Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/Ultimaker/Cura.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorc.lamboo <casperlamboo@gmail.com>2022-10-18 13:05:04 +0300
committerc.lamboo <casperlamboo@gmail.com>2022-10-18 13:05:04 +0300
commit78ee77c3615aaba395d5e91131696d26767e39cb (patch)
treec975bc50305decfeb43e76dc3fb4159f9b079f61
parenta18d3b909d99b94093c025808a73e231d27b6f04 (diff)
update .mo files
-rw-r--r--resources/i18n/de_DE/cura.po46
-rw-r--r--resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po46
-rw-r--r--resources/i18n/es_ES/cura.po46
-rw-r--r--resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po47
-rw-r--r--resources/i18n/fr_FR/cura.po46
-rw-r--r--resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po48
-rw-r--r--resources/i18n/it_IT/cura.po2608
-rw-r--r--resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po93
-rw-r--r--resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po3249
-rw-r--r--resources/i18n/ja_JP/cura.po46
-rw-r--r--resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po32
-rw-r--r--resources/i18n/ko_KR/cura.po10
-rw-r--r--resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/nl_NL/cura.po46
-rw-r--r--resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po44
-rw-r--r--resources/i18n/pt_PT/cura.po42
-rw-r--r--resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po46
-rw-r--r--resources/i18n/ru_RU/cura.po46
-rw-r--r--resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po45
-rw-r--r--resources/i18n/tr_TR/cura.po46
-rw-r--r--resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po44
-rw-r--r--resources/i18n/zh_CN/cura.po46
-rw-r--r--resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po7
-rw-r--r--resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po31
33 files changed, 3399 insertions, 3431 deletions
diff --git a/resources/i18n/de_DE/cura.po b/resources/i18n/de_DE/cura.po
index bb6faa141c..53a5e1e55a 100644
--- a/resources/i18n/de_DE/cura.po
+++ b/resources/i18n/de_DE/cura.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1001,17 +1003,17 @@ msgstr "Mehr erfahren"
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
-msgstr "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
+msgstr "Sie erhalten eine Bestätigung per E-Mail, wenn der Druckauftrag genehmigt wurde."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
-msgstr "The print job was successfully submitted"
+msgstr "Der Druckauftrag wurde erfolgreich übermittelt."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
-msgstr "Manage print jobs"
+msgstr "Druckaufträge verwalten"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@@ -1330,7 +1332,7 @@ msgstr "Ultimaker Format Package"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
-msgstr "deleted user"
+msgstr "gelöschter Benutzer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
@@ -2504,12 +2506,12 @@ msgstr "Zuerst verfügbar"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "Überwachen Sie Ihre Drucker standortunabhängig mit Ultimaker Digital Factory."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
@@ -3355,7 +3357,7 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/"
">Install the material profile and reopen the project."
-msgstr "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
+msgstr "Das in diesem Projekt verwendete Material ist derzeit nicht in Cura installiert.<br/>Installieren Sie das Materialprofil und öffnen Sie das Projekt erneut."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:515
msgctxt "@action:button"
@@ -4178,12 +4180,12 @@ msgstr "Automatisch schneiden"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
-msgstr "Show an icon and notifications in the system notification area."
+msgstr "Symbol und Benachrichtigungen im Infobereich des Systems anzeigen."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
-msgstr "Add icon to system tray *"
+msgstr "Symbol zur Taskleiste hinzufügen*"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
@@ -5515,17 +5517,17 @@ msgstr "Sichtbarkeit einstellen verwalten..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
-msgstr "Select Printer"
+msgstr "Drucker auswählen"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
msgid "Compatible Printers"
-msgstr "Compatible Printers"
+msgstr "Kompatible Drucker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:94
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, where found."
-msgstr "No compatible printers, that are currently online, where found."
+msgstr "Es wurden keine kompatiblen Drucker gefunden, die derzeit online sind."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:635
@@ -5804,7 +5806,7 @@ msgstr "Support-Bibliothek für wissenschaftliche Berechnung"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python Error tracking library"
+msgstr "Python-Fehlerverfolgungs-Bibliothek"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172
msgctxt "@label Description for application dependency"
@@ -5933,12 +5935,12 @@ msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhä
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
+msgstr "<b>%1</b> benutzerdefiniertes Profil ist aktiv und einige Einstellungen wurden überschrieben."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
+msgstr "<b>%1</b> benutzerdefiniertes Profil überschreibt einige Einstellungen."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79
msgctxt "@info"
@@ -6322,17 +6324,17 @@ msgstr "Drucker verwalten"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
-msgstr "Hide all connected printers"
+msgstr "Alle verbundenen Drucker ausblenden"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
-msgstr "Show all connected printers"
+msgstr "Alle verbundenen Drucker anzeigen"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
-msgstr "Other printers"
+msgstr "Andere Drucker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po
index 07417f095c..be2ab74a68 100644
--- a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po
index 2399108423..3624d70025 100644
--- a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1207,9 +1204,9 @@ msgid ""
"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
"better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total "
"innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate"
-" to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls,"
-" the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Bestimmt die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden. Das frühe Drucken der Außenwände hilft bei der Maßgenauigkeit, da Fehler von Innenwänden nicht"
+" an die Außenseite weitergegeben werden können. Wenn sie jedoch später gedruckt werden, ist ein Stapeldruck besser möglich, wenn Überhänge gedruckt werden."
+" Bei einer ungeraden Gesamtzahl von Innenwänden wird die „mittlere letzte Linie“ immer zuletzt gedruckt."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
@@ -1284,9 +1281,10 @@ msgid ""
"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
"Even Wall Line Width."
-msgstr "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines,"
-" to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width."
-" The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "Die minimale Linienbreite für Polylinienwände mit Lücken in der mittleren Linie. Diese Einstellung legt fest, bei welcher Stärke im Modell ein Übergang"
+" vom Druck zweier Wandlinien zum Druck zweier Außenwände und einer einzigen zentralen Wand in der Mitte erfolgt. Eine höhere minimale ungeradzahlige Wandlinienstärke"
+" führt zu einer höheren maximalen geradzahligen Wandlinienstärke. Die maximale ungerade Wandlinienbreite wird berechnet als 2 x Minimale Wandlinienstärke"
+" (geradzahlig)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -3120,34 +3118,34 @@ msgstr "Fluss-Kompensation für die erste Schicht: Die auf der ersten Schicht ex
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Innenwandfluss der ersten Schicht"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, "
"but only for the first layer"
-msgstr "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Durchflusskompensation an allen Wandlinien bis auf die äußere, aber nur für die erste Schicht."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Außenwandfluss der ersten Schicht"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Durchflusskompensation an der äußersten Wandlinie der ersten Schicht."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Unterer Fluss der ersten Schicht"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Durchflusskompensation an den unteren Linien der ersten Schicht"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -3458,14 +3456,15 @@ msgstr "Ermöglicht die Justierung der Druckkopfbeschleunigung. Eine Erhöhung d
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung für Bewegung aktivieren"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves "
"will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Verwenden Sie eine separate Beschleunigungsrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Beschleunigungswert der gedruckten"
+" Linie an der Zielposition verwendet."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print label"
@@ -3677,14 +3676,15 @@ msgstr "Ermöglicht die Justierung der Ruckfunktion des Druckkopfes bei Änderun
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Ruckfunktion für Bewegung aktivieren"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will "
"use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Verwenden Sie eine separate Ruckfunktionsrate für Bewegungen. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird für Bewegungen der Ruckfunktionswert der gedruckten"
+" Linie an der Zielposition verwendet."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print label"
@@ -4547,14 +4547,14 @@ msgstr "Dies beschreibt den Durchmesser der dünnsten Äste der Baumstützstrukt
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Tree Support Trunk Diameter"
-msgstr "Tree Support Trunk Diameter"
+msgstr "Stammdurchmesser der Baumstützstruktur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more "
"sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "Der Durchmesser der breitesten Äste der Baumstützstruktur. Ein dickerer Stamm ist robuster; ein dünnerer Stamm nimmt weniger Platz auf dem Druckbett ein."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
diff --git a/resources/i18n/es_ES/cura.po b/resources/i18n/es_ES/cura.po
index 17d4629c7d..943158ee41 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/cura.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/cura.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1002,17 +1004,17 @@ msgstr "Más información"
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
-msgstr "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
+msgstr "Recibirá una confirmación por correo electrónico cuando se apruebe el trabajo de impresión"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
-msgstr "The print job was successfully submitted"
+msgstr "El trabajo de impresión se ha enviado correctamente"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
-msgstr "Manage print jobs"
+msgstr "Gestionar trabajos de impresión"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@@ -1330,7 +1332,7 @@ msgstr "Paquete de formato Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
-msgstr "deleted user"
+msgstr "usuario borrado"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
@@ -2505,12 +2507,12 @@ msgstr "Primera disponible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "Supervise sus impresoras desde cualquier lugar con Ultimaker Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Ver impresoras en Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
@@ -3357,7 +3359,7 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/"
">Install the material profile and reopen the project."
-msgstr "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
+msgstr "El material utilizado en este proyecto no está instalado actualmente en Cura.<br/>Instale el perfil del material y vuelva a abrir el proyecto."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:515
msgctxt "@action:button"
@@ -4179,12 +4181,12 @@ msgstr "Segmentar automáticamente"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
-msgstr "Show an icon and notifications in the system notification area."
+msgstr "Mostrar un icono y notificaciones en el área de notificaciones del sistema."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
-msgstr "Add icon to system tray *"
+msgstr "Añadir icono a la bandeja del sistema *"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
@@ -5516,17 +5518,17 @@ msgstr "Gestionar visibilidad de los ajustes..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
-msgstr "Select Printer"
+msgstr "Seleccionar impresora"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
msgid "Compatible Printers"
-msgstr "Compatible Printers"
+msgstr "Impresoras compatibles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:94
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, where found."
-msgstr "No compatible printers, that are currently online, where found."
+msgstr "No se han encontrado impresoras compatibles que estén actualmente en línea."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:635
@@ -5805,7 +5807,7 @@ msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos científicos"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python Error tracking library"
+msgstr "Biblioteca de seguimiento de errores de Python"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172
msgctxt "@label Description for application dependency"
@@ -5933,12 +5935,12 @@ msgstr "Generar estructuras para soportar piezas del modelo que tengan voladizos
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
+msgstr "el perfil personalizado <b>%1</b> está activo y ha sobrescrito algunos ajustes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
+msgstr "El perfil personalizado <b>%1</b> está sobreescribiendo algunos ajustes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79
msgctxt "@info"
@@ -6323,17 +6325,17 @@ msgstr "Administrar impresoras"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
-msgstr "Hide all connected printers"
+msgstr "Ocultar todas las impresoras conectadas"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
-msgstr "Show all connected printers"
+msgstr "Mostrar todas las impresoras conectadas"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
-msgstr "Other printers"
+msgstr "Otras impresoras"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po
index ace11d3f73..6778f362c7 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
index 189962db4f..bb8174bf28 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1210,9 +1207,9 @@ msgid ""
"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
"better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total "
"innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate"
-" to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls,"
-" the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Determina el orden de impresión de las paredes. La preimpresión de las paredes exteriores mejora la precisión dimensional ya que las fallas de las paredes"
+" internas no pueden propagarse hacia el exterior. Sin embargo, si imprime más tarde, podrá apilarlos mejor cuando se impriman los voladizos. Cuando hay"
+" una cantidad desigual de paredes interiores totales, la \"última línea central\" siempre se imprime al final."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
@@ -1289,9 +1286,10 @@ msgid ""
"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
"Even Wall Line Width."
-msgstr "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines,"
-" to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width."
-" The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "El ancho de línea mínimo para paredes de polilínea de relleno de hueco de línea intermedia. Este parámetro determina a partir de qué grosor de modelo pasamos"
+" de imprimir dos líneas de paredes a imprimir dos paredes exteriores y una sola pared central en el medio. Un ancho mínimo más alto de la línea perimetral"
+" impar conduce a un ancho máximo más alto de la línea perimetral par. El ancho máximo de línea perimetral impar se calcula como 2 * ancho mínimo de línea"
+" perimetral par."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -3124,34 +3122,34 @@ msgstr "Compensación de flujo de la primera capa: la cantidad de material extru
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Flujo de pared interior de la capa inicial"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, "
"but only for the first layer"
-msgstr "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Compensación de flujo en líneas de pared para todas las líneas excepto la más externa, pero solo para la primera capa"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Flujo de pared exterior de la capa inicial"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Compensación de flujo en la línea de pared más externa de la primera capa."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Flujo inferior de la capa inicial"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Compensación de flujo en las líneas inferiores de la primera capa"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -3458,14 +3456,15 @@ msgstr "Permite ajustar la aceleración del cabezal de impresión. Aumentar las
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Habilitar la aceleración de desplazamiento"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves "
"will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilice una tasa de aceleración independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán"
+" el valor de aceleración de la línea impresa en su destino."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print label"
@@ -3675,14 +3674,15 @@ msgstr "Permite ajustar el impulso del cabezal de impresión cuando la velocidad
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Habilitar el impulso de desplazamiento"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will "
"use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilice una tasa de impulso independiente para los movimientos de desplazamiento. Si está deshabilitada, los movimientos de desplazamiento utilizarán el"
+" valor de impulso de la línea impresa en su destino."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print label"
@@ -4545,14 +4545,15 @@ msgstr "El diámetro de las ramas más finas del soporte en árbol. Cuanto más
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Tree Support Trunk Diameter"
-msgstr "Tree Support Trunk Diameter"
+msgstr "Diámetro del tronco de soporte en árbol"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more "
"sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "El diámetro de las ramas más anchas del soporte en árbol. Un tronco más grueso es más resistente; un tronco más delgado ocupa menos espacio en la placa"
+" de impresión."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/cura.po b/resources/i18n/fr_FR/cura.po
index fd3a29a02c..ef78e258a2 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/cura.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/cura.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1001,17 +1003,17 @@ msgstr "En savoir plus"
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
-msgstr "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
+msgstr "Vous recevrez une confirmation par e-mail lorsque la tâche d'impression sera approuvée"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
-msgstr "The print job was successfully submitted"
+msgstr "La tâche d'impression a bien été soumise"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
-msgstr "Manage print jobs"
+msgstr "Gérer les tâches d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@@ -1329,7 +1331,7 @@ msgstr "Ultimaker Format Package"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
-msgstr "deleted user"
+msgstr "utilisateur supprimé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
@@ -2505,12 +2507,12 @@ msgstr "Premier disponible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "Surveillez vos imprimantes à distance grâce à Ultimaker Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
@@ -3357,7 +3359,7 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/"
">Install the material profile and reopen the project."
-msgstr "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
+msgstr "Le matériau utilisé dans ce projet n'est actuellement pas installé dans Cura.<br/>Installez le profil du matériau et rouvrez le projet."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:515
msgctxt "@action:button"
@@ -4180,12 +4182,12 @@ msgstr "Découper automatiquement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
-msgstr "Show an icon and notifications in the system notification area."
+msgstr "Afficher une icône et des notifications dans la zone de notification du système."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
-msgstr "Add icon to system tray *"
+msgstr "Ajouter une icône à la barre de notification *"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
@@ -5517,17 +5519,17 @@ msgstr "Gérer la visibilité des paramètres..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
-msgstr "Select Printer"
+msgstr "Sélectionner une imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
msgid "Compatible Printers"
-msgstr "Compatible Printers"
+msgstr "Imprimantes compatibles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:94
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, where found."
-msgstr "No compatible printers, that are currently online, where found."
+msgstr "Aucune imprimante compatible actuellement en ligne n'a été trouvée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:635
@@ -5806,7 +5808,7 @@ msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python Error tracking library"
+msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172
msgctxt "@label Description for application dependency"
@@ -5934,12 +5936,12 @@ msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possè
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
+msgstr "Le profil personnalisé <b>%1</b> est actif et vous avez remplacé certains paramètres."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
+msgstr "Le profil personnalisé <b>%1</b> remplace certains paramètres."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79
msgctxt "@info"
@@ -6325,17 +6327,17 @@ msgstr "Gérer les imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
-msgstr "Hide all connected printers"
+msgstr "Masquer toutes les imprimantes connectées"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
-msgstr "Show all connected printers"
+msgstr "Afficher toutes les imprimantes connectées"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
-msgstr "Other printers"
+msgstr "Autres imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po
index 4520eee754..3702c6aac9 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
index 576d539a9e..47c0d23bf0 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1208,9 +1205,9 @@ msgid ""
"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
"better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total "
"innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate"
-" to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls,"
-" the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts"
+" des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les"
+" saillies sont imprimées. Lorsqu'il y a une quantité totale inégale de parois intérieures, la « dernière ligne centrale » est toujours imprimée en dernier."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
@@ -1286,9 +1283,10 @@ msgid ""
"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
"Even Wall Line Width."
-msgstr "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines,"
-" to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width."
-" The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "Largeur de ligne minimale pour les parois de polyligne de remplissage de l'espace de ligne médiane. Ce paramètre détermine à partir de quelle épaisseur"
+" de modèle nous passons de l'impression de deux lignes de parois à l'impression de deux parois extérieures et d'une seule paroi centrale au milieu. Une"
+" largeur de ligne de paroi impaire minimale plus élevée conduit à une largeur de ligne de paroi uniforme plus élevée. La largeur maximale de la ligne de"
+" paroi impaire est calculée comme 2 × largeur minimale de la ligne de paroi paire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -3129,34 +3127,35 @@ msgstr "Compensation du débit pour la couche initiale : la quantité de matér
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Débit de la paroi intérieure de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, "
"but only for the first layer"
-msgstr "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus externe, mais uniquement pour la première"
+" couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Débit de la paroi extérieure de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Compensation de débit sur la ligne de la paroi la plus à l'extérieur de la première couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Débit des lignes du dessous de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes du dessous de la première couche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -3464,14 +3463,15 @@ msgstr "Active le réglage de l'accélération de la tête d'impression. Augment
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Activer l'accélération de déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves "
"will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilisez un taux d'accélération différent pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront la même accélération que"
+" celle de la ligne imprimée à l'emplacement cible."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print label"
@@ -3681,14 +3681,15 @@ msgstr "Active le réglage de la saccade de la tête d'impression lorsque la vit
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Activer la saccade de déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will "
"use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilisez un taux de saccades différent pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront les mêmes saccades que celle"
+" de la ligne imprimée à l'emplacement cible."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print label"
@@ -4552,14 +4553,15 @@ msgstr "Diamètre des branches les plus minces du support arborescent. Plus les
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Tree Support Trunk Diameter"
-msgstr "Tree Support Trunk Diameter"
+msgstr "Diamètre du tronc du support arborescent"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more "
"sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "Diamètre des branches les plus larges du support arborescent. Un tronc plus épais est plus robuste ; un tronc plus fin prend moins de place sur le plateau"
+" de fabrication."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
diff --git a/resources/i18n/it_IT/cura.po b/resources/i18n/it_IT/cura.po
index b5b3c8f07d..ef78e258a2 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/cura.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/cura.po
@@ -1,116 +1,118 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it_IT\n"
+"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:87
msgctxt "@tooltip"
msgid "Outer Wall"
-msgstr "Parete esterna"
+msgstr "Paroi externe"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:88
msgctxt "@tooltip"
msgid "Inner Walls"
-msgstr "Pareti interne"
+msgstr "Parois internes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:89
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skin"
-msgstr "Rivestimento esterno"
+msgstr "Couche extérieure"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:90
msgctxt "@tooltip"
msgid "Infill"
-msgstr "Riempimento"
+msgstr "Remplissage"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:91
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Infill"
-msgstr "Riempimento del supporto"
+msgstr "Remplissage du support"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:92
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Interface"
-msgstr "Interfaccia supporto"
+msgstr "Interface du support"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:93
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+msgstr "Support"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:94
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skirt"
-msgstr "Skirt"
+msgstr "Jupe"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:95
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
-msgstr "Torre di innesco"
+msgstr "Tour primaire"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:96
msgctxt "@tooltip"
msgid "Travel"
-msgstr "Spostamenti"
+msgstr "Déplacement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:97
msgctxt "@tooltip"
msgid "Retractions"
-msgstr "Retrazioni"
+msgstr "Rétractions"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:98
msgctxt "@tooltip"
msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+msgstr "Autre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/TextManager.py:37
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/TextManager.py:63
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
-msgstr "Impossibile aprire le note sulla versione."
+msgstr "Les notes de version n'ont pas pu être ouvertes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/ObjectsModel.py:69
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
-msgstr "Gruppo #{group_nr}"
+msgstr "Groupe nº {group_nr}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:57
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:277
msgctxt "@action:button"
msgid "Next"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Suivant"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:286
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/WhatsNewPagesModel.py:68
msgctxt "@action:button"
msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
+msgstr "Passer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:290
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:26
msgctxt "@action:button"
msgid "Finish"
-msgstr "Fine"
+msgstr "Fin"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:17
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:61
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+msgstr "Ajouter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:33
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:323
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Aggiungi"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ColorDialog.qml:139
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "Annuler"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UI/WhatsNewPagesModel.py:76
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:444
@@ -133,13 +135,13 @@ msgstr "Annulla"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:188
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "Fermer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:207
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:140
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
-msgstr "Il file esiste già"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:208
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:141
@@ -148,18 +150,18 @@ msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid ""
"The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to "
"overwrite it?"
-msgstr "Il file <filename>{0}</filename> esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+msgstr "Le fichier <filename>{0}</filename> existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:459
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:462
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid file URL:"
-msgstr "File URL non valido:"
+msgstr "URL de fichier invalide :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:36
msgctxt "@info:not supported profile"
msgid "Not supported"
-msgstr "Non supportato"
+msgstr "Non pris en charge"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:55
msgctxt "@info:No intent profile selected"
@@ -170,30 +172,30 @@ msgstr "Default"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:219
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle"
-msgstr "Ugello"
+msgstr "Buse"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:889
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid ""
"Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
-msgstr "Le impostazioni sono state modificate in base all’attuale disponibilità di estrusori:"
+msgstr "Les paramètres ont été modifiés pour correspondre aux extrudeuses actuellement disponibles :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:890
msgctxt "@info:title"
msgid "Settings updated"
-msgstr "Impostazioni aggiornate"
+msgstr "Paramètres mis à jour"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1512
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
-msgstr "Estrusore disabilitato"
+msgstr "Extrudeuse(s) désactivée(s)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:153
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid ""
"Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
-msgstr "Impossibile esportare il profilo su <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
+msgstr "Échec de l'exportation du profil vers <filename>{0}</filename> : <message>{1}</message>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:156
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:166
@@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "Impossibile esportare il profilo su <filename>{0}</filename>: <message>{
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:173
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Erreur"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:163
#, python-brace-format
@@ -210,43 +212,43 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid ""
"Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported "
"failure."
-msgstr "Impossibile esportare il profilo su <filename>{0}</filename>: Rilevata anomalia durante scrittura plugin."
+msgstr "Échec de l'exportation du profil vers <filename>{0}</filename> : le plug-in du générateur a rapporté une erreur."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:171
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
-msgstr "Profilo esportato su <filename>{0}</filename>"
+msgstr "Profil exporté vers <filename>{0}</filename>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:173
msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
-msgstr "Esportazione riuscita"
+msgstr "L'exportation a réussi"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: {1}"
-msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>: {1}"
+msgstr "Impossible d'importer le profil depuis <filename>{0}</filename> : {1}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:209
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid ""
"Can't import profile from <filename>{0}</filename> before a printer is added."
-msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename> prima di aggiungere una stampante."
+msgstr "Impossible d'importer le profil depuis <filename>{0}</filename> avant l'ajout d'une imprimante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:224
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
-msgstr "Nessun profilo personalizzato da importare nel file <filename>{0}</filename>"
+msgstr "Aucun profil personnalisé à importer dans le fichier <filename>{0}</filename>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>:"
+msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier <filename>{0}</filename> :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:252
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:262
@@ -255,51 +257,51 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid ""
"This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not "
"import it."
-msgstr "Questo profilo <filename>{0}</filename> contiene dati errati, impossibile importarlo."
+msgstr "Le profil <filename>{0}</filename> contient des données incorrectes ; échec de l'importation."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:355
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>:"
+msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier <filename>{0}</filename> :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:359
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
-msgstr "Profilo {0} importato correttamente."
+msgstr "Importation du profil {0} réussie."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:366
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
-msgstr "Il file {0} non contiene nessun profilo valido."
+msgstr "Le fichier {0} ne contient pas de profil valide."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:369
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
-msgstr "Il profilo {0} ha un tipo di file sconosciuto o corrotto."
+msgstr "Le profil {0} est un type de fichier inconnu ou est corrompu."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:443
msgctxt "@label"
msgid "Custom profile"
-msgstr "Profilo personalizzato"
+msgstr "Personnaliser le profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:459
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile is missing a quality type."
-msgstr "Il profilo è privo del tipo di qualità."
+msgstr "Il manque un type de qualité au profil."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:463
msgctxt "@info:status"
msgid "There is no active printer yet."
-msgstr "Non ci sono ancora stampanti attive."
+msgstr "Aucune imprimante n'est active pour le moment."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:469
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to add the profile."
-msgstr "Impossibile aggiungere il profilo."
+msgstr "Impossible d'ajouter le profil."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:483
#, python-brace-format
@@ -307,7 +309,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine "
"definition '{1}'."
-msgstr "Il tipo di qualità '{0}' non è compatibile con la definizione di macchina attiva corrente '{1}'."
+msgstr "Le type de qualité « {0} » n'est pas compatible avec la définition actuelle de la machine active « {1} »."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:488
#, python-brace-format
@@ -316,69 +318,69 @@ msgid ""
"Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not "
"available for the current configuration. Switch to a material/nozzle "
"combination that can use this quality type."
-msgstr "Avvertenza: il profilo non è visibile in quanto il tipo di qualità '{0}' non è disponibile per la configurazione corrente. Passare alla combinazione materiale/ugello"
-" che consente di utilizzare questo tipo di qualità."
+msgstr "Avertissement : le profil n'est pas visible car son type de qualité « {0} » n'est pas disponible pour la configuration actuelle. Passez à une combinaison"
+" matériau/buse qui peut utiliser ce type de qualité."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:30
msgctxt "@info:status"
msgid "Multiplying and placing objects"
-msgstr "Moltiplicazione e collocazione degli oggetti"
+msgstr "Multiplication et placement d'objets"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:32
msgctxt "@info:title"
msgid "Placing Objects"
-msgstr "Sistemazione oggetti"
+msgstr "Placement des objets"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:99
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:42
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
-msgstr "Impossibile individuare una posizione nel volume di stampa per tutti gli oggetti"
+msgstr "Impossible de trouver un emplacement dans le volume d'impression pour tous les objets"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:100
msgctxt "@info:title"
msgid "Placing Object"
-msgstr "Sistemazione oggetto"
+msgstr "Placement de l'objet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:540
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading machines..."
-msgstr "Caricamento macchine in corso..."
+msgstr "Chargement des machines..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:547
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting up preferences..."
-msgstr "Impostazione delle preferenze..."
+msgstr "Configuration des préférences..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:692
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing Active Machine..."
-msgstr "Inizializzazione Active Machine in corso..."
+msgstr "Initialisation de la machine active..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:838
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing machine manager..."
-msgstr "Inizializzazione gestore macchina in corso..."
+msgstr "Initialisation du gestionnaire de machine..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:852
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing build volume..."
-msgstr "Inizializzazione volume di stampa in corso..."
+msgstr "Initialisation du volume de fabrication..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:920
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting up scene..."
-msgstr "Impostazione scena in corso..."
+msgstr "Préparation de la scène..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:956
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading interface..."
-msgstr "Caricamento interfaccia in corso..."
+msgstr "Chargement de l'interface..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:961
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing engine..."
-msgstr "Inizializzazione motore in corso..."
+msgstr "Initialisation du moteur..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:1289
#, python-format
@@ -392,82 +394,82 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
-msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}"
+msgstr "Un seul fichier G-Code peut être chargé à la fois. Importation de {0} sautée"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:1817
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:217
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:189
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
-msgstr "Avvertenza"
+msgstr "Avertissement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CuraApplication.py:1827
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
-msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un autre fichier si le G-Code est en cours de chargement. Importation de {0} sautée"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationHelpers.py:89
msgctxt "@message"
msgid "Could not read response."
-msgstr "Impossibile leggere la risposta."
+msgstr "Impossible de lire la réponse."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:75
msgctxt "@message"
msgid "The provided state is not correct."
-msgstr "Lo stato fornito non è corretto."
+msgstr "L'état fourni n'est pas correct."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:80
msgctxt "@message"
msgid "Timeout when authenticating with the account server."
-msgstr "Timeout durante l'autenticazione con il server account."
+msgstr "Délai d'expiration lors de l'authentification avec le serveur de compte."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:97
msgctxt "@message"
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
-msgstr "Fornire i permessi necessari al momento dell'autorizzazione di questa applicazione."
+msgstr "Veuillez donner les permissions requises lors de l'autorisation de cette application."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:104
msgctxt "@message"
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
-msgstr "Si è verificato qualcosa di inatteso durante il tentativo di accesso, riprovare."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la connexion, veuillez réessayer."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:216
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is "
"still active."
-msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di accesso. Verificare se è ancora attivo un altro tentativo di accesso."
+msgstr "Impossible de lancer une nouvelle procédure de connexion. Vérifiez si une autre tentative de connexion est toujours active."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:277
msgctxt "@info"
msgid "Unable to reach the Ultimaker account server."
-msgstr "Impossibile raggiungere il server account Ultimaker."
+msgstr "Impossible d’atteindre le serveur du compte Ultimaker."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:278
msgctxt "@info:title"
msgid "Log-in failed"
-msgstr "Log in non riuscito"
+msgstr "Échec de la connexion"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:25
msgctxt "@info:status"
msgid "Finding new location for objects"
-msgstr "Ricerca nuova posizione per gli oggetti"
+msgstr "Recherche d'un nouvel emplacement pour les objets"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:29
msgctxt "@info:title"
msgid "Finding Location"
-msgstr "Ricerca posizione"
+msgstr "Recherche d'emplacement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:43
msgctxt "@info:title"
msgid "Can't Find Location"
-msgstr "Impossibile individuare posizione"
+msgstr "Impossible de trouver un emplacement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/ExtrudersModel.py:219
msgctxt "@menuitem"
msgid "Not overridden"
-msgstr "Non sottoposto a override"
+msgstr "Pas écrasé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:11
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:42
@@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "Default"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:65
msgctxt "@label"
msgid "Visual"
-msgstr "Visivo"
+msgstr "Visuel"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:15
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:46
@@ -491,7 +493,7 @@ msgctxt "@text"
msgid ""
"The visual profile is designed to print visual prototypes and models with "
"the intent of high visual and surface quality."
-msgstr "Il profilo visivo è destinato alla stampa di prototipi e modelli visivi, con l'intento di ottenere una qualità visiva e della superficie elevata."
+msgstr "Le profil visuel est conçu pour imprimer des prototypes et des modèles visuels dans le but d'obtenir une qualité visuelle et de surface élevée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:18
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:49
@@ -507,15 +509,15 @@ msgctxt "@text"
msgid ""
"The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-"
"use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances."
-msgstr "Il profilo di progettazione è destinato alla stampa di prototipi funzionali e di componenti d'uso finale, allo scopo di ottenere maggiore precisione e"
-" tolleranze strette."
+msgstr "Le profil d'ingénierie est conçu pour imprimer des prototypes fonctionnels et des pièces finales dans le but d'obtenir une meilleure précision et des tolérances"
+" plus étroites."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:22
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:53
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:75
msgctxt "@label"
msgid "Draft"
-msgstr "Bozza"
+msgstr "Ébauche"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:23
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:54
@@ -524,170 +526,169 @@ msgctxt "@text"
msgid ""
"The draft profile is designed to print initial prototypes and concept "
"validation with the intent of significant print time reduction."
-msgstr "Il profilo bozza è destinato alla stampa dei prototipi iniziali e alla convalida dei concept, con l'intento di ridurre in modo significativo il tempo di"
-" stampa."
+msgstr "L'ébauche du profil est conçue pour imprimer les prototypes initiaux et la validation du concept dans le but de réduire considérablement le temps d'impression."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/QualitySettingsModel.py:182
msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
-msgstr "Calcolato"
+msgstr "Calculer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:391
msgctxt "@label"
msgid "Custom profiles"
-msgstr "Profili personalizzati"
+msgstr "Personnaliser les profils"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:426
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
-msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})"
+msgstr "Tous les types supportés ({0})"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:427
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Tutti i file (*)"
+msgstr "Tous les fichiers (*)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:83
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "Inconnu"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:113
msgctxt "@label"
msgid ""
"The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group"
-msgstr "Le stampanti riportate di seguito non possono essere collegate perché fanno parte di un gruppo"
+msgstr "Les imprimantes ci-dessous ne peuvent pas être connectées car elles font partie d'un groupe"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:115
msgctxt "@label"
msgid "Available networked printers"
-msgstr "Stampanti disponibili in rete"
+msgstr "Imprimantes en réseau disponibles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:160
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Connected printers"
-msgstr "Stampanti collegate"
+msgstr "Imprimantes connectées"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:160
msgctxt "@label"
msgid "Preset printers"
-msgstr "Stampanti preimpostate"
+msgstr "Imprimantes préréglées"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:165
#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
-msgstr "Rimuovere {0}? Questa operazione non può essere annullata!"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet {0} ? Cette action est irréversible !"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:232
msgctxt "@label"
msgid "Custom Material"
-msgstr "Materiale personalizzato"
+msgstr "Matériau personnalisé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:233
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:340
msgctxt "@label"
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
+msgstr "Personnalisé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/API/Account.py:199
msgctxt "@info:title"
msgid "Login failed"
-msgstr "Login non riuscito"
+msgstr "La connexion a échoué"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:66
msgctxt "@action:button"
msgid ""
"Please sync the material profiles with your printers before starting to "
"print."
-msgstr "Sincronizzare i profili del materiale con le stampanti prima di iniziare a stampare."
+msgstr "Veuillez synchroniser les profils de matériaux avec vos imprimantes avant de commencer à imprimer."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:67
msgctxt "@action:button"
msgid "New materials installed"
-msgstr "Nuovi materiali installati"
+msgstr "Nouveaux matériaux installés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:74
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync materials"
-msgstr "Sincronizza materiali"
+msgstr "Synchroniser les matériaux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:82
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:397
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:80
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+msgstr "En savoir plus"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:135
msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
-msgstr "Impossibile salvare archivio materiali in {}:"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive du matériau dans {} :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:136
msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
-msgstr "Impossibile salvare archivio materiali"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de l'archive des matériaux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:188
msgctxt "@text"
msgid "Unknown error."
-msgstr "Errore sconosciuto."
+msgstr "Erreur inconnue."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:104
msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
-msgstr "Impossibile creare archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti."
+msgstr "Échec de la création de l'archive des matériaux à synchroniser avec les imprimantes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:111
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:165
msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers."
-msgstr "Impossibile caricare l'archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti."
+msgstr "Impossible de charger l'archive des matériaux pour la synchroniser avec les imprimantes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:143
msgctxt "@text:error"
msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted."
-msgstr "La risposta da Digital Factory sembra essere danneggiata."
+msgstr "La réponse de Digital Factory semble être corrompue."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:147
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:151
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:155
msgctxt "@text:error"
msgid "The response from Digital Factory is missing important information."
-msgstr "Nella risposta da Digital Factory mancano informazioni importanti."
+msgstr "Il manque des informations importantes dans la réponse de Digital Factory."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:218
msgctxt "@text:error"
msgid ""
"Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the "
"printers."
-msgstr "Impossibile connettersi a Digital Factory per sincronizzare i materiali con alcune delle stampanti."
+msgstr "Échec de la connexion à Digital Factory pour synchroniser les matériaux avec certaines imprimantes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:232
msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to connect to Digital Factory."
-msgstr "Impossibile connettersi a Digital Factory."
+msgstr "Échec de la connexion à Digital Factory."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/BuildVolume.py:100
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print "
"Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models."
-msgstr "L’altezza del volume di stampa è stata ridotta a causa del valore dell’impostazione \"Sequenza di stampa” per impedire la collisione del gantry con i modelli"
-" stampati."
+msgstr "La hauteur du volume d'impression a été réduite en raison de la valeur du paramètre « Séquence d'impression » afin d'éviter que le portique ne heurte les"
+" modèles imprimés."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/BuildVolume.py:103
msgctxt "@info:title"
msgid "Build Volume"
-msgstr "Volume di stampa"
+msgstr "Volume d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Backups/Backup.py:115
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
-msgstr "Impossibile creare un archivio dalla directory dei dati utente: {}"
+msgstr "Impossible de créer une archive à partir du répertoire de données de l'utilisateur : {}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Backups/Backup.py:122
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Backups/Backup.py:159
@@ -695,27 +696,27 @@ msgstr "Impossibile creare un archivio dalla directory dei dati utente: {}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:126
msgctxt "@info:title"
msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
+msgstr "Sauvegarde"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Backups/Backup.py:134
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
-msgstr "Tentativo di ripristinare un backup di Cura senza dati o metadati appropriati."
+msgstr "A essayé de restaurer une sauvegarde Cura sans disposer de données ou de métadonnées appropriées."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Backups/Backup.py:145
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version."
-msgstr "Tentativo di ripristinare un backup di Cura di versione superiore rispetto a quella corrente."
+msgstr "A essayé de restaurer une sauvegarde Cura supérieure à la version actuelle."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/Backups/Backup.py:158
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:"
-msgstr "Nel tentativo di ripristinare un backup di Cura, si è verificato il seguente errore:"
+msgstr "L'erreur suivante s'est produite lors de la restauration d'une sauvegarde Cura :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:107
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
-msgstr "Impossibile avviare Cura"
+msgstr "Échec du démarrage de Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:113
msgctxt "@label crash message"
@@ -730,35 +731,35 @@ msgid ""
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</"
"p>\n"
" "
-msgstr "<p><b>Oops, Ultimaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>\n <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante"
-" l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>\n"
-" <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>\n <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash"
-" per correggere il problema.</p>\n "
+msgstr "<p><b>Oups, un problème est survenu dans Ultimaker Cura.</p></b>\n <p>Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle"
+" peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.</p>\n "
+" <p>Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.</p>\n <p>Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous"
+" puissions résoudre le problème.</p>\n "
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:122
msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to Ultimaker"
-msgstr "Inviare il rapporto su crash a Ultimaker"
+msgstr "Envoyer le rapport de d'incident à Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:125
msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
-msgstr "Mostra il rapporto su crash dettagliato"
+msgstr "Afficher le rapport d'incident détaillé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:129
msgctxt "@action:button"
msgid "Show configuration folder"
-msgstr "Mostra cartella di configurazione"
+msgstr "Afficher le dossier de configuration"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:140
msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
-msgstr "Backup e reset configurazione"
+msgstr "Sauvegarder et réinitialiser la configuration"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:171
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
-msgstr "Rapporto su crash"
+msgstr "Rapport d'incident"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:190
msgctxt "@label crash message"
@@ -768,48 +769,48 @@ msgid ""
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report "
"automatically to our servers</p>\n"
" "
-msgstr "<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>\n <p>Usare il"
-" pulsante “Invia report&quot; per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>\n "
+msgstr "<p><b>Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème</p></b>\n <p>Veuillez"
+" utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs</p>\n "
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:198
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "System information"
-msgstr "Informazioni di sistema"
+msgstr "Informations système"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:207
msgctxt "@label unknown version of Cura"
msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "Inconnu"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:228
msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
-msgstr "Versione Cura"
+msgstr "Version Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:229
msgctxt "@label"
msgid "Cura language"
-msgstr "Lingua Cura"
+msgstr "Langue de Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:230
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
-msgstr "Lingua sistema operativo"
+msgstr "Langue du SE"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:231
msgctxt "@label Type of platform"
msgid "Platform"
-msgstr "Piattaforma"
+msgstr "Plate-forme"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:232
msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
-msgstr "Versione Qt"
+msgstr "Version Qt"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:233
msgctxt "@label"
msgid "PyQt version"
-msgstr "Versione PyQt"
+msgstr "Version PyQt"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:234
msgctxt "@label OpenGL version"
@@ -825,152 +826,152 @@ msgstr "Non ancora inizializzato"
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
-msgstr "<li>Versione OpenGL: {version}</li>"
+msgstr "<li>Version OpenGL : {version}</li>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:268
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
-msgstr "<li>Fornitore OpenGL: {vendor}</li>"
+msgstr "<li>Revendeur OpenGL : {vendor}</li>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:269
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
-msgstr "<li>Renderer OpenGL: {renderer}</li>"
+msgstr "<li>Moteur de rendu OpenGL : {renderer}</li>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:304
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
-msgstr "Analisi errori"
+msgstr "Retraçage de l'erreur"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:390
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
-msgstr "Registri"
+msgstr "Journaux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/cura/CrashHandler.py:418
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
-msgstr "Invia report"
+msgstr "Envoyer rapport"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:32
msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
-msgstr "Impostazioni macchina"
+msgstr "Paramètres de la machine"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPG Image"
-msgstr "Immagine JPG"
+msgstr "Image JPG"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:18
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPEG Image"
-msgstr "Immagine JPEG"
+msgstr "Image JPEG"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:22
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "PNG Image"
-msgstr "Immagine PNG"
+msgstr "Image PNG"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:26
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "BMP Image"
-msgstr "Immagine BMP"
+msgstr "Image BMP"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:30
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "GIF Image"
-msgstr "Immagine GIF"
+msgstr "Image GIF"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
-msgstr "Vista ai raggi X"
+msgstr "Visualisation par rayons X"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
-msgstr "File X3D"
+msgstr "Fichier X3D"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
-msgstr "Profilo Cura"
+msgstr "Profil Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Post Processing"
-msgstr "Post-elaborazione"
+msgstr "Post-traitement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:36
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Modify G-Code"
-msgstr "Modifica codice G"
+msgstr "Modifier le G-Code"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/MeshFormatHandler.py:118
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:66
msgctxt "@info:status"
msgid "There are no file formats available to write with!"
-msgstr "Non ci sono formati di file disponibili per la scrittura!"
+msgstr "Aucun format de fichier n'est disponible pour écriture !"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadQueueFullMessage.py:16
msgctxt "@info:status"
msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job."
-msgstr "La coda dei processi di stampa è piena. La stampante non può accettare un nuovo processo."
+msgstr "La file d'attente pour les tâches d'impression est pleine. L'imprimante ne peut pas accepter une nouvelle tâche."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadQueueFullMessage.py:17
msgctxt "@info:title"
msgid "Queue Full"
-msgstr "Coda piena"
+msgstr "La file d'attente est pleine"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15
msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
-msgstr "Impossibile caricare i dati sulla stampante."
+msgstr "Impossible de transférer les données à l'imprimante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16
msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
-msgstr "Errore di rete"
+msgstr "Erreur de réseau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:13
msgctxt "info:status"
msgid "New printer detected from your Ultimaker account"
msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account"
-msgstr[0] "Nuova stampante rilevata dall'account Ultimaker"
-msgstr[1] "Nuove stampanti rilevate dall'account Ultimaker"
+msgstr[0] "Nouvelle imprimante détectée à partir de votre compte Ultimaker"
+msgstr[1] "Nouvelles imprimantes détectées à partir de votre compte Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:29
#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
-msgstr "Aggiunta della stampante {name} ({model}) dall'account"
+msgstr "Ajout de l'imprimante {name} ({model}) à partir de votre compte"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:48
#, python-brace-format
msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers"
msgid "... and {0} other"
msgid_plural "... and {0} others"
-msgstr[0] "... e {0} altra"
-msgstr[1] "... e altre {0}"
+msgstr[0] "... et {0} autre"
+msgstr[1] "... et {0} autres"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:57
msgctxt "info:status"
msgid "Printers added from Digital Factory:"
-msgstr "Stampanti aggiunte da Digital Factory:"
+msgstr "Imprimantes ajoutées à partir de Digital Factory :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Please wait until the current job has been sent."
-msgstr "Attendere che sia stato inviato il processo corrente."
+msgstr "Veuillez patienter jusqu'à ce que la tâche en cours ait été envoyée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16
msgctxt "@info:title"
msgid "Print error"
-msgstr "Errore di stampa"
+msgstr "Erreur d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:25
#, python-brace-format
@@ -979,50 +980,50 @@ msgid ""
"Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting "
"your printer to Digital Factory"
-msgstr "Impossibile connettere la stampante <b>{printer_name}</b> tramite cloud.\n Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando"
-" la stampante a Digital Factory"
+msgstr "Votre imprimante <b>{printer_name} </b> pourrait être connectée via le cloud.\n Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis"
+" n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:26
msgctxt "@info:title"
msgid "Are you ready for cloud printing?"
-msgstr "Pronto per la stampa tramite cloud?"
+msgstr "Êtes-vous prêt pour l'impression dans le cloud ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:30
msgctxt "@action"
msgid "Get started"
-msgstr "Per iniziare"
+msgstr "Prise en main"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:31
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:24
msgctxt "@action"
msgid "Learn more"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+msgstr "En savoir plus"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:18
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
-msgstr "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
+msgstr "Vous recevrez une confirmation par e-mail lorsque la tâche d'impression sera approuvée"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
-msgstr "The print job was successfully submitted"
+msgstr "La tâche d'impression a bien été soumise"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
-msgstr "Manage print jobs"
+msgstr "Gérer les tâches d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending Print Job"
-msgstr "Invio di un processo di stampa"
+msgstr "Lancement d'une tâche d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:16
msgctxt "@info:status"
msgid "Uploading print job to printer."
-msgstr "Caricamento del processo di stampa sulla stampante."
+msgstr "Téléchargement de la tâche d'impression sur l'imprimante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24
#, python-brace-format
@@ -1030,12 +1031,12 @@ msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host "
"printer of group {0}."
-msgstr "Cura ha rilevato dei profili di materiale non ancora installati sulla stampante host del gruppo {0}."
+msgstr "Cura a détecté des profils de matériau qui ne sont pas encore installés sur l'imprimante hôte du groupe {0}."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26
msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
-msgstr "Invio dei materiali alla stampante"
+msgstr "Envoi de matériaux à l'imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27
#, python-brace-format
@@ -1043,24 +1044,24 @@ msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You "
"can visit the web page to configure it as a group host."
-msgstr "Tentativo di connessione a {0} in corso, che non è l'host di un gruppo. È possibile visitare la pagina web per configurarla come host del gruppo."
+msgstr "Vous tentez de vous connecter à {0} mais ce n'est pas l'hôte de groupe. Vous pouvez visiter la page Web pour la configurer en tant qu'hôte de groupe."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30
msgctxt "@info:title"
msgid "Not a group host"
-msgstr "Non host del gruppo"
+msgstr "Pas un hôte de groupe"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:36
msgctxt "@action"
msgid "Configure group"
-msgstr "Configurare il gruppo"
+msgstr "Configurer le groupe"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:16
msgctxt "info:status"
msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:"
msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:"
-msgstr[0] "Questa stampante non è collegata a Digital Factory:"
-msgstr[1] "Queste stampanti non sono collegate a Digital Factory:"
+msgstr[0] "Cette imprimante n'est pas associée à Digital Factory :"
+msgstr[1] "Ces imprimantes ne sont pas associées à Digital Factory :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:22
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:422
@@ -1072,117 +1073,117 @@ msgstr "Ultimaker Digital Factory"
#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
-msgstr "Per stabilire una connessione, visitare {website_link}"
+msgstr "Pour établir une connexion, veuillez visiter le site {website_link}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:32
msgctxt "info:status"
msgid "A cloud connection is not available for a printer"
msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
-msgstr[0] "Non è disponibile una connessione cloud per una stampante"
-msgstr[1] "Non è disponibile una connessione cloud per alcune stampanti"
+msgstr[0] "Une connexion cloud n'est pas disponible pour une imprimante"
+msgstr[1] "Une connexion cloud n'est pas disponible pour certaines imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:40
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep printer configurations"
-msgstr "Mantenere le configurazioni delle stampanti"
+msgstr "Conserver les configurations d'imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:45
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove printers"
-msgstr "Rimuovere le stampanti"
+msgstr "Supprimer des imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker "
"Connect. Please update the printer to the latest firmware."
-msgstr "Si sta tentando di connettersi a una stampante che non esegue Ultimaker Connect. Aggiornare la stampante con il firmware più recente."
+msgstr "Vous tentez de vous connecter à une imprimante qui n'exécute pas Ultimaker Connect. Veuillez mettre à jour l'imprimante avec le dernier micrologiciel."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21
msgctxt "@info:title"
msgid "Update your printer"
-msgstr "Aggiornare la stampante"
+msgstr "Mettre à jour votre imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Print job was successfully sent to the printer."
-msgstr "Processo di stampa inviato con successo alla stampante."
+msgstr "L'envoi de la tâche d'impression à l'imprimante a réussi."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:16
msgctxt "@info:title"
msgid "Data Sent"
-msgstr "Dati inviati"
+msgstr "Données envoyées"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:62
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Print over network"
-msgstr "Stampa sulla rete"
+msgstr "Imprimer sur le réseau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:63
msgctxt "@properties:tooltip"
msgid "Print over network"
-msgstr "Stampa sulla rete"
+msgstr "Imprimer sur le réseau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:64
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network"
-msgstr "Collegato alla rete"
+msgstr "Connecté sur le réseau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27
msgctxt "@info:status"
msgid "tomorrow"
-msgstr "domani"
+msgstr "demain"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:30
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
-msgstr "oggi"
+msgstr "aujourd'hui"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UltimakerNetworkedPrinterAction.py:28
msgctxt "@action"
msgid "Connect via Network"
-msgstr "Collega tramite rete"
+msgstr "Connecter via le réseau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/AbstractCloudOutputDevice.py:80
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:162
msgctxt "@action:button"
msgid "Print via cloud"
-msgstr "Stampa tramite cloud"
+msgstr "Imprimer via le cloud"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/AbstractCloudOutputDevice.py:81
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:163
msgctxt "@properties:tooltip"
msgid "Print via cloud"
-msgstr "Stampa tramite cloud"
+msgstr "Imprimer via le cloud"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/AbstractCloudOutputDevice.py:82
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:164
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via cloud"
-msgstr "Collegato tramite cloud"
+msgstr "Connecté via le cloud"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:425
#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
-msgstr "{printer_name} sarà rimossa fino alla prossima sincronizzazione account."
+msgstr "L'imprimante {printer_name} sera supprimée jusqu'à la prochaine synchronisation de compte."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:426
#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
-msgstr "Per rimuovere definitivamente {printer_name}, visitare {digital_factory_link}"
+msgstr "Pour supprimer {printer_name} définitivement, visitez le site {digital_factory_link}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:427
#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
-msgstr "Rimuovere temporaneamente {printer_name}?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer {printer_name} temporairement ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:474
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove printers?"
-msgstr "Rimuovere le stampanti?"
+msgstr "Supprimer des imprimantes ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:477
#, python-brace-format
@@ -1195,8 +1196,8 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be "
"undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?"
-msgstr[1] "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?"
+msgstr[0] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer ?"
+msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:484
msgctxt "@label"
@@ -1204,112 +1205,112 @@ msgid ""
"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be "
"undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. \nContinuare?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:276
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
-msgstr "Monitora stampa"
+msgstr "Surveiller l'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:278
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Traccia la stampa in Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "Suivre l'impression dans Ultimaker Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:298
#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
-msgstr "Codice di errore sconosciuto durante il caricamento del processo di stampa: {0}"
+msgstr "Code d'erreur inconnu lors du téléchargement d'une tâche d'impression : {0}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:28
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF file"
-msgstr "File 3MF"
+msgstr "Fichier 3MF"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:36
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
-msgstr "File 3MF Progetto Cura"
+msgstr "Projet Cura fichier 3MF"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:240
msgctxt "@error:zip"
msgid "Error writing 3mf file."
-msgstr "Errore scrittura file 3MF."
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier 3MF."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:31
msgctxt "@error:zip"
msgid "3MF Writer plug-in is corrupt."
-msgstr "Plug-in Writer 3MF danneggiato."
+msgstr "Le plug-in 3MF Writer est corrompu."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:37
msgctxt "@error"
msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first."
-msgstr "Ancora nessuna area di lavoro da scrivere. Aggiungere innanzitutto una stampante."
+msgstr "Il n'y a pas encore d'espace de travail à écrire. Veuillez d'abord ajouter une imprimante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:64
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:97
msgctxt "@error:zip"
msgid "No permission to write the workspace here."
-msgstr "Nessuna autorizzazione di scrittura dell'area di lavoro qui."
+msgstr "Aucune autorisation d'écrire l'espace de travail ici."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:101
msgctxt "@error:zip"
msgid ""
"The operating system does not allow saving a project file to this location "
"or with this file name."
-msgstr "Il sistema operativo non consente di salvare un file di progetto in questa posizione o con questo nome file."
+msgstr "Le système d'exploitation ne permet pas d'enregistrer un fichier de projet à cet emplacement ou avec ce nom de fichier."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:86
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/RestoreBackupJob.py:26
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "There was an error trying to restore your backup."
-msgstr "Si è verificato un errore cercando di ripristinare il backup."
+msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de restauration de votre sauvegarde."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:69
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Manage backups"
-msgstr "Gestione backup"
+msgstr "Gérer les sauvegardes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:25
msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
-msgstr "Backup"
+msgstr "Sauvegardes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:26
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "There was an error while uploading your backup."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del backup."
+msgstr "Une erreur s’est produite lors du téléchargement de votre sauvegarde."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:46
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Creating your backup..."
-msgstr "Creazione del backup in corso..."
+msgstr "Création de votre sauvegarde..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:55
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "There was an error while creating your backup."
-msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del backup."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de votre sauvegarde."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:59
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Uploading your backup..."
-msgstr "Caricamento backup in corso..."
+msgstr "Téléchargement de votre sauvegarde..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:69
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Your backup has finished uploading."
-msgstr "Caricamento backup completato."
+msgstr "Le téléchargement de votre sauvegarde est terminé."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:103
msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
-msgstr "Il backup supera la dimensione file massima."
+msgstr "La sauvegarde dépasse la taille de fichier maximale."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
-msgstr "Impossibile leggere il file di dati di esempio."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de données d'exemple."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:62
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:78
@@ -1319,54 +1320,54 @@ msgstr "Impossibile leggere il file di dati di esempio."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:178
msgctxt "@info:error"
msgid "Can't write to UFP file:"
-msgstr "Impossibile scrivere nel file UFP:"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier UFP :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:28
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UFPReader/__init__.py:22
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Ultimaker Format Package"
-msgstr "Pacchetto formato Ultimaker"
+msgstr "Ultimaker Format Package"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
-msgstr "deleted user"
+msgstr "utilisateur supprimé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:16
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
-msgstr "File G-Code"
+msgstr "Fichier GCode"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:350
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
-msgstr "Parsing codice G"
+msgstr "Analyse du G-Code"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:352
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:506
msgctxt "@info:title"
msgid "G-code Details"
-msgstr "Dettagli codice G"
+msgstr "Détails G-Code"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:504
msgctxt "@info:generic"
msgid ""
"Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration "
"before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
-msgstr "Verifica che il codice G sia idoneo alla tua stampante e alla sua configurazione prima di trasmettere il file. La rappresentazione del codice G potrebbe"
-" non essere accurata."
+msgstr "Assurez-vous que le g-code est adapté à votre imprimante et à la configuration de l'imprimante avant d'y envoyer le fichier. La représentation du g-code"
+" peut ne pas être exacte."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
-msgstr "File G"
+msgstr "Fichier G"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:15
msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format."
msgid "Open Compressed Triangle Mesh"
-msgstr "Open Compressed Triangle Mesh"
+msgstr "Ouvrir le maillage triangulaire compressé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:19
msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -1376,251 +1377,251 @@ msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:23
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "glTF Binary"
-msgstr "glTF Binary"
+msgstr "glTF binaire"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:27
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "glTF Embedded JSON"
-msgstr "glTF Embedded JSON"
+msgstr "glTF incorporé JSON"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:36
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Stanford Triangle Format"
-msgstr "Stanford Triangle Format"
+msgstr "Format Triangle de Stanford"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:40
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange"
-msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange"
+msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange compressé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:24
msgctxt "@action"
msgid "Level build plate"
-msgstr "Livella piano di stampa"
+msgstr "Nivellement du plateau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:21
msgctxt "@action"
msgid "Select upgrades"
-msgstr "Seleziona aggiornamenti"
+msgstr "Sélectionner les mises à niveau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
-msgstr "File G-Code compresso"
+msgstr "Fichier G-Code compressé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:117
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
-msgstr "Impossibile interpretare la risposta del server."
+msgstr "Impossible d'interpréter la réponse du serveur."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:148
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
-msgstr "Impossibile raggiungere Marketplace."
