Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

git.kernel.org/pub/scm/git/git.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po3242
1 files changed, 1798 insertions, 1444 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7a17ed5936..d1a4e56c3a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,17 +1,20 @@
# Catalan translations for Git.
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2022
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2023
#
-# Terminologia i criteris utilitzats
+# Terminologia
#
# Anglès | Català
# -----------------+---------------------------------
# ahead | davant per
# amend | esmenar
+# branch | branca
# broken | malmès
# bundle | farcell
+# check out | agafar
# chunk | fragment
+# commit | comissió
# cover letter | carta de presentació
# cruft | superflu
# delta | diferència
@@ -26,6 +29,7 @@
# hint | consell
# hook | lligam
# hunk | tros
+# multi-pack-index | índex multipaquet
# not supported | no està admès
# pull | baixar
# push | pujar
@@ -64,12 +68,16 @@
#
# Vegeu també https://git.github.io/htmldocs/gitglossary.html
#
+# Criteris
+# - Mantingueu en anglès les referències a seccions de la documentació, ja que no està traduïda.
+# - Usem la convenció valenciana per a «per / per a», que inclou l'ús de «per a» davant d'infintiu
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-28 18:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-28 19:00-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-13 18:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-13 19:00-0600\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -105,13 +113,13 @@ msgstr "no s'ha pogut fer «stage» «%s»"
msgid "could not write index"
msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
@@ -125,7 +133,7 @@ msgstr "Reverteix"
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
msgstr "No s'ha pogut analitzar HEAD^{tree}"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "revertit %d camí\n"
@@ -138,7 +146,7 @@ msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
msgid "Add untracked"
msgstr "Afegeix sense seguiment"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "afegit %d camí\n"
@@ -232,19 +240,19 @@ msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
msgid "Bye.\n"
msgstr "Adeu.\n"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Afegeix a «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
@@ -268,19 +276,19 @@ msgstr ""
"a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
"d - no facis «stage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Afegeix a «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
@@ -304,19 +312,19 @@ msgstr ""
"a - fes «stash» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
"d - no facis «stash» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Afegeix a «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
@@ -340,19 +348,19 @@ msgstr ""
"a - fes «unstage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
"d - no facis «unstage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica la supressió a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica l'addició a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
@@ -376,19 +384,19 @@ msgstr ""
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descarta el canvi de mode de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descarta suprimir de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descarta l'addició de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descarta aquest tros de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
@@ -412,22 +420,22 @@ msgstr ""
"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,"
"d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Descarta l'addició de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
@@ -445,20 +453,20 @@ msgstr ""
"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Aplica el canvi de mode a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica l'addició a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
@@ -475,19 +483,19 @@ msgstr ""
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica el canvi de mode a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica la supressió a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica l'addició a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica aquest tros a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
@@ -564,8 +572,6 @@ msgstr ""
"Per a eliminar les línies «%c», suprimiu-les.\n"
"Les línies que comencin per %c s'eliminaran.\n"
-#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
-#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
@@ -581,20 +587,11 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros"
msgid "'git apply --cached' failed"
msgstr "«git apply --cached» ha fallat"
-#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
-#.
-#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
-#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
-#. The program will only accept that input
-#. at this point.
-#. Consider translating (saying "no" discards!) as
-#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
-#. of the word "no" does not start with n.
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
@@ -709,9 +706,8 @@ msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
-#, c-format
-msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
-msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
+msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Fer «rebase» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
@@ -733,6 +729,23 @@ msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
+msgid ""
+"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
+"\n"
+"\tgit merge --no-ff\n"
+"\n"
+"or:\n"
+"\n"
+"\tgit rebase\n"
+msgstr ""
+"Les branques divergents no es poden avançar ràpidament, cal que feu:\n"
+"\n"
+"\tgit merge --no-ff\n"
+"\n"
+"o:\n"
+"\n"
+"\tgit rebase\n"
+
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
@@ -818,7 +831,10 @@ msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\"
msgid "unclosed quote"
-msgstr "commetes no tancades"
+msgstr "cometes no tancades"
+
+msgid "too many arguments"
+msgstr "hi ha massa arguments"
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
@@ -836,6 +852,12 @@ msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
msgid "'%s' outside a repository"
msgstr "«%s» fora d'un repositori"
+msgid "failed to read patch"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir el pedaç"
+
+msgid "patch too large"
+msgstr "el pedaç és massa gran"
+
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
@@ -1181,6 +1203,10 @@ msgid "cannot open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"
#, c-format
+msgid "cannot unlink '%s'"
+msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»"
+
+#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
@@ -1372,6 +1398,11 @@ msgid "cannot read '%s'"
msgstr "no es pot llegir «%s»"
#, c-format
+msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
+msgstr ""
+"l'especificació de camí «%s» coincideix amb fitxers fora del directori actual"
+
+#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
@@ -1387,9 +1418,6 @@ msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "no és un objecte d'arbre: %s"
-msgid "current working directory is untracked"
-msgstr "no se segueix el directori de treball actual"
-
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Fitxer no trobat: %s"
@@ -1440,6 +1468,12 @@ msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
+msgid "time"
+msgstr "data"
+
+msgid "set modification time of archive entries"
+msgstr "estableix l'hora de modificació de les entrades de l'arxiu"
+
msgid "set compression level"
msgstr "estableix el nivell de compressió"
@@ -1480,6 +1514,13 @@ msgstr "Argument no admès per al format «%s»: -%d"
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
+msgid "unable to add additional attribute"
+msgstr "no s'ha pogut afegir l'atribut addicional"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring overly long attributes line %d"
+msgstr "s'ignorarà la línia d'atributs massa llarga %d"
+
#, c-format
msgid "%s not allowed: %s:%d"
msgstr "%s no està permès: %s:%d"
@@ -1492,6 +1533,21 @@ msgstr ""
"Useu «\\!» per exclamació capdavantera literal."
#, c-format
+msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
+msgstr "no es pot fer fstat gitattributes al fitxer «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
+msgstr "s'ignorarà el fitxer «%s» gitattributes per a ser massa gran"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
+msgstr "s'ignorarà el blob «%s» gitattributes per a ser massa gran"
+
+msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
+msgstr "--attr-source incorrecte o GIT_ATTR_SOURCE"
+
+#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
@@ -1587,7 +1643,6 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
-#.
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
@@ -1597,9 +1652,6 @@ msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
-msgid "cannot use --contents with final commit object name"
-msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
-
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió especificada"
@@ -1676,20 +1728,17 @@ msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»"
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
-#.
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
#. around.
-#.
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
#. duplicate refspecs, composed above.
-#.
#, c-format
msgid ""
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
@@ -1719,8 +1768,10 @@ msgid "a branch named '%s' already exists"
msgstr "ja existeix una branca amb nom «%s»"
#, c-format
-msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
-msgstr "no es pot forçar l'actualització de la branca «%s», agafada a «%s»"
+msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
+msgstr ""
+"no es pot forçar l'actualització de la branca «%s» utilitzada per l'arbre de "
+"treball a «%s»"
#, c-format
msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
@@ -1770,23 +1821,19 @@ msgstr "submòdul «%s»: no es pot trobar el submòdul"
#, c-format
msgid ""
-"You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
-"update --init'"
+"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
+"submodules %s && git submodule update --init'"
msgstr ""
-"Podeu provar d'actualitzar els submòduls utilitzant «git checkout %s && git "
-"submodule update --init»"
+"Podeu provar d'actualitzar els submòduls utilitzant «git checkout --no-"
+"recurse-submodules %s && git submodule update --init»"
#, c-format
msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
msgstr "submòdul «%s»: no es pot crear la branca: «%s»"
#, c-format
-msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
-msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
-msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
+msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
+msgstr "«%s» ja s'utilitza en l'arbre de treball a «%s»"
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
@@ -1795,39 +1842,32 @@ msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
msgid "cannot chmod %cx '%s'"
msgstr "no es pot fer chmod %cx «%s»"
-#, c-format
-msgid "unexpected diff status %c"
-msgstr "estat de diff inesperat %c"
-
-msgid "updating files failed"
-msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
-
-#, c-format
-msgid "remove '%s'\n"
-msgstr "elimina «%s»\n"
-
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
-msgid "Could not read the index"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
+msgid ""
+"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
+"See its entry in 'git help config' for details."
+msgstr ""
+"s'ha eliminat la configuració add.interactive.useBuiltin\n"
+"Per a més detalls, vegeu la seva entrada a «git help config»."
-msgid "Could not write patch"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
+msgid "could not read the index"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
msgid "editing patch failed"
msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
#, c-format
-msgid "Could not stat '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
-msgid "Empty patch. Aborted."
-msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
+msgid "empty patch. aborted"
+msgstr "pedaç buit. interromput"
#, c-format
-msgid "Could not apply '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
+msgid "could not apply '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut aplicar «%s»"
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr ""
@@ -1878,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"comprova si els fitxers, fins i tot els absents, s'ignoren en fer una prova"
msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
-msgstr "permet actualitzar entrada fora del con del «sparse-checkout»"
+msgstr "permet actualitzar les entrades fora del con del «sparse-checkout»"
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "sobreescriu el bit executable dels fitxers llistats"
@@ -1956,6 +1996,9 @@ msgstr ""
msgid "index file corrupt"
msgstr "fitxer d'índex malmès"
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
+
#, c-format
msgid "bad action '%s' for '%s'"
msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»"
@@ -2100,7 +2143,6 @@ msgstr "El cos de la comissió és:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
-#.
#, c-format
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr ""
@@ -2164,9 +2206,6 @@ msgstr ""
"Podeu executar «git rm» en un fitxer per a acceptar «suprimit per ells» pel "
"fitxer."
-msgid "unable to write new index file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
-
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
@@ -2185,10 +2224,6 @@ msgstr ""
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
-#, c-format
-msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
-
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
@@ -2198,6 +2233,9 @@ msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
msgid "run interactively"
msgstr "executa interactivament"
+msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
+msgstr "evita els lligams pre-applypatch i applypatch-msg"
+
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "opció històrica -- no-op"
@@ -2225,10 +2263,6 @@ msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
-msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
-msgstr ""
-"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independentment d'am.keepcr"
-
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
@@ -2341,32 +2375,27 @@ msgstr "git archive: error de protocol"
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
-msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<comissió>]"
-
msgid ""
-"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
-"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
-"[<paths>...]"
+"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
+"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
-"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
-"[<paths>...]"
+"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
+"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
-msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
+msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
+msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
+msgstr "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
-msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
+msgid "git bisect reset [<commit>]"
+msgstr "git bisect reset [<comissió>]"
-msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
+msgid "git bisect replay <logfile>"
+msgstr "git bisect replay <logfile>"
-msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
-msgstr "git bisect--helper --bisect-run <ordre>..."
+msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
+msgstr "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
@@ -2408,7 +2437,7 @@ msgid ""
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
"no s'ha pogut agafar la HEAD original «%s». Proveu «git bisect reset "
-"<commit>»."
+"<comissió>»."
#, c-format
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
@@ -2451,7 +2480,6 @@ msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
-#.
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
@@ -2516,9 +2544,6 @@ msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
msgstr ""
"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-vàlida>»."
-msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
-msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
-
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
@@ -2532,7 +2557,6 @@ msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
-#.
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
@@ -2570,7 +2594,7 @@ msgid "bisect run failed: no command provided."
msgstr "ha fallat l'execució de bisect: no s'ha proporcionat cap ordre."
#, c-format
-msgid "unable to verify '%s' on good revision"
+msgid "unable to verify %s on good revision"
msgstr "no s'ha pogut verificar «%s» en una bona revisió"
#, c-format
@@ -2578,10 +2602,10 @@ msgid "bogus exit code %d for good revision"
msgstr "codi d'error de sortida %d per a una bona revisió"
#, c-format
-msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
+msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
msgstr ""
-"l'execució de la de bisecció ha fallat: codi de sortida %d de «%s» és < 0 o "
-">= 128"
+"l'execució de la de bisecció ha fallat: codi de sortida %d de %s és < 0 o >= "
+"128"
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for writing"
@@ -2590,76 +2614,50 @@ msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura"
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "l'execució de la bisecció no pot continuar més"
-#, c-format
msgid "bisect run success"
msgstr "execució de bisecció amb èxit"
-#, c-format
msgid "bisect found first bad commit"
msgstr "la bisecció ha trobat una primera comissió errònia"
#, c-format
-msgid ""
-"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
-"code %d"
+msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
msgstr ""
-"l'execució de la bisecció ha fallat: «git bisect--helper --bisect-state %s» "
-"ha sortit amb el codi d'error %d"
-
-msgid "reset the bisection state"
-msgstr "restableix l'estat de la bisecció"
-
-msgid "check whether bad or good terms exist"
-msgstr "comprova si existeixen termes correctes o incorrectes"
-
-msgid "print out the bisect terms"
-msgstr "imprimeix els termes de la bisecció"
-
-msgid "start the bisect session"
-msgstr "inicia la sessió bisecció"
-
-msgid "find the next bisection commit"
-msgstr "troba la comissió de bisecció següent"
-
-msgid "mark the state of ref (or refs)"
-msgstr "marca l'estat de la referència o referències"
-
-msgid "list the bisection steps so far"
-msgstr "mostra les passes de la bisecció fins ara"
-
-msgid "replay the bisection process from the given file"
-msgstr "torna a reproduir el procés de bisecció des del fitxer donat"
-
-msgid "skip some commits for checkout"
-msgstr "omet algunes comissions en agafar"
-
-msgid "visualize the bisection"
-msgstr "visualitza la bisecció"
+"ha fallat l'execució del bisect: «git bisect %s» ha sortit amb el codi "
+"d'error %d"
-msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
-msgstr "useu <cmd>... per a fer una bisecció automàticament"
+#, c-format
+msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
+msgstr "«%s» no requereix cap argument ni comissió"
-msgid "no log for BISECT_WRITE"
-msgstr "no hi ha registre per a BISECT_WRITE"
+#, c-format
+msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
+msgstr "%s requereix 0 o 1 arguments"
-msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
-msgstr "--bisect-reset no requereix cap argument ni comissió"
+#, c-format
+msgid "'%s' requires 0 arguments"
+msgstr "«%s» requereix 0 arguments"
-msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
-msgstr "--bisect-terms requereix 0 o 1 argument"
+msgid "no logfile given"
+msgstr "no s'ha donat cap fitxer de registre"
-msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
-msgstr "--bisect-next no requereix cap argument"
+#, c-format
+msgid "'%s' failed: no command provided."
+msgstr "«%s» ha fallat: no s'ha proporcionat cap ordre."
-msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
-msgstr "--bisect-log no requereix cap argument"
+msgid "need a command"
+msgstr "cal una subordre"
-msgid "no logfile given"
-msgstr "no s'ha donat cap fitxer de registre"
+#, c-format
+msgid "unknown command: '%s'"
+msgstr "ordre desconeguda: «%s»"
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
+msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
+msgstr "git annotate [<opcions>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <fitxer>"
+
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
@@ -2715,7 +2713,7 @@ msgid "show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "mostra la marca de temps en cru (per defecte: desactivat)"
msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
-msgstr "mostra l'SHA1 de comissió llarg (per defecte: desactivat)"
+msgstr "mostra l'SHA1 de la comissió en format llarg (per defecte: desactivat)"
msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "omet el nom d'autor i la marca de temps (per defecte: desactivat)"
@@ -2779,7 +2777,6 @@ msgstr ""
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
-#.
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
@@ -2799,11 +2796,11 @@ msgid ""
"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
"point>]"
msgstr ""
-"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
+"git branch [<opcions>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
"point>]"
msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
-msgstr "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
+msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [<patró>...]"
