From f8fcea1a35cccf20fbb22e88ec0f42dc915cdc30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Krefting Date: Thu, 9 Nov 2023 14:29:25 +0100 Subject: l10n: sv.po: Update Swedish translation (5579t) Signed-off-by: Peter Krefting --- po/sv.po | 3569 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1819 insertions(+), 1750 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a14d0d6f38..cd2a86a4a5 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: git 2.42.0\n" +"Project-Id-Version: git 2.43.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-16 07:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-16 07:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-09 14:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 14:28+0100\n" "Last-Translator: Peter Krefting \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: sv\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #, c-format msgid "Huh (%s)?" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Uppdatera" #, c-format msgid "could not stage '%s'" -msgstr "kunde inte köa \"%s\"" +msgstr "kunde inte köa ”%s”" msgid "could not write index" msgstr "kunde inte skriva indexet" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n" #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" -msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" +msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen ”%s”" msgid "Revert" msgstr "Återställ" @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "" "stashing." msgstr "" "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till " -"i \"stash\" omedelbart." +"i ”stash” omedelbart." msgid "" "y - stash this hunk\n" @@ -237,11 +237,11 @@ msgid "" "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" -"y - \"stash\":a stycket\n" -"n - \"stash\":a inte stycket\n" -"q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n" -"a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n" -"d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n" +"y - ”stash”:a stycket\n" +"n - ”stash”:a inte stycket\n" +"q - avsluta; ”stash”:a inte stycket eller något av de följande\n" +"a - ”stash”:a stycket och alla följande i filen\n" +"d - ”stash”:a inte stycket eller något av de följande i filen\n" #, c-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not parse hunk header '%.*s'" -msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\"" +msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet ”%.*s”" msgid "could not parse diff" msgstr "kunde inte tolka diff" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "kunde inte tolka färgad diff" #, c-format msgid "failed to run '%s'" -msgstr "misslyckades att köra \"%s\"" +msgstr "misslyckades att köra ”%s”" msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter" @@ -493,8 +493,8 @@ msgid "" "Lines starting with %c will be removed.\n" msgstr "" "---\n" -"Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n" -"Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n" +"Ta bort ”%c” rader genom att göra dem ” ”-rader (sammanhang).\n" +"Ta bort ”%c” rader genom att radera dem.\n" "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n" msgid "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgid "could not parse hunk header" msgstr "kunde inte tolka styckehuvud" msgid "'git apply --cached' failed" -msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades" +msgstr "”git apply --cached” misslyckades" #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input at this point. @@ -521,8 +521,8 @@ msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades" msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" -"Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) " -"[y/n]? " +"Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (”nej” kastar!) [y/" +"n]? " msgid "The selected hunks do not apply to the index!" msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "gå till vilket stycke? " #, c-format msgid "Invalid number: '%s'" -msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"" +msgstr "Ogiltigt siffervärde: ”%s”" #, c-format msgid "Sorry, only %d hunk available." @@ -603,7 +603,7 @@ msgid "Sorry, cannot edit this hunk" msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket" msgid "'git apply' failed" -msgstr "\"git apply\" misslyckades" +msgstr "”git apply” misslyckades" #, c-format msgid "" @@ -611,7 +611,7 @@ msgid "" "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" msgstr "" "\n" -"Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\"" +"Slå av meddelandet med ”git config advice.%s false”" #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "%stips: %.*s%s\n" msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "" -"Du kan inte utföra en \"cherry-pick\" eftersom du har filer som inte slagits " +"Du kan inte utföra en ”cherry-pick” eftersom du har filer som inte slagits " "samman." msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "" -"Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman." +"Du kan inte utföra en ”pull” eftersom du har filer som inte slagits samman." msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "Du kan inte återställa eftersom du har filer som inte slagits samman." @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" -"Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm \"\n" +"Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan ”git add/rm ”\n" "som lämpligt för att ange lösning och checka in." msgid "Exiting because of an unresolved conflict." @@ -686,7 +686,7 @@ msgid "" "updated in the index:\n" msgstr "" "Följande sökvägar och/eller sökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n" -"utanför din \"sparse-checkout\"-definition, så de kommer inte\n" +"utanför din ”sparse-checkout”-definition, så de kommer inte\n" "uppdateras i indexet:\n" msgid "" @@ -719,9 +719,9 @@ msgid "" "false\n" "\n" msgstr "" -"Observera: checkar ut \"%s\".\n" +"Observera: checkar ut ”%s”.\n" "\n" -"Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n" +"Du har nu ett ”frånkopplat HEAD”. Du kan se dig omkring, experimentera\n" "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n" "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n" "till en gren.\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgid "" "modifications.\n" msgstr "" "Följande sökvägar har flyttats ut från din\n" -"\"sparse-checkout\"-definition, men är inte glesa på grund av\n" +"”sparse-checkout”-definition, men är inte glesa på grund av\n" "lokala ändringar.\n" msgid "" @@ -756,8 +756,8 @@ msgid "" "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" msgstr "" "För att korrigera glesheten för dessa sökvägar, gör följande:\n" -"* Använd \"git add --sparse \" för att uppdatera indexet\n" -"* Använd \"git sparse-checkout reapply\" för att tillämpa gleshetsreglerna" +"* Använd ”git add --sparse ” för att uppdatera indexet\n" +"* Använd ”git sparse-checkout reapply” för att tillämpa gleshetsreglerna" msgid "cmdline ends with \\" msgstr "kommandorad avslutas med \\" @@ -770,19 +770,19 @@ msgstr "för många argument" #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" -msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" +msgstr "okänt alternativ för whitespace: ”%s”" #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" -msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" +msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: ”%s”" #, c-format msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" -msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt" +msgstr "flaggorna ”%s” och ”%s” kan inte användas samtidigt" #, c-format msgid "'%s' outside a repository" -msgstr "\"%s\" utanför arkiv" +msgstr "”%s” utanför arkiv" msgid "failed to read patch" msgstr "misslyckades läsa patchen" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" -msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\"" +msgstr "felaktig inledning på rad: ”%c”" #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." @@ -919,41 +919,38 @@ msgstr "" #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" -msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" +msgstr "saknar binära patchdata för ”%s”" #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "" -"kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s" -"\"" +"kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för ”%s”" #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" -msgstr "" -"kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden" +msgstr "kan inte applicera binärpatch på ”%s” utan den fullständiga indexraden" #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." msgstr "" -"patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande " -"innehållet." +"patchen appliceras på ”%s” (%s), som inte motsvarar det nuvarande innehållet." #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" -msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom" +msgstr "patchen appliceras på en tom ”%s”, men den är inte tom" #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" -msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas" +msgstr "nödvändig efterbild %s för ”%s” kan inte läsas" #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" -msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\"" +msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på ”%s”" #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" -msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" +msgstr "binärpatchen på ”%s” ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" @@ -969,7 +966,7 @@ msgstr "misslyckades läsa %s" #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" -msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk" +msgstr "läser från ”%s” som är på andra sidan av en symbolisk länk" #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" @@ -992,7 +989,7 @@ msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n" #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" -msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i ”%s”" #, c-format msgid "Failed to perform three-way merge...\n" @@ -1000,11 +997,11 @@ msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n" #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" -msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n" +msgstr "Applicerade patchen på ”%s” med konflikter.\n" #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" -msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n" +msgstr "Tillämpade patchen på ”%s” rent.\n" #, c-format msgid "Falling back to direct application...\n" @@ -1023,7 +1020,7 @@ msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" #, c-format msgid "invalid path '%s'" -msgstr "ogiltig sökväg \"%s\"" +msgstr "ogiltig sökväg ”%s”" #, c-format msgid "%s: already exists in index" @@ -1043,7 +1040,7 @@ msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" -msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" +msgstr "den berörda filen ”%s” är på andra sidan av en symbolisk länk" #, c-format msgid "%s: patch does not apply" @@ -1083,7 +1080,7 @@ msgstr "trasig patch för undermodulen %s" #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" -msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\"" +msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen ”%s”" #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" @@ -1095,15 +1092,15 @@ msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" #, c-format msgid "failed to write to '%s'" -msgstr "misslyckades skriva till \"%s\"" +msgstr "misslyckades skriva till ”%s”" #, c-format msgid "closing file '%s'" -msgstr "stänger filen \"%s\"" +msgstr "stänger filen ”%s”" #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" -msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" +msgstr "kan inte skriva filen ”%s” läge %o" #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." @@ -1128,7 +1125,7 @@ msgstr "kan inte öppna %s" #, c-format msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort länken ”%s”" #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." @@ -1140,17 +1137,17 @@ msgstr "Refuserar stycke %d." #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." -msgstr "Ignorerar patch \"%s\"." +msgstr "Ignorerar patch ”%s”." msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" -msgstr "Inga giltiga patchar i indata (tillåt med \"--allow-empty\")" +msgstr "Inga giltiga patchar i indata (tillåt med ”--allow-empty”)" msgid "unable to read index file" msgstr "kan inte läsa indexfilen" #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" -msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s" +msgstr "kan inte öppna patchen ”%s”: %s" #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" @@ -1204,7 +1201,7 @@ msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index" msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" -msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\"" +msgstr "markera nya filer med ”git add --intent-to-add”" msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" @@ -1279,14 +1276,14 @@ msgstr "fel i deflate (%d)" #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" -msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\"" +msgstr "kunde inte starta filtret ”%s”" msgid "unable to redirect descriptor" msgstr "kan inte omdirigera handtag" #, c-format msgid "'%s' filter reported error" -msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel" +msgstr "filtret ”%s” rapporterade fel" #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" @@ -1314,15 +1311,15 @@ msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" #, c-format msgid "cannot read '%s'" -msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa ”%s”" #, c-format msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" -msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarar filer utanför aktuell katalog" +msgstr "sökvägsangivelsen ”%s” motsvarar filer utanför aktuell katalog" #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" -msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" +msgstr "sökvägsangivelsen ”%s” motsvarade inte några filer" #, c-format msgid "no such ref: %.*s" @@ -1346,15 +1343,15 @@ msgstr "Inte en vanlig fil: %s" #, c-format msgid "unclosed quote: '%s'" -msgstr "citat ej stängt: \"%s\"" +msgstr "citat ej stängt: ”%s”" #, c-format msgid "missing colon: '%s'" -msgstr "kolon saknas: \"%s\"" +msgstr "kolon saknas: ”%s”" #, c-format msgid "empty file name: '%s'" -msgstr "tomt filnamn: \"%s\"" +msgstr "tomt filnamn: ”%s”" msgid "fmt" msgstr "fmt" @@ -1415,18 +1412,18 @@ msgstr "Oväntad flagga --remote" #, c-format msgid "the option '%s' requires '%s'" -msgstr "flaggan \"%s\" kräver \"%s\"" +msgstr "flaggan ”%s” kräver ”%s”" msgid "Unexpected option --output" msgstr "Oväntad flagga --output" #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" -msgstr "Okänt arkivformat \"%s\"" +msgstr "Okänt arkivformat ”%s”" #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" -msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d" +msgstr "Argumentet stöd inte för formatet ”%s”: -%d" #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" @@ -1452,26 +1449,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" -msgstr "kan inte utföra fstat på gitattributes-filen \"%s\"" +msgstr "kan inte utföra fstat på gitattributes-filen ”%s”" #, c-format msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" -msgstr "ignorerar allt för stor gitattributes-fil \"%s\"" +msgstr "ignorerar allt för stor gitattributes-fil ”%s”" #, c-format msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" -msgstr "ignorerar allt för stor gitattributes-objekt \"%s\"" +msgstr "ignorerar allt för stor gitattributes-objekt ”%s”" msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" msgstr "felaktig --attr-source eller GIT_ATTR_SOURCE" #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" -msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s" +msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen ”%s”: %s" #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" -msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n" +msgstr "Det finns inte mer att göra ”bisect” på!\n" #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" @@ -1499,7 +1496,7 @@ msgid "" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "" "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n" -"Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n" +"Det betyder att den första ”%s” incheckningen är mellan %s och [%s].\n" #, c-format msgid "" @@ -1532,11 +1529,11 @@ msgstr "en %s-revision behövs" #, c-format msgid "could not create file '%s'" -msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" +msgstr "kunde inte skapa filen ”%s”" #, c-format msgid "could not read file '%s'" -msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa filen ”%s”" msgid "reading bisect refs failed" msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser" @@ -1606,15 +1603,15 @@ msgstr "ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren" #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." -msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\" genom ombasering." +msgstr "grenen ”%s” inställd på att spåra ”%s” genom ombasering." #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s'." -msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\"." +msgstr "grenen ”%s” inställd på att spåra ”%s”." #, c-format msgid "branch '%s' set up to track:" -msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra:" +msgstr "grenen ”%s” inställd på att spåra:" msgid "unable to write upstream branch configuration" msgstr "kan inte skriva inställningar för uppströmsgren" @@ -1630,17 +1627,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" -msgstr "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen fjärr är vald" +msgstr "bad om att ärva spårning från ”%s”, men ingen fjärr är vald" #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" msgstr "" -"bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen sammanslagningsinställning " -"är vald" +"bad om att ärva spårning från ”%s”, men ingen sammanslagningsinställning är " +"vald" #, c-format msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" -msgstr "spårar inte: tvetydig information för referensen \"%s\"" +msgstr "spårar inte: tvetydig information för referensen ”%s”" #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate @@ -1672,7 +1669,7 @@ msgid "" "tracking namespaces." msgstr "" "Flera fjärrars hämtnings-referensspecifikationer motsvarar fjärr-\n" -"spårningsreferensen \"%s\":\n" +"spårningsreferensen ”%s”:\n" "%s\n" "Detta är vanligtvis ett fel i konfigurationen.\n" "\n" @@ -1682,26 +1679,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn" +msgstr "”%s” är inte ett giltigt grennamn" #, c-format msgid "a branch named '%s' already exists" -msgstr "det finns redan en gren som heter \"%s\"" +msgstr "det finns redan en gren som heter ”%s”" #, c-format msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" msgstr "" -"kan inte tvinga uppdatering av grenen \"%s\" som används av arbetskatalogen " -"på \"%s\"" +"kan inte tvinga uppdatering av grenen ”%s” som används av arbetskatalogen på " +"”%s”" #, c-format msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" msgstr "" -"kan inte ställa in spårningsinformation; startpunkten \"%s\" är inte en gren" +"kan inte ställa in spårningsinformation; startpunkten ”%s” är inte en gren" #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" -msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte" +msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen ”%s” finns inte" msgid "" "\n" @@ -1715,51 +1712,51 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n" -"som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n" +"som redan finns på fjärren kan du behöva köra ”git fetch”\n" "för att hämta den.\n" "\n" "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n" -"spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n" +"spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda ”git push -u”\n" "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in." #, c-format msgid "not a valid object name: '%s'" -msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"" +msgstr "objektnamnet är inte giltigt: ”%s”" #, c-format msgid "ambiguous object name: '%s'" -msgstr "objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"" +msgstr "objektnamnet är tvetydigt: ”%s”" #, c-format msgid "not a valid branch point: '%s'" -msgstr "avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"" +msgstr "avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”" #, c-format msgid "submodule '%s': unable to find submodule" -msgstr "undermodulen \"%s\": kan inte hitta undermodulen" +msgstr "undermodulen ”%s”: kan inte hitta undermodulen" #, c-format msgid "" "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" "submodules %s && git submodule update --init'" msgstr "" -"Du kan försöka uppdatera undermodulerna med \"git checkout --no-recurse-" -"submodules %s && git submodule update --init\"" +"Du kan försöka uppdatera undermodulerna med ”git checkout --no-recurse-" +"submodules %s && git submodule update --init”" #, c-format msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" -msgstr "undermodulen \"%s\": kan inte skapa grenen \"%s\"" +msgstr "undermodulen ”%s”: kan inte skapa grenen ”%s”" #, c-format -msgid "'%s' is already checked out at '%s'" -msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\"" +msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" +msgstr "”%s” används redan av arbetskatalogen ”%s”" msgid "git add [] [--] ..." msgstr "git add [] [--] ..." #, c-format msgid "cannot chmod %cx '%s'" -msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\"" +msgstr "kan inte utföra chmod %cx ”%s”" msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" @@ -1769,27 +1766,24 @@ msgid "" "See its entry in 'git help config' for details." msgstr "" "inställningen add.interactive.useBuiltin har tagits bort!\n" -"Se dess post i \"git help config\" för detaljer." - -msgid "Could not read the index" -msgstr "Kunde inte läsa indexet" +"Se dess post i ”git help config” för detaljer." -msgid "Could not write patch" -msgstr "Kunde inte skriva patch" +msgid "could not read the index" +msgstr "kunde inte läsa indexet" msgid "editing patch failed" msgstr "redigering av patch misslyckades" #, c-format -msgid "Could not stat '%s'" -msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "kunde inte ta status på ”%s”" -msgid "Empty patch. Aborted." -msgstr "Tom patch. Avbryter." +msgid "empty patch. aborted" +msgstr "tom patch. avbryter" #, c-format -msgid "Could not apply '%s'" -msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\"" +msgid "could not apply '%s'" +msgstr "kunde inte tillämpa ”%s”" msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" @@ -1837,7 +1831,7 @@ msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning" msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" -msgstr "tillåt uppdatera poster utanför området angivet i \"sparse-checkout\"" +msgstr "tillåt uppdatera poster utanför området angivet i ”sparse-checkout”" msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer" @@ -1873,7 +1867,7 @@ msgstr "" "\n" "\tgit rm --cached %s\n" "\n" -"Se \"git help submodule\" för ytterligare information." +"Se ”git help submodule” för ytterligare information." #, c-format msgid "adding embedded git repository: %s" @@ -1886,18 +1880,18 @@ msgid "" msgstr "" "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" "Slå av detta meddelande med\n" -"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" +"”git config advice.addIgnoredFile false”" msgid "adding files failed" msgstr "misslyckades lägga till filer" #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" -msgstr "\"--chmod\"-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x" +msgstr "”--chmod”-parametern ”%s” måste antingen vara -x eller +x" #, c-format msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" -msgstr "\"%s\" kan inte användas tillsammans med sökvägsangivelser" +msgstr "”%s” kan inte användas tillsammans med sökvägsangivelser" #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" @@ -1908,24 +1902,27 @@ msgid "" "Turn this message off by running\n" "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" msgstr "" -"Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n" +"Tänkte du kanske säga ”git add .”