+msgstr "Impossible d'accéder à la Marketplace."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/LicensePresenter.py:42
msgctxt "@button"
msgid "Decline and remove from account"
-msgstr "Rifiuta e rimuovi dall'account"
+msgstr "Décliner et supprimer du compte"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:12
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:79
msgctxt "@button"
msgid "Decline"
-msgstr "Non accetto"
+msgstr "Refuser"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:13
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:53
msgctxt "@button"
msgid "Agree"
-msgstr "Accetta"
+msgstr "Accepter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:77
msgctxt "@title:window"
msgid "Plugin License Agreement"
-msgstr "Accordo di licenza plugin"
+msgstr "Plug-in d'accord de licence"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:144
msgctxt "@info:generic"
msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?"
-msgstr "Desiderate sincronizzare pacchetti materiale e software con il vostro account?"
+msgstr "Vous souhaitez synchroniser du matériel et des logiciels avec votre compte ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:145
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/DownloadPresenter.py:95
msgctxt "@info:title"
msgid "Changes detected from your Ultimaker account"
-msgstr "Modifiche rilevate dal tuo account Ultimaker"
+msgstr "Changements détectés à partir de votre compte Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:147
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync"
-msgstr "Sincronizza"
+msgstr "Synchroniser"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/RestartApplicationPresenter.py:22
msgctxt "@info:generic"
msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect."
-msgstr "Affinché le modifiche diventino effettive, è necessario chiudere e riavviare {}."
+msgstr "Vous devez quitter et redémarrer {} avant que les changements apportés ne prennent effet."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/DownloadPresenter.py:91
msgctxt "@info:generic"
msgid "Syncing..."
-msgstr "Sincronizzazione in corso..."
+msgstr "Synchronisation..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/CloudSync/SyncOrchestrator.py:79
msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
-msgstr "Impossibile scaricare i plugin {}"
+msgstr "Échec de téléchargement des plugins {}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:28
msgctxt "@label"
msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Plugin installati"
+msgstr "Plug-ins installés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:29
msgctxt "@label"
msgid "Installed Materials"
-msgstr "Materiali installati"
+msgstr "Matériaux installés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:33
msgctxt "@label"
msgid "Bundled Plugins"
-msgstr "Plugin inseriti nel bundle"
+msgstr "Plug-ins groupés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:34
msgctxt "@label"
msgid "Bundled Materials"
-msgstr "Materiali inseriti nel bundle"
+msgstr "Matériaux groupés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/PackageModel.py:43
msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
-msgstr "Pacchetto sconosciuto"
+msgstr "Dossier inconnu"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/PackageModel.py:66
msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Author"
-msgstr "Autore sconosciuto"
+msgstr "Auteur inconnu"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:76
msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
-msgstr "Unità rimovibile"
+msgstr "Lecteur amovible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
-msgstr "Salva su unità rimovibile"
+msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
-msgstr "Salva su unità rimovibile {0}"
+msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible {0}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:109
#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
-msgstr "Salvataggio su unità rimovibile <filename>{0}</filename>"
+msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible <filename>{0}</filename>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:110
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
-msgstr "Salvataggio in corso"
+msgstr "Enregistrement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:120
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:123
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
-msgstr "Impossibile salvare <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
+msgstr "Impossible d'enregistrer <filename>{0}</filename> : <message>{1}</message>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:139
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
-msgstr "Impossibile trovare un nome file durante il tentativo di scrittura su {device}."
+msgstr "Impossible de trouver un nom de fichier lors d'une tentative d'écriture sur {device}."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:152
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:171
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
-msgstr "Impossibile salvare su unità rimovibile {0}: {1}"
+msgstr "Impossible d'enregistrer sur le lecteur {0}: {1}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:162
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
-msgstr "Salvato su unità rimovibile {0} come {1}"
+msgstr "Enregistré sur le lecteur amovible {0} sous {1}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
-msgstr "File salvato"
+msgstr "Fichier enregistré"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:165
msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
-msgstr "Rimuovi"
+msgstr "Ejecter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:165
#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
-msgstr "Rimuovi il dispositivo rimovibile {0}"
+msgstr "Ejecter le lecteur amovible {0}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:184
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
-msgstr "Espulso {0}. È ora possibile rimuovere in modo sicuro l'unità."
+msgstr "Lecteur {0} éjecté. Vous pouvez maintenant le retirer en tout sécurité."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:185
msgctxt "@info:title"
msgid "Safely Remove Hardware"
-msgstr "Rimozione sicura dell'hardware"
+msgstr "Retirez le lecteur en toute sécurité"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:188
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
-msgstr "Espulsione non riuscita {0}. È possibile che un altro programma stia utilizzando l’unità."
+msgstr "Impossible d'éjecter {0}. Un autre programme utilise peut-être ce lecteur."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MonitorStage/__init__.py:14
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
-msgstr "Controlla"
+msgstr "Surveiller"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message"
msgid ""
"Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on "
"our issue tracker."
-msgstr "Sezionamento non riuscito con un errore imprevisto. Valutare se segnalare un bug nel registro problemi."
+msgstr "Échec de la découpe avec une erreur inattendue. Signalez un bug sur notre outil de suivi des problèmes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:163
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
-msgstr "Sezionamento non riuscito"
+msgstr "Échec de la découpe"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:168
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+msgstr "Notifier un bug"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:169
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
-msgstr "Segnalare un errore nel registro problemi di Ultimaker Cura."
+msgstr "Notifiez un bug sur l'outil de suivi des problèmes d'Ultimaker Cura."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:401
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Unable to slice with the current material as it is incompatible with the "
"selected machine or configuration."
-msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata."
+msgstr "Impossible de découper le matériau actuel, car celui-ci est incompatible avec la machine ou la configuration sélectionnée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:402
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:435
@@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:499
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to slice"
-msgstr "Sezionamento impossibile"
+msgstr "Impossible de découper"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:434
#, python-brace-format
@@ -1638,7 +1639,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Unable to slice with the current settings. The following settings have "
"errors: {0}"
-msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}"
+msgstr "Impossible de couper avec les paramètres actuels. Les paramètres suivants contiennent des erreurs : {0}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:461
#, python-brace-format
@@ -1646,13 +1647,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have "
"errors on one or more models: {error_labels}"
-msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}"
+msgstr "Impossible de couper en raison de certains paramètres par modèle. Les paramètres suivants contiennent des erreurs sur un ou plusieurs modèles : {error_labels}"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:473
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
-msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide."
+msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amorçage ne sont pas valides."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:485
#, python-format
@@ -1660,7 +1661,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder "
"%s."
-msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato."
+msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:495
msgctxt "@info:status"
@@ -1669,35 +1670,35 @@ msgid ""
"- Fit within the build volume\n"
"- Are assigned to an enabled extruder\n"
"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:\n- Rientrano nel volume di stampa\n- Sono assegnati a un estrusore abilitato\n- Non sono tutti impostati"
-" come maglie modificatore"
+msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles :\n- S'intègrent dans le volume de fabrication\n- Sont affectés à un extrudeur activé\n- N sont pas"
+" tous définis comme des mailles de modificateur"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:52
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:260
msgctxt "@info:status"
msgid "Processing Layers"
-msgstr "Elaborazione dei livelli"
+msgstr "Traitement des couches"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:261
msgctxt "@info:title"
msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "Informations"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:27
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:33
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
-msgstr "File 3MF"
+msgstr "Fichier 3MF"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:212
msgctxt "@title:tab"
msgid "Recommended"
-msgstr "Consigliata"
+msgstr "Recommandé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:214
msgctxt "@title:tab"
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
+msgstr "Personnalisé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:390
msgctxt "@info:status"
@@ -1725,13 +1726,13 @@ msgid ""
"Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type "
"<message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported "
"instead."
-msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> contiene un tipo di macchina sconosciuto <message>{1}</message>. Impossibile importare la macchina. Verranno"
-" invece importati i modelli."
+msgstr "Le fichier projet <filename>{0}</filename> contient un type de machine inconnu <message>{1}</message>. Impossible d'importer la machine. Les modèles seront"
+" importés à la place."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:548
msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
-msgstr "Apri file progetto"
+msgstr "Ouvrir un fichier de projet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:650
#, python-brace-format
@@ -1739,14 +1740,14 @@ msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid ""
"Project file <filename>{0}</filename> is suddenly inaccessible: <message>{1}"
"</message>."
-msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> è diventato improvvisamente inaccessibile: <message>{1}</message>."
+msgstr "Le fichier de projet <filename>{0}</filename> est soudainement inaccessible : <message>{1}</message>."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:651
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:659
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:678
msgctxt "@info:title"
msgid "Can't Open Project File"
-msgstr "Impossibile aprire il file di progetto"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:658
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:676
@@ -1754,7 +1755,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file di progetto"
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid ""
"Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>."
-msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> è danneggiato: <message>{1}</message>."
+msgstr "Le fichier de projet <filename>{0}</filename> est corrompu : <message>{1}</message>."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:723
#, python-brace-format
@@ -1762,22 +1763,22 @@ msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid ""
"Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are "
"unknown to this version of Ultimaker Cura."
-msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> è realizzato con profili sconosciuti a questa versione di Ultimaker Cura."
+msgstr "Le fichier de projet <filename>{0}</filename> a été réalisé en utilisant des profils inconnus de cette version d'Ultimaker Cura."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
-msgstr "Impostazioni per modello"
+msgstr "Paramètres par modèle"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:15
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure Per Model Settings"
-msgstr "Configura impostazioni per modello"
+msgstr "Configurer les paramètres par modèle"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:31
msgctxt "@info:title"
msgid "3D Model Assistant"
-msgstr "Assistente modello 3D"
+msgstr "Assistant de modèle 3D"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:97
#, python-brace-format
@@ -1790,131 +1791,131 @@ msgid ""
"p>\n"
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality "
"guide</a></p>"
-msgstr "<p>La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Scopri"
-" come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Visualizza la guida alla qualità"
-" di stampa</a></p>"
+msgstr "<p>Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle :</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Découvrez"
+" comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Consultez le guide de qualité"
+" d'impression</a></p>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:42
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
-msgstr "Stampa USB"
+msgstr "Impression par USB"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:43
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Print via USB"
-msgstr "Stampa tramite USB"
+msgstr "Imprimer via USB"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:44
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Print via USB"
-msgstr "Stampa tramite USB"
+msgstr "Imprimer via USB"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:80
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via USB"
-msgstr "Connesso tramite USB"
+msgstr "Connecté via USB"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:110
msgctxt "@label"
msgid ""
"A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
-msgstr "Stampa tramite USB in corso, la chiusura di Cura interrompe la stampa. Confermare?"
+msgstr "Une impression USB est en cours, la fermeture de Cura arrêtera cette impression. Êtes-vous sûr ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:135
msgctxt "@message"
msgid ""
"A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until "
"the previous print has completed."
-msgstr "Stampa ancora in corso. Cura non può avviare un'altra stampa tramite USB finché la precedente non è stata completata."
+msgstr "Une impression est encore en cours. Cura ne peut pas démarrer une autre impression via USB tant que l'impression précédente n'est pas terminée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:136
msgctxt "@message"
msgid "Print in Progress"
-msgstr "Stampa in corso"
+msgstr "Impression en cours"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PreviewStage/__init__.py:13
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+msgstr "Aperçu"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:75
msgctxt "@error:not supported"
msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
-msgstr "GCodeWriter non supporta la modalità non di testo."
+msgstr "GCodeWriter ne prend pas en charge le mode non-texte."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:81
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:97
msgctxt "@warning:status"
msgid "Please prepare G-code before exporting."
-msgstr "Preparare il codice G prima dell’esportazione."
+msgstr "Veuillez préparer le G-Code avant d'exporter."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:27
msgctxt "@action"
msgid "Update Firmware"
-msgstr "Aggiornamento firmware"
+msgstr "Mettre à jour le firmware"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:43
msgctxt "@error:not supported"
msgid "GCodeGzWriter does not support text mode."
-msgstr "GCodeGzWriter non supporta la modalità di testo."
+msgstr "GCodeGzWriter ne prend pas en charge le mode texte."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:15
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Layer view"
-msgstr "Visualizzazione strato"
+msgstr "Vue en couches"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:129
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled."
-msgstr "Cura non visualizza in modo accurato i layer se la funzione Wire Printing è abilitata."
+msgstr "Cura n'affiche pas les couches avec précision lorsque l'impression filaire est activée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:130
msgctxt "@info:title"
msgid "Simulation View"
-msgstr "Vista simulazione"
+msgstr "Vue simulation"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:133
msgctxt "@info:status"
msgid "Nothing is shown because you need to slice first."
-msgstr "Non viene visualizzato nulla poiché è necessario prima effetuare lo slicing."
+msgstr "Rien ne s'affiche car vous devez d'abord découper."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:134
msgctxt "@info:title"
msgid "No layers to show"
-msgstr "Nessun layer da visualizzare"
+msgstr "Pas de couches à afficher"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:136
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:74
msgctxt "@info:option_text"
msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Non mostrare nuovamente questo messaggio"
+msgstr "Ne plus afficher ce message"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura 15.04 profiles"
-msgstr "Profili Cura 15.04"
+msgstr "Profils Cura 15.04"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "AMF File"
-msgstr "File AMF"
+msgstr "Fichier AMF"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix "
"your model and open it again into Cura."
-msgstr "Le aree evidenziate indicano superfici mancanti o estranee. Correggi il modello e aprilo nuovamente in Cura."
+msgstr "Les zones surlignées indiquent que des surfaces manquent ou sont étrangères. Réparez votre modèle et ouvrez-le à nouveau dans Cura."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:73
msgctxt "@info:title"
msgid "Model Errors"
-msgstr "Errori modello"
+msgstr "Erreurs du modèle"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
-msgstr "Visualizzazione compatta"
+msgstr "Vue solide"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:17
#, python-brace-format
@@ -1925,49 +1926,49 @@ msgid ""
"New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you "
"haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your "
"printer to version {latest_version}."
-msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware"
-" della stampante alla versione {latest_version}."
+msgstr "De nouvelles fonctionnalités ou des correctifs de bugs sont disponibles pour votre {machine_name} ! Si vous ne l'avez pas encore fait, il est recommandé"
+" de mettre à jour le micrologiciel de votre imprimante avec la version {latest_version}."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
-msgstr "Nuovo firmware %s stabile disponibile"
+msgstr "Nouveau %s firmware stable disponible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
msgid "How to update"
-msgstr "Modalità di aggiornamento"
+msgstr "Comment effectuer la mise à jour"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:127
msgctxt "@info"
msgid "Could not access update information."
-msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni di aggiornamento."
+msgstr "Impossible d'accéder aux informations de mise à jour."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
-msgstr "Blocco supporto"
+msgstr "Blocage des supports"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a volume in which supports are not printed."
-msgstr "Crea un volume in cui i supporti non vengono stampati."
+msgstr "Créer un volume dans lequel les supports ne sont pas imprimés."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Prepare"
-msgstr "Prepara"
+msgstr "Préparer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:56
msgctxt "@title:label"
msgid "Printer Settings"
-msgstr "Impostazioni della stampante"
+msgstr "Paramètres de l'imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:68
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
-msgstr "X (Larghezza)"
+msgstr "X (Largeur)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:72
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:87
@@ -1988,42 +1989,42 @@ msgstr "mm"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:83
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
-msgstr "Y (Profondità)"
+msgstr "Y (Profondeur)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:98
msgctxt "@label"
msgid "Z (Height)"
-msgstr "Z (Altezza)"
+msgstr "Z (Hauteur)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:112
msgctxt "@label"
msgid "Build plate shape"
-msgstr "Forma del piano di stampa"
+msgstr "Forme du plateau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Origin at center"
-msgstr "Origine al centro"
+msgstr "Origine au centre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:137
msgctxt "@label"
msgid "Heated bed"
-msgstr "Piano riscaldato"
+msgstr "Plateau chauffant"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:149
msgctxt "@label"
msgid "Heated build volume"
-msgstr "Volume di stampa riscaldato"
+msgstr "Volume de fabrication chauffant"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:161
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
-msgstr "Versione codice G"
+msgstr "Parfum G-Code"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:185
msgctxt "@title:label"
msgid "Printhead Settings"
-msgstr "Impostazioni della testina di stampa"
+msgstr "Paramètres de la tête d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:197
msgctxt "@label"
@@ -2048,87 +2049,87 @@ msgstr "Y max"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:275
msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
-msgstr "Altezza gantry"
+msgstr "Hauteur du portique"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:289
msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
-msgstr "Numero di estrusori"
+msgstr "Nombre d'extrudeuses"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:341
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
-msgstr "Applica offset estrusore a gcode"
+msgstr "Appliquer les décalages offset de l'extrudeuse au GCode"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:389
msgctxt "@title:label"
msgid "Start G-code"
-msgstr "Codice G avvio"
+msgstr "G-Code de démarrage"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:400
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
-msgstr "Codice G fine"
+msgstr "G-Code de fin"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:42
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printer"
-msgstr "Stampante"
+msgstr "Imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:63
msgctxt "@title:label"
msgid "Nozzle Settings"
-msgstr "Impostazioni ugello"
+msgstr "Paramètres de la buse"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:74
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle size"
-msgstr "Dimensione ugello"
+msgstr "Taille de la buse"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:88
msgctxt "@label"
msgid "Compatible material diameter"
-msgstr "Diametro del materiale compatibile"
+msgstr "Diamètre du matériau compatible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:104
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle offset X"
-msgstr "Scostamento X ugello"
+msgstr "Décalage buse X"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle offset Y"
-msgstr "Scostamento Y ugello"
+msgstr "Décalage buse Y"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:134
msgctxt "@label"
msgid "Cooling Fan Number"
-msgstr "Numero ventola di raffreddamento"
+msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:162
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
-msgstr "Codice G avvio estrusore"
+msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:176
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
-msgstr "Codice G fine estrusore"
+msgstr "Extrudeuse G-Code de fin"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Convert Image"
-msgstr "Converti immagine"
+msgstr "Convertir l'image"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33
msgctxt "@action:label"
msgid "Height (mm)"
-msgstr "Altezza (mm)"
+msgstr "Hauteur (mm)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\""
-msgstr "La distanza massima di ciascun pixel da \"Base.\""
+msgstr "La distance maximale de chaque pixel à partir de la « Base »."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:66
msgctxt "@action:label"
@@ -2138,37 +2139,37 @@ msgstr "Base (mm)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
-msgstr "L'altezza della base dal piano di stampa in millimetri."
+msgstr "La hauteur de la base à partir du plateau en millimètres."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:100
msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
-msgstr "Larghezza (mm)"
+msgstr "Largeur (mm)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:124
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The width in millimeters on the build plate"
-msgstr "La larghezza in millimetri sul piano di stampa"
+msgstr "La largeur en millimètres sur le plateau de fabrication"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:134
msgctxt "@action:label"
msgid "Depth (mm)"
-msgstr "Profondità (mm)"
+msgstr "Profondeur (mm)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:158
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The depth in millimeters on the build plate"
-msgstr "La profondità in millimetri sul piano di stampa"
+msgstr "La profondeur en millimètres sur le plateau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:187
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Darker is higher"
-msgstr "Più scuro è più alto"
+msgstr "Le plus foncé est plus haut"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Lighter is higher"
-msgstr "Più chiaro è più alto"
+msgstr "Le plus clair est plus haut"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -2177,37 +2178,37 @@ msgid ""
"to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify "
"higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in "
"the generated 3D model."
-msgstr "Per le litofanie, i pixel scuri devono corrispondere alle posizioni più spesse per bloccare maggiormente il passaggio della luce. Per le mappe con altezze"
-" superiori, i pixel più chiari indicano un terreno più elevato, quindi nel modello 3D generato i pixel più chiari devono corrispondere alle posizioni più"
-" spesse."
+msgstr "Pour les lithophanies, les pixels foncés doivent correspondre à des emplacements plus épais afin d'empêcher la lumière de passer. Pour des cartes de hauteur,"
+" les pixels clairs signifient un terrain plus élevé, de sorte que les pixels clairs doivent correspondre à des emplacements plus épais dans le modèle 3D"
+" généré."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:205
msgctxt "@action:label"
msgid "Color Model"
-msgstr "Modello a colori"
+msgstr "Modèle de couleur"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:224
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+msgstr "Linéaire"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:225
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Translucency"
-msgstr "Traslucenza"
+msgstr "Translucidité"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:232
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. "
"For height maps the pixel values correspond to heights linearly."
-msgstr "Per le litofanie, è disponibile un semplice modello logaritmico per la traslucenza. Per le mappe delle altezze, i valori in pixel corrispondono alle altezze"
-" in modo lineare."
+msgstr "Pour les lithophanes, un modèle logarithmique simple de la translucidité est disponible. Pour les cartes de hauteur, les valeurs des pixels correspondent"
+" aux hauteurs de façon linéaire."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:242
msgctxt "@action:label"
msgid "1mm Transmittance (%)"
-msgstr "Trasmittanza di 1 mm (%)"
+msgstr "Transmission 1 mm (%)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:263
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -2215,18 +2216,18 @@ msgid ""
"The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 "
"millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and "
"decreases the contrast in light regions of the image."
-msgstr "Percentuale di luce che penetra una stampa dello spessore di 1 millimetro. Se questo valore si riduce, il contrasto nelle aree scure dell'immagine aumenta,"
-" mentre il contrasto nelle aree chiare dell'immagine diminuisce."
+msgstr "Le pourcentage de lumière pénétrant une impression avec une épaisseur de 1 millimètre. La diminution de cette valeur augmente le contraste dans les régions"
+" sombres et diminue le contraste dans les régions claires de l'image."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:274
msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
-msgstr "Smoothing"
+msgstr "Lissage"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:298
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of smoothing to apply to the image."
-msgstr "La quantità di smoothing (levigatura) da applicare all'immagine."
+msgstr "La quantité de lissage à appliquer à l'image."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:329
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:136
@@ -2239,284 +2240,284 @@ msgstr "OK"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
-msgstr "Plug-in di post-elaborazione"
+msgstr "Plug-in de post-traitement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:57
msgctxt "@label"
msgid "Post Processing Scripts"
-msgstr "Script di post-elaborazione"
+msgstr "Scripts de post-traitement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:215
msgctxt "@action"
msgid "Add a script"
-msgstr "Aggiungi uno script"
+msgstr "Ajouter un script"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:251
msgctxt "@label"
msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+msgstr "Paramètres"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:460
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Change active post-processing scripts."
-msgstr "Modificare gli script di post-elaborazione attivi."
+msgstr "Modifiez les scripts de post-traitement actifs."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:464
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The following script is active:"
msgid_plural "The following scripts are active:"
-msgstr[0] "È attivo il seguente script:"
-msgstr[1] "Sono attivi i seguenti script:"
+msgstr[0] "Le script suivant est actif :"
+msgstr[1] "Les scripts suivants sont actifs :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:144
msgctxt "@label"
msgid "Move to top"
-msgstr "Sposta in alto"
+msgstr "Déplacer l'impression en haut"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:155
msgctxt "@label"
msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Effacer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:186
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284
msgctxt "@label"
msgid "Resume"
-msgstr "Riprendi"
+msgstr "Reprendre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:188
msgctxt "@label"
msgid "Pausing..."
-msgstr "Messa in pausa..."
+msgstr "Mise en pause..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Resuming..."
-msgstr "Ripresa in corso..."
+msgstr "Reprise..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:192
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:279
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:288
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Pause"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Aborting..."
-msgstr "Interr. in corso..."
+msgstr "Abandon..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
-msgstr "Interrompi"
+msgstr "Abandonner"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:218
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
-msgstr "Sei sicuro di voler spostare %1 all’inizio della coda?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %1 en haut de la file d'attente ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:219
msgctxt "@window:title"
msgid "Move print job to top"
-msgstr "Sposta il processo di stampa in alto"
+msgstr "Déplacer l'impression en haut de la file d'attente"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:227
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
-msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %1?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %1 ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:228
msgctxt "@window:title"
msgid "Delete print job"
-msgstr "Cancella processo di stampa"
+msgstr "Supprimer l'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:236
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to abort %1?"
-msgstr "Sei sicuro di voler interrompere %1?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler %1 ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:237
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:326
msgctxt "@window:title"
msgid "Abort print"
-msgstr "Interrompi la stampa"
+msgstr "Abandonner l'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:12
msgctxt "@title:window"
msgid "Print over network"
-msgstr "Stampa sulla rete"
+msgstr "Imprimer sur le réseau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:53
msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+msgstr "Imprimer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:81
msgctxt "@label"
msgid "Printer selection"
-msgstr "Selezione stampante"
+msgstr "Sélection d'imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
-msgstr "Modifiche configurazione"
+msgstr "Modifications de configuration"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:36
msgctxt "@action:button"
msgid "Override"
-msgstr "Override"
+msgstr "Remplacer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:83
msgctxt "@label"
msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:"
msgid_plural ""
"The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:"
-msgstr[0] "La stampante assegnata, %1, richiede la seguente modifica di configurazione:"
-msgstr[1] "La stampante assegnata, %1, richiede le seguenti modifiche di configurazione:"
+msgstr[0] "L'imprimante assignée, %1, nécessite la modification de configuration suivante :"
+msgstr[1] "L'imprimante assignée, %1, nécessite les modifications de configuration suivantes :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:87
msgctxt "@label"
msgid ""
"The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material "
"configuration."
-msgstr "La stampante %1 è assegnata, ma il processo contiene una configurazione materiale sconosciuta."
+msgstr "L'imprimante %1 est assignée, mais le projet contient une configuration matérielle inconnue."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:97
msgctxt "@label"
msgid "Change material %1 from %2 to %3."
-msgstr "Cambia materiale %1 da %2 a %3."
+msgstr "Changer le matériau %1 de %2 à %3."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:100
msgctxt "@label"
msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr "Caricare %3 come materiale %1 (Operazione non annullabile)."
+msgstr "Charger %3 comme matériau %1 (Ceci ne peut pas être remplacé)."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:103
msgctxt "@label"
msgid "Change print core %1 from %2 to %3."
-msgstr "Cambia print core %1 da %2 a %3."
+msgstr "Changer le print core %1 de %2 à %3."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:106
msgctxt "@label"
msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr "Cambia piano di stampa a %1 (Operazione non annullabile)."
+msgstr "Changer le plateau en %1 (Ceci ne peut pas être remplacé)."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:113
msgctxt "@label"
msgid ""
"Override will use the specified settings with the existing printer "
"configuration. This may result in a failed print."
-msgstr "L’override utilizza le impostazioni specificate con la configurazione stampante esistente. Ciò può causare una stampa non riuscita."
+msgstr "Si vous sélectionnez « Remplacer », les paramètres de la configuration actuelle de l'imprimante seront utilisés. Cela peut entraîner l'échec de l'impression."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:151
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:181
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:178
msgctxt "@label"
msgid "Glass"
-msgstr "Vetro"
+msgstr "Verre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:154
msgctxt "@label"
msgid "Aluminum"
-msgstr "Alluminio"
+msgstr "Aluminium"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:148
msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces"
msgid "Manage printer"
-msgstr "Gestione stampanti"
+msgstr "Gérer l'imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:253
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:479
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:250
msgctxt "@info"
msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely."
-msgstr "Aggiornare il firmware della stampante per gestire la coda da remoto."
+msgstr "Veuillez mettre à jour le Firmware de votre imprimante pour gérer la file d'attente à distance."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:287
msgctxt "@info"
msgid ""
"Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura. Click "
"\"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam."
-msgstr "Impossibile visualizzare feed della Webcam per stampanti cloud da Ultimaker Cura. Fare clic su \"Gestione stampanti\" per visitare Ultimaker Digital Factory"
-" e visualizzare questa Webcam."
+msgstr "Les flux de webcam des imprimantes cloud ne peuvent pas être visualisés depuis Ultimaker Cura. Cliquez sur « Gérer l'imprimante » pour visiter Ultimaker"
+" Digital Factory et voir cette webcam."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:347
msgctxt "@label:status"
msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento in corso..."
+msgstr "Chargement..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:351
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponibile"
+msgstr "Indisponible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:355
msgctxt "@label:status"
msgid "Unreachable"
-msgstr "Non raggiungibile"
+msgstr "Injoignable"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:359
msgctxt "@label:status"
msgid "Idle"
-msgstr "Ferma"
+msgstr "Inactif"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:363
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:76
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:78
msgctxt "@label:status"
msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparazione in corso..."
+msgstr "Préparation..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:368
msgctxt "@label:status"
msgid "Printing"
-msgstr "Stampa in corso"
+msgstr "Impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:409
msgctxt "@label"
msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+msgstr "Sans titre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:424
msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimo"
+msgstr "Anonyme"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:445
msgctxt "@label:status"
msgid "Requires configuration changes"
-msgstr "Richiede modifiche di configurazione"
+msgstr "Nécessite des modifications de configuration"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:459
msgctxt "@action:button"
msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+msgstr "Détails"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Unavailable printer"
-msgstr "Stampante non disponibile"
+msgstr "Imprimante indisponible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "First available"
-msgstr "Primo disponibile"
+msgstr "Premier disponible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "Surveillez vos imprimantes à distance grâce à Ultimaker Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
msgid "Connect to Networked Printer"
-msgstr "Collega alla stampante in rete"
+msgstr "Connecter à l'imprimante en réseau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:51
msgctxt "@label"
@@ -2526,19 +2527,19 @@ msgid ""
"your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your "
"printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your "
"printer."
-msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento"
-" alla rete WIFI. Se non si esegue il collegamento di Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice"
-" G alla stampante."
+msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante via le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble Ethernet ou en connectant"
+" votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers"
+" g-code sur votre imprimante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:51
msgctxt "@label"
msgid "Select your printer from the list below:"
-msgstr "Selezionare la stampante dall’elenco seguente:"
+msgstr "Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:71
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+msgstr "Modifier"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:82
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:186
@@ -2546,109 +2547,109 @@ msgstr "Modifica"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:321
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+msgstr "Supprimer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:90
msgctxt "@action:button"
msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Rafraîchir"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:161
msgctxt "@label"
msgid ""
"If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing "
"troubleshooting guide</a>"
-msgstr "Se la stampante non è nell’elenco, leggere la <a href='%1'>guida alla risoluzione dei problemi per la stampa in rete</a>"
+msgstr "Si votre imprimante n'apparaît pas dans la liste, lisez le <a href='%1'>guide de dépannage de l'impression en réseau</a>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:186
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:247
msgctxt "@label"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Type"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:202
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:256
msgctxt "@label"
msgid "Firmware version"
-msgstr "Versione firmware"
+msgstr "Version du firmware"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:212
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:266
msgctxt "@label"
msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+msgstr "Adresse"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:232
msgctxt "@label"
msgid "This printer is not set up to host a group of printers."
-msgstr "Questa stampante non è predisposta per comandare un gruppo di stampanti."
+msgstr "Cette imprimante n'est pas configurée pour héberger un groupe d'imprimantes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:236
msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
-msgstr "Questa stampante comanda un gruppo di %1 stampanti."
+msgstr "Cette imprimante est l'hôte d'un groupe d'imprimantes %1."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:245
msgctxt "@label"
msgid "The printer at this address has not yet responded."
-msgstr "La stampante a questo indirizzo non ha ancora risposto."
+msgstr "L'imprimante à cette adresse n'a pas encore répondu."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:250
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
-msgstr "Collega"
+msgstr "Connecter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:261
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid IP address"
-msgstr "Indirizzo IP non valido"
+msgstr "Adresse IP non valide"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:262
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:141
msgctxt "@text"
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
+msgstr "Veuillez saisir une adresse IP valide."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:272
msgctxt "@title:window"
msgid "Printer Address"
-msgstr "Indirizzo stampante"
+msgstr "Adresse de l'imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:297
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:97
msgctxt "@label"
msgid "Enter the IP address of your printer on the network."
-msgstr "Inserire l'indirizzo IP della stampante in rete."
+msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre imprimante sur le réseau."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Queued"
-msgstr "Coda di stampa"
+msgstr "Mis en file d'attente"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:64
msgctxt "@label link to connect manager"
msgid "Manage in browser"
-msgstr "Gestisci nel browser"
+msgstr "Gérer dans le navigateur"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:91
msgctxt "@label"
msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one."
-msgstr "Non sono presenti processi di stampa nella coda. Eseguire lo slicing e inviare un processo per aggiungerne uno."
+msgstr "Il n'y a pas de travaux d'impression dans la file d'attente. Découpez et envoyez une tache pour en ajouter une."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:99
msgctxt "@label"
msgid "Print jobs"
-msgstr "Processi di stampa"
+msgstr "Tâches d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:108
msgctxt "@label"
msgid "Total print time"
-msgstr "Tempo di stampa totale"
+msgstr "Temps total d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for"
-msgstr "In attesa"
+msgstr "Attente de"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:70
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:82
@@ -2657,18 +2658,18 @@ msgstr "In attesa"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:88
msgctxt "@label:status"
msgid "Aborted"
-msgstr "Interrotto"
+msgstr "Abandonné"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:72
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:74
msgctxt "@label:status"
msgid "Finished"
-msgstr "Terminato"
+msgstr "Terminé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:80
msgctxt "@label:status"
msgid "Aborting..."
-msgstr "Interr. in corso..."
+msgstr "Abandon..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:90
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:92
@@ -2676,133 +2677,133 @@ msgstr "Interr. in corso..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:96
msgctxt "@label:status"
msgid "Failed"
-msgstr "Non riuscita"
+msgstr "Échec"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:98
msgctxt "@label:status"
msgid "Pausing..."
-msgstr "Messa in pausa..."
+msgstr "Mise en pause..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:100
msgctxt "@label:status"
msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
+msgstr "En pause"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:102
msgctxt "@label:status"
msgid "Resuming..."
-msgstr "Ripresa in corso..."
+msgstr "Reprise..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:104
msgctxt "@label:status"
msgid "Action required"
-msgstr "Richiede un'azione"
+msgstr "Action requise"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:106
msgctxt "@label:status"
msgid "Finishes %1 at %2"
-msgstr "Finisce %1 a %2"
+msgstr "Finit %1 à %2"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/main.qml:25
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
-msgstr "Backup Cura"
+msgstr "Sauvegardes Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:21
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Cura Version"
-msgstr "Versione Cura"
+msgstr "Version Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:29
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Machines"
-msgstr "Macchine"
+msgstr "Machines"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:37
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Materials"
-msgstr "Materiali"
+msgstr "Matériaux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:45
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+msgstr "Profils"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:53
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Plug-ins"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:22
msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
-msgstr "Ulteriori informazioni?"
+msgstr "Vous en voulez plus ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:31
msgctxt "@button"
msgid "Backup Now"
-msgstr "Esegui backup adesso"
+msgstr "Sauvegarder maintenant"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:43
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "Auto Backup"
-msgstr "Backup automatico"
+msgstr "Sauvegarde automatique"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:44
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started."
-msgstr "Crea automaticamente un backup ogni giorno in cui viene avviata Cura."
+msgstr "Créez automatiquement une sauvegarde chaque jour où Cura est démarré."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:64
msgctxt "@button"
msgid "Restore"
-msgstr "Ripristina"
+msgstr "Restaurer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:93
msgctxt "@dialog:title"
msgid "Delete Backup"
-msgstr "Cancella backup"
+msgstr "Supprimer la sauvegarde"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:94
msgctxt "@dialog:info"
msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone."
-msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo backup? Questa operazione non può essere annullata."
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette sauvegarde ? Il est impossible d'annuler cette action."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:102
msgctxt "@dialog:title"
msgid "Restore Backup"
-msgstr "Ripristina backup"
+msgstr "Restaurer la sauvegarde"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:103
msgctxt "@dialog:info"
msgid ""
"You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to "
"close Cura now?"
-msgstr "Riavviare Cura prima di ripristinare il backup. Chiudere Cura adesso?"
+msgstr "Vous devez redémarrer Cura avant que votre sauvegarde ne soit restaurée. Voulez-vous fermer Cura maintenant ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:28
msgctxt "@title"
msgid "My Backups"
-msgstr "I miei backup"
+msgstr "Mes sauvegardes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:36
msgctxt "@empty_state"
msgid ""
"You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create "
"one."
-msgstr "Nessun backup. Usare il pulsante ‘Esegui backup adesso’ per crearne uno."
+msgstr "Vous n'avez actuellement aucune sauvegarde. Utilisez le bouton « Sauvegarder maintenant » pour en créer une."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:55
msgctxt "@backup_limit_info"
msgid ""
"During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a "
"backup to see older ones."
-msgstr "Durante la fase di anteprima, saranno visibili solo 5 backup. Rimuovi un backup per vedere quelli precedenti."
+msgstr "Pendant la phase de prévisualisation, vous ne pourrez voir qu'un maximum de 5 sauvegardes. Supprimez une sauvegarde pour voir les plus anciennes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:34
msgctxt "@description"
msgid "Backup and synchronize your Cura settings."
-msgstr "Backup e sincronizzazione delle impostazioni Cura."
+msgstr "Sauvegardez et synchronisez vos paramètres Cura."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:47
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:180
@@ -2810,29 +2811,30 @@ msgstr "Backup e sincronizzazione delle impostazioni Cura."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:49
msgctxt "@button"
msgid "Sign in"
-msgstr "Accedi"
+msgstr "Se connecter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "More information on anonymous data collection"
-msgstr "Maggiori informazioni sulla raccolta di dati anonimi"
+msgstr "Plus d'informations sur la collecte de données anonymes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:73
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"Ultimaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality "
"and user experience. Below is an example of all the data that is shared:"
-msgstr "Ultimaker Cura acquisisce dati anonimi per migliorare la qualità di stampa e l'esperienza dell'utente. Di seguito è riportato un esempio dei dati condivisi:"
+msgstr "Ultimaker Cura recueille des données anonymes afin d'améliorer la qualité d'impression et l'expérience utilisateur. Voici un exemple de toutes les données"
+" partagées :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:107
msgctxt "@text:window"
msgid "I don't want to send anonymous data"
-msgstr "Non desidero inviare dati anonimi"
+msgstr "Je ne veux pas envoyer de données anonymes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:116
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
-msgstr "Consenti l'invio di dati anonimi"
+msgstr "Autoriser l'envoi de données anonymes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/resources/qml/SaveProjectFilesPage.qml:216
msgctxt "@option"
@@ -2847,17 +2849,17 @@ msgstr "Salva progetto Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:30
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original"
-msgstr "Seleziona qualsiasi aggiornamento realizzato per questa Ultimaker Original"
+msgstr "Sélectionnez les mises à niveau disponibles pour cet Ultimaker Original"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:39
msgctxt "@label"
msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)"
-msgstr "Piano di stampa riscaldato (kit ufficiale o integrato)"
+msgstr "Plateau chauffant (kit officiel ou fabriqué soi-même)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:30
msgctxt "@title"
msgid "Build Plate Leveling"
-msgstr "Livellamento del piano di stampa"
+msgstr "Nivellement du plateau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:42
msgctxt "@label"
@@ -2865,8 +2867,8 @@ msgid ""
"To make sure your prints will come out great, you can now adjust your "
"buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to "
"the different positions that can be adjusted."
-msgstr "Per assicurarsi stampe di alta qualità, è ora possibile regolare il piano di stampa. Quando si fa clic su 'Spostamento alla posizione successiva' l'ugello"
-" si sposterà in diverse posizioni che è possibile regolare."
+msgstr "Pour obtenir des résultats d'impression optimaux, vous pouvez maintenant régler votre plateau. Quand vous cliquez sur 'Aller à la position suivante', la"
+" buse se déplacera vers les différentes positions pouvant être réglées."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:52
msgctxt "@label"
@@ -2874,18 +2876,18 @@ msgid ""
"For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the "
"print build plate height. The print build plate height is right when the "
"paper is slightly gripped by the tip of the nozzle."
-msgstr "Per ciascuna posizione: inserire un pezzo di carta sotto l'ugello e regolare la stampa dell'altezza del piano di stampa. L'altezza del piano di stampa"
-" è corretta quando la carta sfiora la punta dell'ugello."
+msgstr "Pour chacune des positions ; glissez un bout de papier sous la buse et ajustez la hauteur du plateau. La hauteur du plateau est juste lorsque la pointe"
+" de la buse gratte légèrement le papier."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:67
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Build Plate Leveling"
-msgstr "Avvio livellamento del piano di stampa"
+msgstr "Démarrer le nivellement du plateau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:79
msgctxt "@action:button"
msgid "Move to Next Position"
-msgstr "Spostamento alla posizione successiva"
+msgstr "Aller à la position suivante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:172
msgctxt "@label Is followed by the name of an author"
@@ -2896,74 +2898,74 @@ msgstr "Per mezzo di"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/OnboardBanner.qml:101
msgctxt "@button:label"
msgid "Learn More"
-msgstr "Ulteriori Informazioni"
+msgstr "En Savoir Plus"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:226
msgctxt "@button"
msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
+msgstr "Activer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:226
msgctxt "@button"
msgid "Disable"
-msgstr "Disabilita"
+msgstr "Désactiver"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:244
msgctxt "@button"
msgid "Downgrading..."
-msgstr "Downgrade in corso..."
+msgstr "Téléchargement..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:245
msgctxt "@button"
msgid "Downgrade"
-msgstr "Downgrade"
+msgstr "Revenir à une version précédente"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:249
msgctxt "@button"
msgid "Installing..."
-msgstr "Installazione in corso..."
+msgstr "Installation..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:250
msgctxt "@button"
msgid "Install"
-msgstr "Installazione"
+msgstr "Installer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:254
msgctxt "@button"
msgid "Uninstall"
-msgstr "Disinstalla"
+msgstr "Désinstaller"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:269
msgctxt "@button"
msgid "Updating..."
-msgstr "Aggiornamento in corso..."
+msgstr "Mise à jour..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:269
msgctxt "@button"
msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Mise à jour"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Plugins.qml:8
msgctxt "@header"
msgid "Install Plugins"
-msgstr "Installa plugin"
+msgstr "Installer les plug-ins"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Plugins.qml:12
msgctxt "@text"
msgid ""
"Streamline your workflow and customize your Ultimaker Cura experience with "
"plugins contributed by our amazing community of users."
-msgstr "Semplifica il flusso di lavoro e personalizza l'esperienza Ultimaker Cura experience con plugin forniti dalla nostra eccezionale comunità di utenti."
+msgstr "Simplifiez votre flux de travail et personnalisez votre expérience Ultimaker Cura avec des plug-ins fournis par notre incroyable communauté d'utilisateurs."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:15
msgctxt "@title"
msgid "Changes from your account"
-msgstr "Modifiche dall'account"
+msgstr "Changements à partir de votre compte"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:24
msgctxt "@button"
msgid "Dismiss"
-msgstr "Rimuovi"
+msgstr "Ignorer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:24
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/FirstStartMachineActionsContent.qml:76
@@ -2971,196 +2973,196 @@ msgstr "Rimuovi"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:118
msgctxt "@button"
msgid "Next"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Suivant"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:52
msgctxt "@label"
msgid "The following packages will be added:"
-msgstr "Verranno aggiunti i seguenti pacchetti:"
+msgstr "Les packages suivants seront ajoutés:"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:94
msgctxt "@label"
msgid ""
"The following packages can not be installed because of an incompatible Cura "
"version:"
-msgstr "Impossibile installare i seguenti pacchetti a causa di una versione di Cura non compatibile:"
+msgstr "Les packages suivants ne peuvent pas être installés en raison d'une version incompatible de Cura :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/MultipleLicenseDialog.qml:35
msgctxt "@label"
msgid "You need to accept the license to install the package"
-msgstr "È necessario accettare la licenza per installare il pacchetto"
+msgstr "Vous devez accepter la licence pour installer le package"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:15
msgctxt "@button"
msgid "Plugin license agreement"
-msgstr "Accordo di licenza plugin"
+msgstr "Contrat de licence du plugin"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:47
msgctxt "@text"
msgid "Please read and agree with the plugin licence."
-msgstr "Leggi e accetta la licenza del plugin."
+msgstr "Veuillez lire et accepter la licence du plug-in."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:70
msgctxt "@button"
msgid "Accept"
-msgstr "Accetto"
+msgstr "Accepter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Materials.qml:8
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/MissingPackages.qml:8
msgctxt "@header"
msgid "Install Materials"
-msgstr "Installa materiali"
+msgstr "Installer des matériaux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Materials.qml:12
msgctxt "@text"
msgid ""
"Select and install material profiles optimised for your Ultimaker 3D "
"printers."
-msgstr "Selezionare e installare i profili dei materiali ottimizzati per le stampanti 3D Ultimaker."
+msgstr "Sélectionnez et installez des profils de matériaux optimisés pour vos imprimantes 3D Ultimaker."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/ManagePackagesButton.qml:32
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Manage packages"
-msgstr "Gestisci pacchetti"
+msgstr "Gérer les packages"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:81
msgctxt "@header"
msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Description"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:110
msgctxt "@header"
msgid "Compatible printers"
-msgstr "Stampanti compatibili"
+msgstr "Imprimantes compatibles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:134
msgctxt "@info"
msgid "No compatibility information"
-msgstr "Nessuna informazione sulla compatibilità"
+msgstr "Aucune information sur la compatibilité"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:152
msgctxt "@header"
msgid "Compatible support materials"
-msgstr "Materiali di supporto compatibili"
+msgstr "Matériaux de support compatibles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:176
msgctxt "@info No materials"
msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "Aucun"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:193
msgctxt "@header"
msgid "Compatible with Material Station"
-msgstr "Compatibile con Material Station"
+msgstr "Compatible avec la Material Station"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:202
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:228
msgctxt "@info"
msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+msgstr "Oui"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:202
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:228
msgctxt "@info"
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr "Non"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:219
msgctxt "@header"
msgid "Optimized for Air Manager"
-msgstr "Ottimizzato per Air Manager"
+msgstr "Optimisé pour Air Manager"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:243
msgctxt "@button"
msgid "Visit plug-in website"
-msgstr "Visita il sito web del plug-in"
+msgstr "Visitez le site Web du plug-in"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:243
msgctxt "@button"
msgid "Website"
-msgstr "Sito web"
+msgstr "Site Internet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:252
msgctxt "@button"
msgid "Buy spool"
-msgstr "Acquista bobina"
+msgstr "Acheter une bobine"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:261
msgctxt "@button"
msgid "Safety datasheet"
-msgstr "Scheda tecnica sulla sicurezza"
+msgstr "Fiche technique sur la sécurité"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:270
msgctxt "@button"
msgid "Technical datasheet"
-msgstr "Scheda tecnica"
+msgstr "Fiche technique"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageDetails.qml:15
msgctxt "@header"
msgid "Package details"
-msgstr "Dettagli pacchetto"
+msgstr "Détails sur le paquet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageDetails.qml:40
msgctxt "@button:tooltip"
msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Précédent"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:151
msgctxt "@button"
msgid "Failed to load packages:"
-msgstr "Impossibile caricare pacchetti:"
+msgstr "Échec du chargement des packages :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:151
msgctxt "@button"
msgid "Retry?"
-msgstr "Riprovare?"
+msgstr "Réessayer ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:167
msgctxt "@button"
msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento in corso"
+msgstr "Chargement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:183
msgctxt "@message"
msgid "No more results to load"
-msgstr "Nessun altro risultato da caricare"
+msgstr "Plus aucun résultat à charger"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:183
msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
-msgstr "Nessun risultato trovato con il filtro corrente"
+msgstr "Aucun résultat trouvé avec le filtre actuel"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:226
msgctxt "@button"
msgid "Load more"
-msgstr "Carica altro"
+msgstr "Charger plus"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:21
msgctxt "@info"
msgid "Ultimaker Verified Plug-in"
-msgstr "Plug-in verificato Ultimaker"
+msgstr "Plug-in Ultimaker vérifié"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:22
msgctxt "@info"
msgid "Ultimaker Certified Material"
-msgstr "Materiale certificato Ultimaker"
+msgstr "Matériau Ultimaker certifié"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:23
msgctxt "@info"
msgid "Ultimaker Verified Package"
-msgstr "Pacchetto verificato Ultimaker"
+msgstr "Package Ultimaker vérifié"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:11
msgctxt "@header"
msgid "Manage packages"
-msgstr "Gestisci pacchetti"
+msgstr "Gérer les packages"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:15
msgctxt "@text"
msgid ""
"Manage your Ultimaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to "
"keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
-msgstr "Gestisci i plugin Ultimaker Cura e i profili del materiale qui. Accertarsi di mantenere i plugin aggiornati e di eseguire regolarmente il backup dell'impostazione."
+msgstr "Gérez vos plug-ins Ultimaker Cura et vos profils matériaux ici. Assurez-vous de maintenir vos plug-ins à jour et de sauvegarder régulièrement votre configuration."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/InstallMissingPackagesDialog.qml:15
msgctxt "@title"
@@ -3170,32 +3172,32 @@ msgstr "Installa materiali mancanti"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:87
msgctxt "@title"
msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento in corso..."
+msgstr "Chargement..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:148
msgctxt "@button"
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Plug-ins"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:156
msgctxt "@button"
msgid "Materials"
-msgstr "Materiali"
+msgstr "Matériaux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:193
msgctxt "@info"
msgid "Search in the browser"
-msgstr "Cerca nel browser"
+msgstr "Rechercher dans le navigateur"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:271
msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
-msgstr "Per utilizzare il pacchetto è necessario riavviare Cura"
+msgstr "Pour pouvoir utiliser le package, vous devrez redémarrer Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:279
msgctxt "@info:button, %1 is the application name"
msgid "Quit %1"
-msgstr "Chiudere %1"
+msgstr "Quitter %1"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:100
msgctxt "@info"
@@ -3204,78 +3206,78 @@ msgid ""
"- Check if the printer is turned on.\n"
"- Check if the printer is connected to the network.\n"
"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:\n- Controllare se la stampante è accesa.\n- Controllare se la stampante è collegata alla rete.\n- Controllare"
-" se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud."
+msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée :\n- Vérifiez si l'imprimante est sous tension.\n- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau.- Vérifiez"
+" si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:113
msgctxt "@info"
msgid "Please connect your printer to the network."
-msgstr "Collegare la stampante alla rete."
+msgstr "Veuillez connecter votre imprimante au réseau."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:148
msgctxt "@label link to technical assistance"
msgid "View user manuals online"
-msgstr "Visualizza i manuali utente online"
+msgstr "Voir les manuels d'utilisation en ligne"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:164
msgctxt "@info"
msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer."
-msgstr "Al fine di monitorare la stampa da Cura, collegare la stampante."
+msgstr "Pour surveiller votre impression depuis Cura, veuillez connecter l'imprimante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:15
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Project"
-msgstr "Apri progetto"
+msgstr "Ouvrir un projet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:64
msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile"
msgid "Update existing"
-msgstr "Aggiorna esistente"
+msgstr "Mettre à jour l'existant"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:65
msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile"
msgid "Create new"
-msgstr "Crea nuovo"
+msgstr "Créer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:83
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:61
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
-msgstr "Riepilogo - Progetto Cura"
+msgstr "Résumé - Projet Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:109
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
-msgstr "Come può essere risolto il conflitto nella macchina?"
+msgstr "Comment le conflit de la machine doit-il être résolu ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:165
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:97
msgctxt "@action:label"
msgid "Printer settings"
-msgstr "Impostazioni della stampante"
+msgstr "Paramètres de l'imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:176
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:106
msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Type"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:193
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:121
msgctxt "@action:label"
msgid "Printer Group"
-msgstr "Gruppo stampanti"
+msgstr "Groupe d'imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
-msgstr "Come può essere risolto il conflitto nel profilo?"
+msgstr "Comment le conflit du profil doit-il être résolu ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:240
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:222
msgctxt "@action:label"
msgid "Profile settings"
-msgstr "Impostazioni profilo"
+msgstr "Paramètres de profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:251
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:376
@@ -3283,7 +3285,7 @@ msgstr "Impostazioni profilo"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:246
msgctxt "@action:label"
msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Nom"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:269
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:263
@@ -3295,74 +3297,74 @@ msgstr "Intent"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:230
msgctxt "@action:label"
msgid "Not in profile"
-msgstr "Non nel profilo"
+msgstr "Absent du profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:293
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:235
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
-msgstr[0] "%1 override"
-msgstr[1] "%1 override"
+msgstr[0] "%1 écrasent"
+msgstr[1] "%1 écrase"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:306
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
-msgstr "Derivato da"
+msgstr "Dérivé de"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:312
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
-msgstr[0] "%1, %2 override"
-msgstr[1] "%1, %2 override"
+msgstr[0] "%1, %2 écrasent"
+msgstr[1] "%1, %2 écrase"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:334
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
-msgstr "Come può essere risolto il conflitto nel materiale?"
+msgstr "Comment le conflit du matériau doit-il être résolu ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:361
msgctxt "@action:label"
msgid "Material settings"
-msgstr "Impostazioni materiale"
+msgstr "Paramètres du matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:397
msgctxt "@action:label"
msgid "Setting visibility"
-msgstr "Impostazione visibilità"
+msgstr "Visibilité des paramètres"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:406
msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+msgstr "Mode"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:422
msgctxt "@action:label"
msgid "Visible settings:"
-msgstr "Impostazioni visibili:"
+msgstr "Paramètres visibles :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:427
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
-msgstr "%1 su %2"
+msgstr "%1 sur %2"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:448
msgctxt "@action:warning"
msgid "Loading a project will clear all models on the build plate."
-msgstr "Il caricamento di un progetto annulla tutti i modelli sul piano di stampa."
+msgstr "Le chargement d'un projet effacera tous les modèles sur le plateau."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:490
msgctxt "@label"
msgid ""
"The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/"
">Install the material profile and reopen the project."
-msgstr "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
+msgstr "Le matériau utilisé dans ce projet n'est actuellement pas installé dans Cura.<br/>Installez le profil du matériau et rouvrez le projet."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:515
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+msgstr "Ouvrir"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:521
msgctxt "@action:button"
@@ -3377,63 +3379,63 @@ msgstr "Installa materiale mancante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:41
msgctxt "@label"
msgid "Mesh Type"
-msgstr "Tipo di maglia"
+msgstr "Type de maille"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:81
msgctxt "@label"
msgid "Normal model"
-msgstr "Modello normale"
+msgstr "Modèle normal"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:96
msgctxt "@label"
msgid "Print as support"
-msgstr "Stampa come supporto"
+msgstr "Imprimer comme support"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:111
msgctxt "@label"
msgid "Modify settings for overlaps"
-msgstr "Modificare le impostazioni per le sovrapposizioni"
+msgstr "Modifier les paramètres de chevauchement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Don't support overlaps"
-msgstr "Non supportano le sovrapposizioni"
+msgstr "Ne prend pas en charge le chevauchement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:159
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Infill mesh only"
-msgstr "Solo maglia di riempimento"
+msgstr "Maille de remplissage uniquement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:160
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cutting mesh"
-msgstr "Ritaglio mesh"
+msgstr "Maille de coupe"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:385
msgctxt "@action:button"
msgid "Select settings"
-msgstr "Seleziona impostazioni"
+msgstr "Sélectionner les paramètres"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Settings to Customize for this model"
-msgstr "Seleziona impostazioni di personalizzazione per questo modello"
+msgstr "Sélectionner les paramètres pour personnaliser ce modèle"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:61
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:102
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter..."
-msgstr "Filtro..."
+msgstr "Filtrer..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:75
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show all"
-msgstr "Mostra tutto"
+msgstr "Afficher tout"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31
msgctxt "@title"
msgid "Update Firmware"
-msgstr "Aggiornamento firmware"
+msgstr "Mettre à jour le firmware"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:37
msgctxt "@label"
@@ -3441,165 +3443,166 @@ msgid ""
"Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This "
"firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately "
"makes your printer work."
-msgstr "Il firmware è la parte di software eseguita direttamente sulla stampante 3D. Questo firmware controlla i motori passo-passo, regola la temperatura e, in"
-" ultima analisi, consente il funzionamento della stampante."
+msgstr "Le firmware est le logiciel fonctionnant directement dans votre imprimante 3D. Ce firmware contrôle les moteurs pas à pas, régule la température et surtout,"
+" fait que votre machine fonctionne."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:43
msgctxt "@label"
msgid ""
"The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have "
"more features and improvements."
-msgstr "Il firmware inviato a corredo delle nuove stampanti funziona, tuttavia le nuove versioni tendono ad avere più funzioni ed ottimizzazioni."
+msgstr "Le firmware fourni avec les nouvelles imprimantes fonctionne, mais les nouvelles versions ont tendance à fournir davantage de fonctionnalités ainsi que"
+" des améliorations."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:55
msgctxt "@action:button"
msgid "Automatically upgrade Firmware"
-msgstr "Aggiorna automaticamente il firmware"
+msgstr "Mise à niveau automatique du firmware"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:66
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
-msgstr "Carica il firmware personalizzato"
+msgstr "Charger le firmware personnalisé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:79
msgctxt "@label"
msgid ""
"Firmware can not be updated because there is no connection with the printer."
-msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: nessun collegamento con la stampante."
+msgstr "Impossible de se connecter à l'imprimante ; échec de la mise à jour du firmware."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:86
msgctxt "@label"
msgid ""
"Firmware can not be updated because the connection with the printer does not "
"support upgrading firmware."
-msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: il collegamento con la stampante non supporta l’aggiornamento del firmware."
+msgstr "Échec de la mise à jour du firmware, car cette fonctionnalité n'est pas prise en charge par la connexion avec l'imprimante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:93
msgctxt "@title:window"
msgid "Select custom firmware"
-msgstr "Seleziona il firmware personalizzato"
+msgstr "Sélectionner le firmware personnalisé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:113
msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
-msgstr "Aggiornamento del firmware"
+msgstr "Mise à jour du firmware"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:137
msgctxt "@label"
msgid "Updating firmware."
-msgstr "Aggiornamento firmware."
+msgstr "Mise à jour du firmware en cours."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:139
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update completed."
-msgstr "Aggiornamento del firmware completato."
+msgstr "Mise à jour du firmware terminée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:141
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an unknown error."
-msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore sconosciuto."
+msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison d'une erreur inconnue."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:143
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an communication error."
-msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore di comunicazione."
+msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison d'une erreur de communication."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:145
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an input/output error."
-msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito a causa di un errore di input/output."
+msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison d'une erreur d'entrée/de sortie."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:147
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to missing firmware."
-msgstr "Aggiornamento firmware non riuscito per firmware mancante."
+msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison du firmware manquant."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:18
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
-msgstr "Schema colori"
+msgstr "Modèle de couleurs"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:104
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
-msgstr "Colore materiale"
+msgstr "Couleur du matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:108
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
-msgstr "Tipo di linea"
+msgstr "Type de ligne"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:112
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+msgstr "Vitesse"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:116
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Layer Thickness"
-msgstr "Spessore layer"
+msgstr "Épaisseur de la couche"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:120
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Width"
-msgstr "Larghezza della linea"
+msgstr "Largeur de ligne"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:124
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Flow"
-msgstr "Flusso"
+msgstr "Débit"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:164
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
-msgstr "Modalità di compatibilità"
+msgstr "Mode de compatibilité"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "Travels"
-msgstr "Spostamenti"
+msgstr "Déplacements"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:237
msgctxt "@label"
msgid "Helpers"
-msgstr "Helper"
+msgstr "Aides"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:243
msgctxt "@label"
msgid "Shell"
-msgstr "Guscio"
+msgstr "Coque"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:249
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:74
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
-msgstr "Riempimento"
+msgstr "Remplissage"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:257
msgctxt "@label"
msgid "Starts"
-msgstr "Avvia"
+msgstr "Démarre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:304
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
-msgstr "Mostra solo strati superiori"
+msgstr "Afficher uniquement les couches supérieures"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:313
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
-msgstr "Mostra 5 strati superiori in dettaglio"
+msgstr "Afficher 5 niveaux détaillés en haut"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:326
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
-msgstr "Superiore / Inferiore"
+msgstr "Haut / bas"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:330
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
-msgstr "Parete interna"
+msgstr "Paroi interne"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:397
msgctxt "@label"
@@ -3614,36 +3617,36 @@ msgstr "max"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/SearchBar.qml:17
msgctxt "@placeholder"
msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Rechercher"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:84
msgctxt "@label"
msgid ""
"This setting is not used because all the settings that it influences are "
"overridden."
-msgstr "Questa impostazione non è utilizzata perché tutte le impostazioni che influenza sono sottoposte a override."
+msgstr "Ce paramètre n'est pas utilisé car tous les paramètres qu'il influence sont remplacés."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:89
msgctxt "@label Header for list of settings."
msgid "Affects"
-msgstr "Influisce su"
+msgstr "Touche"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:94
msgctxt "@label Header for list of settings."
msgid "Affected By"
-msgstr "Influenzato da"
+msgstr "Touché par"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:190
msgctxt "@label"
msgid ""
"This setting is always shared between all extruders. Changing it here will "
"change the value for all extruders."
-msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori."
+msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par toutes les extrudeuses. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour toutes les extrudeuses."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:194
msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
-msgstr "Questa impostazione viene risolta dai valori in conflitto specifici dell'estrusore:"
+msgstr "Ce paramètre est résolu à partir de valeurs conflictuelles spécifiques à l'extrudeur :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:234
msgctxt "@label"
@@ -3651,7 +3654,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
-msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
+msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:334
msgctxt "@label"
@@ -3660,43 +3663,43 @@ msgid ""
"set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
-msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
+msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:48
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search settings"
-msgstr "Impostazioni ricerca"
+msgstr "Paramètres de recherche"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:395
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy value to all extruders"
-msgstr "Copia valore su tutti gli estrusori"
+msgstr "Copier la valeur vers tous les extrudeurs"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:404
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy all changed values to all extruders"
-msgstr "Copia tutti i valori modificati su tutti gli estrusori"
+msgstr "Copier toutes les valeurs modifiées vers toutes les extrudeuses"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:440
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
-msgstr "Nascondi questa impostazione"
+msgstr "Masquer ce paramètre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:453
msgctxt "@action:menu"
msgid "Don't show this setting"
-msgstr "Nascondi questa impostazione"
+msgstr "Masquer ce paramètre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:457
msgctxt "@action:menu"
msgid "Keep this setting visible"
-msgstr "Mantieni visibile questa impostazione"
+msgstr "Afficher ce paramètre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:476
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:467
msgctxt "@action:menu"
msgid "Configure setting visibility..."
-msgstr "Configura visibilità delle impostazioni..."
+msgstr "Configurer la visibilité des paramètres..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:115
msgctxt "@label"
@@ -3705,156 +3708,156 @@ msgid ""
"value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
-msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
+msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MainWindow/MainWindowHeader.qml:135
msgctxt "@action:button"
msgid "Marketplace"
-msgstr "Mercato"
+msgstr "Marché en ligne"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:63
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
-msgstr "&Impostazioni"
+msgstr "&Paramètres"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:87
msgctxt "@title:window"
msgid "New project"
-msgstr "Nuovo progetto"
+msgstr "Nouveau projet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:88
msgctxt "@info:question"
msgid ""
"Are you sure you want to start a new project? This will clear the build "
"plate and any unsaved settings."
-msgstr "Sei sicuro di voler aprire un nuovo progetto? Questo cancellerà il piano di stampa e tutte le impostazioni non salvate."
+msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter lancer un nouveau projet ? Cela supprimera les objets du plateau ainsi que tous paramètres non enregistrés."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:13
msgctxt "@title:tab"
msgid "Setting Visibility"
-msgstr "Impostazione visibilità"
+msgstr "Visibilité des paramètres"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:24
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:134
msgctxt "@action:button"
msgid "Defaults"
-msgstr "Valori predefiniti"
+msgstr "Rétablir les paramètres par défaut"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:55
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Check all"
-msgstr "Controlla tutto"
+msgstr "Vérifier tout"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:18
msgctxt "@title:window"
msgid "Sync materials with printers"
-msgstr "Sincronizza materiali con stampanti"
+msgstr "Synchroniser les matériaux avec les imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:49
msgctxt "@title:header"
msgid "Sync materials with printers"
-msgstr "Sincronizza materiali con stampanti"
+msgstr "Synchroniser les matériaux avec les imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:55
msgctxt "@text"
msgid ""
"Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your "
"material profiles with your printers."
-msgstr "Seguendo alcuni semplici passaggi, sarà possibile sincronizzare tutti i profili del materiale con le stampanti."
+msgstr "En suivant quelques étapes simples, vous serez en mesure de synchroniser tous vos profils de matériaux avec vos imprimantes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:77
msgctxt "@button"
msgid "Why do I need to sync material profiles?"
-msgstr "Cosa occorre per sincronizzare i profili del materiale?"
+msgstr "Pourquoi dois-je synchroniser les profils de matériaux ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:86
msgctxt "@button"
msgid "Start"
-msgstr "Avvio"
+msgstr "Démarrer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:144
msgctxt "@title:header"
msgid "Sign in"
-msgstr "Accedi"
+msgstr "Se connecter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:150
msgctxt "@text"
msgid ""
"To automatically sync the material profiles with all your printers connected "
"to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
-msgstr "Per sincronizzare automaticamente i profili del materiale con tutte le stampanti collegate a Digital Factory è necessario aver effettuato l'accesso a Cura."
+msgstr "Pour synchroniser automatiquement les profils de matériaux avec toutes vos imprimantes connectées à Digital Factory, vous devez être connecté à Cura."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:174
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:462
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:602
msgctxt "@button"
msgid "Sync materials with USB"
-msgstr "Sincronizza materiali con USB"
+msgstr "Synchroniser les matériaux avec USB"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:207
msgctxt "@title:header"
msgid "The following printers will receive the new material profiles:"
-msgstr "Le stampanti seguenti riceveranno i nuovi profili del materiale:"
+msgstr "Les imprimantes suivantes recevront les nouveaux profils de matériaux :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:214
msgctxt "@title:header"
msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers."
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio di materiali alle stampanti."
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'envoi des matériaux aux imprimantes."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:221
msgctxt "@title:header"
msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:"
-msgstr "I profili del materiale sono stati sincronizzati correttamente con le stampanti seguenti:"
+msgstr "Les profils de matériaux ont été synchronisés avec les imprimantes suivantes :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:258
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:445
msgctxt "@button"
msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Ricerca e riparazione dei guasti"
+msgstr "Dépannage"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:422
msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list."
msgid "Printers missing?"
-msgstr "Mancano stampanti?"
+msgstr "Imprimantes manquantes ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:424
msgctxt "@text"
msgid ""
"Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory."
-msgstr "Accertarsi che tutte le stampanti siano accese e collegate a Digital Factory."
+msgstr "Assurez-vous que toutes vos imprimantes sont allumées et connectées à Digital Factory."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:433
msgctxt "@button"
msgid "Refresh List"
-msgstr "Aggiorna elenco"
+msgstr "Actualiser la liste"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:473
msgctxt "@button"
msgid "Try again"
-msgstr "Riprova"
+msgstr "Réessayer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:477
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:712
msgctxt "@button"
msgid "Done"
-msgstr "Eseguito"
+msgstr "Terminé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:479
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:622
msgctxt "@button"
msgid "Sync"
-msgstr "Sincronizza"
+msgstr "Synchroniser"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:535
msgctxt "@button"
msgid "Syncing"
-msgstr "Sincronizzazione"
+msgstr "Synchronisation"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:553
msgctxt "@title:header"
msgid "No printers found"
-msgstr "Nessuna stampante trovata"
+msgstr "Aucune imprimante trouvée"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:574
msgctxt "@text"
@@ -3862,270 +3865,271 @@ msgid ""
"It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital "
"Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest "
"firmware."
-msgstr "Nessuna stampante compatibile collegata a Digital Factory. Accertarsi che la stampante sia collegata e che il firmware più recente sia in esecuzione."
+msgstr "Il semble que vous n'ayez aucune imprimante compatible connectée à Digital Factory. Assurez-vous que votre imprimante est connectée et qu'elle utilise"
+" le dernier micrologiciel."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:585
msgctxt "@button"
msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory"
-msgstr "Scopri come collegare la stampante a Digital Factory"
+msgstr "Découvrez comment connecter votre imprimante à Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:613
msgctxt "@button"
msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Rafraîchir"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:642
msgctxt "@title:header"
msgid "Sync material profiles via USB"
-msgstr "Sincronizza profili del materiale tramite USB"
+msgstr "Synchroniser les profils de matériaux via USB"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:648
msgctxt ""
"@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take."
msgid ""
"Follow the following steps to load the new material profiles to your printer."
-msgstr "Eseguire le operazioni descritte di seguito per caricare nuovi profili del materiale nella stampante."
+msgstr "Suivez les étapes suivantes pour charger les nouveaux profils de matériaux dans votre imprimante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:679
msgctxt "@text"
msgid "Click the export material archive button."
-msgstr "Fare clic sul pulsante Esporta archivio materiali."
+msgstr "Cliquez sur le bouton d'exportation des archives de matériaux."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:680
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
-msgstr "Salvare il file .umm su una chiavetta USB."
+msgstr "Enregistrez le fichier .umm sur une clé USB."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:681
msgctxt "@text"
msgid ""
"Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new "
"material profiles."
-msgstr "Inserire la chiavetta USB nella stampante e avviare la procedura per caricare nuovi profili del materiale."
+msgstr "Insérez la clé USB dans votre imprimante et lancez la procédure pour charger de nouveaux profils de matériaux."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:689
msgctxt "@button"
msgid "How to load new material profiles to my printer"
-msgstr "Come caricare nuovi profili del materiale nella stampante"
+msgstr "Comment charger de nouveaux profils de matériaux dans mon imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:703
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:299
msgctxt "@button"
msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Précédent"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:712
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
-msgstr "Esporta archivio materiali"
+msgstr "Exporter l'archive des matériaux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:747
msgctxt "@title:window"
msgid "Export All Materials"
-msgstr "Esporta tutti i materiali"
+msgstr "Exporter tous les matériaux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:121
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
-msgstr "Conferma modifica diametro"
+msgstr "Confirmer le changement de diamètre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:122
msgctxt "@label (%1 is a number)"
msgid ""
"The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the "
"current extruder. Do you wish to continue?"
-msgstr "Il nuovo diametro del filamento impostato a %1 mm non è compatibile con l'attuale estrusore. Continuare?"
+msgstr "Le nouveau diamètre de filament est réglé sur %1 mm, ce qui n'est pas compatible avec l'extrudeuse actuelle. Souhaitez-vous poursuivre ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:152
msgctxt "@label"
msgid "Display Name"
-msgstr "Visualizza nome"
+msgstr "Afficher le nom"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "Brand"
-msgstr "Marchio"
+msgstr "Marque"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
-msgstr "Tipo di materiale"
+msgstr "Type de matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:210
msgctxt "@label"
msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Couleur"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:262
msgctxt "@title"
msgid "Material color picker"
-msgstr "Selettore colore materiale"
+msgstr "Sélecteur de couleur de matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:275
msgctxt "@label"
msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Propriétés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:286
msgctxt "@label"
msgid "Density"
-msgstr "Densità"
+msgstr "Densité"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:319
msgctxt "@label"
msgid "Diameter"
-msgstr "Diametro"
+msgstr "Diamètre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:369
msgctxt "@label"
msgid "Filament Cost"
-msgstr "Costo del filamento"
+msgstr "Coût du filament"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:401
msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
-msgstr "Peso del filamento"
+msgstr "Poids du filament"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:433
msgctxt "@label"
msgid "Filament length"
-msgstr "Lunghezza del filamento"
+msgstr "Longueur du filament"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:451
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
-msgstr "Costo al metro"
+msgstr "Coût au mètre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:465
msgctxt "@label"
msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties."
-msgstr "Questo materiale è collegato a %1 e condivide alcune delle sue proprietà."
+msgstr "Ce matériau est lié à %1 et partage certaines de ses propriétés."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:472
msgctxt "@label"
msgid "Unlink Material"
-msgstr "Scollega materiale"
+msgstr "Délier le matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:485
msgctxt "@label"
msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Description"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:503
msgctxt "@label"
msgid "Adhesion Information"
-msgstr "Informazioni sull’aderenza"
+msgstr "Informations d'adhérence"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:642
msgctxt "@title"
msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "Informations"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:647
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:82
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:18
msgctxt "@label"
msgid "Print settings"
-msgstr "Impostazioni di stampa"
+msgstr "Paramètres d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:70
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:468
msgctxt "@title:tab"
msgid "Materials"
-msgstr "Materiali"
+msgstr "Matériaux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:72
msgctxt "@label"
msgid "Materials compatible with active printer:"
-msgstr "Materiali compatibili con la stampante attiva:"
+msgstr "Matériaux compatibles avec l'imprimante active :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:78
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:94
msgctxt "@action:button"
msgid "Create new"
-msgstr "Crea nuovo"
+msgstr "Créer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:90
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:88
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+msgstr "Importer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:101
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync with Printers"
-msgstr "Sincronizza con le stampanti"
+msgstr "Synchroniser les imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:160
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:142
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:294
msgctxt "@action:button"
msgid "Activate"
-msgstr "Attiva"
+msgstr "Activer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:174
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:311
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+msgstr "Dupliquer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:198
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:342
msgctxt "@action:button"
msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+msgstr "Exporter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:212
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:392
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Conferma rimozione"
+msgstr "Confirmer la suppression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:215
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:393
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
-msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:228
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:238
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Material"
-msgstr "Importa materiale"
+msgstr "Importer un matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:242
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
-msgstr "Materiale importato correttamente <filename>%1</filename>"
+msgstr "Matériau <filename>%1</filename> importé avec succès"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:245
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid ""
"Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
-msgstr "Impossibile importare materiale <filename>{1}</filename>: <message>%2</message>"
+msgstr "Impossible d'importer le matériau <filename>%1</filename> : <message>%2</message>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:256
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:267
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Material"
-msgstr "Esporta materiale"
+msgstr "Exporter un matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:272
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
msgid ""
"Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
-msgstr "Impossibile esportare il materiale su <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
+msgstr "Échec de l'exportation de matériau vers <filename>%1</filename> : <message>%2</message>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:275
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
-msgstr "Materiale esportato correttamente su <filename>%1</filename>"
+msgstr "Matériau exporté avec succès vers <filename>%1</filename>"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:56
msgctxt "@item:tooltip"
msgid ""
"This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
-msgstr "Questa impostazione è stata nascosta dalla macchina attiva e non sarà visibile."
+msgstr "Ce paramètre a été masqué par la machine active et ne sera pas visible."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:73
msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names"
@@ -4135,306 +4139,306 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those "
"settings to make this setting visible."
-msgstr[0] "Questa impostazione è stata nascosta dal valore di %1. Modifica il valore di tale impostazione per rendere visibile l’impostazione."
-msgstr[1] "Questa impostazione è stata nascosta dai valori di %1. Modifica i valori di tali impostazioni per rendere visibile questa impostazione."
+msgstr[0] "Ce paramètre a été masqué par la valeur de %1. Modifiez la valeur de ce paramètre pour le rendre visible."
+msgstr[1] "Ce paramètre a été masqué par les valeurs de %1. Modifiez les valeurs de ces paramètres pour les rendre visibles."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:461
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Général"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:172
msgctxt "@label"
msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+msgstr "Interface"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:215
msgctxt "@heading"
msgid "-- incomplete --"
-msgstr "-- incompleto --"
+msgstr "--complet --"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:261
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
-msgstr "Valuta:"
+msgstr "Devise :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:277
msgctxt ""
"@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed."
msgid "Theme*:"
-msgstr "Tema*:"
+msgstr "Thème* :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:323
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
-msgstr "Seziona automaticamente alla modifica delle impostazioni."
+msgstr "Découper automatiquement si les paramètres sont modifiés."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:331
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
-msgstr "Seziona automaticamente"
+msgstr "Découper automatiquement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
-msgstr "Show an icon and notifications in the system notification area."
+msgstr "Afficher une icône et des notifications dans la zone de notification du système."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
-msgstr "Add icon to system tray *"
+msgstr "Ajouter une icône à la barre de notification *"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
msgid ""
"*You will need to restart the application for these changes to have effect."
-msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione."
+msgstr "*Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ces changements."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:373
msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
-msgstr "Comportamento del riquadro di visualizzazione"
+msgstr "Comportement Viewport"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:381
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas "
"will not print properly."
-msgstr "Evidenzia in rosso le zone non supportate del modello. In assenza di supporto, queste aree non saranno stampate in modo corretto."
+msgstr "Surligne les parties non supportées du modèle en rouge. Sans ajouter de support, ces zones ne s'imprimeront pas correctement."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:390
msgctxt "@option:check"
msgid "Display overhang"
-msgstr "Visualizza sbalzo"
+msgstr "Mettre en surbrillance les porte-à-faux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:400
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. "
"The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry."
-msgstr "Evidenziare le superfici mancanti o estranee del modello utilizzando i simboli di avvertenza. I percorsi degli utensili spesso ignoreranno parti della"
-" geometria prevista."
+msgstr "Surlignez les surfaces du modèle manquantes ou étrangères en utilisant les signes d'avertissement. Les Toolpaths seront souvent les parties manquantes"
+" de la géométrie prévue."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:409
msgctxt "@option:check"
msgid "Display model errors"
-msgstr "Visualizzare gli errori del modello"
+msgstr "Afficher les erreurs du modèle"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:417
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is "
"selected"
-msgstr "Sposta la fotocamera in modo che il modello si trovi al centro della visualizzazione quando è selezionato"
+msgstr "Déplace la caméra afin que le modèle sélectionné se trouve au centre de la vue"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:422
msgctxt "@action:button"
msgid "Center camera when item is selected"
-msgstr "Centratura fotocamera alla selezione dell'elemento"
+msgstr "Centrer la caméra lorsqu'un élément est sélectionné"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?"
-msgstr "Il comportamento dello zoom predefinito di Cura dovrebbe essere invertito?"
+msgstr "Le comportement de zoom par défaut de Cura doit-il être inversé ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:437
msgctxt "@action:button"
msgid "Invert the direction of camera zoom."
-msgstr "Inverti la direzione dello zoom della fotocamera."
+msgstr "Inverser la direction du zoom de la caméra."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:453
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
-msgstr "Lo zoom si muove nella direzione del mouse?"
+msgstr "Le zoom doit-il se faire dans la direction de la souris ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:453
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective."
-msgstr "Nella prospettiva ortogonale lo zoom verso la direzione del mouse non è supportato."
+msgstr "Le zoom vers la souris n'est pas pris en charge dans la perspective orthographique."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:458
msgctxt "@action:button"
msgid "Zoom toward mouse direction"
-msgstr "Zoom verso la direzione del mouse"
+msgstr "Zoomer vers la direction de la souris"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:484
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?"
-msgstr "I modelli sull’area di stampa devono essere spostati per evitare intersezioni?"
+msgstr "Les modèles dans la zone d'impression doivent-ils être déplacés afin de ne plus se croiser ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:489
msgctxt "@option:check"
msgid "Ensure models are kept apart"
-msgstr "Assicurarsi che i modelli siano mantenuti separati"
+msgstr "Veillez à ce que les modèles restent séparés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:498
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?"
-msgstr "I modelli sull’area di stampa devono essere portati a contatto del piano di stampa?"
+msgstr "Les modèles dans la zone d'impression doivent-ils être abaissés afin de toucher le plateau ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:503
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically drop models to the build plate"
-msgstr "Rilascia automaticamente i modelli sul piano di stampa"
+msgstr "Abaisser automatiquement les modèles sur le plateau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:515
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show caution message in g-code reader."
-msgstr "Visualizza il messaggio di avvertimento sul lettore codice G."
+msgstr "Afficher le message d'avertissement dans le lecteur G-Code."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:524
msgctxt "@option:check"
msgid "Caution message in g-code reader"
-msgstr "Messaggio di avvertimento sul lettore codice G"
+msgstr "Message d'avertissement dans le lecteur G-Code"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:532
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
-msgstr "Lo strato deve essere forzato in modalità di compatibilità?"
+msgstr "La couche doit-elle être forcée en mode de compatibilité ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:537
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
-msgstr "Forzare la modalità di compatibilità visualizzazione strato (riavvio necessario)"
+msgstr "Forcer l'affichage de la couche en mode de compatibilité (redémarrage requis)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:547
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should Cura open at the location it was closed?"
-msgstr "Aprire Cura nel punto in cui è stato chiuso?"
+msgstr "Est-ce que Cura devrait ouvrir à l'endroit où il a été fermé ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:552
msgctxt "@option:check"
msgid "Restore window position on start"
-msgstr "Ripristinare la posizione della finestra all'avvio"
+msgstr "Restaurer la position de la fenêtre au démarrage"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:562
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
-msgstr "Quale tipo di rendering della fotocamera è necessario utilizzare?"
+msgstr "Quel type de rendu de la caméra doit-il être utilisé?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:569
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
-msgstr "Rendering fotocamera:"
+msgstr "Rendu caméra :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:576
msgid "Perspective"
-msgstr "Prospettiva"
+msgstr "Perspective"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:577
msgid "Orthographic"
-msgstr "Ortogonale"
+msgstr "Orthographique"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:617
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
-msgstr "Apertura e salvataggio file"
+msgstr "Ouvrir et enregistrer des fichiers"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:624
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Should opening files from the desktop or external applications open in the "
"same instance of Cura?"
-msgstr "L'apertura dei file dal desktop o da applicazioni esterne deve essere eseguita nella stessa istanza di Cura?"
+msgstr "L'ouverture de fichiers à partir du bureau ou d'applications externes doit-elle se faire dans la même instance de Cura ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:629
msgctxt "@option:check"
msgid "Use a single instance of Cura"
-msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura"
+msgstr "Utiliser une seule instance de Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Should the build plate be cleared before loading a new model in the single "
"instance of Cura?"
-msgstr "È necessario pulire il piano di stampa prima di caricare un nuovo modello nella singola istanza di Cura?"
+msgstr "Les objets doivent-ils être supprimés du plateau de fabrication avant de charger un nouveau modèle dans l'instance unique de Cura ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:646
msgctxt "@option:check"
msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance"
-msgstr "Pulire il piano di stampa prima di caricare il modello nella singola istanza"
+msgstr "Supprimez les objets du plateau de fabrication avant de charger un modèle dans l'instance unique"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:656
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?"
-msgstr "I modelli devono essere ridimensionati al volume di stampa, se troppo grandi?"
+msgstr "Les modèles doivent-ils être mis à l'échelle du volume d'impression s'ils sont trop grands ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:661
msgctxt "@option:check"
msgid "Scale large models"
-msgstr "Ridimensiona i modelli troppo grandi"
+msgstr "Réduire la taille des modèles trop grands"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:671
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"An model may appear extremely small if its unit is for example in meters "
"rather than millimeters. Should these models be scaled up?"
-msgstr "Un modello può apparire eccessivamente piccolo se la sua unità di misura è espressa in metri anziché in millimetri. Questi modelli devono essere aumentati?"
+msgstr "Un modèle peut apparaître en tout petit si son unité est par exemple en mètres plutôt qu'en millimètres. Ces modèles doivent-ils être agrandis ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:676
msgctxt "@option:check"
msgid "Scale extremely small models"
-msgstr "Ridimensiona i modelli eccessivamente piccoli"
+msgstr "Mettre à l'échelle les modèles extrêmement petits"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:686
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models be selected after they are loaded?"
-msgstr "I modelli devono essere selezionati dopo essere stati caricati?"
+msgstr "Les modèles doivent-ils être sélectionnés après leur chargement ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:691
msgctxt "@option:check"
msgid "Select models when loaded"
-msgstr "Selezionare i modelli dopo il caricamento"
+msgstr "Sélectionner les modèles lorsqu'ils sont chargés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:701
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Should a prefix based on the printer name be added to the print job name "
"automatically?"
-msgstr "Al nome del processo di stampa deve essere aggiunto automaticamente un prefisso basato sul nome della stampante?"
+msgstr "Un préfixe basé sur le nom de l'imprimante doit-il être automatiquement ajouté au nom de la tâche d'impression ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:706
msgctxt "@option:check"
msgid "Add machine prefix to job name"
-msgstr "Aggiungi al nome del processo un prefisso macchina"
+msgstr "Ajouter le préfixe de la machine au nom de la tâche"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:716
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
-msgstr "Quando si salva un file di progetto deve essere visualizzato un riepilogo?"
+msgstr "Un résumé doit-il être affiché lors de l'enregistrement d'un fichier de projet ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:720
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
-msgstr "Visualizza una finestra di riepilogo quando si salva un progetto"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue du résumé lors de l'enregistrement du projet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:730
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Default behavior when opening a project file"
-msgstr "Comportamento predefinito all'apertura di un file progetto"
+msgstr "Comportement par défaut lors de l'ouverture d'un fichier de projet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:738
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior when opening a project file: "
-msgstr "Comportamento predefinito all'apertura di un file progetto: "
+msgstr "Comportement par défaut lors de l'ouverture d'un fichier de projet : "
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:753
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always ask me this"
-msgstr "Chiedi sempre"
+msgstr "Toujours me demander"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:754
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always open as a project"
-msgstr "Apri sempre come progetto"
+msgstr "Toujours ouvrir comme projet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:755
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always import models"
-msgstr "Importa sempre i modelli"
+msgstr "Toujours importer les modèles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:792
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4442,42 +4446,42 @@ msgid ""
"When you have made changes to a profile and switched to a different one, a "
"dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or "
"not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
-msgstr "Dopo aver modificato un profilo ed essere passati a un altro, si apre una finestra di dialogo che chiede se mantenere o eliminare le modifiche oppure se"
-" scegliere un comportamento predefinito e non visualizzare più tale finestra di dialogo."
+msgstr "Lorsque vous apportez des modifications à un profil puis passez à un autre profil, une boîte de dialogue apparaît, vous demandant si vous souhaitez conserver"
+" les modifications. Vous pouvez aussi choisir une option par défaut, et le dialogue ne s'affichera plus."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:801
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:36
msgctxt "@label"
msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+msgstr "Profils"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:806
msgctxt "@window:text"
msgid ""
"Default behavior for changed setting values when switching to a different "
"profile: "
-msgstr "Comportamento predefinito per i valori di impostazione modificati al passaggio a un profilo diverso: "
+msgstr "Comportement par défaut pour les valeurs de paramètres modifiées lors du passage à un profil différent : "
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:820
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
-msgstr "Chiedi sempre"
+msgstr "Toujours me demander"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:821
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always discard changed settings"
-msgstr "Elimina sempre le impostazioni modificate"
+msgstr "Toujours rejeter les paramètres modifiés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:822
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always transfer changed settings to new profile"
-msgstr "Trasferisci sempre le impostazioni modificate a un nuovo profilo"
+msgstr "Toujours transférer les paramètres modifiés dans le nouveau profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:856
msgctxt "@label"
msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:862
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4485,1051 +4489,1053 @@ msgid ""
"Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no "
"models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or "
"stored."
-msgstr "I dati anonimi sulla stampa devono essere inviati a Ultimaker? Nota, non sono trasmessi o memorizzati modelli, indirizzi IP o altre informazioni personali."
+msgstr "Les données anonymes de votre impression doivent-elles être envoyées à Ultimaker ? Notez qu'aucun modèle, aucune adresse IP ni aucune autre information"
+" permettant de vous identifier personnellement ne seront envoyés ou stockés."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:867
msgctxt "@option:check"
msgid "Send (anonymous) print information"
-msgstr "Invia informazioni di stampa (anonime)"
+msgstr "Envoyer des informations (anonymes) sur l'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:897
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
-msgstr "Aggiornamenti"
+msgstr "Mises à jour"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:904
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should Cura check for updates when the program is started?"
-msgstr "Cura deve verificare la presenza di eventuali aggiornamenti all’avvio del programma?"
+msgstr "Cura doit-il vérifier les mises à jour au démarrage du programme ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:909
msgctxt "@option:check"
msgid "Check for updates on start"
-msgstr "Controlla aggiornamenti all’avvio"
+msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:925
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
-msgstr "Quando si verifica la presenza di aggiornamenti, cercare solo versioni stabili."
+msgstr "Lorsque vous vérifiez les mises à jour, ne vérifiez que les versions stables."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:931
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
-msgstr "Solo versioni stabili"
+msgstr "Uniquement les versions stables"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:941
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
-msgstr "Quando si verifica la presenza di aggiornamenti, cercare versioni stabili e beta."
+msgstr "Lorsque vous recherchez des mises à jour, vérifiez à la fois les versions stables et les versions bêta."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:947
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
-msgstr "Versioni stabili e beta"
+msgstr "Versions stables et bêta"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:957
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is "
"started? It is highly recommended that you do not disable this!"
-msgstr "È necessario verificare automaticamente la presenza di nuovi plugin ad ogni avvio di Cura? Si consiglia di non disabilitare questa opzione!"
+msgstr "Une vérification automatique des nouveaux plugins doit-elle être effectuée à chaque fois que Cura est lancé ? Il est fortement recommandé de ne pas désactiver"
+" cette fonction !"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:962
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
-msgstr "Ricevi notifiche di aggiornamenti plugin"
+msgstr "Recevoir des notifications pour les mises à jour des plugins"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/RenameDialog.qml:22
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
+msgstr "Renommer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/RenameDialog.qml:23
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
-msgstr "Indicare un nuovo nome."
+msgstr "Veuillez indiquer un nouveau nom."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:17
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:466
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
-msgstr "Stampanti"
+msgstr "Imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:50
msgctxt "@action:button"
msgid "Add New"
-msgstr "Aggiungi nuovo"
+msgstr "Ajouter un nouveau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:154
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:331
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
+msgstr "Renommer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:57
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:470
msgctxt "@title:tab"
msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+msgstr "Profils"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "Profiles compatible with active printer:"
-msgstr "Profili compatibili con la stampante attiva:"
+msgstr "Profils compatibles avec l'imprimante active :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:98
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Create new profile from current settings/overrides"
-msgstr "Crea nuovo profilo dalle impostazioni/esclusioni correnti"
+msgstr "Créer un nouveau profil à partir des paramètres/remplacements actuels"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:125
msgctxt "@action:label"
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
-msgstr "Alcune impostazioni del profilo corrente sono state sovrascritte."
+msgstr "Certains paramètres du profil actuel ont été remplacés."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:140
msgctxt "@action:button"
msgid "Update profile."
-msgstr "Aggiornare il profilo."
+msgstr "Mettre à jour le profil."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:143
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Update profile with current settings/overrides"
-msgstr "Aggiorna il profilo con le impostazioni/esclusioni correnti"
+msgstr "Mettre à jour le profil avec les paramètres actuels  / forcer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:148
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/QualitiesWithIntentMenu.qml:256
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard current changes"
-msgstr "Elimina le modifiche correnti"
+msgstr "Ignorer les modifications actuelles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:158
msgctxt "@action:label"
msgid ""
"This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no "
"settings/overrides in the list below."
-msgstr "Questo profilo utilizza le impostazioni predefinite dalla stampante, perciò non ci sono impostazioni/esclusioni nell’elenco riportato di seguito."
+msgstr "Ce profil utilise les paramètres par défaut spécifiés par l'imprimante, de sorte qu'aucun paramètre / forçage n'apparaît dans la liste ci-dessous."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:165
msgctxt "@action:label"
msgid "Your current settings match the selected profile."
-msgstr "Le impostazioni correnti corrispondono al profilo selezionato."
+msgstr "Vos paramètres actuels correspondent au profil sélectionné."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:175
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
-msgstr "Impostazioni globali"
+msgstr "Paramètres généraux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:278
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Profile"
-msgstr "Crea profilo"
+msgstr "Créer un profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:280
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a name for this profile."
-msgstr "Indica un nome per questo profilo."
+msgstr "Veuillez fournir un nom pour ce profil."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:352
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:368
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Profile"
-msgstr "Esporta profilo"
+msgstr "Exporter un profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:382
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Profile"
-msgstr "Duplica profilo"
+msgstr "Dupliquer un profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:409
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
-msgstr "Rinomina profilo"
+msgstr "Renommer le profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:422
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:429
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Profile"
-msgstr "Importa profilo"
+msgstr "Importer un profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ViewsSelector.qml:50
msgctxt "@label"
msgid "View type"
-msgstr "Visualizza tipo"
+msgstr "Type d'affichage"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:25
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "3D View"
-msgstr "Visualizzazione 3D"
+msgstr "Vue 3D"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:38
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Front View"
-msgstr "Visualizzazione frontale"
+msgstr "Vue de face"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:51
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Top View"
-msgstr "Visualizzazione superiore"
+msgstr "Vue du dessus"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:64
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Left View"
-msgstr "Vista sinistra"
+msgstr "Vue gauche"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:77
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Right View"
-msgstr "Vista destra"
+msgstr "Vue droite"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:109
msgctxt "@label"
msgid "Is printed as support."
-msgstr "Viene stampato come supporto."
+msgstr "Est imprimé comme support."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:112
msgctxt "@label"
msgid "Other models overlapping with this model are modified."
-msgstr "Gli altri modelli che si sovrappongono a questo modello sono stati modificati."
+msgstr "D'autres modèles qui se chevauchent avec ce modèle ont été modifiés."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Infill overlapping with this model is modified."
-msgstr "La sovrapposizione del riempimento con questo modello è stata modificata."
+msgstr "Le chevauchement de remplissage avec ce modèle a été modifié."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:118
msgctxt "@label"
msgid "Overlaps with this model are not supported."
-msgstr "Le sovrapposizioni con questo modello non sono supportate."
+msgstr "Les chevauchements avec ce modèle ne sont pas pris en charge."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:125
msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides."
msgid "Overrides %1 setting."
msgid_plural "Overrides %1 settings."
-msgstr[0] "Ignora %1 impostazione."
-msgstr[1] "Ignora %1 impostazioni."
+msgstr[0] "Remplace le paramètre %1."
+msgstr[1] "Remplace les paramètres %1."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:156
msgctxt "@label"
msgid "Active print"
-msgstr "Stampa attiva"
+msgstr "Activer l'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:164
msgctxt "@label"
msgid "Job Name"
-msgstr "Nome del processo"
+msgstr "Nom de la tâche"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:172
msgctxt "@label"
msgid "Printing Time"
-msgstr "Tempo di stampa"
+msgstr "Durée d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:180
msgctxt "@label"
msgid "Estimated time left"
-msgstr "Tempo residuo stimato"
+msgstr "Durée restante estimée"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Add a printer"
-msgstr "Aggiungi una stampante"
+msgstr "Ajouter une imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:38
msgctxt "@label"
msgid "Add a networked printer"
-msgstr "Aggiungi una stampante in rete"
+msgstr "Ajouter une imprimante en réseau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:87
msgctxt "@label"
msgid "Add a non-networked printer"
-msgstr "Aggiungi una stampante non in rete"
+msgstr "Ajouter une imprimante hors réseau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:28
msgctxt "@label"
msgid "What's New"
-msgstr "Scopri le novità"
+msgstr "Nouveautés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:203
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
-msgstr "Produttore"
+msgstr "Fabricant"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:214
msgctxt "@label"
msgid "Profile author"
-msgstr "Autore profilo"
+msgstr "Auteur du profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:226
msgctxt "@label"
msgid "Printer name"
-msgstr "Nome stampante"
+msgstr "Nom de l'imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:232
msgctxt "@text"
msgid "Please name your printer"
-msgstr "Dare un nome alla stampante"
+msgstr "Veuillez nommer votre imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/ChangelogContent.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Release Notes"
-msgstr "Note sulla versione"
+msgstr "Notes de version"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:43
msgctxt "@label"
msgid "There is no printer found over your network."
-msgstr "Non è stata trovata alcuna stampante sulla rete."
+msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée sur votre réseau."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:162
msgctxt "@label"
msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Rafraîchir"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:173
msgctxt "@label"
msgid "Add printer by IP"
-msgstr "Aggiungi stampante per IP"
+msgstr "Ajouter une imprimante par IP"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:184
msgctxt "@label"
msgid "Add cloud printer"
-msgstr "Aggiungere una stampante cloud"
+msgstr "Ajouter une imprimante cloud"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:220
msgctxt "@label"
msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Ricerca e riparazione dei guasti"
+msgstr "Dépannage"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:64
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:19
msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the Ultimaker platform"
-msgstr "Accedi alla piattaforma Ultimaker"
+msgstr "Connectez-vous à la plateforme Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:123
msgctxt "@text"
msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace"
-msgstr "Aggiungi impostazioni materiale e plugin dal Marketplace"
+msgstr "Ajoutez des paramètres de matériaux et des plug-ins depuis la Marketplace"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:149
msgctxt "@text"
msgid "Backup and sync your material settings and plugins"
-msgstr "Esegui il backup e la sincronizzazione delle impostazioni materiale e dei plugin"
+msgstr "Sauvegardez et synchronisez vos paramètres de matériaux et vos plug-ins"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:175
msgctxt "@text"
msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the Ultimaker Community"
-msgstr "Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker"
+msgstr "Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48 000 utilisateurs de la communauté Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:189
msgctxt "@button"
msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
+msgstr "Ignorer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:201
msgctxt "@text"
msgid "Create a free Ultimaker Account"
-msgstr "Crea un account Ultimaker gratuito"
+msgstr "Créez gratuitement un compte Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Help us to improve Ultimaker Cura"
-msgstr "Aiutaci a migliorare Ultimaker Cura"
+msgstr "Aidez-nous à améliorer Ultimaker Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:56
msgctxt "@text"
msgid ""
"Ultimaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user "
"experience, including:"
-msgstr "Ultimaker Cura acquisisce dati anonimi per migliorare la qualità di stampa e l'esperienza dell'utente, tra cui:"
+msgstr "Ultimaker Cura recueille des données anonymes pour améliorer la qualité d'impression et l'expérience utilisateur, notamment :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:68
msgctxt "@text"
msgid "Machine types"
-msgstr "Tipi di macchine"
+msgstr "Types de machines"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:74
msgctxt "@text"
msgid "Material usage"
-msgstr "Utilizzo dei materiali"
+msgstr "Utilisation du matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:80
msgctxt "@text"
msgid "Number of slices"
-msgstr "Numero di sezionamenti"
+msgstr "Nombre de découpes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:86
msgctxt "@text"
msgid "Print settings"
-msgstr "Impostazioni di stampa"
+msgstr "Paramètres d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:99
msgctxt "@text"
msgid ""
"Data collected by Ultimaker Cura will not contain any personal information."
-msgstr "I dati acquisiti da Ultimaker Cura non conterranno alcuna informazione personale."
+msgstr "Les données recueillies par Ultimaker Cura ne contiendront aucun renseignement personnel."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:100
msgctxt "@text"
msgid "More information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+msgstr "Plus d'informations"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/DropDownWidget.qml:93
msgctxt "@label"
msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+msgstr "Vide"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Add a Cloud printer"
-msgstr "Aggiungere una stampante cloud"
+msgstr "Ajouter une imprimante cloud"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:73
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for Cloud response"
-msgstr "In attesa della risposta del cloud"
+msgstr "En attente d'une réponse cloud"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:83
msgctxt "@label"
msgid "No printers found in your account?"
-msgstr "Non sono presenti stampanti nel cloud?"
+msgstr "Aucune imprimante trouvée dans votre compte ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "The following printers in your account have been added in Cura:"
-msgstr "Le seguenti stampanti del tuo account sono state aggiunte in Cura:"
+msgstr "Les imprimantes suivantes de votre compte ont été ajoutées à Cura :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:186
msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
-msgstr "Aggiungere la stampante manualmente"
+msgstr "Ajouter l'imprimante manuellement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:23
msgctxt "@label"
msgid "User Agreement"
-msgstr "Contratto di licenza"
+msgstr "Accord utilisateur"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:67
msgctxt "@button"
msgid "Decline and close"
-msgstr "Rifiuta e chiudi"
+msgstr "Décliner et fermer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:70
msgctxt "@label"
msgid "Add printer by IP address"
-msgstr "Aggiungi stampante per indirizzo IP"
+msgstr "Ajouter une imprimante par adresse IP"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:128
msgctxt "@text"
msgid "Enter your printer's IP address."
-msgstr "Inserire l'indirizzo IP della stampante."
+msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre imprimante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:150
msgctxt "@button"
msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+msgstr "Ajouter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:195
msgctxt "@label"
msgid "Could not connect to device."
-msgstr "Impossibile connettersi al dispositivo."
+msgstr "Impossible de se connecter à l'appareil."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:196
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:201
msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your Ultimaker printer?"
-msgstr "Non è possibile effettuare la connessione alla stampante Ultimaker?"
+msgstr "Impossible de vous connecter à votre imprimante Ultimaker ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:200
msgctxt "@label"
msgid "The printer at this address has not responded yet."
-msgstr "La stampante a questo indirizzo non ha ancora risposto."
+msgstr "L'imprimante à cette adresse n'a pas encore répondu."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:231
msgctxt "@label"
msgid ""
"This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the "
"host of a group."
-msgstr "Questa stampante non può essere aggiunta perché è una stampante sconosciuta o non è l'host di un gruppo."
+msgstr "Cette imprimante ne peut pas être ajoutée parce qu'il s'agit d'une imprimante inconnue ou de l'hôte d'un groupe."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:312
msgctxt "@button"
msgid "Connect"
-msgstr "Collega"
+msgstr "Se connecter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:56
msgctxt "@label"
msgid "Welcome to Ultimaker Cura"
-msgstr "Benvenuto in Ultimaker Cura"
+msgstr "Bienvenue dans Ultimaker Cura"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:67
msgctxt "@text"
msgid ""
"Please follow these steps to set up Ultimaker Cura. This will only take a "
"few moments."
-msgstr "Segui questa procedura per configurare\nUltimaker Cura. Questa operazione richiederà solo pochi istanti."
+msgstr "Veuillez suivre ces étapes pour configurer\nUltimaker Cura. Cela ne prendra que quelques instants."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:82
msgctxt "@button"
msgid "Get started"
-msgstr "Per iniziare"
+msgstr "Prise en main"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ObjectSelector.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "Object list"
-msgstr "Elenco oggetti"
+msgstr "Liste d'objets"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:81
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Online Troubleshooting"
-msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online"
+msgstr "Afficher le dépannage en ligne"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:88
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Full Screen"
-msgstr "Attiva/disattiva schermo intero"
+msgstr "Passer en Plein écran"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:96
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Exit Full Screen"
-msgstr "Esci da schermo intero"
+msgstr "Quitter le mode plein écran"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:103
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Undo"
-msgstr "&Annulla"
+msgstr "&Annuler"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:113
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Redo"
-msgstr "Ri&peti"
+msgstr "&Rétablir"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:131
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Quit"
-msgstr "&Esci"
+msgstr "&Quitter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:139
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "3D View"
-msgstr "Visualizzazione 3D"
+msgstr "Vue 3D"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:146
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
-msgstr "Visualizzazione frontale"
+msgstr "Vue de face"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:153
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Top View"
-msgstr "Visualizzazione superiore"
+msgstr "Vue du dessus"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:160
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Bottom View"
-msgstr "Vista inferiore"
+msgstr "Vue de dessous"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:167
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Left Side View"
-msgstr "Visualizzazione lato sinistro"
+msgstr "Vue latérale gauche"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:174
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Right Side View"
-msgstr "Visualizzazione lato destro"
+msgstr "Vue latérale droite"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:188
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Cura..."
-msgstr "Configura Cura..."
+msgstr "Configurer Cura..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:195
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
msgid "&Add Printer..."
-msgstr "&Aggiungi stampante..."
+msgstr "&Ajouter une imprimante..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:201
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
msgid "Manage Pr&inters..."
-msgstr "Gestione stampanti..."
+msgstr "Gérer les &imprimantes..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:208
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
-msgstr "Gestione materiali..."
+msgstr "Gérer les matériaux..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:216
msgctxt ""
"@action:inmenu Marketplace is a brand name of Ultimaker's, so don't "
"translate."
msgid "Add more materials from Marketplace"
-msgstr "Aggiungere altri materiali da Marketplace"
+msgstr "Ajouter d'autres matériaux depuis la Marketplace"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:223
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Update profile with current settings/overrides"
-msgstr "&Aggiorna il profilo con le impostazioni/esclusioni correnti"
+msgstr "&Mettre à jour le profil à l'aide des paramètres / forçages actuels"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:231
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Discard current changes"
-msgstr "&Elimina le modifiche correnti"
+msgstr "&Ignorer les modifications actuelles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:243
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Create profile from current settings/overrides..."
-msgstr "&Crea profilo dalle impostazioni/esclusioni correnti..."
+msgstr "&Créer un profil à partir des paramètres / forçages actuels..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:249
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "Manage Profiles..."
-msgstr "Gestione profili..."
+msgstr "Gérer les profils..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:257
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Online &Documentation"
-msgstr "Mostra documentazione &online"
+msgstr "Afficher la &documentation en ligne"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:265
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Report a &Bug"
-msgstr "Se&gnala un errore"
+msgstr "Notifier un &bug"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:273
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "What's New"
-msgstr "Scopri le novità"
+msgstr "Quoi de neuf"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:287
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "About..."
-msgstr "Informazioni..."
+msgstr "À propos de..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:294
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Delete Selected"
-msgstr "Cancella selezionati"
+msgstr "Supprimer la sélection"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:304
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Center Selected"
-msgstr "Centra selezionati"
+msgstr "Centrer la sélection"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:313
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Multiply Selected"
-msgstr "Moltiplica selezionati"
+msgstr "Multiplier la sélection"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:322
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete Model"
-msgstr "Elimina modello"
+msgstr "Supprimer le modèle"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:330
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ce&nter Model on Platform"
-msgstr "C&entra modello su piattaforma"
+msgstr "Ce&ntrer le modèle sur le plateau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:336
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Group Models"
-msgstr "&Raggruppa modelli"
+msgstr "&Grouper les modèles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:356
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Ungroup Models"
-msgstr "Separa modelli"
+msgstr "Dégrouper les modèles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:366
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Merge Models"
-msgstr "&Unisci modelli"
+msgstr "&Fusionner les modèles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:376
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
-msgstr "Mo&ltiplica modello..."
+msgstr "&Multiplier le modèle..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:383
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Select All Models"
-msgstr "Seleziona tutti i modelli"
+msgstr "Sélectionner tous les modèles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:393
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Clear Build Plate"
-msgstr "Cancellare piano di stampa"
+msgstr "Supprimer les objets du plateau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:403
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Reload All Models"
-msgstr "Ricarica tutti i modelli"
+msgstr "Recharger tous les modèles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:412
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models"
-msgstr "Sistema tutti i modelli"
+msgstr "Réorganiser tous les modèles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:420
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange Selection"
-msgstr "Sistema selezione"
+msgstr "Réorganiser la sélection"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:427
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Reset All Model Positions"
-msgstr "Reimposta tutte le posizioni dei modelli"
+msgstr "Réinitialiser toutes les positions des modèles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:434
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Reset All Model Transformations"
-msgstr "Reimposta tutte le trasformazioni dei modelli"
+msgstr "Réinitialiser tous les modèles et transformations"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:443
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Open File(s)..."
-msgstr "&Apri file..."
+msgstr "&Ouvrir le(s) fichier(s)..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:453
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&New Project..."
-msgstr "&Nuovo Progetto..."
+msgstr "&Nouveau projet..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Actions.qml:460
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Configuration Folder"
-msgstr "Mostra cartella di configurazione"
+msgstr "Afficher le dossier de configuration"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
msgid "Print Selected Model with %1"
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
-msgstr[0] "Stampa modello selezionato con %1"
-msgstr[1] "Stampa modelli selezionati con %1"
+msgstr[0] "Imprimer le modèle sélectionné avec %1"
+msgstr[1] "Imprimer les modèles sélectionnés avec %1"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:115
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Not connected to a printer"
-msgstr "Non collegato ad una stampante"
+msgstr "Non connecté à une imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:119
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Printer does not accept commands"
-msgstr "La stampante non accetta comandi"
+msgstr "L'imprimante n'accepte pas les commandes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:129
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "In maintenance. Please check the printer"
-msgstr "In manutenzione. Controllare la stampante"
+msgstr "En maintenance. Vérifiez l'imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:140
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
-msgstr "Persa connessione con la stampante"
+msgstr "Connexion avec l'imprimante perdue"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:142
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Printing..."
-msgstr "Stampa in corso..."
+msgstr "Impression..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:145
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
+msgstr "En pause"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:148
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparazione in corso..."
+msgstr "Préparation..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:150
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Please remove the print"
-msgstr "Rimuovere la stampa"
+msgstr "Supprimez l'imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:318
msgctxt "@label"
msgid "Abort Print"
-msgstr "Interrompi la stampa"
+msgstr "Abandonner l'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:327
msgctxt "@label"
msgid "Are you sure you want to abort the print?"
-msgstr "Sei sicuro di voler interrompere la stampa?"
+msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir abandonner l'impression ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ProfileOverview.qml:36
msgctxt "@title:column"
msgid "Setting"
-msgstr "Impostazione"
+msgstr "Paramètre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ProfileOverview.qml:37
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
+msgstr "Profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ProfileOverview.qml:38
msgctxt "@title:column"
msgid "Current"
-msgstr "Corrente"
+msgstr "Actuel"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ProfileOverview.qml:39
msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
-msgstr "Unità"
+msgstr "Unité"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Material"
-msgstr "Ma&teriale"
+msgstr "&Matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:49
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set as Active Extruder"
-msgstr "Imposta come estrusore attivo"
+msgstr "Définir comme extrudeur actif"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:55
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Enable Extruder"
-msgstr "Abilita estrusore"
+msgstr "Activer l'extrudeuse"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:63
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Disable Extruder"
-msgstr "Disabilita estrusore"
+msgstr "Désactiver l'extrudeuse"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&File"
-msgstr "&File"
+msgstr "&Fichier"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:45
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
-msgstr "&Salva progetto..."
+msgstr "&Enregistrer le projet..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:78
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Export..."
-msgstr "&Esporta..."
+msgstr "E&xporter..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:89
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
-msgstr "Esporta selezione..."
+msgstr "Exporter la sélection..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
+msgstr "Matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:53
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
-msgstr "Preferiti"
+msgstr "Favoris"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:78
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Generic"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Générique"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:settings"
msgid "&Printer"
-msgstr "S&tampante"
+msgstr "Im&primante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:17
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Network enabled printers"
-msgstr "Stampanti abilitate per la rete"
+msgstr "Imprimantes réseau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:50
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Local printers"
-msgstr "Stampanti locali"
+msgstr "Imprimantes locales"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ExtensionMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "E&xtensions"
-msgstr "Es&tensioni"
+msgstr "E&xtensions"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/OpenFilesMenu.qml:15
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Open File(s)..."
-msgstr "Apri file..."
+msgstr "Ouvrir le(s) fichier(s)..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/PreferencesMenu.qml:21
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "P&references"
-msgstr "P&referenze"
+msgstr "P&références"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/AutoConfiguration.qml:18
msgctxt "@header"
msgid "Configurations"
-msgstr "Configurazioni"
+msgstr "Configurations"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:27
msgctxt "@header"
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
+msgstr "Personnalisé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:173
msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
+msgstr "Activé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:222
msgctxt "@label"
msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
+msgstr "Matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:348
msgctxt "@label"
msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
-msgstr "Utilizzare la colla per una migliore adesione con questa combinazione di materiali."
+msgstr "Utiliser de la colle pour une meilleure adhérence avec cette combinaison de matériaux."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:52
msgctxt "@label"
msgid "Loading available configurations from the printer..."
-msgstr "Caricamento in corso configurazioni disponibili dalla stampante..."
+msgstr "Chargement des configurations disponibles à partir de l'imprimante..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:53
msgctxt "@label"
msgid ""
"The configurations are not available because the printer is disconnected."
-msgstr "Le configurazioni non sono disponibili perché la stampante è scollegata."
+msgstr "Les configurations ne sont pas disponibles car l'imprimante est déconnectée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:137
msgctxt "@label"
msgid ""
"This configuration is not available because %1 is not recognized. Please "
"visit %2 to download the correct material profile."
-msgstr "Questa configurazione non è disponibile perché %1 non viene riconosciuto. Visitare %2 per scaricare il profilo materiale corretto."
+msgstr "Cette configuration n'est pas disponible car %1 n'est pas reconnu. Veuillez visiter %2 pour télécharger le profil matériel correct."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:138
msgctxt "@label"
msgid "Marketplace"
-msgstr "Mercato"
+msgstr "Marché en ligne"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:106
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing."
-msgstr "La configurazione di questo estrusore non è consentita e proibisce il sezionamento."
+msgstr "La configuration de cet extrudeur n'est pas autorisée et interdit la découpe."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:110
msgctxt "@tooltip"
msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder."
-msgstr "Nessun profilo corrispondente alla configurazione di questo estrusore."
+msgstr "Aucun profil ne correspond à la configuration de cet extrudeur."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:250
msgctxt "@label"
msgid "Select configuration"
-msgstr "Seleziona configurazione"
+msgstr "Sélectionner la configuration"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:358
msgctxt "@label"
msgid "Configurations"
-msgstr "Configurazioni"
+msgstr "Configurations"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/HelpMenu.qml:14
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+msgstr "&Aide"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/SaveProjectMenu.qml:15
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save Project..."
-msgstr "Salva progetto..."
+msgstr "Sauvegarder le projet..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:15
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Open &Recent"
-msgstr "Ap&ri recenti"
+msgstr "Ouvrir un fichier &récent"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&View"
-msgstr "&Visualizza"
+msgstr "&Visualisation"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:17
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "&Camera position"
-msgstr "&Posizione fotocamera"
+msgstr "Position de la &caméra"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:30
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Camera view"
-msgstr "Visualizzazione fotocamera"
+msgstr "Vue de la caméra"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:48
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Perspective"
-msgstr "Prospettiva"
+msgstr "Perspective"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:59
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Orthographic"
-msgstr "Ortogonale"
+msgstr "Orthographique"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
-msgstr[0] "Stampa modello selezionato con:"
-msgstr[1] "Stampa modelli selezionati con:"
+msgstr[0] "Imprimer le modèle sélectionné avec :"
+msgstr[1] "Imprimer les modèles sélectionnés avec :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:92
msgctxt "@title:window"
msgid "Multiply Selected Model"
msgid_plural "Multiply Selected Models"
-msgstr[0] "Moltiplica modello selezionato"
-msgstr[1] "Moltiplica modelli selezionati"
+msgstr[0] "Multiplier le modèle sélectionné"
+msgstr[1] "Multiplier les modèles sélectionnés"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Number of Copies"
-msgstr "Numero di copie"
+msgstr "Nombre de copies"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/EditMenu.qml:12
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Edit"
-msgstr "&Modifica"
+msgstr "&Modifier"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:16
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Visible Settings"
-msgstr "Impostazioni visibili"
+msgstr "Paramètres visibles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Collapse All Categories"
-msgstr "Comprimi tutte le categorie"
+msgstr "Réduire toutes les catégories"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:51
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Setting Visibility..."