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
@@ -2823,53 +2820,57 @@ msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
-" '%s', but not yet merged to HEAD."
+" '%s', but not yet merged to HEAD"
msgstr ""
-"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
-" fusionat a «%s», però encara no\n"
-" s'ha fusionat a HEAD."
+"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha fusionat a\n"
+" «%s», però encara no s'ha fusionat a HEAD"
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
-" '%s', even though it is merged to HEAD."
+" '%s', even though it is merged to HEAD"
msgstr ""
-"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
-" s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
-" fusionada a HEAD."
+"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no s'ha fusionat a\n"
+" «%s», encara que s'hagi fusionat a HEAD"
#, c-format
-msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
+msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut cercar l'objecte de comissió per a «%s»"
#, c-format
msgid ""
-"The branch '%s' is not fully merged.\n"
-"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
+"the branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
msgstr ""
-"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
-"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu «git branch -D %s»."
+"la branca «%s» no està completament fusionada.\n"
+"Si esteu segur que voleu suprimir-la, executeu «git branch -D %s»"
-msgid "Update of config-file failed"
-msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
+msgid "update of config-file failed"
+msgstr "ha fallat l'actualització del fitxer de configuració"
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "no es pot usar -a amb -d"
-msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
+#, c-format
+msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
+msgstr ""
+"no es pot suprimir la branca «%s» utilitzada per l'arbre de treball a «%s»"
#, c-format
-msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
-msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
+msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
+msgstr "no s'ha trobat la branca de seguiment remot «%s»"
#, c-format
-msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
+msgid ""
+"branch '%s' not found.\n"
+"Did you forget --remote?"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat la branca «%s».\n"
+"Us heu oblidat de --remote?"
#, c-format
-msgid "branch '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
+msgid "branch '%s' not found"
+msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»"
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
@@ -2890,50 +2891,56 @@ msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
msgstr "HEAD (%s) apunta fora de refs/heads/"
#, c-format
-msgid "Branch %s is being rebased at %s"
-msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
+msgid "branch %s is being rebased at %s"
+msgstr "a la branca %s se li està fent a «rebase» a %s"
#, c-format
-msgid "Branch %s is being bisected at %s"
-msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
+msgid "branch %s is being bisected at %s"
+msgstr "la branca %s s'està bisecant a %s"
+
+#, c-format
+msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
+msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
-msgid "cannot copy the current branch while not on any."
-msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
+#, c-format
+msgid "invalid branch name: '%s'"
+msgstr "el nom de la branca no és vàlid: «%s»"
-msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
+#, c-format
+msgid "no commit on branch '%s' yet"
+msgstr "encara no hi ha cap comissió a la branca «%s»"
#, c-format
-msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
+msgid "no branch named '%s'"
+msgstr "no hi ha cap branca anomenada «%s»"
-msgid "Branch rename failed"
-msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
+msgid "branch rename failed"
+msgstr "ha fallat el canvi de nom de la branca"
-msgid "Branch copy failed"
-msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
+msgid "branch copy failed"
+msgstr "ha fallat la còpia de la branca"
#, c-format
-msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
-msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
+msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
+msgstr "s'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
#, c-format
-msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
+msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "s'ha canviat el nom d'una branca «%s» mal anomenada"
#, c-format
-msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
+msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
+msgstr "s'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no s'ha actualitzat"
-msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
+msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr ""
-"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
-"configuració ha fallat"
+"s'ha canviat el nom de la branca, però ha fallat l'actualització del fitxer "
+"de configuració"
-msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
+msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr ""
-"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
-"fallat"
+"s'ha copiat la branca, però ha fallat l'actualització del fitxer de "
+"configuració"
#, c-format
msgid ""
@@ -2999,6 +3006,9 @@ msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
+msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
+msgstr "no emetis cap línia nova després de refs amb format buit"
+
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
@@ -3039,13 +3049,13 @@ msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "ordenació i filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
msgid "recurse through submodules"
-msgstr "inclou recursivament als submòduls"
+msgstr "inclou recursivament els submòduls"
msgid "format to use for the output"
msgstr "format a usar en la sortida"
-msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
-msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
+msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD com a referència vàlida"
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
@@ -3063,19 +3073,18 @@ msgstr "--recurse-submodules només es pot utilitzar per a crear branques"
msgid "branch name required"
msgstr "cal el nom de branca"
-msgid "Cannot give description to detached HEAD"
-msgstr "No es pot donar descripció a una HEAD separada"
+msgid "cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut donar la descripció al HEAD separat"
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
-#, c-format
-msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
+msgid "cannot copy the current branch while not on any"
+msgstr "no es pot copiar la branca actual mentre no pertanyi a cap"
-#, c-format
-msgid "No branch named '%s'."
-msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
+msgid "cannot rename the current branch while not on any"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut canviar el nom de la branca actual mentre no pertanyi a cap"
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
@@ -3088,9 +3097,9 @@ msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
#, c-format
msgid ""
-"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
+"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
msgstr ""
-"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
+"no s'ha pogut configurar la font de HEAD a %s quan no apunta a cap branca"
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
@@ -3103,27 +3112,26 @@ msgstr "la branca «%s» no existeix"
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
-msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
-msgstr ""
-"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
+msgstr "no s'ha pogut desassignar la font del HEAD quan no apunta a cap branca"
#, c-format
-msgid "Branch '%s' has no upstream information"
-msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
+msgid "branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "la branca «%s» no té informació de la font"
msgid ""
-"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
+"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
msgstr ""
-"Les opcions -a i -r a «git branch» no prenen un nom de branca.\n"
-"Volíeu usar -a|-r --list <pattern>?"
+"les opcions -a, i -r, a «git branch» no prenen un nom de branca.\n"
+"Volíeu utilitzar: -a|-r --list <patró>?"
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
-"'--set-upstream-to' instead."
+"'--set-upstream-to' instead"
msgstr ""
-"l'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-"
-"upstream-to»."
+"l'opció «--set-upstream» ja no és admesa. Utilitzeu en comptes «--track» o "
+"«--set-upstream-to»"
msgid "git version:\n"
msgstr "versió de git:\n"
@@ -3143,11 +3151,11 @@ msgstr ""
"no s'està executant en un repositori de git - no hi ha lligams a mostrar\n"
msgid ""
-"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
-"diagnose[=<mode>]"
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--diagnose[=<mode>]]"
msgstr ""
-"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
-"diagnose[=<mode>]"
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <camí>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--diagnose[=<mode>]]"
msgid ""
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
@@ -3197,6 +3205,10 @@ msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer"
#, c-format
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "argument desconegut «%s»"
+
+#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "no s'han pogut crear els directoris principals de «%s»"
@@ -3218,17 +3230,24 @@ msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "S'ha creat un nou informe a «%s».\n"
-msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
-msgstr "git bundle create [<opcions>] <fitxer> <git-rev-list args>"
+msgid ""
+"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
+" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
+msgstr ""
+"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
+" [--version=<versió>] <fitxer> <git-rev-list-args>"
-msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
-msgstr "git bundle verify [<opcions>] <fitxer>"
+msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
+msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <fitxer>"
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
msgstr "git bundle list-heads <fitxer> [<refname>...]"
-msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
-msgstr "git bundle unbundle <fitxer> [<refname>...]"
+msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
+msgstr "git bundle unbundle [--progress] <fitxer> [<refname>...]"
+
+msgid "need a <file> argument"
+msgstr "necessita un argument <fitxer>"
msgid "do not show progress meter"
msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
@@ -3236,11 +3255,11 @@ msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
msgid "show progress meter"
msgstr "mostra l'indicador de progrés"
-msgid "show progress meter during object writing phase"
-msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
+msgid "historical; same as --progress"
+msgstr "històric; el mateix que --progress"
-msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
-msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
+msgid "historical; does nothing"
+msgstr "històric; no fa res"
msgid "specify bundle format version"
msgstr "especifica la versió del format del farcell"
@@ -3283,45 +3302,41 @@ msgstr "%s requereix arguments"
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s no accepta cap valor"
-#, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "ordre desconeguda: «%s»"
-
msgid "only one batch option may be specified"
msgstr "només es pot especificar una opció per lots"
msgid "git cat-file <type> <object>"
-msgstr "git cat-file <type> <object>"
+msgstr "git cat-file <tipus> <objecte>"
msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
-msgstr "git cat-file (-e | -p) <object>"
+msgstr "git cat-file (-e | -p) <objecte>"
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
-msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
+msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objecte>"
+
+msgid ""
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
+msgstr ""
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
"objects]\n"
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
-" [--textconv | --filters]"
+" [--textconv | --filters] [-Z]"
msgstr ""
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
"objects]\n"
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
-" [--textconv | --filters]"
-
-msgid ""
-"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
-" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
-msgstr ""
-"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
-" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
+" [--textconv | --filters] [-Z]"
msgid "Check object existence or emit object contents"
msgstr "Comprova l'existència de l'objecte o emet el contingut de l'objecte"
msgid "check if <object> exists"
-msgstr "comprova si <object> existeix"
+msgstr "comprova si <objecte> existeix"
msgid "pretty-print <object> content"
msgstr "impressió embellida del contingut de l'<objecte>"
@@ -3355,6 +3370,9 @@ msgstr "com a --batch, però no emetis <contents>"
msgid "stdin is NUL-terminated"
msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
+msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
+msgstr "stdin i stdout estan terminats amb NUL"
+
msgid "read commands from stdin"
msgstr "llegeix les ordres de stdin"
@@ -3390,7 +3408,7 @@ msgid "blob|tree"
msgstr "blob|tree"
msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
-msgstr "useu un <path> per a (--textconv | --filters); no amb «batch»"
+msgstr "useu un <camí> per a (--textconv | --filters); no amb «batch»"
#, c-format
msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
@@ -3416,20 +3434,23 @@ msgstr "<rev> requerida amb «%s»"
#, c-format
msgid "<object> required with '-%c'"
-msgstr "<object> requerit amb «-%c»"
-
-msgid "too many arguments"
-msgstr "hi ha massa arguments"
+msgstr "<objecte> requerit amb «-%c»"
#, c-format
msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
-msgstr "només es permeten dos arguments en el mode <type> <object>, no %d"
+msgstr "només es permeten dos arguments en el mode <tipus> <objecte>, no %d"
-msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
-msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
+msgid ""
+"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
+"<pathname>..."
+msgstr ""
+"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
+"<pathname>..."
-msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
-msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
+msgid ""
+"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
+msgstr ""
+"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
@@ -3443,6 +3464,12 @@ msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
+msgid "<tree-ish>"
+msgstr "<tree-ish>"
+
+msgid "which tree-ish to check attributes at"
+msgstr "a quin tree-ish s'han de comprovar els atributs"
+
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "omet els informes de progrés"
@@ -3533,7 +3560,7 @@ msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
-msgstr "git switch [<options>] [<branch>]"
+msgstr "git switch [<opcions>] [<branca>]"
msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
msgstr "git restore [<opcions>] [--source=<branca>] <fitxer>..."
@@ -3602,6 +3629,10 @@ msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
msgstr "«%s» o «%s» no poden utilitzar-se amb %s"
#, c-format
+msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
+msgstr "«%s», «%s» o «%s» no es poden utilitzar en agafar un arbre"
+
+#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
@@ -3955,9 +3986,11 @@ msgid "use overlay mode"
msgstr "utilitza el mode de superposició"
msgid ""
-"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] "
+"[<pathspec>...]"
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
@@ -4021,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"* - tria tots els ítems\n"
" - (buit) finalitza la selecció\n"
-#, c-format, perl-format
+#, c-format
msgid "Huh (%s)?\n"
msgstr "Perdó (%s)?\n"
@@ -4170,9 +4203,6 @@ msgstr "profunditat"
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "crea un clon superficial d'aquesta profunditat"
-msgid "time"
-msgstr "data"
-
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "crea un clon superficial des d'una data específica"
@@ -4210,12 +4240,6 @@ msgstr "específic al servidor"
msgid "option to transmit"
msgstr "opció a transmetre"
-msgid "use IPv4 addresses only"
-msgstr "usa només adreces IPv4"
-
-msgid "use IPv6 addresses only"
-msgstr "usa només adreces IPv6"
-
msgid "apply partial clone filters to submodules"
msgstr "aplica els filtres de clonatge parcial als submòduls"
@@ -4246,10 +4270,18 @@ msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s existeix i no és directori"
#, c-format
+msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
+msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic, es rebutja clonar amb --local"
+
+#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "no s'ha pogut iniciar l'iterador sobre «%s»"
#, c-format
+msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
+msgstr "l'enllaç simbòlic «%s» existeix, es rebutja a clonar amb --local"
+
+#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
@@ -4315,10 +4347,6 @@ msgstr "Hi ha massa arguments."
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar."
-#, c-format
-msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s» i «%s %s» no es poden usar juntes"
-
msgid ""
"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
"exclude"
@@ -4405,6 +4433,9 @@ msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el repositori, s'omet l'URI del paquet"
msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
msgstr "no s'han pogut obtenir els objectes de l'URI del paquet «%s»"
+msgid "failed to fetch advertised bundles"
+msgstr "no s'han pogut obtenir els paquets anunciats"
+
msgid "remote transport reported error"
msgstr "el transport remot ha informat d'un error"
@@ -4440,18 +4471,24 @@ msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command ha de ser el primer argument"
msgid ""
-"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
+"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
msgstr ""
-"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
+"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
msgid ""
-"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
-"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
-"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
+"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
+" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
+"--stdin-commits]\n"
+" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
+"[no-]progress]\n"
+" <split options>"
msgstr ""
-"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
-"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
-"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
+"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
+" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
+"--stdin-commits]\n"
+" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
+"[no-]progress]\n"
+" <split options>"
msgid "dir"
msgstr "directori"
@@ -4468,6 +4505,10 @@ msgid "Could not open commit-graph '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir el graf de comissions «%s»"
#, c-format
+msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir la cadena «%s» del graf de comissions"
+
+#, c-format
msgid "unrecognized --split argument, %s"
msgstr "argument --split no reconegut, %s"
@@ -4520,12 +4561,15 @@ msgstr "usa com a màxim un --reachable, --stdin-commits, o --stdin-packs"
msgid "Collecting commits from input"
msgstr "S'estan recollint les comissions de l'entrada"
+msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
+msgstr "git commit-tree <tree> [(-p <pare>)...]"
+
msgid ""
-"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
-"<file>)...] <tree>"
+"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
+" [(-F <file>)...] <tree>"
msgstr ""
-"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
-"<file>)...] <tree>"
+"git commit-tree [(-p <pare>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <missatge>)...]\n"
+" [(-F <fitxer>)...] <tree>"
#, c-format
msgid "duplicate parent %s ignored"
@@ -4567,11 +4611,29 @@ msgstr "ha de donar exactament un arbre"
msgid "git commit-tree: failed to read"
msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir"
-msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+msgid ""
+"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
+" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
+"reword):]<commit>)]\n"
+" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
+" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
+" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
+" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
+" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <comissió> | --fixup [(amend|"
+"reword):]<comissió>)]\n"
+" [-F <fitxer> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
+" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
+" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
+" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
-msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "git status [<opcions>] [--] [<pathspec>...]"
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
@@ -4623,6 +4685,9 @@ msgstr ""
" git cherry-pick --skip\n"
"\n"
+msgid "updating files failed"
+msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
+
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
@@ -4641,9 +4706,6 @@ msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
-msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
-
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
@@ -4682,8 +4744,8 @@ msgstr ""
"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
#, c-format
-msgid "could not lookup commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió %s"
+msgid "could not lookup commit '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió «%s»"
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
@@ -4945,7 +5007,6 @@ msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
#. and only translate <commit>.
