# Polish translation of skype4pidgin plugin # Translated by Jakub Chrzanowski # Jakub Chrzanowski, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2008-05-18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-22 10:53+1200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 12:56+1200\n" "Last-Translator: Jakub Chrzanowski\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Language-Team: \n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" # Checking for updates: msgid "There is a newer version of the Skype plugin available for download" msgstr "Ukazała się nowa wersja pluginu Skype do pobrania" msgid "There is a newer version of Skype available for download" msgstr "Ukazała się nowa wersja Skype do pobrania" msgid "No updates found" msgstr "Nie znaleziono aktualizacji" msgid "You have the latest version of Skype" msgstr "Posiadasz aktualną wersję Skype" msgid "You have the latest version of the Skype plugin" msgstr "Posiadasz aktualną wersję pluginu Skype" msgid "Your version:" msgstr "Twoja wersja:" msgid "Latest version:" msgstr "Ostatnia wersja" msgid "Download from:" msgstr "Pobierz z:" # Skype account balance stuff: msgid "Your current Skype credit balance is:" msgstr "Aktualny stan Twojego konta Skype wynosi:" msgid "Skype Balance" msgstr "Środki Skype" # Plugin options: msgid "Show SkypeOut contacts as 'Online'" msgstr "Pokaż kontakty SkypeOut jako 'Dostępne'" msgid "Make Skype online/offline when going online/offline" msgstr "Ustaw status Skype na dostępny/niedostępny gdy staniesz się dostępny/niedostępny" msgid "Automatically check for updates" msgstr "Automatycznie sprawdzaj aktualizacje" msgid "Auto-start Skype if not running" msgstr "Automatycznie uruchom Skype jeśli wyłączony" # Buddy status: msgid "Offline with Voicemail" msgstr "Niedostępni z Pocztą głosową" msgid "Offline with Call Forwarding" msgstr "Niedostępni z Przekierowaniem połączeń" # Connection messages: msgid "Only one Skype account allowed" msgstr "Dozwolone tylko jedno konto Skype" msgid "Skype not responding" msgstr "Skype nie odpowiada" msgid "Could not connect to Skype process.\nSkype not running?" msgstr "Nie można połączyć się z procesem Skype.\nSkype nie jest uruchomione ?" msgid "Skype client not ready" msgstr "Klient Skype niegotowy" msgid "Connected to Skype" msgstr "Podłączono do Skype" msgid "Skype program closed" msgstr "Skype zostało zamknięte" # Skype calling stuff msgid "Enter the phone number or Skype buddy name to call" msgstr "Wpisz numer telefonu lub nazwę użytkownika Skype aby zadzwonić" msgid "%s is calling you." msgstr "%s dzwoni do Ciebie" msgid "Do you want to accept their call?" msgstr "Czy chcesz zaakceptować ich rozmowę?" # Buddy information msgid "Last online" msgstr "Ostatnio dostępny" msgid "Number of buddies" msgstr "Liczba znajomych" msgid "Is Video Capable" msgstr "Czy obsługuje wideo" # Plugin menu options msgid "Hide Skype" msgstr "Ukryj Skype" msgid "Check for Skype updates..." msgstr "Sprawdź aktualizacje Skype..." msgid "Check for plugin updates..." msgstr "Sprawdź aktualizacje pluginu..." msgid "Search for buddies..." msgstr "Szukaj znajomych..." msgid "Check Skype balance..." msgstr "Sprawdź środki Skype..." msgid "Call..." msgstr "Rozpocznij rozmowę..." msgid "Open Skype Options..." msgstr "Otwórz opcje Skype..." # User searching: msgid "Search for Skype Users" msgstr "Szukaj Użytkowników Skype..." msgid "Type the Skype Name, full name or e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Wpisz nazwę użytkownika Skype, imię i nazwisko lub adres e-mail znajomego, którego szukasz:" msgid "The user does not exist in Skype" msgstr "Użytkownik nie istnieje w Skype" msgid "Skype Name" msgstr "Nazwa użytkownika Skype" # Duplicate stuff from Pidgin # Copy from {pidginsource}/po/{languagecode}.po msgid "_Search" msgstr "Zn_ajdź" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" msgid "_Send File" msgstr "Wyślij _plik" msgid "Initiate _Chat" msgstr "Rozpocznij _konferencję" msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" msgid "Country/Region" msgstr "Kraj/Region" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" msgid "Full name" msgstr "Imię i nazwisko" msgid "Personal Information" msgstr "Informacje osobiste" msgid "Birthday" msgstr "Data urodzenia" msgid "Gender" msgstr "Płeć" msgid "Preferred Language" msgstr "Preferowany język" msgid "Country" msgstr "Kraj" msgid "Authorization Granted" msgstr "Udzielono autoryzacji" msgid "Blocked" msgstr "Zablokowane" msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" msgid "_Accept" msgstr "_Akceptuj" msgid "_Reject" msgstr "_Odrzuć" msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi przesyłania plików" msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Odbiorca jest niedostępny" msgid "Read Error" msgstr "Błąd oczytu" msgid "Write error" msgstr "Błąd zapisu" msgid "Not Authorized" msgstr "Brak autoryzacji" msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s chce wysłać tobie plik" msgid "File Transfers" msgstr "Transmisja plików" msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s zmieniła/zmienił temat na: %s" msgid "Contact Info" msgstr "Informacje o kontakcie"