-msgstr "Gestisci Impostazione visibilità..."
+msgstr "Gérer la visibilité des paramètres..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
-msgstr "Select Printer"
+msgstr "Sélectionner une imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
msgid "Compatible Printers"
-msgstr "Compatible Printers"
+msgstr "Imprimantes compatibles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:94
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, where found."
-msgstr "No compatible printers, that are currently online, where found."
+msgstr "Aucune imprimante compatible actuellement en ligne n'a été trouvée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:635
msgctxt "@title:window"
msgid "Open file(s)"
-msgstr "Apri file"
+msgstr "Ouvrir le(s) fichier(s)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:47
msgctxt "@text:window"
@@ -5537,45 +5543,45 @@ msgid ""
"We have found one or more project file(s) within the files you have "
"selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only "
"import models from those files. Would you like to proceed?"
-msgstr "Rilevata la presenza di uno o più file progetto tra i file selezionati. È possibile aprire solo un file progetto alla volta. Si suggerisce di importare"
-" i modelli solo da tali file. Vuoi procedere?"
+msgstr "Nous avons trouvé au moins un fichier de projet parmi les fichiers que vous avez sélectionnés. Vous ne pouvez ouvrir qu'un seul fichier de projet à la"
+" fois. Nous vous conseillons de n'importer que les modèles de ces fichiers. Souhaitez-vous continuer ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64
msgctxt "@action:button"
msgid "Import all as models"
-msgstr "Importa tutto come modelli"
+msgstr "Importer tout comme modèles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Open project file"
-msgstr "Apri file progetto"
+msgstr "Ouvrir un fichier de projet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:84
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or "
"import the models from it?"
-msgstr "Questo è un file progetto Cura. Vuoi aprirlo come progetto o importarne i modelli?"
+msgstr "Ceci est un fichier de projet Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir comme projet ou en importer les modèles ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:91
msgctxt "@text:window"
msgid "Remember my choice"
-msgstr "Ricorda la scelta"
+msgstr "Se souvenir de mon choix"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:105
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
-msgstr "Apri come progetto"
+msgstr "Ouvrir comme projet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:110
msgctxt "@action:button"
msgid "Import models"
-msgstr "Importa i modelli"
+msgstr "Importer les modèles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:13
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
-msgstr "Elimina o mantieni modifiche"
+msgstr "Annuler ou conserver les modifications"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
@@ -5583,341 +5589,341 @@ msgid ""
"You have customized some profile settings. Would you like to Keep these "
"changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard "
"the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.\nMantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?\nIn alternativa, è possibile"
-" eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'."
+msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil.\nSouhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?\nVous pouvez également"
+" annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:85
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
-msgstr "Impostazioni profilo"
+msgstr "Paramètres du profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:87
msgctxt "@title:column"
msgid "Current changes"
-msgstr "Modifiche correnti"
+msgstr "Modifications actuelles"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:116
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
-msgstr "Elimina e non chiedere nuovamente"
+msgstr "Annuler et ne plus me demander"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:117
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
-msgstr "Mantieni e non chiedere nuovamente"
+msgstr "Conserver et ne plus me demander"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:147
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard changes"
-msgstr "Elimina modifiche"
+msgstr "Annuler les modifications"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep changes"
-msgstr "Mantieni modifiche"
+msgstr "Conserver les modifications"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
-msgstr "Salva progetto"
+msgstr "Enregistrer le projet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:177
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
-msgstr "Estrusore %1"
+msgstr "Extrudeuse %1"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:193
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 & material"
-msgstr "%1 & materiale"
+msgstr "%1 & matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:195
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
+msgstr "Matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:284
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
-msgstr "Non mostrare il riepilogo di progetto alla ripetizione di salva"
+msgstr "Ne pas afficher à nouveau le résumé du projet lors de l'enregistrement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:298
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+msgstr "Enregistrer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
msgctxt "@title:window The argument is the application name."
msgid "About %1"
-msgstr "Informazioni su %1"
+msgstr "À propos de %1"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
-msgstr "versione: %1"
+msgstr "version : %1"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:74
msgctxt "@label"
msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing."
-msgstr "Soluzione end-to-end per la stampa 3D con filamento fuso."
+msgstr "Solution complète pour l'impression 3D par dépôt de filament fondu."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:87
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
+msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:138
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Graphical user interface"
-msgstr "Interfaccia grafica utente"
+msgstr "Interface utilisateur graphique"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:139
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
-msgstr "Struttura applicazione"
+msgstr "Cadre d'application"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:140
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "G-code generator"
-msgstr "Generatore codice G"
+msgstr "Générateur G-Code"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:141
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Interprocess communication library"
-msgstr "Libreria di comunicazione intra-processo"
+msgstr "Bibliothèque de communication interprocess"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:142
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Python bindings for libnest2d"
-msgstr "Vincoli Python per libnest2d"
+msgstr "Liens en python pour libnest2d"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:143
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research"
-msgstr "Libreria di impacchettamento dei poligoni sviluppata da Prusa Research"
+msgstr "Bibliothèque d'emballage de polygones, développée par Prusa Research"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:144
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Support library for handling 3MF files"
-msgstr "Libreria di supporto per gestione file 3MF"
+msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers 3MF"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:145
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Support library for file metadata and streaming"
-msgstr "Libreria di supporto per metadati file e streaming"
+msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour les métadonnées et le streaming de fichiers"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:148
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
-msgstr "Lingua di programmazione"
+msgstr "Langage de programmation"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:149
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "GUI framework"
-msgstr "Struttura GUI"
+msgstr "Cadre IUG"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:150
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "GUI framework bindings"
-msgstr "Vincoli struttura GUI"
+msgstr "Liens cadre IUG"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:151
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "C/C++ Binding library"
-msgstr "Libreria vincoli C/C++"
+msgstr "Bibliothèque C/C++ Binding"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:152
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Data interchange format"
-msgstr "Formato scambio dati"
+msgstr "Format d'échange de données"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:153
msgctxt "@label"
msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Police"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:156
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Polygon clipping library"
-msgstr "Libreria ritaglio poligono"
+msgstr "Bibliothèque de découpe polygone"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:157
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "JSON parser"
-msgstr "Analizzatore JSON"
+msgstr "Analyseur JSON"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:158
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility functions, including an image loader"
-msgstr "Funzioni di utilità, tra cui un caricatore di immagini"
+msgstr "Fonctions utilitaires, y compris un chargeur d'images"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:159
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
-msgstr "Libreria utilità, tra cui generazione diagramma Voronoi"
+msgstr "Bibliothèque d'utilitaires, y compris la génération d'un diagramme Voronoï"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:162
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:163
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness"
-msgstr "Certificati di origine per la convalida dell'affidabilità SSL"
+msgstr "Certificats racines pour valider la fiabilité SSL"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:164
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Compatibility between Python 2 and 3"
-msgstr "Compatibilità tra Python 2 e 3"
+msgstr "Compatibilité entre Python 2 et Python 3"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:165
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for system keyring access"
-msgstr "Libreria di supporto per accesso a keyring sistema"
+msgstr "Bibliothèque de support pour l'accès au trousseau de clés du système"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:166
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for faster math"
-msgstr "Libreria di supporto per calcolo rapido"
+msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour des maths plus rapides"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:167
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for handling STL files"
-msgstr "Libreria di supporto per gestione file STL"
+msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers STL"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:168
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Python bindings for Clipper"
-msgstr "Vincoli Python per Clipper"
+msgstr "Connexions avec Python pour Clipper"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:169
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Serial communication library"
-msgstr "Libreria di comunicazione seriale"
+msgstr "Bibliothèque de communication série"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:170
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for scientific computing"
-msgstr "Libreria di supporto per calcolo scientifico"
+msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python Error tracking library"
+msgstr "Bibliothèque de suivi des erreurs Python"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for handling triangular meshes"
-msgstr "Libreria di supporto per gestione maglie triangolari"
+msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des mailles triangulaires"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:173
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "ZeroConf discovery library"
-msgstr "Libreria scoperta ZeroConf"
+msgstr "Bibliothèque de découverte ZeroConf"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:176
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
-msgstr "Configurazione universale del sistema di build"
+msgstr "Configuration du système de fabrication universel"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:177
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Dependency and package manager"
-msgstr "Gestore della dipendenza e del pacchetto"
+msgstr "Gestionnaire des dépendances et des packages"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:178
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Packaging Python-applications"
-msgstr "Pacchetto applicazioni Python"
+msgstr "Packaging d'applications Python"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:179
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Linux cross-distribution application deployment"
-msgstr "Apertura applicazione distribuzione incrociata Linux"
+msgstr "Déploiement d'applications sur multiples distributions Linux"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:180
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Generating Windows installers"
-msgstr "Generazione installatori Windows"
+msgstr "Génération de programmes d'installation Windows"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ColorDialog.qml:107
msgctxt "@label"
msgid "Hex"
-msgstr "Esagonale"
+msgstr "Hex"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:32
msgctxt "@label:button"
msgid "My printers"
-msgstr "Le mie stampanti"
+msgstr "Mes imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:34
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory."
-msgstr "Monitora le stampanti in Ultimaker Digital Factory."
+msgstr "Surveillez les imprimantes dans Ultimaker Digital Factory."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:41
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Create print projects in Digital Library."
-msgstr "Crea progetti di stampa in Digital Library."
+msgstr "Créez des projets d'impression dans Digital Library."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:46
msgctxt "@label:button"
msgid "Print jobs"
-msgstr "Processi di stampa"
+msgstr "Tâches d'impression"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:48
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history."
-msgstr "Monitora i processi di stampa dalla cronologia di stampa."
+msgstr "Surveillez les tâches d'impression et réimprimez à partir de votre historique d'impression."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:55
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Extend Ultimaker Cura with plugins and material profiles."
-msgstr "Estendi Ultimaker Cura con plugin e profili del materiale."
+msgstr "Étendez Ultimaker Cura avec des plug-ins et des profils de matériaux."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:62
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Become a 3D printing expert with Ultimaker e-learning."
-msgstr "Diventa un esperto di stampa 3D con e-learning Ultimaker."
+msgstr "Devenez un expert de l'impression 3D avec les cours de formation en ligne Ultimaker."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:67
msgctxt "@label:button"
msgid "Ultimaker support"
-msgstr "Supporto Ultimaker"
+msgstr "Assistance ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:69
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Learn how to get started with Ultimaker Cura."
-msgstr "Scopri come iniziare a utilizzare Ultimaker Cura."
+msgstr "Découvrez comment utiliser Ultimaker Cura."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:74
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
-msgstr "Fai una domanda"
+msgstr "Posez une question"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:76
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Consult the Ultimaker Community."
-msgstr "Consulta la community di Ultimaker."
+msgstr "Consultez la communauté Ultimaker."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:81
msgctxt "@label:button"
msgid "Report a bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+msgstr "Notifier un bug"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:83
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Let developers know that something is going wrong."
-msgstr "Informa gli sviluppatori che si è verificato un errore."
+msgstr "Informez les développeurs en cas de problème."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:90
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Visit the Ultimaker website."
-msgstr "Visita il sito Web Ultimaker."
+msgstr "Visitez le site web Ultimaker."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+msgstr "Support"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:44
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:78
@@ -5925,17 +5931,17 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"Generate structures to support parts of the model which have overhangs. "
"Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa."
+msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
+msgstr "Le profil personnalisé <b>%1</b> est actif et vous avez remplacé certains paramètres."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
+msgstr "Le profil personnalisé <b>%1</b> remplace certains paramètres."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79
msgctxt "@info"
@@ -5947,12 +5953,12 @@ msgstr "Alcune impostazioni sono state modificate."
msgctxt "@label"
msgid ""
"Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
-msgstr "Un riempimento graduale aumenterà gradualmente la quantità di riempimento verso l'alto."
+msgstr "Un remplissage graduel augmentera la quantité de remplissage vers le haut."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:216
msgctxt "@label"
msgid "Gradual infill"
-msgstr "Riempimento graduale"
+msgstr "Remplissage graduel"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:31
msgctxt "@error"
@@ -5974,14 +5980,15 @@ msgstr "Ulteriori informazioni"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:27
msgctxt "@label"
msgid "Adhesion"
-msgstr "Adesione"
+msgstr "Adhérence"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:76
msgctxt "@label"
msgid ""
"Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under "
"your object which is easy to cut off afterwards."
-msgstr "Abilita stampa di brim o raft. Questa funzione aggiunge un’area piana attorno o sotto l’oggetto, facile da tagliare successivamente."
+msgstr "Activez l'impression d'une bordure ou plaquette (Brim/Raft). Cela ajoutera une zone plate autour de ou sous votre objet qui est facile à découper par la"
+" suite."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedResolutionSelector.qml:27
msgctxt "@label"
@@ -5991,37 +5998,37 @@ msgstr "Risoluzione"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:20
msgctxt "@label shown when we load a Gcode file"
msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified."
-msgstr "Impostazione di stampa disabilitata. Il file G-code non può essere modificato."
+msgstr "Configuration d'impression désactivée. Le fichier G-Code ne peut pas être modifié."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:13
msgctxt "@label:Should be short"
msgid "On"
-msgstr "Inserita"
+msgstr "On"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:14
msgctxt "@label:Should be short"
msgid "Off"
-msgstr "Disinserita"
+msgstr "Off"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+msgstr "Expérimental"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:142
msgctxt "@button"
msgid "Recommended"
-msgstr "Consigliata"
+msgstr "Recommandé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:156
msgctxt "@button"
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
+msgstr "Personnalisé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
+msgstr "Profil"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:145
msgctxt "@tooltip"
@@ -6030,51 +6037,52 @@ msgid ""
"profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
-msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
+msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/QualitiesWithIntentMenu.qml:158
msgctxt "@label:header"
msgid "Custom profiles"
-msgstr "Profili personalizzati"
+msgstr "Personnaliser les profils"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:55
msgctxt "@info:status"
msgid "The printer is not connected."
-msgstr "La stampante non è collegata."
+msgstr "L'imprimante n'est pas connectée."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:25
msgctxt "@label"
msgid "Build plate"
-msgstr "Piano di stampa"
+msgstr "Plateau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:55
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down "
"towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
-msgstr "La temperatura target del piano riscaldato. Il piano verrà riscaldato o raffreddato a questa temperatura. Se è 0, il riscaldamento del piano viene disattivato."
+msgstr "Température cible du plateau chauffant. Le plateau sera chauffé ou refroidi pour tendre vers cette température. Si la valeur est 0, le chauffage du plateau"
+" sera éteint."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:88
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
-msgstr "La temperatura corrente del piano riscaldato."
+msgstr "Température actuelle du plateau chauffant."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:162
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
-msgstr "La temperatura di preriscaldo del piano."
+msgstr "Température jusqu'à laquelle préchauffer le plateau."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:259
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:271
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "Annuler"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:263
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:274
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
-msgstr "Pre-riscaldo"
+msgstr "Préchauffer"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:286
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
@@ -6082,31 +6090,31 @@ msgid ""
"Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your "
"print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up "
"when you're ready to print."
-msgstr "Riscalda il piano prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento"
-" del piano quando si è pronti per la stampa."
+msgstr "Préchauffez le plateau avant l'impression. Vous pouvez continuer à ajuster votre impression pendant qu'il chauffe, et vous n'aurez pas à attendre que le"
+" plateau chauffe lorsque vous serez prêt à lancer l'impression."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
-msgstr "Estrusore"
+msgstr "Extrudeuse"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:70
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down "
"towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off."
-msgstr "Temperatura target dell'estremità riscaldata. L'estremità riscaldata si riscalderà o raffredderà sino a questo valore di temperatura. Se questo è 0, l'estremità"
-" riscaldata verrà spenta."
+msgstr "Température cible de l'extrémité chauffante. L'extrémité chauffante sera chauffée ou refroidie pour tendre vers cette température. Si la valeur est 0,"
+" le chauffage de l'extrémité chauffante sera coupé."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:105
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this hotend."
-msgstr "La temperatura corrente di questa estremità calda."
+msgstr "Température actuelle de cette extrémité chauffante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:182
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the hotend to."
-msgstr "La temperatura di preriscaldo dell’estremità calda."
+msgstr "Température jusqu'à laquelle préchauffer l'extrémité chauffante."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:297
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
@@ -6114,33 +6122,33 @@ msgid ""
"Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your "
"print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat "
"up when you're ready to print."
-msgstr "Riscalda l’estremità calda prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento"
-" dell’estremità calda quando si è pronti per la stampa."
+msgstr "Préchauffez l'extrémité chauffante avant l'impression. Vous pouvez continuer l'ajustement de votre impression pendant qu'elle chauffe, ce qui vous évitera"
+" un temps d'attente lorsque vous serez prêt à lancer l'impression."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:335
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
-msgstr "Il colore del materiale di questo estrusore."
+msgstr "Couleur du matériau dans cet extrudeur."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:367
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
-msgstr "Il materiale di questo estrusore."
+msgstr "Matériau dans cet extrudeur."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:400
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
-msgstr "L’ugello inserito in questo estrusore."
+msgstr "Buse insérée dans cet extrudeur."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:51
msgctxt "@label"
msgid "Printer control"
-msgstr "Comando stampante"
+msgstr "Contrôle de l'imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:66
msgctxt "@label"
msgid "Jog Position"
-msgstr "Posizione Jog"
+msgstr "Position de coupe"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:82
msgctxt "@label"
@@ -6155,50 +6163,50 @@ msgstr "Z"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:217
msgctxt "@label"
msgid "Jog Distance"
-msgstr "Distanza Jog"
+msgstr "Distance de coupe"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:257
msgctxt "@label"
msgid "Send G-code"
-msgstr "Invia codice G"
+msgstr "Envoyer G-Code"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:319
msgctxt "@tooltip of G-code command input"
msgid ""
"Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send "
"the command."
-msgstr "Invia un comando codice G personalizzato alla stampante connessa. Premere ‘invio’ per inviare il comando."
+msgstr "Envoyer une commande G-Code personnalisée à l'imprimante connectée. Appuyez sur « Entrée » pour envoyer la commande."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:250
msgctxt "@label"
msgid "This package will be installed after restarting."
-msgstr "Questo pacchetto sarà installato dopo il riavvio."
+msgstr "Ce paquet sera installé après le redémarrage."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:464
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+msgstr "Paramètres"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:587
msgctxt "@title:window %1 is the application name"
msgid "Closing %1"
-msgstr "Chiusura di %1"
+msgstr "Fermeture de %1"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:588
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:597
msgctxt "@label %1 is the application name"
msgid "Are you sure you want to exit %1?"
-msgstr "Chiudere %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter %1 ?"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:740
msgctxt "@window:title"
msgid "Install Package"
-msgstr "Installa il pacchetto"
+msgstr "Installer le paquet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:747
msgctxt "@title:window"
msgid "Open File(s)"
-msgstr "Apri file"
+msgstr "Ouvrir le(s) fichier(s)"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:749
msgctxt "@text:window"
@@ -6206,18 +6214,18 @@ msgid ""
"We have found one or more G-Code files within the files you have selected. "
"You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code "
"file, please just select only one."
-msgstr "Rilevata la presenza di uno o più file codice G tra i file selezionati. È possibile aprire solo un file codice G alla volta. Se desideri aprire un file"
-" codice G, selezionane uno solo."
+msgstr "Nous avons trouvé au moins un fichier G-Code parmi les fichiers que vous avez sélectionné. Vous ne pouvez ouvrir qu'un seul fichier G-Code à la fois. Si"
+" vous souhaitez ouvrir un fichier G-Code, veuillez ne sélectionner qu'un seul fichier de ce type."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:829
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Printer"
-msgstr "Aggiungi stampante"
+msgstr "Ajouter une imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:837
msgctxt "@title:window"
msgid "What's New"
-msgstr "Scopri le novità"
+msgstr "Quoi de neuf"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:39
msgctxt "@text"
@@ -6225,151 +6233,151 @@ msgid ""
"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the Ultimaker community"
-msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace\n- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin\n- Condividi idee e"
-" ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker"
+msgstr "- Ajoutez des profils de matériaux et des plug-ins à partir de la Marketplace\n- Sauvegardez et synchronisez vos profils de matériaux et vos plug-ins\n-"
+" Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48 000 utilisateurs de la communauté Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:58
msgctxt "@button"
msgid "Create a free Ultimaker account"
-msgstr "Crea un account Ultimaker gratuito"
+msgstr "Créez gratuitement un compte Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/AccountWidget.qml:24
msgctxt "@action:button"
msgid "Sign in"
-msgstr "Accedi"
+msgstr "Se connecter"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:78
msgctxt "@label The argument is a timestamp"
msgid "Last update: %1"
-msgstr "Ultimo aggiornamento: %1"
+msgstr "Dernière mise à jour : %1"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:107
msgctxt "@button"
msgid "Ultimaker Account"
-msgstr "Account Ultimaker"
+msgstr "Compte Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:126
msgctxt "@button"
msgid "Sign Out"
-msgstr "Esci"
+msgstr "Déconnexion"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:35
msgctxt "@label"
msgid "Checking..."
-msgstr "Verifica in corso..."
+msgstr "Vérification en cours..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:42
msgctxt "@label"
msgid "Account synced"
-msgstr "Account sincronizzato"
+msgstr "Compte synchronisé"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:49
msgctxt "@label"
msgid "Something went wrong..."
-msgstr "Si è verificato un errore..."
+msgstr "Un problème s'est produit..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:102
msgctxt "@button"
msgid "Install pending updates"
-msgstr "Installare gli aggiornamenti in attesa"
+msgstr "Installer les mises à jour en attente"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:123
msgctxt "@button"
msgid "Check for account updates"
-msgstr "Verificare gli aggiornamenti dell'account"
+msgstr "Rechercher des mises à jour de compte"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:47
msgctxt "@status"
msgid ""
"The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and "
"connected to the internet."
-msgstr "La stampante cloud è offline. Verificare se la stampante è accesa e collegata a Internet."
+msgstr "L'imprimante cloud est hors ligne. Veuillez vérifier si l'imprimante est activée et connectée à Internet."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:51
msgctxt "@status"
msgid ""
"This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker "
"Digital Factory to establish a connection."
-msgstr "Questa stampante non è collegata al tuo account. Visitare Ultimaker Digital Factory per stabilire una connessione."
+msgstr "Cette imprimante n'est pas associée à votre compte. Veuillez visiter l'Ultimaker Digital Factory pour établir une connexion."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:56
msgctxt "@status"
msgid ""
"The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to "
"the cloud printer."
-msgstr "La connessione cloud al momento non è disponibile. Accedere per collegarsi alla stampante cloud."
+msgstr "La connexion cloud est actuellement indisponible. Veuillez vous connecter pour connecter l'imprimante cloud."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:60
msgctxt "@status"
msgid ""
"The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet "
"connection."
-msgstr "La connessione cloud al momento non è disponibile. Verificare la connessione a Internet."
+msgstr "La connexion cloud est actuellement indisponible. Veuillez vérifier votre connexion Internet."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:237
msgctxt "@button"
msgid "Add printer"
-msgstr "Aggiungi stampante"
+msgstr "Ajouter une imprimante"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:254
msgctxt "@button"
msgid "Manage printers"
-msgstr "Gestione stampanti"
+msgstr "Gérer les imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
-msgstr "Hide all connected printers"
+msgstr "Masquer toutes les imprimantes connectées"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
-msgstr "Show all connected printers"
+msgstr "Afficher toutes les imprimantes connectées"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
-msgstr "Other printers"
+msgstr "Autres imprimantes"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
-msgstr "Sezionamento in corso..."
+msgstr "Découpe en cours..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:78
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Unable to slice"
-msgstr "Sezionamento impossibile"
+msgstr "Impossible de découper"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:114
msgctxt "@button"
msgid "Processing"
-msgstr "Elaborazione in corso"
+msgstr "Traitement"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:114
msgctxt "@button"
msgid "Slice"
-msgstr "Sezionamento"
+msgstr "Découper"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Start the slicing process"
-msgstr "Avvia il processo di sezionamento"
+msgstr "Démarrer le processus de découpe"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:132
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "Annuler"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:31
msgctxt "@label"
msgid "Time estimation"
-msgstr "Stima del tempo"
+msgstr "Estimation de durée"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:107
msgctxt "@label"
msgid "Material estimation"
-msgstr "Stima del materiale"
+msgstr "Estimation du matériau"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:156
msgctxt "@label m for meter"
@@ -6384,146 +6392,146 @@ msgstr "%1g"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
-msgstr "Nessuna stima di tempo disponibile"
+msgstr "Aucune estimation de la durée n'est disponible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:77
msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
-msgstr "Nessuna stima di costo disponibile"
+msgstr "Aucune estimation des coûts n'est disponible"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:127
msgctxt "@button"
msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+msgstr "Aperçu"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:93
msgctxt "@text Print job name"
msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+msgstr "Sans titre"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Widgets/ComboBox.qml:18
msgctxt "@label"
msgid "No items to select from"
-msgstr "Nessun elemento da selezionare da"
+msgstr "Aucun élément à sélectionner"
#: /MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "description"
msgid ""
"Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle "
"size, etc.)."
-msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)"
+msgstr "Permet de modifier les paramètres de la machine (tels que volume d'impression, taille de buse, etc.)"
#: /MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Machine Settings Action"
-msgstr "Azione Impostazioni macchina"
+msgstr "Action Paramètres de la machine"
#: /ImageReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
-msgstr "Abilita la possibilità di generare geometria stampabile da file immagine 2D."
+msgstr "Permet de générer une géométrie imprimable à partir de fichiers d'image 2D."
#: /ImageReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Image Reader"
-msgstr "Lettore di immagine"
+msgstr "Lecteur d'images"
#: /XRayView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the X-Ray view."
-msgstr "Fornisce la vista a raggi X."
+msgstr "Permet la vue Rayon-X."
#: /XRayView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X-Ray View"
-msgstr "Vista ai raggi X"
+msgstr "Vue Rayon-X"
#: /X3DReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading X3D files."
-msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file X3D."
+msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers X3D."
#: /X3DReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3D Reader"
-msgstr "Lettore X3D"
+msgstr "Lecteur X3D"
#: /CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
-msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura."
+msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils Cura."
#: /CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Reader"
-msgstr "Lettore profilo Cura"
+msgstr "Lecteur de profil Cura"
#: /PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
-msgstr "Estensione che consente la post-elaborazione degli script creati da utente"
+msgstr "Extension qui permet le post-traitement des scripts créés par l'utilisateur"
#: /PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Post Processing"
-msgstr "Post-elaborazione"
+msgstr "Post-traitement"
#: /UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
-msgstr "Gestisce le connessioni di rete alle stampanti Ultimaker in rete."
+msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes Ultimaker en réseau."
#: /UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker Network Connection"
-msgstr "Connessione di rete Ultimaker"
+msgstr "Connexion réseau Ultimaker"
#: /3MFWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF."
+msgstr "Permet l'écriture de fichiers 3MF."
#: /3MFWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Writer"
-msgstr "Writer 3MF"
+msgstr "Générateur 3MF"
#: /CuraDrive/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Backup and restore your configuration."
-msgstr "Effettua il backup o ripristina la configurazione."
+msgstr "Sauvegardez et restaurez votre configuration."
#: /CuraDrive/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Backups"
-msgstr "Backup Cura"
+msgstr "Sauvegardes Cura"
#: /SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
-msgstr "Invia informazioni su sezionamento anonime Può essere disabilitato tramite le preferenze."
+msgstr "Envoie des informations anonymes sur le découpage. Peut être désactivé dans les préférences."
#: /SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Slice info"
-msgstr "Informazioni su sezionamento"
+msgstr "Information sur le découpage"
#: /UFPWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di pacchetti formato Ultimaker."
+msgstr "Permet l'écriture de fichiers Ultimaker Format Package."
#: /UFPWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UFP Writer"
-msgstr "Writer UFP"
+msgstr "Générateur UFP"
#: /DigitalLibrary/plugin.json
msgctxt "description"
msgid ""
"Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save "
"files to the Digital Library."
-msgstr "Si collega alla Digital Library, consentendo a Cura di aprire file e salvare file in Digital Library."
+msgstr "Se connecte à la Digital Library, permettant à Cura d'ouvrir des fichiers à partir de cette dernière et d'y enregistrer des fichiers."
#: /DigitalLibrary/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -6533,517 +6541,517 @@ msgstr "Ultimaker Digital Library"
#: /GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
-msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili da file G-Code."
+msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de fichiers g-code."
#: /GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr "Lettore profilo codice G"
+msgstr "Lecteur de profil G-Code"
#: /GCodeReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
-msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G."
+msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code."
#: /GCodeReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Reader"
-msgstr "Lettore codice G"
+msgstr "Lecteur G-Code"
#: /TrimeshReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading model files."
-msgstr "Fornisce supporto per la lettura dei file modello."
+msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers modèle 3D."
#: /TrimeshReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Trimesh Reader"
-msgstr "Trimesh Reader"
+msgstr "Lecteur de Trimesh"
#: /UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
msgid ""
"Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling "
"wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine Ultimaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)"
+msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines Ultimaker (telles que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)"
#: /UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker machine actions"
-msgstr "Azioni della macchina Ultimaker"
+msgstr "Actions de la machine Ultimaker"
#: /GCodeGzReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr "Legge il codice G da un archivio compresso."
+msgstr "Lit le G-Code à partir d'une archive compressée."
#: /GCodeGzReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr "Lettore codice G compresso"
+msgstr "Lecteur G-Code compressé"
#: /Marketplace/plugin.json
msgctxt "description"
msgid ""
"Manages extensions to the application and allows browsing extensions from "
"the Ultimaker website."
-msgstr "Gestisce le estensioni per l'applicazione e consente di ricercare le estensioni nel sito Web Ultimaker."
+msgstr "Gère les extensions de l'application et permet de parcourir les extensions à partir du site Web Ultimaker."
#: /Marketplace/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Marketplace"
-msgstr "Mercato"
+msgstr "Marketplace"
#: /RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-msgstr "Fornisce il collegamento a caldo dell'unità rimovibile e il supporto per la scrittura."
+msgstr "Permet le branchement hot-plug et l'écriture sur lecteur amovible."
#: /RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
-msgstr "Plugin dispositivo di output unità rimovibile"
+msgstr "Plugin de périphérique de sortie sur disque amovible"
#: /MonitorStage/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a monitor stage in Cura."
-msgstr "Fornisce una fase di controllo in Cura."
+msgstr "Fournit une étape de surveillance dans Cura."
#: /MonitorStage/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Monitor Stage"
-msgstr "Fase di controllo"
+msgstr "Étape de surveillance"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.5 a Cura 2.6."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.5 vers Cura 2.6."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 2.5 a 2.6"
+msgstr "Mise à niveau de 2.5 vers 2.6"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.6 a Cura 2.7."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.6 vers Cura 2.7."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 2.6 a 2.7"
+msgstr "Mise à niveau de 2.6 vers 2.7"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade413to50/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 5.0."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.13 vers Cura 5.0."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade413to50/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.13 a 5.0"
+msgstr "Mise à niveau de la version 4.13 vers la version 5.0"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade48to49/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.8 a Cura 4.9."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.8 vers Cura 4.9."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade48to49/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.8 a 4.9"
+msgstr "Mise à niveau de 4.8 vers 4.9"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.4 a Cura 3.5."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.4 vers Cura 3.5."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 3.4 a 3.5"
+msgstr "Mise à niveau de 3.4 vers 3.5"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.4 a Cura 4.5."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.4 vers Cura 4.5."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.4 a 4.5"
+msgstr "Mise à niveau de 4.4 vers 4.5"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 4.4."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.3 vers Cura 4.4."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.3 a 4.4"
+msgstr "Mise à niveau de 4.3 vers 4.4"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.2 a Cura 3.3."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.2 vers Cura 3.3."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 3.2 a 3.3"
+msgstr "Mise à niveau de 3.2 vers 3.3"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.3 a Cura 3.4."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.3 vers Cura 3.4."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 3.3 a 3.4"
+msgstr "Mise à niveau de 3.3 vers 3.4"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.1 a Cura 4.2."
+msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.1 vers Cura 4.2."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.1 a 4.2"
+msgstr "Mise à jour de 4.1 vers 4.2"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.2 a Cura 4.3."
+msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.2 vers Cura 4.3."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.2 a 4.3"
+msgstr "Mise à jour de 4.2 vers 4.3"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.2 a Cura 4.7."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.2 vers Cura 4.7."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
-msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.2 a 4.7"
+msgstr "Mise à niveau de 4.6.2 vers 4.7"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.5 a Cura 4.0."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.5 vers Cura 4.0."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 3.5 a 4.0"
+msgstr "Mise à niveau de 3.5 vers 4.0"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.2 a Cura 2.4."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.2 vers Cura 2.4."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 2.2 a 2.4"
+msgstr "Mise à niveau de 2.2 vers 2.4"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.1 a Cura 2.2."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.1 vers Cura 2.2."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2"
+msgstr "Mise à niveau vers 2.1 vers 2.2"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.6.0 vers Cura 4.6.2."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
-msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.0 a 4.6.2"
+msgstr "Mise à niveau de 4.6.0 vers 4.6.2"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade47to48/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.7 a Cura 4.8."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.7 vers Cura 4.8."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade47to48/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.7 a 4.8"
+msgstr "Mise à niveau de 4.7 vers 4.8"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade49to410/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.9 a Cura 4.10."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.9 vers Cura 4.10."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade49to410/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.9 a 4.10"
+msgstr "Mise à niveau de 4.9 vers 4.10"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade45to46/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.5 a Cura 4.6."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.5 vers Cura 4.6."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade45to46/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.5 a 4.6"
+msgstr "Mise à niveau de 4.5 vers 4.6"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.7 a Cura 3.0."
+msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 2.7 vers Cura 3.0."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 2.7 a 3.0"
+msgstr "Mise à niveau de version, de 2.7 vers 3.0"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.0 a Cura 3.1."
+msgstr "Met à niveau les configurations, de Cura 3.0 vers Cura 3.1."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 3.0 a 3.1"
+msgstr "Mise à niveau de version, de 3.0 vers 3.1"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.11 a Cura 4.12."
+msgstr "Mises à niveau des configurations de Cura 4.11 vers Cura 4.12."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.11 a 4.12"
+msgstr "Mise à niveau de la version 4.11 vers la version 4.12"
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
-msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.0 a Cura 4.1."
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.0 vers Cura 4.1."
#: /VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
-msgstr "Aggiornamento della versione da 4.0 a 4.1"
+msgstr "Mise à niveau de 4.0 vers 4.1"
#: /CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
-msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine."
+msgstr "Fournit le lien vers l'arrière du système de découpage CuraEngine."
#: /CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "CuraEngine Backend"
-msgstr "Back-end CuraEngine"
+msgstr "Système CuraEngine"
#: /3MFReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading 3MF files."
-msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF."
+msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers 3MF."
#: /3MFReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Reader"
-msgstr "Lettore 3MF"
+msgstr "Lecteur 3MF"
#: /PerObjectSettingsTool/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Per Model Settings."
-msgstr "Fornisce le impostazioni per modello."
+msgstr "Fournit les paramètres par modèle."
#: /PerObjectSettingsTool/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Per Model Settings Tool"
-msgstr "Utilità impostazioni per modello"
+msgstr "Outil de paramètres par modèle"
#: /XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
-msgstr "Offre la possibilità di leggere e scrivere profili di materiali basati su XML."
+msgstr "Offre la possibilité de lire et d'écrire des profils matériels basés sur XML."
#: /XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Material Profiles"
-msgstr "Profili del materiale"
+msgstr "Profils matériels"
#: /CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura."
+msgstr "Fournit la prise en charge de l'exportation de profils Cura."
#: /CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Writer"
-msgstr "Writer profilo Cura"
+msgstr "Générateur de profil Cura"
#: /ModelChecker/plugin.json
msgctxt "description"
msgid ""
"Checks models and print configuration for possible printing issues and give "
"suggestions."
-msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti."
+msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions."
#: /ModelChecker/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Model Checker"
-msgstr "Controllo modello"
+msgstr "Contrôleur de modèle"
#: /USBPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid ""
"Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
-msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. I plugin possono anche aggiornare il firmware."
+msgstr "Accepte les G-Code et les envoie à une imprimante. Ce plugin peut aussi mettre à jour le firmware."
#: /USBPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "USB printing"
-msgstr "Stampa USB"
+msgstr "Impression par USB"
#: /PreviewStage/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a preview stage in Cura."
-msgstr "Fornisce una fase di anteprima in Cura."
+msgstr "Fournit une étape de prévisualisation dans Cura."
#: /PreviewStage/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Preview Stage"
-msgstr "Fase di anteprima"
+msgstr "Étape de prévisualisation"
#: /GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr "Scrive il codice G in un file."
+msgstr "Enregistre le G-Code dans un fichier."
#: /GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Writer"
-msgstr "Writer codice G"
+msgstr "Générateur de G-Code"
#: /UFPReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di pacchetti formato Ultimaker."
+msgstr "Fournit un support pour la lecture des paquets de format Ultimaker."
#: /UFPReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UFP Reader"
-msgstr "Lettore UFP"
+msgstr "Lecteur UFP"
#: /FirmwareUpdater/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
-msgstr "Fornisce azioni macchina per l’aggiornamento del firmware."
+msgstr "Fournit à une machine des actions permettant la mise à jour du firmware."
#: /FirmwareUpdater/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Firmware Updater"
-msgstr "Aggiornamento firmware"
+msgstr "Programme de mise à jour du firmware"
#: /GCodeGzWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr "Scrive il codice G in un archivio compresso."
+msgstr "Enregistre le G-Code dans une archive compressée."
#: /GCodeGzWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr "Writer codice G compresso"
+msgstr "Générateur de G-Code compressé"
#: /SimulationView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
-msgstr "Fornisce l'anteprima dei dati dei livelli suddivisi in sezioni."
+msgstr "Fournit l'aperçu des données du slice."
#: /SimulationView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Simulation View"
-msgstr "Vista simulazione"
+msgstr "Vue simulation"
#: /LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
-msgstr "Fornisce supporto per l'importazione di profili dalle versioni legacy Cura."
+msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de versions Cura antérieures."
#: /LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
-msgstr "Lettore legacy profilo Cura"
+msgstr "Lecteur de profil Cura antérieur"
#: /AMFReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading AMF files."
-msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file 3MF."
+msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers AMF."
#: /AMFReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "AMF Reader"
-msgstr "Lettore 3MF"
+msgstr "Lecteur AMF"
#: /SolidView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a normal solid mesh view."
-msgstr "Fornisce una normale visualizzazione a griglia compatta."
+msgstr "Affiche une vue en maille solide normale."
#: /SolidView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
-msgstr "Visualizzazione compatta"
+msgstr "Vue solide"
#: /FirmwareUpdateChecker/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Checks for firmware updates."
-msgstr "Controlla disponibilità di aggiornamenti firmware."
+msgstr "Vérifie les mises à jour du firmware."
#: /FirmwareUpdateChecker/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Firmware Update Checker"
-msgstr "Controllo aggiornamento firmware"
+msgstr "Vérificateur des mises à jour du firmware"
#: /SentryLogger/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr "Registra determinati eventi in modo che possano essere utilizzati dal segnalatore dei crash"
+msgstr "Enregistre certains événements afin qu'ils puissent être utilisés par le rapporteur d'incident"
#: /SentryLogger/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Sentry Logger"
-msgstr "Logger sentinella"
+msgstr "Journal d'événements dans Sentry"
#: /SupportEraser/plugin.json
msgctxt "description"
msgid ""
"Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr "Crea una maglia di cancellazione per bloccare la stampa del supporto in alcune posizioni"
+msgstr "Crée un maillage effaceur pour bloquer l'impression du support en certains endroits"
#: /SupportEraser/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Support Eraser"
-msgstr "Cancellazione supporto"
+msgstr "Effaceur de support"
#: /PrepareStage/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a prepare stage in Cura."
-msgstr "Fornisce una fase di preparazione in Cura."
+msgstr "Fournit une étape de préparation dans Cura."
#: /PrepareStage/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Prepare Stage"
-msgstr "Fase di preparazione"
+msgstr "Étape de préparation"
diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
index a8b3f0fe34..3702c6aac9 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -17,165 +14,165 @@ msgstr ""
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
-msgstr "Macchina"
+msgstr "Machine"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
-msgstr "Impostazioni macchina specifiche"
+msgstr "Paramètres spécifiques de la machine"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
-msgstr "Estrusore"
+msgstr "Extrudeuse"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
-msgstr "ID ugello"
+msgstr "ID buse"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
+msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
-msgstr "Diametro ugello"
+msgstr "Diamètre de la buse"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid ""
"The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-"
"standard nozzle size."
-msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard."
+msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
-msgstr "Offset X ugello"
+msgstr "Buse Décalage X"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello."
+msgstr "Les coordonnées X du décalage de la buse."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
-msgstr "Offset Y ugello"
+msgstr "Buse Décalage Y"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
-msgstr "La coordinata y dell’offset dell’ugello."
+msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
-msgstr "Codice G avvio estrusore"
+msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
-msgstr "Inizio codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore."
+msgstr "Démarrer le G-Code à exécuter lors du passage à cette extrudeuse."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
-msgstr "Assoluto posizione avvio estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position de départ absolue"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid ""
"Make the extruder starting position absolute rather than relative to the "
"last-known location of the head."
-msgstr "Rende la posizione di partenza estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
+msgstr "Rendre la position de départ de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
-msgstr "X posizione avvio estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position de départ X"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "La coordinata x della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore."
+msgstr "Les coordonnées X de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
-msgstr "Y posizione avvio estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position de départ Y"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
-msgstr "La coordinata y della posizione di partenza all’accensione dell’estrusore."
+msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
-msgstr "Codice G fine estrusore"
+msgstr "Extrudeuse G-Code de fin"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
-msgstr "Fine codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore."
+msgstr "Fin du G-Code à exécuter lors de l'abandon de l'extrudeuse."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
-msgstr "Assoluto posizione fine estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position de fin absolue"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid ""
"Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-"
"known location of the head."
-msgstr "Rende la posizione di fine estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
+msgstr "Rendre la position de fin de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
-msgstr "Posizione X fine estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position de fin X"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "La coordinata x della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore."
+msgstr "Les coordonnées X de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
-msgstr "Posizione Y fine estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position de fin Y"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
-msgstr "La coordinata y della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore."
+msgstr "Les coordonnées Y de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "Posizione Z innesco estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid ""
"The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
"printing."
-msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
-msgstr "Ventola di raffreddamento stampa estrusore"
+msgstr "Ventilateur de refroidissement d'impression de l'extrudeuse"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
@@ -183,61 +180,61 @@ msgid ""
"The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only "
"change this from the default value of 0 when you have a different print "
"cooling fan for each extruder."
-msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento"
-" diversa per ciascun estrusore."
+msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si"
+" vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "Adesione piano di stampa"
+msgstr "Adhérence du plateau"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
-msgstr "Adesione"
+msgstr "Adhérence"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "Posizione X innesco estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid ""
"The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
"printing."
-msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "Posizione Y innesco estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid ""
"The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
"printing."
-msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "material label"
msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
+msgstr "Matériau"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "material description"
msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
+msgstr "Matériau"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
-msgstr "Diametro"
+msgstr "Diamètre"
#: /fdmextruder.def.json
msgctxt "material_diameter description"
msgid ""
"Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the "
"diameter of the used filament."
-msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato."
+msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé."
diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
index 23b56754fb..47c0d23bf0 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -17,107 +14,107 @@ msgstr ""
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
-msgstr "Macchina"
+msgstr "Machine"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
-msgstr "Impostazioni macchina specifiche"
+msgstr "Paramètres spécifiques de la machine"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_name label"
msgid "Machine Type"
-msgstr "Tipo di macchina"
+msgstr "Type de machine"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_name description"
msgid "The name of your 3D printer model."
-msgstr "Il nome del modello della stampante 3D in uso."
+msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_show_variants label"
msgid "Show Machine Variants"
-msgstr "Mostra varianti macchina"
+msgstr "Afficher les variantes de la machine"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_show_variants description"
msgid ""
"Whether to show the different variants of this machine, which are described "
"in separate json files."
-msgstr "Sceglie se mostrare le diverse varianti di questa macchina, descritte in file json a parte."
+msgstr "Afficher ou non les différentes variantes de cette machine qui sont décrites dans des fichiers json séparés."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_start_gcode label"
msgid "Start G-code"
-msgstr "Codice G avvio"
+msgstr "G-Code de démarrage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
-msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
msgid "End G-code"
-msgstr "Codice G fine"
+msgstr "G-Code de fin"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
-msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
-msgstr "GUID materiale"
+msgstr "GUID matériau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid description"
msgid "GUID of the material. This is set automatically."
-msgstr "Il GUID del materiale. È impostato automaticamente."
+msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
-msgstr "Diametro"
+msgstr "Diamètre"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_diameter description"
msgid ""
"Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the "
"diameter of the used filament."
-msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato."
+msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
-msgstr "Attendi il riscaldamento del piano di stampa"
+msgstr "Attendre le chauffage du plateau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
msgid ""
"Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is "
"reached at the start."
-msgstr "Sceglie se inserire un comando per attendere finché la temperatura del piano di stampa non viene raggiunta all’avvio."
+msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du plateau soit atteinte au démarrage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_wait label"
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "Attendi il riscaldamento dell’ugello"
+msgstr "Attendre le chauffage de la buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_wait description"
msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
-msgstr "Sceglie se attendere finché la temperatura dell’ugello non viene raggiunta all’avvio."
+msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarrage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
msgid "Include Material Temperatures"
-msgstr "Includi le temperature del materiale"
+msgstr "Inclure les températures du matériau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
@@ -125,13 +122,13 @@ msgid ""
"Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. "
"When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura "
"frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura ugello la parte anteriore di"
-" Cura disabilita automaticamente questa impostazione."
+msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température de la buse,"
+" l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
msgid "Include Build Plate Temperature"
-msgstr "Includi temperatura piano di stampa"
+msgstr "Inclure la température du plateau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
@@ -139,104 +136,104 @@ msgid ""
"Whether to include build plate temperature commands at the start of the "
"gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature "
"commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura piano di stampa la"
-" parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione."
+msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température du plateau,"
+" l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_width label"
msgid "Machine Width"
-msgstr "Larghezza macchina"
+msgstr "Largeur de la machine"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_width description"
msgid "The width (X-direction) of the printable area."
-msgstr "La larghezza (direzione X) dell’area stampabile."
+msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_depth label"
msgid "Machine Depth"
-msgstr "Profondità macchina"
+msgstr "Profondeur de la machine"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_depth description"
msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
-msgstr "La profondità (direzione Y) dell’area stampabile."
+msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
msgid "Machine Height"
-msgstr "Altezza macchina"
+msgstr "Hauteur de la machine"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height description"
msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
-msgstr "L’altezza (direzione Z) dell’area stampabile."
+msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape label"
msgid "Build Plate Shape"
-msgstr "Forma del piano di stampa"
+msgstr "Forme du plateau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
msgid ""
"The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
-msgstr "La forma del piano di stampa senza tenere conto delle aree non stampabili."
+msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option rectangular"
msgid "Rectangular"
-msgstr "Rettangolare"
+msgstr "Rectangulaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option elliptic"
msgid "Elliptic"
-msgstr "Ellittica"
+msgstr "Elliptique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type label"
msgid "Build Plate Material"
-msgstr "Materiale piano di stampa"
+msgstr "Matériau du plateau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type description"
msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr "Il materiale del piano di stampa installato sulla stampante."
+msgstr "Matériau du plateau installé sur l'imprimante."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
msgid "Glass"
-msgstr "Cristallo"
+msgstr "Verre"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
msgid "Aluminum"
-msgstr "Alluminio"
+msgstr "Aluminium"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_bed label"
msgid "Has Heated Build Plate"
-msgstr "Piano di stampa riscaldato"
+msgstr "A un plateau chauffé"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_bed description"
msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
-msgstr "Indica se la macchina ha un piano di stampa riscaldato."
+msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_build_volume label"
msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
-msgstr "È dotato della stabilizzazione della temperatura del volume di stampa"
+msgstr "Est dotée de la stabilisation de la température du volume d'impression"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_build_volume description"
msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
-msgstr "Se la macchina è in grado di stabilizzare la temperatura del volume di stampa."
+msgstr "Si la machine est capable de stabiliser la température du volume d'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_always_write_active_tool label"
msgid "Always Write Active Tool"
-msgstr "Tenere sempre nota dello strumento attivo"
+msgstr "Toujours écrire l'outil actif"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
@@ -244,130 +241,130 @@ msgid ""
"Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for "
"Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool "
"commands."
-msgstr "Tenere nota dello strumento attivo dopo l'invio di comandi temporanei allo strumento non attivo. Richiesto per la stampa con doppio estrusore con Smoothie"
-" o altro firmware con comandi modali dello strumento."
+msgstr "Écrivez l'outil actif après avoir envoyé des commandes temporaires à l'outil inactif. Requis pour l'impression à double extrusion avec Smoothie ou un autre"
+" micrologiciel avec des commandes d'outils modaux."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
msgid "Is Center Origin"
-msgstr "Origine del centro"
+msgstr "Est l'origine du centre"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero description"
msgid ""
"Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the "
"center of the printable area."
-msgstr "Indica se le coordinate X/Y della posizione zero della stampante sono al centro dell’area stampabile."
+msgstr "Si les coordonnées X/Y de la position zéro de l'imprimante se situent au centre de la zone imprimable."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruder_count label"
msgid "Number of Extruders"
-msgstr "Numero di estrusori"
+msgstr "Nombre d'extrudeuses"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruder_count description"
msgid ""
"Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, "
"bowden tube, and nozzle."
-msgstr "Il numero di treni di estrusori. Un treno di estrusori è la combinazione di un alimentatore, un tubo bowden e un ugello."
+msgstr "Nombre de trains d'extrudeuse. Un train d'extrudeuse est la combinaison d'un chargeur, d'un tube bowden et d'une buse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count label"
msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
-msgstr "Numero di estrusori abilitati"
+msgstr "Nombre d'extrudeuses activées"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count description"
msgid ""
"Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr "Numero di treni di estrusori abilitati; impostato automaticamente nel software"
+msgstr "Nombre de trains d'extrusion activés ; automatiquement défini dans le logiciel"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
msgid "Outer Nozzle Diameter"
-msgstr "Diametro esterno ugello"
+msgstr "Diamètre extérieur de la buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
-msgstr "Il diametro esterno della punta dell'ugello."
+msgstr "Le diamètre extérieur de la pointe de la buse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
-msgstr "Lunghezza ugello"
+msgstr "Longueur de la buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid ""
"The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of "
"the print head."
-msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa."
+msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
msgid "Nozzle Angle"
-msgstr "Angolo ugello"
+msgstr "Angle de la buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
msgid ""
"The angle between the horizontal plane and the conical part right above the "
"tip of the nozzle."
-msgstr "L’angolo tra il piano orizzontale e la parte conica esattamente sopra la punta dell’ugello."
+msgstr "L'angle entre le plan horizontal et la partie conique juste au-dessus de la pointe de la buse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length label"
msgid "Heat Zone Length"
-msgstr "Lunghezza della zona di riscaldamento"
+msgstr "Longueur de la zone chauffée"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length description"
msgid ""
"The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is "
"transferred to the filament."
-msgstr "La distanza dalla punta dell’ugello in cui il calore dall’ugello viene trasferito al filamento."
+msgstr "Distance depuis la pointe du bec d'impression sur laquelle la chaleur du bec d'impression est transférée au filament."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
-msgstr "Abilita controllo temperatura ugello"
+msgstr "Permettre le contrôle de la température de la buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
msgid ""
"Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle "
"temperature from outside of Cura."
-msgstr "Per controllare la temperatura da Cura. Disattivare per controllare la temperatura ugello dall’esterno di Cura."
+msgstr "Contrôler ou non la température depuis Cura. Désactivez cette option pour contrôler la température de la buse depuis une source autre que Cura."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
msgid "Heat Up Speed"
-msgstr "Velocità di riscaldamento"
+msgstr "Vitesse de chauffage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
msgid ""
"The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of "
"normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si riscalda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa."
+msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse chauffe, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
msgid "Cool Down Speed"
-msgstr "Velocità di raffreddamento"
+msgstr "Vitesse de refroidissement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
msgid ""
"The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of "
"normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si raffredda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa."
+msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse refroidit, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
msgid "Minimal Time Standby Temperature"
-msgstr "Tempo minimo temperatura di standby"
+msgstr "Durée minimale température de veille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
@@ -375,18 +372,18 @@ msgid ""
"The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. "
"Only when an extruder is not used for longer than this time will it be "
"allowed to cool down to the standby temperature."
-msgstr "Il tempo minimo in cui un estrusore deve essere inattivo prima che l’ugello si raffreddi. Solo quando un estrusore non è utilizzato per un periodo superiore"
-" a questo tempo potrà raffreddarsi alla temperatura di standby."
+msgstr "La durée minimale pendant laquelle une extrudeuse doit être inactive avant que la buse ait refroidi. Ce n'est que si une extrudeuse n'est pas utilisée"
+" pendant une durée supérieure à celle-ci qu'elle pourra refroidir jusqu'à la température de veille."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor label"
msgid "G-code Flavor"
-msgstr "Versione codice G"
+msgstr "Parfum G-Code"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr "Il tipo di codice G da generare."
+msgstr "Type de G-Code à générer."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
@@ -396,7 +393,7 @@ msgstr "Marlin"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
msgid "Marlin (Volumetric)"
-msgstr "Marlin (volumetrica)"
+msgstr "Marlin (Volumétrique)"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
@@ -436,31 +433,31 @@ msgstr "Repetier"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_firmware_retract label"
msgid "Firmware Retraction"
-msgstr "Retrazione firmware"
+msgstr "Rétraction du firmware"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_firmware_retract description"
msgid ""
"Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E "
"property in G1 commands to retract the material."
-msgstr "Specifica se usare comandi di retrazione firmware (G10/G11) anziché utilizzare la proprietà E nei comandi G1 per retrarre il materiale."
+msgstr "S'il faut utiliser les commandes de rétraction du firmware (G10 / G11) au lieu d'utiliser la propriété E dans les commandes G1 pour rétracter le matériau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr "Condivisione del riscaldatore da parte degli estrusori"
+msgstr "Les extrudeurs partagent le chauffage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
msgid ""
"Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having "
"its own heater."
-msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo riscaldatore piuttosto che avere ognuno il proprio."
+msgstr "Si les extrudeurs partagent un seul chauffage au lieu que chaque extrudeur ait son propre chauffage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
msgid "Extruders Share Nozzle"
-msgstr "Estrusori condividono ugello"
+msgstr "Les extrudeuses partagent la buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
@@ -472,14 +469,14 @@ msgid ""
"retracted); in that case the initial retraction status is described, per "
"extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' "
"parameter."
-msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo ugello piuttosto che avere ognuno il proprio. Se impostato su true, si prevede che lo script gcode di avvio"
-" della stampante imposti tutti gli estrusori su uno stato di retrazione iniziale noto e mutuamente compatibile (nessuno o un solo filamento non retratto);"
-" in questo caso lo stato di retrazione iniziale è descritto, per estrusore, dal parametro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'."
+msgstr "Lorsque les extrudeuses partagent une seule buse au lieu que chaque extrudeuse ait sa propre buse. Lorsqu'il est défini à true, le script gcode de démarrage"
+" de l'imprimante doit configurer correctement toutes les extrudeuses dans un état de rétraction initial connu et mutuellement compatible (zéro ou un filament"
+" non rétracté) ; dans ce cas, l'état de rétraction initial est décrit, par extrudeuse, par le paramètre 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
-msgstr "Retrazione iniziale ugello condivisa"
+msgstr "Rétraction initiale de la buse partagée"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
@@ -488,33 +485,33 @@ msgid ""
"from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode "
"script; the value should be equal to or greater than the length of the "
"common part of the nozzle's ducts."