-#.
msgid "[(amend|reword):]commit"
msgstr "[(amend|reword):]commit"
@@ -5046,13 +5107,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
-"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
+"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
msgstr ""
"s'ha actualitzat el repositori, però no s'ha pogut escriure\n"
-" el fitxer «new_index». Comproveu que el disc no està ple i\n"
-"que la quota no s'ha excedit, i després, feu\n"
-"«git restore --staged :/» per a recuperar-lo."
+"el fitxer d'índex nou. Comproveu que el disc no està ple i\n"
+"la quota no s'ha excedit, i després feu «git restore --staged :/n»\n"
+"per a recuperar-ho."
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<opcions>]"
@@ -5123,7 +5184,7 @@ msgid "remove a section: name"
msgstr "elimina una secció: nom"
msgid "list all"
-msgstr "llista tots"
+msgstr "llista'ls tots"
msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
msgstr ""
@@ -5229,7 +5290,7 @@ msgid "writing to stdin is not supported"
msgstr "no s'admet escriure a stdin"
msgid "writing config blobs is not supported"
-msgstr "no s'ha admet l'escriptura de blobs de configuració"
+msgstr "no s'admet l'escriptura de blobs de configuració"
#, c-format
msgid ""
@@ -5352,11 +5413,18 @@ msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
msgstr ""
"no s'ha pogut obtenir el bloqueig de l'emmagatzematge de credencials en %d ms"
-msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
-msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
+msgid ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
+msgstr ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
+
+msgid ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
+msgstr ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
-msgid "git describe [<options>] --dirty"
-msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
+msgid "git describe <blob>"
+msgstr "git describe <blob>"
msgid "head"
msgstr "davant per"
@@ -5395,7 +5463,7 @@ msgid ""
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
-"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
+"No obstant això, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
#, c-format
msgid ""
@@ -5479,11 +5547,11 @@ msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
msgstr "les opcions «%s» i de comissió no es poden usar juntes"
msgid ""
-"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
-"mode=<mode>]"
+"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--mode=<mode>]"
msgstr ""
-"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
-"mode=<mode>]"
+"git diagnose [(-o | --output-directory) <camí>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--mode=<mode>]"
msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
msgstr "especifiqueu una destinació per a l'arxiu de diagnòstic"
@@ -5501,6 +5569,9 @@ msgstr "--merge-base només funciona amb dues comissions"
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
+msgid "no merge given, only parents."
+msgstr "no s'ha donat cap fusió, només els pares."
+
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "opció no vàlida: %s"
@@ -5529,7 +5600,7 @@ msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
msgstr "%s...%s: múltiples bases de fusió, utilitzant %s"
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
-msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
+msgstr "git difftool [<opcions>] [<comissió> [<comissió>]] [--] [<camí>...]"
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
@@ -5616,27 +5687,6 @@ msgstr "no s'ha proporcionat l'<eina> per a --tool=<eina>"
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
msgstr "no s'ha proporcionat l'<ordre> per a --extcmd=<ordre>"
-msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
-msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcions> <env-var>"
-
-msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
-msgstr "valor per defecte per a git_env_*(...) en cas d'absència"
-
-msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
-msgstr "silenciós només utilitza el valor git_env_*() com a codi de sortida"
-
-#, c-format
-msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
-msgstr "l'opció «--default» espera un valor booleà amb «--type=bool», no «%s»"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
-"`%s`"
-msgstr ""
-"l'opció «--default» espera un valor llarg sense signe amb «--type=ulong», no "
-"«%s»"
-
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
@@ -5659,7 +5709,7 @@ msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
msgstr ""
-"selecciona la gestió dels missatges de publicació en una codificació "
+"selecciona la gestió dels missatges de comissió en una codificació "
"alternativa"
msgid "dump marks to this file"
@@ -5755,120 +5805,14 @@ msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "fetch.parallel no pot ser negatiu"
-msgid "fetch from all remotes"
-msgstr "obtén de tots els remots"
-
-msgid "set upstream for git pull/fetch"
-msgstr "estableix la font per a git pull/fetch"
-
-msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
-msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure'l"
-
-msgid "use atomic transaction to update references"
-msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències"
-
-msgid "path to upload pack on remote end"
-msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
-
-msgid "force overwrite of local reference"
-msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
-
-msgid "fetch from multiple remotes"
-msgstr "obtén de múltiples remots"
-
-msgid "fetch all tags and associated objects"
-msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
-
-msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
-msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
-
-msgid "number of submodules fetched in parallel"
-msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
-
-msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
-msgstr ""
-"modifica l'especificació de referència per a col·locar totes les referències "
-"dins de refs/prefetch/"
-
-msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
-msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
-
-msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
-msgstr ""
-"poda les etiquetes locals que ja no existeixen al remot i adjunta les "
-"etiquetes que han canviat"
-
-msgid "on-demand"
-msgstr "sota demanda"
-
-msgid "control recursive fetching of submodules"
-msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
-
-msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
-msgstr "escriu les referències obtingudes al fitxer FETCH_HEAD"
-
-msgid "keep downloaded pack"
-msgstr "retén el paquet baixat"
-
-msgid "allow updating of HEAD ref"
-msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
-
-msgid "deepen history of shallow clone"
-msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
-
-msgid "deepen history of shallow repository based on time"
-msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en una data"
-
-msgid "convert to a complete repository"
-msgstr "converteix en un repositori complet"
-
-msgid "re-fetch without negotiating common commits"
-msgstr "tornar a obtenir sense negociar comissions comunes"
-
-msgid "prepend this to submodule path output"
-msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
-
-msgid ""
-"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
-"files)"
-msgstr ""
-"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que "
-"els fitxers de configuració)"
-
-msgid "accept refs that update .git/shallow"
-msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
-
-msgid "refmap"
-msgstr "mapa de referències"
-
-msgid "specify fetch refmap"
-msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències"
-
-msgid "report that we have only objects reachable from this object"
-msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte"
-
-msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
-msgstr ""
-"no obtinguis un fitxer de paquet; en canvi, mostra els avantpassats dels "
-"consells de negociació"
-
-msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
-msgstr "executa «maintenance --auto» després d'obtenir"
-
-msgid "check for forced-updates on all updated branches"
-msgstr ""
-"comprova si hi ha actualitzacions forçades a totes les branques actualitzades"
-
-msgid "write the commit-graph after fetching"
-msgstr "escriu el graf de comissions després de recollir"
-
-msgid "accept refspecs from stdin"
-msgstr "llegeix les especificacions de referència des de stdin"
-
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "no s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
#, c-format
+msgid "From %.*s\n"
+msgstr "De %.*s\n"
+
+#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objecte %s no trobat"
@@ -5941,10 +5885,6 @@ msgstr ""
"s'ha rebutjat %s perquè no es permeten actualitzar les arrels superficials"
#, c-format
-msgid "From %.*s\n"
-msgstr "De %.*s\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
@@ -6037,6 +5977,116 @@ msgstr ""
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "necessiteu especificar un nom d'etiqueta"
+msgid "fetch from all remotes"
+msgstr "obtén de tots els remots"
+
+msgid "set upstream for git pull/fetch"
+msgstr "estableix la font per a git pull/fetch"
+
+msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
+msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure'l"
+
+msgid "use atomic transaction to update references"
+msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències"
+
+msgid "path to upload pack on remote end"
+msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
+
+msgid "force overwrite of local reference"
+msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
+
+msgid "fetch from multiple remotes"
+msgstr "obtén de múltiples remots"
+
+msgid "fetch all tags and associated objects"
+msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
+
+msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
+msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
+
+msgid "number of submodules fetched in parallel"
+msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
+
+msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
+msgstr ""
+"modifica l'especificació de referència per a col·locar totes les referències "
+"dins de refs/prefetch/"
+
+msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
+msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
+
+msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
+msgstr ""
+"poda les etiquetes locals que ja no existeixen al remot i adjunta les "
+"etiquetes que han canviat"
+
+msgid "on-demand"
+msgstr "sota demanda"
+
+msgid "control recursive fetching of submodules"
+msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
+
+msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
+msgstr "escriu les referències obtingudes al fitxer FETCH_HEAD"
+
+msgid "keep downloaded pack"
+msgstr "retén el paquet baixat"
+
+msgid "allow updating of HEAD ref"
+msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
+
+msgid "deepen history of shallow clone"
+msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
+
+msgid "deepen history of shallow repository based on time"
+msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en una data"
+
+msgid "convert to a complete repository"
+msgstr "converteix en un repositori complet"
+
+msgid "re-fetch without negotiating common commits"
+msgstr "tornar a obtenir sense negociar comissions comunes"
+
+msgid "prepend this to submodule path output"
+msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
+
+msgid ""
+"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
+"files)"
+msgstr ""
+"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que "
+"els fitxers de configuració)"
+
+msgid "accept refs that update .git/shallow"
+msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
+
+msgid "refmap"
+msgstr "mapa de referències"
+
+msgid "specify fetch refmap"
+msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències"
+
+msgid "report that we have only objects reachable from this object"
+msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte"
+
+msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
+msgstr ""
+"no obtinguis un fitxer de paquet; en canvi, mostra els avantpassats dels "
+"consells de negociació"
+
+msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
+msgstr "executa «maintenance --auto» després d'obtenir"
+
+msgid "check for forced-updates on all updated branches"
+msgstr ""
+"comprova si hi ha actualitzacions forçades a totes les branques actualitzades"
+
+msgid "write the commit-graph after fetching"
+msgstr "escriu el graf de comissions després de recollir"
+
+msgid "accept refspecs from stdin"
+msgstr "llegeix les especificacions de referència des de stdin"
+
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
msgstr "--negotiate-only necessita un o més --negotiation-tip=*"
@@ -6046,6 +6096,10 @@ msgstr "no s'admet una profunditat negativa en --deepen"
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit"
+#, c-format
+msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
+msgstr "no s'han pogut obtenir els paquets de «%s»"
+
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all no accepta un argument de repositori"
@@ -6108,7 +6162,7 @@ msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--merged [<comissió>]] [--no-merged [<comissió>]]"
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr ""
@@ -6149,8 +6203,14 @@ msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
-msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
-msgstr "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
+msgid "read reference patterns from stdin"
+msgstr "llegeix els patrons de referència de l'entrada estàndard"
+
+msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
+msgstr "s'han proporcionat arguments desconeguts amb --stdin"
+
+msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
+msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgid "config"
msgstr "config"
@@ -6161,6 +6221,10 @@ msgstr "clau de configuració emmagatzemant una llista de camins de repositori"
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "falta --config=<config>"
+#, c-format
+msgid "got bad config --config=%s"
+msgstr "s'ha obtingut una configuració incorrecta --config=%s"
+
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
@@ -6307,22 +6371,39 @@ msgstr "%s: la HEAD separada no apunta a res"
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "avís: %s apunta a una branca no nascuda (%s)"
-msgid "Checking cache tree"
-msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau"
+#, c-format
+msgid "Checking cache tree of %s"
+msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau %s"
#, c-format
-msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
-msgstr "%s: apuntador sha1 no vàlid a l'arbre de la memòria cau"
+msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
+msgstr "%s: punter sha1 no vàlid a l'arbre de la memòria cau %s"
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "un no arbre en l'arbre de la memòria cau"
#, c-format
-msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
-msgstr "%s: el punter sha1 no és vàlid a «resolve-undo»"
+msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
+msgstr "%s: punter sha1 no vàlid a «resolve-undo» de %s"
-msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
-msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
+#, c-format
+msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex de reversió per al paquet «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
+msgstr "rev-index no vàlid per al paquet «%s»"
+
+msgid ""
+"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
+" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
+" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
+" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
+msgstr ""
+"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
+" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
+" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
+" [--[no-]name-objects] [<objecte>...]"
msgid "show unreachable objects"
msgstr "mostra els objectes inabastables"
@@ -6372,16 +6453,10 @@ msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr "paràmetre no vàlid: s'esperava sha1, s'ha obtingut «%s»"
msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
-msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
+msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opcions>]"
msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
-msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
-
-msgid "git fsmonitor--daemon stop"
-msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
-
-msgid "git fsmonitor--daemon status"
-msgstr "git fsmonitor--daemon status"
+msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opcions>]"
#, c-format
msgid "value of '%s' out of range: %d"
@@ -6503,6 +6578,9 @@ msgstr "poda objectes sense referència"
msgid "pack unreferenced objects separately"
msgstr "empaqueta els objectes no referenciats de forma separada"
+msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
+msgstr "amb --cruft, limiteu la mida dels paquets cruft nous"
+
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
@@ -6576,7 +6654,7 @@ msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
msgstr "no s'ha pogut finalitzar el procés «git pack-objects»"
msgid "failed to write multi-pack-index"
-msgstr "no s'han pogut escriu l'índex del multipaquet"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex del multipaquet"
msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
msgstr "ha fallat el venciment de «git multi-pack-index expire»"
@@ -6627,8 +6705,20 @@ msgstr "executa una tasca específica"
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
msgstr "usa com a màxim un entre --auto i --schedule=<frequency>"
-msgid "failed to run 'git config'"
-msgstr "no s'ha pogut executar «git config»"
+#, c-format
+msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
+msgstr "no es pot afegir el valor «%s» de «%s»"
+
+msgid "return success even if repository was not registered"
+msgstr "retorna èxit encara que el repositori no estigui registrat"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
+msgstr "no es pot desassignar el valor «%s» de «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' is not registered"
+msgstr "el repositori «%s» no està registrat"
#, c-format
msgid "failed to expand path '%s'"
@@ -6669,12 +6759,6 @@ msgstr ""
msgid "'crontab' died"
msgstr "«crontab» ha mort"
-msgid "failed to start systemctl"
-msgstr "s'ha produït un error en iniciar systemctl"
-
-msgid "failed to run systemctl"
-msgstr "s'ha produït un error en executar systemctl"
-
#, c-format
msgid "failed to delete '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
@@ -6683,6 +6767,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
msgid "failed to flush '%s'"
msgstr "no s'ha pogut buidar «%s»"
+msgid "failed to start systemctl"
+msgstr "s'ha produït un error en iniciar systemctl"
+
+msgid "failed to run systemctl"
+msgstr "s'ha produït un error en executar systemctl"
+
#, c-format
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
msgstr "l'argument --scheduler no reconegut «%s»"
@@ -6706,11 +6796,14 @@ msgstr "planificador"
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
msgstr "planificador per a activar l'execució de manteniment del git"
+msgid "failed to set up maintenance schedule"
+msgstr "no s'ha pogut configurar la planificació del manteniment"
+
msgid "failed to add repo to global config"
msgstr "no s'ha pogut afegir un repositori a la configuració global"
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
-msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
+msgstr "git maintenance <subcommand> [<opcions>]"
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
@@ -6727,7 +6820,6 @@ msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
-#.
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
@@ -6780,8 +6872,8 @@ msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
msgid "search in subdirectories (default)"
msgstr "cerca als subdirectoris (per defecte)"
-msgid "descend at most <depth> levels"
-msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
+msgid "descend at most <n> levels"
+msgstr "descendeix com a màxim <n> nivells"
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
@@ -6922,11 +7014,14 @@ msgid "both --cached and trees are given"
msgstr "ambdós --cached i arbres venen donats"
msgid ""
-"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
-"[--] <file>..."
+"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
+" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
msgstr ""
-"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
-"[--] <fitxer>..."
+"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters]\n"
+" [--stdin [--literally]] [--] <fitxer>..."
