstr "Tip" msgid "Type to search for values..." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer type" msgid "Type: " msgstr "Tip" msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" msgid "URI" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "" msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #, fuzzy msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #, fuzzy msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #, fuzzy msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to save profile" msgstr "Resim acılamadı" #, fuzzy msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "Engellemeyi _Kaldır" #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Başlatılmadı" #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Unknown" msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez" msgid "Unknown Artist" msgstr "Bilinmeyen Sanatçı" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error \"%s\"" msgstr "Bir hata oluştu:" msgid "Unknown Source" msgstr "Bilinmeyen Kaynak" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown TLS error \"%s\"" msgstr "Bir hata oluştu:" msgid "Unknown Title" msgstr "Bilinmeyen Parça" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "komut" #, fuzzy msgid "Unknown language" msgstr "Bilinmeyen Parça" #, fuzzy msgid "Unknown validation error" msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy msgid "Unmute Chat" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #, fuzzy msgid "Unpin Chat" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #, fuzzy msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)" #, fuzzy msgid "Until Gajim is Closed" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Untrusted" msgstr "İlgili" msgid "Unverified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "MOTD'yi yenileştir" #, fuzzy msgid "Update Avatar" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" #, fuzzy msgid "Update automatically" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "Update available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" msgid "Update plugins automatically" msgstr "" msgid "Updates" msgstr "" msgid "Updates will be installed next time Gajim is started" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Upload" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #, fuzzy msgid "Uploading Avatar Failed" msgstr "Resim seç" #, fuzzy, python-format msgid "Uploading avatar image failed: %s" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" msgid "Use GSSAPI" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "Use STUN Server" msgstr "STUN Sunuc:" msgid "Use System Keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı" #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan" msgid "" "Use filters to narrow down your search:\n" "from:username\n" "before:yyyy-mm-dd\n" "after:yyyy-mm-dd" msgstr "" msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Vergil do_ğrulama kullan" msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" msgid "Use your system’s keyring to store passwords" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "User %s not found" msgstr "%s bulunamadı" #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "_Kullanıcı ismi" msgid "User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" #, fuzzy msgctxt "Group chat name" msgid "Vacation" msgstr "Yer:" msgid "Validity" msgstr "" msgid "Validity\n" msgstr "" msgctxt "Configuration" msgid "Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verified" msgstr "_Doğrula" #, fuzzy msgid "Version" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video testi" #, fuzzy msgid "Video Framerate" msgstr "Video testi" #, fuzzy msgid "Video Input Device" msgstr "Video giriş aygıtı" #, fuzzy msgid "Video Resolution" msgstr "Video testi" #, fuzzy msgid "Video calls are not available on Windows" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" msgid "Video test" msgstr "Video testi" msgid "Visit Server's Website" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitor" msgstr "Ziyaretçi" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitors" msgstr "Ziyaretçiler" #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Görsel Bildirimler" #, fuzzy msgid "Waiting…" msgstr "%s yazılıyor..." msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Sesleri" #, python-format msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Web _Search for it" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" msgid "Website" msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "" #, fuzzy msgid "What does this mean?" msgstr "Menüyi gizle" msgid "What happened" msgstr "" msgid "Where participants should go" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Whether to check for a valid certificate before downloading (not safe to " "disable)" msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " msgid "Which server should I choose?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Why do you want to retract this message?" msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" msgid "Windows" msgstr "" msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" msgid "Work" msgstr "İş" msgid "Working" msgstr " Çalışılıyor" #, fuzzy msgid "Workspace Settings" msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" msgid "X11" msgstr "" #, fuzzy msgid "XML Console" msgstr "_XML Konsolu Göster" msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #, fuzzy msgid "XMPP Address" msgstr "AIM Adres:" #, fuzzy msgid "XMPP Address…" msgstr "AIM Adres:" #, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" msgstr "Jabber IM İstemcisi" #, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" msgid "Yes" msgstr "" msgid "Yesterday" msgstr "" msgid "You" msgstr "Sen" #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "%s grup sohbete katıldı" msgid "You are a visitor" msgstr "" #, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" #, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #, fuzzy msgid "You are currently not joined this group chat" msgstr "%s grup sohbete katıldı" msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not connected" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" #, fuzzy msgid "You are not connected to the server" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz" msgid "You are offline." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: %s" msgstr "%s grup sohbete katıldı" msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" #, fuzzy msgid "You can see the contact's online status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #, fuzzy msgid "You cancelled the transfer" msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #, fuzzy msgid "You cannot see this contact's online status" msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "" msgid "" "You do not have the proper permissions to create files in this directory." msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" msgid "You have insufficient permissions" msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" msgid "You have to invite people so they can join" msgstr "" #, fuzzy msgid "You left this group chat" msgstr "Sobetten ayrıldınız." msgid "You need Owner permission to change the configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "You requested to see this contact's online status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #, fuzzy msgid "You still have running file transfers" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" #, fuzzy msgid "Your Nickname" msgstr "Senin takma adın:" msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "" #, fuzzy msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "" "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" #, fuzzy msgid "Your messages have been exported successfully" msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "Yeni parola girin: " msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "" msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" msgid "" "Your server does not offer a group chat service. Please specify the address " "of a different server." msgstr "" #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Tüm dosyalar" msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" msgid "[read more]" msgstr "" msgid "_Abort" msgstr "" #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Hakkında" #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Hesaplar" #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "Hesap" #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Hesaplar" #, fuzzy, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "%s hesapına" #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_Adres:" #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Available" msgstr "Mevcut" #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Geri Düğme" msgid "_Block" msgstr "_Engelle" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Busy" msgstr "_Meşgul" msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" #, fuzzy msgid "_Clear Devices" msgstr "Resim seç" #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Gönder & Kapat" #, fuzzy msgid "_Command" msgstr "komut" #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Bağlantılı" #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "Connecting" #, fuzzy msgid "_Copy Link" msgstr "Yer:" #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "Yaratıcı" #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "Bağlı _değil" #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Öntanımlı" #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Sil" #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Açıklama" #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "Açıklama" #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #, fuzzy msgid "_Don’t ask again" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #, fuzzy msgid "_Download" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #, fuzzy msgid "_Download Again" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" msgid "_Edit" msgstr "Düz_en" #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Özellikler:" #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Free for Chat" msgstr "Sohbet için _Hazır" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "_Bilgisayar adı:" #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "_Bilgisayar adı:" msgid "_Join" msgstr "_Katıl" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" msgid "_Later" msgstr "" msgid "_Leave" msgstr "" msgid "_Log In" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "%s hesaptan" #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "%s hesaptan" #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Ad:" #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "Yeni posta" #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Hiçbiri" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Not Available" msgstr "_Mevcut Değil" msgid "_OK" msgstr "_Tamam" msgid "_Offline" msgstr "Bağlı _değil" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "OpenPGP:" #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" msgid "_Overwrite" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "Yeni posta yarat" #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Porta:" #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Tercihler" #, fuzzy msgid "_Privacy Policy (Online)" msgstr "Çevrimiçi" msgid "_Purge" msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "" msgid "_Re-Login" msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #, fuzzy msgid "_Report Spam" msgstr "_Hata Bildir" #, fuzzy msgid "_Request" msgstr "_Ses" #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" msgid "_Retract" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Sahip" #, fuzzy msgid "_Save as…" msgstr "Sahip" msgid "_Search" msgstr "_Ara" msgid "_Select" msgstr "" msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir" #, fuzzy msgid "_Sign Up" msgstr "_Bağlan" #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "Sohbet _Başla" msgid "_Stop Sharing" msgstr "" msgid "_Subscribe" msgstr "_Üye yap" #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Türü:" msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" msgid "_Unregister account from service" msgstr "" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Üyelikten çık" #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "_Kullanıcı ismi" #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "Çevrimiçi" #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr "_XML Konsolu Göster" msgid "accuracy" msgstr "" #, fuzzy msgid "alt" msgstr "öntanımlı" msgid "and NOT authenticated" msgstr "ve YETKİLENDİRİLMEMİŞ" #, fuzzy msgid "and authenticated" msgstr "bir ses ve video" msgid "area" msgstr "" msgid "audio input" msgstr "ses girdisi" msgid "audio output" msgstr "ses çıktısı" #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "denizcilik" msgid "bold" msgstr "" #, fuzzy msgid "building" msgstr "Saklanmada" #, fuzzy, python-format