-msgstr "La quantità di filamento di ogni estrusore che si presume sia stata retratta dalla punta dell'ugello condiviso al termine dello script gcode di avvio stampante;"
-" il valore deve essere uguale o maggiore della lunghezza della parte comune dei condotti dell'ugello."
+msgstr "La quantité de filament de chaque extrudeuse qui est supposée avoir été rétractée de l'extrémité de la buse partagée à la fin du script gcode de démarrage"
+" de l'imprimante ; la valeur doit être égale ou supérieure à la longueur de la partie commune des conduits de la buse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_disallowed_areas label"
msgid "Disallowed Areas"
-msgstr "Aree non consentite"
+msgstr "Zones interdites"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
-msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali la testina di stampa non può accedere."
+msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'impression n'a pas le droit de pénétrer."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
msgid "Nozzle Disallowed Areas"
-msgstr "Aree ugello non consentite"
+msgstr "Zones interdites au bec d'impression"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
-msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali l’ugello non può accedere."
+msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles le bec n'a pas le droit de pénétrer."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
msgid "Machine Head & Fan Polygon"
-msgstr "Poligono testina macchina e ventola"
+msgstr "Polygone de la tête de la machine et du ventilateur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
@@ -522,354 +519,353 @@ msgid ""
"The shape of the print head. These are coordinates relative to the position "
"of the print head, which is usually the position of its first extruder. The "
"dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
-msgstr "La forma della testina di stampa. Queste sono le coordinate relative alla posizione della testina di stampa. Questa coincide in genere con la posizione"
-" del primo estrusore. Le posizioni a sinistra e davanti alla testina di stampa devono essere coordinate negative."
+msgstr "La forme de la tête d'impression. Ce sont des coordonnées par rapport à la position de la tête d'impression, qui est généralement la position de son premier"
+" extrudeur. Les dimensions à gauche et devant la tête d'impression doivent être des coordonnées négatives."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "gantry_height label"
msgid "Gantry Height"
-msgstr "Altezza gantry"
+msgstr "Hauteur du portique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "gantry_height description"
msgid ""
"The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X "
"and Y axes)."
-msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assy X e Y)."
+msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
-msgstr "ID ugello"
+msgstr "ID buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
+msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
-msgstr "Diametro ugello"
+msgstr "Diamètre de la buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid ""
"The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-"
"standard nozzle size."
-msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard."
+msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
msgid "Offset with Extruder"
-msgstr "Offset con estrusore"
+msgstr "Décalage avec extrudeuse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
msgid ""
"Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
-msgstr "Applica l’offset estrusore al sistema coordinate. Influisce su tutti gli estrusori."
+msgstr "Appliquez le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées. Affecte toutes les extrudeuses."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "Posizione Z innesco estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid ""
"The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
"printing."
-msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
msgid "Absolute Extruder Prime Position"
-msgstr "Posizione assoluta di innesco estrusore"
+msgstr "Position d'amorçage absolue de l'extrudeuse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
msgid ""
"Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-"
"known location of the head."
-msgstr "Rende la posizione di innesco estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
+msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
msgid "Maximum Speed X"
-msgstr "Velocità massima X"
+msgstr "Vitesse maximale X"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
-msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione X."
+msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
msgid "Maximum Speed Y"
-msgstr "Velocità massima Y"
+msgstr "Vitesse maximale Y"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Y."
+msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Y."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
msgid "Maximum Speed Z"
-msgstr "Velocità massima Z"
+msgstr "Vitesse maximale Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione Z."
+msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Z."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
msgid "Maximum Speed E"
-msgstr "Velocità massima E"
+msgstr "Vitesse maximale E"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_e description"
msgid "The maximum speed of the filament."
-msgstr "Indica la velocità massima del filamento."
+msgstr "La vitesse maximale du filament."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_x label"
msgid "Maximum Acceleration X"
-msgstr "Accelerazione massima X"
+msgstr "Accélération maximale X"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
-msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione X"
+msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens X"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
msgid "Maximum Acceleration Y"
-msgstr "Accelerazione massima Y"
+msgstr "Accélération maximale Y"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction."
-msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Y."
+msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Y."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
msgid "Maximum Acceleration Z"
-msgstr "Accelerazione massima Z"
+msgstr "Accélération maximale Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore per la direzione Z."
+msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Z."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_e label"
msgid "Maximum Filament Acceleration"
-msgstr "Accelerazione massima filamento"
+msgstr "Accélération maximale du filament"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
-msgstr "Indica l’accelerazione massima del motore del filamento."
+msgstr "Accélération maximale pour le moteur du filament."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_acceleration label"
msgid "Default Acceleration"
-msgstr "Accelerazione predefinita"
+msgstr "Accélération par défaut"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
-msgstr "Indica l’accelerazione predefinita del movimento della testina di stampa."
+msgstr "L'accélération par défaut du mouvement de la tête d'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
msgid "Default X-Y Jerk"
-msgstr "Jerk X-Y predefinito"
+msgstr "Saccade X-Y par défaut"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
-msgstr "Indica il jerk predefinito per lo spostamento sul piano orizzontale."
+msgstr "Saccade par défaut pour le mouvement sur le plan horizontal."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_z label"
msgid "Default Z Jerk"
-msgstr "Jerk Z predefinito"
+msgstr "Saccade Z par défaut"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_z description"
msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Indica il jerk predefinito del motore per la direzione Z."
+msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du sens Z."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_e label"
msgid "Default Filament Jerk"
-msgstr "Jerk filamento predefinito"
+msgstr "Saccade par défaut du filament"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_e description"
msgid "Default jerk for the motor of the filament."
-msgstr "Indica il jerk predefinito del motore del filamento."
+msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du filament."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr "Passi per millimetro (X)"
+msgstr "Pas par millimètre (X)"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
msgid ""
"How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of "
"movement in the X direction."
-msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione X."
+msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction X."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr "Passi per millimetro (Y)"
+msgstr "Pas par millimètre (Y)"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
msgid ""
"How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of "
"movement in the Y direction."
-msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Y."
+msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Y."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr "Passi per millimetro (Z)"
+msgstr "Pas par millimètre (Z)"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
msgid ""
"How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of "
"movement in the Z direction."
-msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Z."
+msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Z."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr "Passi per millimetro (E)"
+msgstr "Pas par millimètre (E)"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid ""
"How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel "
"by one millimeter around its circumference."
-msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza."
+msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Endstop X in direzione positiva"
+msgstr "Butée X en sens positif"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
msgid ""
"Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X "
"coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr "Se l’endstop dell’asse X è in direzione positiva (coordinata X alta) o negativa (coordinata X bassa)."
+msgstr "Détermine si la butée de l'axe X est en sens positif (haute coordonnée X) ou négatif (basse coordonnée X)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Endstop Y in direzione positiva"
+msgstr "Butée Y en sens positif"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
msgid ""
"Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y "
"coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr "Se l’endstop dell’asse Y è in direzione positiva (coordinata Y alta) o negativa (coordinata Y bassa)."
+msgstr "Détermine si la butée de l'axe Y est en sens positif (haute coordonnée Y) ou négatif (basse coordonnée Y)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr "Endstop Z in direzione positiva"
+msgstr "Butée Z en sens positif"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
msgid ""
"Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z "
"coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr "Se l’endstop dell’asse Z è in direzione positiva (coordinata Z alta) o negativa (coordinata Z bassa)."
+msgstr "Détermine si la butée de l'axe Z est en sens positif (haute coordonnée Z) ou négatif (basse coordonnée Z)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
msgid "Minimum Feedrate"
-msgstr "Velocità di alimentazione minima"
+msgstr "Taux d'alimentation minimal"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_minimum_feedrate description"
msgid "The minimal movement speed of the print head."
-msgstr "Indica la velocità di spostamento minima della testina di stampa."
+msgstr "La vitesse minimale de mouvement de la tête d'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr "Diametro ruota del tirafilo"
+msgstr "Diamètre de roue du chargeur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr "Il diametro della ruota che guida il materiale nel tirafilo."
+msgstr "Diamètre de la roue qui entraîne le matériau dans le chargeur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
-msgstr "Scala la velocità della ventola a 0-1"
+msgstr "Mise à l'échelle de la vitesse du ventilateur à 0-1"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
-msgstr "Scalare la velocità della ventola in modo che sia compresa tra 0 e 1 anziché tra 0 e 256."
+msgstr "Mettez à l'échelle la vitesse du ventilateur de 0 à 1 au lieu de 0 à 256."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "resolution label"
msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Qualité"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "resolution description"
msgid ""
"All settings that influence the resolution of the print. These settings have "
"a large impact on the quality (and print time)"
-msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di"
-" stampa)"
+msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height label"
msgid "Layer Height"
-msgstr "Altezza dello strato"
+msgstr "Hauteur de la couche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height description"
msgid ""
"The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower "
"resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
-msgstr "Indica l’altezza di ciascuno strato in mm. Valori più elevati generano stampe più rapide con risoluzione inferiore, valori più bassi generano stampe più"
-" lente con risoluzione superiore."
+msgstr "La hauteur de chaque couche en mm. Des valeurs plus élevées créent des impressions plus rapides dans une résolution moindre, tandis que des valeurs plus"
+" basses entraînent des impressions plus lentes dans une résolution plus élevée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height_0 label"
msgid "Initial Layer Height"
-msgstr "Altezza dello strato iniziale"
+msgstr "Hauteur de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height_0 description"
msgid ""
"The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes "
"adhesion to the build plate easier."
-msgstr "Indica l’altezza dello strato iniziale in mm. Uno strato iniziale più spesso facilita l’adesione al piano di stampa."
+msgstr "La hauteur de la couche initiale en mm. Une couche initiale plus épaisse adhère plus facilement au plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "line_width label"
msgid "Line Width"
-msgstr "Larghezza della linea"
+msgstr "Largeur de ligne"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "line_width description"
@@ -877,208 +873,208 @@ msgid ""
"Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond "
"to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could "
"produce better prints."
-msgstr "Indica la larghezza di una linea singola. In generale, la larghezza di ciascuna linea deve corrispondere alla larghezza dell’ugello. Tuttavia, una lieve"
-" riduzione di questo valore potrebbe generare stampe migliori."
+msgstr "Largeur d'une ligne. Généralement, la largeur de chaque ligne doit correspondre à la largeur de la buse. Toutefois, le fait de diminuer légèrement cette"
+" valeur peut fournir de meilleures impressions."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width label"
msgid "Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee perimetrali"
+msgstr "Largeur de ligne de la paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width description"
msgid "Width of a single wall line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea perimetrale."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width_0 label"
msgid "Outer Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee della parete esterna"
+msgstr "Largeur de ligne de la paroi externe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width_0 description"
msgid ""
"Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of "
"detail can be printed."
-msgstr "Indica la larghezza della linea della parete esterna. Riducendo questo valore, è possibile stampare livelli di dettaglio più elevati."
+msgstr "Largeur de la ligne la plus à l'extérieur de la paroi. Le fait de réduire cette valeur permet d'imprimer des niveaux plus élevés de détails."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width_x label"
msgid "Inner Wall(s) Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee della parete interna"
+msgstr "Largeur de ligne de la (des) paroi(s) interne(s)"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width_x description"
msgid ""
"Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della parete per tutte le linee della parete tranne quella più esterna."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l’exception de la ligne la plus externe."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_line_width label"
msgid "Top/Bottom Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee superiore/inferiore"
+msgstr "Largeur de la ligne du dessus/dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_line_width description"
msgid "Width of a single top/bottom line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea superiore/inferiore."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne du dessus/dessous."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_line_width label"
msgid "Infill Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee di riempimento"
+msgstr "Largeur de ligne de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_line_width description"
msgid "Width of a single infill line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di riempimento."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_line_width label"
msgid "Skirt/Brim Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee dello skirt/brim"
+msgstr "Largeur des lignes de jupe/bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_line_width description"
msgid "Width of a single skirt or brim line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea dello skirt o del brim."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de jupe ou de bordure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_width label"
msgid "Support Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee di supporto"
+msgstr "Largeur de ligne de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_width description"
msgid "Width of a single support structure line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_line_width label"
msgid "Support Interface Line Width"
-msgstr "Larghezza della linea dell’interfaccia di supporto"
+msgstr "Largeur de ligne d'interface de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_line_width description"
msgid "Width of a single line of support roof or floor."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore o inferiore."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond ou de bas de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_width label"
msgid "Support Roof Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee di supporto superiori"
+msgstr "Largeur de ligne de plafond de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_width description"
msgid "Width of a single support roof line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto superiore."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_line_width label"
msgid "Support Floor Line Width"
-msgstr "Larghezza della linea di supporto inferiore"
+msgstr "Largeur de ligne de bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_line_width description"
msgid "Width of a single support floor line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea di supporto inferiore."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de bas de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
-msgstr "Larghezza della linea della torre di innesco"
+msgstr "Largeur de ligne de la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_line_width description"
msgid "Width of a single prime tower line."
-msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della torre di innesco."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour d'amorçage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
msgid "Initial Layer Line Width"
-msgstr "Larghezza linea strato iniziale"
+msgstr "Largeur de ligne couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
msgid ""
"Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could "
"improve bed adhesion."
-msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano."
+msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "shell label"
msgid "Walls"
-msgstr "Pareti"
+msgstr "Parois"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "shell description"
msgid "Shell"
-msgstr "Guscio"
+msgstr "Coque"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_extruder_nr label"
msgid "Wall Extruder"
-msgstr "Estrusore pareti"
+msgstr "Extrudeuse de paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-"
"extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
msgid "Outer Wall Extruder"
-msgstr "Estrusore parete esterna"
+msgstr "Extrudeuse de paroi externe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-"
"extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr "Estrusore parete interna"
+msgstr "Extrudeuse de paroi interne"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-"
"extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti interne. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_thickness label"
msgid "Wall Thickness"
-msgstr "Spessore delle pareti"
+msgstr "Épaisseur de la paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided "
"by the wall line width defines the number of walls."
-msgstr "Spessore delle pareti in direzione orizzontale. Questo valore diviso per la larghezza della linea della parete definisce il numero di pareti."
+msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_count label"
msgid "Wall Line Count"
-msgstr "Numero delle linee perimetrali"
+msgstr "Nombre de lignes de la paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_count description"
msgid ""
"The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is "
"rounded to a whole number."
-msgstr "Indica il numero delle pareti. Quando calcolato mediante lo spessore della parete, il valore viene arrotondato a numero intero."
+msgstr "Le nombre de parois. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur de la paroi, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_length label"
msgid "Wall Transition Length"
-msgstr "Lunghezza transizione parete"
+msgstr "Longueur de transition de la paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_length description"
@@ -1086,26 +1082,26 @@ msgid ""
"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
"lines."
-msgstr "Quando si esegue la transizione tra numeri di parete diversi poiché la parte diventa più sottile, viene allocata una determinata quantità di spazio per"
-" dividere o unire le linee perimetrali."
+msgstr "Lorsque l'on passe d'un nombre de parois à un autre, au fur et à mesure que la pièce s'amincit, un certain espace est alloué pour diviser ou joindre les"
+" lignes de parois."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_distribution_count label"
msgid "Wall Distribution Count"
-msgstr "Conteggio distribuzione parete"
+msgstr "Nombre de distributions des parois"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_distribution_count description"
msgid ""
"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
-msgstr "Il numero di pareti, conteggiate dal centro, su cui occorre distribuire la variazione. Valori più bassi indicano che la larghezza delle pareti esterne"
-" non cambia."
+msgstr "Le nombre de parois, comptées à partir du centre, sur lesquelles la variation doit être répartie. Les valeurs inférieures signifient que les parois extérieures"
+" ne changent pas en termes de largeur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_angle label"
msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
-msgstr "Angolo di soglia di transizione parete"
+msgstr "Angle du seuil de transition de la paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_angle description"
@@ -1115,14 +1111,14 @@ msgid ""
"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
"leave gaps or overextrude."
-msgstr "Quando creare transizioni tra numeri di parete pari e dispari. Una forma a cuneo con un angolo maggiore di questa impostazione non presenta transazioni"
-" e nessuna parete verrà stampata al centro per riempire lo spazio rimanente. Riducendo questa impostazione si riduce il numero e la lunghezza di queste"
-" pareti centrali, ma potrebbe lasciare spazi vuoti o sovraestrusione."
+msgstr "Quand créer des transitions entre un nombre uniforme et impair de parois. Une forme de coin dont l'angle est supérieur à ce paramètre n'aura pas de transitions"
+" et aucune paroi ne sera imprimée au centre pour remplir l'espace restant. En réduisant ce paramètre, on réduit le nombre et la longueur de ces parois"
+" centrales, mais on risque de laisser des trous ou sur-extruder."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
-msgstr "Distanza di filtro transizione parete"
+msgstr "Distance du filtre de transition des parois"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
@@ -1130,13 +1126,13 @@ msgid ""
"If it would be transitioning back and forth between different numbers of "
"walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if "
"they are closer together than this distance."
-msgstr "Se si pensa di eseguire la transizione avanti e indietro tra numeri di pareti differenti in rapida successione, non eseguire alcuna transizione. Rimuovere"
-" le transizioni se sono più vicine di questa distanza."
+msgstr "S'il s'agit d'une transition d'avant en arrière entre différents nombres de parois en succession rapide, ne faites pas du tout la transition. Supprimez"
+" les transitions si elles sont plus proches les unes des autres que cette distance."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
-msgstr "Margine filtro di transizione parete"
+msgstr "Marge du filtre de transition des parois"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
@@ -1147,27 +1143,27 @@ msgid ""
"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
"extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation "
"can lead to under- or overextrusion problems."
-msgstr "Impedisce la transizione avanti e indietro tra una parete aggiuntiva e una di meno. Questo margine estende l'intervallo di larghezze linea che segue a"
-" [Larghezza minima della linea perimetrale - Margine, 2 * Larghezza minima della linea perimetrale + Margine]. Incrementando questo margine si riduce il"
-" numero di transizioni, che riduce il numero di avvii/interruzioni estrusione e durata dello spostamento. Tuttavia, variazioni ampie della larghezza della"
-" linea possono portare a problemi di sottoestrusione o sovraestrusione."
+msgstr "Empêchez la transition d'avant en arrière entre une paroi supplémentaire et une paroi en moins. Cette marge étend la gamme des largeurs de ligne qui suivent"
+" à [Largeur minimale de la ligne de paroi - marge, 2 * Largeur minimale de la ligne de paroi + marge]. L'augmentation de cette marge réduit le nombre de"
+" transitions, ce qui réduit le nombre de démarrages/arrêts d'extrusion et le temps de trajet. Cependant, une grande variation de la largeur de la ligne"
+" peut entraîner des problèmes de sous-extrusion ou de sur-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
msgid "Outer Wall Wipe Distance"
-msgstr "Distanza del riempimento parete esterna"
+msgstr "Distance d'essuyage paroi extérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
msgid ""
"Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam "
"better."
-msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere meglio la giunzione Z."
+msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mieux masquer la jointure en Z."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
msgid "Outer Wall Inset"
-msgstr "Inserto parete esterna"
+msgstr "Insert de paroi externe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset description"
@@ -1176,13 +1172,13 @@ msgid ""
"than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get "
"the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the "
"outside of the model."
-msgstr "Inserto applicato al percorso della parete esterna. Se la parete esterna è di dimensioni inferiori all’ugello e stampata dopo le pareti interne, utilizzare"
-" questo offset per fare in modo che il foro dell’ugello si sovrapponga alle pareti interne anziché all’esterno del modello."
+msgstr "Insert appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser"
+" ce décalage pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
msgid "Optimize Wall Printing Order"
-msgstr "Ottimizzazione sequenza di stampa pareti"
+msgstr "Optimiser l'ordre d'impression des parois"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
@@ -1192,14 +1188,14 @@ msgid ""
"being enabled but some may actually take longer so please compare the print "
"time estimates with and without optimization. First layer is not optimized "
"when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "Ottimizzare la sequenza di stampa delle pareti in modo da ridurre il numero di retrazioni e la distanza percorsa. L'abilitazione di questa funzione porta"
-" vantaggi per la maggior parte dei pezzi; alcuni possono richiedere un maggior tempo di esecuzione; si consiglia di confrontare i tempi di stampa stimati"
-" con e senza ottimizzazione. Scegliendo la funzione brim come tipo di adesione del piano di stampa, il primo strato non viene ottimizzato."
+msgstr "Optimiser l'ordre dans lequel des parois sont imprimées de manière à réduire le nombre de retraits et les distances parcourues. La plupart des pièces bénéficieront"
+" de cette possibilité, mais certaines peuvent en fait prendre plus de temps à l'impression ; veuillez dès lors comparer les estimations de durée d'impression"
+" avec et sans optimisation. La première couche n'est pas optimisée lorsque le type d'adhérence au plateau est défini sur bordure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction label"
msgid "Wall Ordering"
-msgstr "Ordinamento parete"
+msgstr "Ordre des parois"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction description"
@@ -1209,36 +1205,36 @@ msgid ""
"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
"better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total "
"innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate"
-" to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls,"
-" the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts"
+" des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les"
+" saillies sont imprimées. Lorsqu'il y a une quantité totale inégale de parois intérieures, la « dernière ligne centrale » est toujours imprimée en dernier."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
-msgstr "Dall'interno all'esterno"
+msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
-msgstr "Dall'esterno all'interno"
+msgstr "De l'extérieur vers l'intérieur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
-msgstr "Parete supplementare alternativa"
+msgstr "Alterner les parois supplémentaires"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
msgid ""
"Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught "
"between these extra walls, resulting in stronger prints."
-msgstr "Stampa una parete supplementare ogni due strati. In questo modo il riempimento rimane catturato tra queste pareti supplementari, creando stampe più resistenti."
+msgstr "Imprime une paroi supplémentaire une couche sur deux. Ainsi, le remplissage est pris entre ces parois supplémentaires pour créer des impressions plus solides."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_wall_line_width label"
msgid "Minimum Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale"
+msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_wall_line_width description"
@@ -1250,15 +1246,15 @@ msgid ""
"transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls "
"are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is "
"twice the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Per strutture sottili, circa una o due volte la dimensione dell'ugello, le larghezze delle linee devono essere modificate per rispettare lo spessore del"
-" modello. Questa impostazione controlla la larghezza minima della linea consentita per le pareti. Le larghezze minime delle linee determinano intrinsecamente"
-" anche le larghezze massime delle linee, poiché si esegue la transizione da N a N+1 pareti ad uno spessore geometrico in cui le pareti N sono larghe e"
-" le pareti N+1 sono strette. La linea perimetrale più larga possible è due volte la larghezza minima della linea perimetrale."
+msgstr "Pour les structures fines dont la taille correspond à une ou deux fois celle de la buse, il faut modifier la largeur des lignes pour respecter l'épaisseur"
+" du modèle. Ce paramètre contrôle la largeur de ligne minimale autorisée pour les parois. Les largeurs de lignes minimales déterminent également les largeurs"
+" de lignes maximales, puisque nous passons de N à N+1 parois à une certaine épaisseur géométrique où les N parois sont larges et les N+1 parois sont étroites."
+" La ligne de paroi la plus large possible est égale à deux fois la largeur minimale de la ligne de paroi."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_even_wall_line_width label"
msgid "Minimum Even Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale pari"
+msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi uniforme"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_even_wall_line_width description"
@@ -1268,15 +1264,15 @@ msgid ""
"printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a "
"higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is "
"calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
-msgstr "La larghezza minima della linea per normali pareti poligonali. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla"
-" stampa di una singola linea perimetrale sottile alla stampa di due linee perimetrali. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta"
-" a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea perimetrale pari viene calcolata come Larghezza"
-" della linea perimetrale esterna + 0,5 * Larghezza minima della linea perimetrale dispari."
+msgstr "Largeur de ligne minimale pour les murs polygonaux normaux. Ce paramètre détermine à quelle épaisseur de modèle nous passons de l'impression d'une seule"
+" ligne de paroi fine à l'impression de deux lignes de paroi. Une largeur minimale de ligne de paroi paire plus élevée entraîne une largeur maximale de"
+" ligne de paroi impaire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi paire est calculée comme suit : largeur de la ligne de paroi extérieure +"
+" 0,5 * largeur minimale de la ligne de paroi impaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale dispari"
+msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi impaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
@@ -1287,26 +1283,27 @@ msgid ""
"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
"Even Wall Line Width."
-msgstr "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines,"
-" to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width."
-" The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "Largeur de ligne minimale pour les parois de polyligne de remplissage de l'espace de ligne médiane. Ce paramètre détermine à partir de quelle épaisseur"
+" de modèle nous passons de l'impression de deux lignes de parois à l'impression de deux parois extérieures et d'une seule paroi centrale au milieu. Une"
+" largeur de ligne de paroi impaire minimale plus élevée conduit à une largeur de ligne de paroi uniforme plus élevée. La largeur maximale de la ligne de"
+" paroi impaire est calculée comme 2 × largeur minimale de la ligne de paroi paire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
-msgstr "Stampa pareti sottili"
+msgstr "Imprimer parois fines"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid ""
"Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle "
"size."
-msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello."
+msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_feature_size label"
msgid "Minimum Feature Size"
-msgstr "Dimensioni minime della feature"
+msgstr "Taille minimale des entités"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_feature_size description"
@@ -1314,13 +1311,13 @@ msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
-msgstr "Spessore minimo di feature sottili. Le feature modello che sono più sottili di questo valore non verranno stampate, mentre le feature più spesse delle"
-" dimensioni minime della feature verranno ampliate fino alla larghezza minima della linea perimetrale."
+msgstr "Épaisseur minimale des entités fines. Les entités de modèle qui sont plus fines que cette valeur ne seront pas imprimées, tandis que les entités plus épaisses"
+" que la taille d'entité minimale seront élargies à la largeur minimale de la ligne de paroi."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_bead_width label"
msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
-msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale sottile"
+msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi fine"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_bead_width description"
@@ -1329,13 +1326,13 @@ msgid ""
"Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than "
"the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
"itself."
-msgstr "Larghezza della parete che sostituirà feature sottili (in base alle dimensioni minime della feature) del modello. Se la larghezza minima della linea perimetrale"
-" è più sottile dello spessore della feature, la parete diventerà spessa come la feature stessa."
+msgstr "La largeur de la paroi qui remplacera les entités fines (selon la taille minimale des entités) du modèle. Si la largeur minimale de la ligne de paroi est"
+" plus fine que l'épaisseur de l'entité, la paroi deviendra aussi épaisse que l'entité elle-même."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset label"
msgid "Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale"
+msgstr "Expansion horizontale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset description"
@@ -1343,13 +1340,13 @@ msgid ""
"Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can "
"compensate for too big holes; negative values can compensate for too small "
"holes."
-msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni su ciascuno strato. I valori positivi possono compensare fori troppo"
-" estesi; i valori negativi possono compensare fori troppo piccoli."
+msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une valeur positive peut compenser les trous trop gros ; une valeur négative peut compenser"
+" les trous trop petits."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale dello strato iniziale"
+msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
@@ -1357,25 +1354,26 @@ msgid ""
"Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative "
"value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's "
"foot\"."
-msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento"
-" del primo strato noto come \"zampa di elefante\"."
+msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte"
+" d'éléphant »."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "hole_xy_offset label"
msgid "Hole Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale dei fori"
+msgstr "Expansion horizontale des trous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "hole_xy_offset description"
msgid ""
"Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values "
"increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes."
-msgstr "Entità di offset applicato a tutti i fori di ciascuno strato. Valori positivi aumentano le dimensioni dei fori, mentre valori negativi le riducono."
+msgstr "Le décalage appliqué à tous les trous dans chaque couche. Les valeurs positives augmentent la taille des trous ; les valeurs négatives réduisent la taille"
+" des trous."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type label"
msgid "Z Seam Alignment"
-msgstr "Allineamento delle giunzioni a Z"
+msgstr "Alignement de la jointure en Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type description"
@@ -1385,109 +1383,109 @@ msgid ""
"these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When "
"placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less "
"noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
-msgstr "Punto di partenza di ogni percorso nell'ambito di uno strato. Quando i percorsi in strati consecutivi iniziano nello stesso punto, sulla stampa può apparire"
-" una linea di giunzione verticale. Se si allineano in prossimità di una posizione specificata dall’utente, la linea di giunzione può essere rimossa più"
-" facilmente. Se disposti in modo casuale, le imprecisioni in corrispondenza dell'inizio del percorso saranno meno evidenti. Prendendo il percorso più breve"
-" la stampa sarà più veloce."
+msgstr "Point de départ de chaque voie dans une couche. Quand les voies dans les couches consécutives démarrent au même endroit, une jointure verticale peut apparaître"
+" sur l'impression. En alignant les points de départ près d'un emplacement défini par l'utilisateur, la jointure sera plus facile à faire disparaître. Lorsqu'elles"
+" sont disposées de manière aléatoire, les imprécisions de départ des voies seront moins visibles. En choisissant la voie la plus courte, l'impression se"
+" fera plus rapidement."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "User Specified"
-msgstr "Specificato dall’utente"
+msgstr "Utilisateur spécifié"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
msgid "Shortest"
-msgstr "Il più breve"
+msgstr "Plus court"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+msgstr "Aléatoire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
msgid "Sharpest Corner"
-msgstr "Angolo più acuto"
+msgstr "Angle le plus aigu"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position label"
msgid "Z Seam Position"
-msgstr "Posizione della cucitura in Z"
+msgstr "Position de la jointure en Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position description"
msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "La posizione accanto al punto in cui avviare la stampa di ciascuna parte in uno layer."
+msgstr "La position près de laquelle démarre l'impression de chaque partie dans une couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option backleft"
msgid "Back Left"
-msgstr "Indietro a sinistra"
+msgstr "Arrière gauche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option back"
msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Précédent"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option backright"
msgid "Back Right"
-msgstr "Indietro a destra"
+msgstr "Arrière droit"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option right"
msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+msgstr "Droite"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option frontright"
msgid "Front Right"
-msgstr "Avanti a destra"
+msgstr "Avant droit"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option front"
msgid "Front"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Avant"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option frontleft"
msgid "Front Left"
-msgstr "Avanti a sinistra"
+msgstr "Avant gauche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option left"
msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
+msgstr "Gauche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
msgid "Z Seam X"
-msgstr "Giunzione Z X"
+msgstr "X Jointure en Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x description"
msgid ""
"The X coordinate of the position near where to start printing each part in a "
"layer."
-msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato."
+msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y label"
msgid "Z Seam Y"
-msgstr "Giunzione Z Y"
+msgstr "Y Jointure en Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y description"
msgid ""
"The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a "
"layer."
-msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato."
+msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
-msgstr "Preferenze angolo giunzione"
+msgstr "Préférence de jointure d'angle"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner description"
@@ -1499,40 +1497,40 @@ msgid ""
"Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. "
"Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside "
"corners more frequently, if appropriate."
-msgstr "Controlla se gli angoli sul profilo del modello influenzano la posizione della giunzione. Nessuno significa che gli angoli non hanno alcuna influenza sulla"
-" posizione della giunzione. Nascondi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno. Esponi giunzione favorisce la presenza della"
-" giunzione su un angolo esterno. Nascondi o esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno o esterno. Smart Hiding consente"
-" sia gli angoli interni che quelli esterni ma sceglie con maggiore frequenza gli angoli interni, se opportuno."
+msgstr "Vérifie si les angles du contour du modèle influencent l'emplacement de la jointure. « Aucune » signifie que les angles n'ont aucune influence sur l'emplacement"
+" de la jointure. « Masquer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur. « Exposer la jointure » génère le positionnement"
+" de la jointure sur un angle extérieur. « Masquer ou exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur ou extérieur."
+" « Jointure intelligente » autorise les angles intérieurs et extérieurs, mais choisit plus fréquemment les angles intérieurs, le cas échéant."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "Aucun"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
msgid "Hide Seam"
-msgstr "Nascondi giunzione"
+msgstr "Masquer jointure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
msgid "Expose Seam"
-msgstr "Esponi giunzione"
+msgstr "Exposer jointure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
msgid "Hide or Expose Seam"
-msgstr "Nascondi o esponi giunzione"
+msgstr "Masquer ou exposer jointure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
msgid "Smart Hiding"
-msgstr "Occultamento intelligente"
+msgstr "Masquage intelligent"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative label"
msgid "Z Seam Relative"
-msgstr "Riferimento giunzione Z"
+msgstr "Relatif à la jointure en Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative description"
@@ -1540,72 +1538,72 @@ msgid ""
"When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. "
"When disabled, the coordinates define an absolute position on the build "
"plate."
-msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta"
-" sul piano di stampa."
+msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent"
+" une position absolue sur le plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom label"
msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Superiore / Inferiore"
+msgstr "Haut / bas"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom description"
msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Superiore / Inferiore"
+msgstr "Haut / bas"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
msgid "Top Surface Skin Extruder"
-msgstr "Estrusore rivestimento superficie superiore"
+msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train used for printing the top most skin. This is used in "
"multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento più in alto. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_layer_count label"
msgid "Top Surface Skin Layers"
-msgstr "Strati di rivestimento superficie superiore"
+msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_layer_count description"
msgid ""
"The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is "
"sufficient to generate higher quality top surfaces."
-msgstr "Numero degli strati di rivestimento superiori. Solitamente è sufficiente un unico strato di sommità per ottenere superfici superiori di qualità elevata."
+msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_line_width label"
msgid "Top Surface Skin Line Width"
-msgstr "Larghezza linea rivestimento superficie superiore"
+msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_line_width description"
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
-msgstr "Larghezza di un singola linea delle aree nella parte superiore della stampa."
+msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern label"
msgid "Top Surface Skin Pattern"
-msgstr "Configurazione del rivestimento superficie superiore"
+msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern description"
msgid "The pattern of the top most layers."
-msgstr "Configurazione degli strati superiori."
+msgstr "Le motif des couches supérieures."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgstr "Lignes"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrica"
+msgstr "Concentrique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
@@ -1615,7 +1613,7 @@ msgstr "Zig Zag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
-msgstr "Ordine superficie superiore monotonico"
+msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
@@ -1623,13 +1621,13 @@ msgid ""
"Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap "
"with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to "
"print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione"
-" richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
+msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela"
+" prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
-msgstr "Direzioni linea rivestimento superficie superiore"
+msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles description"
@@ -1640,115 +1638,115 @@ msgid ""
"it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and "
"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
"which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi"
-" dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio."
-" Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i"
-" valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes"
+" ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque"
+" la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est"
+" une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
msgid "Top/Bottom Extruder"
-msgstr "Estrusore superiore/inferiore"
+msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used "
"in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento superiore e quello inferiore. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
msgid "Top/Bottom Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato superiore/inferiore"
+msgstr "Épaisseur du dessus/dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by "
"the layer height defines the number of top/bottom layers."
-msgstr "Indica lo spessore degli strati superiore/inferiore nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori/inferiori."
+msgstr "L’épaisseur des couches du dessus/dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus/dessous."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_thickness label"
msgid "Top Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato superiore"
+msgstr "Épaisseur du dessus"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the top layers in the print. This value divided by the "
"layer height defines the number of top layers."
-msgstr "Indica lo spessore degli strati superiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori."
+msgstr "L’épaisseur des couches du dessus dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_layers label"
msgid "Top Layers"
-msgstr "Strati superiori"
+msgstr "Couches supérieures"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_layers description"
msgid ""
"The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value "
"is rounded to a whole number."
-msgstr "Indica il numero degli strati superiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato superiore, il valore viene arrotondato a numero intero."
+msgstr "Le nombre de couches supérieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessus, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_thickness label"
msgid "Bottom Thickness"
-msgstr "Spessore degli strati inferiori"
+msgstr "Épaisseur du dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the "
"layer height defines the number of bottom layers."
-msgstr "Indica lo spessore degli strati inferiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati inferiori."
+msgstr "L’épaisseur des couches du dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessous."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_layers label"
msgid "Bottom Layers"
-msgstr "Strati inferiori"
+msgstr "Couches inférieures"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_layers description"
msgid ""
"The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this "
"value is rounded to a whole number."
-msgstr "Indica il numero degli strati inferiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato inferiore, il valore viene arrotondato a numero intero."
+msgstr "Le nombre de couches inférieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers label"
msgid "Initial Bottom Layers"
-msgstr "Layer inferiori iniziali"
+msgstr "Couches inférieures initiales"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers description"
msgid ""
"The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When "
"calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Il numero di layer inferiori iniziali, dal piano di stampa verso l'alto. Quando viene calcolato mediante lo spessore inferiore, questo valore viene arrotondato"
-" a un numero intero."
+msgstr "Le nombre de couches inférieures initiales à partir du haut du plateau. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie"
+" à un nombre entier."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Top/Bottom Pattern"
-msgstr "Configurazione dello strato superiore/inferiore"
+msgstr "Motif du dessus/dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern description"
msgid "The pattern of the top/bottom layers."
-msgstr "Indica la configurazione degli strati superiori/inferiori."
+msgstr "Le motif des couches du dessus/dessous."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgstr "Lignes"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgstr "Concentrique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
@@ -1758,22 +1756,22 @@ msgstr "Zig Zag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
-msgstr "Strato iniziale configurazione inferiore"
+msgstr "Couche initiale du motif du dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
-msgstr "La configurazione al fondo della stampa sul primo strato."
+msgstr "Motif au bas de l'impression sur la première couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgstr "Lignes"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgstr "Concentrique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
@@ -1783,7 +1781,7 @@ msgstr "Zig Zag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "connect_skin_polygons label"
msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr "Collega poligoni superiori/inferiori"
+msgstr "Relier les polygones supérieurs / inférieurs"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "connect_skin_polygons description"
@@ -1792,14 +1790,14 @@ msgid ""
"concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, "
"but because the connections can happen midway over infill this feature can "
"reduce the top surface quality."
-msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni concentriche, l’abilitazione"
-" di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento, tuttavia poiché i collegamenti possono aver luogo a metà del riempimento, con questa"
-" funzione la qualità della superficie superiore potrebbe risultare inferiore."
+msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement"
+" le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface"
+" supérieure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
-msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico"
+msgstr "Ordre monotone dessus / dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
@@ -1807,13 +1805,13 @@ msgid ""
"Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap "
"with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to "
"print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione"
-" richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
+msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction."
+" Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
msgid "Top/Bottom Line Directions"
-msgstr "Direzioni delle linee superiori/inferiori"
+msgstr "Sens de la ligne du dessus / dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
@@ -1824,15 +1822,15 @@ msgid ""
"the beginning again. The list items are separated by commas and the whole "
"list is contained in square brackets. Default is an empty list which means "
"use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati superiori/inferiori utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco"
-" sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate"
-" sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari"
-" predefiniti (45 e 135 gradi)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches du haut / bas utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments"
+" de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte."
+" Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui"
+" signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
msgid "No Skin in Z Gaps"
-msgstr "Nessun rivest. est. negli interstizi a Z"
+msgstr "Aucune couche dans les trous en Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
@@ -1842,14 +1840,14 @@ msgid ""
"setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This "
"improves printing time and slicing time, but technically leaves infill "
"exposed to the air."
-msgstr "Quando il modello presenta piccoli spazi vuoti verticali composti da un numero ridotto di strati, intorno a questi strati di norma dovrebbe essere presente"
-" un rivestimento esterno nell'interstizio. Abilitare questa impostazione per non generare il rivestimento esterno se l'interstizio verticale è molto piccolo."
-" Ciò consente di migliorare il tempo di stampa e il tempo di sezionamento, ma dal punto di vista tecnico lascia il riempimento esposto all'aria."
+msgstr "Lorsque le modèle comporte de petits trous verticaux de quelques couches seulement, il doit normalement y avoir une couche autour de celles-ci dans l'espace"
+" étroit. Activez ce paramètre pour ne pas générer de couche si le trou vertical est très petit. Cela améliore le temps d'impression et le temps de découpage,"
+" mais laisse techniquement le remplissage exposé à l'air."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_outline_count label"
msgid "Extra Skin Wall Count"
-msgstr "Numero di pareti di rivestimento esterno supplementari"
+msgstr "Nombre supplémentaire de parois extérieures"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_outline_count description"
@@ -1857,13 +1855,13 @@ msgid ""
"Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of "
"concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill "
"material."
-msgstr "Sostituisce la parte più esterna della configurazione degli strati superiori/inferiori con una serie di linee concentriche. L’utilizzo di una o due linee"
-" migliora le parti superiori (tetti) che iniziano sul materiale di riempimento."
+msgstr "Remplace la partie la plus externe du motif du dessus/dessous par un certain nombre de lignes concentriques. Le fait d'utiliser une ou deux lignes améliore"
+" les plafonds qui commencent sur du matériau de remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled label"
msgid "Enable Ironing"
-msgstr "Abilita stiratura"
+msgstr "Activer l'étirage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
@@ -1872,37 +1870,35 @@ msgid ""
"little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating "
"a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that "
"the creases in the surface are filled with material."
-msgstr "Andare ancora una volta sulla superficie superiore, questa volta estrudendo una piccolissima quantità di materiale. Lo scopo è quello di sciogliere ulteriormente"
-" la plastica sulla parte superiore, creando una superficie più liscia. La pressione nella camera dell'ugello viene mantenuta elevata, in modo che le grinze"
-" nella superficie siano riempite con il materiale."
+msgstr "Allez au-dessus de la surface une fois supplémentaire, mais en extrudant très peu de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu"
+" plus, pour créer une surface lisse. La pression dans la chambre de la buse est maintenue élevée afin que les plis de la surface soient remplis de matériau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
msgid "Iron Only Highest Layer"
-msgstr "Stiramento del solo strato più elevato"
+msgstr "N'étirer que la couche supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid ""
"Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if "
"the lower layers don't need a smooth surface finish."
-msgstr "Effettua lo stiramento solo dell'ultimissimo strato della maglia. È possibile quindi risparmiare tempo se gli strati inferiori non richiedono una finitura"
-" con superficie liscia."
+msgstr "N'exécute un étirage que sur l'ultime couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de fini lisse de surface."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern label"
msgid "Ironing Pattern"
-msgstr "Configurazione di stiratura"
+msgstr "Motif d'étirage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern description"
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
-msgstr "Configurazione utilizzata per la stiratura della superficie superiore."
+msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrica"
+msgstr "Concentrique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
@@ -1912,7 +1908,7 @@ msgstr "Zig Zag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
-msgstr "Ordine di stiratura monotonico"
+msgstr "Ordre d'étirage monotone"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
@@ -1920,23 +1916,23 @@ msgid ""
"Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with "
"adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to "
"print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede"
-" un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
+msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu"
+" plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
msgid "Ironing Line Spacing"
-msgstr "Spaziatura delle linee di stiratura"
+msgstr "Interligne de l'étirage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing description"
msgid "The distance between the lines of ironing."
-msgstr "Distanza tra le linee di stiratura."
+msgstr "La distance entre les lignes d'étirage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_flow label"
msgid "Ironing Flow"
-msgstr "Flusso di stiratura"
+msgstr "Flux d'étirage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_flow description"
@@ -1945,57 +1941,56 @@ msgid ""
"ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the "
"top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of "
"the surface."
-msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune"
-" delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della"
-" superficie."
+msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir"
+" certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures"
+" sur le côté de la surface."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset label"
msgid "Ironing Inset"
-msgstr "Inserto di stiratura"
+msgstr "Insert d'étirage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset description"
msgid ""
"A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the "
"edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
-msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella"
-" stampa."
+msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_ironing label"
msgid "Ironing Speed"
-msgstr "Velocità di stiratura"
+msgstr "Vitesse d'étirage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_ironing description"
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
-msgstr "Velocità alla quale passare sopra la superficie superiore."
+msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_ironing label"
msgid "Ironing Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stiratura"
+msgstr "Accélération d'étirage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_ironing description"
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
-msgstr "L’accelerazione con cui viene effettuata la stiratura."
+msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_ironing label"
msgid "Ironing Jerk"
-msgstr "Jerk stiratura"
+msgstr "Saccade d'étirage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_ironing description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
-msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima durante la stiratura."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap label"
msgid "Skin Overlap Percentage"
-msgstr "Percentuale di sovrapposizione del rivestimento esterno"
+msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap description"
@@ -2007,16 +2002,15 @@ msgid ""
"over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that "
"point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past "
"the middle of the wall."
-msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno espressa in percentuale delle larghezze"
-" delle linee del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data"
-" una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore al 50% può già causare il superamento della parete"
-" da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già avere superato la"
-" parte centrale della parete."
+msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure, en pourcentage de la largeur des lignes"
+" de la couche extérieure et de la paroi intérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si"
+" la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, un pourcentage supérieur à 50 % peut déjà faire dépasser la couche extérieure"
+" de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap_mm label"
msgid "Skin Overlap"
-msgstr "Sovrapposizione del rivestimento esterno"
+msgstr "Chevauchement de la couche extérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap_mm description"
@@ -2027,15 +2021,15 @@ msgid ""
"half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, "
"because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may "
"already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente"
-" alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale,"
-" qualsiasi percentuale superiore alla metà della parete può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel"
-" punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già aver superato la parte centrale della parete."
+msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure. Un chevauchement léger permet de relier"
+" fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, une valeur supérieure"
+" à la moitié de la largeur de la paroi peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse"
+" peut déjà atteindre le milieu de la paroi."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink label"
msgid "Skin Removal Width"
-msgstr "Larghezza rimozione rivestimento"
+msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink description"
@@ -2044,13 +2038,14 @@ msgid ""
"smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount "
"of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces "
"in the model."
-msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo"
-" può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore/inferiore sulle superfici inclinate del modello."
+msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra."
+" Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure/inférieure sur les surfaces obliques"
+" du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_preshrink label"
msgid "Top Skin Removal Width"
-msgstr "Larghezza rimozione rivestimento superiore"
+msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_preshrink description"
@@ -2059,13 +2054,14 @@ msgid ""
"smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount "
"of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the "
"model."
-msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento superiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata."
-" Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore sulle superfici inclinate del modello."
+msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure supérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur"
+" disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure sur les surfaces obliques"
+" du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
msgid "Bottom Skin Removal Width"
-msgstr "Larghezza rimozione rivestimento inferiore"
+msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure inférieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
@@ -2074,13 +2070,14 @@ msgid ""
"area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the "
"amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted "
"surfaces in the model."
-msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento inferiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata."
-" Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento inferiore sulle superfici inclinate del modello."
+msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure inférieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur"
+" disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure inférieure sur les surfaces obliques"
+" du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
msgid "Skin Expand Distance"
-msgstr "Distanza prolunga rivestimento esterno"
+msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
@@ -2088,13 +2085,13 @@ msgid ""
"The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the "
"skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring "
"layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "Distanza per cui i rivestimenti si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore"
-" aderenza al rivestimento delle pareti degli strati adiacenti. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
+msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de"
+" remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois des couches voisines. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance label"
msgid "Top Skin Expand Distance"
-msgstr "Distanza prolunga rivestimento superiore"
+msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance description"
@@ -2103,13 +2100,14 @@ msgid ""
"the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the "
"layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material "
"used."
-msgstr "Distanza per cui i rivestimenti superiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono"
-" una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato superiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
+msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures supérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure"
+" au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche supérieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau"
+" utilisé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
msgid "Bottom Skin Expand Distance"
-msgstr "Distanza prolunga rivestimento inferiore"
+msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure inférieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
@@ -2118,13 +2116,14 @@ msgid ""
"makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere "
"better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material "
"used."
-msgstr "Distanza per cui i rivestimenti inferiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono"
-" una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato inferiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
+msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures inférieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure"
+" au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche inférieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau"
+" utilisé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
-msgstr "Angolo massimo rivestimento esterno per prolunga"
+msgstr "Angle maximum de la couche extérieure pour l'expansion"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
@@ -2135,15 +2134,15 @@ msgid ""
"vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be "
"expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be "
"expanded."
-msgstr "Nelle superfici superiore e/o inferiore dell'oggetto con un angolo più grande di questa impostazione, il rivestimento esterno non sarà prolungato. Questo"
-" evita il prolungamento delle aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la pendenza della superficie del modello è quasi verticale."
-" Un angolo di 0° è orizzontale e non causa il prolungamento di alcun rivestimento esterno, mentre un angolo di 90° è verticale e causa il prolungamento"
-" di tutto il rivestimento esterno."
+msgstr "Les couches extérieures supérieures / inférieures des surfaces supérieures et / ou inférieures de votre objet possédant un angle supérieur à ce paramètre"
+" ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une"
+" pente proche de la verticale. Un angle de 0° est horizontal et évitera l'extension des couches ; un angle de 90° est vertical et entraînera l'extension"
+" de toutes les couches."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
-msgstr "Larghezza minima rivestimento esterno per prolunga"
+msgstr "Largeur minimum de la couche extérieure pour l'expansion"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
@@ -2151,57 +2150,56 @@ msgid ""
"Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the "
"narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close "
"to the vertical."
-msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolungate. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette"
-" che vengono create quando la superficie del modello presenta un’inclinazione quasi verticale."
+msgstr "Les zones de couche extérieure plus étroites que cette valeur ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites"
+" qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
-msgstr "Riempimento"
+msgstr "Remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill description"
msgid "Infill"
-msgstr "Riempimento"
+msgstr "Remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_extruder_nr label"
msgid "Infill Extruder"
-msgstr "Estrusore riempimento"
+msgstr "Extrudeuse de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il riempimento. Si utilizza nell'estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
-msgstr "Densità del riempimento"
+msgstr "Densité du remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid "Adjusts the density of infill of the print."
-msgstr "Regola la densità del riempimento della stampa."
+msgstr "Adapte la densité de remplissage de l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Infill Line Distance"
-msgstr "Distanza tra le linee di riempimento"
+msgstr "Distance d'écartement de ligne de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_line_distance description"
msgid ""
"Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the "
"infill density and the infill line width."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee di riempimento stampate. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del riempimento e la larghezza della linea"
-" di riempimento."
+msgstr "Distance entre les lignes de remplissage imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du remplissage et la largeur de ligne de remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
-msgstr "Configurazione di riempimento"
+msgstr "Motif de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern description"
@@ -2213,55 +2211,55 @@ msgid ""
"octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of "
"strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, "
"by only supporting the ceiling of the object."
-msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del"
-" materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente"
-" su ogni strato. Le configurazioni gyroid, cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione"
-" della forza in ogni direzione. Il riempimento fulmine cerca di minimizzare il riempimento, supportando solo la parte superiore dell'oggetto."
+msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi"
+" les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, tri-hexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques, entrecroisés et concentriques sont entièrement"
+" imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïdes, cubiques, quart cubiques et octaédriques changent à chaque couche afin d'offrir une répartition"
+" plus égale de la solidité dans chaque direction. Le remplissage éclair tente de minimiser le remplissage, en ne supportant que le plafond de l'objet."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgstr "Grille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgstr "Lignes"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+msgstr "Triangles"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr "Tri-esagonale"
+msgstr "Trihexagonal"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubic"
msgid "Cubic"
-msgstr "Cubo"
+msgstr "Cubique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
msgid "Cubic Subdivision"
-msgstr "Suddivisione in cubi"
+msgstr "Subdivision cubique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
msgid "Octet"
-msgstr "Ottagonale"
+msgstr "Octaédrique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
msgid "Quarter Cubic"
-msgstr "Quarto di cubo"
+msgstr "Quart cubique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgstr "Concentrique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option zigzag"
@@ -2271,27 +2269,27 @@ msgstr "Zig Zag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cross"
msgid "Cross"
-msgstr "Incrociata"
+msgstr "Entrecroisé"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
msgid "Cross 3D"
-msgstr "Incrociata 3D"
+msgstr "Entrecroisé 3D"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option gyroid"
msgid "Gyroid"
-msgstr "Gyroid"
+msgstr "Gyroïde"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option lightning"
msgid "Lightning"
-msgstr "Fulmine"
+msgstr "Éclair"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill label"
msgid "Connect Infill Lines"
-msgstr "Collegamento delle linee di riempimento"
+msgstr "Relier les lignes de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill description"
@@ -2301,14 +2299,14 @@ msgid ""
"the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on "
"the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount "
"of material used."
-msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la parete interna utilizzando una linea che segue la forma della parete interna. L'abilitazione"
-" di questa impostazione può far meglio aderire il riempimento alle pareti riducendo nel contempo gli effetti del riempimento sulla qualità delle superfici"
-" verticali. La disabilitazione di questa impostazione consente di ridurre la quantità di materiale utilizzato."
+msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi interne, à l'aide d'une ligne épousant la forme de la paroi interne. Activer ce paramètre"
+" peut faire mieux coller le remplissage aux parois, et réduit les effets du remplissage sur la qualité des surfaces verticales. Désactiver ce paramètre"
+" diminue la quantité de matière utilisée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "connect_infill_polygons label"
msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr "Collega poligoni di riempimento"
+msgstr "Relier les polygones de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "connect_infill_polygons description"
@@ -2316,13 +2314,13 @@ msgid ""
"Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns "
"which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly "
"reduces the travel time."
-msgstr "Collega i percorsi di riempimento quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni di riempimento composte da più poligoni chiusi, l’abilitazione"
-" di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento."
+msgstr "Relier les voies de remplissage lorsqu'elles sont côte à côte. Pour les motifs de remplissage composés de plusieurs polygones fermés, ce paramètre permet"
+" de réduire considérablement le temps de parcours."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
msgid "Infill Line Directions"
-msgstr "Direzioni delle linee di riempimento"
+msgstr "Sens de ligne de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles description"
@@ -2333,35 +2331,35 @@ msgid ""
"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
"which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the "
"lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
-msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine"
-" dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco"
-" predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi per le linee e la configurazione zig zag e 45 gradi per tutte"
-" le altre configurazioni)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement"
+" des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière"
+" est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135"
+" degrés pour les motifs en lignes et en zig zag et 45 degrés pour tout autre motif)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x label"
msgid "Infill X Offset"
-msgstr "Offset X riempimento"
+msgstr "Remplissage Décalage X"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x description"
msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
-msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse X."
+msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_y label"
msgid "Infill Y Offset"
-msgstr "Offset Y riempimento"
+msgstr "Remplissage Décalage Y"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_y description"
msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
-msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse Y."
+msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location label"
msgid "Randomize Infill Start"
-msgstr "Avvio con riempimento casuale"
+msgstr "Randomiser le démarrage du remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location description"
@@ -2369,13 +2367,13 @@ msgid ""
"Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment "
"becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel "
"move."
-msgstr "Decidere in modo casuale quale sarà la linea di riempimento ad essere stampata per prima. In tal modo si evita che un segmento diventi il più resistente"
-" sebbene si esegua uno spostamento aggiuntivo."
+msgstr "Randomisez la ligne de remplissage qui est imprimée en premier. Cela empêche un segment de devenir plus fort, mais cela se fait au prix d'un déplacement"
+" supplémentaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_multiplier label"
msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr "Moltiplicatore delle linee di riempimento"
+msgstr "Multiplicateur de ligne de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_multiplier description"
@@ -2383,13 +2381,13 @@ msgid ""
"Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross "
"over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but "
"increases print time and material usage."
-msgstr "Converte ogni linea di riempimento in questo numero di linee. Le linee supplementari non si incrociano tra loro, ma si evitano. In tal modo il riempimento"
-" risulta più rigido, ma il tempo di stampa e la quantità di materiale aumentano."
+msgstr "Convertir chaque ligne de remplissage en ce nombre de lignes. Les lignes supplémentaires ne se croisent pas entre elles, mais s'évitent mutuellement. Cela"
+" rend le remplissage plus rigide, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_wall_line_count label"
msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr "Conteggio pareti di riempimento supplementari"
+msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_wall_line_count description"
@@ -2400,15 +2398,15 @@ msgid ""
"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the "
"infill into a single extrusion path without the need for travels or "
"retractions if configured right."
-msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore,"
-" pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.\nQuesta"
-" funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti"
-" o arretramenti, se configurata correttamente."
+msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure,"
+" réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.\nConfigurée"
+" correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement"
+" d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
msgid "Cubic Subdivision Shell"
-msgstr "Guscio suddivisione in cubi"
+msgstr "Coque de la subdivision cubique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add description"
@@ -2417,13 +2415,13 @@ msgid ""
"boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. "
"Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of "
"the model."
-msgstr "Un aggiunta al raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori"
-" comportano un guscio più spesso di cubi piccoli vicino al contorno del modello."
+msgstr "Une addition au rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs"
+" plus importantes entraînent une coque plus épaisse de petits cubes à proximité de la bordure du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap label"
msgid "Infill Overlap Percentage"
-msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento"
+msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap description"
@@ -2431,25 +2429,25 @@ msgid ""
"The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of "
"the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly "
"to the infill."
-msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione"
-" consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento."
+msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois exprimé en pourcentage de la largeur de ligne de remplissage. Un chevauchement faible permet"
+" aux parois de se connecter fermement au remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap_mm label"
msgid "Infill Overlap"
-msgstr "Sovrapposizione del riempimento"
+msgstr "Chevauchement du remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap_mm description"
msgid ""
"The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap "
"allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento."
+msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_wipe_dist label"
msgid "Infill Wipe Distance"
-msgstr "Distanza del riempimento"
+msgstr "Distance de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_wipe_dist description"
@@ -2457,26 +2455,25 @@ msgid ""
"Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the "
"infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, "
"but without extrusion and only on one end of the infill line."
-msgstr "Indica la distanza di uno spostamento inserito dopo ogni linea di riempimento, per determinare una migliore adesione del riempimento alle pareti. Questa"
-" opzione è simile alla sovrapposizione del riempimento, ma senza estrusione e solo su una estremità della linea di riempimento."
+msgstr "Distance de déplacement à insérer après chaque ligne de remplissage, pour s'assurer que le remplissage collera mieux aux parois externes. Cette option"
+" est similaire au chevauchement du remplissage, mais sans extrusion et seulement à l'une des deux extrémités de la ligne de remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_thickness label"
msgid "Infill Layer Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato di riempimento"
+msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_thickness description"
msgid ""
"The thickness per layer of infill material. This value should always be a "
"multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "Indica lo spessore per strato di materiale di riempimento. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene"
-" arrotondato."
+msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_steps label"
msgid "Gradual Infill Steps"
-msgstr "Fasi di riempimento graduale"
+msgstr "Étapes de remplissage progressif"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_steps description"
@@ -2484,24 +2481,24 @@ msgid ""
"Number of times to reduce the infill density by half when getting further "
"below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher "
"density, up to the Infill Density."
-msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto degli strati superiori. Le aree più vicine agli strati superiori"
-" avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
+msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces"
+" du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité du remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_step_height label"
msgid "Gradual Infill Step Height"
-msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale"
+msgstr "Hauteur de l'étape de remplissage progressif"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_step_height description"
msgid ""
"The height of infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "Indica l’altezza di riempimento di una data densità prima di passare a metà densità."
+msgstr "La hauteur de remplissage d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_before_walls label"
msgid "Infill Before Walls"
-msgstr "Riempimento prima delle pareti"
+msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_before_walls description"
@@ -2510,24 +2507,23 @@ msgid ""
"lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill "
"first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show "
"through the surface."
-msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pareti può avere come risultato pareti più precise, ma sbalzi di stampa peggiori."
-" La stampa preliminare del riempimento produce pareti più robuste, anche se a volte la configurazione (o pattern) di riempimento potrebbe risultare visibile"
-" attraverso la superficie."
+msgstr "Imprime le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois d'abord permet d'obtenir des parois plus précises, mais les porte-à-faux s'impriment"
+" plus mal. Imprimer le remplissage d'abord entraîne des parois plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la surface."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area label"
msgid "Minimum Infill Area"
-msgstr "Area minima riempimento"
+msgstr "Zone de remplissage minimum"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area description"
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
-msgstr "Non generare aree di riempimento inferiori a questa (piuttosto usare il rivestimento esterno)."
+msgstr "Ne pas générer de zones de remplissage plus petites que cela (utiliser plutôt une couche extérieure)"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_enabled label"
msgid "Infill Support"
-msgstr "Supporto riempimento"
+msgstr "Support de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_enabled description"
@@ -2535,13 +2531,13 @@ msgid ""
"Print infill structures only where tops of the model should be supported. "
"Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform "
"object strength."
-msgstr "Stampare le strutture di riempimento solo laddove è necessario supportare le sommità del modello. L'abilitazione di questa funzione riduce il tempo di"
-" stampa e l'utilizzo del materiale, ma comporta una disuniforme resistenza dell'oggetto."
+msgstr "Imprimer les structures de remplissage uniquement là où le haut du modèle doit être supporté, ce qui permet de réduire le temps d'impression et l'utilisation"
+" de matériau, mais conduit à une résistance uniforme de l'objet."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_angle label"
msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr "Angolo di sbalzo del riempimento"
+msgstr "Angle de porte-à-faux de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_angle description"
@@ -2549,93 +2545,92 @@ msgid ""
"The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a "
"value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any "
"infill."
-msgstr "L'angolo minimo degli sbalzi interni per il quale viene aggiunto il riempimento. Per un valore corrispondente a 0°, gli oggetti sono completamente riempiti"
-" di materiale, per un valore corrispondente a 90° non è previsto riempimento."
+msgstr "Angle minimal des porte-à-faux internes pour lesquels le remplissage est ajouté. À une valeur de 0°, les objets sont totalement remplis, 90° ne fournira"
+" aucun remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr "Spessore del supporto del bordo del rivestimento"
+msgstr "Épaisseur de soutien des bords de la couche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr "Spessore del riempimento supplementare che supporta i bordi del rivestimento."
+msgstr "L'épaisseur du remplissage supplémentaire qui soutient les bords de la couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_edge_support_layers label"
msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr "Layer di supporto del bordo del rivestimento"
+msgstr "Couches de soutien des bords de la couche extérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr "Numero di layer di riempimento che supportano i bordi del rivestimento."
+msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_support_angle label"
msgid "Lightning Infill Support Angle"
-msgstr "Angolo di supporto riempimento fulmine"
+msgstr "Angle de support du remplissage éclair"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
msgid ""
"Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. "
"Measured in the angle given the thickness of a layer."
-msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il materiale sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo stesso di uno strato."
+msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir tout ce qui se trouve au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur d'une couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label"
msgid "Lightning Infill Overhang Angle"
-msgstr "Angolo di sbalzo riempimento fulmine"
+msgstr "Angle de saillie du remplissage éclair"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
msgid ""
"Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. "
"Measured in the angle given the thickness."
-msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il modello sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo spessore."
+msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir le modèle au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_prune_angle label"
msgid "Lightning Infill Prune Angle"
-msgstr "Angolo eliminazione riempimento fulmine"
+msgstr "Angle d'élagage du remplissage éclair"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
msgid ""
"The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This "
"setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
-msgstr "I punti finali delle linee di riempimento vengono accorciati per risparmiare sul materiale. Questa impostazione è l'angolo di sbalzo dei punti finali di"
-" queste linee."
+msgstr "Les extrémités des lignes de remplissage sont raccourcies pour économiser du matériau. Ce paramètre est l'angle de saillie des extrémités de ces lignes."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
msgid "Lightning Infill Straightening Angle"
-msgstr "Angolo di raddrizzatura riempimento fulmine"
+msgstr "Angle de redressement du remplissage éclair"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
msgid ""
"The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the "
"maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
-msgstr "Le linee di riempimento vengono raddrizzate per risparmiare sul tempo di stampa. Questo è l'angolo di sbalzo massimo consentito sulla lunghezza della linea"
-" di riempimento."
+msgstr "Les lignes de remplissage sont redressées pour gagner du temps d'impression. Il s'agit de l'angle maximal de saillie autorisé sur la longueur de la ligne"
+" de remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
+msgstr "Matériau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material description"
msgid "Material"
-msgstr "Materiale"
+msgstr "Matériau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature label"
msgid "Default Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura di stampa preimpostata"
+msgstr "Température d’impression par défaut"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
@@ -2643,84 +2638,84 @@ msgid ""
"The default temperature used for printing. This should be the \"base\" "
"temperature of a material. All other print temperatures should use offsets "
"based on this value"
-msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per la stampa. Deve essere la temperatura “base” di un materiale. Tutte le altre temperature di stampa devono usare"
-" scostamenti basati su questo valore"
+msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression"
+" doivent utiliser des décalages basés sur cette valeur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
-msgstr "Temperatura volume di stampa"
+msgstr "Température du volume d'impression"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "build_volume_temperature description"
msgid ""
"The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build "
"volume temperature will not be adjusted."
-msgstr "La temperatura dell'ambiente in cui stampare. Se il valore è 0, la temperatura del volume di stampa non verrà regolata."
+msgstr "La température de l'environnement d'impression. Si cette valeur est 0, la température du volume d'impression ne sera pas ajustée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
msgid "Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura di stampa"
+msgstr "Température d’impression"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
-msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa."
+msgstr "Température utilisée pour l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
msgid "Printing Temperature Initial Layer"
-msgstr "Temperatura di stampa Strato iniziale"
+msgstr "Température d’impression couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
msgid ""
"The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable "
"special handling of the initial layer."
-msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa del primo strato. Impostare a 0 per disabilitare la manipolazione speciale dello strato iniziale."
+msgstr "Température utilisée pour l'impression de la première couche. Définissez-la sur 0 pour désactiver le traitement spécial de la couche initiale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature label"
msgid "Initial Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura di stampa iniziale"
+msgstr "Température d’impression initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature description"
msgid ""
"The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at "
"which printing can already start."
-msgstr "La temperatura minima durante il riscaldamento fino alla temperatura alla quale può già iniziare la stampa."
+msgstr "La température minimale pendant le chauffage jusqu'à la température d'impression à laquelle l'impression peut démarrer."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature label"
msgid "Final Printing Temperature"
-msgstr "Temperatura di stampa finale"
+msgstr "Température d’impression finale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature description"
msgid ""
"The temperature to which to already start cooling down just before the end "
"of printing."
-msgstr "La temperatura alla quale può già iniziare il raffreddamento prima della fine della stampa."
+msgstr "La température à laquelle le refroidissement commence juste avant la fin de l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
-msgstr "Modificatore della velocità di raffreddamento estrusione"
+msgstr "Modificateur de vitesse de refroidissement de l'extrusion"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
msgid ""
"The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is "
"used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
-msgstr "Indica l'incremento di velocità di raffreddamento dell'ugello in fase di estrusione. Lo stesso valore viene usato per indicare la perdita di velocità di"
-" riscaldamento durante il riscaldamento in fase di estrusione."
+msgstr "La vitesse supplémentaire à laquelle la buse refroidit pendant l'extrusion. La même valeur est utilisée pour indiquer la perte de vitesse de chauffage"
+" pendant l'extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_bed_temperature label"
msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr "Temperatura piano di stampa preimpostata"
+msgstr "Température du plateau par défaut"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_bed_temperature description"
@@ -2728,94 +2723,94 @@ msgid ""
"The default temperature used for the heated build plate. This should be the "
"\"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should "
"use offsets based on this value"
-msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per il piano di stampa. Deve essere la temperatura “base” di un piano di stampa. Tutte le altre temperature di stampa"
-" devono usare scostamenti basati su questo valore"
+msgstr "Température par défaut utilisée pour le plateau chauffant. Il doit s'agir de la température de « base » d'un plateau. Toutes les autres températures d'impression"
+" sont définies en fonction de cette valeur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature label"
msgid "Build Plate Temperature"
-msgstr "Temperatura piano di stampa"
+msgstr "Température du plateau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid ""
"The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build "
"plate is left unheated."
-msgstr "Indica la temperatura utilizzata per il piano di stampa riscaldato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato."
+msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
-msgstr "Temperatura piano di stampa Strato iniziale"
+msgstr "Température du plateau couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
msgid ""
"The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this "
"is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
-msgstr "Indica la temperatura usata per il piano di stampa riscaldato per il primo strato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato"
-" per il primo strato."
+msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé à la première couche. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé"
+" lors de la première couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_adhesion_tendency label"
msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr "Tendenza di adesione"
+msgstr "Tendance à l'adhérence"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_adhesion_tendency description"
msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr "Tendenza di adesione superficiale."
+msgstr "Tendance à l'adhérence de la surface."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_surface_energy label"
msgid "Surface Energy"
-msgstr "Energia superficiale"
+msgstr "Énergie de la surface"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_surface_energy description"
msgid "Surface energy."
-msgstr "Energia superficiale."
+msgstr "Énergie de la surface."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Fattore di scala per la compensazione della contrazione"
+msgstr "Mise à l'échelle du facteur de compensation de contraction"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
msgid ""
"To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model "
"will be scaled with this factor."
-msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore."
+msgstr "Pour compenser la contraction du matériau lors de son refroidissement, le modèle est mis à l'échelle avec ce facteur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Fattore di scala orizzontale per la compensazione della contrazione"
+msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle horizontale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
msgid ""
"To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model "
"will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
-msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione XY (orizzontalmente)."
+msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction XY (horizontalement)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr "Fattore di scala verticale per la compensazione della contrazione"
+msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle verticale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
msgid ""
"To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model "
"will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
-msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione Z (verticalmente)."
+msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction Z (verticalement)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_crystallinity label"
msgid "Crystalline Material"
-msgstr "Materiale cristallino"
+msgstr "Matériau cristallin"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_crystallinity description"
@@ -2823,134 +2818,133 @@ msgid ""
"Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), "
"or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-"
"crystalline)?"
-msgstr "Questo tipo di materiale è quello che si stacca in modo netto quando viene riscaldato (cristallino) oppure è il tipo che produce lunghe catene di polimeri"
-" intrecciati (non cristallino)?"
+msgstr "Ce matériau se casse-t-il proprement lorsqu'il est chauffé (cristallin) ou est-ce le type qui produit de longues chaînes polymères entrelacées (non cristallines) ?"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
msgid "Anti-ooze Retracted Position"
-msgstr "Posizione retratta anti fuoriuscita di materiale"
+msgstr "Position anti-suintage rétractée"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description"
msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing."
-msgstr "La distanza alla quale deve essere retratto il materiale prima che smetta di fuoriuscire."
+msgstr "Jusqu'où le matériau doit être rétracté avant qu'il cesse de suinter."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label"
msgid "Anti-ooze Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione anti fuoriuscita del materiale"
+msgstr "Vitesse de rétraction de l'anti-suintage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
msgid ""
"How fast the material needs to be retracted during a filament switch to "
"prevent oozing."
-msgstr "La velocità a cui deve essere retratto il materiale durante un cambio di filamento per evitare la fuoriuscita di materiale."
+msgstr "À quelle vitesse le matériau doit-il être rétracté lors d'un changement de filament pour empêcher le suintage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
msgid "Break Preparation Retracted Position"
-msgstr "Posizione di retrazione prima della rottura"
+msgstr "Préparation de rupture Position rétractée"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description"
msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated."
-msgstr "La lunghezza massima di estensione del filamento prima che si rompa durante il riscaldamento."
+msgstr "Jusqu'où le filament peut être étiré avant qu'il ne se casse, pendant qu'il est chauffé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_speed label"
msgid "Break Preparation Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione prima della rottura"
+msgstr "Vitesse de rétraction de préparation de rupture"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_speed description"
msgid ""
"How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a "
"retraction."
-msgstr "La velocità massima di retrazione del filamento prima che si rompa durante questa operazione."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament doit être rétracté juste avant de le briser dans une rétraction."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr "Temperatura di preparazione alla rottura"
+msgstr "Température de préparation de rupture"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
msgid ""
"The temperature used to purge material, should be roughly equal to the "
"highest possible printing temperature."
-msgstr "La temperatura utilizzata per scaricare il materiale. deve essere più o meno uguale alla massima temperatura di stampa possibile."
+msgstr "La température utilisée pour purger le matériau devrait être à peu près égale à la température d'impression la plus élevée possible."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_retracted_position label"
msgid "Break Retracted Position"
-msgstr "Posizione di retrazione per la rottura"
+msgstr "Position rétractée de rupture"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_retracted_position description"
msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "La distanza di retrazione del filamento al fine di consentirne la rottura netta."
+msgstr "Jusqu'où rétracter le filament afin de le casser proprement."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_speed label"
msgid "Break Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione per la rottura"
+msgstr "Vitesse de rétraction de rupture"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_speed description"
msgid ""
"The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
-msgstr "La velocità alla quale retrarre il filamento al fine di romperlo in modo netto."
+msgstr "La vitesse à laquelle rétracter le filament afin de le rompre proprement."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_temperature label"
msgid "Break Temperature"
-msgstr "Temperatura di rottura"
+msgstr "Température de rupture"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_temperature description"
msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break."
-msgstr "La temperatura a cui il filamento viene rotto, con una rottura netta."
+msgstr "La température à laquelle le filament est cassé pour une rupture propre."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flush_purge_speed label"
msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr "Velocità di svuotamento dello scarico"
+msgstr "Vitesse de purge d'insertion"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flush_purge_speed description"
msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
-msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo il passaggio a un materiale diverso."
+msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le passage à un autre matériau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flush_purge_length label"
msgid "Flush Purge Length"
-msgstr "Lunghezza di svuotamento dello scarico"
+msgstr "Longueur de la purge d'insertion"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flush_purge_length description"
msgid ""
"How much material to use to purge the previous material out of the nozzle "
"(in length of filament) when switching to a different material."
-msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) quando si passa a un materiale diverso."
+msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du passage à un autre matériau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
msgid "End of Filament Purge Speed"
-msgstr "Velocità di svuotamento di fine filamento"
+msgstr "Vitesse de purge de l'extrémité du filament"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
msgid ""
"How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh "
"spool of the same material."
-msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale."
+msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
msgid "End of Filament Purge Length"
-msgstr "Lunghezza di svuotamento di fine filamento"
+msgstr "Longueur de purge de l'extrémité du filament"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
@@ -2958,23 +2952,23 @@ msgid ""
"How much material to use to purge the previous material out of the nozzle "
"(in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of "
"the same material."
-msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) durante la sostituzione di una bobina"
-" vuota con una nuova dello stesso materiale."
+msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du remplacement d'une bobine vide par une"
+" nouvelle bobine du même matériau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_maximum_park_duration label"
msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr "Durata di posizionamento massima"
+msgstr "Durée maximum du stationnement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_maximum_park_duration description"
msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
-msgstr "Tempo per il quale è possibile mantenere il materiale all'esterno di un luogo di conservazione asciutto in sicurezza."
+msgstr "La durée pendant laquelle le matériau peut être conservé à l'abri de la sécheresse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_no_load_move_factor label"
msgid "No Load Move Factor"
-msgstr "Fattore di spostamento senza carico"
+msgstr "Facteur de déplacement sans chargement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_no_load_move_factor description"
@@ -2982,242 +2976,243 @@ msgid ""
"A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder "
"and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a "
"filament switch."
-msgstr "Fattore indicante la quantità di filamento che viene compressa tra l'alimentatore e la camera dell'ugello, usato per stabilire a quale distanza spostare"
-" il materiale per un cambio di filamento."
+msgstr "Un facteur indiquant la quantité de filament compressée entre le chargeur et la chambre de la buse ; utilisé pour déterminer jusqu'où faire avancer le"
+" matériau pour changer de filament."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow label"
msgid "Flow"
-msgstr "Flusso"
+msgstr "Débit"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow description"
msgid ""
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
"value."
-msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
+msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_material_flow label"
msgid "Wall Flow"
-msgstr "Flusso della parete"
+msgstr "Débit de paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_material_flow description"
msgid "Flow compensation on wall lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow label"
msgid "Outer Wall Flow"
-msgstr "Flusso della parete esterna"
+msgstr "Débit de paroi externe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line."
-msgstr "Compensazione del flusso sulla linea perimetrale più esterna."
+msgstr "Compensation de débit sur la ligne de la paroi la plus à l'extérieur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow label"
msgid "Inner Wall(s) Flow"
-msgstr "Flusso pareti interne"
+msgstr "Débit de paroi(s) interne(s)"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali per tutte le linee perimetrali tranne quella più esterna."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus externe."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow label"
msgid "Top/Bottom Flow"
-msgstr "Flusso superiore/inferiore"
+msgstr "Débit du dessus/dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow description"
msgid "Flow compensation on top/bottom lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee superiore/inferiore."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes du dessus/dessous."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_material_flow label"
msgid "Top Surface Skin Flow"
-msgstr "Flusso rivestimento esterno superficie superiore"
+msgstr "Débit de la surface du dessus"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_material_flow description"
msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee delle aree nella parte superiore della stampa."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes des zones en haut de l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_material_flow label"
msgid "Infill Flow"
-msgstr "Flusso di riempimento"
+msgstr "Débit de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_material_flow description"
msgid "Flow compensation on infill lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di riempimento."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_material_flow label"
msgid "Skirt/Brim Flow"
-msgstr "Flusso dello skirt/brim"
+msgstr "Débit de la jupe/bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_material_flow description"
msgid "Flow compensation on skirt or brim lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee dello skirt o del brim."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de jupe ou bordure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_material_flow label"
msgid "Support Flow"
-msgstr "Flusso del supporto"
+msgstr "Débit du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_material_flow description"
msgid "Flow compensation on support structure lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_material_flow label"
msgid "Support Interface Flow"
-msgstr "Flusso interfaccia di supporto"
+msgstr "Débit de l'interface de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_material_flow description"
msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore o inferiore."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de plafond ou de bas de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_material_flow label"
msgid "Support Roof Flow"
-msgstr "Flusso supporto superiore"
+msgstr "Débit du plafond de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_material_flow description"
msgid "Flow compensation on support roof lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto superiore."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes du plafond de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_material_flow label"
msgid "Support Floor Flow"
-msgstr "Flusso supporto inferiore"
+msgstr "Débit du bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_material_flow description"
msgid "Flow compensation on support floor lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee di supporto inferiore."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de bas de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_flow label"
msgid "Prime Tower Flow"
-msgstr "Flusso torre di innesco"
+msgstr "Débit de la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_flow description"
msgid "Flow compensation on prime tower lines."
-msgstr "Compensazione del flusso sulle linee della torre di innesco."
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la tour d'amorçage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr "Flusso dello strato iniziale"
+msgstr "Débit de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on "
"the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr "Determina la compensazione del flusso per il primo strato: la quantità di materiale estruso sullo strato iniziale viene moltiplicata per questo valore."
+msgstr "Compensation du débit pour la couche initiale : la quantité de matériau extrudée sur la couche initiale est multipliée par cette valeur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Débit de la paroi intérieure de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, "
"but only for the first layer"
-msgstr "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus externe, mais uniquement pour la première"
+" couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Débit de la paroi extérieure de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Compensation de débit sur la ligne de la paroi la plus à l'extérieur de la première couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Débit des lignes du dessous de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Compensation de débit sur les lignes du dessous de la première couche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
msgid "Standby Temperature"
-msgstr "Temperatura di Standby"
+msgstr "Température de veille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature description"
msgid ""
"The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for "
"printing."
-msgstr "Indica la temperatura dell'ugello quando un altro ugello è attualmente in uso per la stampa."
+msgstr "La température de la buse lorsqu'une autre buse est actuellement utilisée pour l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed label"
msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+msgstr "Vitesse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed description"
msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+msgstr "Vitesse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print label"
msgid "Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa"
+msgstr "Vitesse d’impression"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print description"
msgid "The speed at which printing happens."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene effettuata la stampa."
+msgstr "La vitesse à laquelle l'impression s'effectue."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_infill label"
msgid "Infill Speed"
-msgstr "Velocità di riempimento"
+msgstr "Vitesse de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_infill description"
msgid "The speed at which infill is printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento."
+msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage est imprimé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall label"
msgid "Wall Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parete"
+msgstr "Vitesse d'impression de la paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall description"
msgid "The speed at which the walls are printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti."
+msgstr "La vitesse à laquelle les parois sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_0 label"
msgid "Outer Wall Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parete esterna"
+msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_0 description"
@@ -3226,14 +3221,13 @@ msgid ""
"at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large "
"difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect "
"quality in a negative way."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti più esterne. La stampa della parete esterna ad una velocità inferiore migliora la qualità finale"
-" del rivestimento. Tuttavia, una grande differenza tra la velocità di stampa della parete interna e quella della parete esterna avrà effetti negativi sulla"
-" qualità."
+msgstr "La vitesse à laquelle les parois externes sont imprimées. L’impression de la paroi externe à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la coque."
+" Néanmoins, si la différence entre la vitesse de la paroi interne et la vitesse de la paroi externe est importante, la qualité finale sera réduite."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_x label"
msgid "Inner Wall Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parete interna"
+msgstr "Vitesse d'impression de la paroi interne"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_x description"
@@ -3241,34 +3235,33 @@ msgid ""
"The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall "
"faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set "
"this in between the outer wall speed and the infill speed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne. La stampa della parete interna eseguita più velocemente di quella della parete"
-" esterna consentirà di ridurre il tempo di stampa. Si consiglia di impostare questo parametro ad un valore intermedio tra la velocità della parete esterna"
-" e quella di riempimento."
+msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L’impression de la paroi interne à une vitesse supérieure réduira le temps d'impression"
+" global. Il est bon de définir cette vitesse entre celle de l'impression de la paroi externe et du remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Speed"
-msgstr "Velocità del rivestimento superficie"
+msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_roofing description"
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Indica la velocità di stampa degli strati superiori."
+msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_topbottom label"
msgid "Top/Bottom Speed"
-msgstr "Velocità di stampa delle parti superiore/inferiore"
+msgstr "Vitesse d'impression du dessus/dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_topbottom description"
msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore."
+msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support label"
msgid "Support Speed"
-msgstr "Velocità di stampa del supporto"
+msgstr "Vitesse d'impression des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support description"
@@ -3276,62 +3269,62 @@ msgid ""
"The speed at which the support structure is printed. Printing support at "
"higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the "
"support structure is not important since it is removed after printing."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la struttura di supporto. La stampa della struttura di supporto a velocità elevate può ridurre considerevolmente"
-" i tempi di stampa. La qualità superficiale della struttura di supporto di norma non riveste grande importanza in quanto viene rimossa dopo la stampa."
+msgstr "La vitesse à laquelle les supports sont imprimés. Imprimer les supports à une vitesse supérieure peut fortement accélérer l’impression. Par ailleurs, la"
+" qualité de la structure des supports n’a généralement pas beaucoup d’importance du fait qu'elle est retirée après l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_infill label"
msgid "Support Infill Speed"
-msgstr "Velocità di riempimento del supporto"
+msgstr "Vitesse d'impression du remplissage de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_infill description"
msgid ""
"The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at "
"lower speeds improves stability."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento del supporto. La stampa del riempimento a velocità inferiori migliora la stabilità."
+msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage de support est imprimé. L'impression du remplissage à une vitesse plus faible permet de renforcer la stabilité."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
-msgstr "Velocità interfaccia supporto"
+msgstr "Vitesse d'impression de l'interface de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_interface description"
msgid ""
"The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing "
"them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo."
+msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_roof label"
msgid "Support Roof Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parte superiore (tetto) del supporto"
+msgstr "Vitesse d'impression des plafonds de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_roof description"
msgid ""
"The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower "
"speeds can improve overhang quality."
-msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo."
+msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_bottom label"
msgid "Support Floor Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore del supporto"
+msgstr "Vitesse d'impression des bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_bottom description"
msgid ""
"The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower "
"speed can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "Velocità alla quale viene stampata la parte inferiore del supporto. La stampa ad una velocità inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte"
-" superiore del modello."
+msgstr "La vitesse à laquelle le bas de support est imprimé. L'impression à une vitesse plus faible permet de renforcer l'adhésion du support au-dessus de votre"
+" modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
-msgstr "Velocità della torre di innesco"
+msgstr "Vitesse de la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_prime_tower description"
@@ -3339,23 +3332,23 @@ msgid ""
"The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower "
"slower can make it more stable when the adhesion between the different "
"filaments is suboptimal."
-msgstr "Indica la velocità alla quale è stampata la torre di innesco. La stampa della torre di innesco a una velocità inferiore può renderla maggiormente stabile"
-" quando l’adesione tra i diversi filamenti non è ottimale."
+msgstr "La vitesse à laquelle la tour d'amorçage est imprimée. L'impression plus lente de la tour d'amorçage peut la rendre plus stable lorsque l'adhérence entre"
+" les différents filaments est sous-optimale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_travel label"
msgid "Travel Speed"
-msgstr "Velocità degli spostamenti"
+msgstr "Vitesse de déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_travel description"
msgid "The speed at which travel moves are made."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono effettuati gli spostamenti."
+msgstr "La vitesse à laquelle les déplacements s'effectuent."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Speed"
-msgstr "Velocità di stampa dello strato iniziale"
+msgstr "Vitesse de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_layer_0 description"
@@ -3363,25 +3356,25 @@ msgid ""
"The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve "
"adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion "
"structures themselves, like brim and raft."
-msgstr "La velocità dello strato iniziale. È consigliabile un valore inferiore per migliorare l'adesione al piano di stampa. Non influisce sulle strutture di adesione"
-" del piano di stampa stesse, come brim e raft."
+msgstr "La vitesse de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau de fabrication. N'affecte pas les structures"
+" d'adhérence au plateau, comme la bordure et le radeau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa strato iniziale"
+msgstr "Vitesse d’impression de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print_layer_0 description"
msgid ""
"The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to "
"improve adhesion to the build plate."
-msgstr "Indica la velocità di stampa per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per migliorare l’adesione al piano di stampa."
+msgstr "La vitesse d'impression de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Travel Speed"
-msgstr "Velocità di spostamento dello strato iniziale"
+msgstr "Vitesse de déplacement de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
@@ -3390,14 +3383,13 @@ msgid ""
"prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The "
"value of this setting can automatically be calculated from the ratio between "
"the Travel Speed and the Print Speed."
-msgstr "Indica la velocità di spostamento per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per evitare di rimuovere le parti precedentemente stampate"
-" dal piano di stampa. Il valore di questa impostazione può essere calcolato automaticamente dal rapporto tra la velocità di spostamento e la velocità di"
-" stampa."
+msgstr "Vitesse des mouvements de déplacement dans la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour éviter que les pièces déjà imprimées ne s'écartent"
+" du plateau. La valeur de ce paramètre peut être calculée automatiquement à partir du ratio entre la vitesse des mouvements et la vitesse d'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_speed label"
msgid "Skirt/Brim Speed"
-msgstr "Velocità dello skirt/brim"
+msgstr "Vitesse d'impression de la jupe/bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_speed description"
@@ -3405,13 +3397,13 @@ msgid ""
"The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at "
"the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or "
"brim at a different speed."
-msgstr "Indica la velocità a cui sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta alla velocità di stampa dello strato iniziale, ma"
-" a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad una velocità diversa."
+msgstr "La vitesse à laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette vitesse est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire"
+" d’imprimer la jupe ou la bordure à une vitesse différente."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_z_hop label"
msgid "Z Hop Speed"
-msgstr "Velocità di sollevamento Z"
+msgstr "Vitesse du décalage en Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_z_hop description"
@@ -3419,13 +3411,13 @@ msgid ""
"The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is "
"typically lower than the print speed since the build plate or machine's "
"gantry is harder to move."
-msgstr "Velocità alla quale viene eseguito il movimento Z verticale per i sollevamenti in Z. In genere è inferiore alla velocità di stampa, dal momento che il"
-" piano o il corpo di stampa della macchina sono più difficili da spostare."
+msgstr "La vitesse à laquelle le mouvement vertical en Z est effectué pour des décalages en Z. Cette vitesse est généralement inférieure à la vitesse d'impression"
+" car le plateau ou le portique de la machine est plus difficile à déplacer."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_slowdown_layers label"
msgid "Number of Slower Layers"
-msgstr "Numero di strati stampati a velocità inferiore"
+msgstr "Nombre de couches plus lentes"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_slowdown_layers description"
@@ -3433,13 +3425,13 @@ msgid ""
"The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get "
"better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of "
"prints. The speed is gradually increased over these layers."
-msgstr "I primi strati vengono stampati più lentamente rispetto al resto del modello, per ottenere una migliore adesione al piano di stampa ed ottimizzare nel"
-" complesso la percentuale di successo delle stampe. La velocità aumenta gradualmente nel corso di esecuzione degli strati successivi."
+msgstr "Les premières couches sont imprimées plus lentement que le reste du modèle afin d’obtenir une meilleure adhérence au plateau et d’améliorer le taux de"
+" réussite global des impressions. La vitesse augmente graduellement à chacune de ces couches."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
-msgstr "Rapporto di equalizzazione del flusso"
+msgstr "Rapport d'égalisation des débits"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
@@ -3450,219 +3442,218 @@ msgid ""
"normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are "
"printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for "
"the higher pressure required to extrude wide lines."
-msgstr "Fattore di correzione della velocità basato sulla larghezza di estrusione. A 0% la velocità di movimento viene mantenuta costante alla velocità di stampa."
-" Al 100% la velocità di movimento viene regolata in modo da mantenere costante il flusso (in mm³/s), ovvero le linee la cui larghezza è metà di quella"
-" normale vengono stampate due volte più velocemente e le linee larghe il doppio vengono stampate a metà della velocità. Un valore maggiore di 100% può aiutare"
-" a compensare la pressione più alta richiesta per estrudere linee larghe."
+msgstr "Facteur de correction de la largeur d'extrusion en fonction de la vitesse. À 0 %, la vitesse de mouvement reste constante à la vitesse d'impression. À"
+" 100 %, la vitesse de mouvement est ajustée de sorte que le débit (en mm³/s) reste constant, c'est-à-dire que les lignes à la moitié de la largeur de ligne"
+" normale sont imprimées deux fois plus vite et que les lignes à la moitié de la largeur sont imprimées aussi vite. Une valeur supérieure à 100 % peut aider"
+" à compenser la pression plus élevée requise pour extruder les lignes larges."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_enabled label"
msgid "Enable Acceleration Control"
-msgstr "Abilita controllo accelerazione"
+msgstr "Activer le contrôle d'accélération"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_enabled description"
msgid ""
"Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations "
"can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Abilita la regolazione dell’accelerazione della testina di stampa. Aumentando le accelerazioni il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di"
-" stampa."
+msgstr "Active le réglage de l'accélération de la tête d'impression. Augmenter les accélérations peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité"
+" d'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Activer l'accélération de déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves "
"will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilisez un taux d'accélération différent pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront la même accélération que"
+" celle de la ligne imprimée à l'emplacement cible."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print label"
msgid "Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa"
+msgstr "Accélération de l'impression"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print description"
msgid "The acceleration with which printing happens."
-msgstr "L’accelerazione con cui avviene la stampa."
+msgstr "L'accélération selon laquelle l'impression s'effectue."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_infill label"
msgid "Infill Acceleration"
-msgstr "Accelerazione riempimento"
+msgstr "Accélération de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_infill description"
msgid "The acceleration with which infill is printed."
-msgstr "L’accelerazione con cui viene stampato il riempimento."
+msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage est imprimé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall label"
msgid "Wall Acceleration"
-msgstr "Accelerazione parete"
+msgstr "Accélération de la paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall description"
msgid "The acceleration with which the walls are printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les parois sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall_0 label"
msgid "Outer Wall Acceleration"
-msgstr "Accelerazione parete esterna"
+msgstr "Accélération de la paroi externe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall_0 description"
msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate le pareti più esterne."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les parois externes sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall_x label"
msgid "Inner Wall Acceleration"
-msgstr "Accelerazione parete interna"
+msgstr "Accélération de la paroi intérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall_x description"
msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampate tutte le pareti interne."
+msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
-msgstr "Accelerazione del rivestimento superficie superiore"
+msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_roofing description"
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "Indica l'accelerazione alla quale vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore."
+msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_topbottom label"
msgid "Top/Bottom Acceleration"
-msgstr "Accelerazione strato superiore/inferiore"
+msgstr "Accélération du dessus/dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_topbottom description"
msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiore/inferiore."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support label"
msgid "Support Acceleration"
-msgstr "Accelerazione supporto"
+msgstr "Accélération du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support description"
msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la struttura di supporto."
+msgstr "L'accélération selon laquelle la structure de support est imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_infill label"
msgid "Support Infill Acceleration"
-msgstr "Accelerazione riempimento supporto"
+msgstr "Accélération de remplissage du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_infill description"
msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il riempimento del supporto."
+msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage de support est imprimé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_interface label"
msgid "Support Interface Acceleration"
-msgstr "Accelerazione interfaccia supporto"
+msgstr "Accélération de l'interface du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_interface description"
msgid ""
"The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. "
"Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità"
-" dello sbalzo."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_roof label"
msgid "Support Roof Acceleration"
-msgstr "Accelerazione parte superiore del supporto"
+msgstr "Accélération des plafonds de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_roof description"
msgid ""
"The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them "
"at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello"
-" sbalzo."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_bottom label"
msgid "Support Floor Acceleration"
-msgstr "Accelerazione parte inferiore del supporto"
+msgstr "Accélération des bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_bottom description"
msgid ""
"The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them "
"at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti inferiori del supporto. La stampa ad una accelerazione inferiore può migliorare l'adesione del supporto"
-" nella parte superiore del modello."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible renforce l'adhésion du support au-dessus"
+" du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Acceleration"
-msgstr "Accelerazione della torre di innesco"
+msgstr "Accélération de la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_prime_tower description"
msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampata la torre di innesco."
+msgstr "L'accélération selon laquelle la tour d'amorçage est imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel label"
msgid "Travel Acceleration"
-msgstr "Accelerazione spostamenti"
+msgstr "Accélération de déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel description"
msgid "The acceleration with which travel moves are made."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono effettuati gli spostamenti."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les déplacements s'effectuent."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Acceleration"
-msgstr "Accelerazione dello strato iniziale"
+msgstr "Accélération de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_layer_0 description"
msgid "The acceleration for the initial layer."
-msgstr "Indica l’accelerazione dello strato iniziale."
+msgstr "L'accélération pour la couche initiale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa strato iniziale"
+msgstr "Accélération de l'impression de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
-msgstr "Indica l’accelerazione durante la stampa dello strato iniziale."
+msgstr "L'accélération durant l'impression de la couche initiale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
-msgstr "Accelerazione spostamenti dello strato iniziale"
+msgstr "Accélération de déplacement de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale."
+msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
msgid "Skirt/Brim Acceleration"
-msgstr "Accelerazione skirt/brim"
+msgstr "Accélération de la jupe/bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
@@ -3670,13 +3661,13 @@ msgid ""
"The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is "
"done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to "
"print the skirt or brim at a different acceleration."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta all’accelerazione dello strato iniziale,"
-" ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad un’accelerazione diversa."
+msgstr "L'accélération selon laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette accélération est celle de la couche initiale, mais il est parfois"
+" nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une accélération différente."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_enabled label"
msgid "Enable Jerk Control"
-msgstr "Abilita controllo jerk"
+msgstr "Activer le contrôle de saccade"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_enabled description"
@@ -3684,327 +3675,329 @@ msgid ""
"Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y "
"axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of "
"print quality."
-msgstr "Abilita la regolazione del jerk della testina di stampa quando la velocità nell’asse X o Y cambia. Aumentando il jerk il tempo di stampa si riduce a discapito"
-" della qualità di stampa."
+msgstr "Active le réglage de la saccade de la tête d'impression lorsque la vitesse sur l'axe X ou Y change. Augmenter les saccades peut réduire la durée d'impression"
+" au détriment de la qualité d'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Activer la saccade de déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will "
"use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilisez un taux de saccades différent pour les déplacements. Si cette option est désactivée, les déplacements utiliseront les mêmes saccades que celle"
+" de la ligne imprimée à l'emplacement cible."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
-msgstr "Jerk stampa"
+msgstr "Imprimer en saccade"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima della testina di stampa."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse de la tête d'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_infill label"
msgid "Infill Jerk"
-msgstr "Jerk riempimento"
+msgstr "Saccade de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_infill description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage est imprimé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall label"
msgid "Wall Jerk"
-msgstr "Jerk parete"
+msgstr "Saccade de paroi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall_0 label"
msgid "Outer Wall Jerk"
-msgstr "Jerk parete esterna"
+msgstr "Saccade de paroi externe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall_0 description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are "
"printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti più esterne."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois externes sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall_x label"
msgid "Inner Wall Jerk"
-msgstr "Jerk parete interna"
+msgstr "Saccade de paroi intérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall_x description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are "
"printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate tutte le pareti interne."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Jerk"
-msgstr "Jerk del rivestimento superficie superiore"
+msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_roofing description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers "
"are printed."
-msgstr "Indica la variazione di velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_topbottom label"
msgid "Top/Bottom Jerk"
-msgstr "Jerk strato superiore/inferiore"
+msgstr "Saccade du dessus/dessous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_topbottom description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are "
"printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati superiore/inferiore."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du dessus/dessous sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support label"
msgid "Support Jerk"
-msgstr "Jerk supporto"
+msgstr "Saccade des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which the support structure "
"is printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la struttura del supporto."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la structure de support est imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_infill label"
msgid "Support Infill Jerk"
-msgstr "Jerk riempimento supporto"
+msgstr "Saccade de remplissage du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_infill description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support "
"is printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento del supporto."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage de support est imprimé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_interface label"
msgid "Support Interface Jerk"
-msgstr "Jerk interfaccia supporto"
+msgstr "Saccade de l'interface de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_interface description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of "
"support are printed."
-msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori e inferiori."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds et bas sont imprimés."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_roof label"
msgid "Support Roof Jerk"
-msgstr "Jerk parte superiore del supporto"
+msgstr "Saccade des plafonds de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_roof description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support "
"are printed."
-msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds de support sont imprimés."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_bottom label"
msgid "Support Floor Jerk"
-msgstr "Jerk parte inferiore del supporto"
+msgstr "Saccade des bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_bottom description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support "
"are printed."
-msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti inferiori."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les bas de support sont imprimés."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Jerk"
-msgstr "Jerk della torre di innesco"
+msgstr "Saccade de la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_prime_tower description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is "
"printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la torre di innesco del supporto."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la tour d'amorçage est imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel label"
msgid "Travel Jerk"
-msgstr "Jerk spostamenti"
+msgstr "Saccade de déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono effettuati gli spostamenti."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les déplacements s'effectuent."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Jerk"
-msgstr "Jerk dello strato iniziale"
+msgstr "Saccade de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_layer_0 description"
msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima dello strato iniziale."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse pour la couche initiale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Print Jerk"
-msgstr "Jerk di stampa strato iniziale"
+msgstr "Saccade d’impression de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial "
"layer."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima durante la stampa dello strato iniziale."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse durant l'impression de la couche initiale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Travel Jerk"
-msgstr "Jerk spostamenti dello strato iniziale"
+msgstr "Saccade de déplacement de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "Indica l’accelerazione degli spostamenti dello strato iniziale."
+msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_skirt_brim label"
msgid "Skirt/Brim Jerk"
-msgstr "Jerk dello skirt/brim"
+msgstr "Saccade de la jupe/bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_skirt_brim description"
msgid ""
"The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are "
"printed."
-msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati lo skirt e il brim."
+msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la jupe et la bordure sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "travel label"
msgid "Travel"
-msgstr "Spostamenti"
+msgstr "Déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "travel description"
msgid "travel"
-msgstr "spostamenti"
+msgstr "déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
-msgstr "Abilitazione della retrazione"
+msgstr "Activer la rétraction"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_enable description"
msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata."
+msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change label"
msgid "Retract at Layer Change"
-msgstr "Retrazione al cambio strato"
+msgstr "Rétracter au changement de couche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change description"
msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
-msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo allo strato successivo."
+msgstr "Rétracter le filament quand le bec se déplace vers la prochaine couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_amount label"
msgid "Retraction Distance"
-msgstr "Distanza di retrazione"
+msgstr "Distance de rétraction"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_amount description"
msgid "The length of material retracted during a retraction move."
-msgstr "La lunghezza del materiale retratto durante il movimento di retrazione."
+msgstr "La longueur de matériau rétracté pendant une rétraction."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_speed label"
msgid "Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione"
+msgstr "Vitesse de rétraction"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction "
"move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant une rétraction."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_retract_speed label"
msgid "Retraction Retract Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione"
+msgstr "Vitesse de rétraction"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_retract_speed description"
msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_prime_speed label"
msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr "Velocità di innesco dopo la retrazione"
+msgstr "Vitesse de rétraction d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant une rétraction."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr "Entità di innesco supplementare dopo la retrazione"
+msgstr "Volume supplémentaire à l'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
msgid ""
"Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated "
"for here."
-msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi durante uno spostamento."
+msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement, ce qui peut être compensé ici."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_min_travel label"
msgid "Retraction Minimum Travel"
-msgstr "Distanza minima di retrazione"
+msgstr "Déplacement minimal de rétraction"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_min_travel description"
msgid ""
"The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. "
"This helps to get fewer retractions in a small area."
-msgstr "Determina la distanza minima necessaria affinché avvenga una retrazione. Questo consente di avere un minor numero di retrazioni in piccole aree."
+msgstr "La distance minimale de déplacement nécessaire pour qu’une rétraction ait lieu. Cela permet d’éviter qu’un grand nombre de rétractions ne se produisent"
+" sur une petite portion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_count_max label"
msgid "Maximum Retraction Count"
-msgstr "Numero massimo di retrazioni"
+msgstr "Nombre maximal de rétractions"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_count_max description"
@@ -4013,14 +4006,13 @@ msgid ""
"extrusion distance window. Further retractions within this window will be "
"ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as "
"that can flatten the filament and cause grinding issues."
-msgstr "Questa impostazione limita il numero di retrazioni previste all'interno della finestra di minima distanza di estrusione. Ulteriori retrazioni nell'ambito"
-" di questa finestra saranno ignorate. Questo evita di eseguire ripetute retrazioni sullo stesso pezzo di filamento, onde evitarne l'appiattimento e conseguenti"
-" problemi di deformazione."
+msgstr "Ce paramètre limite le nombre de rétractions dans l'intervalle de distance minimal d'extrusion. Les rétractions qui dépassent cette valeur seront ignorées."
+" Cela évite les rétractions répétitives sur le même morceau de filament, car cela risque de l’aplatir et de générer des problèmes d’écrasement."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extrusion_window label"
msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
-msgstr "Finestra di minima distanza di estrusione"
+msgstr "Intervalle de distance minimale d'extrusion"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extrusion_window description"
@@ -4029,13 +4021,13 @@ msgid ""
"should be approximately the same as the retraction distance, so that "
"effectively the number of times a retraction passes the same patch of "
"material is limited."
-msgstr "La finestra in cui è impostato il massimo numero di retrazioni. Questo valore deve corrispondere all'incirca alla distanza di retrazione, in modo da limitare"
-" effettivamente il numero di volte che una retrazione interessa lo stesso spezzone di materiale."
+msgstr "L'intervalle dans lequel le nombre maximal de rétractions est incrémenté. Cette valeur doit être du même ordre de grandeur que la distance de rétraction,"
+" limitant ainsi le nombre de mouvements de rétraction sur une même portion de matériau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "limit_support_retractions label"
msgid "Limit Support Retractions"
-msgstr "Limitazione delle retrazioni del supporto"
+msgstr "Limiter les rétractations du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "limit_support_retractions description"
@@ -4043,13 +4035,13 @@ msgid ""
"Omit retraction when moving from support to support in a straight line. "
"Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing "
"within the support structure."
-msgstr "Omettere la retrazione negli spostamenti da un supporto ad un altro in linea retta. L'abilitazione di questa impostazione riduce il tempo di stampa, ma"
-" può comportare un'eccessiva produzione di filamenti all'interno della struttura del supporto."
+msgstr "Omettre la rétraction lors du passage entre supports en ligne droite. L'activation de ce paramètre permet de gagner du temps lors de l'impression, mais"
+" peut conduire à un stringing excessif à l'intérieur de la structure de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing label"
msgid "Combing Mode"
-msgstr "Modalità Combing"
+msgstr "Mode de détours"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing description"
@@ -4059,40 +4051,39 @@ msgid ""
"retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle "
"moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid "
"combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
-msgstr "La funzione Combing tiene l’ugello all’interno delle aree già stampate durante lo spostamento. In tal modo le corse di spostamento sono leggermente più"
-" lunghe ma si riduce l’esigenza di effettuare retrazioni. Se questa funzione viene disabilitata, il materiale viene retratto e l’ugello si sposta in linea"
-" retta al punto successivo. È anche possibile evitare il combing sopra le aree del rivestimento esterno superiore/inferiore o effettuare il combing solo"
-" nel riempimento."
+msgstr "Les détours maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit"
+" le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buse se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant."
+" Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous ou d'effectuer les détours uniquement dans le remplissage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option off"
msgid "Off"
-msgstr "Disinserita"
+msgstr "Désactivé"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option all"
msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+msgstr "Tout"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces"
msgid "Not on Outer Surface"
-msgstr "Non su superficie esterna"
+msgstr "Pas sur la surface extérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option noskin"
msgid "Not in Skin"
-msgstr "Non nel rivestimento"
+msgstr "Pas dans la couche extérieure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option infill"
msgid "Within Infill"
-msgstr "Nel riempimento"
+msgstr "À l'intérieur du remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr "Massima distanza di combing senza retrazione"
+msgstr "Distance de détour max. sans rétraction"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
@@ -4100,83 +4091,83 @@ msgid ""
"When greater than zero, combing travel moves that are longer than this "
"distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and "
"combing moves will not use retraction."
-msgstr "Per un valore superiore a zero, le corse di spostamento in modalità combing superiori a tale distanza utilizzeranno la retrazione. Se il valore impostato"
-" è zero, non è presente un valore massimo e le corse in modalità combing non utilizzeranno la retrazione."
+msgstr "Lorsque cette distance est supérieure à zéro, les déplacements de détour qui sont plus longs que cette distance utiliseront la rétraction. Si elle est"
+" définie sur zéro, il n'y a pas de maximum et les mouvements de détour n'utiliseront pas la rétraction."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
-msgstr "Retrazione prima della parete esterna"
+msgstr "Rétracter avant la paroi externe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
-msgstr "Arretra sempre quando si sposta per iniziare una parete esterna."
+msgstr "Toujours rétracter lors du déplacement pour commencer une paroi externe."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
-msgstr "Aggiramento delle parti stampate durante gli spostamenti"
+msgstr "Éviter les pièces imprimées lors du déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
msgid ""
"The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only "
"available when combing is enabled."
-msgstr "Durante lo spostamento l’ugello evita le parti già stampate. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione Combing."
+msgstr "La buse contourne les pièces déjà imprimées lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_supports label"
msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr "Aggiramento dei supporti durante gli spostamenti"
+msgstr "Éviter les supports lors du déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_supports description"
msgid ""
"The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is "
"only available when combing is enabled."
-msgstr "Durante lo spostamento l'ugello evita i supporti già stampati. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione combing."
+msgstr "La buse contourne les supports déjà imprimés lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_distance label"
msgid "Travel Avoid Distance"
-msgstr "Distanza di aggiramento durante gli spostamenti"
+msgstr "Distance d'évitement du déplacement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_distance description"
msgid ""
"The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding "
"during travel moves."
-msgstr "La distanza tra l’ugello e le parti già stampate quando si effettua lo spostamento con aggiramento."
+msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du contournement pendant les déplacements."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x label"
msgid "Layer Start X"
-msgstr "Avvio strato X"
+msgstr "X début couche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x description"
msgid ""
"The X coordinate of the position near where to find the part to start "
"printing each layer."
-msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato."
+msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y label"
msgid "Layer Start Y"
-msgstr "Avvio strato Y"
+msgstr "Y début couche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y description"
msgid ""
"The Y coordinate of the position near where to find the part to start "
"printing each layer."
-msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato."
+msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_enabled label"
msgid "Z Hop When Retracted"
-msgstr "Z Hop durante la retrazione"
+msgstr "Décalage en Z lors d’une rétraction"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_enabled description"
@@ -4185,36 +4176,36 @@ msgid ""
"clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from "
"hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the "
"print from the build plate."
-msgstr "Ogniqualvolta avviene una retrazione, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. Previene l’urto dell’ugello sulla"
-" stampa durante gli spostamenti riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
+msgstr "À chaque rétraction, le plateau est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les"
+" déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
-msgstr "Z Hop solo su parti stampate"
+msgstr "Décalage en Z uniquement sur les pièces imprimées"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
msgid ""
"Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided "
"by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
-msgstr "Esegue solo uno Z Hop quando si sposta sopra le parti stampate che non possono essere evitate mediante uno spostamento orizzontale con Aggiramento delle"
-" parti stampate durante lo spostamento."
+msgstr "Appliquer un décalage en Z uniquement lors du mouvement au-dessus de pièces imprimées qui ne peuvent être évitées par le mouvement horizontal, via Éviter"
+" les pièces imprimées lors du déplacement."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop label"
msgid "Z Hop Height"
-msgstr "Altezza Z Hop"
+msgstr "Hauteur du décalage en Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop description"
msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop."
+msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
msgid "Z Hop After Extruder Switch"
-msgstr "Z Hop dopo cambio estrusore"
+msgstr "Décalage en Z après changement d'extrudeuse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
@@ -4222,55 +4213,56 @@ msgid ""
"After the machine switched from one extruder to the other, the build plate "
"is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This "
"prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
-msgstr "Dopo il passaggio della macchina da un estrusore all’altro, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. In tal modo"
-" si previene il rilascio di materiale fuoriuscito dall’ugello sull’esterno di una stampa."
+msgstr "Une fois que la machine est passée d'une extrudeuse à l'autre, le plateau s'abaisse pour créer un dégagement entre la buse et l'impression. Cela évite"
+" que la buse ne ressorte avec du matériau suintant sur l'extérieur d'une impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
-msgstr "Z Hop dopo cambio altezza estrusore"
+msgstr "Décalage en Z après changement de hauteur d'extrudeuse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
-msgstr "La differenza di altezza durante l'esecuzione di uno Z Hop dopo il cambio dell'estrusore."
+msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z après changement d'extrudeuse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cooling label"
msgid "Cooling"
-msgstr "Raffreddamento"
+msgstr "Refroidissement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cooling description"
msgid "Cooling"
-msgstr "Raffreddamento"
+msgstr "Refroidissement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
-msgstr "Abilitazione raffreddamento stampa"
+msgstr "Activer le refroidissement de l'impression"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_enabled description"
msgid ""
"Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print "
"quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
-msgstr "Abilita le ventole di raffreddamento durante la stampa. Le ventole migliorano la qualità di stampa sugli strati con tempi per strato più brevi e ponti/sbalzi."
+msgstr "Active les ventilateurs de refroidissement de l'impression pendant l'impression. Les ventilateurs améliorent la qualité de l'impression sur les couches"
+" présentant des durées de couche courtes et des ponts / porte-à-faux."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed label"
msgid "Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola"
+msgstr "Vitesse du ventilateur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed description"
msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione delle ventole di raffreddamento stampa."
+msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs de refroidissement de l'impression tournent."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_min label"
msgid "Regular Fan Speed"
-msgstr "Velocità regolare della ventola"
+msgstr "Vitesse régulière du ventilateur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_min description"
@@ -4278,13 +4270,13 @@ msgid ""
"The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer "
"prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards "
"the maximum fan speed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale ruotano le ventole prima di raggiungere la soglia. Quando uno strato viene stampato a una velocità superiore alla soglia,"
-" la velocità della ventola tende gradualmente verso la velocità massima della ventola."
+msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent avant d'atteindre la limite. Lorsqu'une couche s'imprime plus rapidement que la limite, la vitesse du ventilateur"
+" augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_max label"
msgid "Maximum Fan Speed"
-msgstr "Velocità massima della ventola"
+msgstr "Vitesse maximale du ventilateur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_max description"
@@ -4292,13 +4284,13 @@ msgid ""
"The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed "
"gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when "
"the threshold is hit."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola al tempo minimo per strato. La velocità della ventola aumenta gradualmente tra la velocità regolare della"
-" ventola e la velocità massima della ventola quando viene raggiunta la soglia."
+msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent sur la durée minimale d'une couche. La vitesse du ventilateur augmente progressivement entre la vitesse"
+" régulière du ventilateur et la vitesse maximale lorsque la limite est atteinte."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
-msgstr "Soglia velocità regolare/massima della ventola"
+msgstr "Limite de vitesse régulière/maximale du ventilateur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
@@ -4307,14 +4299,14 @@ msgid ""
"maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan "
"speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the "
"maximum fan speed."
-msgstr "Indica il tempo per strato che definisce la soglia tra la velocità regolare e quella massima della ventola. Gli strati che vengono stampati a una velocità"
-" inferiore a questo valore utilizzano una velocità regolare della ventola. Per gli strati stampati più velocemente la velocità della ventola aumenta gradualmente"
-" verso la velocità massima della ventola."
+msgstr "La durée de couche qui définit la limite entre la vitesse régulière et la vitesse maximale du ventilateur. Les couches qui s'impriment moins vite que cette"
+" durée utilisent la vitesse régulière du ventilateur. Pour les couches plus rapides, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre"
+" la vitesse maximale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
msgid "Initial Fan Speed"
-msgstr "Velocità iniziale della ventola"
+msgstr "Vitesse des ventilateurs initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
@@ -4322,13 +4314,13 @@ msgid ""
"The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent "
"layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to "
"Regular Fan Speed at Height."