+
+msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
+msgstr "git hash-object [-t <tipus>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
msgid "object type"
msgstr "tipus d'objecte"
@@ -7061,12 +7156,19 @@ msgstr "ús: %s%s"
msgid "'git help config' for more information"
msgstr "«git help config» per a més informació"
-msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
-msgstr "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
+msgid ""
+"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
+"args>]"
+msgstr ""
+"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<camí>] <hook-name> [-- <hook-"
+"args>]"
msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
msgstr "ignora silenciosament la sol·licitud <hook-name> perduda"
+msgid "file to read into hooks' stdin"
+msgstr "fitxer per a llegir a l'entrada estàndard dels lligams"
+
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
@@ -7285,83 +7387,16 @@ msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr "error fsck als objectes del paquet"
-#, c-format
-msgid "cannot stat template '%s'"
-msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot opendir '%s'"
-msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot readlink '%s'"
-msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
-msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
-msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "ignoring template %s"
-msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
-
-#, c-format
-msgid "templates not found in %s"
-msgstr "plantilles no trobades a %s"
-
-#, c-format
-msgid "not copying templates from '%s': %s"
-msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
-
-#, c-format
-msgid "invalid initial branch name: '%s'"
-msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "unable to handle file type %d"
-msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
-
-#, c-format
-msgid "unable to move %s to %s"
-msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
-
-msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
-msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un resum diferent"
-
-#, c-format
-msgid "%s already exists"
-msgstr "%s ja existeix"
-
-#, c-format
-msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
-msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
-
-#, c-format
-msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
-
msgid ""
-"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
-"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
+" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
+" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
+" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr ""
-"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
-"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
+" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
+" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
+" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
@@ -7403,11 +7438,13 @@ msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
msgstr "--separate-git-dir és incompatible amb un repositori nu"
msgid ""
-"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
-"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
+" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
+" [--parse] [<file>...]"
msgstr ""
-"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
-"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
+" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
+" [--parse] [<file>...]"
msgid "edit files in place"
msgstr "edita els fitxers in situ"
@@ -7415,6 +7452,9 @@ msgstr "edita els fitxers in situ"
msgid "trim empty trailers"
msgstr "escurça els remolcs buits"
+msgid "placement"
+msgstr "posicionament"
+
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "on ubicar el «trailer» nou"
@@ -7427,17 +7467,18 @@ msgstr "acció si el «trailer» falta"
msgid "output only the trailers"
msgstr "mostra només els «trailer»"
-msgid "do not apply config rules"
-msgstr "no apliquis les regles de configuració"
+msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
+msgstr "no apliquis les variables de configuració trailer.*"
-msgid "join whitespace-continued values"
-msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
+msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
+msgstr ""
+"reformata els valors del tràiler multilínia com a valors de línia única"
-msgid "set parsing options"
-msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
+msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
+msgstr "àlies per a --only-trailers --only-input --unfold"
-msgid "do not treat --- specially"
-msgstr "no tractis --- especialment"
+msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
+msgstr "no tractis «---» com el final de l'entrada"
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "remolcs a afegir"
@@ -7481,14 +7522,14 @@ msgid ""
"<file>"
msgstr ""
"traça l'evolució del rang de línia <start>,<end> o funcions :<funcname> a "
-"<file>"
+"<fitxer>"
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "argument no reconegut: %s"
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
-msgstr "-L<range>:<file> no es pot usar amb una especificació de camí"
+msgstr "-L<range>:<fitxer> no es pot usar amb una especificació de camí"
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
@@ -7526,6 +7567,10 @@ msgstr "necessita exactament un interval"
msgid "not a range"
msgstr "no és un interval"
+#, c-format
+msgid "unable to read branch description file '%s'"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer de descripció de la branca «%s»"
+
msgid "cover letter needs email format"
msgstr "la carta de presentació necessita un format de correu electrònic"
@@ -7627,6 +7672,9 @@ msgstr ""
"genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una "
"branca"
+msgid "use branch description from file"
+msgstr "utilitza la descripció de la branca des del fitxer"
+
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]"
@@ -7790,6 +7838,10 @@ msgstr ""
"manualment.\n"
#, c-format
+msgid "could not get object info about '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació sobre l'objecte «%s»"
+
+#, c-format
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "format incorrecte del ls-files: l'element «%s» no comença amb «(»"
@@ -7857,7 +7909,7 @@ msgid "skip files matching pattern"
msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
msgid "read exclude patterns from <file>"
-msgstr "llegeix els patrons des de <file>"
+msgstr "llegeix els patrons des de <fitxer>"
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
@@ -7896,12 +7948,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
-" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
-" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
+" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
msgstr ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
-" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
-" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
+" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
msgid "do not print remote URL"
msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
@@ -7934,10 +7986,6 @@ msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
#, c-format
-msgid "could not get object info about '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació sobre l'objecte «%s»"
-
-#, c-format
msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "format incorrecte del ls-tree: l'element '%s' no comença amb «(»"
@@ -7982,7 +8030,7 @@ msgstr "--format no es pot combinar amb altres opcions d'alteració de format"
#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
-msgstr "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
+msgstr "git mailinfo [<opcions>] <msg> <pedaç> < mail >info"
msgid "keep subject"
msgstr "mantén l'assumpte"
@@ -8030,12 +8078,12 @@ msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
-msgid "git merge-base --independent <commit>..."
-msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
-
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
+msgid "git merge-base --independent <commit>..."
+msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
+
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
@@ -8065,6 +8113,9 @@ msgstr ""
msgid "send results to standard output"
msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
+msgid "use object IDs instead of filenames"
+msgstr "utilitza els ID dels objectes en comptes dels noms de fitxer"
+
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "usa una fusió basada en diff3"
@@ -8090,6 +8141,13 @@ msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
#, c-format
+msgid "object '%s' does not exist"
+msgstr "l'objecte «%s» no existeix"
+
+msgid "Could not write object file"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de l'objecte"
+
+#, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "opció desconeguda %s"
@@ -8124,7 +8182,7 @@ msgid "failure to merge"
msgstr "s'ha produït un error en fusionar"
msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
-msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
+msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opcions>] <branch1> <branch2>"
msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
@@ -8144,9 +8202,36 @@ msgstr "llista els noms de fitxer sense modes/oids/stages"
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
+msgid "perform multiple merges, one per line of input"
+msgstr "realitza múltiples fusions, una per línia d'entrada"
+
+msgid "specify a merge-base for the merge"
+msgstr "cal especificar una referència base per a la fusió"
+
+msgid "option=value"
+msgstr "opció=valor"
+
+msgid "option for selected merge strategy"
+msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
+
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
msgstr "--trivial-merge és incompatible amb totes les altres opcions"
+#, c-format
+msgid "unknown strategy option: -X%s"
+msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s"
+
+msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
+msgstr "--merge-base és incompatible amb --stdin"
+
+#, c-format
+msgid "malformed input line: '%s'."
+msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
+msgstr "la fusió no pot continuar; s'ha obtingut un resultat no net de %d"
+
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
@@ -8207,12 +8292,6 @@ msgstr "estratègia"
msgid "merge strategy to use"
msgstr "estratègia de fusió a usar"
-msgid "option=value"
-msgstr "opció=valor"
-
-msgid "option for selected merge strategy"
-msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
-
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
@@ -8273,10 +8352,6 @@ msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
#, c-format
-msgid "unknown strategy option: -X%s"
-msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s"
-
-#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
@@ -8492,8 +8567,8 @@ msgid ""
"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
"snapshot=<path>]"
msgstr ""
-"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
-"snapshot=<path>]"
+"git multi-pack-index [<opcions>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
+"snapshot=<camí>]"
msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] verify"
@@ -8575,8 +8650,8 @@ msgstr "el destí existeix"
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
-msgid "cannot move directory over file"
-msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
+msgid "destination already exists"
+msgstr "la destinació ja existeix"
msgid "source directory is empty"
msgstr "el directori d'origen està buit"
@@ -8622,7 +8697,7 @@ msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
-msgstr "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
+msgstr "git name-rev [<opcions>] --annotate-stdin"
msgid "print only ref-based names (no object names)"
msgstr "imprimeix només els noms basats en referències (no els noms d'objecte)"
@@ -8655,22 +8730,26 @@ msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
msgid ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
-"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
+"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
+"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
+"| -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
-"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
+"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
+"| -C) <object>] [<object>]"
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr ""
"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
msgid ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
-"(-c | -C) <object>] [<object>]"
+"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
+"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
+"| -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
-"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
+"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
+"| -C) <object>] [<object>]"
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr ""
@@ -8772,16 +8851,11 @@ msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
#, c-format
-msgid "malformed input line: '%s'."
-msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
-
-#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
-#.
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
@@ -8808,6 +8882,15 @@ msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
msgid "replace existing notes"
msgstr "reemplaça les notes existents"
+msgid "<paragraph-break>"
+msgstr "<paragraph-break>"
+
+msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
+msgstr "insereix <paragraph-break> entre paràgrafs"
+
+msgid "remove unnecessary whitespace"
+msgstr "elimina l'espai en blanc innecessari"
+
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
@@ -8968,17 +9051,13 @@ msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
msgid "unknown subcommand: `%s'"
msgstr "subordre desconeguda: «%s»"
-msgid ""
-"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
-msgstr ""
-"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
-"<llista-de-objectes>]"
+msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr "git pack-objects --stdout [<opcions>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgid ""
-"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
-"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
-"<llista-de-objectes>]"
+"git pack-objects [<opcions>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
#, c-format
msgid ""
@@ -9170,6 +9249,12 @@ msgstr "versió d'índex no compatible %s"
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
+msgid "show progress meter during object writing phase"
+msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
+
+msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
+msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
+
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
@@ -9327,9 +9412,6 @@ msgstr "el límit mínim de mida del paquet és 1 MiB"
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
msgstr "--thin no es pot utilitzar per a construir un paquet indexable"
-msgid "cannot use --filter without --stdout"
-msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout"
-
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdin-packs"
@@ -9342,9 +9424,6 @@ msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --cruft"
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
msgstr "no es pot --stdin-packs amb --cruft"
-msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
-msgstr "no es pot usar --max-pack-size amb --cruft"
-
msgid "Enumerating objects"
msgstr "S'estan enumerant els objectes"
@@ -9369,8 +9448,14 @@ msgstr ""
"i feu-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n"
"a <git@vger.kernel.org>. Gràcies.\n"
-msgid "git pack-refs [<options>]"
-msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
+msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
+msgstr "es rebutja a executar sense --i-still-use-this"
+
+msgid ""
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
+"<pattern>]"
+msgstr ""
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <patró>] [--exclude <patró>]"
msgid "pack everything"
msgstr "empaqueta-ho tot"
@@ -9378,6 +9463,24 @@ msgstr "empaqueta-ho tot"
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
+msgid "references to include"
+msgstr "referències a incloure"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "referències a excloure"
+
+msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
+msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
+
+msgid "use the unstable patch-id algorithm"
+msgstr "utilitza l'algorisme inestable de patch-id"
+
+msgid "use the stable patch-id algorithm"
+msgstr "utilitza l'algorisme estable de patch-id"
+
+msgid "don't strip whitespace from the patch"
+msgstr "no eliminis els espais en blanc del pedaç"
+
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <data>] [--] [<head>...]"
@@ -9424,6 +9527,12 @@ msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
+msgid "use IPv4 addresses only"
+msgstr "usa només adreces IPv4"
+
+msgid "use IPv6 addresses only"
+msgstr "usa només adreces IPv6"
+
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
@@ -9531,8 +9640,8 @@ msgstr ""
msgid "pull with rebase"
msgstr "baixar fent «rebase»"
-msgid "please commit or stash them."
-msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
+msgid "Please commit or stash them."
+msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
#, c-format
msgid ""
@@ -9597,16 +9706,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
-"doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
-"autoSetupMerge\n"
+"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
+"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
"in 'git help config'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Per a evitar configurar automàticament les branques font quan el seu nom\n"
-"no coincideix amb el de la branca local, vegeu l'opció «simple» de «branch."
-"autoSetupMerge»\n"
-"a «git help config».\n"
+"no coincideix amb el de la branca local, vegeu l'opció «simple» de\n"
+"«branch.autoSetupMerge» a «git help config».\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -9693,43 +9800,39 @@ msgstr ""
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
-"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
-"'git pull ...') before pushing again.\n"
+"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
+"use 'git pull' before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
-"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
-"els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de pujar de nou.\n"
-"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
-"informació."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè la punta de la branca actual\n"
+"està darrere de la seva contrapart remota. Si voleu integrar els canvis,\n"
+"remots useu «git pull» abans de tornar a pujar.\n"
+"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls."
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
-"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
-"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
+"before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
-"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
-"branca i integreu els canvis remots (per exemple, «git pull ...»)\n"
-"abans de pujar de nou.\n"
-"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
-"informació."
+"Les actualitzacions s'han rebutjat perquè la branca pujada està darrere\n"
+"de la seva contrapart remota. Si voleu integrar els canvis remots,\n"
+"utilitzeu «git pull» abans de tornar a pujar.\n"
+"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls."
msgid ""
-"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
-"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
-"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
-"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
+"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
+"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
+"'git pull' before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
-"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre repositori\n"
-"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
-"integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n"
-"pujar de nou.\n"
-"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
-"informació."
+"Les actualitzacions s'han rebutjat perquè el remot conté canvis que no "
+"teniu\n"
+"localment. Això sol ser causat per un altre repositori que a pujat a\n"
+"la mateixa referència. Si voleu integrar els canvis remots, utilitzeu\n"
+"«git pull» abans de tornar a pujar.\n"
+"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls."
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr ""
@@ -9746,15 +9849,15 @@ msgstr ""
"«--force».\n"
msgid ""
-"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
-"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
-"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
-"before forcing an update.\n"
+"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
+"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
+"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt actual de la vostra\n"
-"branca està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
-"els canvis localment (per exemple, «git pull ...») abans de forçar\n"
-"una pujada.\n"
+"Les actualitzacions s'han rebutjat perquè la branca de seguiment remot\n"
+"s'ha actualitzat des de l'última baixada. Si voleu integrar els\n"
+"canvis remots, utilitzeu «git pull» abans de tornar a pujar.\n"
+"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls."
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
@@ -9764,6 +9867,13 @@ msgstr "S'està pujant a %s\n"
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
+msgid ""
+"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
+"instead"
+msgstr ""
+"cerca recursivament en el submòdul amb push.recurseSubmodules=only; "
+"utilitzant «on-demand» en el seu lloc"
+
#, c-format
msgid "invalid value for '%s'"
msgstr "valor no vàlid per a «%s»"
@@ -9771,7 +9881,7 @@ msgstr "valor no vàlid per a «%s»"
msgid "repository"
msgstr "repositori"
-msgid "push all refs"
+msgid "push all branches"
msgstr "puja totes les referències"
msgid "mirror all refs"
@@ -9780,8 +9890,8 @@ msgstr "reflecteix totes les referències"
msgid "delete refs"
msgstr "suprimeix les referències"
-msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
-msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
+msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
+msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all, --branches o --mirror)"
msgid "force updates"
msgstr "força les actualitzacions"
@@ -9899,13 +10009,15 @@ msgid "need two commit ranges"
msgstr "calen dos rangs de comissió"
msgid ""
-"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
-"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
-"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
+"prefix=<prefix>)\n"
+" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
+" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr ""
-"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
-"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
-"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
+"prefix=<prefix>)\n"
+" [-u | -i]] [--index-output=<fitxer>] [--no-sparse-checkout]\n"
+" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
@@ -9965,13 +10077,14 @@ msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
"[<upstream> [<branch>]]"
msgstr ""
-"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
-"[<upstream> [<branch>]]"
+"git rebase [-i] [options] [--exec <ordre>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
+"[<upstream> [<branca>]]"
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
msgstr ""
-"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
+"git rebase [-i] [options] [--exec <ordre>] [--onto <newbase>] --root "
+"[<branca>]"
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
@@ -9995,8 +10108,8 @@ msgid "%s requires the merge backend"
msgstr "%s requereix un rerefons de fusió"
#, c-format
-msgid "could not get 'onto': '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir «onto»: «%s»"
+msgid "invalid onto: '%s'"
+msgstr "no vàlid a: «%s»"
#, c-format
msgid "invalid orig-head: '%s'"
@@ -10044,9 +10157,16 @@ msgstr ""
"Com a resultat, git no pot fer un «rebase» d'elles."
