# Portuguese translation of skype4pidgin plugin # Translated by Paulo Matos # Paulo Matos, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2008-07-01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-22 10:53+1200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-02 17:30+0100\n" "Last-Translator: Paulo Matos \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Language-Team: \n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" # Checking for updates: msgid "There is a newer version of the Skype plugin available for download" msgstr "Existe uma nova versão do plugin do Skype disponível para download" msgid "There is a newer version of Skype available for download" msgstr "Existe uma nova versão do Skype disponível para download" msgid "No updates found" msgstr "Não há actualizações" msgid "You have the latest version of Skype" msgstr "Tem a última versão do Skype" msgid "You have the latest version of the Skype plugin" msgstr "Tem a última versão do plugin do Skype" msgid "Your version:" msgstr "Versão:" msgid "Latest version:" msgstr "Última versão:" msgid "Download from:" msgstr "Download de:" # Skype account balance stuff: msgid "Your current Skype credit balance is:" msgstr "O seu saldo Skype é:" msgid "Skype Balance" msgstr "Saldo Skype" # Plugin options: msgid "Show SkypeOut contacts as 'Online'" msgstr "Mostrar contactos SkypeOut como 'Online'" msgid "Make Skype online/offline when going online/offline" msgstr "Ligar ou desligar o skype quando se liga/desliga" msgid "Automatically check for updates" msgstr "Verificar actualizações automaticamente" msgid "Auto-start Skype if not running" msgstr "Ligar o Skype automaticamente se não estiver ligado" # Buddy status: msgid "Offline with Voicemail" msgstr "Desligado com Atendedor de Chamadas" msgid "Offline with Call Forwarding" msgstr "Desligado com Reenvio de Chamadas" # Connection messages: msgid "Only one Skype account allowed" msgstr "Apenas uma conta Skype é permitida" msgid "Skype not responding" msgstr "Skype não responde" msgid "Could not connect to Skype process.\nSkype not running?" msgstr "Não foi possível establecer ligação ao processo Skype.\nO Skype está a funcionar?" msgid "Skype client not ready" msgstr "Cliente Skype ainda não está operacional" msgid "Connected to Skype" msgstr "Ligado ao Skype" msgid "Skype program closed" msgstr "Programa de Skype encerrado" # Skype calling stuff msgid "Enter the phone number or Skype buddy name to call" msgstr "Introduza o número de telefone ou o nome SKype para efectuar a ligação" msgid "%s is calling you." msgstr "%s está a ligar-lhe." msgid "Do you want to accept their call?" msgstr "Deseja aceitar a ligação?" # Buddy information msgid "Last online" msgstr "Última vez online" msgid "Number of buddies" msgstr "Número de amigos" msgid "Is Video Capable" msgstr "Suporta vídeo" # Plugin menu options msgid "Hide Skype" msgstr "Esconder Skype" msgid "Check for Skype updates..." msgstr "Verificar actualizações do Skype..." msgid "Check for plugin updates..." msgstr "Verificar actualizações do plugin..." msgid "Search for buddies..." msgstr "Pesquisar pessoas..." msgid "Check Skype balance..." msgstr "Verificar Saldo Skype..." msgid "Call..." msgstr "Ligar..." msgid "Open Skype Options..." msgstr "Abrir Opções Skype..." # User searching: msgid "Search for Skype Users" msgstr "Pesquisa de Utilizadores Skype" msgid "Type the Skype Name, full name or e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Escreva o Nome Skype, nome completo ou endereço de email da pessoa que pretende pesquisar." msgid "The user does not exist in Skype" msgstr "O utilizador não existe no Skype" msgid "Skype Name" msgstr "Nome Skype" # Duplicate stuff from Pidgin # Copy from {pidginsource}/po/{languagecode}.po msgid "_Search" msgstr "_Pesquisa" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" msgid "_Send File" msgstr "_Enviar Ficheiro" msgid "Initiate _Chat" msgstr "Iniciar _Chat" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" msgid "Country/Region" msgstr "País/Região" msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" msgid "Full name" msgstr "Nome completo" msgid "Personal Information" msgstr "Informação Pessoal" msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" msgid "Gender" msgstr "Género" msgid "Preferred Language" msgstr "Idioma " msgid "Country" msgstr "País" msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorização Concedida" msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" msgid "Timezone" msgstr "Zona horária" msgid "_Accept" msgstr "_Aceitar" msgid "_Reject" msgstr "_Rejeitar" msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Impossível o envio de ficheiros para %s, o utilizador não suporta transferência de ficheiros" msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Receptor Indisponível" msgid "Read Error" msgstr "Erro de leitura" msgid "Write error" msgstr "Erro de escrita" msgid "Not Authorized" msgstr "Não Autorizado" msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s enviou-lhe um ficheiro" msgid "File Transfers" msgstr "Tranferências de Ficheiros" msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s alterou o tópico para: %s" msgid "Contact Info" msgstr "Informação de Contacto"