?\n" "Slå av detta meddelande genom att köra\n" -"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" +"”git config advice.addEmptyPathspec false”" msgid "index file corrupt" msgstr "indexfilen trasig" +msgid "unable to write new index file" +msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" + #, c-format msgid "bad action '%s' for '%s'" -msgstr "felaktig funktion \"%s\" för \"%s\"" +msgstr "felaktig funktion ”%s” för ”%s”" #, c-format msgid "invalid value for '%s': '%s'" -msgstr "felaktigt värde för \"%s\": \"%s\"" +msgstr "felaktigt värde för ”%s”: ”%s”" #, c-format msgid "could not read '%s'" -msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa ”%s”" msgid "could not parse author script" msgstr "kunde inte tolka författarskript" @@ -1936,30 +1933,30 @@ msgstr "kunde inte tolka %s" #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" -msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg" +msgstr "”%s” togs bort av kroken applypatch-msg" #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." -msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." +msgstr "Felaktig indatarad: ”%s”." #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" -msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" +msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från ”%s” till ”%s”" msgid "fseek failed" -msgstr "\"fseek\" misslyckades" +msgstr "”fseek” misslyckades" #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" -msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" +msgstr "kunde inte öppna ”%s” för läsning" #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" -msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" +msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning" #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" -msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\"" +msgstr "kunde inte tolka patchen ”%s”" msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången" @@ -1968,7 +1965,7 @@ msgid "invalid timestamp" msgstr "ogiltig tidsstämpel" msgid "invalid Date line" -msgstr "ogiltig \"Date\"-rad" +msgstr "ogiltig ”Date”-rad" msgid "invalid timezone offset" msgstr "ogiltig tidszons-offset" @@ -1978,29 +1975,29 @@ msgstr "Misslyckades detektera patchformat." #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" +msgstr "misslyckades skapa katalogen ”%s”" msgid "Failed to split patches." msgstr "Misslyckades dela patchar." #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." -msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"." +msgstr "När du har löst problemet, kör ”%s --continue”." #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." -msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället." +msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör ”%s --skip” i stället." #, c-format msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." msgstr "" -"För att registrera den tomma patchen som en tom incheckning, kör \"%s --" -"allow-empty\"." +"För att registrera den tomma patchen som en tom incheckning, kör ”%s --allow-" +"empty”." #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "" -"För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"." +"För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör ”%s --abort”." msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." msgstr "" @@ -2008,7 +2005,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "missing author line in commit %s" -msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s" +msgstr "saknad ”author”-rad i incheckningen %s" #, c-format msgid "invalid ident line: %.*s" @@ -2095,8 +2092,7 @@ msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s" msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" msgstr "" -"Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som " -"misslyckades" +"Använd ”git am --show-current-patch=diff” för att se patchen som misslyckades" msgid "No changes - recorded it as an empty commit." msgstr "Inga ändringar - sparat som en tom incheckning." @@ -2106,7 +2102,7 @@ msgid "" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" -"Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n" +"Inga ändringar - glömde du att använda ”git add”?\n" "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n" "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen." @@ -2117,16 +2113,13 @@ msgid "" "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." msgstr "" "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n" -"Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som " +"Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som " "lösta.\n" -"Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den." - -msgid "unable to write new index file" -msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" +"Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den." #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." -msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"." +msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”." msgid "failed to clean index" msgstr "misslyckades städa upp indexet" @@ -2135,16 +2128,12 @@ msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" -"Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n" +"Du verkar ha flyttat HEAD sedan ”am” sist misslyckades.\n" "Återställer inte till ORIG_HEAD" #, c-format msgid "failed to read '%s'" -msgstr "misslyckades läsa \"%s\"" - -#, c-format -msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" -msgstr "flaggorna \"%s=%s\" och \"%s=%s\" kan inte användas samtidigt" +msgstr "misslyckades läsa ”%s”" msgid "git am [] [( | )...]" msgstr "git am [] [( | )...]" @@ -2168,7 +2157,7 @@ msgid "be quiet" msgstr "var tyst" msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" -msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet" +msgstr "lägg till ”Signed-off-by”-släprad i incheckningsmeddelandet" msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "koda om till utf8 (standard)" @@ -2265,7 +2254,7 @@ msgid "" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "" "Kvarbliven katalog %s hittades.\n" -"Använd \"git am --abort\" för att ta bort den." +"Använd ”git am --abort” för att ta bort den." msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte." @@ -2296,10 +2285,10 @@ msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" msgid "" -"git bisect start [--term-{new,bad}= --term-{old,good}=] [--no-" +"git bisect start [--term-(new|bad)= --term-(old|good)=] [--no-" "checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] [...]" msgstr "" -"git bisect start [--term-{new,bad}= --term-{old,good}=] [--no-" +"git bisect start [--term-(new|bad)= --term-(old|good)=] [--no-" "checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] [...]" msgid "git bisect (good|bad) [...]" @@ -2314,32 +2303,32 @@ msgstr "git bisect reset []" msgid "git bisect replay " msgstr "git bisect replay " -msgid "git bisect run ..." -msgstr "git bisect run ..." +msgid "git bisect run [...]" +msgstr "git bisect run []..." #, c-format msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" -msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\"" +msgstr "kan inte kopiera filen ”%s” i läget ”%s”" #, c-format msgid "could not write to file '%s'" -msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\"" +msgstr "kunde inte skriva till filen ”%s”" #, c-format msgid "cannot open file '%s' for reading" -msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning" +msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för läsning" #, c-format msgid "'%s' is not a valid term" -msgstr "\"%s\" är inte en giltig term" +msgstr "”%s” är inte en giltig term" #, c-format msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" -msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term" +msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot ”%s” som term" #, c-format msgid "can't change the meaning of the term '%s'" -msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\"" +msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen ”%s”" msgid "please use two different terms" msgstr "termerna måste vara olika" @@ -2350,14 +2339,14 @@ msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid commit" -msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning" +msgstr "”%s” är inte en giltig incheckning" #, c-format msgid "" "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset '." msgstr "" -"Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset " -"\"." +"Kunde inte checka ut original-HEAD ”%s”. Försök ”git bisect reset " +"”." #, c-format msgid "Bad bisect_write argument: %s" @@ -2365,15 +2354,15 @@ msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s" #, c-format msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" -msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\"" +msgstr "kan inte läsa oid för referensen ”%s”" #, c-format msgid "couldn't open the file '%s'" -msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" +msgstr "kunde inte öppna filen ”%s”" #, c-format msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" -msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s." +msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en ”bisect” med %s/%s." #, c-format msgid "" @@ -2381,7 +2370,7 @@ msgid "" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n" -"(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)" +"(Du kan använda ”git bisect %s” och ”git bisect %s” för detta.)" #, c-format msgid "" @@ -2389,9 +2378,9 @@ msgid "" "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" -"Du måste starta med \"git bisect start\".\n" +"Du måste starta med ”git bisect start”.\n" "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n" -"(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)" +"(Du kan använda ”git bisect %s” och ”git bisect %s” för detta.)" #, c-format msgid "bisecting only with a %s commit" @@ -2432,7 +2421,7 @@ msgid "" "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" -"ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n" +"ogiltigt argument %s för ”git bisect terms”.\n" "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new." msgid "revision walk setup failed\n" @@ -2440,10 +2429,10 @@ msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n" #, c-format msgid "could not open '%s' for appending" -msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg" +msgstr "kunde inte öppna ”%s” för tillägg" msgid "'' is not a valid term" -msgstr "\"\" är inte en giltig term" +msgstr "”” är inte en giltig term" #, c-format msgid "unrecognized option: '%s'" @@ -2451,25 +2440,24 @@ msgstr "okänd flagga: %s" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" -msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision" +msgstr "”%s” verkar inte vara en giltig revision" msgid "bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD" #, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start '." -msgstr "" -"misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset \"." +msgstr "misslyckades checka ut ”%s”. Försök ”git bisect reset ”." msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens" #, c-format msgid "invalid ref: '%s'" -msgstr "ogiltig referens: \"%s\"" +msgstr "ogiltig referens: ”%s”" msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" -msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n" +msgstr "Du måste starta med ”git bisect start”\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input @@ -2479,11 +2467,11 @@ msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? " msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" -msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument." +msgstr "Anropa ”--bisect-state” med minst ett argument." #, c-format msgid "'git bisect %s' can take only one argument." -msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument." +msgstr "”git bisect %s” kan bara ta ett argument." #, c-format msgid "Bad rev input: %s" @@ -2498,11 +2486,11 @@ msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället." #, c-format msgid "'%s'?? what are you talking about?" -msgstr "\"%s\"?? vad menar du?" +msgstr "”%s”?? vad menar du?" #, c-format msgid "cannot read file '%s' for replaying" -msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning" +msgstr "kan inte läsa filen ”%s” för återuppspelning" #, c-format msgid "running %s\n" @@ -2521,18 +2509,17 @@ msgstr "falsk slutkod %d för bra revision" #, c-format msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" -msgstr "" -"\"bisect\"-körningen misslyckades: felkod %d från %s är < 0 eller >= 128" +msgstr "”bisect”-körningen misslyckades: felkod %d från %s är < 0 eller >= 128" #, c-format msgid "cannot open file '%s' for writing" -msgstr "kan inte öppna \"%s\" för skrivning" +msgstr "kan inte öppna ”%s” för skrivning" msgid "bisect run cannot continue any more" -msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre" +msgstr "”bisect”-körningen kan inte fortsätta längre" msgid "bisect run success" -msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades" +msgstr "”bisect”-körningen lyckades" msgid "bisect found first bad commit" msgstr "bisect hittade första trasiga incheckning" @@ -2540,34 +2527,33 @@ msgstr "bisect hittade första trasiga incheckning" #, c-format msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" msgstr "" -"\"bisect\"-körningen misslyckades: \"git bisect %s\" avslutades med felkoden " -"%d" +"”bisect”-körningen misslyckades: ”git bisect %s” avslutades med felkoden %d" #, c-format msgid "'%s' requires either no argument or a commit" -msgstr "\"%s\" kräver antingen inget argument eller en incheckning" +msgstr "”%s” kräver antingen inget argument eller en incheckning" #, c-format msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" -msgstr "\"%s\" kräver noll eller ett argument" +msgstr "”%s” kräver noll eller ett argument" #, c-format msgid "'%s' requires 0 arguments" -msgstr "\"%s\" kräver noll argument" +msgstr "”%s” kräver noll argument" msgid "no logfile given" msgstr "ingen loggfil angiven" #, c-format msgid "'%s' failed: no command provided." -msgstr "\"%s\" misslyckades: inget kommando gavs." +msgstr "”%s” misslyckades: inget kommando gavs." msgid "need a command" msgstr "behöver ett kommando" #, c-format msgid "unknown command: '%s'" -msgstr "okänt kommando: \"%s\"" +msgstr "okänt kommando: ”%s”" msgid "git blame [] [] [] [--] " msgstr "git blame [] [] [] [--] " @@ -2730,56 +2716,56 @@ msgstr "git branch [] [-r | -a] [--format]" #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" -" '%s', but not yet merged to HEAD." +" '%s', but not yet merged to HEAD" msgstr "" -"tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" -" \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." +"tar bort grenen ”%s” som har slagits ihop med\n" +" ”%s”, men ännu inte slagits ihop med HEAD" #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" -" '%s', even though it is merged to HEAD." +" '%s', even though it is merged to HEAD" msgstr "" -"tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" -" \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." +"tar inte bort grenen ”%s” som inte har slagits ihop med\n" +" ”%s”, trots att den har slagits ihop med HEAD" #, c-format -msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" -msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" +msgid "couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "kunde inte slå upp incheckningsobjekt för ”%s”" #, c-format msgid "" -"The branch '%s' is not fully merged.\n" -"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +"the branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" msgstr "" -"Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" -"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." +"grenen ”%s” har inte slagits samman i sin helhet.\n" +"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör ”git branch -D %s”" -msgid "Update of config-file failed" -msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" +msgid "update of config-file failed" +msgstr "misslyckades uppdatera konfigurationsfil" msgid "cannot use -a with -d" msgstr "kan inte ange -a med -d" #, c-format -msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\"" +msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "kan inte ta bort grenen ”%s” som används av arbetskatalogen på ”%s”" #, c-format -msgid "remote-tracking branch '%s' not found." -msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte." +msgid "remote-tracking branch '%s' not found" +msgstr "fjärrspårande grenen ”%s” hittades inte" #, c-format msgid "" "branch '%s' not found.\n" "Did you forget --remote?" msgstr "" -"grenen \"%s\" hittades inte.\n" +"grenen ”%s” hittades inte.\n" "Glömde du --remote?" #, c-format -msgid "branch '%s' not found." -msgstr "grenen \"%s\" hittades inte." +msgid "branch '%s' not found" +msgstr "grenen ”%s” hittades inte" #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" @@ -2800,52 +2786,52 @@ msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/" #, c-format -msgid "Branch %s is being rebased at %s" -msgstr "Grenen %s ombaseras på %s" +msgid "branch %s is being rebased at %s" +msgstr "grenen %s ombaseras på %s" #, c-format -msgid "Branch %s is being bisected at %s" -msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s" +msgid "branch %s is being bisected at %s" +msgstr "grenen %s är i en ”bisect” på %s" #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats" #, c-format -msgid "Invalid branch name: '%s'" -msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" +msgid "invalid branch name: '%s'" +msgstr "gelaktigt namn på gren: ”%s”" #, c-format -msgid "No commit on branch '%s' yet." -msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu." +msgid "no commit on branch '%s' yet" +msgstr "inga incheckningar på grenen ”%s” ännu" #, c-format -msgid "No branch named '%s'." -msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"." +msgid "no branch named '%s'" +msgstr "ingen gren vid namnet ”%s”" -msgid "Branch rename failed" -msgstr "Misslyckades byta namn på gren" +msgid "branch rename failed" +msgstr "misslyckades byta namn på gren" -msgid "Branch copy failed" -msgstr "Misslyckades kopiera gren" +msgid "branch copy failed" +msgstr "misslyckades kopiera gren" #, c-format -msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" -msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\"" +msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" +msgstr "skapade kopia av felaktigt namngiven gren ”%s”" #, c-format -msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" -msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" +msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren ”%s”" #, c-format -msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" -msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" +msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" +msgstr "grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats" -msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" -msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" +msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" -msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" -msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" +msgid "branch is copied, but update of config-file failed" +msgstr "grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" #, c-format msgid "" @@ -2855,7 +2841,7 @@ msgid "" msgstr "" "Redigera beskrivningen för grenen\n" " %s\n" -"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n" +"Rader som inleds med ”%c” ignoreras.\n" msgid "Generic options" msgstr "Allmänna flaggor" @@ -2959,8 +2945,8 @@ msgstr "rekursera ner i undermoduler" msgid "format to use for the output" msgstr "format att använda för utdata" -msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." -msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens." +msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" +msgstr "misslyckades slå upp HEAD som giltig referens" msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" @@ -2978,18 +2964,17 @@ msgstr "--recurse-submodules kan endast användas för att skapa grenar" msgid "branch name required" msgstr "grennamn krävs" -msgid "Cannot give description to detached HEAD" -msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD" +msgid "cannot give description to detached HEAD" +msgstr "kan inte beskriva frånkopplad HEAD" msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren" -msgid "cannot copy the current branch while not on any." -msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon." +msgid "cannot copy the current branch while not on any" +msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon" -msgid "cannot rename the current branch while not on any." -msgstr "" -"kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." +msgid "cannot rename the current branch while not on any" +msgstr "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon" msgid "too many branches for a copy operation" msgstr "för många grenar för kopiering" @@ -3002,49 +2987,48 @@ msgstr "för många flaggor för att byta uppström" #, c-format msgid "" -"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" msgstr "" -"kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren." +"kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren" #, c-format msgid "no such branch '%s'" -msgstr "okänd gren \"%s\"" +msgstr "okänd gren ”%s”" #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" -msgstr "grenen \"%s\" finns inte" +msgstr "grenen ”%s” finns inte" msgid "too many arguments to unset upstream" msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström" -msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." -msgstr "" -"kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren." +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" +msgstr "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren" #, c-format -msgid "Branch '%s' has no upstream information" -msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation" +msgid "branch '%s' has no upstream information" +msgstr "grenen ”%s” har ingen uppströmsinformation" msgid "" -"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" +"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" "Did you mean to use: -a|-r --list ?" msgstr "" -"Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n" +"flaggorna -a och -r på ”git branch” tar inte ett namn på gren.