#, c-format
+msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
+msgstr "Mode de fusió de rebase desconegut: %s"
+
+#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
+msgid "apply options and merge options cannot be used together"
+msgstr "les opcions apply i merge no es poden usar juntes"
+
#, c-format
msgid ""
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
@@ -10054,6 +10174,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"tipus buit no reconegut «%s»; els valors vàlids són «drop», «keep» i «ask»."
+msgid ""
+"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
+"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
+"instead, which does the same thing."
+msgstr ""
+"--rebase-merges amb un argument de cadena buit està obsolet i deixarà de "
+"funcionar en una versió futura del Git. Utilitzeu --rebase-merges sense un "
+"argument, que fa el mateix."
+
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -10257,7 +10386,7 @@ msgid ""
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there.\n"
msgstr ""
-"Sembla que ja exigeix un directori %s, i em pregunto\n"
+"Sembla que ja existeix un directori %s, i em pregunto\n"
"si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el cas, proveu\n"
"\t%s\n"
"Si no és cas, feu:\n"
@@ -10268,15 +10397,26 @@ msgstr ""
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
-#, c-format
-msgid "Unknown mode: %s"
-msgstr "Mode desconegut: %s"
+msgid ""
+"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
+"autosquash"
+msgstr ""
+"les opcions «apply» són incompatibles amb rebase.autoSquash. Considereu "
+"afegir-hi --no-autosquash"
-msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
-msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
+msgid ""
+"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
+"no-rebase-merges"
+msgstr ""
+"les opcions «apply» són incompatibles amb rebase.rebaseMerges. Considereu "
+"afegir-hi --no-rebase-merges"
-msgid "apply options and merge options cannot be used together"
-msgstr "les opcions apply i merge no es poden usar juntes"
+msgid ""
+"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
+"update-refs"
+msgstr ""
+"les opcions «apply» són incompatibles amb rebase.updateRefs. Considereu "
+"afegir-hi --no-update-refs"
#, c-format
msgid "Unknown rebase backend: %s"
@@ -10300,8 +10440,8 @@ msgstr "no existeix aquesta branca o comissió «%s»"
msgid "No such ref: %s"
msgstr "No hi ha tal referència: %s"
-msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre HEAD a una revisió"
+msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre HEAD com a una comissió"
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
@@ -10315,9 +10455,6 @@ msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió"
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "No apunta a una comissió vàlida «%s»"
-msgid "Please commit or stash them."
-msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
-
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD està al dia."
@@ -10498,7 +10635,7 @@ msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr ""
-"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"git remote add [-t <branca>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
@@ -10577,11 +10714,12 @@ msgstr "argument de «mirror» desconegut: %s"
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "obtén les branques remotes"
-msgid "import all tags and associated objects when fetching"
-msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
-
-msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
-msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
+msgid ""
+"import all tags and associated objects when fetching\n"
+"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
+msgstr ""
+"importa totes les etiquetes i objectes associats en obtenir\n"
+"o no obtingueu cap etiqueta (--no-tags)"
msgid "branch(es) to track"
msgstr "branques a seguir"
@@ -10784,7 +10922,6 @@ msgstr "(sense URL)"
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
-#.
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL de pujada: %s"
@@ -10973,6 +11110,14 @@ msgid "could not close refs snapshot tempfile"
msgstr ""
"no s'ha pogut tancar el fitxer temporal amb la instantània de referències"
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar el mapa de bits estancat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "el prefix de paquet %s no comença amb objdir %s"
+
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
@@ -10987,8 +11132,8 @@ msgstr ""
msgid "approxidate"
msgstr "data aproximada"
-msgid "with -C, expire objects older than this"
-msgstr "amb -C, venç els objectes més antics que aquest"
+msgid "with --cruft, expire objects older than this"
+msgstr "amb --cruft, vencen els objectes més antics que aquest"
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
@@ -11049,19 +11194,33 @@ msgstr "troba una progressió geomètrica amb el factor <N>"
msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
msgstr "escriu un índex multipaquet dels paquets resultants"
+msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
+msgstr ""
+"prefix del paquet per a emmagatzemar un paquet que contingui objectes podats"
+
+msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
+msgstr ""
+"prefix del paquet per a emmagatzemar un paquet que contingui objectes "
+"filtrats"
+
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos"
+#, c-format
+msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
+msgstr "l'opció «%s» només es pot utilitzar juntament amb «%s»"
+
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Res nou a empaquetar."
#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "el prefix de paquet %s no comença amb objdir %s"
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "el canvi del nom a «%s» ha fallat"
#, c-format
-msgid "missing required file: %s"
-msgstr "falta el fitxer requerit: %s"
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr ""
+"els objectes de paquet no han escrit a un fitxer «%s» per al paquet %s-%s"
#, c-format
msgid "could not unlink: %s"
@@ -11074,7 +11233,7 @@ msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
-msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<parent>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<pare>...]"
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <objecte>..."
@@ -11255,8 +11414,10 @@ msgstr "--convert-graft-file arguments"
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
-msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
-msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
+msgid ""
+"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
+msgstr ""
+"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
@@ -11424,9 +11585,9 @@ msgid ""
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr ""
-"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
+"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<args>...]\n"
" o bé: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
-" o bé: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
+" o bé: git rev-parse [<opcions>] [<arg>...]\n"
"\n"
"Executeu «git rev-parse --parseopt -h» per a més informació sobre el primer "
"ús."
@@ -11461,24 +11622,44 @@ msgstr "--prefix requereix un argument"
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
msgstr "mode desconegut per a --abbrev-ref: %s"
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
+msgstr "--exclude-hidden no es pot utilitzar juntament amb --branches"
+
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
+msgstr "--exclude-hidden no es pot utilitzar juntament amb --tags"
+
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
+msgstr "--exclude-hidden no es pot utilitzar juntament amb --remotes"
+
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
+
#, c-format
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
msgstr "mode desconegut per a --show-object-format: %s"
-msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
-msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
+msgid ""
+"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
+"<commit>..."
+msgstr ""
+"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
+"<comissió>..."
-msgid "git revert <subcommand>"
-msgstr "git revert <subordre>"
+msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
+msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
-msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
-msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
+msgid ""
+"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
+" [-S[<keyid>]] <commit>..."
+msgstr ""
+"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
+" [-S[<keyid>]] <comissió>..."
-msgid "git cherry-pick <subcommand>"
-msgstr "git cherry-pick <subordre>"
+msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
+msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
#, c-format
msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
@@ -11539,8 +11720,14 @@ msgstr "la reversió ha fallat"
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
-msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
-msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
+msgid ""
+"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
+" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
+" [--quiet] [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
@@ -11614,16 +11801,21 @@ msgid ""
"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
msgstr ""
"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
msgid "remote name"
msgstr "nom del remot"
+msgid "push all refs"
+msgstr "puja totes les referències"
+
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
@@ -11642,8 +11834,9 @@ msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcions>]"
msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
msgstr "no s'admet l'ús de múltiples opcions --group amb stdin"
-msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
-msgstr "no s'admet l'ús de --group=trailer amb stdin"
+#, c-format
+msgid "using %s with stdin is not supported"
+msgstr "no s'admet l'ús de %s amb stdin"
#, c-format
msgid "unknown group type: %s"
@@ -11682,12 +11875,14 @@ msgid ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
-" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
+" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
+" [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
-" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
+" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
+" [(<rev> | <glob>)...]"
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
@@ -11787,21 +11982,44 @@ msgid "Unknown hash algorithm"
msgstr "Algorisme de resum desconegut"
msgid ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
-"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
+"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
+" [--heads] [--] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
+" [--heads] [--] [<pattern>...]"
+
+msgid ""
+"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
+" [--] [<ref>...]"
msgstr ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
-"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
+"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
+" [--] [<ref>...]"
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
+msgid "git show-ref --exists <ref>"
+msgstr "git show-ref --exists <ref>"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "la referència no existeix"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "s'ha produït en cercar la referència"
+
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
+msgid "check for reference existence without resolving"
+msgstr "comprova l'existència de referència sense resoldre"
+
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr ""
"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
@@ -11822,8 +12040,16 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"
-msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
-msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opcions>"
+#, c-format
+msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
+msgstr "només es poden donar les opcions «%s», «%s», o «%s»"
+
+msgid ""
+"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
+"rules) [<options>]"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
+"rules) [<opcions>]"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "aquest arbre de treball no és dispers"
@@ -11947,67 +12173,76 @@ msgstr ""
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el directori de treball"
-msgid "git stash list [<options>]"
-msgstr "git stash list [<opcions>]"
+msgid ""
+"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
+"file <file>]"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
+"file <fitxer>]"
-msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
-msgstr "git stash show [<opcions>] [<stash>]"
+msgid "terminate input and output files by a NUL character"
+msgstr "acaba els fitxers d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
-msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
+msgstr ""
+"quan s'utilitza amb --rules-file, interpreta els patrons com a patrons del "
+"mode con"
-msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
+msgstr "utilitza patrons en <file> en lloc dels actuals."
-msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
-msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]"
+msgid "git stash list [<log-options>]"
+msgstr "git stash list [<log-options>]"
msgid ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
-"quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
-" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
+"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
+"options>] [<stash>]"
msgstr ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
-"quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
-" [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
+"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
+"options>] [<stash>]"
-msgid ""
-"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
-"quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
-msgstr ""
-"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
-"quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
+msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
-msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
-msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
-msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
-msgstr "git stash store [-m|--message <missatge>] [-q|--quiet] <commit>"
+msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
+msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]"
+
+msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
+msgstr ""
+"git stash store [(-m | --message) <missatge>] [-q | --quiet] <comissió>"
msgid ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
+"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
+"| --quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
+"<message>]\n"
+" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [--] [<pathspec>...]]"
msgstr ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
+"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
+"| --quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
+"<missatge>]\n"
+" [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [--] [<pathspec>...]]"
msgid ""
-"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
+"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
+"--quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
msgstr ""
-"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
+"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
+"--quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<missatge>]"
+
+msgid "git stash create [<message>]"
+msgstr "git stash create [<missatge>]"
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
@@ -12223,7 +12458,7 @@ msgid "suppress output of entering each submodule command"
msgstr "omet la sortida en entrar a cada ordre del submòdul"
msgid "recurse into nested submodules"
-msgstr "inclou recursivament els submòduls imbricats"
+msgstr "cerca recursivament als submòduls imbricats"
msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <ordre>"
@@ -12316,7 +12551,7 @@ msgid "limit the summary size"
msgstr "limita la mida del resum"
msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
-msgstr "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
+msgstr "git submodule summary [<opcions>] [<comissió>] [--] [<camí>]"
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "no s'ha pogut obtenir una revisió per a HEAD"
@@ -12337,7 +12572,7 @@ msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr "omet la sortida de la sincronització de l'URL del submòdul"
msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
-msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
+msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
#, c-format
msgid ""
@@ -12457,9 +12692,9 @@ msgid ""
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
msgstr ""
-"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
+"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
-"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
+"<filter-spec>] --url <url> --path <camí>"
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
@@ -12482,6 +12717,10 @@ msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
#, c-format
+msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
+msgstr "no es pot clonar el submòdul «%s» sense un URL"
+
+#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
@@ -12579,9 +12818,6 @@ msgstr "recorre els submòduls recursivament"
msgid "don't fetch new objects from the remote site"
msgstr "no obtinguis els objectes nous del lloc remot"
-msgid "path into the working tree"
-msgstr "camí a l'arbre de treball"
-
msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
msgstr "utilitza l'estratègia d'actualització «checkout» (predeterminada)"
@@ -12615,34 +12851,19 @@ msgstr ""
"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
-"[--] [<path>...]"
+"[--] [<camí>...]"
-msgid "recurse into submodules"
-msgstr "inclou recursivament als submòduls"
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
-
-msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
-msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
-
-msgid "unset the config in the .gitmodules file"
-msgstr "desconfigura l'opció de configuració al fitxer .gitmodules"
-
-msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
-msgstr "git submodule--helper config <nom> [<valor>]"
-
-msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
-msgstr "git submodule--helper config --unset <nom>"
-
-msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
-msgstr "assegureu-vos que el fitxer .gitmodules és a l'arbre de treball"
+msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opcions>] [<camí>...]"
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
msgstr "omet la sortida en configurar un URL d'un submòdul"
msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
-msgstr "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
+msgstr "git submodule set-url [--quiet] <camí> <newurl>"
msgid "set the default tracking branch to master"
msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte a «master»"
@@ -12651,10 +12872,10 @@ msgid "set the default tracking branch"
msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte"
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
-msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
+msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <camí>"
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
-msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
+msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branca> <camí>"
msgid "--branch or --default required"
msgstr "cal --branch o --default"
@@ -12716,6 +12937,9 @@ msgstr "S'està reactivant el directori de git local per al submòdul «%s»\n"
msgid "unable to checkout submodule '%s'"
msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul «%s»"
+msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
+msgstr "assegureu-vos que el fitxer .gitmodules és a l'arbre de treball"
+
#, c-format
msgid "Failed to add submodule '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul «%s»"
@@ -12753,7 +12977,7 @@ msgstr ""
"seu camí"
msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
-msgstr "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
+msgstr "git submodule add [<opcions>] [--] <repository> [<camí>]"
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr ""
@@ -12768,19 +12992,17 @@ msgstr "URL de repositori: «%s» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
msgid "'%s' is not a valid submodule name"
msgstr "«%s» no és un nom de submòdul vàlid"
-#, c-format
-msgid "%s doesn't support --super-prefix"
-msgstr "%s no admet --super-prefix"
+msgid "git submodule--helper <command>"
+msgstr "git submodule--helper <command>"
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
-msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
+msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
+msgstr "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
-msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
-msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
+msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
-msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
-msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
+msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
@@ -12791,6 +13013,9 @@ msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
msgid "shorten ref output"
msgstr "escurça la sortida de referències"
+msgid "recursively dereference (default)"
+msgstr "desreferencia recursivament (per defecte)"
+
msgid "reason"
msgstr "raó"
@@ -12798,25 +13023,25 @@ msgid "reason of the update"
msgstr "raó de l'actualització"
msgid ""
-"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
-" <tagname> [<head>]"
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
+" <tagname> [<commit> | <object>]"
msgstr ""
-"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <fitxer>]\n"
-" <tagname> [<head>]"
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <fitxer>] [-e]\n"
+" <tagname> [<comissió> | <objecte>]"
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
msgid ""
-"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
-"points-at <object>]\n"
-" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
-"[<pattern>...]"
+"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
+" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
+" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
+" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
msgstr ""
-"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
-"points-at <object>]\n"
-" [--format=<format>] [--merged <comissió>] [--no-merged <comissió>] "
-"[<patró>...]"
+"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>]\n"
+" [--points-at <objecte>] [--column[=<opcions>] | --no-column]\n"
+" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
+" [--merged <comissió>] [--no-merged <comissió>] [<patró>...]"