msgid "cairo Version: %s" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" msgstr "" msgid "column" msgstr "" #, fuzzy msgid "country" msgstr "Hesap" #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Hesap sırası" msgid "dark skin tone" msgstr "" msgid "datum" msgstr "" #, fuzzy msgid "description" msgstr "Açıklama" #, python-format msgid "e.g. %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "error" msgstr "Hata" msgid "example.org" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "family" msgstr "" msgid "file transfers list" msgstr "dosya aktarımların listesi" msgid "floor" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:" msgid "help" msgstr "" #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "ilet yazıyor…" msgid "is doing something else" msgstr "başka bir şey yapıyor" #, fuzzy msgid "italic" msgstr "Italik" msgid "lat" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "libsoup Version: %s" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #. Translators: Translations have to match https://github.com/milesj/emojibase/blob/master/packages/data/{LANG}/data.raw.json #. You can use the hex value to find the matching string. msgid "light skin tone" msgstr "" msgid "locality" msgstr "" #, fuzzy msgid "lon" msgstr "bir" msgid "macOS" msgstr "" msgid "medium skin tone" msgstr "" msgid "medium-dark skin tone" msgstr "" msgid "medium-light skin tone" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "news" msgstr "" #, fuzzy msgid "or" msgstr "Kime" msgid "paused composing a message" msgstr "ilet yazarken durdu" msgid "postalcode" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "pycairo Version: %s" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" msgid "region" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "repairs" msgstr "" msgid "room" msgstr "oda" msgid "speed" msgstr "" msgid "street" msgstr "" #, fuzzy msgid "strike" msgstr "Ü&stü Çizili" msgctxt "Group chat address" msgid "team" msgstr "" msgid "text" msgstr "" msgid "timestamp" msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat address" msgid "vacation" msgstr "Yer:" msgid "video input" msgstr "video girdisi" msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" #~ msgid "?Ask (for Subscription):None" #~ msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri" #, fuzzy #~ msgid "?Gender:None" #~ msgstr "Gönderen" #~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" #~ msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri" #~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" #~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:news" #~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:repairs" #~ msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:team" #~ msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:vacation" #~ msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Archiving" #~ msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Hidden" #~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Members Only" #~ msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Moderated" #~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:No Password Required" #~ msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" #~ msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Moderated" #~ msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Open" #~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Password Required" #~ msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Persistent" #~ msgstr "Grup sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Public" #~ msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" #~ msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Temporary" #~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Family" #~ msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:News" #~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Repairs" #~ msgstr "Grup Sohbetler" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Team" #~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Vacation" #~ msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Copy" #~ msgstr "İletin içindekiler" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Correct…" #~ msgstr "İletin içindekiler" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Retract…" #~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Select Messages…" #~ msgstr "İletin içindekiler" #, fuzzy #~ msgid "?Message state:Received" #~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Download" #~ msgstr "Yükleme" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Upload" #~ msgstr "Gönder" #~ msgid "?Subscription we already have:None" #~ msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri" #, fuzzy #~ msgid "?config description:None" #~ msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri" #, fuzzy #~ msgid "?config:Value" #~ msgstr "_Yerleştir" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Address" #~ msgstr "_Adres:" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Full Name" #~ msgstr "Bütün isim" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Note" #~ msgstr "dosya" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Role" #~ msgstr "dosya" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Aborted" #~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Completed" #~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Not started" #~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #~ msgid "?transfer status:Paused" #~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Stalled" #~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Status: " #~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferred: " #~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferring" #~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #, fuzzy #~ msgid "?transfer type:Type: " #~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #, fuzzy #~ msgid "?user status:Available" #~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #, fuzzy #~ msgid "?user status:_Available" #~ msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #, fuzzy #~ msgid "Edit Profile…" #~ msgstr "Profil gönderiliyor…" #, fuzzy #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Aktif" #, fuzzy #~ msgid "Invite Contacts…" #~ msgstr "Kişi Davet _Et" #, fuzzy #~ msgid "Invite New Contact" #~ msgstr "Kişi Davet _Et" #, fuzzy #~ msgid "Show Gajim" #~ msgstr "Gajim" #, fuzzy #~ msgid "_Login" #~ msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"