\n" "Menade du att använda: -a|-r --list ?" msgid "" "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " -"'--set-upstream-to' instead." +"'--set-upstream-to' instead" msgstr "" -"Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track " -"eller --set-upstream-to istället." +"flaggan ”--set-upstream” rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd ”--" +"track” eller ”--set-upstream-to” istället" msgid "git version:\n" msgstr "git version:\n" #, c-format msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" -msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n" +msgstr "uname() misslyckades med felet ”%s” (%d)\n" msgid "compiler info: " msgstr "kompilatorinfo:" @@ -3103,8 +3087,7 @@ msgstr "läge" msgid "" "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" msgstr "" -"skapa ett ytterligare zip-arkiv med detaljerad diagnostik (förval är \"stats" -"\")" +"skapa ett ytterligare zip-arkiv med detaljerad diagnostik (förval är ”stats”)" msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen/-rna" @@ -3112,9 +3095,13 @@ msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen/-rna" msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" msgstr "ange filändelse i strftime-format" +#, c-format +msgid "unknown argument `%s'" +msgstr "okänt argument ”%s”" + #, c-format msgid "could not create leading directories for '%s'" -msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" +msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för ”%s”" #, c-format msgid "unable to create diagnostics archive %s" @@ -3132,7 +3119,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till %s" #, c-format msgid "Created new report at '%s'.\n" -msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n" +msgstr "Skapade ny rapport på ”%s”\n" msgid "" "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" @@ -3186,17 +3173,17 @@ msgstr "Packar upp objektbunt" #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" -msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\"" +msgstr "kan inte läsa objektet %s: ”%s”" msgid "flush is only for --buffer mode" -msgstr "flush är endast till för \"--buffer\"-läge" +msgstr "flush är endast till för ”--buffer”-läge" msgid "empty command in input" msgstr "tomt kommando i indata" #, c-format msgid "whitespace before command: '%s'" -msgstr "blanksteg före kommando: \"%s\"" +msgstr "blanksteg före kommando: ”%s”" #, c-format msgid "%s requires arguments" @@ -3218,6 +3205,14 @@ msgstr "git cat-file (-e | -p) " msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] " msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] " +msgid "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [: | --path= ]" +msgstr "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [: | --path= " +"]" + msgid "" "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" "objects]\n" @@ -3229,14 +3224,6 @@ msgstr "" " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" " [--textconv | --filters] [-Z]" -msgid "" -"git cat-file (--textconv | --filters)\n" -" [: | --path= ]" -msgstr "" -"git cat-file (--textconv | --filters)\n" -" [: | --path= " -"]" - msgid "Check object existence or emit object contents" msgstr "Kontrollera om objektet finns eller mata ut objektets innehåll" @@ -3250,7 +3237,7 @@ msgid "Emit [broken] object attributes" msgstr "Skriv ut [trasiga] objektattribut" msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" -msgstr "visa objekttyp (en av: \"blob\", \"tree\", \"commit\", \"tag\", ...)" +msgstr "visa objekttyp (en av: ”blob”, ”tree”, ”commit”, ”tag”, ...)" msgid "show object size" msgstr "visa objektstorlek" @@ -3322,22 +3309,22 @@ msgstr "sökväg|träd-igt" #, c-format msgid "'%s' requires a batch mode" -msgstr "\"%s\" behöver ett buntläge" +msgstr "”%s” behöver ett buntläge" #, c-format msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" -msgstr "\"-%c\" är inkompatibel med buntläge" +msgstr "”-%c” är inkompatibel med buntläge" msgid "batch modes take no arguments" msgstr "buntlägen inte några argument" #, c-format msgid " required with '%s'" -msgstr " krävs med \"%s\"" +msgstr " krävs med ”%s”" #, c-format msgid " required with '-%c'" -msgstr " krävs med \"-%c\"" +msgstr " krävs med ”-%c”" #, c-format msgid "only two arguments allowed in mode, not %d" @@ -3426,7 +3413,7 @@ msgid "git checkout-index [] [--] [...]" msgstr "git checkout-index [] [--] [...]" msgid "stage should be between 1 and 3 or all" -msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\"" +msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller ”all”" msgid "check out all files in the index" msgstr "checka ut alla filer i indexet" @@ -3469,27 +3456,27 @@ msgstr "git restore [] [--source=] ..." #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" -msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" +msgstr "sökvägen ”%s” har inte vår version" #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" -msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" +msgstr "sökvägen ”%s” har inte deras version" #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" -msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" +msgstr "sökvägen ”%s” innehåller inte alla nödvändiga versioner" #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" -msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" +msgstr "sökvägen ”%s” innehåller inte nödvändiga versioner" #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" -msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" +msgstr "sökväg ”%s”: kan inte slå ihop" #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" -msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" +msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för ”%s”" #, c-format msgid "Recreated %d merge conflict" @@ -3511,27 +3498,31 @@ msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet" #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" -msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar" +msgstr "”%s” kan inte användas vid uppdatering av sökvägar" #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." -msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt." +msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen ”%s” samtidigt." #, c-format msgid "neither '%s' or '%s' is specified" -msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits" +msgstr "varken ”%s” eller ”%s” har angivits" #, c-format msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" -msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges" +msgstr "”%s” måste användas när ”%s” inte anges" #, c-format msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" -msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s" +msgstr "”%s” eller ”%s” kan inte användas med %s" + +#, c-format +msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" +msgstr "”%s”, ”%s” eller ”%s” kan inte användas när en katalog checkas ut" #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" -msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" +msgstr "sökvägen ”%s” har inte slagits ihop" msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" @@ -3546,7 +3537,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" -msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n" +msgstr "Kan inte skapa referenslogg för ”%s”: %s\n" msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD är nu på" @@ -3556,23 +3547,23 @@ msgstr "kan inte uppdatera HEAD" #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" -msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" +msgstr "Återställ gren ”%s”\n" #, c-format msgid "Already on '%s'\n" -msgstr "Redan på \"%s\"\n" +msgstr "Redan på ”%s”\n" #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" -msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" +msgstr "Växlade till och nollställde grenen ”%s”\n" #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" -msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" +msgstr "Växlade till en ny gren ”%s”\n" #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" -msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" +msgstr "Växlade till grenen ”%s”\n" #, c-format msgid " ... and %d more.\n" @@ -3640,7 +3631,7 @@ msgid "" "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" msgstr "" -"\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n" +"”%s” kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n" "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig" msgid "" @@ -3653,18 +3644,18 @@ msgid "" "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" "checkout.defaultRemote=origin in your config." msgstr "" -"Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n" +"Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex ”origin”, kan du\n" "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n" "\n" " git checkout --track origin/\n" "\n" "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga ska\n" -"föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n" +"föredra en fjärr, t.ex fjärren ”origin” kan du ställa in\n" "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration." #, c-format msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" -msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar" +msgstr "”%s” motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar" msgid "only one reference expected" msgstr "endast en referens förväntades" @@ -3683,19 +3674,19 @@ msgstr "referensen är inte ett träd: %s" #, c-format msgid "a branch is expected, got tag '%s'" -msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\"" +msgstr "förväntade gren, fick taggen ”%s”" #, c-format msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" -msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\"" +msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen ”%s”" #, c-format msgid "a branch is expected, got '%s'" -msgstr "förväntade gren, fick \"%s\"" +msgstr "förväntade gren, fick ”%s”" #, c-format msgid "a branch is expected, got commit '%s'" -msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\"" +msgstr "förväntade gren, fick incheckningen ”%s”" msgid "" "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." @@ -3708,57 +3699,57 @@ msgid "" "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "kan inte växla gren vid sammanslagning\n" -"Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"." +"Överväg ”git merge --quit” eller ”git worktree add”." msgid "" "cannot switch branch in the middle of an am session\n" "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" -"kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n" -"Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"." +"kan inte växla gren mitt i en ”am”-körning\n" +"Överväg ”git am --quit” eller ”git worktree add”." msgid "" "cannot switch branch while rebasing\n" "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "kan inte växla gren vid ombasering\n" -"Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"." +"Överväg ”git rebase --quit” eller ”git worktree add”." msgid "" "cannot switch branch while cherry-picking\n" "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" -"kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n" -"Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"." +"kan inte växla gren i en ”cherry-pick”\n" +"Överväg ”git cherry-pick --quit” eller ”git worktree add”." msgid "" "cannot switch branch while reverting\n" "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" -"kan inte växla gren i en \"revert\"\n" -"Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"." +"kan inte växla gren i en ”revert”\n" +"Överväg ”git revert --quit” eller ”git worktree add”." msgid "you are switching branch while bisecting" -msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\"" +msgstr "då växlar grenar medan du gör en ”bisect”" msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren" #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" -msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren" +msgstr "”%s” kan inte användas vid byte av gren" #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" -msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\"" +msgstr "”%s” kan inte användas med ”%s”" #, c-format msgid "'%s' cannot take " -msgstr "\"%s\" kan inte ta " +msgstr "”%s” kan inte ta " #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" -msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\"" +msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen ”%s”" msgid "missing branch or commit argument" msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument" @@ -3802,7 +3793,7 @@ msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster" #, c-format msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" -msgstr "flaggorna \"%-c\", \"-%c\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt" +msgstr "flaggorna ”%-c”, ”-%c” och ”%s” kan inte användas samtidigt" msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track behöver ett namn på en gren" @@ -3820,12 +3811,11 @@ msgstr "felaktig sökvägsangivelse" #, c-format msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" -msgstr "" -"\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den" +msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den" #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" -msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\"" +msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument ”%s”" msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" @@ -3850,7 +3840,7 @@ msgid "create reflog for new branch" msgstr "skapa reflogg för ny gren" msgid "second guess 'git checkout ' (default)" -msgstr "förutspå \"git checkout \" (förval)" +msgstr "förutspå ”git checkout ” (förval)" msgid "use overlay mode (default)" msgstr "använd överläggsläge (standard)" @@ -3862,7 +3852,7 @@ msgid "create/reset and switch to a branch" msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren" msgid "second guess 'git switch '" -msgstr "förutspå \"git checkout \"" +msgstr "förutspå ”git checkout ”" msgid "throw away local modifications" msgstr "kasta bort lokala ändringar" @@ -3910,7 +3900,7 @@ msgstr "misslyckades ta bort %s" #, c-format msgid "could not lstat %s\n" -msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n" +msgstr "kunde inte ta status (”lstat”) på %s\n" msgid "Refusing to remove current working directory\n" msgstr "Vägrar ta bort aktuell arbetskatalog\n" @@ -3982,7 +3972,7 @@ msgstr "" "clean - börja städa\n" "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n" "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n" -"ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n" +"ask each - bekräfta varje borttagning (som ”rm -i”)\n" "quit - sluta städa\n" "help - denna skärm\n" "? - hjälp för kommandoval" @@ -4046,10 +4036,10 @@ msgid "don't create a checkout" msgstr "skapa inte någon utcheckning" msgid "create a bare repository" -msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv" +msgstr "skapa ett naket (”bare”) arkiv" msgid "create a mirror repository (implies bare)" -msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")" +msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar ”bare”)" msgid "to clone from a local repository" msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv" @@ -4085,7 +4075,7 @@ msgid "name" msgstr "namn" msgid "use instead of 'origin' to track upstream" -msgstr "använd istället för \"origin\" för att spåra uppströms" +msgstr "använd istället för ”origin” för att spåra uppströms" msgid "checkout instead of the remote's HEAD" msgstr "checka ut istället för fjärrens HEAD" @@ -4152,11 +4142,11 @@ msgstr "en URI för att hämta buntar innan de hämtas från ursprungsfjärr" #, c-format msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" -msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n" +msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för ”%s”: %s\n" #, c-format msgid "failed to stat '%s'" -msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" +msgstr "misslyckades ta status på ”%s”" #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" @@ -4164,31 +4154,31 @@ msgstr "%s finns och är ingen katalog" #, c-format msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" -msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk, vägrar klona med --local" +msgstr "”%s” är en symbolisk länk, vägrar klona med --local" #, c-format msgid "failed to start iterator over '%s'" -msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\"" +msgstr "misslyckades starta iterator över ”%s”" #, c-format msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" -msgstr "symbolisk länk \"%s\" finns redan, vägrar klona med --local" +msgstr "symbolisk länk ”%s” finns redan, vägrar klona med --local" #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" -msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" +msgstr "misslyckades ta bort länken ”%s”" #, c-format msgid "failed to create link '%s'" -msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" +msgstr "misslyckades skapa länken ”%s”" #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" -msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" +msgstr "misslyckades kopiera filen till ”%s”" #, c-format msgid "failed to iterate over '%s'" -msgstr "misslyckades iterera över \"%s\"" +msgstr "misslyckades iterera över ”%s”" #, c-format msgid "done.\n" @@ -4200,8 +4190,8 @@ msgid "" "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" msgstr "" "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n" -"Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n" -"och försöka med \"git restore --source=HEAD :/\"\n" +"Du kan inspektera det som checkades ut med ”git status”\n" +"och försöka med ”git restore --source=HEAD :/”\n" #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." @@ -4230,7 +4220,7 @@ msgid "cannot repack to clean up" msgstr "kan inte packa om för att städa upp" msgid "cannot unlink temporary alternates file" -msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil" +msgstr "kunde inte ta bort temporär ”alternates”-fil" msgid "Too many arguments." msgstr "För många argument." @@ -4247,7 +4237,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" -msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" +msgstr "arkivet ”%s” finns inte" #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" @@ -4255,31 +4245,31 @@ msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal" #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." -msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." +msgstr "destinationssökvägen ”%s” finns redan och är inte en tom katalog." #, c-format msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." -msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." +msgstr "arkivsökvägen ”%s” finns redan och är inte en tom katalog." #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." -msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." +msgstr "arbetsträdet ”%s” finns redan." #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" -msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" +msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för ”%s”" #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" -msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" +msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen ”%s”" #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" -msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" +msgstr "Klonar till ett naket arkiv ”%s”...\n" #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" -msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" +msgstr "Klonar till ”%s”...\n" msgid "" "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" @@ -4289,7 +4279,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv" +msgstr "”%s” är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv" msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." @@ -4321,7 +4311,7 @@ msgstr "misslyckades initiera arkivet, hoppar över bunt-URI" #, c-format msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" -msgstr "misslyckades hämta objekt från bunt-URI \"%s\"" +msgstr "misslyckades hämta objekt från bunt-URI ”%s”" msgid "failed to fetch advertised bundles" msgstr "misslyckades hämta annonserade buntar" @@ -4391,7 +4381,11 @@ msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen" #, c-format msgid "Could not open commit-graph '%s'" -msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen ”%s”" + +#, c-format +msgid "could not open commit-graph chain '%s'" +msgstr "kunde inte öppna incheckningsgrafen ”%s”" #, c-format msgid "unrecognized --split argument, %s" @@ -4407,7 +4401,7 @@ msgstr "ogiltigt objekt: %s" #, c-format msgid "option `%s' expects a numerical value" -msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde" +msgstr "flaggan ”%s” antar ett numeriskt värde" msgid "start walk at all refs" msgstr "starta traversering vid alla referenser" @@ -4467,11 +4461,11 @@ msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s" #, c-format msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" -msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\"" +msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa ”%s”" #, c-format msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" -msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\"" +msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga ”%s”" msgid "parent" msgstr "förälder" @@ -4529,7 +4523,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" -"så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" +"så kan du ta bort incheckningen helt med ”git reset HEAD^”.\n" msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" @@ -4538,17 +4532,17 @@ msgid "" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" -"Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" +"Den tidigare ”cherry-pick”:en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" -msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n" +msgstr "Använd annars ”git rebase --skip”\n" msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" -msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n" +msgstr "Använd annars ”git cherry-pick --skip”\n" msgid "" "and then use:\n" @@ -4565,7 +4559,7 @@ msgstr "" "\n" " git cherry-pick --continue\n" "\n" -"för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n" +"för att fortsätta ”cherry-pick” med resterande incheckningar.\n" "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n" "\n" " git cherry-pick --skip\n" @@ -4592,9 +4586,6 @@ msgstr "kan inte uppdatera temporärt index" msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet" -msgid "unable to write new_index file" -msgstr "kunde inte skriva filen new_index" - msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." @@ -4612,14 +4603,14 @@ msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" -msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud" +msgstr "incheckningen ”%s” saknar författarhuvud" #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" -msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud" +msgstr "incheckningen ”%s” har felformaterat författarhuvud" msgid "malformed --author parameter" -msgstr "felformad \"--author\"-flagga" +msgstr "felformad ”--author”-flagga" #, c-format msgid "invalid date format: %s" @@ -4634,7 +4625,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not lookup commit '%s'" -msgstr "kunde inte slå upp incheckningen \"%s\"" +msgstr "kunde inte slå upp incheckningen ”%s”" #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" @@ -4645,11 +4636,11 @@ msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" #, c-format msgid "could not read log file '%s'" -msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa loggfilen ”%s”" #, c-format msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" -msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s:%s\" kan inte användas samtidigt" +msgstr "flaggorna ”%s” och ”%s:%s” kan inte användas samtidigt" msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" @@ -4659,7 +4650,7 @@ msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" #, c-format msgid "could not open '%s'" -msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" +msgstr "kunde inte öppna ”%s”" msgid "could not write commit template" msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" @@ -4670,7 +4661,7 @@ msgid "" "with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" -"med \"%c\" kommer ignoreras.\n" +"med ”%c” kommer ignoreras.