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
@@ -13105,6 +13330,9 @@ msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
msgid "write index in this format"
msgstr "escriu l'índex en aquest format"
+msgid "report on-disk index format version"
+msgstr "informa sobre la versió del format de l'índex del disc"
+
msgid "enable or disable split index"
msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
@@ -13129,6 +13357,14 @@ msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
msgid "clear fsmonitor valid bit"
msgstr "esborra el bit de validesa del fsmonitor"
+#, c-format
+msgid "%d\n"
+msgstr "%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "index-version: was %d, set to %d"
+msgstr "index-version: era %d, s'ha establert a %d"
+
msgid ""
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
@@ -13206,8 +13442,12 @@ msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
-msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
-msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
+msgid ""
+"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
+" [--advertise-refs] <directory>"
+msgstr ""
+"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
+" [--advertise-refs] <directory>"
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
@@ -13222,8 +13462,8 @@ msgstr ""
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
-msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
-msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
+msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
+msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <comissió>..."
msgid "print commit contents"
msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
@@ -13231,8 +13471,8 @@ msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
-msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
-msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
+msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
+msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
msgid "verbose"
msgstr "detallat"
@@ -13240,35 +13480,70 @@ msgstr "detallat"
msgid "show statistics only"
msgstr "mostra només estadístiques"
-msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
-msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
+msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
msgid "print tag contents"
msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
-msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
-msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>]"
+msgid ""
+"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
+" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
+msgstr ""
+"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <cadena>]]\n"
+" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <camí> [<commit-ish>]"
-msgid "git worktree list [<options>]"
-msgstr "git worktree list [<opcions>]"
+msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
+msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
-msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
-msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
+msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
+msgstr "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
-msgid "git worktree prune [<options>]"
-msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
+msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
+msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
-msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
-msgstr "git worktree remove [<opcions>] <arbre de treball>"
+msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
+msgstr "git worktree remove [-f] <worktree>"
msgid "git worktree repair [<path>...]"
-msgstr "git worktree repair [<path>...]"
+msgstr "git worktree repair [<camí>...]"
+
+msgid "git worktree unlock <worktree>"
+msgstr "git worktree unlock <worktree>"
-msgid "git worktree unlock <path>"
-msgstr "git worktree unlock <camí>"
+msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
+msgstr "No hi ha cap branca d'origen possible, inferint «--orphan»"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
+"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
+"using the --orphan flag:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
+msgstr ""
+"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca orfe nova\n"
+"(branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
+"utilitzant l'argument --orphan:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
+"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
+"using the --orphan flag:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan %s\n"
+msgstr ""
+"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca orfe nova\n"
+"(branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
+"utilitzant l'argument --orphan:\n"
+"\n"
+" git worktree add --orphan %s\n"
#, c-format
msgid "Removing %s/%s: %s"
@@ -13342,9 +13617,34 @@ msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
#, c-format
+msgid "unreachable: invalid reference: %s"
+msgstr "no accessible: referència no vàlida: %s"
+
+#, c-format
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
+#, c-format
+msgid ""
+"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
+"HEAD path: '%s'\n"
+"HEAD contents: '%s'"
+msgstr ""
+"HEAD apunta a una referència no vàlida (o òrfena).\n"
+"Camí HEAD: «%s»\n"
+"Contingut HEAD: «%s»"
+
+msgid ""
+"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
+"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
+msgstr ""
+"No hi ha referències locals o remotes malgrat hi existeix almenys un\n"
+"remot, aturada; useu «add -f» per a anul·lar o obtenir primer un remot"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
+
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
@@ -13354,6 +13654,9 @@ msgstr "crea una branca nova"
msgid "create or reset a branch"
msgstr "crea o restableix una branca"
+msgid "create unborn/orphaned branch"
+msgstr "crea una branca no nascuda/òrfena"
+
msgid "populate the new working tree"
msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
@@ -13375,6 +13678,13 @@ msgstr ""
msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
+#, c-format
+msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
+
+msgid "<commit-ish>"
+msgstr "<commit-ish>"
+
msgid "added with --lock"
msgstr "afegit amb --lock"
@@ -13508,6 +13818,15 @@ msgstr "només útil per a la depuració"
msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
msgstr "core.fsyncMethod = batch no és compatible amb aquesta plataforma"
+#, c-format
+msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut analitzar la clau de llista de paquets %s amb el valor «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "bundle list at '%s' has no mode"
+msgstr "la llista de farcells a «%s» no té mode"
+
msgid "failed to create temporary file"
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal"
@@ -13515,16 +13834,43 @@ msgid "insufficient capabilities"
msgstr "capacitats insuficients"
#, c-format
+msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
+msgstr "el fitxer baixat de «%s» no és un paquet"
+
+msgid "failed to store maximum creation token"
+msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar el testimoni de creació màxim"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
+msgstr "no s'ha reconegut el model del farcell de l'URI «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
+msgstr "s'ha excedit el límit de recursió URI del paquet (%d)"
+
+#, c-format
msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
msgstr "no s'ha pogut baixar el paquet de l'URI «%s»"
#, c-format
-msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
-msgstr "el fitxer a l'URI «%s» no és farcell"
+msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
+msgstr "el fitxer a l'URI «%s» no és farcell o una llista de farcells"
#, c-format
-msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar el farcell de l'URI «%s»"
+msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
+msgstr "bundle-uri: argument inesperat: «%s»"
+
+msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
+msgstr "bundle-uri: s'esperava una neteja després dels arguments"
+
+msgid "bundle-uri: got an empty line"
+msgstr "bundle-uri: té una línia buida"
+
+msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
+msgstr "bundle-uri: la línia no és de la forma «key=value»"
+
+msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
+msgstr "bundle-uri: la línia té una clau o un valor buit"
#, c-format
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
@@ -13548,6 +13894,13 @@ msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:"
msgid "need a repository to verify a bundle"
msgstr "cal un repositori per a verificar un farcell"
+msgid ""
+"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
+"to the repository's history"
+msgstr ""
+"hi ha algunes comissions requerides al magatzem d'objectes, però no estan "
+"connectades a l'historial del repositori"
+
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
@@ -13563,6 +13916,14 @@ msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %<PRIuMAX> referències:"
+#, c-format
+msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
+msgstr "El farcell utilitza aquest algoritme de resum: %s"
+
+#, c-format
+msgid "The bundle uses this filter: %s"
+msgstr "El farcell utilitza aquest filtre: %s"
+
msgid "unable to dup bundle descriptor"
msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
@@ -13599,6 +13960,10 @@ msgstr ""
"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que s'esperava"
#, c-format
+msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
+msgstr "ID del fragment %<PRIx32> no alineat %d-byte"
+
+#, c-format
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
msgstr "desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> i %<PRIx64>"
@@ -13652,10 +14017,8 @@ msgstr "Recopila la informació per a l'usuari per a enviar un informe d'error"
msgid "Move objects and refs by archive"
msgstr "Mou els objectes i les referències per arxiu"
-msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
-msgstr ""
-"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del "
-"repositori"
+msgid "Provide contents or details of repository objects"
+msgstr "Proporcioneu el contingut o els detalls dels objectes del repositori"
msgid "Display gitattributes information"
msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
@@ -13796,8 +14159,9 @@ msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
msgid "A portable graphical interface to Git"
msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git"
-msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
-msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer"
+msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
+msgstr ""
+"Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un objecte des del fitxer"
msgid "Display help information about Git"
msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
@@ -13882,7 +14246,7 @@ msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr "Construeix un objecte en arbre a partir de text formatat amb ls-tree"
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
-msgstr "Escriu i verifica els índexs dels paquets multipaquet"
+msgstr "Escriu i verifica els índexs multipaquet"
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
@@ -14073,8 +14437,8 @@ msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
msgid "Display version information about Git"
msgstr "Mostra informació de la versió del Git"
-msgid "Show logs with difference each commit introduces"
-msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
+msgid "Show logs with differences each commit introduces"
+msgstr "Mostra els registres amb les diferències que introdueix cada comissió"
msgid "Manage multiple working trees"
msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
@@ -14112,7 +14476,7 @@ msgstr "El format del fitxer de farcell"
msgid "Chunk-based file formats"
msgstr "Formats de fitxer basats en blocs"
-msgid "Git commit graph format"
+msgid "Git commit-graph format"
msgstr "Format de graf de comissions del Git"
msgid "Git index format"
@@ -14212,10 +14576,17 @@ msgstr ""
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base"
+msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
+msgstr "el fragment de grafs base de la gràfica de comissió és massa petit"
+
msgid "commit-graph chain does not match"
msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
#, c-format
+msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
+msgstr "el nombre de comissions en el graf base és massa alt: %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
msgstr ""
"la cadena del graf de comissions no és vàlida: la línia «%s» no és un hash"
@@ -14237,6 +14608,11 @@ msgstr ""
"el graf de comissions requereix dades de generació de desbordaments però no "
"en té cap"
+msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
+msgstr ""
+"les dades de generació de desbordament del graf de comissions són massa "
+"petites"
+
msgid "Loading known commits in commit graph"
msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
@@ -14310,6 +14686,14 @@ msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
msgstr ""
"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
+msgstr "no es poden fusionar els gràfics amb %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX>entregues"
+
+#, c-format
+msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
+msgstr "no es pot fusionar el graf %s, hi ha massa comissions: %<PRIuMAX>"
+
msgid "Scanning merged commits"
msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades"
@@ -14344,9 +14728,6 @@ msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
msgstr ""
"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions"
-msgid "Verifying commits in commit graph"
-msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
-
#, c-format
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
msgstr ""
@@ -14373,20 +14754,6 @@ msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat"
#, c-format
-msgid ""
-"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
-msgstr ""
-"el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, però "
-"té no zero en altres llocs"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
-msgstr ""
-"el graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a "
-"comissió %s però té zero en altres llocs"
-
-#, c-format
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"generació del graf de comissions per a la comissió %s és %<PRIuMAX> < "
@@ -14399,6 +14766,17 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
#, c-format
+msgid ""
+"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
+"'%s')"
+msgstr ""
+"El graf de comissió té tant generacions zero com no nul·les (p. ex., "
+"comissions «%s» i «%s»)"
+
+msgid "Verifying commits in commit graph"
+msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
+
+#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s no és una comissió!"
@@ -14422,6 +14800,12 @@ msgstr ""
"«git config advice.graftFileDeprecated false»"
#, c-format
+msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
+msgstr ""
+"la comissió %s existeix al graf de comissions però no a la base de dades "
+"d'objectes"
+
+#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
@@ -14485,6 +14869,10 @@ msgstr "cas no gestionat a «has_worktree_moved»: %d"
msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
msgstr "ha fallat l'espera del fil de salut [GLE %ld]"
+#, c-format
+msgid "Invalid path: %s"
+msgstr "Camí no vàlid: «%s»"
+
msgid "Unable to create FSEventStream."
msgstr "No s'ha pogut crear el FSEventStream."
@@ -14516,6 +14904,22 @@ msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
msgstr "no s'han pogut llegir els canvis de directori [GLE %ld]"
#, c-format
+msgid "opendir('%s') failed"
+msgstr "ha fallat opendir(«%s»)"
+
+#, c-format
+msgid "lstat('%s') failed"
+msgstr "ha fallat lstat(«%s»)"
+
+#, c-format
+msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
+msgstr "ha fallat strbuf_readlink(«%s»)"
+
+#, c-format
+msgid "closedir('%s') failed"
+msgstr "ha fallat closedir(«%s»)"
+
+#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] no s'ha pogut obrir per a llegir «%ls»"
@@ -14556,7 +14960,7 @@ msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referència anterior no vàlida"
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ or [^ no emparellat"
+msgstr "[ o [^ no emparellat"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( no emparellat"
@@ -14583,7 +14987,7 @@ msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expressió regular és massa gran"
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") o \\) no no emparellat"
+msgstr ") o \\) no emparellat"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha expressió regular anterior"
@@ -14802,8 +15206,8 @@ msgstr "la longitud d'«abbrev» està fora de rang: %d"
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
-msgid "core.commentChar should only be one character"
-msgstr "core.commentChar només hauria de ser un caràcter"
+msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
+msgstr "core.commentChar només hauria de ser un caràcter ASCII"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
@@ -14841,10 +15245,6 @@ msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
-
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
@@ -14916,6 +15316,11 @@ msgid "invalid section name: %s"
msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
#, c-format
+msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"es rebutja treballar amb una línia massa llarga a «%s» a la línia %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "falta el valor per «%s»"
@@ -14971,17 +15376,24 @@ msgid "unknown object format '%s' specified by server"
msgstr "format d'objecte «%s» especificat pel servidor desconegut"
#, c-format
-msgid "invalid ls-refs response: %s"
-msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s"
+msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
+msgstr "error a la línia de resposta de bundle-uri %d: %s"
-msgid "expected flush after ref listing"
-msgstr "s'esperava una neteja després del llistat de referències"
+msgid "expected flush after bundle-uri listing"
+msgstr "s'esperava un buidatge després del llistat de bundle-uri"
msgid "expected response end packet after ref listing"
msgstr ""
"s'esperava un paquet de final de resposta després del llistat de referències"
#, c-format
+msgid "invalid ls-refs response: %s"
+msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s"
+
+msgid "expected flush after ref listing"
+msgstr "s'esperava una neteja després del llistat de referències"
+
+#, c-format
msgid "protocol '%s' is not supported"
msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
@@ -15310,9 +15722,6 @@ msgstr "s'ha produït un error en escriure arxiu"
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base no funciona amb intervals"
-msgid "--merge-base only works with commits"
-msgstr "--merge-base només funciona amb comissions"
-
msgid "unable to get HEAD"
msgstr "no s'ha pogut obtenir HEAD"
@@ -15322,6 +15731,12 @@ msgstr "no s'ha trobat una base de fusió"
msgid "multiple merge bases found"
msgstr "s'han trobat múltiples bases de fusió"
+msgid "cannot compare stdin to a directory"
+msgstr "no es pot comparar stdin amb un directori"
+
+msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
+msgstr "no es pot comparar una canonada amb nom amb un directori"
+
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>"
@@ -15354,7 +15769,7 @@ msgid ""
"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
msgstr ""
-"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són "
+"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valors possibles són "
"«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-"
"indentation-change»"
@@ -15382,6 +15797,13 @@ msgstr ""
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
+msgid "--follow requires exactly one pathspec"
+msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
+
+#, c-format
+msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
+msgstr "el «pathspec» màgic no està suportat per --follow: %s"
+
#, c-format
msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
msgstr "les opcions «%s», «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
@@ -15396,9 +15818,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s» i «%s»"
-msgid "--follow requires exactly one pathspec"
-msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
-
#, c-format
msgid "invalid --stat value: %s"
msgstr "valor --stat no vàlid: %s"
@@ -15591,6 +16010,9 @@ msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida"
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí"
+msgid "use default prefixes a/ and b/"
+msgstr "utilitza els prefixos per defecte a/ i b/"
+
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr ""
"mostra el context entre trossos de diferència fins al nombre especificat de "
@@ -15902,6 +16324,14 @@ msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c"
+#, c-format
+msgid "could not write to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not edit '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut editar «%s»"
+
msgid "Filtering content"
msgstr "S'està filtrant el contingut"
@@ -16069,14 +16499,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
-#.
#, c-format
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
-#.