-msgstr "La velocità di rotazione della ventola all’inizio della stampa. Negli strati successivi la velocità della ventola aumenta gradualmente da zero fino allo"
-" strato corrispondente alla velocità regolare in altezza."
+msgstr "Vitesse à laquelle les ventilateurs tournent au début de l'impression. Pour les couches suivantes, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement"
+" jusqu'à la couche qui correspond à la vitesse régulière des ventilateurs en hauteur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
msgid "Regular Fan Speed at Height"
-msgstr "Velocità regolare della ventola in altezza"
+msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la hauteur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
@@ -4336,26 +4328,26 @@ msgid ""
"The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below "
"the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan "
"Speed."
-msgstr "Indica l’altezza alla quale la ventola ruota alla velocità regolare. Agli strati stampati a velocità inferiore la velocità della ventola aumenta gradualmente"
-" dalla velocità iniziale a quella regolare."
+msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Pour les couches situées en-dessous, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement"
+" de la vitesse des ventilateurs initiale jusqu'à la vitesse régulière."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_layer label"
msgid "Regular Fan Speed at Layer"
-msgstr "Velocità regolare della ventola in corrispondenza dello strato"
+msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la couche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_layer description"
msgid ""
"The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed "
"at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr "Indica lo strato in corrispondenza del quale la ventola ruota alla velocità regolare. Se è impostata la velocità regolare in altezza, questo valore viene"
-" calcolato e arrotondato a un numero intero."
+msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Si la vitesse régulière du ventilateur à la hauteur est définie, cette valeur est"
+" calculée et arrondie à un nombre entier."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time label"
msgid "Minimum Layer Time"
-msgstr "Tempo minimo per strato"
+msgstr "Durée minimale d’une couche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time description"
@@ -4365,14 +4357,14 @@ msgid ""
"material to cool down properly before printing the next layer. Layers may "
"still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and "
"if the Minimum Speed would otherwise be violated."
-msgstr "Indica il tempo minimo dedicato a uno strato. Questo forza la stampante a rallentare, per impiegare almeno il tempo impostato qui per uno strato. Questo"
-" consente il corretto raffreddamento del materiale stampato prima di procedere alla stampa dello strato successivo. La stampa degli strati potrebbe richiedere"
-" un tempo inferiore al minimo se la funzione Sollevamento della testina è disabilitata e se la velocità minima non viene rispettata."
+msgstr "Temps minimum passé sur une couche. Cela force l'imprimante à ralentir afin de passer au minimum la durée définie ici sur une couche. Cela permet au matériau"
+" imprimé de refroidir correctement avant l'impression de la couche suivante. Les couches peuvent néanmoins prendre moins de temps que le temps de couche"
+" minimum si « Lift Head  » (Relever Tête) est désactivé et si la vitesse minimum serait autrement non respectée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_speed label"
msgid "Minimum Speed"
-msgstr "Velocità minima"
+msgstr "Vitesse minimale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_speed description"
@@ -4380,13 +4372,13 @@ msgid ""
"The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. "
"When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would "
"be too low and result in bad print quality."
-msgstr "Indica la velocità minima di stampa, a prescindere dal rallentamento per il tempo minimo per strato. Quando la stampante rallenta eccessivamente, la pressione"
-" nell’ugello risulta insufficiente con conseguente scarsa qualità di stampa."
+msgstr "La vitesse minimale d'impression, malgré le ralentissement dû à la durée minimale d'une couche. Si l'imprimante devait trop ralentir, la pression au niveau"
+" de la buse serait trop faible, ce qui résulterait en une mauvaise qualité d'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_lift_head label"
msgid "Lift Head"
-msgstr "Sollevamento della testina"
+msgstr "Relever la tête"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_lift_head description"
@@ -4394,107 +4386,107 @@ msgid ""
"When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head "
"away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is "
"reached."
-msgstr "Quando viene raggiunta la velocità minima per il tempo minimo per strato, sollevare la testina dalla stampa e attendere il tempo supplementare fino al"
-" raggiungimento del valore per tempo minimo per strato."
+msgstr "Lorsque la vitesse minimale est atteinte à cause de la durée minimale d'une couche, relève la tête de l'impression et attend que la durée supplémentaire"
+" jusqu'à la durée minimale d'une couche soit atteinte."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support label"
msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+msgstr "Supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support description"
msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+msgstr "Supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_enable label"
msgid "Generate Support"
-msgstr "Generazione supporto"
+msgstr "Générer les supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_enable description"
msgid ""
"Generate structures to support parts of the model which have overhangs. "
"Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa."
+msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr label"
msgid "Support Extruder"
-msgstr "Estrusore del supporto"
+msgstr "Extrudeuse de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-"
"extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
msgid "Support Infill Extruder"
-msgstr "Estrusore riempimento del supporto"
+msgstr "Extrudeuse de remplissage du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the infill of the support. This is "
"used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
msgid "First Layer Support Extruder"
-msgstr "Estrusore del supporto primo strato"
+msgstr "Extrudeuse de support de la première couche"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the first layer of support infill. "
"This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la première couche de remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
msgid "Support Interface Extruder"
-msgstr "Estrusore interfaccia del supporto"
+msgstr "Extrudeuse de l'interface du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. "
"This is used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori e inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
msgid "Support Roof Extruder"
-msgstr "Estrusore parte superiore del supporto"
+msgstr "Extrudeuse des plafonds de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is "
"used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
msgid "Support Floor Extruder"
-msgstr "Estrusore parte inferiore del supporto"
+msgstr "Extrudeuse des bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the floors of the support. This is "
"used in multi-extrusion."
-msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure label"
msgid "Support Structure"
-msgstr "Struttura di supporto"
+msgstr "Structure du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure description"
@@ -4505,36 +4497,36 @@ msgid ""
"the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, "
"and allows the branches to crawl around the model to support it from the "
"build plate as much as possible."
-msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo"
-" e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle"
-" punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa."
+msgstr "Choisit entre les techniques disponibles pour générer un support. Le support « Normal » créer une structure de support directement sous les pièces en porte-à-faux"
+" et fait descendre ces zones directement vers le bas. Le support « Arborescent » crée des branches vers les zones en porte-à-faux qui supportent le modèle"
+" à l'extrémité de ces branches et permet aux branches de ramper autour du modèle afin de les supporter le plus possible sur le plateau de fabrication."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgstr "Normal"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure option tree"
msgid "Tree"
-msgstr "Albero"
+msgstr "Arborescence"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_angle label"
msgid "Tree Support Branch Angle"
-msgstr "Angolo ramo supporto ad albero"
+msgstr "Angle des branches de support arborescent"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_angle description"
msgid ""
"The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and "
"more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
-msgstr "L’angolo dei rami. Utilizzare un angolo minore per renderli più verticali e più stabili. Utilizzare un angolo maggiore per avere una portata maggiore."
+msgstr "Angle des branches. Utilisez un angle plus faible pour les rendre plus verticales et plus stables ; utilisez un angle plus élevé pour avoir plus de portée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_distance label"
msgid "Tree Support Branch Distance"
-msgstr "Distanza ramo supporto ad albero"
+msgstr "Distance des branches de support arborescent"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_distance description"
@@ -4542,37 +4534,39 @@ msgid ""
"How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this "
"distance small will cause the tree support to touch the model at more "
"points, causing better overhang but making support harder to remove."
-msgstr "La distanza tra i rami necessaria quando toccano il modello. Una distanza ridotta causa il contatto del supporto ad albero con il modello in più punti,"
-" generando migliore sovrapposizione ma rendendo più difficoltosa la rimozione del supporto."
+msgstr "Distance à laquelle doivent se trouver les branches lorsqu'elles touchent le modèle. Si vous réduisez cette distance, le support arborescent touchera le"
+" modèle à plus d'endroits, ce qui causera un meilleur porte-à-faux mais rendra le support plus difficile à enlever."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
msgid "Tree Support Branch Diameter"
-msgstr "Diametro ramo supporto ad albero"
+msgstr "Diamètre des branches de support arborescent"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are "
"more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
-msgstr "Il diametro dei rami più sottili del supporto. I rami più spessi sono più resistenti. I rami verso la base avranno spessore maggiore."
+msgstr "Diamètre des branches les plus minces du support arborescent. Plus les branches sont épaisses, plus elles sont robustes ; les branches proches de la base"
+" seront plus épaisses que cette valeur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Tree Support Trunk Diameter"
-msgstr "Tree Support Trunk Diameter"
+msgstr "Diamètre du tronc du support arborescent"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more "
"sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "Diamètre des branches les plus larges du support arborescent. Un tronc plus épais est plus robuste ; un tronc plus fin prend moins de place sur le plateau"
+" de fabrication."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
msgid "Tree Support Branch Diameter Angle"
-msgstr "Angolo diametro ramo supporto ad albero"
+msgstr "Angle de diamètre des branches de support arborescent"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
@@ -4581,13 +4575,13 @@ msgid ""
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree "
"support."
-msgstr "L’angolo del diametro dei rami con il graduale ispessimento verso il fondo. Un angolo pari a 0 genera rami con spessore uniforme sull’intera lunghezza."
-" Un angolo minimo può aumentare la stabilità del supporto ad albero."
+msgstr "Angle du diamètre des branches au fur et à mesure qu'elles s'épaississent lorsqu'elles sont proches du fond. Avec un angle de 0°, les branches auront une"
+" épaisseur uniforme sur toute leur longueur. Donner un peu d'angle permet d'augmenter la stabilité du support arborescent."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_collision_resolution label"
msgid "Tree Support Collision Resolution"
-msgstr "Risoluzione collisione supporto ad albero"
+msgstr "Résolution de collision du support arborescent"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_collision_resolution description"
@@ -4595,13 +4589,13 @@ msgid ""
"Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting "
"this lower will produce more accurate trees that fail less often, but "
"increases slicing time dramatically."
-msgstr "Risoluzione per calcolare le collisioni per evitare di colpire il modello. L’impostazione a un valore basso genera alberi più accurati che si rompono meno"
-" sovente, ma aumenta notevolmente il tempo di sezionamento."
+msgstr "Résolution servant à calculer les collisions afin d'éviter de heurter le modèle. Plus ce paramètre est faible, plus les arborescences seront précises et"
+" stables, mais cela augmente considérablement le temps de découpage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type label"
msgid "Support Placement"
-msgstr "Posizionamento supporto"
+msgstr "Positionnement des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type description"
@@ -4609,63 +4603,63 @@ msgid ""
"Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to "
"touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support "
"structures will also be printed on the model."
-msgstr "Regola il posizionamento delle strutture di supporto. Il posizionamento può essere impostato su contatto con il piano di stampa o in tutti i possibili"
-" punti. Quando impostato su tutti i possibili punti, le strutture di supporto verranno anche stampate sul modello."
+msgstr "Ajuste le positionnement des supports. Le positionnement peut être défini pour toucher le plateau ou n'importe où. Lorsqu'il est défini sur n'importe où,"
+" les supports seront également imprimés sur le modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type option buildplate"
msgid "Touching Buildplate"
-msgstr "Contatto con il Piano di Stampa"
+msgstr "En contact avec le plateau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
-msgstr "In Tutti i Possibili Punti"
+msgstr "Partout"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_angle label"
msgid "Support Overhang Angle"
-msgstr "Angolo di sbalzo del supporto"
+msgstr "Angle de porte-à-faux de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_angle description"
msgid ""
"The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° "
"all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
-msgstr "Indica l’angolo minimo degli sbalzi per i quali viene aggiunto il supporto. A un valore di 0 ° tutti gli sbalzi vengono supportati, con un valore di 90 °"
-" non sarà fornito alcun supporto."
+msgstr "L'angle minimal des porte-à-faux pour lesquels un support est ajouté. À une valeur de 0 °, tous les porte-à-faux sont soutenus, tandis qu'à 90 °, aucun"
+" support ne sera créé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern label"
msgid "Support Pattern"
-msgstr "Configurazione del supporto"
+msgstr "Motif du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern description"
msgid ""
"The pattern of the support structures of the print. The different options "
"available result in sturdy or easy to remove support."
-msgstr "Indica la configurazione delle strutture di supporto della stampa. Le diverse opzioni disponibili generano un supporto robusto o facile da rimuovere."
+msgstr "Le motif des supports de l'impression. Les différentes options disponibles résultent en des supports difficiles ou faciles à retirer."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgstr "Lignes"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option grid"
msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgstr "Grille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+msgstr "Triangles"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgstr "Concentrique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option zigzag"
@@ -4675,17 +4669,17 @@ msgstr "Zig Zag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option cross"
msgid "Cross"
-msgstr "Incrociata"
+msgstr "Entrecroisé"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option gyroid"
msgid "Gyroid"
-msgstr "Gyroid"
+msgstr "Gyroïde"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_wall_count label"
msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr "Numero delle linee perimetrali supporto"
+msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_wall_count description"
@@ -4693,13 +4687,13 @@ msgid ""
"The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can "
"make support print more reliably and can support overhangs better, but "
"increases print time and material used."
-msgstr "Il numero di pareti circostanti il riempimento di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa del supporto più affidabile ed in grado di supportare"
-" meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa ed il materiale utilizzato."
+msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux,"
+" mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_support label"
msgid "Connect Support Lines"
-msgstr "Collegamento linee supporto"
+msgstr "Relier les lignes de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_support description"
@@ -4707,62 +4701,61 @@ msgid ""
"Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can "
"make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost "
"more material."
-msgstr "Collega le estremità delle linee del supporto. L’abilitazione di questa impostazione consente di ottenere un supporto più robusto e ridurre la sottoestrusione,"
-" ma si utilizza più materiale."
+msgstr "Relie les extrémités des lignes de support. L'activation de ce paramètre peut rendre votre support plus robuste et réduire la sous-extrusion, mais cela"
+" demandera d'utiliser plus de matériau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_connect_zigzags label"
msgid "Connect Support ZigZags"
-msgstr "Collegamento Zig Zag supporto"
+msgstr "Relier les zigzags de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_connect_zigzags description"
msgid ""
"Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support "
"structure."
-msgstr "Collega i ZigZag. Questo aumenta la forza della struttura di supporto a zig zag."
+msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_rate label"
msgid "Support Density"
-msgstr "Densità del supporto"
+msgstr "Densité du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_rate description"
msgid ""
"Adjusts the density of the support structure. A higher value results in "
"better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Regola la densità della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
+msgstr "Ajuste la densité du support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_distance label"
msgid "Support Line Distance"
-msgstr "Distanza tra le linee del supporto"
+msgstr "Distance d'écartement de ligne du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_distance description"
msgid ""
"Distance between the printed support structure lines. This setting is "
"calculated by the support density."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto stampata. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto."
+msgstr "Distance entre les lignes de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr "Distanza tra le linee del supporto dello strato iniziale"
+msgstr "Distance d'écartement de ligne du support de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
msgid ""
"Distance between the printed initial layer support structure lines. This "
"setting is calculated by the support density."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto dello strato iniziale stampato. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del"
-" supporto."
+msgstr "Distance entre les lignes de la structure de support de la couche initiale imprimée. Ce paramètre est calculé en fonction de la densité du support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_angles label"
msgid "Support Infill Line Directions"
-msgstr "Direzione delle linee di riempimento supporto"
+msgstr "Direction de ligne de remplissage du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_angles description"
@@ -4772,14 +4765,14 @@ msgid ""
"it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and "
"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
"which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento"
-" della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre."
-" L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza l'angolo predefinito di 0 gradi."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement"
+" des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière"
+" est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que l'angle par défaut est utilisé (0 degré)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable label"
msgid "Enable Support Brim"
-msgstr "Abilitazione brim del supporto"
+msgstr "Activer la bordure du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable description"
@@ -4787,39 +4780,38 @@ msgid ""
"Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This "
"brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting "
"increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr "Genera un brim entro le zone di riempimento del supporto del primo strato. Questo brim viene stampato al di sotto del supporto, non intorno ad esso. L’abilitazione"
-" di questa impostazione aumenta l’adesione del supporto al piano di stampa."
+msgstr "Générer un bord à l'intérieur des zones de remplissage du support de la première couche. Cette bordure est imprimée sous le support et non autour de celui-ci,"
+" ce qui augmente l'adhérence du support au plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_width label"
msgid "Support Brim Width"
-msgstr "Larghezza del brim del supporto"
+msgstr "Largeur de la bordure du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_width description"
msgid ""
"The width of the brim to print underneath the support. A larger brim "
"enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Corrisponde alla larghezza del brim da stampare al di sotto del supporto. Un brim più largo migliora l’adesione al piano di stampa, ma utilizza una maggiore"
-" quantità di materiale."
+msgstr "Largeur de la bordure à imprimer sous le support. Une plus grande bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_line_count label"
msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr "Numero di linee del brim del supporto"
+msgstr "Nombre de lignes de la bordure du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_line_count description"
msgid ""
"The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance "
"adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per il brim del supporto. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma utilizzano una maggiore"
-" quantità di materiale."
+msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu"
+" de matériau supplémentaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance label"
msgid "Support Z Distance"
-msgstr "Distanza Z supporto"
+msgstr "Distance Z des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance description"
@@ -4827,43 +4819,43 @@ msgid ""
"Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap "
"provides clearance to remove the supports after the model is printed. This "
"value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "È la distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questa distanza fornisce lo spazio per rimuovere i supporti dopo"
-" aver stampato il modello. Questo valore viene arrotondato per eccesso a un multiplo dell’altezza strato."
+msgstr "Distance entre le dessus/dessous du support et l'impression. Cet écart offre un espace permettant de retirer les supports une fois l'impression du modèle"
+" terminée. Cette valeur est arrondie au chiffre supérieur jusqu'à atteindre un multiple de la hauteur de la couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Support Top Distance"
-msgstr "Distanza superiore supporto"
+msgstr "Distance supérieure des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance description"
msgid "Distance from the top of the support to the print."
-msgstr "È la distanza tra la parte superiore del supporto e la stampa."
+msgstr "Distance entre l’impression et le haut des supports."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_distance label"
msgid "Support Bottom Distance"
-msgstr "Distanza inferiore supporto"
+msgstr "Distance inférieure des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_distance description"
msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "È la distanza tra la stampa e la parte inferiore del supporto."
+msgstr "Distance entre l’impression et le bas des supports."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "Support X/Y Distance"
-msgstr "Distanza X/Y supporto"
+msgstr "Distance X/Y des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_distance description"
msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
-msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dalla stampa, nelle direzioni X/Y."
+msgstr "Distance entre le support et l'impression dans les directions X/Y."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_overrides_z label"
msgid "Support Distance Priority"
-msgstr "Priorità distanza supporto"
+msgstr "Priorité de distance des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_overrides_z description"
@@ -4872,34 +4864,34 @@ msgid ""
"versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from "
"the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable "
"this by not applying the X/Y distance around overhangs."
-msgstr "Indica se la distanza X/Y del supporto esclude la distanza Z del supporto o viceversa. Quando X/Y esclude Z, la distanza X/Y può allontanare il supporto"
-" dal modello, influenzando l’effettiva distanza Z allo sbalzo. È possibile disabilitare questa funzione non applicando la distanza X/Y intorno agli sbalzi."
+msgstr "Si la Distance X/Y des supports annule la Distance Z des supports ou inversement. Lorsque X/Y annule Z, la distance X/Y peut écarter le support du modèle,"
+" influençant ainsi la distance Z réelle par rapport au porte-à-faux. Nous pouvons désactiver cela en n'appliquant pas la distance X/Y autour des porte-à-faux."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
msgid "X/Y overrides Z"
-msgstr "X/Y esclude Z"
+msgstr "X/Y annule Z"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
msgid "Z overrides X/Y"
-msgstr "Z esclude X/Y"
+msgstr "Z annule X/Y"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
msgid "Minimum Support X/Y Distance"
-msgstr "Distanza X/Y supporto minima"
+msgstr "Distance X/Y minimale des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
msgid ""
"Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
-msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dallo sbalzo, nelle direzioni X/Y."
+msgstr "Distance entre la structure de support et le porte-à-faux dans les directions X/Y."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
msgid "Support Stair Step Height"
-msgstr "Altezza gradini supporto"
+msgstr "Hauteur de la marche de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
@@ -4908,13 +4900,13 @@ msgid ""
"model. A low value makes the support harder to remove, but too high values "
"can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-"
"like behaviour."
-msgstr "Altezza dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere,"
-" ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto. Impostare a zero per disabilitare il profilo a scala."
+msgstr "La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs"
+" trop élevées peuvent entraîner des supports instables. Définir la valeur sur zéro pour désactiver le comportement en forme d'escalier."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
msgid "Support Stair Step Maximum Width"
-msgstr "Larghezza massima gradino supporto"
+msgstr "Largeur maximale de la marche de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
@@ -4922,13 +4914,13 @@ msgid ""
"The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting "
"on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high "
"values can lead to unstable support structures."
-msgstr "Larghezza massima dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile"
-" da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto."
+msgstr "La largeur maximale de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais"
+" des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
-msgstr "Angolo di pendenza minimo gradini supporto"
+msgstr "Angle de pente minimum de la marche de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
@@ -4937,13 +4929,13 @@ msgid ""
"should make support easier to remove on shallower slopes, but really low "
"values may result in some very counter-intuitive results on other parts of "
"the model."
-msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze"
-" meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello."
+msgstr "La pente minimum de la zone pour un effet de marche de support. Des valeurs basses devraient faciliter l'enlèvement du support sur les pentes peu superficielles ;"
+" des valeurs très basses peuvent donner des résultats vraiment contre-intuitifs sur d'autres pièces du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_join_distance label"
msgid "Support Join Distance"
-msgstr "Distanza giunzione supporto"
+msgstr "Distance de jointement des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_join_distance description"
@@ -4951,39 +4943,36 @@ msgid ""
"The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When "
"separate structures are closer together than this value, the structures "
"merge into one."
-msgstr "La distanza massima tra le strutture di supporto nelle direzioni X/Y. Quando la distanza tra le strutture è inferiore al valore indicato, le strutture"
-" convergono in una unica."
+msgstr "La distance maximale entre les supports dans les directions X/Y. Lorsque des modèle séparés sont plus rapprochés que cette valeur, ils fusionnent."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_offset label"
msgid "Support Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale supporto"
+msgstr "Expansion horizontale des supports"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_offset description"
msgid ""
"Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive "
"values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
-msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. I valori positivi possono appianare le aree"
-" di supporto, accrescendone la robustezza."
+msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une valeur positive peut lisser les zones de support et rendre le support plus solide."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
msgid "Support Infill Layer Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato di riempimento di supporto"
+msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
msgid ""
"The thickness per layer of support infill material. This value should always "
"be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso"
-" contrario viene arrotondato."
+msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
msgid "Gradual Support Infill Steps"
-msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto"
+msgstr "Étapes de remplissage graduel du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
@@ -4991,37 +4980,37 @@ msgid ""
"Number of times to reduce the support infill density by half when getting "
"further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a "
"higher density, up to the Support Infill Density."
-msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici"
-" superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
+msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches"
+" des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
-msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale del supporto"
+msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
msgid ""
"The height of support infill of a given density before switching to half the "
"density."
-msgstr "Indica l’altezza di riempimento del supporto di una data densità prima di passare a metà densità."
+msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_support_area label"
msgid "Minimum Support Area"
-msgstr "Area minima supporto"
+msgstr "Surface minimale de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_support_area description"
msgid ""
"Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller "
"than this value will not be generated."
-msgstr "Dimensioni minime area per i poligoni del supporto. I poligoni con un’area inferiore a questo valore non verranno generati."
+msgstr "Taille minimale de la surface des polygones de support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_enable label"
msgid "Enable Support Interface"
-msgstr "Abilitazione interfaccia supporto"
+msgstr "Activer l'interface de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_enable description"
@@ -5029,74 +5018,73 @@ msgid ""
"Generate a dense interface between the model and the support. This will "
"create a skin at the top of the support on which the model is printed and at "
"the bottom of the support, where it rests on the model."
-msgstr "Genera un’interfaccia densa tra il modello e il supporto. Questo crea un rivestimento esterno sulla sommità del supporto su cui viene stampato il modello"
-" e al fondo del supporto, dove appoggia sul modello."
+msgstr "Générer une interface dense entre le modèle et le support. Cela créera une couche sur le dessus du support sur lequel le modèle est imprimé et sur le dessous"
+" du support sur lequel le modèle repose."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_enable label"
msgid "Enable Support Roof"
-msgstr "Abilitazione irrobustimento parte superiore (tetto) del supporto"
+msgstr "Activer les plafonds de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_enable description"
msgid ""
"Generate a dense slab of material between the top of support and the model. "
"This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte superiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto."
+msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le plafond du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_enable label"
msgid "Enable Support Floor"
-msgstr "Abilitazione parte inferiore supporto"
+msgstr "Activer les bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_enable description"
msgid ""
"Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the "
"model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte inferiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto."
+msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le bas du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_height label"
msgid "Support Interface Thickness"
-msgstr "Spessore interfaccia supporto"
+msgstr "Épaisseur de l'interface de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_height description"
msgid ""
"The thickness of the interface of the support where it touches with the "
"model on the bottom or the top."
-msgstr "Indica lo spessore dell’interfaccia del supporto dove tocca il modello nella parte inferiore o in quella superiore."
+msgstr "L'épaisseur de l'interface du support à l'endroit auquel il touche le modèle, sur le dessous ou le dessus."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_height label"
msgid "Support Roof Thickness"
-msgstr "Spessore parte superiore (tetto) del supporto"
+msgstr "Épaisseur du plafond de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_height description"
msgid ""
"The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers "
"at the top of the support on which the model rests."
-msgstr "Lo spessore delle parti superiori del supporto. Questo controlla la quantità di strati fitti alla sommità del supporto su cui appoggia il modello."
+msgstr "L'épaisseur des plafonds de support. Cela contrôle la quantité de couches denses sur le dessus du support sur lequel le modèle repose."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_height label"
msgid "Support Floor Thickness"
-msgstr "Spessore parte inferiore del supporto"
+msgstr "Épaisseur du bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_height description"
msgid ""
"The thickness of the support floors. This controls the number of dense "
"layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
-msgstr "Indica lo spessore delle parti inferiori del supporto. Questo controlla il numero di strati fitti stampati sulla sommità dei punti di un modello su cui"
-" appoggia un supporto."
+msgstr "L'épaisseur des bas de support. Cela contrôle le nombre de couches denses imprimées sur le dessus des endroits d'un modèle sur lequel le support repose."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_skip_height label"
msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Risoluzione interfaccia supporto"
+msgstr "Résolution de l'interface du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_skip_height description"
@@ -5105,14 +5093,14 @@ msgid ""
"the given height. Lower values will slice slower, while higher values may "
"cause normal support to be printed in some places where there should have "
"been support interface."
-msgstr "Quando si controlla dove si trova il modello sopra e sotto il supporto, procedere ad intervalli di altezza prestabilita. Valori inferiori causeranno un"
-" sezionamento più lento, mentre valori più alti potrebbero causare la stampa del supporto normale in alcuni punti in cui dovrebbe esserci un'interfaccia"
-" di supporto."
+msgstr "Lors de la vérification de l'emplacement d'un modèle au-dessus et en-dessous du support, effectuer des étapes de la hauteur définie. Des valeurs plus faibles"
+" découperont plus lentement, tandis que des valeurs plus élevées peuvent causer l'impression d'un support normal à des endroits où il devrait y avoir une"
+" interface de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_density label"
msgid "Support Interface Density"
-msgstr "Densità interfaccia supporto"
+msgstr "Densité de l'interface de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_density description"
@@ -5120,90 +5108,90 @@ msgid ""
"Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A "
"higher value results in better overhangs, but the supports are harder to "
"remove."
-msgstr "Regola la densità delle parti superiori e inferiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili"
-" da rimuovere."
+msgstr "Ajuste la densité des plafonds et bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus"
+" difficiles à enlever."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_density label"
msgid "Support Roof Density"
-msgstr "Densità parte superiore (tetto) del supporto"
+msgstr "Densité du plafond de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_density description"
msgid ""
"The density of the roofs of the support structure. A higher value results in "
"better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Densità delle parti superiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
+msgstr "La densité des plafonds de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles"
+" à enlever."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_distance label"
msgid "Support Roof Line Distance"
-msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore (tetto) del supporto"
+msgstr "Distance d'écartement de ligne du plafond de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_distance description"
msgid ""
"Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated "
"by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte superiore del supporto,"
-" ma può essere regolata separatamente."
+msgstr "Distance entre les lignes du plafond de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du plafond de support mais peut également être défini"
+" séparément."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_density label"
msgid "Support Floor Density"
-msgstr "Densità parte inferiore del supporto"
+msgstr "Densité du bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_density description"
msgid ""
"The density of the floors of the support structure. A higher value results "
"in better adhesion of the support on top of the model."
-msgstr "Densità delle parti inferiori della struttura di supporto. Un valore più alto comporta una migliore adesione del supporto alla parte superiore del modello."
+msgstr "La densité des bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en une meilleure adhésion du support au-dessus du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_line_distance label"
msgid "Support Floor Line Distance"
-msgstr "Distanza della linea di supporto inferiore"
+msgstr "Distance d'écartement de ligne de bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_line_distance description"
msgid ""
"Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated "
"by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Distanza tra le linee della parte inferiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte inferiore del supporto,"
-" ma può essere regolata separatamente."
+msgstr "Distance entre les lignes du bas de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du bas de support mais peut également être défini séparément."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern label"
msgid "Support Interface Pattern"
-msgstr "Configurazione interfaccia supporto"
+msgstr "Motif de l'interface de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern description"
msgid ""
"The pattern with which the interface of the support with the model is "
"printed."
-msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui viene stampata l’interfaccia del supporto con il modello."
+msgstr "Le motif selon lequel l'interface du support avec le modèle est imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgstr "Lignes"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern option grid"
msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgstr "Grille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+msgstr "Triangles"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgstr "Concentrique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern option zigzag"
@@ -5213,32 +5201,32 @@ msgstr "Zig Zag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern label"
msgid "Support Roof Pattern"
-msgstr "Configurazione della parte superiore (tetto) del supporto"
+msgstr "Motif du plafond de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern description"
msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
-msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti superiori del supporto."
+msgstr "Le motif d'impression pour les plafonds de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgstr "Lignes"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern option grid"
msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgstr "Grille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+msgstr "Triangles"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgstr "Concentrique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
@@ -5248,32 +5236,32 @@ msgstr "Zig Zag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern label"
msgid "Support Floor Pattern"
-msgstr "Configurazione della parte inferiore del supporto"
+msgstr "Motif du bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern description"
msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
-msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui vengono stampate le parti inferiori del supporto."
+msgstr "Le motif d'impression pour les bas de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+msgstr "Lignes"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+msgstr "Grille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
+msgstr "Triangles"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "Concentriche"
+msgstr "Concentrique"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag"
@@ -5283,76 +5271,75 @@ msgstr "Zig Zag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_interface_area label"
msgid "Minimum Support Interface Area"
-msgstr "Area minima interfaccia supporto"
+msgstr "Surface minimale de l'interface de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_interface_area description"
msgid ""
"Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an "
"area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Dimensione minima dell'area per i poligoni dell'interfaccia di supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come"
-" supporto normale."
+msgstr "Taille minimale de la surface des polygones d'interface de support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés"
+" comme support normal."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area label"
msgid "Minimum Support Roof Area"
-msgstr "Area minima parti superiori supporto"
+msgstr "Surface minimale du plafond de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area description"
msgid ""
"Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area "
"smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti superiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto"
-" normale."
+msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support"
+" normal."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area label"
msgid "Minimum Support Floor Area"
-msgstr "Area minima parti inferiori supporto"
+msgstr "Surface minimale du bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area description"
msgid ""
"Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area "
"smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti inferiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto"
-" normale."
+msgstr "Taille minimale de la surface des bas du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_offset label"
msgid "Support Interface Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale interfaccia supporto"
+msgstr "Expansion horizontale de l'interface de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_offset description"
msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons."
-msgstr "Entità di offset applicato ai poligoni di interfaccia del supporto."
+msgstr "Quantité de décalage appliquée aux polygones de l'interface de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_offset label"
msgid "Support Roof Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale parti superiori supporto"
+msgstr "Expansion horizontale du plafond de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_offset description"
msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support."
-msgstr "Entità di offset applicato alle parti superiori del supporto."
+msgstr "Quantité de décalage appliqué aux plafonds du support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_offset label"
msgid "Support Floor Horizontal Expansion"
-msgstr "Espansione orizzontale parti inferiori supporto"
+msgstr "Expansion horizontale du bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_offset description"
msgid "Amount of offset applied to the floors of the support."
-msgstr "Entità di offset applicato alle parti inferiori del supporto."
+msgstr "Quantité de décalage appliqué aux bas du support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles label"
msgid "Support Interface Line Directions"
-msgstr "Direzioni della linea dell'interfaccia di supporto"
+msgstr "Direction de ligne d'interface du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles description"
@@ -5363,15 +5350,15 @@ msgid ""
"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
"which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if "
"interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento"
-" della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre."
-" L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure"
-" 90 gradi)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement"
+" des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière"
+" est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et"
+" 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles label"
msgid "Support Roof Line Directions"
-msgstr "Direzioni delle linee di supporto superiori"
+msgstr "Direction de la ligne de plafond de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles description"
@@ -5382,15 +5369,15 @@ msgid ""
"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
"which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if "
"interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento"
-" della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre."
-" L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure"
-" 90 gradi)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement"
+" des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière"
+" est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et"
+" 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles label"
msgid "Support Floor Line Directions"
-msgstr "Direzioni della larghezza della linea di supporto inferiore"
+msgstr "Direction de la ligne de bas de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles description"
@@ -5401,40 +5388,41 @@ msgid ""
"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
"which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if "
"interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento"
-" della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre."
-" L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure"
-" 90 gradi)."
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement"
+" des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière"
+" est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et"
+" 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_fan_enable label"
msgid "Fan Speed Override"
-msgstr "Override velocità della ventola"
+msgstr "Annulation de la vitesse du ventilateur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_fan_enable description"
msgid ""
"When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions "
"immediately above the support."
-msgstr "Quando abilitata, la velocità della ventola di raffreddamento stampa viene modificata per le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto."
+msgstr "Lorsque cette fonction est activée, la vitesse du ventilateur de refroidissement de l'impression est modifiée pour les régions de la couche extérieure"
+" situées immédiatement au-dessus du support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola del rivestimento esterno supportato"
+msgstr "Vitesse du ventilateur de couche extérieure supportée"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
msgid ""
"Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above "
"the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr "Percentuale della velocità della ventola da usare quando si stampano le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto. L’uso di una velocità ventola"
-" elevata può facilitare la rimozione del supporto."
+msgstr "Pourcentage de la vitesse du ventilateur à utiliser lors de l'impression des zones de couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support. Une"
+" vitesse de ventilateur élevée facilite le retrait du support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_use_towers label"
msgid "Use Towers"
-msgstr "Utilizzo delle torri"
+msgstr "Utilisation de tours"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_use_towers description"
@@ -5442,81 +5430,81 @@ msgid ""
"Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a "
"larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' "
"diameter decreases, forming a roof."
-msgstr "Utilizza speciali torri per il supporto di piccolissime aree di sbalzo. Queste torri hanno un diametro maggiore rispetto a quello dell'area che supportano."
-" In prossimità dello sbalzo il diametro delle torri diminuisce, formando un 'tetto'."
+msgstr "Utilise des tours spéciales pour soutenir de petites zones en porte-à-faux. Le diamètre de ces tours est plus large que la zone qu’elles soutiennent. Près"
+" du porte-à-faux, le diamètre des tours diminue pour former un toit."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_diameter label"
msgid "Tower Diameter"
-msgstr "Diametro della torre"
+msgstr "Diamètre de la tour"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_diameter description"
msgid "The diameter of a special tower."
-msgstr "Corrisponde al diametro di una torre speciale."
+msgstr "Le diamètre d’une tour spéciale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label"
msgid "Maximum Tower-Supported Diameter"
-msgstr "Diametro supportato dalla torre"
+msgstr "Diamètre maximal supporté par la tour"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
msgid ""
"Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be "
"supported by a specialized support tower."
-msgstr "È il diametro massimo nelle direzioni X/Y di una piccola area, che deve essere sostenuta da una torre speciale."
+msgstr "Le diamètre maximal sur les axes X/Y d’une petite zone qui doit être soutenue par une tour de soutien spéciale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_roof_angle label"
msgid "Tower Roof Angle"
-msgstr "Angolazione della parte superiore (tetto) della torre"
+msgstr "Angle du toit de la tour"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_roof_angle description"
msgid ""
"The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower "
"roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
-msgstr "L’angolo della parte superiore di una torre. Un valore superiore genera parti superiori appuntite, un valore inferiore, parti superiori piatte."
+msgstr "L'angle du toit d'une tour. Une valeur plus élevée entraîne des toits de tour pointus, tandis qu'une valeur plus basse résulte en des toits plats."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh_drop_down label"
msgid "Drop Down Support Mesh"
-msgstr "Maglia supporto di discesa"
+msgstr "Maillage de support descendant"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh_drop_down description"
msgid ""
"Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang "
"in the support mesh."
-msgstr "Rappresenta il supporto ovunque sotto la maglia di supporto, in modo che in questa non vi siano punti a sbalzo."
+msgstr "Inclure du support à tout emplacement sous le maillage de support, de sorte à ce qu'il n'y ait pas de porte-à-faux dans le maillage de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_meshes_present label"
msgid "Scene Has Support Meshes"
-msgstr "La scena è dotata di maglie di supporto"
+msgstr "La scène comporte un maillage de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_meshes_present description"
msgid ""
"There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by "
"Cura."
-msgstr "Nella scena sono presenti maglie di supporto. Questa impostazione è controllata da Cura."
+msgstr "Un maillage de support est présent sur la scène. Ce paramètre est contrôlé par Cura."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "Adesione piano di stampa"
+msgstr "Adhérence du plateau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
-msgstr "Adesione"
+msgstr "Adhérence"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_blob_enable label"
msgid "Enable Prime Blob"
-msgstr "Abilitazione blob di innesco"
+msgstr "Activer la goutte de préparation"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_blob_enable description"
@@ -5525,38 +5513,38 @@ msgid ""
"setting on will ensure that the extruder will have material ready at the "
"nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in "
"which case turning this setting off saves some time."
-msgstr "Eventuale innesco del filamento con un blob prima della stampa. L'attivazione di questa impostazione garantisce che l'estrusore avrà il materiale pronto"
-" all'ugello prima della stampa. Anche la stampa Brim o Skirt può funzionare da innesco, nel qual caso la disabilitazione di questa impostazione consente"
-" di risparmiare tempo."
+msgstr "Préparer les filaments avec une goutte avant l'impression. Ce paramètre permet d'assurer que l'extrudeuse disposera de matériau prêt au niveau de la buse"
+" avant l'impression. La jupe/bordure d'impression peut également servir de préparation, auquel cas le fait de laisser ce paramètre désactivé permet de"
+" gagner un peu de temps."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "Posizione X innesco estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid ""
"The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
"printing."
-msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "Posizione Y innesco estrusore"
+msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid ""
"The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
"printing."
-msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
+msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type label"
msgid "Build Plate Adhesion Type"
-msgstr "Tipo di adesione piano di stampa"
+msgstr "Type d'adhérence du plateau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type description"
@@ -5566,107 +5554,106 @@ msgid ""
"base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof "
"below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected "
"to the model."
-msgstr "Sono previste diverse opzioni che consentono di migliorare l'applicazione dello strato iniziale dell’estrusione e migliorano l’adesione. Il brim aggiunge"
-" un'area piana a singolo strato attorno alla base del modello, per evitare deformazioni. Il raft aggiunge un fitto reticolato con un tetto al di sotto"
-" del modello. Lo skirt è una linea stampata attorno al modello, ma non collegata al modello."
+msgstr "Différentes options qui permettent d'améliorer la préparation de votre extrusion et l'adhérence au plateau. La bordure ajoute une zone plate d'une seule"
+" couche autour de la base de votre modèle, afin de l'empêcher de se redresser. Le radeau ajoute une grille épaisse avec un toit sous le modèle. La jupe"
+" est une ligne imprimée autour du modèle mais qui n'est pas rattachée au modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option skirt"
msgid "Skirt"
-msgstr "Skirt"
+msgstr "Jupe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
-msgstr "Brim"
+msgstr "Bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option raft"
msgid "Raft"
-msgstr "Raft"
+msgstr "Radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option none"
msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "Aucun"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
-msgstr "Estrusore adesione piano di stampa"
+msgstr "Extrudeuse d'adhérence du plateau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in "
"multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt/brim/raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la jupe/la bordure/du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
msgid "Skirt/Brim Extruder"
-msgstr "Estrusore skirt/brim"
+msgstr "Extrudeur de la jupe/bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in "
"multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt o del brim. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la jupe ou de la bordure. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
-msgstr "Estrusore della base del raft"
+msgstr "Extrudeur de la base du raft"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is "
"used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la première couche du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
-msgstr "Estrusore intermedio del raft"
+msgstr "Extrudeur du milieu du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is "
"used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello strato intermedio del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la couche intermédiaire du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
-msgstr "Estrusore superiore del raft"
+msgstr "Extrudeur du haut du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
msgid ""
"The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is "
"used in multi-extrusion."
-msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa degli strati superiori del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
+msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la ou les couches du haut du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_line_count label"
msgid "Skirt Line Count"
-msgstr "Numero di linee dello skirt"
+msgstr "Nombre de lignes de la jupe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_line_count description"
msgid ""
"Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. "
"Setting this to 0 will disable the skirt."
-msgstr "Più linee di skirt contribuiscono a migliorare l'avvio dell'estrusione per modelli di piccole dimensioni. L'impostazione di questo valore a 0 disattiverà"
-" la funzione skirt."
+msgstr "Une jupe à plusieurs lignes vous aide à mieux préparer votre extrusion pour les petits modèles. Définissez celle valeur sur 0 pour désactiver la jupe."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_gap label"
msgid "Skirt Distance"
-msgstr "Distanza dello skirt"
+msgstr "Distance de la jupe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_gap description"
@@ -5674,12 +5661,13 @@ msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from "
"this distance."
-msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\nQuesta è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
+msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\nIl s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe"
+" a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
-msgstr "Lunghezza minima dello skirt/brim"
+msgstr "Longueur minimale de la jupe/bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
@@ -5688,13 +5676,14 @@ msgid ""
"all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added "
"until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 "
"this is ignored."
-msgstr "Indica la lunghezza minima dello skirt o del brim. Se tale lunghezza minima non viene raggiunta da tutte le linee skirt o brim insieme, saranno aggiunte"
-" più linee di skirt o brim fino a raggiungere la lunghezza minima. Nota: se il valore è impostato a 0, questa funzione viene ignorata."
+msgstr "La longueur minimale de la jupe ou bordure. Si cette longueur n’est pas atteinte par toutes les lignes de jupe ou de bordure ensemble, d’autres lignes"
+" de jupe ou de bordure seront ajoutées afin d’atteindre la longueur minimale. Veuillez noter que si le nombre de lignes est défini sur 0, cette option est"
+" ignorée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_width label"
msgid "Brim Width"
-msgstr "Larghezza del brim"
+msgstr "Largeur de la bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_width description"
@@ -5702,25 +5691,26 @@ msgid ""
"The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim "
"enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print "
"area."
-msgstr "Indica la distanza tra il modello e la linea di estremità del brim. Un brim di maggiore dimensione aderirà meglio al piano di stampa, ma con riduzione"
-" dell'area di stampa."
+msgstr "La distance entre le modèle et la ligne de bordure la plus à l'extérieur. Une bordure plus large renforce l'adhérence au plateau mais réduit également"
+" la zone d'impression réelle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
-msgstr "Numero di linee del brim"
+msgstr "Nombre de lignes de la bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_line_count description"
msgid ""
"The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the "
"build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per un brim. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa."
+msgstr "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure. Un plus grand nombre de lignes de bordure renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone"
+" d'impression réelle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_gap label"
msgid "Brim Distance"
-msgstr "Distanza del Brim"
+msgstr "Distance de la bordure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_gap description"
@@ -5728,13 +5718,13 @@ msgid ""
"The horizontal distance between the first brim line and the outline of the "
"first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove "
"while still providing the thermal benefits."
-msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim"
-" e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici."
+msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement"
+" de la bordure tout en offrant des avantages thermiques."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr "Brim in sostituzione del supporto"
+msgstr "La bordure remplace le support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_replaces_support description"
@@ -5742,13 +5732,13 @@ msgid ""
"Enforce brim to be printed around the model even if that space would "
"otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first "
"layer of support by brim regions."
-msgstr "Abilita la stampa del brim intorno al modello anche se quello spazio dovrebbe essere occupato dal supporto. Sostituisce alcune zone del primo strato del"
-" supporto con zone del brim."
+msgstr "Appliquer la bordure à imprimer autour du modèle même si cet espace aurait autrement dû être occupé par le support, en remplaçant certaines régions de"
+" la première couche de support par des régions de la bordure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_outside_only label"
msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Brim solo sull’esterno"
+msgstr "Bordure uniquement sur l'extérieur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_outside_only description"
@@ -5756,13 +5746,13 @@ msgid ""
"Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of "
"brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion "
"that much."
-msgstr "Stampa il brim solo sull’esterno del modello. Questo riduce la quantità del brim che si deve rimuovere in seguito, mentre non riduce particolarmente l’adesione"
-" al piano."
+msgstr "Imprimer uniquement la bordure sur l'extérieur du modèle. Cela réduit la quantité de bordure que vous devez retirer par la suite, sans toutefois véritablement"
+" réduire l'adhérence au plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_margin label"
msgid "Raft Extra Margin"
-msgstr "Margine extra del raft"
+msgstr "Marge supplémentaire du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_margin description"
@@ -5770,13 +5760,13 @@ msgid ""
"If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which "
"is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft "
"while using more material and leaving less area for your print."
-msgstr "Se è abilitata la funzione raft, questo valore indica di quanto il raft fuoriesce rispetto al perimetro esterno del modello. Aumentando questo margine"
-" si creerà un raft più robusto, utilizzando però più materiale e lasciando meno spazio per la stampa."
+msgstr "Si vous avez appliqué un radeau, alors il s’agit de l’espace de radeau supplémentaire autour du modèle qui dispose déjà d’un radeau. L’augmentation de"
+" cette marge va créer un radeau plus solide, mais requiert davantage de matériau et laisse moins de place pour votre impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
-msgstr "Smoothing raft"
+msgstr "Lissage de radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing description"
@@ -5785,13 +5775,13 @@ msgid ""
"rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to "
"the value given here. This setting also removes holes in the raft outline "
"which are smaller than such a circle."
-msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio"
-" con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio."
+msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon"
+" égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
-msgstr "Traferro del raft"
+msgstr "Lame d'air du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap description"
@@ -5799,13 +5789,13 @@ msgid ""
"The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only "
"the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the "
"raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
-msgstr "È l'interstizio tra lo strato di raft finale ed il primo strato del modello. Solo il primo strato viene sollevato di questo valore per ridurre l'adesione"
-" fra lo strato di raft e il modello. Ciò rende più facile rimuovere il raft."
+msgstr "L’espace entre la dernière couche du radeau et la première couche du modèle. Seule la première couche est surélevée de cette quantité d’espace pour réduire"
+" l’adhérence entre la couche du radeau et le modèle. Cela facilite le décollage du radeau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_0_z_overlap label"
msgid "Initial Layer Z Overlap"
-msgstr "Z Sovrapposizione Primo Strato"
+msgstr "Chevauchement Z de la couche initiale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
@@ -5813,13 +5803,13 @@ msgid ""
"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to "
"compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first "
"model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Effettua il primo e secondo strato di sovrapposizione modello nella direzione Z per compensare il filamento perso nel traferro. Tutti i modelli sopra il"
-" primo strato del modello saranno spostati verso il basso di questa quantità."
+msgstr "La première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser le filament perdu dans l'entrefer. Toutes les couches au-dessus"
+" de la première couche du modèle seront décalées de ce montant."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_layers label"
msgid "Raft Top Layers"
-msgstr "Strati superiori del raft"
+msgstr "Couches supérieures du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_layers description"
@@ -5827,48 +5817,48 @@ msgid ""
"The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully "
"filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top "
"surface than 1."
-msgstr "Numero di strati sulla parte superiore del secondo strato del raft. Si tratta di strati completamente riempiti su cui poggia il modello. 2 strati danno"
-" come risultato una superficie superiore più levigata rispetto ad 1 solo strato."
+msgstr "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du radeau. Il s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles le modèle est posé. En"
+" général, deux couches offrent une surface plus lisse qu'une seule."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_thickness label"
msgid "Raft Top Layer Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato superiore del raft"
+msgstr "Épaisseur de la couche supérieure du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_thickness description"
msgid "Layer thickness of the top raft layers."
-msgstr "È lo spessore degli strati superiori del raft."
+msgstr "Épaisseur des couches supérieures du radeau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_line_width label"
msgid "Raft Top Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee superiori del raft"
+msgstr "Largeur de la ligne supérieure du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines "
"so that the top of the raft becomes smooth."
-msgstr "Indica la larghezza delle linee della superficie superiore del raft. Queste possono essere linee sottili atte a levigare la parte superiore del raft."
+msgstr "Largeur des lignes de la surface supérieure du radeau. Elles doivent être fines pour rendre le dessus du radeau lisse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
-msgstr "Spaziatura superiore del raft"
+msgstr "Interligne supérieur du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing "
"should be equal to the line width, so that the surface is solid."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono la maglia superiore del raft. La distanza deve essere uguale alla larghezza delle linee, in modo tale"
-" da ottenere una superficie solida."
+msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour les couches supérieures de celui-ci. Cet espace doit être égal à la largeur de ligne afin de créer une surface"
+" solide."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_layers label"
msgid "Raft Middle Layers"
-msgstr "Strati intermedi del raft"
+msgstr "Couches du milieu du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_layers description"
@@ -5876,36 +5866,35 @@ msgid ""
"The number of layers between the base and the surface of the raft. These "
"comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, "
"sturdier raft."
-msgstr "Il numero di strati tra la base e la superficie del raft. Questi costituiscono lo spessore principale del raft. L'incremento di questo numero crea un raft"
-" più spesso e robusto."
+msgstr "Nombre de couches entre la base et la surface du radeau. Elles comprennent l'épaisseur principale du radeau. En l'augmentant, on obtient un radeau plus"
+" épais et plus solide."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
-msgstr "Spessore dello strato intermedio del raft"
+msgstr "Épaisseur intermédiaire du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_thickness description"
msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
-msgstr "È lo spessore dello strato intermedio del raft."
+msgstr "Épaisseur de la couche intermédiaire du radeau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_width label"
msgid "Raft Middle Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee dello strato intermedio del raft"
+msgstr "Largeur de la ligne intermédiaire du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude "
"more causes the lines to stick to the build plate."
-msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato intermedio del raft. Una maggiore estrusione del secondo strato provoca l'incollamento delle linee al piano"
-" di stampa."
+msgstr "Largeur des lignes de la couche intermédiaire du radeau. Une plus grande extrusion de la deuxième couche renforce l'adhérence des lignes au plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
-msgstr "Spaziatura dello strato intermedio del raft"
+msgstr "Interligne intermédiaire du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
@@ -5913,59 +5902,59 @@ msgid ""
"The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing "
"of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the "
"top raft layers."
-msgstr "Indica la distanza fra le linee dello strato intermedio del raft. La spaziatura dello strato intermedio deve essere abbastanza ampia, ma al tempo stesso"
-" sufficientemente fitta da sostenere gli strati superiori del raft."
+msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche intermédiaire de celui-ci. L'espace intermédiaire doit être assez large et suffisamment dense pour"
+" supporter les couches supérieures du radeau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
-msgstr "Spessore della base del raft"
+msgstr "Épaisseur de la base du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_thickness description"
msgid ""
"Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which "
"sticks firmly to the printer build plate."
-msgstr "Indica lo spessore dello strato di base del raft. Questo strato deve essere spesso per aderire saldamente al piano di stampa."
+msgstr "Épaisseur de la couche de base du radeau. Cette couche doit être épaisse et adhérer fermement au plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_line_width label"
msgid "Raft Base Line Width"
-msgstr "Larghezza delle linee dello strato di base del raft"
+msgstr "Largeur de la ligne de base du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to "
"assist in build plate adhesion."
-msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato di base del raft. Le linee di questo strato devono essere spesse per favorire l'adesione al piano di stampa."
+msgstr "Largeur des lignes de la couche de base du radeau. Elles doivent être épaisses pour permettre l’adhérence au plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr "Spaziatura delle linee dello strato di base del raft"
+msgstr "Espacement des lignes de base du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing "
"makes for easy removal of the raft from the build plate."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono lo strato di base del raft. Un'ampia spaziatura favorisce la rimozione del raft dal piano di stampa."
+msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche de base de celui-ci. Un interligne large facilite le retrait du radeau du plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_speed label"
msgid "Raft Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa del raft"
+msgstr "Vitesse d’impression du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_speed description"
msgid "The speed at which the raft is printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il raft è stampato."
+msgstr "La vitesse à laquelle le radeau est imprimé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa parte superiore del raft"
+msgstr "Vitesse d’impression du dessus du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_speed description"
@@ -5973,13 +5962,13 @@ msgid ""
"The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed "
"a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface "
"lines."
-msgstr "Indica la velocità alla quale sono stampati gli strati superiori del raft. La stampa di questi strati deve avvenire un po' più lentamente, in modo da consentire"
-" all'ugello di levigare lentamente le linee superficiali adiacenti."
+msgstr "Vitesse à laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées. Elles doivent être imprimées légèrement plus lentement afin que la buse puisse lentement"
+" lisser les lignes de surface adjacentes."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa raft intermedio"
+msgstr "Vitesse d’impression du milieu du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_speed description"
@@ -5987,13 +5976,13 @@ msgid ""
"The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed "
"quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite "
"high."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato lo strato intermedio del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di"
-" materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato."
+msgstr "La vitesse à laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau"
+" sortant de la buse est assez importante."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della base del raft"
+msgstr "Vitesse d’impression de la base du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_speed description"
@@ -6001,222 +5990,222 @@ msgid ""
"The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed "
"quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite "
"high."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la base del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che"
-" fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato."
+msgstr "La vitesse à laquelle la couche de base du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau"
+" sortant de la buse est assez importante."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa del raft"
+msgstr "Accélération de l'impression du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the raft is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato il raft."
+msgstr "L'accélération selon laquelle le radeau est imprimé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_acceleration label"
msgid "Raft Top Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa parte superiore del raft"
+msgstr "Accélération de l'impression du dessus du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale vengono stampati gli strati superiori del raft."
+msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_acceleration label"
msgid "Raft Middle Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa raft intermedio"
+msgstr "Accélération de l'impression du milieu du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato intermedio del raft."
+msgstr "L'accélération selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_acceleration label"
msgid "Raft Base Print Acceleration"
-msgstr "Accelerazione di stampa della base del raft"
+msgstr "Accélération de l'impression de la base du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
-msgstr "Indica l’accelerazione con cui viene stampato lo strato di base del raft."
+msgstr "L'accélération selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_jerk label"
msgid "Raft Print Jerk"
-msgstr "Jerk stampa del raft"
+msgstr "Saccade d’impression du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_jerk description"
msgid "The jerk with which the raft is printed."
-msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato il raft."
+msgstr "La saccade selon laquelle le radeau est imprimé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_jerk label"
msgid "Raft Top Print Jerk"
-msgstr "Jerk di stampa parte superiore del raft"
+msgstr "Saccade d’impression du dessus du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_jerk description"
msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
-msgstr "Indica il jerk al quale vengono stampati gli strati superiori del raft."
+msgstr "La saccade selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_jerk label"
msgid "Raft Middle Print Jerk"
-msgstr "Jerk di stampa raft intermedio"
+msgstr "Saccade d’impression du milieu du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_jerk description"
msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato intermedio del raft."
+msgstr "La saccade selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_jerk label"
msgid "Raft Base Print Jerk"
-msgstr "Jerk di stampa della base del raft"
+msgstr "Saccade d’impression de la base du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_jerk description"
msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
-msgstr "Indica il jerk con cui viene stampato lo strato di base del raft."
+msgstr "La saccade selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola per il raft"
+msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the raft."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per il raft."
+msgstr "La vitesse du ventilateur pour le radeau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
msgid "Raft Top Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola per la parte superiore del raft"
+msgstr "Vitesse du ventilateur pour le dessus du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the top raft layers."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati superiori del raft."