\n" #, c-format msgid "" @@ -4678,8 +4669,7 @@ msgid "" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" -"med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter " -"incheckningen.\n" +"med ”%c” kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" #, c-format msgid "" @@ -4687,7 +4677,7 @@ msgid "" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" -"med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" +"med ”%c” kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" #, c-format msgid "" @@ -4696,7 +4686,7 @@ msgid "" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" -"med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" +"med ”%c” kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" msgid "" @@ -4757,11 +4747,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid ignored mode '%s'" -msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\"" +msgstr "Ogiltigt ignorerat läge ”%s”" #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" -msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" +msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: ”%s”" msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte omformulera." @@ -4772,11 +4762,11 @@ msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte omformulera." #, c-format msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" msgstr "" -"reword-flaggan till \"%s\" och sökvägen \"%s\" kan inte användas tillsammans" +"reword-flaggan till ”%s” och sökvägen ”%s” kan inte användas tillsammans" #, c-format msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" -msgstr "reword-flaggan till \"%s\" och \"%s\" kan inte användas tillsammans" +msgstr "reword-flaggan till ”%s” och ”%s” kan inte användas tillsammans" msgid "You have nothing to amend." msgstr "Du har inget att utöka." @@ -4799,7 +4789,7 @@ msgstr "okänd flagga: --fixup=%s:%s" #, c-format msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" -msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening" +msgstr "sökvägarna ”%s ...” med -a ger ingen mening" msgid "show status concisely" msgstr "visa koncis status" @@ -4992,13 +4982,13 @@ msgstr "Avbryter på grund av tom incheckningsmeddelandekropp.\n" msgid "" "repository has been updated, but unable to write\n" -"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"new index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." msgstr "" -"arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" -"new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" +"arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva ny\n" +"indexfil. Kontrollera att disken inte är full och\n" "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" -"\"git restore --staged :/\" för att återställa." +"”git restore --staged :/” för att återställa." msgid "git config []" msgstr "git config []" @@ -5071,7 +5061,7 @@ msgid "list all" msgstr "visa alla" msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" -msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\"" +msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med ”värde-mönster”" msgid "open an editor" msgstr "öppna textredigeringsprogram" @@ -5092,7 +5082,7 @@ msgid "value is given this type" msgstr "värdet har givits denna typ" msgid "value is \"true\" or \"false\"" -msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\"" +msgstr "värdet är ”true” eller ”false”" msgid "value is decimal number" msgstr "värdet är ett decimalt tal" @@ -5157,7 +5147,7 @@ msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s" #, c-format msgid "cannot parse color '%s'" -msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\"" +msgstr "kan inte tolka färgen ”%s”" msgid "unable to parse default color value" msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde" @@ -5207,7 +5197,7 @@ msgid "" msgstr "" "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n" "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n" -"\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer" +"”KONFIGURATIONSFIL” i ”git help worktree” för detaljer" msgid "--get-color and variable type are incoherent" msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens" @@ -5228,11 +5218,11 @@ msgid "--default is only applicable to --get" msgstr "--default gäller bara för --get" msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" -msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\"" +msgstr "--fixed-value gäller endast med ”värde-mönster”" #, c-format msgid "unable to read config file '%s'" -msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\"" +msgstr "kan inte läsa konfigurationsfilen ”%s”" msgid "error processing config file(s)" msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)" @@ -5245,7 +5235,7 @@ msgstr "redigering av blobbar stöds ej" #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" -msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\"" +msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen ”%s”" #, c-format msgid "" @@ -5278,11 +5268,10 @@ msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel" msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" -msgstr "" -"\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas" +msgstr "”credential-cache--daemon” ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas" msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" -msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas" +msgstr "”credential-cache” ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas" #, c-format msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" @@ -5317,11 +5306,11 @@ msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" #, c-format msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" -msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\"" +msgstr "taggen ”%s” är utanför känd som ”%s”" #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" -msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" +msgstr "ingen tagg motsvarar ”%s” exakt" #, c-format msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" @@ -5337,7 +5326,7 @@ msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" -"Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" +"Inga annoterade taggar kan beskriva ”%s”.\n" "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." #, c-format @@ -5345,7 +5334,7 @@ msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" -"Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" +"Inga taggar kan beskriva ”%s”.\n" "Testa --always, eller skapa några taggar." #, c-format @@ -5409,17 +5398,17 @@ msgid "mark" msgstr "märke" msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" -msgstr "lägg till på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")" +msgstr "lägg till på lortigt arbetsträd (standard: ”-dirty”)" msgid "append on broken working tree (default: \"-broken\")" -msgstr "lägg till på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")" +msgstr "lägg till på trasigt arbetsträd (standard: ”-broken”)" msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något." #, c-format msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" -msgstr "flaggorna \"%s\" och incheckning-igter kan inte användas samtidigt" +msgstr "flaggorna ”%s” och incheckning-igter kan inte användas samtidigt" msgid "" "git diagnose [(-o | --output-directory) ] [(-s | --suffix) ]\n" @@ -5443,7 +5432,7 @@ msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar" #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" -msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" +msgstr "”%s”: inte en normal fil eller symbolisk länk" msgid "no merge given, only parents." msgstr "ingen sammanslagning angiven, endast föräldrar." @@ -5461,15 +5450,15 @@ msgstr "Inte ett git-arkiv" #, c-format msgid "invalid object '%s' given." -msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." +msgstr "objektet ”%s” som angavs är felaktigt." #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" -msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\"" +msgstr "mer än två blobbar angavs: ”%s”" #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." -msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." +msgstr "ej hanterat objekt ”%s” angavs." #, c-format msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" @@ -5495,23 +5484,23 @@ msgid "" "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." msgstr "" -"kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n" -"katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")." +"kombinerade diff-format (”-c” och ”--cc”) stöds inte i\n" +"katalogdiffläge (”-d” och ”--dir-diff”)." #, c-format msgid "both files modified: '%s' and '%s'." -msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"." +msgstr "bägge filerna ändrade: ”%s” och ”%s”." msgid "working tree file has been left." msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar." #, c-format msgid "could not copy '%s' to '%s'" -msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\"" +msgstr "kunde inte kopiera in ”%s” till ”%s”" #, c-format msgid "temporary files exist in '%s'." -msgstr "temporära filer finns i \"%s\"." +msgstr "temporära filer finns i ”%s”." msgid "you may want to cleanup or recover these." msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem." @@ -5521,7 +5510,7 @@ msgid "failed: %d" msgstr "misslyckades: %d" msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" -msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\"" +msgstr "använd ”diff.guitool” istället för ”diff.tool”" msgid "perform a full-directory diff" msgstr "utför diff för hela katalogen" @@ -5539,20 +5528,20 @@ msgid "use the specified diff tool" msgstr "använd angivet diff-verktyg" msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" -msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\"" +msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”" msgid "" "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " "code" msgstr "" -"låt \"git-difftool\" avsluta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde " -"skilt från noll" +"låt ”git-difftool” avsluta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde skilt " +"från noll" msgid "specify a custom command for viewing diffs" msgstr "ange eget kommando för att visa diffar" msgid "passed to `diff`" -msgstr "sändes till \"diff\"" +msgstr "sändes till ”diff”" msgid "difftool requires worktree or --no-index" msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index" @@ -5631,26 +5620,26 @@ msgstr "märk taggar med märke-id" #, c-format msgid "Missing from marks for submodule '%s'" -msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\"" +msgstr "Saknar från-märken för undermodulen ”%s”" #, c-format msgid "Missing to marks for submodule '%s'" -msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\"" +msgstr "Saknar till-märken för undermodulen ”%s”" #, c-format msgid "Expected 'mark' command, got %s" -msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s" +msgstr "Förväntade ”mark”-kommando, fick %s" #, c-format msgid "Expected 'to' command, got %s" -msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s" +msgstr "Förväntade ”to”-kommando, fick %s" msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan" #, c-format msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" -msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features" +msgstr "funktionen ”%s” förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features" #, c-format msgid "Lockfile created but not reported: %s" @@ -5717,7 +5706,7 @@ msgstr "ej snabbspolad" #, c-format msgid "cannot open '%s'" -msgstr "kan inte öppna \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna ”%s”" msgid "" "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" @@ -5726,8 +5715,8 @@ msgid "" msgstr "" "fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har " "slagits\n" -"av; för att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n" -"\"git config fetch.showForcedUpdates true\"" +"av; för att slå på igen, använd flaggan ”--show-forced-updates” eller kör\n" +"”git config fetch.showForcedUpdates true”" #, c-format msgid "" @@ -5737,9 +5726,8 @@ msgid "" "to avoid this check\n" msgstr "" "det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar; Du kan använda\n" -"\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch." -"showForcedUpdates\n" -"false\" för att undvika testet\n" +"”--no-show-forced-updates” eller köra ”git config fetch.showForcedUpdates\n" +"false” för att undvika testet\n" #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" @@ -5755,7 +5743,7 @@ msgid "" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" -" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" +" ”git remote prune %s” för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" #, c-format msgid " (%s will become dangling)" @@ -5773,15 +5761,15 @@ msgstr "(ingen)" #, c-format msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" -msgstr "vägrar hämta till grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\"" +msgstr "vägrar hämta till grenen ”%s” som är utcheckad på ”%s”" #, c-format msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" -msgstr "flaggan \"%s\" med värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" +msgstr "flaggan ”%s” med värdet ”%s” är inte giltigt för %s" #, c-format msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" -msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" +msgstr "flaggan ”%s” ignoreras för %s\n" #, c-format msgid "%s is not a valid object" @@ -5799,8 +5787,8 @@ msgid "" "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " "any branch." msgstr "" -"kunde inte sätta uppström för HEAD till \"%s\" från \"%s\" när det inte " -"pekar mot någon gren." +"kunde inte sätta uppström för HEAD till ”%s” från ”%s” när det inte pekar " +"mot någon gren." msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren" @@ -5828,7 +5816,7 @@ msgstr "kunde inte hämta %s" #, c-format msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" -msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n" +msgstr "kunde inte hämta ”%s” (felkod: %d)\n" msgid "" "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" @@ -5926,7 +5914,7 @@ msgid "refmap" msgstr "referenskarta" msgid "specify fetch refmap" -msgstr "ange referenskarta för \"fetch\"" +msgstr "ange referenskarta för ”fetch”" msgid "report that we have only objects reachable from this object" msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet" @@ -5935,7 +5923,7 @@ msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" msgstr "hämta inte paketfil; skriv istället förfäder till förhandlingstips" msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" -msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning" +msgstr "kör ”maintenance --auto” efter hämtning" msgid "check for forced-updates on all updated branches" msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar" @@ -5957,7 +5945,7 @@ msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv" #, c-format msgid "failed to fetch bundles from '%s'" -msgstr "misslyckades hämta buntar från \"%s\"" +msgstr "misslyckades hämta buntar från ”%s”" msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument" @@ -6133,11 +6121,11 @@ msgstr "kunde inte skapa lost-found" #, c-format msgid "could not write '%s'" -msgstr "kunde inte skriva \"%s\"" +msgstr "kunde inte skriva ”%s”" #, c-format msgid "could not finish '%s'" -msgstr "kunde inte avsluta \"%s\"" +msgstr "kunde inte avsluta ”%s”" #, c-format msgid "Checking %s" @@ -6174,7 +6162,7 @@ msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s" #, c-format msgid "Checking reflog %s->%s" -msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s" +msgstr "Kontrollerar reflog %s→%s" #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" @@ -6197,7 +6185,7 @@ msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s" #, c-format msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" -msgstr "%s: objektet har okänd typ \"%s\": %s" +msgstr "%s: objektet har okänd typ ”%s”: %s" #, c-format msgid "%s: object could not be parsed: %s" @@ -6250,11 +6238,11 @@ msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i resolve-undo för %s" #, c-format msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" -msgstr "kunde inte läsa rev-index för paketfil \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa rev-index för paketfil ”%s”" #, c-format msgid "invalid rev-index for pack '%s'" -msgstr "ogiltigt rev-index för paketet \"%s\"" +msgstr "ogiltigt rev-index för paketet ”%s”" msgid "" "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" @@ -6314,7 +6302,7 @@ msgstr "%s: objekt saknas" #, c-format msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" -msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\"" +msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick ”%s”" msgid "git fsmonitor--daemon start []" msgstr "git fsmonitor--daemon start []" @@ -6324,23 +6312,23 @@ msgstr "git fsmonitor--daemon run []" #, c-format msgid "value of '%s' out of range: %d" -msgstr "värdet för \"%s\" utanför intervallet: %d" +msgstr "värdet för ”%s” utanför intervallet: %d" #, c-format msgid "value of '%s' not bool or int: %d" -msgstr "värdet för \"%s\" är inte bool eller int: %d" +msgstr "värdet för ”%s” är inte bool eller int: %d" #, c-format msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" -msgstr "fsmonitor-daemon bevakar \"%s\"\n" +msgstr "fsmonitor-daemon bevakar ”%s”\n" #, c-format msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" -msgstr "fsmonitor-daemon bevakar inte \"%s\"\n" +msgstr "fsmonitor-daemon bevakar inte ”%s”\n" #, c-format msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" -msgstr "kunde inte skapa fsmonitor-kaka \"%s\"" +msgstr "kunde inte skapa fsmonitor-kaka ”%s”" #, c-format msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" @@ -6348,7 +6336,7 @@ msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" #, c-format msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" -msgstr "kunde inte starta IPC-trådpol på \"%s\"" +msgstr "kunde inte starta IPC-trådpol på ”%s”" msgid "could not start fsmonitor listener thread" msgstr "kunde inte starta fsmonitor-lyssnartråd" @@ -6364,19 +6352,19 @@ msgstr "kunde inte initiera hälsotråd" #, c-format msgid "could not cd home '%s'" -msgstr "kunde inte byta katalog hem \"%s\"" +msgstr "kunde inte byta katalog hem ”%s”" #, c-format msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" -msgstr "fsmonitor--daemon körs redan på \"%s\"" +msgstr "fsmonitor--daemon körs redan på ”%s”" #, c-format msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" -msgstr "kör fsmonitor-daemon i \"%s\"\n" +msgstr "kör fsmonitor-daemon i ”%s”\n" #, c-format msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" -msgstr "startar fsmonitor-daemon i \"%s\"\n" +msgstr "startar fsmonitor-daemon i ”%s”\n" msgid "daemon failed to start" msgstr "serverprocessen kunde inte startas" @@ -6398,11 +6386,11 @@ msgstr "max sekunder att vänta på att serverprocessen startar" #, c-format msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" -msgstr "ogiltigt värde för \"ipc-threads\" (%d)" +msgstr "ogiltigt värde för ”ipc-threads” (%d)" #, c-format msgid "Unhandled subcommand '%s'" -msgstr "Ej hanterat underkommando \"%s\"" +msgstr "Ej hanterat underkommando ”%s”" msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" msgstr "fsmonitor--daemon stöds inte på denna plattform" @@ -6416,11 +6404,11 @@ msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s" #, c-format msgid "failed to parse '%s' value '%s'" -msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\"" +msgstr "misslyckades tolka ”%s” värde ”%s”" #, c-format msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" +msgstr "kan inte ta status på ”%s”" #, c-format msgid "" @@ -6442,6 +6430,9 @@ msgstr "rensa ej refererade objekt" msgid "pack unreferenced objects separately" msgstr "packa ej refererade objekt separat" +msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" +msgstr "med --cruft, begränsa storleken på nya onödiga paket" + msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)" @@ -6472,20 +6463,19 @@ msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n" #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" -msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n" +msgstr "Se ”git help gc” för manuell hushållning.