#, c-format
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
@@ -16147,10 +16575,11 @@ msgstr "el repositori virtual «%s» és incompatible amb fsmonitor"
#, c-format
msgid ""
-"repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
+"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
+"sockets support"
msgstr ""
-"el repositori «%s» és incompatible amb fsmonitor a causa de la manca de "
-"sòcols Unix"
+"el directori del sòcol «%s» és incompatible amb fsmonitor a causa de la "
+"manca de compatibilitat amb els sòcols Unix"
msgid ""
"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
@@ -16158,16 +16587,14 @@ msgid ""
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
"bare]\n"
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
-" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
-" <command> [<args>]"
+" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
msgstr ""
"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
"bare]\n"
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
-" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
-" <command> [<args>]"
+" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
@@ -16193,10 +16620,6 @@ msgid "no namespace given for --namespace\n"
msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
#, c-format
-msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
-msgstr "no s'ha especificat cap prefix per a --super-prefix\n"
-
-#, c-format
msgid "-c expects a configuration string\n"
msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
@@ -16205,6 +16628,10 @@ msgid "no config key given for --config-env\n"
msgstr "no s'ha indicat cap clau de configuració per a --config-env\n"
#, c-format
+msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
+msgstr "no s'ha donat d'atribut font per a --attr-source\n"
+
+#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "opció desconeguda: %s\n"
@@ -16308,8 +16735,13 @@ msgstr ""
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand ha fallat: %s %s"
-msgid "gpg failed to sign the data"
-msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
+#, c-format
+msgid ""
+"gpg failed to sign the data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"gpg ha fallat en signar les dades:\n"
+"%s"
msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
msgstr "user.signingKey s'ha d'establir per a signar amb ssh"
@@ -16471,8 +16903,8 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Les ordres més similars són"
-msgid "git version [<options>]"
-msgstr "git version [<opcions>]"
+msgid "git version [--build-options]"
+msgstr "git version [--build-options]"
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
@@ -16608,7 +17040,7 @@ msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse"
#, c-format
msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
-msgstr "«%s» per a «object:type=<type>» no és un tipus d'objecte vàlid"
+msgstr "«%s» per a «object:type=<tipus>» no és un tipus d'objecte vàlid"
#, c-format
msgid "invalid filter-spec '%s'"
@@ -16667,7 +17099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
"\n"
-"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
+"Sembla que un altre procés git s'està executant en aquest\n"
"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n"
@@ -16730,12 +17162,12 @@ msgstr ""
"solucions possibles:\n"
"%s"
-msgid "Failed to execute internal merge"
-msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
+msgid "failed to execute internal merge"
+msgstr "no s'ha pogut executar la fusió interna"
#, c-format
-msgid "Unable to add %s to database"
-msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
+msgid "unable to add %s to database"
+msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
@@ -16890,7 +17322,6 @@ msgstr ""
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
#. commit that needs to be merged. For example:
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
-#.
#, c-format
msgid ""
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
@@ -16925,7 +17356,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
-#.
#, c-format
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
msgstr ""
@@ -17184,7 +17614,15 @@ msgid "failed to read the cache"
msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
-msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
+msgstr "l'OID «fanout» de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
+
+msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
+msgstr "El fragment de cerca OID índex multipaquet és de mida incorrecta"
+
+msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
+msgstr ""
+"el fragment de desplaçament de l'objecte índex multipaquet és d'una mida "
+"incorrecta"
#, c-format
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
@@ -17205,17 +17643,28 @@ msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
msgstr ""
"la versió del resum índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u"
-msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
-msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index"
+msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"manca o està malmès el fragment del nom de paquet requerit de l'índex "
+"multipaquet"
-msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
-msgstr "falta un fragment «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
+msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"manca o està malmès el fragment del «fanout» OID requerit a l'índex "
+"multipaquet"
-msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
-msgstr "falta un fragment de cerca «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
+msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"manca o està malmès el fragment de cerca d'OID necessari a l'índex "
+"multipaquet"
-msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
-msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index"
+msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"manca o està malmès el fragment de l'índex multipaquet dels objectes "
+"requerits"
+
+msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
+msgstr "el fragment de nom de l'índex multipaquet és massa curt"
#, c-format
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
@@ -17232,6 +17681,9 @@ msgstr ""
"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és "
"massa petit"
+msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
+msgstr "desplaçament gran de l'índex multipaquet està fora dels límits"
+
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de paquet «%s»"
@@ -17399,7 +17851,6 @@ msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
-#.
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
@@ -17419,10 +17870,6 @@ msgstr ""
"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació "
"massa profunda"
-#, c-format
-msgid "unable to normalize object directory: %s"
-msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s"
-
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu"
@@ -17483,6 +17930,10 @@ msgid "garbage at end of loose object '%s'"
msgstr "brossa al final de l'objecte solt «%s»"
#, c-format
+msgid "unable to open loose object %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir l'objecte solt %s"
+
+#, c-format
msgid "unable to parse %s header"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s"
@@ -17498,18 +17949,14 @@ msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
msgstr "la capçalera per a %s és massa llarga, supera els %d bytes"
#, c-format
-msgid "failed to read object %s"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte %s"
+msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
#, c-format
msgid "replacement %s not found for %s"
msgstr "no s'ha trobat el reemplaçament %s per a %s"
#, c-format
-msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
-msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
-
-#, c-format
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "l'objecte empaquetat %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
@@ -17521,9 +17968,6 @@ msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s"
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»"
-msgid "file write error"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer"
-
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt"
@@ -17571,11 +18015,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "no es pot llegir l'objecte per a %s"
-msgid "corrupt commit"
-msgstr "comissió corrupta"
+#, c-format
+msgid "object fails fsck: %s"
+msgstr "l'objecte ha fallat fsck: %s"
-msgid "corrupt tag"
-msgstr "etiqueta corrupta"
+msgid "refusing to create malformed object"
+msgstr "es rebutja crear un objecte mal format"
#, c-format
msgid "read error while indexing %s"
@@ -17624,7 +18069,6 @@ msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
#. output shown when we cannot look up or parse the
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
-#.
#, c-format
msgid "%s [bad object]"
msgstr "%s [objecte incorrecte]"
@@ -17633,7 +18077,6 @@ msgstr "%s [objecte incorrecte]"
#. object output. E.g.:
#. *
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
-#.
#, c-format
msgid "%s commit %s - %s"
msgstr "%s comissió %s - %s"
@@ -17648,7 +18091,6 @@ msgstr "%s comissió %s - %s"
#. *
#. The third argument is the "tag" string
#. from object.c.
-#.
#, c-format
msgid "%s tag %s - %s"
msgstr "%s etiqueta %s - %s"
@@ -17658,21 +18100,18 @@ msgstr "%s etiqueta %s - %s"
#. the tag itself. E.g.:
#. *
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
-#.
#, c-format
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
-#.
#, c-format
msgid "%s tree"
msgstr "arbre %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
-#.
#, c-format
msgid "%s blob"
msgstr "blob %s"
@@ -17684,7 +18123,6 @@ msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
-#.
#, c-format
msgid ""
"The candidates are:\n"
@@ -17770,7 +18208,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
-msgstr "<object>:<path> requerit, només s'ha donat <object> «%s»"
+msgstr "<objecte>:<camí> requerit, només s'ha donat <objecte> «%s»"
#, c-format
msgid "invalid object name '%.*s'."
@@ -17797,7 +18235,7 @@ msgid "hash mismatch %s"
msgstr "el resum no coincideix %s"
msgid "trying to write commit not in index"
-msgstr "s'està intentant no escriure la publicació a l'índex"
+msgstr "s'està intentant no escriure la comissió a l'índex"
msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
msgstr ""
@@ -17844,10 +18282,6 @@ msgstr "el desplaçament XOR a l'índex de mapa de bits no és vàlid"
msgid "cannot fstat bitmap file"
msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de mapa de bits"
-#, c-format
-msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
-msgstr "s'ignorarà el fitxer extra de mapa de bits: «%s»"
-
msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
msgstr "la suma de verificació no coincideix amb el MIDX i el mapa de bits"
@@ -17921,6 +18355,10 @@ msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'ús del disc de «%s»"
#, c-format
+msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
+msgstr "el fitxer de mapa de bits «%s» té una suma de verificació no vàlida"
+
+#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
msgstr "el fitxer mtimes %s és massa petit"
@@ -17960,6 +18398,18 @@ msgstr "el fitxer d'índex invers %s té la versió %<PRIu32> no admesa"
msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
msgstr "el fitxer d'índex invers %s té un ID de resum %<PRIu32> no admès"
+msgid "invalid checksum"
+msgstr "suma de verificació no vàlida"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"posició no vàlida de l'índex de reversió a %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
+
+msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
+msgstr ""
+"el fragment de l'index invers de l'índex multipaquet és de mida incorrecta"
+
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers"
@@ -18013,14 +18463,6 @@ msgid "%s requires a value"
msgstr "%s requereix un valor"
#, c-format
-msgid "%s is incompatible with %s"
-msgstr "%s és incompatible amb %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s : incompatible with something else"
-msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
-
-#, c-format
msgid "%s takes no value"
msgstr "%s no accepta cap valor"
@@ -18033,6 +18475,10 @@ msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"
#, c-format
+msgid "%s is incompatible with %s"
+msgstr "%s és incompatible amb %s"
+
+#, c-format
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)"
@@ -18068,7 +18514,6 @@ msgstr "ús: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
-#.
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " o: %s"
@@ -18091,7 +18536,6 @@ msgstr " o: %s"
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
#. newlines before we split it up.
-#.
#, c-format
msgid "%*s%s"
msgstr "%*s%s"
@@ -18103,6 +18547,10 @@ msgstr " %s"
msgid "-NUM"
msgstr "-NUM"
+#, c-format
+msgid "opposite of --no-%s"
+msgstr "oposat a --no-%s"
+
msgid "expiry-date"
msgstr "data-de-caducitat"
@@ -18118,6 +18566,9 @@ msgstr "sigues més discret"
msgid "use <n> digits to display object names"
msgstr "usa <n> xifres per a mostrar els noms d'objecte"
+msgid "prefixed path to initial superproject"
+msgstr "camí prefixat al superprojecte inicial"
+
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
@@ -18131,6 +18582,14 @@ msgstr ""
"separats amb el caràcter NUL"
#, c-format
+msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
+msgstr "el valor «%s» booleà de l'entorn és incorrecte per a «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
+
+#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
@@ -18181,6 +18640,10 @@ msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
#, c-format
+msgid "'%s' is outside the directory tree"
+msgstr "«%s» és fora de l'arbre de directoris"
+
+#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»"
@@ -18269,6 +18732,10 @@ msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut tancar stdin al subprocés d'obtenció"
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s"
+#, c-format
+msgid "could not fetch %s from promisor remote"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» del «promisor» remot"
+
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments"
@@ -18305,6 +18772,13 @@ msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»"
#, c-format
+msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
+msgstr "punta extra extra no vàlida: «%s»"
+
+msgid "unable to enumerate additional recent objects"
+msgstr "no s'han pogut enumerar els objectes recents addicionals"
+
+#, c-format
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)"
@@ -18436,10 +18910,6 @@ msgid "failed to convert to a sparse-index"
msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers"
#, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
-
-#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
@@ -18455,6 +18925,14 @@ msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»"
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0"
+#, c-format
+msgid "unexpected diff status %c"
+msgstr "estat de diff inesperat %c"
+
+#, c-format
+msgid "remove '%s'\n"
+msgstr "elimina «%s»\n"
+
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
"continue'.\n"
@@ -18571,7 +19049,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
+"No obstant això, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
"\n"
#, c-format
@@ -18623,6 +19101,14 @@ msgid "ahead %d, behind %d"
msgstr "davant per %d, darrere per %d"
#, c-format
+msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
+msgstr "%%(%.*s) no accepta arguments"
+
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
+msgstr "argument %%(%.*s) desconegut: %s"
+
+#, c-format
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
@@ -18639,42 +19125,38 @@ msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
#, c-format
-msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
-msgstr "argument %%(%s) desconegut: %s"
+msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
+msgstr "s'esperava %%(trailers:key=<value>)"
#, c-format
-msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
-msgstr "%%(objecttype) no accepta arguments"
+msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
+msgstr "argument %%(trailers) desconegut: %s"
#, c-format
-msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
-msgstr "%%(deltabase) no accepta arguments"
+msgid "positive value expected contents:lines=%s"
+msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
#, c-format
-msgid "%%(body) does not take arguments"
-msgstr "%%(body) no accepta arguments"
+msgid "argument expected for %s"
+msgstr "s'esperava un argument per a %s"
#, c-format
-msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
-msgstr "s'esperava %%(trailers:key=<value>)"
+msgid "positive value expected %s=%s"
+msgstr "valor positiu esperat %s=%s"
#, c-format
-msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
-msgstr "argument %%(trailers) desconegut: %s"
+msgid "cannot fully parse %s=%s"
+msgstr "no es pot analitzar completament %s=%s"
#, c-format
-msgid "positive value expected contents:lines=%s"
-msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
+msgid "value expected %s="
+msgstr "s'esperava un valor %s="
#, c-format
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
msgstr "valor positiu esperat «%s» a %%(%s)"
#, c-format
-msgid "unrecognized email option: %s"
-msgstr "opció del correu electrònic no reconeguda: «%s»"
-
-#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
@@ -18687,12 +19169,16 @@ msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "amplada no reconeguda:%s"
#, c-format
+msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
+msgstr "argument %%(%s) desconegut: %s"
+
+#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
#, c-format
-msgid "%%(rest) does not take arguments"
-msgstr "%%(rest) no accepta arguments"
+msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
+msgstr "format esperat: %%(ahead-behind:<committish>)"
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
@@ -18741,6 +19227,9 @@ msgstr "aquesta ordre rebutja l'àtom %%(%.*s)"
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
msgstr "no es pot usar --format=%.*s amb --python, --shell, --tcl"
+msgid "failed to run 'describe'"
+msgstr "no s'ha pogut executar «describe»"
+
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» %s)"
@@ -18802,6 +19291,9 @@ msgstr "clau"
msgid "field name to sort on"
msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
+msgid "exclude refs which match pattern"
+msgstr "exclou refs que coincideixin amb el patró"
+
#, c-format
msgid "not a reflog: %s"
msgstr "no és un registre de referència: %s"
@@ -19005,7 +19497,7 @@ msgstr "El transport http no admet %s"
msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
msgstr ""
-"s'ha produït un error de protocol: s'esperava «<url> <path>», falta espai"
+"s'ha produït un error de protocol: s'esperava «<url> <camí>», falta espai"
#, c-format
msgid "failed to download file at URL '%s'"
@@ -19078,7 +19570,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
#. the <src>.
-#.