\n" #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid % (use --force if not)" msgstr "" -"gc körs redan på maskinen \"%s\" pid % (använd --force om så inte " -"är fallet)" +"gc körs redan på maskinen ”%s” pid % (använd --force om så inte är " +"fallet)" msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" -"Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " -"dem." +"Det finns för många onåbara lösa objekt; kör ”git prune” för att ta bort dem." msgid "" "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=] [--schedule]" @@ -6506,41 +6496,41 @@ msgid "failed to prefetch remotes" msgstr "kunde inte förhämta fjärrar" msgid "failed to start 'git pack-objects' process" -msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process" +msgstr "kunde inte starta ”git pack-objects”-process" msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" -msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process" +msgstr "kunde inte avsluta ”git pack-objects”-process" msgid "failed to write multi-pack-index" msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index" msgid "'git multi-pack-index expire' failed" -msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades" +msgstr "”git multi-pack-index expire” misslyckades" msgid "'git multi-pack-index repack' failed" -msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades" +msgstr "”git multi-pack-index repack” misslyckades" msgid "" "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" msgstr "" -"hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är " +"hoppar över ”incremental-repack”-uppgift eftersom core.multiPackIndex är " "inaktiverat" #, c-format msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" -msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll" +msgstr "låsfilen ”%s” finns, hoppar över underhåll" #, c-format msgid "task '%s' failed" -msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades" +msgstr "uppgiften ”%s” misslyckades" #, c-format msgid "'%s' is not a valid task" -msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift" +msgstr "”%s” är inte en giltig uppgift" #, c-format msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" -msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger" +msgstr "uppgiften ”%s” kan inte väljas flera gånger" msgid "run tasks based on the state of the repository" msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd" @@ -6565,29 +6555,29 @@ msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=" #, c-format msgid "unable to add '%s' value of '%s'" -msgstr "kan inte lägga till \"%s\"-värdet för \"%s\"" +msgstr "kan inte lägga till ”%s”-värdet för ”%s”" msgid "return success even if repository was not registered" msgstr "returnera framgång även om arkivet inte var registrerat" #, c-format msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" -msgstr "kan inte ta bort \"%s\"-värdet för \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort ”%s”-värdet för ”%s”" #, c-format msgid "repository '%s' is not registered" -msgstr "arkivet \"%s\" har inte registrerats" +msgstr "arkivet ”%s” har inte registrerats" #, c-format msgid "failed to expand path '%s'" -msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\"" +msgstr "misslyckades expandera sökvägen ”%s”" msgid "failed to start launchctl" msgstr "misslyckades starta launchctl" #, c-format msgid "failed to create directories for '%s'" -msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\"" +msgstr "misslyckades skapa kataloger för ”%s”" #, c-format msgid "failed to bootstrap service %s" @@ -6600,8 +6590,7 @@ msgid "failed to start schtasks" msgstr "misslyckades starta schtasks" msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" -msgstr "" -"misslyckades köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\"" +msgstr "misslyckades köra ”crontab -l”; ditt system kanske inte stöder ”cron”" msgid "failed to create crontab temporary file" msgstr "misslyckades skapa temporär crontab-fil" @@ -6610,28 +6599,28 @@ msgid "failed to open temporary file" msgstr "misslyckades öppna temporär fil" msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" -msgstr "misslyckades köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\"" +msgstr "misslyckades köra ”crontab”; ditt system kanske inte stöder ”cron”" msgid "'crontab' died" -msgstr "\"crontab\" dog" - -msgid "failed to start systemctl" -msgstr "misslyckades starta systemctl" - -msgid "failed to run systemctl" -msgstr "misslyckades att köra systemctl" +msgstr "”crontab” dog" #, c-format msgid "failed to delete '%s'" -msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" +msgstr "misslyckades ta bort ”%s”" #, c-format msgid "failed to flush '%s'" -msgstr "misslyckades spola \"%s\"" +msgstr "misslyckades spola ”%s”" + +msgid "failed to start systemctl" +msgstr "misslyckades starta systemctl" + +msgid "failed to run systemctl" +msgstr "misslyckades att köra systemctl" #, c-format msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" -msgstr "okänt argument för --scheduler, \"%s\"" +msgstr "okänt argument för --scheduler, ”%s”" msgid "neither systemd timers nor crontab are available" msgstr "varken systemd-timer eller crontab är tillgänglig" @@ -6650,7 +6639,10 @@ msgid "scheduler" msgstr "schemaläggare" msgid "scheduler to trigger git maintenance run" -msgstr "schemaläggare som utlöser \"git maintenance\"-körning" +msgstr "schemaläggare som utlöser ”git maintenance”-körning" + +msgid "failed to set up maintenance schedule" +msgstr "misslyckades uppdatera underhållsschema" msgid "failed to add repo to global config" msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration" @@ -6684,11 +6676,11 @@ msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" -msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s" +msgstr "kunde inte ”grep” från objekt av typen %s" #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" -msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" +msgstr "flaggan ”%c” antar ett numeriskt värde" msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen" @@ -6700,7 +6692,7 @@ msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "sök i både spårade och ospårade filer" msgid "ignore files specified via '.gitignore'" -msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\"" +msgstr "ignorera filer angivna i ”.gitignore”" msgid "recursively search in each submodule" msgstr "sök varje undermodul rekursivt" @@ -6726,8 +6718,8 @@ msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter" msgid "search in subdirectories (default)" msgstr "sök i underkataloger (standard)" -msgid "descend at most levels" -msgstr "gå som mest ned nivåer" +msgid "descend at most levels" +msgstr "gå som mest ned nivåer" msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck" @@ -6934,7 +6926,7 @@ msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [|]" #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" -msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\"" +msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”" msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Misslyckades starta emacsclient." @@ -6944,31 +6936,31 @@ msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version." #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." -msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)." +msgstr "emacsclient version ”%d” för gammal (< 22)." #, c-format msgid "failed to exec '%s'" -msgstr "exec misslyckades för \"%s\"" +msgstr "exec misslyckades för ”%s”" #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man..cmd' instead." msgstr "" -"\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n" -"Använd \"man..cmd\" istället." +"”%s”: sökväg för man-visare som ej stöds.\n" +"Använd ”man..cmd” istället." #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man..path' instead." msgstr "" -"\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n" -"Använd \"man..path\" istället." +"”%s”: kommando för man-visare som stöds.\n" +"Använd ”man..path” istället." #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." -msgstr "\"%s\": okänd man-visare." +msgstr "”%s”: okänd man-visare." msgid "no man viewer handled the request" msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan" @@ -6978,7 +6970,7 @@ msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan" #, c-format msgid "'%s' is aliased to '%s'" -msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\"" +msgstr "”%s” är ett alias för ”%s”" #, c-format msgid "bad alias.%s string: %s" @@ -6986,20 +6978,19 @@ msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s" #, c-format msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" -msgstr "flaggan \"%s\" tar inte några argument som inte är flaggor" +msgstr "flaggan ”%s” tar inte några argument som inte är flaggor" msgid "" "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" msgstr "" -"flaggorna '--no-[external-commands|aliases]' kan endast användas med \"--all" -"\"" +"flaggorna '--no-[external-commands|aliases]' kan endast användas med ”--all”" #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "användning: %s%s" msgid "'git help config' for more information" -msgstr "\"git help config\" för mer information" +msgstr "”git help config” för mer information" msgid "" "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=] [-- byte missing" @@ -7125,7 +7116,7 @@ msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)" msgid "cannot fstat packfile" -msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil" +msgstr "kan inte utföra ”fstat” på paketfil" msgid "pack has junk at the end" msgstr "paket har skräp i slutet" @@ -7161,7 +7152,7 @@ msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta" #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" -msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)" +msgstr "kunde inte utföra ”deflate” på tillagt objekt (%d)" #, c-format msgid "local object %s is corrupt" @@ -7169,19 +7160,19 @@ msgstr "lokalt objekt %s är trasigt" #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" -msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\"" +msgstr "paketfilnamnet ”%s” slutar inte med ”.%s”" #, c-format msgid "cannot write %s file '%s'" -msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\"" +msgstr "kan inte ta skriva %s-fil ”%s”" #, c-format msgid "cannot close written %s file '%s'" -msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\"" +msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil ”%s”" #, c-format msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" -msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\"" +msgstr "kunde inte byta namn på temporär ”*.%s”-fil till ”%s”" msgid "error while closing pack file" msgstr "fel vid stängning av paketfil" @@ -7192,11 +7183,11 @@ msgstr "felaktig pack.indexVersion=%" #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" -msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil ”%s”" #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" -msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för ”%s”" #, c-format msgid "non delta: %d object" @@ -7219,7 +7210,7 @@ msgstr "felaktig %s" #, c-format msgid "unknown hash algorithm '%s'" -msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\"" +msgstr "okänd hashningsalgoritm ”%s”" msgid "--stdin requires a git repository" msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv" @@ -7274,18 +7265,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" -msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" +msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen ”%s”" msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" msgstr "--separate-git-dir är inkompatibelt med naket arkiv" msgid "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" -" [(--trailer [(=|:)])...]\n" +" [(--trailer (|)[(=|:)])...]\n" " [--parse] [...]" msgstr "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" -" [(--trailer [(=|:)])...]\n" +" [(--trailer (|)" +"[(=|:)])...]\n" " [--parse] [...]" msgid "edit files in place" @@ -7294,6 +7286,9 @@ msgstr "redigera filer på plats" msgid "trim empty trailers" msgstr "ta bort tomma släprader" +msgid "placement" +msgstr "placering" + msgid "where to place the new trailer" msgstr "var nya släprader ska placeras" @@ -7306,17 +7301,17 @@ msgstr "att göra om släprader saknas" msgid "output only the trailers" msgstr "visa endast släprader" -msgid "do not apply config rules" -msgstr "använd inte regler från konfigurationen" +msgid "do not apply trailer.* configuration variables" +msgstr "tillämpa inte konfigurationsvariablerna trailer.*" -msgid "join whitespace-continued values" -msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg" +msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" +msgstr "omformatera flerradiga släpradsvärden som enradsvärden" -msgid "set parsing options" -msgstr "välj tolkningsalternativ" +msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" +msgstr "alias för --only-trailers --only-input --unfold" -msgid "do not treat --- specially" -msgstr "tolka inte --- speciellt" +msgid "do not treat \"---\" as the end of input" +msgstr "tolka inte ”---” som slut på indata" msgid "trailer(s) to add" msgstr "släprad(er) att lägga till" @@ -7405,6 +7400,10 @@ msgstr "behöver precis ett intervall" msgid "not a range" msgstr "inte ett intervall" +#, c-format +msgid "unable to read branch description file '%s'" +msgstr "kan inte läsa grenbeskrivningsfilen ”%s”" + msgid "cover letter needs email format" msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat" @@ -7427,7 +7426,7 @@ msgstr "okänd incheckning %s" #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" -msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens" +msgstr "misslyckades slå upp ”%s” som en giltig referens" msgid "could not find exact merge base" msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas" @@ -7458,7 +7457,7 @@ msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie" #, c-format msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" -msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie" +msgstr "använd ”%s” som intervalldiff-ursprung för aktuell serie" msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch" @@ -7479,7 +7478,7 @@ msgid "sfx" msgstr "sfx" msgid "use instead of '.patch'" -msgstr "använd istället för \".patch\"" +msgstr "använd istället för ”.patch”" msgid "start numbering patches at instead of 1" msgstr "börja numrera patchar på istället för 1" @@ -7502,6 +7501,9 @@ msgstr "cover-from-description-läge" msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen" +msgid "use branch description from file" +msgstr "använd grenbeskrivningar från fil" + msgid "use [] instead of [PATCH]" msgstr "använd [] istället för [PATCH]" @@ -7536,10 +7538,10 @@ msgid "email" msgstr "epost" msgid "add To: header" -msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")" +msgstr "lägg till mottagarhuvud (”To:”)" msgid "add Cc: header" -msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")" +msgstr "lägg till kopiehuvud (”Cc:”)" msgid "ident" msgstr "ident" @@ -7616,7 +7618,7 @@ msgstr "kan inte använda --remerge-diff" #, c-format msgid "could not create directory '%s'" -msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\"" +msgstr "kunde inte skapa katalogen ”%s”" msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch" @@ -7640,7 +7642,7 @@ msgstr "Intervall-diff mot v%d:" #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" -msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa signaturfil ”%s”" msgid "Generating patches" msgstr "Skapar patchar" @@ -7658,15 +7660,15 @@ msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange manuellt.\n" #, c-format msgid "could not get object info about '%s'" -msgstr "kunde inte hämta objektinfo om \"%s\"" +msgstr "kunde inte hämta objektinfo om ”%s”" #, c-format msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" -msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet \"%s\" börjar inte med \"(\"" +msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet ”%s” börjar inte med ”(”" #, c-format msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" -msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet \"%s\" slutar inte med \")\"" +msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet ”%s” slutar inte med ”)”" #, c-format msgid "bad ls-files format: %%%.*s" @@ -7682,10 +7684,10 @@ msgid "identify the file status with tags" msgstr "identifiera filstatus med taggar" msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" -msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer" +msgstr "använd små bokstäver för ”anta oförändrade”-filer" msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" -msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer" +msgstr "använd små bokstäver för ”fsmonitor clean”-filer" msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)" @@ -7709,7 +7711,7 @@ msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort" msgid "show 'other' directories' names only" -msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger" +msgstr "visa endast namn för ”andra” kataloger" msgid "show line endings of files" msgstr "visa radslut i filer" @@ -7721,7 +7723,7 @@ msgid "show unmerged files in the output" msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata" msgid "show resolve-undo information" -msgstr "visa \"resolve-undo\"-information" +msgstr "visa ”resolve-undo”-information" msgid "skip files matching pattern" msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster" @@ -7804,11 +7806,11 @@ msgstr "git ls-tree [] [...]" #, c-format msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('" -msgstr "felaktigt ls-tree-format: elementet \"%s\" börjar inte med \"(\"" +msgstr "felaktigt ls-tree-format: elementet ”%s” börjar inte med ”(”" #, c-format msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'" -msgstr "felaktigt ls-tree-format: elementet \"%s\" slutar inte med \")\"" +msgstr "felaktigt ls-tree-format: elementet ”%s” slutar inte med ”)”" #, c-format msgid "bad ls-tree format: %%%.*s" @@ -7852,7 +7854,7 @@ msgid "keep subject" msgstr "behåll ärenderad" msgid "keep non patch brackets in subject" -msgstr "behåll hakparanterser som inte är \"patch\" i ärenderaden" +msgstr "behåll hakparanterser som inte är ”patch” i ärenderaden" msgid "copy Message-ID to the end of commit message" msgstr "kopiera Message-ID till slutet av incheckningsmeddelandet" @@ -7886,7 +7888,7 @@ msgstr "läser patchar från standard in/tty..." #, c-format msgid "empty mbox: '%s'" -msgstr "tom mbox: \"%s\"" +msgstr "tom mbox: ”%s”" msgid "git merge-base [-a | --all] ..." msgstr "git merge-base [-a | --all] ..." @@ -7928,6 +7930,9 @@ msgstr "" msgid "send results to standard output" msgstr "sänd resultat till standard ut" +msgid "use object IDs instead of filenames" +msgstr "använd objekt-ID istället för filnamn" + msgid "use a diff3 based merge" msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning" @@ -7952,13 +7957,20 @@ msgstr "varna inte om konflikter" msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2" +#, c-format +msgid "object '%s' does not exist" +msgstr "objektet ”%s” finns inte" + +msgid "Could not write object file" +msgstr "Kunde inte skriva objektfilen" + #, c-format msgid "unknown option %s" msgstr "okänd flagga %s" #, c-format msgid "could not parse object '%s'" -msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\"" +msgstr "kunde inte tolka objektet ”%s”" #, c-format msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." @@ -7971,7 +7983,7 @@ msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." #, c-format msgid "could not resolve ref '%s'" -msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\"" +msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”" #, c-format msgid "Merging %s with %s\n" @@ -8013,15 +8025,25 @@ msgstr "utför flera sammanslagningar, en per indatarad" msgid "specify a merge-base for the merge" msgstr "ange en sammanslagningsbas för sammanslagningen" +msgid "option=value" +msgstr "alternativ=värde" + +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi" + msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" msgstr "--trivial-merge är inkompatibelt med andra flaggor" +#, c-format +msgid "unknown strategy option: -X%s" +msgstr "okänd strategiflagga: -X%s" + msgid "--merge-base is incompatible with --stdin" msgstr "--merge-base är inkompatibel med --stdin" #, c-format msgid "malformed input line: '%s'." -msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"." +msgstr "felaktig indatarad: ”%s”." #, c-format msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" @@ -8031,15 +8053,15 @@ msgid "git merge [] [...]" msgstr "git merge [] [...]" msgid "switch `m' requires a value" -msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" +msgstr "flaggan ”m” behöver ett värde" #, c-format msgid "option `%s' requires a value" -msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde" +msgstr "flaggan ”%s” behöver ett värde" #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" -msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" +msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin ”%s”.\n" #, c-format msgid "Available strategies are:" @@ -8086,12 +8108,6 @@ msgstr "strategi" msgid "merge strategy to use" msgstr "sammanslagningsstrategi att använda" -msgid "option=value" -msgstr "alternativ=värde" - -msgid "option for selected merge strategy" -msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi" - msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning" @@ -8139,7 +8155,7 @@ msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" -msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning" +msgstr "”%s” verkar inte peka på en incheckning" #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" @@ -8151,23 +8167,18 @@ msgstr "Kunde inte skriva indexet." msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." -#, c-format -msgid "unknown strategy option: -X%s" -msgstr "okänd strategiflagga: -X%s" - #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "kunde inte skriva %s" #, c-format msgid "Could not read from '%s'" -msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa från ”%s”" #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" -"Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra " -"den.\n" +"Checkar inte in sammanslagningen; använd ”git commit” för att slutföra den.\n" msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" @@ -8187,7 +8198,7 @@ msgid "" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" -"Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" +"Rader som inleds med ”%c” kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" "avbryter incheckningen.\n" msgid "Empty commit message." @@ -8217,11 +8228,11 @@ msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s" #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" -msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\"" +msgstr "Felaktigt värde ”%s” i miljövariabeln ”%s”" #, c-format msgid "could not close '%s'" -msgstr "kunde inte stänga \"%s\"" +msgstr "kunde inte stänga ”%s”" #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" @@ -8253,11 +8264,11 @@ msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" -"Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" +"Du har inte avslutat din ”cherry-pick” (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du slår ihop." msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." -msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)." +msgstr "Du har inte avslutat din ”cherry-pick” (CHERRY_PICK_HEAD finns)." msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt." @@ -8323,7 +8334,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" -msgstr "När färdig, applicerade sparade ändringar med \"git stash pop\"\n" +msgstr "När färdig, applicerade sparade ändringar med ”git stash pop”\n" #, c-format msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" @@ -8339,11 +8350,11 @@ msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop" #, c-format msgid "could not read tagged object '%s'" -msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet ”%s”" #, c-format msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" -msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\"" +msgstr "objektet ”%s” taggat som ”%s”, men är av typen ”%s”" msgid "could not read from stdin" msgstr "kunde inte läsa från standard in" @@ -8419,7 +8430,7 @@ msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?" msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" -"Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" +"Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd ”stash” för att fortsätta" #, c-format msgid "%.*s is in index" @@ -8433,11 +8444,11 @@ msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring" #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" -msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog" +msgstr "destinationen ”%s” är ingen katalog" #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" -msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" +msgstr "Kontrollerar namnbyte av ”%s” till ”%s”\n" msgid "bad source" msgstr "felaktig källa" @@ -8448,8 +8459,8 @@ msgstr "destinationen finns" msgid "can not move directory into itself" msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" -msgid "cannot move directory over file" -msgstr "kan inte flytta katalog över fil" +msgid "destination already exists" +msgstr "destinationen finns redan" msgid "source directory is empty" msgstr "källkatalogen är tom" @@ -8462,7 +8473,7 @@ msgstr "i konflikt" #, c-format msgid "overwriting '%s'" -msgstr "skriver över \"%s\"" +msgstr "skriver över ”%s”" msgid "Cannot overwrite" msgstr "Kan inte skriva över" @@ -8486,7 +8497,7 @@ msgstr "Byter namn på %s till %s\n" #, c-format msgid "renaming '%s' failed" -msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\"" +msgstr "misslyckades byta namn på ”%s”" msgid "git name-rev [] ..." msgstr "git name-rev [] ..." @@ -8519,7 +8530,7 @@ msgid "annotate text from stdin" msgstr "annotera text från standard in" msgid "allow to print `undefined` names (default)" -msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)" +msgstr "tillåt att skriva ”odefinierade” namn (standard)" msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)" @@ -8611,14 +8622,14 @@ msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:" #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" -msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\"" +msgstr "kunde inte starta ”show” för objektet ”%s”" msgid "could not read 'show' output" -msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\"" +msgstr "kunde inte läsa utdata från ”show”" #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" -msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" +msgstr "kunde inte avsluta ”show” för objektet ”%s”" msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F" @@ -8632,30 +8643,30 @@ msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s" #, c-format msgid "could not open or read '%s'" -msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" +msgstr "kunde inte öppna eller läsa ”%s”" #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." -msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." +msgstr "kunde inte slå upp ”%s” som en giltig referens." #, c-format msgid "failed to read object '%s'." -msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"." +msgstr "kunde inte läsa objektet ”%s”." #, c-format msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." -msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"." +msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet ”%s”." #, c-format msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" -msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" +msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från ”%s” till ”%s”" #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. #. #, c-format msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" -msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" +msgstr "vägrar utföra ”%s” på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" #, c-format msgid "no note found for object %s." @@ -8694,7 +8705,7 @@ msgid "" "existing notes" msgstr "" "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " -"objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" +"objektet %s. Använd ”-f” för att skriva över befintliga anteckningar" #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" @@ -8719,7 +8730,7 @@ msgid "" "existing notes" msgstr "" "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " -"%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" +"%s. Använd ”-f” för att skriva över befintliga anteckningar" #, c-format msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." @@ -8730,8 +8741,8 @@ msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" -"Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" -"Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" +"Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot ”edit”.\n" +"Använd ”git notes add -f -m/-F/-c/-C” istället.\n" msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL" @@ -8740,7 +8751,7 @@ msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF" msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" -msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\"" +msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för ”git notes merge”" msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL" @@ -8813,12 +8824,12 @@ msgid "" "abort'.\n" msgstr "" "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i " -"%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt " -"sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n" +"%s och checka in resultatet med ”git notes merge --commit”, eller avbryt " +"sammanslagningen med ”git notes merge --abort”.\n" #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." -msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." +msgstr "Kunde inte slå upp ”%s” som en giltig referens." #, c-format msgid "Object %s has no note\n" @@ -8844,7 +8855,7 @@ msgstr "använd anteckningar från " #, c-format msgid "unknown subcommand: `%s'" -msgstr "okänt underkommando: \"%s\"" +msgstr "okänt underkommando: ”%s”" msgid "git pack-objects --stdout [] [< | < ]" msgstr "git pack-objects --stdout [] [< | < ]" @@ -8895,7 +8906,7 @@ msgstr "misslyckades ta status på %s" #, c-format msgid "failed utime() on %s" -msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s" +msgstr "”utime()” misslyckades på %s" msgid "failed to write bitmap index" msgstr "misslyckade skriva bitkarteindex" @@ -8975,7 +8986,7 @@ msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s i paketet %s" #, c-format msgid "could not find pack '%s'" -msgstr "kunde inte hitta paketet \"%s\"" +msgstr "kunde inte hitta paketet ”%s”" #, c-format msgid "packfile %s cannot be accessed" @@ -9021,11 +9032,11 @@ msgstr "kan inte tvinga lösa objekt" #, c-format msgid "not a rev '%s'" -msgstr "inte en referens \"%s\"" +msgstr "inte en referens ”%s”" #, c-format msgid "bad revision '%s'" -msgstr "felaktig revision \"%s\"" +msgstr "felaktig revision ”%s”" msgid "unable to add recent objects" msgstr "kan inte lägga till nya objekt" @@ -9036,7 +9047,7 @@ msgstr "indexversionen %s stöds ej" #, c-format msgid "bad index version '%s'" -msgstr "felaktig indexversion \"%s\"" +msgstr "felaktig indexversion ”%s”" msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen" @@ -9141,7 +9152,7 @@ msgid "pack compression level" msgstr "komprimeringsgrad för paket" msgid "do not hide commits by grafts" -msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")" +msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (”grafts”)" msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare" @@ -9190,9 +9201,6 @@ msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB" msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket" -msgid "cannot use --filter without --stdout" -msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout" - msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" msgstr "kan inte använda --filter med --stdin-packs" @@ -9205,9 +9213,6 @@ msgstr "kan inte använda intern revisionslista med --cruft" msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" msgstr "kan inte använda --stdin-packs med --cruft" -msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft" -msgstr "kan inte använda --max-pack-size med --cruft" - msgid "Enumerating objects" msgstr "Räknar upp objekt" @@ -9226,9 +9231,9 @@ msgid "" "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" "to . Thanks.\n" msgstr "" -"\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n" +"”git pack-redundant” har nominerats för borttagning.\n" "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n" -"\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n" +"”--i-still-use-this” på kommandoraden och berätta för\n" "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n" ". Tack.\n" @@ -9279,7 +9284,7 @@ msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler." msgid "cannot prune in a precious-objects repo" -msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv" +msgstr "kan inte rensa i ett ”precious-objekt”-arkiv" msgid "git pull [] [ [...]]" msgstr "git pull [] [ [...]]" @@ -9343,7 +9348,7 @@ msgid "" "a branch. Because this is not the default configured remote\n" "for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "" -"Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n" +"Du bad om att hämta från fjärren ”%s”, men angav inte någon\n" "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n" "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden." @@ -9377,7 +9382,7 @@ msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "" -"Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n" +"Dina inställningar anger sammanslagning med referensen ”%s”\n" "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot." #, c-format @@ -9404,13 +9409,13 @@ msgid "" msgstr "" "Du har avvikande grenar och måste ange hur de skall förlikas.\n" "Du kan göra detta genom att köra ett av följande kommando innan du\n" -"gör \"pull\" nästa gång: \n" +"gör ”pull” nästa gång: \n" "\n" " git config pull.rebase false # sammanslagning\n" " git config pull.rebase true # ombasering\n" " git config pull.ff only # endast snabbspolning\n" "\n" -"Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n" +"Du kan ersätta ”git config” med ”git config --global” för att välja en\n" "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n" "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n" "förvalet vid körning.\n" @@ -9422,7 +9427,7 @@ msgid "pull with rebase" msgstr "pull med ombasering" msgid "Please commit or stash them." -msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem." +msgstr "Checka in eller använd ”stash” på dem." #, c-format msgid "" @@ -9479,8 +9484,8 @@ msgid "" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n" msgstr "" "\n" -"För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help " -"config\".\n" +"För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i ”git help " +"config”.\n" msgid "" "\n" @@ -9490,9 +9495,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "För att undvika att en uppströmsgren automatiskt konfigureras när dess namn\n" -"inte motsvarar den lokala grenen, se värdet \"simple\" i branch." +"inte motsvarar den lokala grenen, se värdet ”simple” i branch." "autoSetupMerge\n" -"i \"git help config\".\n" +"i ”git help config”.\n" #, c-format msgid "" @@ -9539,7 +9544,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "För att detta ska ske automatiskt för grenar som saknar en spårande\n" -"uppströmsgren, se \"push.autoSetupRemote\" i \"git help config\".\n" +"uppströmsgren, se ”push.autoSetupRemote” i ”git help config”.\n" #, c-format msgid "" @@ -9563,7 +9568,7 @@ msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är " -"\"nothing\"." +"”nothing”." #, c-format msgid "" @@ -9571,8 +9576,8 @@ msgid "" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "" -"Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n" -"aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n" +"Du sänder till fjärren ”%s”, som inte är uppströms för den\n" +"aktuella grenen ”%s”, utan att tala om för mig vad som\n" "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen." msgid "" @@ -9583,8 +9588,8 @@ msgid "" msgstr "" "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n" "dess fjärrmotsvarighet. Om du vill integrera fjärrändringarna,\n" -"använd \"git pull\" innan du sänder igen.\t\n" -"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." +"använd ”git pull” innan du sänder igen.\t\n" +"Se avsnittet ”Note about fast-forward” i ”git push --help” för detaljer." msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" @@ -9593,10 +9598,9 @@ msgid "" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n" -"fjärrmotsvarighet. Om du vill integrera fjärrändringarna, använd \"git pull" -"\"\n" +"fjärrmotsvarighet. Om du vill integrera fjärrändringarna, använd ”git pull”\n" "innan du sänder igen.\n" -"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." +"Se avsnittet ”Note about fast-forward” i ”git push --help” för detaljer." msgid "" "Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n" @@ -9607,9 +9611,9 @@ msgid "" msgstr "" "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n" "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n" -"referenser. Om du vill integrera fjärrändringarna, använd \"git pull\"\n" +"referenser. Om du vill integrera fjärrändringarna, använd ”git pull”\n" "innan du sänder igen.\n" -"Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer." +"Se avsnittet ”Note about fast-forwards” i ”git push --help” för detaljer." msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren." @@ -9622,7 +9626,7 @@ msgstr "" "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n" "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n" "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n" -"\"--force\".\n" +"”--force”.\n" msgid "" "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n" @@ -9632,8 +9636,8 @@ msgid "" msgstr "" "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n" "dess fjärrmotsvarighet. Om du vill integrera fjärrändringarna,\n" -"använd \"git pull\" innan du sänder igen.\n" -"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." +"använd ”git pull” innan du sänder igen.\n" +"Se avsnittet ”Note about fast-forward” i ”git push --help” för detaljer." #, c-format msgid "Pushing to %s\n" @@ -9641,7 +9645,7 @@ msgstr "Sänder till %s\n" #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" -msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\"" +msgstr "misslyckades sända vissa referenser till ”%s”" msgid "" "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand " @@ -9652,7 +9656,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid value for '%s'" -msgstr "ogiltigt värde för \"%s\"" +msgstr "ogiltigt värde för ”%s”" msgid "repository" msgstr "arkiv" @@ -9714,7 +9718,7 @@ msgstr "--delete kan inte användas utan referenser" #, c-format msgid "bad repository '%s'" -msgstr "felaktigt arkiv \"%s\"" +msgstr "felaktigt arkiv ”%s”" msgid "" "No configured push destination.\n" @@ -9762,7 +9766,7 @@ msgid "notes" msgstr "anteckningar" msgid "passed to 'git log'" -msgstr "sänds till \"git log\"" +msgstr "sänds till ”git log”" msgid "only emit output related to the first range" msgstr "visa endast utdata för det första intervallet" @@ -9772,15 +9776,15 @@ msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet" #, c-format msgid "not a revision: '%s'" -msgstr "inte en revision: \"%s\"" +msgstr "inte en revision: ”%s”" #, c-format msgid "not a commit range: '%s'" -msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\"" +msgstr "inte ett incheckningsintervall: ”%s”" #, c-format msgid "not a symmetric range: '%s'" -msgstr "inte ett symmetriskt intervall: \"%s\"" +msgstr "inte ett symmetriskt intervall: ”%s”" msgid "need two commit ranges" msgstr "behöver två incheckningsintervall" @@ -9864,7 +9868,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not read '%s'." -msgstr "kunde inte läsa \"%s\"." +msgstr "kunde inte läsa ”%s”." #, c-format msgid "could not create temporary %s" @@ -9881,23 +9885,23 @@ msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto" #, c-format msgid "%s requires the merge backend" -msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan" +msgstr "%s kräver ”merge”-bakändan" #, c-format msgid "invalid onto: '%s'" -msgstr "ogiltig \"onto\": \"%s\"" +msgstr "ogiltig ”onto”: ”%s”" #, c-format msgid "invalid orig-head: '%s'" -msgstr "ogiltig \"orig-head\": \"%s\"" +msgstr "ogiltig ”orig-head”: ”%s”" #, c-format msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" -msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\"" +msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: ”%s”" #, c-format msgid "could not remove '%s'" -msgstr "kunde inte ta bort \"%s\"" +msgstr "kunde inte ta bort ”%s”" msgid "" "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" @@ -9907,10 +9911,10 @@ msgid "" "abort\"." msgstr "" "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n" -"\"git add/rm \", kör sedan \"git rebase --continue\".\n" -"Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n" -"För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git " -"rebase --abort\"." +"”git add/rm ”, kör sedan ”git rebase --continue”.\n" +"Du kan hoppa över incheckningen istället: kör ”git rebase --skip”.\n" +"För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör ”git " +"rebase --abort”." #, c-format msgid "" @@ -9944,10 +9948,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask" -"\"." -msgstr "" -"okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"." +"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " +"\"ask\"." +msgstr "okänd tom-typ ”%s”; giltiga värden är ”drop”, ”keep” och ”ask”." msgid "" "--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " @@ -10011,7 +10014,7 @@ msgid "do not show diffstat of what changed upstream" msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms" msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" -msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning" +msgstr "lägg ”Signed-off-by:”-släprad till varje incheckning" msgid "make committer date match author date" msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum" @@ -10023,7 +10026,7 @@ msgid "synonym of --reset-author-date" msgstr "synonym för --reset-author-date" msgid "passed to 'git apply'" -msgstr "sänds till \"git apply\"" +msgstr "sänds till ”git apply”" msgid "ignore changes in whitespace" msgstr "ignorera ändringar i blanksteg" @@ -10085,7 +10088,7 @@ msgid "try to rebase merges instead of skipping them" msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem" msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" -msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström" +msgstr "använd ”merge-base --fork-point” för att förfina uppström" msgid "use the given merge strategy" msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi" @@ -10100,21 +10103,21 @@ msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna" msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" -msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt" +msgstr "kör automatiskt alla ”exec” som misslyckas på nytt" msgid "apply all changes, even those already present upstream" msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms" msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." -msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera." +msgstr "Det verkar som en ”git am” körs. Kan inte ombasera." msgid "" "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n" "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n" "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase." msgstr "" -"\"rebase --preserve-merges\" (-p) stöds ej längre.\n" -"Använd \"git rebase --abort\" för att avsluta aktuell ombasering.\n" +"”rebase --preserve-merges” (-p) stöds ej längre.\n" +"Använd ”git rebase --abort” för att avsluta aktuell ombasering.\n" "Eller nedgradera till v2.33 eller tidigare för att slutföra ombaseringen." msgid "" @@ -10123,8 +10126,8 @@ msgid "" "which is no longer supported; use 'merges' instead" msgstr "" "--preserve-merges ersattes av --rebase-merges\n" -"Observera: Din inställning för \"pull.rebase\" kan också vara satt till\n" -"\"preserve\", som inte längre stöds; använd \"merges\" istället" +"Observera: Din inställning för ”pull.rebase” kan också vara satt till\n" +"”preserve”, som inte längre stöds; använd ”merges” istället" msgid "No rebase in progress?" msgstr "Ingen ombasering pågår?" @@ -10170,30 +10173,27 @@ msgstr "" "något av värde där.\n" msgid "switch `C' expects a numerical value" -msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde" - -msgid "--strategy requires --merge or --interactive" -msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive" +msgstr "flaggan ”C” förväntar ett numeriskt värde" msgid "" "apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-" "autosquash" msgstr "" -"argument för \"apply\" är inkompatibla med rebase.autoSquash. Överväg att " +"argument för ”apply” är inkompatibla med rebase.autoSquash. Överväg att " "lägga till --no-autosquash" msgid "" "apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" "no-rebase-merges" msgstr "" -"argument för \"apply\" är inkompatibla med rebase.rebaseMerges. Överväg att " +"argument för ”apply” är inkompatibla med rebase.rebaseMerges. Överväg att " "lägga till --no-rebase-merges" msgid "" "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" "update-refs" msgstr "" -"argument för \"apply\" är inkompatibla med rebase.updateRefs. Överväg att " +"argument för ”apply” är inkompatibla med rebase.updateRefs. Överväg att " "lägga till --no-update-refs" #, c-format @@ -10205,14 +10205,14 @@ msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive" #, c-format msgid "invalid upstream '%s'" -msgstr "felaktig uppström \"%s\"" +msgstr "felaktig uppström ”%s”" msgid "Could not create new root commit" msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning" #, c-format msgid "no such branch/commit '%s'" -msgstr "ingen sådan gren/incheckning: \"%s\"" +msgstr "ingen sådan gren/incheckning: ”%s”" #, c-format msgid "No such ref: %s" @@ -10223,15 +10223,15 @@ msgstr "Kunde inte bestämma en incheckning för HEAD" #, c-format msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" -msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren" +msgstr "”%s”: behöver precis en sammanslagningsbas med gren" #, c-format msgid "'%s': need exactly one merge base" -msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas" +msgstr "”%s”: behöver precis en sammanslagningsbas" #, c-format msgid "Does not point to a valid commit '%s'" -msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\"" +msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: ”%s”" msgid "HEAD is up to date." msgstr "HEAD är à jour." @@ -10290,17 +10290,17 @@ msgid "" msgstr "" "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n" "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n" -"sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n" +"sände och ”git reset --hard” krävs för att få arbetskatalogen och\n" "HEAD att stämma överens.\n" "\n" -"Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n" -"\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n" +"Du kan ställa in variabeln ”receive.denyCurrentBranch” till\n" +"”ignore” eller ”warn” i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n" "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n" "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n" "på annat sätt.\n" "\n" "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n" -"normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"." +"normala beteendet, sätt ”receive.denyCurrentBranch” till ”refuse”." msgid "" "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" @@ -10313,14 +10313,14 @@ msgid "" "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." msgstr "" "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n" -"\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n" +"”git clone” inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n" "vilket är förvirrande.\n" "\n" -"Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n" -"\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n" +"Du kan ställa in variabeln ”receive.denyDeleteCurrent” till\n" +"”warn” eller ”ignore” i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n" "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n" "\n" -"För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"." +"För att undvika detta meddelande kan du sätta det till ”refuse”." msgid "quiet" msgstr "tyst" @@ -10354,7 +10354,7 @@ msgstr "git reflog exists " #, c-format msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" -msgstr "ogiltig tidsstämpel \"%s\" given i \"--%s\"" +msgstr "ogiltig tidsstämpel ”%s” given i ”--%s”" msgid "do not actually prune any entries" msgstr "rensa faktiskt inte några poster" @@ -10515,7 +10515,7 @@ msgstr "fjärrarkivet %s finns redan." #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" -msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa master ”%s”" #, c-format msgid "more than one %s" @@ -10523,7 +10523,7 @@ msgstr "mer än en %s" #, c-format msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" -msgstr "ohanterad branch.%s.rebase=%s; antar \"true\"" +msgstr "ohanterad branch.