#, c-format
msgid ""
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
@@ -19255,8 +19746,10 @@ msgstr[1] ""
"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
-msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
-msgstr " (useu «git pull» per a fusionar la branca remota amb la vostra)\n"
+msgid ""
+" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
+msgstr ""
+" (utilitzeu «git pull» si voleu integrar la branca remota amb la vostra)\n"
#, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
@@ -19329,10 +19822,6 @@ msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "no hi ha cap resolució recordada per a «%s»"
#, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»"
-
-#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Imatge prèvia actualitzada per a «%s»"
@@ -19355,6 +19844,13 @@ msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "s'ha produït un error en cercar l'arbre de %s"
#, c-format
+msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
+msgstr "secció d'índex no compatible per a les referències ocultes: %s"
+
+msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
+msgstr "--exclude-hidden= passat més d'una vegada"
+
+#, c-format
msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
msgstr "resolve-undo indica «%s» que manquen"
@@ -19365,6 +19861,10 @@ msgstr "no s'ha pogut obtenir la comissió per a l'argument d'ancestry-path %s"
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgstr "--unpacked=<packfile> ja no s'admet"
+#, c-format
+msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
+msgstr "opció no vàlida: «%s» en mode --stdin"
+
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
@@ -19451,8 +19951,15 @@ msgstr "quan es clona, crear un directori de treball complet"
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
msgstr "només baixa les metadades per a la branca que s'agafarà"
-msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgid "create repository within 'src' directory"
+msgstr "crea un repositori dins del directori «src»"
+
+msgid ""
+"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
+"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
+msgstr ""
+"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
+"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
@@ -19499,8 +20006,32 @@ msgid "--all or <enlistment>, but not both"
msgstr "--all o <enlistment>, però no ambdós"
#, c-format
-msgid "git repository gone in '%s'"
-msgstr "no existeix un repositori de git a: «%s»"
+msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut suprimir el scalar.repo «%s» estancat"
+
+#, c-format
+msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
+msgstr "s'ha eliminat l'scalar.repo estancat «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "repository at '%s' has different owner"
+msgstr "el dipòsit a «%s» té un propietari diferent"
+
+#, c-format
+msgid "repository at '%s' has a format issue"
+msgstr "el dipòsit a «%s» té un problema de format"
+
+#, c-format
+msgid "repository not found in '%s'"
+msgstr "no s'ha trobat el dipòsit a «%s»"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"to unregister this repository from Scalar, run\n"
+"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
+msgstr ""
+"per a desregistrar aquest dipòsit de l'escalar, executeu\n"
+"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo «%s»"
msgid ""
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
@@ -19546,7 +20077,7 @@ msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
-"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
+"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<opcions>]\n"
"\n"
"Ordres:\n"
@@ -19656,10 +20187,6 @@ msgid "could not lock '%s'"
msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
#, c-format
-msgid "could not write to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
-
-#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
@@ -19676,7 +20203,6 @@ msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
-#.
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
@@ -19853,7 +20379,7 @@ msgid "unknown command: %d"
msgstr "ordre desconeguda: %d"
msgid "This is the 1st commit message:"
-msgstr "Aquest és el missatge de la 1ra comissió:"
+msgstr "Aquest és el missatge de la 1a comissió:"
#, c-format
msgid "This is the commit message #%d:"
@@ -19912,10 +20438,6 @@ msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
#, c-format
-msgid "could not rename '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
-
-#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
@@ -19936,6 +20458,23 @@ msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid label"
+msgstr "«%s» no és una etiqueta vàlida"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid refname"
+msgstr "«%s» no és un nom de referència vàlid"
+
+#, c-format
+msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
+msgstr ""
+"«update-ref» requereix un refname plenament qualificat, p. ex. refs/heads/%s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command '%.*s'"
+msgstr "ordre no vàlida «%.*s»"
+
+#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "%s no accepta arguments: «%s»"
@@ -20005,9 +20544,6 @@ msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»"
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
-msgid "could not lock HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
-
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
@@ -20102,13 +20638,13 @@ msgstr ""
" git rebase --continue\n"
"\n"
-msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
-msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
+msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
+msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o a l'arbre de treball.\n"
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
-"but left changes to the index and/or the working tree\n"
+"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
@@ -20118,22 +20654,23 @@ msgstr ""
"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
"\n"
-" git rebase --continue\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
#, c-format
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
+#, c-format
+msgid "could not resolve '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
+
msgid "writing fake root commit"
msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa"
msgid "writing squash-onto"
msgstr "s'està escrivint «squash-onto»"
-#, c-format
-msgid "could not resolve '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
-
msgid "cannot merge without a current revision"
msgstr "no es pot fusionar sense una revisió actual"
@@ -20257,14 +20794,14 @@ msgstr ""
" git rebase --continue\n"
#, c-format
-msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
-msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s"
-
-#, c-format
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
msgstr "Aturat a %s... %.*s\n"
#, c-format
+msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
+msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s"
+
+#, c-format
msgid "unknown command %d"
msgstr "ordre %d desconeguda"
@@ -20505,6 +21042,77 @@ msgid "setsid failed"
msgstr "«setsid» ha fallat"
#, c-format
+msgid "cannot stat template '%s'"
+msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "cannot opendir '%s'"
+msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "cannot readlink '%s'"
+msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
+msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
+msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring template %s"
+msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
+
+#, c-format
+msgid "templates not found in %s"
+msgstr "plantilles no trobades a %s"
+
+#, c-format
+msgid "not copying templates from '%s': %s"
+msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid initial branch name: '%s'"
+msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "unable to handle file type %d"
+msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
+
+#, c-format
+msgid "unable to move %s to %s"
+msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
+
+msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
+msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un resum diferent"
+
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s ja existeix"
+
+#, c-format
+msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
+msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
+
+#, c-format
+msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
+
+#, c-format
msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
msgstr "l'entrada d'índex és un directori, però no dispers (%08x)"
@@ -20556,10 +21164,6 @@ msgstr[0] "%u byte/s"
msgstr[1] "%u bytes/s"
#, c-format
-msgid "could not edit '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut editar «%s»"
-
-#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitós %s"
@@ -20741,6 +21345,26 @@ msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
msgid "failed to lstat '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en fer lstat a «%s»"
+msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
+msgstr "no hi ha cap remot configurat per a obtenir els URI del paquet"
+
+#, c-format
+msgid "remote '%s' has no configured URL"
+msgstr "el remot «%s» no té cap URL configurat"
+
+msgid "could not get the bundle-uri list"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la llista bundle-uri"
+
+msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
+msgstr "test-tool cache-tree <opcions> (control|prime|update)"
+
+msgid "clear the cache tree before each iteration"
+msgstr "neteja l'arbre de la memòria cau abans de cada iteració"
+
+msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
+msgstr ""
+"nombre d'entrades a l'arbre de la memòria cau a invalidar (per defecte 0)"
+
msgid "unhandled options"
msgstr "opcions no gestionades"
@@ -21083,6 +21707,13 @@ msgstr "S'està avortant."
msgid "failed to push all needed submodules"
msgstr "no s'han pogut pujar tots els submòduls necessaris"
+msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
+msgstr "L'operació bundle-uri no és compatible amb el protocol"
+
+msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut recuperar la llista de paquets d'URI anunciats pel servidor"
+
msgid "too-short tree object"
msgstr "objecte d'arbre massa curt"
@@ -21480,6 +22111,9 @@ msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
+msgid "unable to get random bytes"
+msgstr "no s'han pogut obtenir bytes aleatoris"
+
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Camins sense fusionar:"
@@ -21520,7 +22154,7 @@ msgstr " (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
msgid ""
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
-" (useu «git restore <file>...» per a descartar canvis en el directori de "
+" (useu «git restore <fitxer>...» per a descartar canvis en el directori de "
"treball)"
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
@@ -21830,14 +22464,20 @@ msgstr "Fitxers ignorats"
#, c-format
msgid ""
-"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
-"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
-"new files yourself (see 'git help status')."
+"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
+"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
msgstr ""
-"S'ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
-"«status -uno» pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
-"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
-"«git help status»)."
+"S'han trigat %.2f segons a enumerar els fitxers sense seguiment,\n"
+"però els resultats es van emmagatzemar a la memòria cau, i les\n"
+"execucions posteriors podrien ser més ràpides."
+
+#, c-format
+msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
+msgstr "S'han trigat %.2f segons a enumerar els fitxers sense seguiment."
+
+msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
+msgstr ""
+"Vegeu «git help status» per a obtenir informació sobre com millorar-ho."
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
@@ -21983,276 +22623,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
-#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
-#, perl-format
-msgid "%12s %12s %s"
-msgstr "%12s %12s %s"
-
-#, perl-format
-msgid "touched %d path\n"
-msgid_plural "touched %d paths\n"
-msgstr[0] "modificat %d camí\n"
-msgstr[1] "modificat %d camins\n"
-
-msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
-"marked for staging."
-msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
-"per «staging»."
-
-msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
-"marked for stashing."
-msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
-"per «stashing»."
-
-msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
-"marked for unstaging."
-msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
-"per «unstaging»."
-
-msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
-"marked for applying."
-msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
-"per a aplicar-se."
-
-msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
-"marked for discarding."
-msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
-"per a descartar-se."
-
-#, perl-format
-msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
-
-#, perl-format
-msgid ""
-"---\n"
-"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
-"To remove '%s' lines, delete them.\n"
-"Lines starting with %s will be removed.\n"
-msgstr ""
-"---\n"
-"Per a eliminar les línies «%s», convertiu-les en línies ' ' (context).\n"
-"Per a eliminar les línies «%s», suprimiu-les.\n"
-"Les línies que comencin per %s s'eliminaran.\n"
-
-#, perl-format
-msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
-
-msgid ""
-"y - stage this hunk\n"
-"n - do not stage this hunk\n"
-"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
-"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
-"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
-msgstr ""
-"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
-"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
-"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
-"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
-"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
-
-msgid ""
-"y - stash this hunk\n"
-"n - do not stash this hunk\n"
-"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
-"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
-"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
-msgstr ""
-"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
-"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
-"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
-"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
-"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
-
-msgid ""
-"y - unstage this hunk\n"
-"n - do not unstage this hunk\n"
-"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
-"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
-"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
-msgstr ""
-"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
-"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
-"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
-"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
-"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
-
-msgid ""
-"y - apply this hunk to index\n"
-"n - do not apply this hunk to index\n"
-"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
-"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
-"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
-msgstr ""
-"y - aplica aquest tros a l'índex\n"
-"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n"
-"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
-"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
-"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
-
-msgid ""
-"y - discard this hunk from worktree\n"
-"n - do not discard this hunk from worktree\n"
-"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
-"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
-"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
-msgstr ""
-"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
-"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
-"q - surt; no descartis aquest tros ni cap dels pendents\n"
-"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
-"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
-
-msgid ""
-"y - discard this hunk from index and worktree\n"
-"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
-"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
-"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
-"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
-msgstr ""
-"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
-"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
-"q - surt; no descartis aquest tros ni cap dels pendents\n"
-"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
-"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
-
-msgid ""
-"y - apply this hunk to index and worktree\n"
-"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
-"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
-"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
-"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
-msgstr ""
-"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
-"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
-"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
-"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
-"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
-
-msgid ""
-"y - apply this hunk to worktree\n"
-"n - do not apply this hunk to worktree\n"
-"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
-"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
-"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
-msgstr ""
-"y - aplica aquest tros a l'arbre de treball\n"
-"n - no apliquis aquest tros a l'arbre de treball\n"
-"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
-"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
-"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
-
-msgid ""
-"g - select a hunk to go to\n"
-"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
-"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
-"e - manually edit the current hunk\n"
-"? - print help\n"
-msgstr ""
-"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
-"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
-"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
-"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
-"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
-"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
-"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
-"e - edita manualment el tros actual\n"
-"? - mostra l'ajuda\n"
-
-msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
-msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
-
-#, perl-format
-msgid "ignoring unmerged: %s\n"
-msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
-
-msgid "No other hunks to goto\n"
-msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
-
-#, perl-format
-msgid "Invalid number: '%s'\n"
-msgstr "Número no vàlid: «%s»\n"
-
-#, perl-format
-msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
-msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
-msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
-msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
-
-msgid "No other hunks to search\n"
-msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
-
-#, perl-format
-msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
-msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
-
-msgid "No hunk matches the given pattern\n"
-msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
-
-msgid "No previous hunk\n"
-msgstr "Sense tros previ\n"
-
-msgid "No next hunk\n"
-msgstr "No hi ha tros següent\n"
-
-msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
-msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
-
-#, perl-format
-msgid "Split into %d hunk.\n"
-msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
-msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
-msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
-
-msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
-msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
-
-#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
-#. 'status', 'update', 'revert', etc.
-msgid ""
-"status - show paths with changes\n"
-"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
-"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
-"patch - pick hunks and update selectively\n"
-"diff - view diff between HEAD and index\n"
-"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
-"changes\n"
-msgstr ""
-"status - mostra els camins amb canvis\n"
-"update - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis "
-"«staged»\n"
-"revert - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
-"patch - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
-"diff - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
-"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de "
-"canvis «staged»\n"
-
-msgid "missing --"
-msgstr "manca --"
-
-#, perl-format
-msgid "unknown --patch mode: %s"
-msgstr "desconegut --patch mode: %s"
-
-#, perl-format
-msgid "invalid argument %s, expecting --"
-msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
-
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
@@ -22371,13 +22741,13 @@ msgstr ""
"Esborreu el contingut del cos si no voleu enviar cap resum.\n"
#, perl-format
-msgid "Failed to open %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
-
-#, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
+
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
@@ -22533,13 +22903,17 @@ msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
#, perl-format
-msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
-msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
+msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
+msgstr "(%s) Sortida mal formada de «%s»"
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
+#, perl-format
+msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
+msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
+
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
@@ -22577,83 +22951,63 @@ msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
-#~ msgid "(stats|all)"
-#~ msgstr "(stats|all)"
-
-#~ msgid "git maintenance register"
-#~ msgstr "git maintenance register"
-
-#~ msgid "git maintenance unregister"
-#~ msgstr "git maintenance unregister"
-
-#~ msgid "git maintenance stop"
-#~ msgstr "git maintenance stop"
-
#, c-format
-#~ msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
-#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros acolorida «%.*s»"
+#~ msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
+#~ msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
#, c-format
-#~ msgid "Unknown subcommand: %s"
-#~ msgstr "Subordre desconeguda: %s"
-
-#~ msgid "checked out in another worktree"
-#~ msgstr "s'ha agafat en un altre arbre de treball"
+#~ msgid "%s : incompatible with something else"
+#~ msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
-#~ msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
-#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir stdin de «crontab»"
+#~ msgid "Could not write patch"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
#, c-format
-#~ msgid "invalid subcommand: %s"
-#~ msgstr "subordre no vàlida: %s"
-
-#~ msgid "single arg format must be symmetric range"
-#~ msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
-
-#~ msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
-#~ msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
-
-#~ msgid "git submodule--helper name <path>"
-#~ msgstr "git submodule--helper name <camí>"
+#~ msgid "Could not stat '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
#, c-format
-#~ msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
+#~ msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
+#~ msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
-#, c-format
-#~ msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
-#~ msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
+#~ msgid "unable to write new_index file"
+#~ msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
-#~ msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
-#~ msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
+#~ msgid "do not apply config rules"
+#~ msgstr "no apliquis les regles de configuració"
-#~ msgid "rebase, merge, checkout or none"
-#~ msgstr "rebase, merge, checkout o none"
+#~ msgid "join whitespace-continued values"
+#~ msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
-#~ msgid "bad value for update parameter"
-#~ msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
+#~ msgid "set parsing options"
+#~ msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
-#~ msgid "Show three-way merge without touching index"
-#~ msgstr "Mostra la fusió de tres vies sense tocar l'índex"
+#~ msgid "cannot move directory over file"
+#~ msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
-# c-format
-#, c-format
-#~ msgid "could not create directory for '%s'"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el directori per a «%s»"
+#~ msgid "cannot use --filter without --stdout"
+#~ msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout"
-#, c-format
-#~ msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el lligam «%s»'\n"
+#~ msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
+#~ msgstr "no es pot usar --max-pack-size amb --cruft"
+
+#~ msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
+#~ msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; "
-#~ "old copy renamed to %s"
+#~ "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
+#~ "elsewhere"
#~ msgstr ""
-#~ "Nota: %s no està actualitzat i en forma de comprovar la versió en "
-#~ "conflicte; còpia antiga reanomenada a %s"
+#~ "el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, "
+#~ "però té no zero en altres llocs"
+
+#~ msgid "--merge-base only works with commits"
+#~ msgstr "--merge-base només funciona amb comissions"
+
+#~ msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+#~ msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repositori> [<dir>]"
#, c-format
-#~ msgid "%s: fast-forward"
-#~ msgstr "%s: avanç ràpid"
+#~ msgid "could not rename '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"