%s.rebase=%s; antar ”true”" #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" @@ -10537,11 +10537,11 @@ msgstr "(ta bort)" #, c-format msgid "could not set '%s'" -msgstr "kunde inte ställa in \"%s\"" +msgstr "kunde inte ställa in ”%s”" #, c-format msgid "could not unset '%s'" -msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\"" +msgstr "kunde inte ta bort inställning för ”%s”" #, c-format msgid "" @@ -10551,15 +10551,15 @@ msgid "" msgstr "" "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n" "\t%s:%d\n" -"anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\"" +"anger nu den icke-existerande fjärren ”%s”" #, c-format msgid "No such remote: '%s'" -msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\"" +msgstr "Ingen sådan fjärr: ”%s”" #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" -msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\"" +msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen ”%s” till ”%s”" #, c-format msgid "" @@ -10576,11 +10576,11 @@ msgstr "Byter namn på fjärreferenser" #, c-format msgid "deleting '%s' failed" -msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" +msgstr "misslyckades ta bort ”%s”" #, c-format msgid "creating '%s' failed" -msgstr "misslyckades skapa \"%s\"" +msgstr "misslyckades skapa ”%s”" msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" @@ -10597,7 +10597,7 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" -msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen ”%s”" #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" @@ -10610,7 +10610,7 @@ msgid " skipped" msgstr " överhoppad" msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" -msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)" +msgstr " förlegad (använd ”git remote prune” för att ta bort)" msgid " ???" msgstr " ???" @@ -10722,17 +10722,17 @@ msgstr " (status inte förfrågad)" msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" -msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":" -msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":" +msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för ”git pull”:" +msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för ”git pull”:" msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" -msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\"" +msgstr " Lokala referenser speglas av ”git push”" #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" -msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:" -msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:" +msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för ”git push”%s:" +msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för ”git push”%s:" msgid "set refs/remotes//HEAD according to remote" msgstr "sätt refs/remotes//HEAD enligt fjärren" @@ -10787,7 +10787,7 @@ msgstr "rensa fjärrar efter hämtning" #, c-format msgid "No such remote '%s'" -msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\"" +msgstr "Ingen sådan fjärr ”%s”" msgid "add branch" msgstr "lägg till gren" @@ -10803,7 +10803,7 @@ msgstr "returnera alla URL:er" #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" -msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\"" +msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren ”%s”" msgid "manipulate push URLs" msgstr "manipulera URL:ar för sändning" @@ -10875,6 +10875,10 @@ msgstr "kunde inte stänga temporär fil för refs-ögonblicksbild" msgid "could not remove stale bitmap: %s" msgstr "kunde inte ta bort gammal bitkarta: %s" +#, c-format +msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" +msgstr "paketprefixet %s börjar inte med objkat %s" + msgid "pack everything in a single pack" msgstr "packa allt i ett enda paket" @@ -10950,27 +10954,30 @@ msgstr "skriv ett flerpaketsindex för de skapade paketen" msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" msgstr "paketprefix att lagra ett paket som innehåller bortrensade objekt" +msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" +msgstr "paketprefix att lagra ett paket som innehåller utfiltrerade objekt" + msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" -msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv" +msgstr "kan inte ta bort paket i ett ”precious-objects”-arkiv" + +#, c-format +msgid "option '%s' can only be used along with '%s'" +msgstr "flaggan ”%s” kan inte användas med ”%s”" msgid "Nothing new to pack." msgstr "Inget nytt att packa." -#, c-format -msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s" -msgstr "paketprefixet %s börjar inte med objkat %s" - #, c-format msgid "renaming pack to '%s' failed" -msgstr "misslyckades byta namn på paket till \"%s\"" +msgstr "misslyckades byta namn på paket till ”%s”" #, c-format msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s" -msgstr "pack-objects skrev inte en \"%s\"-fil för paketet %s-%s" +msgstr "pack-objects skrev inte en ”%s”-fil för paketet %s-%s" #, c-format msgid "could not unlink: %s" -msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\"" +msgstr "kunde inte ta bort: ”%s”" msgid "git replace [-f] " msgstr "git replace [-f] " @@ -10992,24 +10999,24 @@ msgid "" "invalid replace format '%s'\n" "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" msgstr "" -"ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n" -"giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\"" +"ogiltigt ersättningsformat ”%s”\n" +"giltiga format är ”short”, ”medium” och ”long”" #, c-format msgid "replace ref '%s' not found" -msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte" +msgstr "ersättningsreferensen ”%s” hittades inte" #, c-format msgid "Deleted replace ref '%s'" -msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\"" +msgstr "Tog bort ersättningsreferensen ”%s”" #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref name" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn" +msgstr "”%s” är inte ett giltigt referensnamn" #, c-format msgid "replace ref '%s' already exists" -msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan" +msgstr "ersättningsreferensen ”%s” finns redan" #, c-format msgid "" @@ -11018,8 +11025,8 @@ msgid "" "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." msgstr "" "Objekt måste vara av samma typ.\n" -"\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n" -"medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"." +"”%s” pekar på ett ersatt objekt med typen ”%s”\n" +"medan ”%s” pekar på ett ersättningsobjekt av typen ”%s”." #, c-format msgid "unable to open %s for writing" @@ -11046,7 +11053,7 @@ msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn" #, c-format msgid "unable to fstat %s" -msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s" +msgstr "kan inte utföra ”fstat” på %s" msgid "unable to write object to database" msgstr "kan inte skriva objektet till databasen" @@ -11060,7 +11067,7 @@ msgstr "misslyckades redigera objektfilen" #, c-format msgid "new object is the same as the old one: '%s'" -msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\"" +msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: ”%s”" #, c-format msgid "could not parse %s as a commit" @@ -11068,38 +11075,38 @@ msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning" #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" -msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\"" +msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen ”%s”" #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" -msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\"" +msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen ”%s”" #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " "instead of --graft" msgstr "" -"den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s" -"\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft" +"den ursprungliga incheckningen ”%s” innehåller sammanslagningstaggen ”%s” " +"som har förkastats; använd --edit istället för --graft" #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" -msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur" +msgstr "den ursprungliga incheckningen ”%s” har en gpg-signatur" msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!" #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" -msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\"" +msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: ”%s”" #, c-format msgid "graft for '%s' unnecessary" -msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte" +msgstr "ympning för ”%s” behövs inte" #, c-format msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" -msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\"" +msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: ”%s”" #, c-format msgid "" @@ -11169,11 +11176,11 @@ msgid "register clean resolutions in index" msgstr "registrera rena lösningar i indexet" msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" -msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat" +msgstr "”git rerere forget” utan sökvägar är föråldrat" #, c-format msgid "unable to generate diff for '%s'" -msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\"" +msgstr "misslyckades skapa diff för ”%s”" msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] []" @@ -11247,15 +11254,15 @@ msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare" #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." -msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision." +msgstr "Kunde inte slå upp ”%s” som en giltig revision." #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." -msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd." +msgstr "Kunde inte slå upp ”%s” som ett giltigt träd." msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- ' instead." msgstr "" -"--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- \"." +"--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd ”git reset -- ”." #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." @@ -11274,11 +11281,11 @@ msgid "" "'--no-refresh' to avoid this." msgstr "" "Det tog %.2f sekunder att uppdatera indexet efter återställning.\n" -"Du kan använda \"--no-refresh\" för undvika detta." +"Du kan använda ”--no-refresh” för undvika detta." #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." -msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"." +msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen ”%s”." msgid "Could not write new index file." msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil." @@ -11289,21 +11296,20 @@ msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s" #, c-format msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" -msgstr "" -"felaktigt värde för \"%s\": \"%s\", det enda tillåtna formatet är \"%s\"" +msgstr "felaktigt värde för ”%s”: ”%s”, det enda tillåtna formatet är ”%s”" msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar" #, c-format msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" -msgstr "markerad räkning och \"%s\" kan inte användas samtidigt." +msgstr "markerad räkning och ”%s” kan inte användas samtidigt." msgid "git rev-parse --parseopt [] -- [...]" msgstr "git rev-parse --parseopt [] -- [...]" msgid "keep the `--` passed as an arg" -msgstr "behåll \"--\" sänt som argument" +msgstr "behåll ”--” sänt som argument" msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga" @@ -11315,7 +11321,7 @@ msgid "premature end of input" msgstr "för tidigt slut på indata" msgid "no usage string given before the `--' separator" -msgstr "ingen användningssträng angavs före \"--\"-avdelaren" +msgstr "ingen användningssträng angavs före ”--”-avdelaren" msgid "missing opt-spec before option flags" msgstr "saknar flagg-spec före alternativflaggor" @@ -11334,7 +11340,7 @@ msgstr "" " eller: git rev-parse --sq-quote [...]\n" " eller: git rev-parse [] [...]\n" "\n" -"Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första " +"Kör ”git rev-parse --parseopt -h” för mer information om den första " "varianten." msgid "--resolve-git-dir requires an argument" @@ -11342,7 +11348,7 @@ msgstr "--resolve-git-dir kräver ett argument" #, c-format msgid "not a gitdir '%s'" -msgstr "inte en gitkatalog \"%s\"" +msgstr "inte en gitkatalog ”%s”" msgid "--git-path requires an argument" msgstr "--git-path kräver ett argument" @@ -11379,6 +11385,9 @@ msgstr "--exclude-hidden kan kan inte användas tillsammans med --remotes" msgid "this operation must be run in a work tree" msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog" +msgid "Could not read the index" +msgstr "Kunde inte läsa indexet" + #, c-format msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" msgstr "okänt läge för --show-object-format: %s" @@ -11405,7 +11414,7 @@ msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)" #, c-format msgid "option `%s' expects a number greater than zero" -msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll" +msgstr "flaggan ”%s” antar ett numeriskt värde större än noll" #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" @@ -11454,13 +11463,13 @@ msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar" msgid "use the 'reference' format to refer to commits" -msgstr "använd \"referens\"-format för att referera till incheckningar" +msgstr "använd ”referens”-format för att referera till incheckningar" msgid "revert failed" -msgstr "\"revert\" misslyckades" +msgstr "”revert” misslyckades" msgid "cherry-pick failed" -msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades" +msgstr "”cherry-pick” misslyckades" msgid "" "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n" @@ -11526,11 +11535,11 @@ msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?" msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" -"löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" +"löa dina ändringar i .gitmodules eller använd ”stash” för att fortsätta" #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" -msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r" +msgstr "tar inte bort ”%s” rekursivt utan -r" #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" @@ -11571,7 +11580,7 @@ msgid "git log --pretty=short | git shortlog []" msgstr "git log --pretty=short | git shortlog []" msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" -msgstr "mer än en \"--group\"-flagga stöds inte med standard in" +msgstr "mer än en ”--group”-flagga stöds inte med standard in" #, c-format msgid "using %s with stdin is not supported" @@ -11641,7 +11650,7 @@ msgid "show remote-tracking branches" msgstr "visa fjärrspårande grenar" msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" -msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen" +msgstr "färga ”*!+-” enligt grenen" msgid "show more commits after the common ancestor" msgstr "visa ytterligare incheckningar efter gemensam anfader" @@ -11706,7 +11715,7 @@ msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner." #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref." -msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens." +msgstr "”%s” är inte en giltig referens." #, c-format msgid "cannot find commit %s (%s)" @@ -11719,23 +11728,44 @@ msgid "Unknown hash algorithm" msgstr "okänd hashningsalgoritm" msgid "" -"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" " [-s | --hash[=]] [--abbrev[=]] [--tags]\n" " [--heads] [--] [...]" msgstr "" -"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n" +"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n" " [-s | --hash[=]] [--abbrev[=]] [--tags]\n" " [--heads] [--] [...]" +msgid "" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=]] [--abbrev[=]]\n" +" [--] [...]" +msgstr "" +"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n" +" [-s | --hash[=]] [--abbrev[=]]\n" +" [--] [...]" + msgid "git show-ref --exclude-existing[=]" msgstr "git show-ref --exclude-existing[=]" +msgid "git show-ref --exists " +msgstr "git show-ref --exists " + +msgid "reference does not exist" +msgstr "referensen existerar inte" + +msgid "failed to look up reference" +msgstr "misslyckades slå upp referensen" + msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)" msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)" +msgid "check for reference existence without resolving" +msgstr "kontrollerar att referensen existerar utan att slå upp dem" + msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg" @@ -11754,6 +11784,10 @@ msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)" msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv" +#, c-format +msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given" +msgstr "endast en av ”%s”, ”%s” och ”%s” kan anges" + msgid "" "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" "rules) []" @@ -11773,15 +11807,15 @@ msgid "" "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " "cone" msgstr "" -"katalogen \"%s\" innehåller ospårade filer, men är inte i området som ages i " -"\"sparse-checkout\"" +"katalogen ”%s” innehåller ospårade filer, men är inte i området som ages i " +"”sparse-checkout”" #, c-format msgid "failed to remove directory '%s'" -msgstr "misslyckades ta bort katalogen \"%s\"" +msgstr "misslyckades ta bort katalogen ”%s”" msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" -msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen" +msgstr "misslyckades skapa katalog för ”sparse-checkout”-filen" msgid "failed to initialize worktree config" msgstr "misslyckades initiera arbetskataloginställning" @@ -11801,15 +11835,15 @@ msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s" #, c-format msgid "failed to open '%s'" -msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" +msgstr "misslyckades öppna ”%s”" #, c-format msgid "could not normalize path %s" -msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\"" +msgstr "kunde inte normalisera sökvägen ”%s”" #, c-format msgid "unable to unquote C-style string '%s'" -msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng ”%s”" msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning" @@ -11827,8 +11861,8 @@ msgid "" "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a " "'!', pass --skip-checks" msgstr "" -"ange kataloger istället för mönster. Om din katalog börjar med ett \"!\", " -"sänd med --skip-checks" +"ange kataloger istället för mönster. Om din katalog börjar med ett ”!”, sänd " +"med --skip-checks" msgid "" "specify directories rather than patterns. If your directory really has any " @@ -11842,7 +11876,7 @@ msgid "" "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --" "skip-checks" msgstr "" -"\"%s\" är inte en katalog: för att ändå behandla det som en katalog, kör på " +"”%s” är inte en katalog: för att ändå behandla det som en katalog, kör på " "nytt med --skip-checks" #, c-format @@ -11850,7 +11884,7 @@ msgid "" "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file " "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)." msgstr "" -"sänd med ett inledande snedstreck före sökvägar som \"%s\" om du vill ha en " +"sänd med ett inledande snedstreck före sökvägar som ”%s” om du vill ha en " "enstaka file (se NON-CONE PROBLEMS i manualen git-sparse-checkout)." msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | )" @@ -11899,13 +11933,13 @@ msgid "use patterns in instead of the current ones." msgstr "använd mönster i istället för de nuvarande." msgid "git stash list []" -msgstr "git stash list [<\"log\"-flaggor>]" +msgstr "git stash list [<”log”-flaggor>]" msgid "" "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [] []" msgstr "" -"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<\"diff\"-" +"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<”diff”-" "flaggor>] []" msgid "git stash drop [-q | --quiet] []" @@ -11953,21 +11987,21 @@ msgstr "git stash create []" #, c-format msgid "'%s' is not a stash-like commit" -msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning" +msgstr "”%s” är inte en ”stash”-liknande incheckning" #, c-format msgid "Too many revisions specified:%s" msgstr "För många revisioner angivna:%s" msgid "No stash entries found." -msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades." +msgstr "Inga ”stash”-poster hittades." #, c-format msgid "%s is not a valid reference" msgstr "%s är inte en giltigt referens" msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" -msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats" +msgstr "”git stash clear” med argument har inte implementerats" #, c-format msgid "" @@ -11976,11 +12010,11 @@ msgid "" " to make room.\n" msgstr "" "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n" -" %s -> %s\n" +" %s → %s\n" " för att lämna plats.\n" msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" -msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning" +msgstr "kan inte tillämpa en ”stash” mitt i en sammanslagning" #, c-format msgid "could not generate diff %s^!." @@ -11997,7 +12031,7 @@ msgid "Merging %s with %s" msgstr "Slår ihop %s med %s" msgid "Index was not unstashed." -msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en" +msgstr "Indexet har inte tagits upp ur ”stash”:en" msgid "could not restore untracked files from stash" msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post" @@ -12011,11 +12045,11 @@ msgstr "Kastade %s (%s)" #, c-format msgid "%s: Could not drop stash entry" -msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post" +msgstr "%s: Kunde inte kasta ”stash”-post" #, c-format msgid "'%s' is not a stash reference" -msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens" +msgstr "”%s” är inte en ”stash”-referens" msgid "The stash entry is kept in case you need it again." msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen." @@ -12030,20 +12064,20 @@ msgid "failed to unpack trees" msgstr "misslyckades packa upp träd" msgid "include untracked files in the stash" -msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\"" +msgstr "ta med ospårade filer i ”stash”" msgid "only show untracked files in the stash" -msgstr "visa bara ospårade filer i \"stash\"" +msgstr "visa bara ospårade filer i ”stash”" #, c-format msgid "Cannot update %s with %s" msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s" msgid "stash message" -msgstr "\"stash\"-meddelande" +msgstr "”stash”-meddelande" msgid "\"git stash store\" requires one argument" -msgstr "\"git stash store\" kräver ett -argument" +msgstr "”git stash store” kräver ett -argument" msgid "No staged changes" msgstr "Inga köade ändringar" @@ -12077,13 +12111,13 @@ msgstr "" "Kan inte använda --staged och --include-untracked eller --all samtidigt" msgid "Did you forget to 'git add'?" -msgstr "Glömde du använda \"git add\"?" +msgstr "Glömde du använda ”git add”?" msgid "No local changes to save" msgstr "Inga lokala ändringar att spara" msgid "Cannot initialize stash" -msgstr "Kan inte initiera \"stash\"" +msgstr "Kan inte initiera ”stash”" msgid "Cannot save the current status" msgstr "Kan inte spara aktuell status" @@ -12102,13 +12136,13 @@ msgid "stash staged changes only" msgstr "stash:a endast köade ändringar" msgid "stash in patch mode" -msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge" +msgstr "”stash” i ”patch”-läge" msgid "quiet mode" msgstr "tyst läge" msgid "include untracked files in stash" -msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\"" +msgstr "ta med ospårade filer i ”stash”" msgid "include ignore files" msgstr "ta med ignorerade filer" @@ -12125,23 +12159,23 @@ msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s" #, c-format msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" -msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\"" +msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen ”%s”" #, c-format msgid "" "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " "authoritative upstream." msgstr "" -"kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget " +"kunde inte slå upp konfigurationen ”%s”. Antar att arkivet är sin eget " "officiella uppström." #, c-format msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" -msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules" +msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen ”%s” i .gitmodules" #, c-format msgid "Entering '%s'\n" -msgstr "Går in i \"%s\"\n" +msgstr "Går in i ”%s”\n" #, c-format msgid "" @@ -12172,19 +12206,19 @@ msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] " #, c-format msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" -msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\"" +msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg ”%s”" #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" -msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n" +msgstr "Undermodulen ”%s” (%s) registrerad för sökvägen ”%s”\n" #, c-format msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" -msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n" +msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen ”%s”\n" #, c-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" -msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\"" +msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg ”%s”" msgid "suppress output for initializing a submodule" msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul" @@ -12194,15 +12228,15 @@ msgstr "git submodule init [] []" #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" -msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\"" +msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen ”%s”" #, c-format msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" -msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\"" +msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen ”%s”" #, c-format msgid "failed to recurse into submodule '%s'" -msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\"" +msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen ”%s”" msgid "suppress submodule status output" msgstr "hindra statusutskrift för undermodul" @@ -12219,11 +12253,11 @@ msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [...] #, c-format msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" -msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)" +msgstr "* %s %s(blob)→%s(submodule)" #, c-format msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" -msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)" +msgstr "* %s %s(submodule)→%s(blob)" #, c-format msgid "%s" @@ -12231,7 +12265,7 @@ msgstr "%s" #, c-format msgid "couldn't hash object from '%s'" -msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\"" +msgstr "kunde inte hasha objekt från ”%s”" #, c-format msgid "unexpected mode %o\n" @@ -12245,7 +12279,7 @@ msgstr "jämför incheckningen i indexet med den i undermodulens HEAD" msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" msgstr "" -"hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\"" +"hoppa över undermoduler där värdet för ”ignore_config” är satt till ”all”" msgid "limit the summary size" msgstr "begränsa översiktsstorleken" @@ -12258,15 +12292,15 @@ msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD" #, c-format msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" -msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n" +msgstr "Synkroniserar undermodul-url för ”%s”\n" #, c-format msgid "failed to register url for submodule path '%s'" -msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\"" +msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg ”%s”" #, c-format msgid "failed to update remote for submodule '%s'" -msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\"" +msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg ”%s”" msgid "suppress output of synchronizing submodule url" msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url" @@ -12279,7 +12313,7 @@ msgid "" "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " "with a .git file by using absorbgitdirs." msgstr "" -"Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog. Denna kommer " +"Undermodulsarbetskatalogen ”%s” innehåller en .git-katalog. Denna kommer " "ersättas med en .git-fil med absorbgitdirs." #, c-format @@ -12287,16 +12321,15 @@ msgid "" "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " "them" msgstr "" -"Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort " -"dem" +"Undermodulens arbetskatalog ”%s” har lokala ändringar; ”-f” kastar bort dem" #, c-format msgid "Cleared directory '%s'\n" -msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n" +msgstr "Rensade katalogen ”%s”\n" #, c-format msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" -msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n" +msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog ”%s”\n" #, c-format msgid "could not create empty submodule directory %s" @@ -12304,7 +12337,7 @@ msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s" #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" -msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n" +msgstr "Undermodulen ”%s” (%s) registrerad för sökvägen ”%s”\n" msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" msgstr "" @@ -12319,7 +12352,7 @@ msgstr "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [...]]" msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" -msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler" +msgstr "Använd ”--all” om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler" msgid "" "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" @@ -12329,40 +12362,40 @@ msgid "" msgstr "" "En suppleant beräknad från huvudprojektets suppleant är ogiltig.\n" "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n" -"submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n" -"med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"." +"submodule.alternateErrorStrategy till ”info” eller, likvärdigt, klona\n" +"med ”--reference-if-able” istället för ”--reference”." #, c-format msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'" -msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för gitkatalogen \"%s\"" +msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för gitkatalogen ”%s”" #, c-format msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" -msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s" +msgstr "undermodulen ”%s” kan inte lägga till suppleant: %s" #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" -msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte" +msgstr "Värdet ”%s” i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte" #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" -msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte" +msgstr "Värdet ”%s” i submodule.alternateLocation förstås inte" #, c-format msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" -msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog" +msgstr "vägrar skapa/använda ”%s” i en annan undermoduls gitkatalog" #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" -msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\"" +msgstr "misslyckades klona ”%s” till undermodulsökvägen ”%s”" #, c-format msgid "directory not empty: '%s'" -msgstr "katalogen inte tom: \"%s\"" +msgstr "katalogen inte tom: ”%s”" #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" -msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\"" +msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för ”%s”" msgid "alternative anchor for relative paths" msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar" @@ -12396,15 +12429,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" -msgstr "" -"Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\"" +msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge ”%s” konfigurerat för undermodulsökväg ”%s”" #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" -msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats" +msgstr "Undermodulsökvägen ”%s” har inte initierats" msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" -msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?" +msgstr "Kanske menade du att använda ”update --init”?" #, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" @@ -12412,67 +12444,67 @@ msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s" #, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" -msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\"" +msgstr "Hoppar över undermodulen ”%s”" #, c-format msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL" -msgstr "kan inte klona undermodulen \"%s\" utan en URL" +msgstr "kan inte klona undermodulen ”%s” utan en URL" #, c-format msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" -msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt" +msgstr "Misslyckades klona ”%s”. Nytt försök planlagt" #, c-format msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" -msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter" +msgstr "Misslyckades klona ”%s” för andra gången, avbryter" #, c-format msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" -msgstr "Kan inte checka ut \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\"" +msgstr "Kan inte checka ut ”%s” i undermodulsökvägen ”%s”" #, c-format msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" -msgstr "Kan inte ombasera \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\"" +msgstr "Kan inte ombasera ”%s” i undermodulsökvägen ”%s”" #, c-format msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" -msgstr "Kan inte slå ihop \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\"" +msgstr "Kan inte slå ihop ”%s” i undermodulsökvägen ”%s”" #, c-format msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" -msgstr "Misslyckades köra \"%s %s\" i undermodulsökvägen \"%s\"" +msgstr "Misslyckades köra ”%s %s” i undermodulsökvägen ”%s”" #, c-format msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" -msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": checkade ut \"%s\"\n" +msgstr "Undermodulsökvägen ”%s”: checkade ut ”%s”\n" #, c-format msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" -msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": ombaserade in i \"%s\"\n" +msgstr "Undermodulsökvägen ”%s”: ombaserade in i ”%s”\n" #, c-format msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" -msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": sammanslagen i \"%s\"\n" +msgstr "Undermodulsökvägen ”%s”: sammanslagen i ”%s”\n" #, c-format msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" -msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": \"%s %s\"\n" +msgstr "Undermodulsökvägen ”%s”: ”%s %s”\n" #, c-format msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" -msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"%s\"; försökte hämta %s direkt:" +msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg ”%s”; försökte hämta %s direkt:" #, c-format msgid "" "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " "of that commit failed." msgstr "" -"Hämtade i undermodulssökvägen \"%s\", men den innehöll inte %s. Direkt " +"Hämtade i undermodulssökvägen ”%s”, men den innehöll inte %s. Direkt " "hämtning av incheckningen misslyckades." #, c-format msgid "could not initialize submodule at path '%s'" -msgstr "kunde inte initiera undermodul i sökvägen \"%s\"" +msgstr "kunde inte initiera undermodul i sökvägen ”%s”" #, c-format msgid "" @@ -12484,19 +12516,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" -msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"%s\"" +msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen ”%s”" #, c-format msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'" -msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"%s\"" +msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg ”%s”" #, c-format msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'" -msgstr "Kan inte hitta %s revision i undermodulsökvägen \"%s\"" +msgstr "Kan inte hitta %s revision i undermodulsökvägen ”%s”" #, c-format msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'" -msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökväg \"%s\"" +msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökväg ”%s”" msgid "force checkout updates" msgstr "tvinga utcheckningsuppdateringar" @@ -12514,13 +12546,13 @@ msgid "don't fetch new objects from the remote site" msgstr "hämta inte nya objekt från fjärrplatsen" msgid "use the 'checkout' update strategy (default)" -msgstr "använd uppdateringsstrategin \"checkout\" (utcheckning; förval)" +msgstr "använd uppdateringsstrategin ”checkout” (utcheckning; förval)" msgid "use the 'merge' update strategy" -msgstr "använd uppdateringsstrategin \"merge\" (sammanslagning)" +msgstr "använd uppdateringsstrategin ”merge” (sammanslagning)" msgid "use the 'rebase' update strategy" -msgstr "använd uppdateringsstrategin \"rebase\" (ombasering)" +msgstr "använd uppdateringsstrategin ”rebase” (ombasering)" msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner" @@ -12548,6 +12580,9 @@ msgstr "" "[no-]recommend-shallow] [--reference ] [--recursive] [--[no-]single-" "branch] [--] [...]" +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens." + msgid "git submodule absorbgitdirs [] [...]" msgstr "git submodule absorbgitdirs [] [...]" @@ -12590,19 +12625,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "creating branch '%s'" -msgstr "skapar grenen \"%s\"" +msgstr "skapar grenen ”%s”" #, c-format msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" -msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"%s\" i indexet\n" +msgstr "Lägger till befintligt arkiv i ”%s” i indexet\n" #, c-format msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" -msgstr "\"%s\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv" +msgstr "”%s” finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv" #, c-format msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" -msgstr "En git-katalog för \"%s\" hittades lokalt med fjärr(ar):\n" +msgstr "En git-katalog för ”%s” hittades lokalt med fjärr(ar):\n" #, c-format msgid "" @@ -12616,41 +12651,41 @@ msgstr "" "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen istället för att klona på " "nytt från\n" " %s\n" -"kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är " +"kan du använda flaggan ”--force”. Om den lokala git-katalogen inte är " "korrekt\n" "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n" -"flaggan \"--name\"." +"flaggan ”--name”." #, c-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" -msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"%s\" på nytt.\n" +msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen ”%s” på nytt.\n" #, c-format msgid "unable to checkout submodule '%s'" -msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"%s\"" +msgstr "Kan inte checka ut undermodulen ”%s”" msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen" #, c-format msgid "Failed to add submodule '%s'" -msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"%s\"" +msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen ”%s”" #, c-format msgid "Failed to register submodule '%s'" -msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"%s\"" +msgstr "Misslyckades registrera undermodulen ”%s”" #, c-format msgid "'%s' already exists in the index" -msgstr "\"%s\" finns redan i indexet" +msgstr "”%s” finns redan i indexet" #, c-format msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" -msgstr "\"%s\" finns redan i indexet och är inte en undermodul" +msgstr "”%s” finns redan i indexet och är inte en undermodul" #, c-format msgid "'%s' does not have a commit checked out" -msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning" +msgstr "”%s” har inte någon utcheckad incheckning" msgid "branch of repository to add as submodule" msgstr "gren från arkivet att lägga till som undermodul" @@ -12676,11 +12711,11 @@ msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå" #, c-format msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" -msgstr "arkiv-URL: \"%s\" måste vara absolut eller börja med ./|../" +msgstr "arkiv-URL: ”%s” måste vara absolut eller börja med ./|../" #, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule name" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på undermodul" +msgstr "”%s” är inte ett giltigt namn på undermodul" msgid "git submodule--helper " msgstr "git submodule--helper " @@ -12740,11 +12775,11 @@ msgstr "git tag -v [--format=] ..." #, c-format msgid "tag '%s' not found." -msgstr "taggen \"%s\" hittades inte." +msgstr "taggen ”%s” hittades inte." #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" -msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n" +msgstr "Tog bort tagg ”%s” (var %s)\n" #, c-format msgid "" @@ -12756,7 +12791,7 @@ msgstr "" "\n" "Skriv ett meddelande för taggen:\n" " %s\n" -"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n" +"Rader som inleds med ”%c” ignoreras.\n" #, c-format msgid "" @@ -12769,7 +12804,7 @@ msgstr "" "\n" "Skriv ett meddelande för taggen:\n" " %s\n" -"Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n" +"Rader som inleds med ”%c” kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n" "du vill.\n" msgid "unable to sign the tag" @@ -12856,15 +12891,15 @@ msgstr "visa endast taggar för objektet" #, c-format msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" -msgstr "flaggan \"%s\" är endast tillåten i listläge" +msgstr "flaggan ”%s” är endast tillåten i listläge" #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn." +msgstr "”%s” är inte ett giltigt taggnamn." #, c-format msgid "tag '%s' already exists" -msgstr "taggen \"%s\" finns redan" +msgstr "taggen ”%s” finns redan" #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" @@ -12872,7 +12907,7 @@ msgstr "Felaktigt städningsläge %s" #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" -msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n" +msgstr "Uppdaterad tagg ”%s” (var %s)\n" msgid "pack exceeds maximum allowed size" msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek" @@ -12904,7 +12939,7 @@ msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s" #, c-format msgid "Testing mtime in '%s' " -msgstr "Testar mtime i \"%s\" " +msgstr "Testar mtime i ”%s” " msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till" @@ -12964,19 +12999,19 @@ msgid "add the specified entry to the index" msgstr "lägg till angiven post i indexet" msgid "mark files as \"not changing\"" -msgstr "markera filer som \"ändras inte\"" +msgstr "markera filer som ”ändras inte”" msgid "clear assumed-unchanged bit" -msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten" +msgstr "rensa ”assume-unchanged”-biten" msgid "mark files as \"index-only\"" -msgstr "markera filer som \"endast index\"" +msgstr "markera filer som ”endast index”" msgid "clear skip-worktree bit" -msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten" +msgstr "töm ”skip-worktree”-biten" msgid "do not touch index-only entries" -msgstr "rör inte \"endast index\"-poster" +msgstr "rör inte ”endast index”-poster" msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen" @@ -13011,6 +13046,9 @@ msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter" msgid "write index in this format" msgstr "skriv index i detta format" +msgid "report on-disk index format version" +msgstr "rapportera formatversion för indexfilen på disk" + msgid "enable or disable split index" msgstr "aktivera eller inaktivera delat index" @@ -13030,10 +13068,18 @@ msgid "enable or disable file system monitor" msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning" msgid "mark files as fsmonitor valid" -msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\"" +msgstr "markera filer som ”fsmonitor valid”" msgid "clear fsmonitor valid bit" -msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit" +msgstr "töm ”fsmonitor valid”-bit" + +#, c-format +msgid "%d\n" +msgstr "%d\n" + +#, c-format +msgid "index-version: was %d, set to %d" +msgstr "index-version: vad %d, sattes till %d" msgid "" "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " @@ -13068,7 +13114,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Untracked cache enabled for '%s'" -msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\"" +msgstr "Ospårad cache är aktiverad för ”%s”" msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor" @@ -13182,7 +13228,7 @@ msgid "git worktree unlock " msgstr "git worktree unlock " msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'" -msgstr "Ingen möjlig källgren, använder \"--orphan\"" +msgstr "Ingen möjlig källgren, använder ”--orphan”" #, c-format msgid "" @@ -13224,63 +13270,61 @@ msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än " #, c-format msgid "'%s' already exists" -msgstr "\"%s\" finns redan" +msgstr "”%s” finns redan" #, c-format msgid "unusable worktree destination '%s'" -msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\"" +msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog ”%s”" #, c-format msgid "" "'%s' is a missing but locked worktree;\n" "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" msgstr "" -"\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n" -"använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller " -"\"remove\" för att rensa" +"”%s” är en saknad men låst arbetskatalog;\n" +"använd ”%s -f -f” för att överstyra, eller ”unlock” och ”prune” eller " +"”remove” för att rensa" #, c-format msgid "" "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" msgstr "" -"\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n" -"använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att " -"rensa" +"”%s” är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n" +"använd ”%s -f” för att överstyra, eller ”prune” eller ”remove” för att rensa" #, c-format msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly" msgstr "" -"misslyckades kopiera \"%s\" till \"%s\"; sparse-checkout kanske inte kommer " -"att fungera korrekt" +"misslyckades kopiera ”%s” till ”%s”; sparse-checkout kanske inte kommer att " +"fungera korrekt" #, c-format msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'" -msgstr "" -"misslyckades kopiera arbetskatalogkonfiguration från \"%s\" till \"%s\"" +msgstr "misslyckades kopiera arbetskatalogkonfiguration från ”%s” till ”%s”" #, c-format msgid "failed to unset '%s' in '%s'" -msgstr "misslyckades slå av \"%s\" i \"%s\"" +msgstr "misslyckades slå av ”%s” i ”%s”" #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" -msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\"" +msgstr "kunde inte skapa katalogen ”%s”" msgid "initializing" msgstr "initierar" #, c-format msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" -msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")" +msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren ”%s”)" #, c-format msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" -msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)" +msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren ”%s”; var på %s)" #, c-format msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" -msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")" +msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut ”%s”)" #, c-format msgid "unreachable: invalid reference: %s" @@ -13297,20 +13341,20 @@ msgid "" "HEAD contents: '%s'" msgstr "" "HEAD pekar på en ogiltig (eller övergiven) referens.\n" -"HEAD-sökväg: \"%s\"\n" -"HEAD-innehåll: \"%s\"" +"HEAD-sökväg: ”%s”\n" +"HEAD-innehåll: ”%s”" msgid "" "No local or remote refs exist despite at least one remote\n" -"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first" +"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first" msgstr "" "Ingen lokal eller fjärr-referens finns trots att åtminstone en fjärr\n" -"finns, avslutar; använd \"add -f\" för att överstyra eller hämta från en " -"fjärr först" +"finns, avslutar; använd ”add -f” för att överstyra eller hämta från en fjärr " +"först" #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot be used together" -msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt" +msgstr "”%s” och ”%s” kan inte användas samtidigt" msgid "checkout even if already checked out in other worktree" msgstr "" @@ -13342,11 +13386,11 @@ msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren" #, c-format msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" -msgstr "flaggorna \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt" +msgstr "flaggorna ”%s”, ”%s” och ”%s” kan inte användas samtidigt" #, c-format msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together" -msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt" +msgstr "flaggorna ”%s” och ”%s” kan inte användas samtidigt" msgid "" msgstr "" @@ -13361,30 +13405,29 @@ msgid "show extended annotations and reasons, if available" msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga" msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than