+msgstr "La vitesse du ventilateur pour les couches du dessus du radeau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
msgid "Raft Middle Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola per il raft intermedio"
+msgstr "Vitesse du ventilateur pour le milieu du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the middle raft layer."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per gli strati intermedi del raft."
+msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche du milieu du radeau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_fan_speed label"
msgid "Raft Base Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola per la base del raft"
+msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the base raft layer."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola per lo strato di base del raft."
+msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche de base du radeau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "dual label"
msgid "Dual Extrusion"
-msgstr "Doppia estrusione"
+msgstr "Double extrusion"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "dual description"
msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
-msgstr "Indica le impostazioni utilizzate per la stampa con estrusori multipli."
+msgstr "Paramètres utilisés pour imprimer avec plusieurs extrudeuses."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_enable label"
msgid "Enable Prime Tower"
-msgstr "Abilitazione torre di innesco"
+msgstr "Activer la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid ""
"Print a tower next to the print which serves to prime the material after "
"each nozzle switch."
-msgstr "Stampa una torre accanto alla stampa che serve per innescare il materiale dopo ogni cambio ugello."
+msgstr "Imprimer une tour à côté de l'impression qui sert à amorcer le matériau après chaque changement de buse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_size label"
msgid "Prime Tower Size"
-msgstr "Dimensioni torre di innesco"
+msgstr "Taille de la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_size description"
msgid "The width of the prime tower."
-msgstr "Indica la larghezza della torre di innesco."
+msgstr "La largeur de la tour d'amorçage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
-msgstr "Volume minimo torre di innesco"
+msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_min_volume description"
msgid ""
"The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge "
"enough material."
-msgstr "Il volume minimo per ciascuno strato della torre di innesco per scaricare materiale a sufficienza."
+msgstr "Le volume minimum pour chaque touche de la tour d'amorçage afin de purger suffisamment de matériau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
-msgstr "Posizione X torre di innesco"
+msgstr "Position X de la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_x description"
msgid "The x coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "Indica la coordinata X della posizione della torre di innesco."
+msgstr "Les coordonnées X de la position de la tour d'amorçage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_y label"
msgid "Prime Tower Y Position"
-msgstr "Posizione Y torre di innesco"
+msgstr "Position Y de la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_y description"
msgid "The y coordinate of the position of the prime tower."
-msgstr "Indica la coordinata Y della posizione della torre di innesco."
+msgstr "Les coordonnées Y de la position de la tour d'amorçage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
-msgstr "Ugello pulitura inattiva sulla torre di innesco"
+msgstr "Essuyer le bec d'impression inactif sur la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
msgid ""
"After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from "
"the other nozzle off on the prime tower."
-msgstr "Dopo la stampa della torre di innesco con un ugello, pulisce il materiale fuoriuscito dall’altro ugello sulla torre di innesco."
+msgstr "Après l'impression de la tour d'amorçage à l'aide d'une buse, nettoyer le matériau qui suinte de l'autre buse sur la tour d'amorçage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr "Brim torre di innesco"
+msgstr "Bordure de la tour d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid ""
"Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the "
"model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "Le torri di innesco potrebbero richiedere un'adesione supplementare fornita da un bordo (brim), anche se il modello non lo prevede. Attualmente non può"
-" essere utilizzato con il tipo di adesione 'Raft'."
+msgstr "Les tours d'amorçage peuvent avoir besoin de l'adhérence supplémentaire d'une bordure, même si le modèle n'en a pas besoin. Ne peut actuellement pas être"
+" utilisé avec le type d'adhérence « Raft » (radeau)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
msgid "Enable Ooze Shield"
-msgstr "Abilitazione del riparo materiale fuoriuscito"
+msgstr "Activer le bouclier de suintage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled description"
@@ -6224,13 +6213,13 @@ msgid ""
"Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which "
"is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first "
"nozzle."
-msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza"
-" del primo ugello."
+msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la"
+" même hauteur que la première buse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
-msgstr "Angolo del riparo materiale fuoriuscito"
+msgstr "Angle du bouclier de suintage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_angle description"
@@ -6238,23 +6227,23 @@ msgid ""
"The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being "
"vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less "
"failed ooze shields, but more material."
-msgstr "È l'angolazione massima ammessa delle parti nel riparo. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Un angolo più piccolo comporta minori ripari non"
-" riusciti, ma maggiore materiale."
+msgstr "L'angle maximal qu'une partie du bouclier de suintage peut adopter. Zéro degré est vertical et 90 degrés est horizontal. Un angle plus petit entraîne moins"
+" d'échecs au niveau des boucliers de suintage, mais utilise plus de matériaux."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_dist label"
msgid "Ooze Shield Distance"
-msgstr "Distanza del riparo materiale fuoriuscito"
+msgstr "Distance du bouclier de suintage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_dist description"
msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "Indica la distanza del riparo materiale fuoriuscito dalla stampa, nelle direzioni X/Y."
+msgstr "Distance entre le bouclier de suintage et l'impression dans les directions X/Y."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
-msgstr "Distanza di retrazione cambio ugello"
+msgstr "Distance de rétraction de changement de buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
@@ -6262,69 +6251,69 @@ msgid ""
"The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no "
"retraction at all. This should generally be the same as the length of the "
"heat zone."
-msgstr "Indica il valore di retrazione alla commutazione degli estrusori. Impostato a 0 per nessuna retrazione. Questo valore generalmente dovrebbe essere lo stesso"
-" della lunghezza della zona di riscaldamento."
+msgstr "Degré de rétraction lors de la commutation d'extrudeuses. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura aucune rétraction. En général, cette valeur doit être"
+" équivalente à la longueur de la zone de chauffe."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello"
+msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
-msgstr "Indica la velocità di retrazione del filamento. Una maggiore velocità di retrazione funziona bene, ma una velocità di retrazione eccessiva può portare"
-" alla deformazione del filamento."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction plus élevée fonctionne mieux, mais une vitesse de rétraction très élevée peut"
+" causer l'écrasement du filament."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
msgid "Nozzle Switch Retract Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello"
+msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante una retrazione per cambio ugello."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction de changement de buse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
msgid "Nozzle Switch Prime Speed"
-msgstr "Velocità innesco cambio ugello"
+msgstr "Vitesse d'amorçage de changement de buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_prime_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch "
"retraction."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene sospinto indietro dopo la retrazione per cambio ugello."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est poussé vers l'arrière après une rétraction de changement de buse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label"
msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount"
-msgstr "Quantità di materiale extra della Prime Tower, al cambio ugello"
+msgstr "Montant de l'amorce supplémentaire lors d'un changement de buse"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description"
msgid "Extra material to prime after nozzle switching."
-msgstr "Materiale extra per l'innesco dopo il cambio dell'ugello."
+msgstr "Matériel supplémentaire à amorcer après le changement de buse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix label"
msgid "Mesh Fixes"
-msgstr "Correzioni delle maglie"
+msgstr "Corrections"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
-msgstr "Rendere le maglie più indicate alla stampa 3D."
+msgstr "Rendez les mailles plus adaptées à l'impression 3D."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all label"
msgid "Union Overlapping Volumes"
-msgstr "Unione dei volumi in sovrapposizione"
+msgstr "Joindre les volumes se chevauchant"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all description"
@@ -6332,13 +6321,13 @@ msgid ""
"Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh "
"and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to "
"disappear."
-msgstr "Questa funzione ignora la geometria interna derivante da volumi in sovrapposizione all’interno di una maglia, stampandoli come un unico volume. Questo"
-" può comportare la scomparsa di cavità interne."
+msgstr "Ignorer la géométrie interne pouvant découler de volumes se chevauchant à l'intérieur d'un maillage et imprimer les volumes comme un seul. Cela peut entraîner"
+" la disparition des cavités internes accidentelles."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
msgid "Remove All Holes"
-msgstr "Rimozione di tutti i fori"
+msgstr "Supprimer tous les trous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
@@ -6346,13 +6335,13 @@ msgid ""
"Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will "
"ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes "
"which can be viewed from above or below."
-msgstr "Rimuove i fori presenti su ciascuno strato e mantiene soltanto la forma esterna. Questa funzione ignora qualsiasi invisibile geometria interna. Tuttavia,"
-" essa ignora allo stesso modo i fori degli strati visibili da sopra o da sotto."
+msgstr "Supprime les trous dans chacune des couches et conserve uniquement la forme extérieure. Tous les détails internes invisibles seront ignorés. Il en va de"
+" même pour les trous qui pourraient être visibles depuis le dessus ou le dessous de la pièce."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
msgid "Extensive Stitching"
-msgstr "Ricucitura completa dei fori"
+msgstr "Raccommodage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
@@ -6360,13 +6349,13 @@ msgid ""
"Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the "
"hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing "
"time."
-msgstr "Questa funzione tenta di 'ricucire' i fori aperti nella maglia chiudendo il foro con poligoni a contatto. Questa opzione può richiedere lunghi tempi di"
-" elaborazione."
+msgstr "Le raccommodage consiste en la suppression des trous dans le maillage en tentant de fermer le trou avec des intersections entre polygones existants. Cette"
+" option peut induire beaucoup de temps de calcul."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
msgid "Keep Disconnected Faces"
-msgstr "Mantenimento delle superfici scollegate"
+msgstr "Conserver les faces disjointes"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
@@ -6375,38 +6364,38 @@ msgid ""
"a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot "
"be stitched. This option should be used as a last resort option when "
"everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuovere le parti di uno strato che presentano grossi fori. Abilitando questa opzione,"
-" Cura mantiene quelle parti che non possono essere 'ricucite'. Questa opzione deve essere utilizzata come ultima risorsa quando non sia stato possibile"
-" produrre un corretto codice G in nessun altro modo."
+msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillage et supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette option"
+" pousse Cura à garder les parties qui ne peuvent être raccommodées. Cette option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à produire"
+" un G-Code correct."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
msgid "Merged Meshes Overlap"
-msgstr "Sovrapposizione maglie"
+msgstr "Chevauchement des mailles fusionnées"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
msgid ""
"Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them "
"bond together better."
-msgstr "Fa sovrapporre leggermente le maglie a contatto tra loro. In tal modo ne migliora l’adesione."
+msgstr "Faire de sorte que les maillages qui se touchent se chevauchent légèrement. Cela permet aux maillages de mieux adhérer les uns aux autres."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
-msgstr "Rimuovi intersezione maglie"
+msgstr "Supprimer l'intersection des mailles"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid ""
"Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may "
"be used if merged dual material objects overlap with each other."
-msgstr "Rimuove le aree in cui maglie multiple si sovrappongono tra loro. Questo può essere usato se oggetti di due materiali uniti si sovrappongono tra loro."
+msgstr "Supprime les zones sur lesquelles plusieurs mailles se chevauchent. Cette option peut être utilisée si des objets à matériau double fusionné se chevauchent."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order label"
msgid "Alternate Mesh Removal"
-msgstr "Rimozione maglie alternate"
+msgstr "Alterner le retrait des maillages"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order description"
@@ -6415,13 +6404,13 @@ msgid ""
"that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will "
"cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it "
"is removed from the other meshes."
-msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno strato, in modo che le maglie sovrapposte diventino interconnesse. Disattivando"
-" questa funzione una delle maglie ottiene tutto il volume della sovrapposizione, che viene rimosso dalle altre maglie."
+msgstr "Passe aux volumes d'intersection de maille qui appartiennent à chaque couche, de manière à ce que les mailles qui se chevauchent soient entrelacées. Si"
+" vous désactivez ce paramètre, l'une des mailles obtiendra tout le volume dans le chevauchement tandis qu'il est retiré des autres mailles."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "remove_empty_first_layers label"
msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr "Rimuovere i primi strati vuoti"
+msgstr "Supprimer les premières couches vides"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "remove_empty_first_layers description"
@@ -6429,13 +6418,13 @@ msgid ""
"Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. "
"Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance "
"setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati"
-" vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia."
+msgstr "Supprimer les couches vides sous la première couche imprimée si elles sont présentes. Le fait de désactiver ce paramètre peut entraîner l'apparition de"
+" premières couches vides si le paramètre Tolérance à la découpe est défini sur Exclusif ou Milieu."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
-msgstr "Risoluzione massima"
+msgstr "Résolution maximum"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
@@ -6444,14 +6433,14 @@ msgid ""
"mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up "
"with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by "
"removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr "La dimensione minima di un segmento di linea dopo il sezionamento. Se tale dimensione aumenta, la maglia avrà una risoluzione inferiore. Questo può consentire"
-" alla stampante di mantenere la velocità per processare il g-code ed aumenterà la velocità di sezionamento eliminando i dettagli della maglia che non è"
-" comunque in grado di processare."
+msgstr "Taille minimum d'un segment de ligne après découpage. Si vous augmentez cette valeur, la maille aura une résolution plus faible. Cela peut permettre à"
+" l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code et augmentera la vitesse de découpe en enlevant des détails de la maille que l'imprimante"
+" ne peut pas traiter de toute manière."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr "Risoluzione massima di spostamento"
+msgstr "Résolution de déplacement maximum"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
@@ -6460,14 +6449,14 @@ msgid ""
"this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the "
"printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause "
"model avoidance to become less accurate."
-msgstr "La dimensione minima di un segmento lineare di spostamento dopo il sezionamento. Aumentando tale dimensione, le corse di spostamento avranno meno angoli"
-" arrotondati. La stampante può così mantenere la velocità per processare il g-code, ma si può verificare una riduzione della precisione di aggiramento"
-" del modello."
+msgstr "Taille minimale d'un segment de ligne de déplacement après la découpe. Si vous augmentez cette valeur, les mouvements de déplacement auront des coins moins"
+" lisses. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code, mais cela peut réduire la précision de l'évitement"
+" du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
-msgstr "Deviazione massima"
+msgstr "Écart maximum"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
@@ -6477,14 +6466,14 @@ msgid ""
"but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum "
"Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held "
"true."
-msgstr "La deviazione massima consentita quando si riduce la risoluzione per l'impostazione Risoluzione massima. Se si aumenta questo parametro, la stampa sarà"
-" meno precisa, ma il g-code sarà più piccolo. Deviazione massima rappresenta il limite per Risoluzione massima; pertanto se le due impostazioni sono in"
-" conflitto, verrà considerata vera l'impostazione Deviazione massima."
+msgstr "L'écart maximum autorisé lors de la réduction de la résolution pour le paramètre Résolution maximum. Si vous augmentez cette valeur, l'impression sera"
+" moins précise, mais le G-Code sera plus petit. L'écart maximum est une limite pour la résolution maximum. Donc si les deux entrent en conflit, l'Écart"
+" maximum restera valable."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
-msgstr "Deviazione massima dell'area di estrusione"
+msgstr "Écart maximal de la surface d'extrusion"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
@@ -6497,25 +6486,26 @@ msgid ""
"over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate "
"width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less "
"accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr "La deviazione massima dell'area di estrusione consentita durante la rimozione di punti intermedi da una linea retta. Un punto intermedio può fungere da"
-" punto di modifica larghezza in una lunga linea retta. Pertanto, se viene rimosso, la linea avrà una larghezza uniforme e, come risultato, perderà (o guadagnerà)"
-" area di estrusione. In caso di incremento si può notare una leggera sotto (o sovra) estrusione tra pareti parallele rette, poiché sarà possibile rimuovere"
-" più punti di variazione della larghezza intermedi. La stampa sarà meno precisa, ma il G-Code sarà più piccolo."
+msgstr "L'écart maximal de la surface d'extrusion autorisé lors de la suppression des points intermédiaires d'une ligne droite. Un point intermédiaire peut servir"
+" de point de changement de largeur dans une longue ligne droite. Par conséquent, s'il est supprimé, la ligne aura une largeur uniforme et, par conséquent,"
+" cela engendrera la perte (ou le gain) d'un peu de surface d'extrusion. Si vous augmentez cette valeur, vous pourrez constater une légère sous-extrusion"
+" (ou sur-extrusion) entre les parois parallèles droites car davantage de points intermédiaires de changement de largeur pourront être supprimés. Votre"
+" impression sera moins précise, mais le G-code sera plus petit."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
msgid "Special Modes"
-msgstr "Modalità speciali"
+msgstr "Modes spéciaux"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic description"
msgid "Non-traditional ways to print your models."
-msgstr "Modi non tradizionali di stampare i modelli."
+msgstr "Des moyens non traditionnels d'imprimer vos modèles."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
-msgstr "Sequenza di stampa"
+msgstr "Séquence d'impression"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence description"
@@ -6525,24 +6515,24 @@ msgid ""
"only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way "
"that the whole print head can move in between and all models are lower than "
"the distance between the nozzle and the X/Y axes."
-msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\""
-" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di"
-" essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y."
+msgstr "Imprime tous les modèles en même temps, couche par couche, ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est"
+" disponible seulement si a) un seul extrudeur est activé et si b) tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux"
+" et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence option all_at_once"
msgid "All at Once"
-msgstr "Tutti contemporaneamente"
+msgstr "Tout en même temps"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
-msgstr "Uno alla volta"
+msgstr "Un à la fois"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh label"
msgid "Infill Mesh"
-msgstr "Maglia di riempimento"
+msgstr "Maille de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh description"
@@ -6550,13 +6540,13 @@ msgid ""
"Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. "
"Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's "
"suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
-msgstr "Utilizzare questa maglia per modificare il riempimento di altre maglie a cui è sovrapposta. Sostituisce le regioni di riempimento di altre maglie con le"
-" regioni di questa maglia. Si consiglia di stampare solo una parete e non il rivestimento esterno superiore/inferiore per questa maglia."
+msgstr "Utiliser cette maille pour modifier le remplissage d'autres mailles qu'elle chevauche. Remplace les régions de remplissage d'autres mailles par des régions"
+" de cette maille. Il est conseillé d'imprimer uniquement une Paroi et pas de Couche du dessus/dessous pour cette maille."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh_order label"
msgid "Mesh Processing Rank"
-msgstr "Classificazione dell'elaborazione delle maglie"
+msgstr "Rang de traitement du maillage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh_order description"
@@ -6566,14 +6556,14 @@ msgid ""
"settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher "
"rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal "
"meshes."
-msgstr "Determina la priorità di questa mesh quando si considera la sovrapposizione multipla delle mesh di riempimento. Per le aree con la sovrapposizione di più"
-" mesh di riempimento verranno utilizzate le impostazioni della mesh con la classificazione più alta. Una mesh di riempimento con una classificazione più"
-" alta modificherà il riempimento delle mesh di riempimento con una classificazione inferiore e delle mesh normali."
+msgstr "Détermine la priorité de cette maille lorsque plusieurs chevauchements de mailles de remplissage sont pris en considération. Les zones comportant plusieurs"
+" chevauchements de mailles de remplissage prendront en compte les paramètres du maillage ayant l'ordre le plus élevé. Une maille de remplissage possédant"
+" un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cutting_mesh label"
msgid "Cutting Mesh"
-msgstr "Ritaglio maglia"
+msgstr "Maille de coupe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cutting_mesh description"
@@ -6581,47 +6571,47 @@ msgid ""
"Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to "
"make certain areas of one mesh print with different settings and with a "
"whole different extruder."
-msgstr "Limita il volume di questa maglia all'interno di altre maglie. Questo può essere utilizzato per stampare talune aree di una maglia con impostazioni diverse"
-" e con un diverso estrusore."
+msgstr "Limiter le volume de ce maillage à celui des autres maillages. Cette option permet de faire en sorte que certaines zones d'un maillage s'impriment avec"
+" des paramètres différents et avec une extrudeuse entièrement différente."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_enabled label"
msgid "Mold"
-msgstr "Stampo"
+msgstr "Moule"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_enabled description"
msgid ""
"Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which "
"resembles the models on the build plate."
-msgstr "Stampa i modelli come uno stampo, che può essere fuso per ottenere un modello che assomigli ai modelli sul piano di stampa."
+msgstr "Imprimer les modèles comme moule, qui peut être coulé afin d'obtenir un modèle ressemblant à ceux présents sur le plateau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_width label"
msgid "Minimal Mold Width"
-msgstr "Larghezza minimo dello stampo"
+msgstr "Largeur minimale de moule"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_width description"
msgid ""
"The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the "
"model."
-msgstr "Distanza minima tra l'esterno dello stampo e l'esterno del modello."
+msgstr "La distance minimale entre l'extérieur du moule et l'extérieur du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_roof_height label"
msgid "Mold Roof Height"
-msgstr "Altezza parte superiore dello stampo"
+msgstr "Hauteur du plafond de moule"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_roof_height description"
msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
-msgstr "Altezza sopra le parti orizzontali del modello che stampano lo stampo."
+msgstr "La hauteur au-dessus des parties horizontales dans votre modèle pour laquelle imprimer le moule."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_angle label"
msgid "Mold Angle"
-msgstr "Angolo stampo"
+msgstr "Angle du moule"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_angle description"
@@ -6629,38 +6619,38 @@ msgid ""
"The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make "
"the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the "
"model follow the contour of the model."
-msgstr "Angolo dello sbalzo delle pareti esterne creato per il modello. 0° rende il guscio esterno dello stampo verticale, mentre 90° fa in modo che il guscio"
-" esterno dello stampo segua il profilo del modello."
+msgstr "L'angle de porte-à-faux des parois externes créées pour le moule. La valeur 0° rendra la coque externe du moule verticale, alors que 90° fera que l'extérieur"
+" du modèle suive les contours du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh label"
msgid "Support Mesh"
-msgstr "Supporto maglia"
+msgstr "Maillage de support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh description"
msgid ""
"Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support "
"structure."
-msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare le aree di supporto. Può essere usata per generare una struttura di supporto."
+msgstr "Utiliser ce maillage pour spécifier des zones de support. Cela peut être utilisé pour générer une structure de support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh label"
msgid "Anti Overhang Mesh"
-msgstr "Maglia anti-sovrapposizione"
+msgstr "Maillage anti-surplomb"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
msgid ""
"Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as "
"overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
-msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare dove nessuna parte del modello deve essere rilevata come in sovrapposizione. Può essere usato per rimuovere struttura"
-" di supporto indesiderata."
+msgstr "Utiliser cette maille pour préciser à quel endroit aucune partie du modèle doit être détectée comme porte-à-faux. Cette option peut être utilisée pour"
+" supprimer la structure de support non souhaitée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
msgid "Surface Mode"
-msgstr "Modalità superficie"
+msgstr "Mode de surface"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
@@ -6670,29 +6660,29 @@ msgid ""
"single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. "
"\"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as "
"surfaces."
-msgstr "Trattare il modello solo come una superficie, un volume o volumi con superfici libere. Il modo di stampa normale stampa solo volumi delimitati. “Superficie”"
-" stampa una parete singola tracciando la superficie della maglia senza riempimento e senza rivestimento esterno superiore/inferiore. “Entrambi” stampa"
-" i volumi delimitati come normali ed eventuali poligoni rimanenti come superfici."
+msgstr "Traite le modèle comme surface seule, un volume ou des volumes avec des surfaces seules. Le mode d'impression normal imprime uniquement des volumes fermés."
+" « Surface » imprime une paroi seule autour de la surface de la maille, sans remplissage ni couche du dessus/dessous. « Les deux » imprime des volumes"
+" fermés comme en mode normal et les polygones restants comme surfaces."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgstr "Normal"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
msgid "Surface"
-msgstr "Superficie"
+msgstr "Surface"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
+msgstr "Les deux"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_spiralize label"
msgid "Spiralize Outer Contour"
-msgstr "Stampa del contorno esterno con movimento spiraliforme"
+msgstr "Spiraliser le contour extérieur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_spiralize description"
@@ -6701,14 +6691,14 @@ msgid ""
"steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model "
"into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be "
"enabled when each layer only contains a single part."
-msgstr "Appiattisce il contorno esterno attorno all'asse Z con movimento spiraliforme. Questo crea un aumento costante lungo l'asse Z durante tutto il processo"
-" di stampa. Questa caratteristica consente di ottenere un modello pieno in una singola stampata con fondo solido. Questa caratteristica deve essere abilitata"
-" solo quando ciascuno strato contiene solo una singola parte."
+msgstr "Cette fonction ajuste le déplacement en Z sur le bord extérieur. Cela va créer une augmentation stable de Z sur toute l’impression. Cette fonction transforme"
+" un modèle solide en une impression à paroi unique avec une base solide. Cette fonctionnalité doit être activée seulement lorsque chaque couche contient"
+" uniquement une seule partie."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
msgid "Smooth Spiralized Contours"
-msgstr "Levigazione dei profili con movimento spiraliforme"
+msgstr "Lisser les contours spiralisés"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
@@ -6716,13 +6706,13 @@ msgid ""
"Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z "
"seam should be barely visible on the print but will still be visible in the "
"layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
-msgstr "Leviga i profili con movimento spiraliforme per ridurre la visibilità della giunzione Z (la giunzione Z dovrebbe essere appena visibile sulla stampa, ma"
-" rimane visibile nella visualizzazione a strati). Notare che la levigatura tende a rimuovere le bavature fini della superficie."
+msgstr "Lisser les contours spiralisés pour réduire la visibilité de la jointure en Z (la jointure en Z doit être à peine visible sur l'impression mais sera toujours"
+" visible dans la vue en couches). Veuillez remarquer que le lissage aura tendance à estomper les détails très fins de la surface."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion label"
msgid "Relative Extrusion"
-msgstr "Estrusione relativa"
+msgstr "Extrusion relative"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion description"
@@ -6733,24 +6723,25 @@ msgid ""
"amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of "
"this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-"
"code script is output."
-msgstr "Utilizza l'estrusione relativa invece di quella assoluta. L'utilizzo di fasi E relative facilita la post-elaborazione del codice G. Tuttavia, questa impostazione"
-" non è supportata da tutte le stampanti e può causare deviazioni molto piccole nella quantità di materiale depositato rispetto alle fasi E assolute. Indipendentemente"
-" da questa impostazione, la modalità estrusione sarà sempre impostata su assoluta prima che venga generato uno script in codice G."
+msgstr "Utiliser l'extrusion relative au lieu de l'extrusion absolue. L'utilisation de pas E relatifs facilite le post-traitement du G-Code. Toutefois, cela n'est"
+" pas pris en charge par toutes les imprimantes et peut occasionner de très légers écarts dans la quantité de matériau déposé, par rapport à l'utilisation"
+" des pas E absolus. Indépendamment de ce paramètre, le mode d'extrusion sera défini par défaut comme absolu avant qu'un quelconque script de G-Code soit"
+" produit."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "experimental label"
msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+msgstr "Expérimental"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "experimental description"
msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
-msgstr "Funzionalità che non sono state ancora precisate completamente."
+msgstr "Des fonctionnalités qui n'ont pas encore été complètement développées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance label"
msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr "Tolleranza di sezionamento"
+msgstr "Tolérance à la découpe"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance description"
@@ -6762,30 +6753,30 @@ msgid ""
"(Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the "
"layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for "
"the best fit and Middle stays closest to the original surface."
-msgstr "Tolleranza verticale negli strati sezionati. Di norma i contorni di uno strato vengono generati prendendo le sezioni incrociate fino al centro dello spessore"
-" di ciascun livello (intermedie). In alternativa, ogni strato può avere le aree che cadono all'interno del volume per tutto lo spessore dello strato (esclusive)"
-" oppure uno strato presenta le aree che rientrano all'interno di qualsiasi punto dello strato (inclusive). Le aree inclusive conservano la maggior parte"
-" dei dettagli; le esclusive generano la soluzione migliore, mentre le intermedie restano più vicine alla superficie originale."
+msgstr "Tolérance verticale dans les couches découpées. Les contours d'une couche sont normalement générés en faisant passer les sections entrecroisées au milieu"
+" de chaque épaisseur de couche (Milieu). Alternativement, chaque couche peut posséder des zones situées à l'intérieur du volume à travers toute l'épaisseur"
+" de la couche (Exclusif) ou une couche peut avoir des zones situées à l'intérieur à tout endroit dans la couche (Inclusif). L'option Inclusif permet de"
+" conserver le plus de détails ; l'option Exclusif permet d'obtenir une adaptation optimale ; l'option Milieu permet de rester proche de la surface d'origine."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option middle"
msgid "Middle"
-msgstr "Intermedia"
+msgstr "Milieu"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
msgid "Exclusive"
-msgstr "Esclusiva"
+msgstr "Exclusif"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
msgid "Inclusive"
-msgstr "Inclusiva"
+msgstr "Inclusif"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
msgid "Infill Travel Optimization"
-msgstr "Ottimizzazione spostamenti riempimento"
+msgstr "Optimisation du déplacement de remplissage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
@@ -6795,38 +6786,38 @@ msgid ""
"much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note "
"that, for some models that have many small areas of infill, the time to "
"slice the model may be greatly increased."
-msgstr "Quando abilitato, l’ordine di stampa delle linee di riempimento viene ottimizzato per ridurre la distanza percorsa. La riduzione del tempo di spostamento"
-" ottenuta dipende in particolare dal modello sezionato, dalla configurazione di riempimento, dalla densità, ecc. Si noti che, per alcuni modelli che hanno"
-" piccole aree di riempimento, il tempo di sezionamento del modello può aumentare notevolmente."
+msgstr "Lorsque cette option est activée, l'ordre dans lequel les lignes de remplissage sont imprimées est optimisé pour réduire la distance parcourue. La réduction"
+" du temps de parcours dépend en grande partie du modèle à découper, du type de remplissage, de la densité, etc. Remarque : pour certains modèles possédant"
+" beaucoup de petites zones de remplissage, le temps de découpe du modèle peut en être considérablement augmenté."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_dependent_temperature label"
msgid "Auto Temperature"
-msgstr "Temperatura automatica"
+msgstr "Température auto"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_dependent_temperature description"
msgid ""
"Change the temperature for each layer automatically with the average flow "
"speed of that layer."
-msgstr "Modifica automaticamente la temperatura per ciascuno strato con la velocità media del flusso per tale strato."
+msgstr "Modifie automatiquement la température pour chaque couche en fonction de la vitesse de flux moyenne pour cette couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
-msgstr "Grafico della temperatura del flusso"
+msgstr "Graphique de la température du flux"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph description"
msgid ""
"Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees "
"Celsius)."
-msgstr "Collegamento dei dati di flusso del materiale (in mm3 al secondo) alla temperatura (in °C)."
+msgstr "Données reliant le flux de matériau (en mm3 par seconde) à la température (degrés Celsius)."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr "Circonferenza minima dei poligoni"
+msgstr "Circonférence minimale du polygone"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
@@ -6835,108 +6826,108 @@ msgid ""
"will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the "
"cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers "
"and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione"
-" superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di"
-" dettagli."
+msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage"
+" de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles"
+" 3D de très petite taille avec beaucoup de détails."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
msgid "Break Up Support In Chunks"
-msgstr "Rottura del supporto in pezzi di grandi dimensioni"
+msgstr "Démantèlement du support en morceaux"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags description"
msgid ""
"Skip some support line connections to make the support structure easier to "
"break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
-msgstr "Salto di alcuni collegamenti per rendere la struttura del supporto più facile da rompere. Questa impostazione è applicabile alla configurazione a zig-zag"
-" del riempimento del supporto."
+msgstr "Ignorer certaines connexions de ligne du support pour rendre la structure de support plus facile à casser. Ce paramètre s'applique au motif de remplissage"
+" du support en zigzag."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
msgid "Support Chunk Size"
-msgstr "Dimensioni frammento supporto"
+msgstr "Taille de morceaux du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
msgid ""
"Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make "
"the support structure easier to break away."
-msgstr "Lasciare un collegamento tra le linee del supporto ogni N millimetri per facilitare la rottura del supporto stesso."
+msgstr "Ignorer une connexion entre lignes du support tous les N millimètres, pour rendre la structure de support plus facile à casser."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count label"
msgid "Support Chunk Line Count"
-msgstr "Conteggio linee di rottura supporto"
+msgstr "Comptage des lignes de morceaux du support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count description"
msgid ""
"Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to "
"break away."
-msgstr "Salto di una ogni N linee di collegamento per rendere la struttura del supporto più facile da rompere."
+msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_enabled label"
msgid "Enable Draft Shield"
-msgstr "Abilitazione del riparo paravento"
+msgstr "Activer le bouclier"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_enabled description"
msgid ""
"This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields "
"against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
-msgstr "In tal modo si creerà una protezione attorno al modello che intrappola l'aria (calda) e lo protegge da flussi d’aria esterna. Particolarmente utile per"
-" i materiali soggetti a deformazione."
+msgstr "Cela créera une paroi autour du modèle qui retient l'air (chaud) et protège contre les courants d'air. Particulièrement utile pour les matériaux qui se"
+" soulèvent facilement."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_dist label"
msgid "Draft Shield X/Y Distance"
-msgstr "Distanza X/Y del riparo paravento"
+msgstr "Distance X/Y du bouclier"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_dist description"
msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "Indica la distanza del riparo paravento dalla stampa, nelle direzioni X/Y."
+msgstr "Distance entre la pièce et le bouclier dans les directions X et Y."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
msgid "Draft Shield Limitation"
-msgstr "Limitazione del riparo paravento"
+msgstr "Limite du bouclier"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid ""
"Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the "
"full height of the model or at a limited height."
-msgstr "Imposta l’altezza del riparo paravento. Scegliere di stampare il riparo paravento all’altezza totale del modello o a un’altezza limitata."
+msgstr "Définit la hauteur du bouclier. Choisissez d'imprimer le bouclier à la pleine hauteur du modèle ou à une hauteur limitée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
msgid "Full"
-msgstr "Piena altezza"
+msgstr "Pleine hauteur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
msgid "Limited"
-msgstr "Limitazione in altezza"
+msgstr "Limitée"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height label"
msgid "Draft Shield Height"
-msgstr "Altezza del riparo paravento"
+msgstr "Hauteur du bouclier"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height description"
msgid ""
"Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield "
"will be printed."
-msgstr "Indica la limitazione in altezza del riparo paravento. Al di sopra di tale altezza non sarà stampato alcun riparo."
+msgstr "Hauteur limite du bouclier. Au-delà de cette hauteur, aucun bouclier ne sera imprimé."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_enabled label"
msgid "Make Overhang Printable"
-msgstr "Rendi stampabile lo sbalzo"
+msgstr "Rendre le porte-à-faux imprimable"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_enabled description"
@@ -6944,13 +6935,13 @@ msgid ""
"Change the geometry of the printed model such that minimal support is "
"required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas "
"will drop down to become more vertical."
-msgstr "Cambia la geometria del modello stampato in modo da richiedere un supporto minimo. Sbalzi molto inclinati diventeranno sbalzi poco profondi. Le aree di"
-" sbalzo scendono per diventare più verticali."
+msgstr "Change la géométrie du modèle imprimé de manière à nécessiter un support minimal. Les porte-à-faux abrupts deviendront des porte-à-faux minces. Les zones"
+" en porte-à-faux descendront pour devenir plus verticales."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_angle label"
msgid "Maximum Model Angle"
-msgstr "Massimo angolo modello"
+msgstr "Angle maximal du modèle"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_angle description"
@@ -6958,13 +6949,13 @@ msgid ""
"The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a "
"value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the "
"build plate, 90° will not change the model in any way."
-msgstr "L’angolo massimo degli sbalzi dopo essere stati resi stampabili. A un valore di 0° tutti gli sbalzi sono sostituiti da un pezzo del modello collegato al"
-" piano di stampa, 90° non cambia il modello in alcun modo."
+msgstr "L'angle maximal des porte-à-faux après qu'ils aient été rendus imprimables. À une valeur de 0°, tous les porte-à-faux sont remplacés par une pièce de modèle"
+" rattachée au plateau, tandis que 90° ne changera en rien le modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
msgid "Maximum Overhang Hole Area"
-msgstr "Area foro di sbalzo massima"
+msgstr "Surface maximale du trou en porte-à-faux"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
@@ -6972,13 +6963,13 @@ msgid ""
"The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by "
"Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value "
"of 0 mm² will fill all holes in the models base."
-msgstr "L'area massima di un foro nella base del modello prima che venga rimossa da Rendi stampabile lo sbalzo. I fori più piccoli di questo verranno mantenuti."
-" Un valore di 0 mm² riempirà i fori nella base del modello."
+msgstr "Zone maximale d'un trou dans la base du modèle avant d'être retirée par l'outil Rendre le porte-à-faux imprimable. Les trous plus petits seront conservés."
+" Une valeur de 0 mm² remplira tous les trous dans la base des modèles."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_enable label"
msgid "Enable Coasting"
-msgstr "Abilitazione della funzione di Coasting"
+msgstr "Activer la roue libre"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_enable description"
@@ -6986,25 +6977,25 @@ msgid ""
"Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The "
"oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in "
"order to reduce stringing."
-msgstr "Il Coasting sostituisce l'ultima parte di un percorso di estrusione con un percorso di spostamento. Il materiale fuoriuscito viene utilizzato per stampare"
-" l'ultimo tratto del percorso di estrusione al fine di ridurre i filamenti."
+msgstr "L'option « roue libre » remplace la dernière partie d'un mouvement d'extrusion par un mouvement de déplacement. Le matériau qui suinte de la buse est alors"
+" utilisé pour imprimer la dernière partie du tracé du mouvement d'extrusion, ce qui réduit le stringing."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_volume label"
msgid "Coasting Volume"
-msgstr "Volume di Coasting"
+msgstr "Volume en roue libre"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_volume description"
msgid ""
"The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the "
"nozzle diameter cubed."
-msgstr "È il volume di materiale fuoriuscito. Questo valore deve di norma essere prossimo al diametro dell'ugello al cubo."
+msgstr "Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur doit généralement rester proche du diamètre de la buse au cube."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_min_volume label"
msgid "Minimum Volume Before Coasting"
-msgstr "Volume minimo prima del Coasting"
+msgstr "Volume minimal avant roue libre"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_min_volume description"
@@ -7013,13 +7004,14 @@ msgid ""
"For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden "
"tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always "
"be larger than the Coasting Volume."
-msgstr "È il volume minimo di un percorso di estrusione prima di consentire il coasting. Per percorsi di estrusione inferiori, nel tubo Bowden si è accumulata"
-" una pressione inferiore, quindi il volume rilasciato si riduce in modo lineare. Questo valore dovrebbe essere sempre maggiore del volume di Coasting."
+msgstr "Le plus petit volume qu'un mouvement d'extrusion doit entraîner avant d'autoriser la roue libre. Pour les petits mouvements d'extrusion, une pression moindre"
+" s'est formée dans le tube bowden, de sorte que le volume déposable en roue libre est alors réduit linéairement. Cette valeur doit toujours être supérieure"
+" au volume en roue libre."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_speed label"
msgid "Coasting Speed"
-msgstr "Velocità di Coasting"
+msgstr "Vitesse de roue libre"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_speed description"
@@ -7027,59 +7019,60 @@ msgid ""
"The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the "
"extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the "
"coasting move the pressure in the bowden tube drops."
-msgstr "È la velocità a cui eseguire lo spostamento durante il Coasting, rispetto alla velocità del percorso di estrusione. Si consiglia di impostare un valore"
-" leggermente al di sotto del 100%, poiché durante il Coasting la pressione nel tubo Bowden scende."
+msgstr "Vitesse de déplacement pendant une roue libre, par rapport à la vitesse de déplacement pendant l'extrusion. Une valeur légèrement inférieure à 100 % est"
+" conseillée car, lors du mouvement en roue libre, la pression dans le tube bowden chute."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
msgid "Cross 3D Pocket Size"
-msgstr "Dimensioni cavità 3D incrociata"
+msgstr "Taille de poches entrecroisées 3D"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
msgid ""
"The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights "
"where the pattern is touching itself."
-msgstr "Dimensioni delle cavità negli incroci a quattro vie nella configurazione 3D incrociata alle altezze a cui la configurazione tocca se stessa."
+msgstr "La taille de poches aux croisements à quatre branches dans le motif entrecroisé 3D, à des hauteurs où le motif se touche lui-même."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_density_image label"
msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato"
+msgstr "Image de densité du remplissage croisé"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_density_image description"
msgid ""
"The file location of an image of which the brightness values determine the "
"minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel riempimento della stampa."
+msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le remplissage de"
+" l'impression."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_support_density_image label"
msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato per il supporto"
+msgstr "Image de densité du remplissage croisé pour le support"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_support_density_image description"
msgid ""
"The file location of an image of which the brightness values determine the "
"minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel supporto."
+msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le support."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_enabled label"
msgid "Enable Conical Support"
-msgstr "Abilitazione del supporto conico"
+msgstr "Activer les supports coniques"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_enabled description"
msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
-msgstr "Realizza aree di supporto più piccole nella parte inferiore che in corrispondenza dello sbalzo."
+msgstr "Rendre les aires de support plus petites en bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_angle label"
msgid "Conical Support Angle"
-msgstr "Angolo del supporto conico"
+msgstr "Angle des supports coniques"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_angle description"
@@ -7088,60 +7081,60 @@ msgid ""
"90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more "
"sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the "
"support to be wider than the top."
-msgstr "È l'angolo di inclinazione del supporto conico. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Angoli inferiori rendono il supporto più robusto, ma richiedono"
-" una maggiore quantità di materiale. Angoli negativi rendono la base del supporto più larga rispetto alla parte superiore."
+msgstr "Angle d'inclinaison des supports coniques. Un angle de 0 degré est vertical tandis qu'un angle de 90 degrés est horizontal. Les petits angles rendent le"
+" support plus solide mais utilisent plus de matière. Les angles négatifs rendent la base du support plus large que le sommet."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_min_width label"
msgid "Conical Support Minimum Width"
-msgstr "Larghezza minima del supporto conico"
+msgstr "Largeur minimale des supports coniques"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_min_width description"
msgid ""
"Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. "
"Small widths can lead to unstable support structures."
-msgstr "Indica la larghezza minima alla quale viene ridotta la base dell’area del supporto conico. Larghezze minori possono comportare strutture di supporto instabili."
+msgstr "Largeur minimale à laquelle la base du support conique est réduite. Des largeurs étroites peuvent entraîner des supports instables."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
msgid "Fuzzy Skin"
-msgstr "Rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
+msgstr "Surfaces floues"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a "
"rough and fuzzy look."
-msgstr "Distorsione (jitter) casuale durante la stampa della parete esterna, così che la superficie assume un aspetto ruvido ed incoerente (fuzzy)."
+msgstr "Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la paroi extérieure, ce qui lui donne une apparence rugueuse et floue."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr "Fuzzy Skin solo all'esterno"
+msgstr "Couche floue à l'extérieur uniquement"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr "Distorce solo i profili delle parti, non i fori di queste."
+msgstr "N'agitez que les contours des pièces et non les trous des pièces."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
msgid "Fuzzy Skin Thickness"
-msgstr "Spessore del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
+msgstr "Épaisseur de la couche floue"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer "
"wall width, since the inner walls are unaltered."
-msgstr "Indica la larghezza entro cui è ammessa la distorsione (jitter). Si consiglia di impostare questo valore ad un livello inferiore rispetto alla larghezza"
-" della parete esterna, poiché le pareti interne rimangono inalterate."
+msgstr "Largeur autorisée pour l'agitation aléatoire. Il est conseillé de garder cette valeur inférieure à l'épaisseur de la paroi extérieure, ainsi, les parois"
+" intérieures ne seront pas altérées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
msgid "Fuzzy Skin Density"
-msgstr "Densità del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
+msgstr "Densité de la couche floue"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
@@ -7149,13 +7142,13 @@ msgid ""
"The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note "
"that the original points of the polygon are discarded, so a low density "
"results in a reduction of the resolution."
-msgstr "Indica la densità media dei punti introdotti su ciascun poligono in uno strato. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò una"
-" bassa densità si traduce in una riduzione della risoluzione."
+msgstr "Densité moyenne de points ajoutée à chaque polygone sur une couche. Notez que les points originaux du polygone ne seront plus pris en compte, une faible"
+" densité résultant alors en une diminution de la résolution."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
-msgstr "Distanza dei punti del rivestimento incoerente (fuzzy)"
+msgstr "Distance entre les points de la couche floue"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
@@ -7164,26 +7157,25 @@ msgid ""
"segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a "
"high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be "
"higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
-msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segmento di linea. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò"
-" un elevato livello di regolarità si traduce in una riduzione della risoluzione. Questo valore deve essere superiore alla metà dello spessore del rivestimento"
-" incoerente (fuzzy)."
+msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus pris"
+" en compte donc un fort lissage conduira à une diminution de la résolution. Cette valeur doit être supérieure à la moitié de l'épaisseur de la couche floue."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
-msgstr "Offset massimo dell'estrusione di compensazione del flusso"
+msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
msgid ""
"The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in "
"flow rate."
-msgstr "Distanza massima in mm di spostamento del filamento per compensare le modifiche nella velocità di flusso."
+msgstr "La distance maximale en mm pour déplacer le filament afin de compenser les variations du débit."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
-msgstr "Fattore di compensazione del flusso"
+msgstr "Facteur de compensation du débit"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
@@ -7191,13 +7183,13 @@ msgid ""
"How far to move the filament in order to compensate for changes in flow "
"rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of "
"extrusion."
-msgstr "Distanza di spostamento del filamento al fine di compensare le modifiche nella velocità di flusso, come percentuale della distanza di spostamento del filamento"
-" in un secondo di estrusione."
+msgstr "La distance de déplacement du filament pour compenser les variations du débit, en pourcentage de la distance de déplacement du filament en une seconde"
+" d'extrusion."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
msgid "Wire Printing"
-msgstr "Funzione Wire Printing (WP)"
+msgstr "Impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled description"
@@ -7206,14 +7198,13 @@ msgid ""
"thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the "
"model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally "
"downward lines."
-msgstr "Consente di stampare solo la superficie esterna come una struttura di linee, realizzando una stampa \"sospesa nell'aria\". Questa funzione si realizza"
-" mediante la stampa orizzontale dei contorni del modello con determinati intervalli Z che sono collegati tramite linee che si estendono verticalmente verso"
-" l'alto e diagonalmente verso il basso."
+msgstr "Imprime uniquement la surface extérieure avec une structure grillagée et clairsemée. Cette impression est « dans les airs » et est réalisée en imprimant"
+" horizontalement les contours du modèle aux intervalles donnés de l’axe Z et en les connectant au moyen de lignes ascendantes et diagonalement descendantes."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_height label"
msgid "WP Connection Height"
-msgstr "Altezza di connessione WP"
+msgstr "Hauteur de connexion pour l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_height description"
@@ -7221,140 +7212,139 @@ msgid ""
"The height of the upward and diagonally downward lines between two "
"horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. "
"Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica l'altezza delle linee che si estendono verticalmente verso l'alto e diagonalmente verso il basso tra due parti orizzontali. Questo determina la"
-" densità complessiva della struttura del reticolo. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "La hauteur des lignes ascendantes et diagonalement descendantes entre deux pièces horizontales. Elle détermine la densité globale de la structure du filet."
+" Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_inset label"
msgid "WP Roof Inset Distance"
-msgstr "Distanza dalla superficie superiore WP"
+msgstr "Distance d’insert de toit pour les impressions filaires"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_inset description"
msgid ""
"The distance covered when making a connection from a roof outline inward. "
"Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza percorsa durante la realizzazione di una connessione da un profilo della superficie superiore (tetto) verso l'interno. Applicabile solo"
-" alla funzione Wire Printing."
+msgstr "La distance couverte lors de l'impression d'une connexion d'un contour de toit vers l’intérieur. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed label"
msgid "WP Speed"
-msgstr "Velocità WP"
+msgstr "Vitesse d’impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed description"
msgid ""
"Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to "
"Wire Printing."
-msgstr "Indica la velocità a cui l'ugello si muove durante l'estrusione del materiale. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Vitesse à laquelle la buse se déplace lorsqu’elle extrude du matériau. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
msgid "WP Bottom Printing Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore WP"
+msgstr "Vitesse d’impression filaire du bas"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
msgid ""
"Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the "
"build platform. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la velocità di stampa del primo strato, che è il solo strato a contatto con il piano di stampa. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Vitesse d’impression de la première couche qui constitue la seule couche en contact avec le plateau d'impression. Uniquement applicable à l'impression"
+" filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_up label"
msgid "WP Upward Printing Speed"
-msgstr "Velocità di stampa verticale WP"
+msgstr "Vitesse d’impression filaire ascendante"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
msgid ""
"Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la velocità di stampa di una linea verticale verso l'alto della struttura \"sospesa nell'aria\". Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Vitesse d’impression d’une ligne ascendante « dans les airs ». Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_down label"
msgid "WP Downward Printing Speed"
-msgstr "Velocità di stampa diagonale WP"
+msgstr "Vitesse d’impression filaire descendante"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
msgid ""
"Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la velocità di stampa di una linea diagonale verso il basso. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Vitesse d’impression d’une ligne diagonalement descendante. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_flat label"
msgid "WP Horizontal Printing Speed"
-msgstr "Velocità di stampa orizzontale WP"
+msgstr "Vitesse d’impression filaire horizontale"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
msgid ""
"Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire "
"Printing."
-msgstr "Indica la velocità di stampa dei contorni orizzontali del modello. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Vitesse d'impression du contour horizontal du modèle. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow label"
msgid "WP Flow"
-msgstr "Flusso WP"
+msgstr "Débit de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow description"
msgid ""
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
"value. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow_connection label"
msgid "WP Connection Flow"
-msgstr "Flusso di connessione WP"
+msgstr "Débit de connexion de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow_connection description"
msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Determina la compensazione di flusso nei percorsi verso l'alto o verso il basso. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Compensation du débit lorsqu’il monte ou descend. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow_flat label"
msgid "WP Flat Flow"
-msgstr "Flusso linee piatte WP"
+msgstr "Débit des fils plats"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow_flat description"
msgid ""
"Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Determina la compensazione di flusso durante la stampa di linee piatte. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Compensation du débit lors de l’impression de lignes planes. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_delay label"
msgid "WP Top Delay"
-msgstr "Ritardo dopo spostamento verso l'alto WP"
+msgstr "Attente pour le haut de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_delay description"
msgid ""
"Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only "
"applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica il tempo di ritardo dopo uno spostamento verso l'alto, in modo da consentire l'indurimento della linea verticale indirizzata verso l'alto. Applicabile"
-" solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Temps d’attente après un déplacement vers le haut, afin que la ligne ascendante puisse durcir. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
msgid "WP Bottom Delay"
-msgstr "Ritardo dopo spostamento verso il basso WP"
+msgstr "Attente pour le bas de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica il tempo di ritardo dopo uno spostamento verso il basso. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Temps d’attente après un déplacement vers le bas. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flat_delay label"
msgid "WP Flat Delay"
-msgstr "Ritardo tra due segmenti orizzontali WP"
+msgstr "Attente horizontale de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flat_delay description"
@@ -7362,13 +7352,13 @@ msgid ""
"Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can "
"cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too "
"long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica il tempo di ritardo tra due segmenti orizzontali. Introducendo un tale ritardo si può ottenere una migliore adesione agli strati precedenti in corrispondenza"
-" dei punti di collegamento, mentre ritardi troppo prolungati provocano cedimenti. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Attente entre deux segments horizontaux. L’introduction d’un tel temps d’attente peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes au niveau"
+" des points de connexion, tandis que des temps d’attente trop longs peuvent provoquer un affaissement. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
msgid "WP Ease Upward"
-msgstr "Spostamento verso l'alto a velocità ridotta WP"
+msgstr "Écart ascendant de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
@@ -7376,13 +7366,13 @@ msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the "
"material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\nCiò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti,"
-" senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer"
+" le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
msgid "WP Knot Size"
-msgstr "Dimensione dei nodi WP"
+msgstr "Taille de nœud de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump description"
@@ -7390,25 +7380,25 @@ msgid ""
"Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive "
"horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire "
"Printing."
-msgstr "Crea un piccolo nodo alla sommità di una linea verticale verso l'alto, in modo che lo strato orizzontale consecutivo abbia una migliore possibilità di"
-" collegarsi ad essa. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Crée un petit nœud en haut d’une ligne ascendante pour que la couche horizontale suivante s’y accroche davantage. Uniquement applicable à l'impression"
+" filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_fall_down label"
msgid "WP Fall Down"
-msgstr "Caduta del materiale WP"
+msgstr "Descente de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_fall_down description"
msgid ""
"Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This "
"distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza di caduta del materiale dopo un estrusione verso l'alto. Tale distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "La distance de laquelle le matériau chute après avoir extrudé vers le haut. Cette distance est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_drag_along label"
msgid "WP Drag Along"
-msgstr "Trascinamento WP"
+msgstr "Entraînement de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_drag_along description"
@@ -7416,13 +7406,13 @@ msgid ""
"Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along "
"with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. "
"Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza di trascinamento del materiale di una estrusione verso l'alto nell'estrusione diagonale verso il basso. Tale distanza viene compensata."
-" Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Distance sur laquelle le matériau d’une extrusion ascendante est entraîné par l’extrusion diagonalement descendante. La distance est compensée. Uniquement"
+" applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy label"
msgid "WP Strategy"
-msgstr "Strategia WP"
+msgstr "Stratégie de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy description"
@@ -7434,30 +7424,30 @@ msgid ""
"however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to "
"compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines "
"won't always fall down as predicted."
-msgstr "Strategia per garantire il collegamento di due strati consecutivi ad ogni punto di connessione. La retrazione consente l'indurimento delle linee verticali"
-" verso l'alto nella giusta posizione, ma può causare la deformazione del filamento. È possibile realizzare un nodo all'estremità di una linea verticale"
-" verso l'alto per accrescere la possibilità di collegamento e lasciarla raffreddare; tuttavia ciò può richiedere velocità di stampa ridotte. Un'altra strategia"
-" consiste nel compensare il cedimento della parte superiore di una linea verticale verso l'alto; tuttavia le linee non sempre ricadono come previsto."
+msgstr "Stratégie garantissant que deux couches consécutives se touchent à chaque point de connexion. La rétraction permet aux lignes ascendantes de durcir dans"
+" la bonne position, mais cela peut provoquer l’écrasement des filaments. Un nœud peut être fait à la fin d’une ligne ascendante pour augmenter les chances"
+" de raccorder cette ligne et la laisser refroidir. Toutefois, cela peut nécessiter de ralentir la vitesse d’impression. Une autre stratégie consiste à"
+" compenser l’affaissement du dessus d’une ligne ascendante, mais les lignes ne tombent pas toujours comme prévu."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
msgid "Compensate"
-msgstr "Compensazione"
+msgstr "Compenser"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy option knot"
msgid "Knot"
-msgstr "Nodo"
+msgstr "Nœud"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy option retract"
msgid "Retract"
-msgstr "Retrazione"
+msgstr "Rétraction"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_straight_before_down label"
msgid "WP Straighten Downward Lines"
-msgstr "Correzione delle linee diagonali WP"
+msgstr "Redresser les lignes descendantes de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
@@ -7465,13 +7455,13 @@ msgid ""
"Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal "
"line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. "
"Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la percentuale di copertura di una linea diagonale verso il basso da un tratto di linea orizzontale. Questa opzione può impedire il cedimento della"
-" sommità delle linee verticali verso l'alto. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Pourcentage d’une ligne diagonalement descendante couvert par une pièce à lignes horizontales. Cela peut empêcher le fléchissement du point le plus haut"
+" des lignes ascendantes. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
msgid "WP Roof Fall Down"
-msgstr "Caduta delle linee della superficie superiore (tetto) WP"
+msgstr "Affaissement du dessus de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
@@ -7479,13 +7469,13 @@ msgid ""
"The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down "
"when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire "
"Printing."
-msgstr "Indica la distanza di caduta delle linee della superficie superiore (tetto) della struttura \"sospesa nell'aria\" durante la stampa. Questa distanza viene"
-" compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "La distance d’affaissement lors de l’impression des lignes horizontales du dessus d’une pièce qui sont imprimées « dans les airs ». Cet affaissement est"
+" compensé. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
msgid "WP Roof Drag Along"
-msgstr "Trascinamento superficie superiore (tetto) WP"
+msgstr "Entraînement du dessus de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
@@ -7493,26 +7483,26 @@ msgid ""
"The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along "
"when going back to the outer outline of the roof. This distance is "
"compensated for. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza di trascinamento dell'estremità di una linea interna durante lo spostamento di ritorno verso il contorno esterno della superficie superiore"
-" (tetto). Questa distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "La distance parcourue par la pièce finale d’une ligne intérieure qui est entraînée lorsqu’elle retourne sur le contour extérieur du dessus. Cette distance"
+" est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
msgid "WP Roof Outer Delay"
-msgstr "Ritardo su perimetro esterno foro superficie superiore (tetto) WP"
+msgstr "Délai d'impression filaire de l'extérieur du dessus"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
msgid ""
"Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer "
"times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica il tempo trascorso sul perimetro esterno del foro di una superficie superiore (tetto). Tempi più lunghi possono garantire un migliore collegamento."
-" Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Temps passé sur le périmètre extérieur de l’orifice qui deviendra le dessus. Un temps plus long peut garantir une meilleure connexion. Uniquement applicable"
+" pour l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
msgid "WP Nozzle Clearance"
-msgstr "Gioco ugello WP"
+msgstr "Ecartement de la buse de l'impression filaire"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
@@ -7521,47 +7511,47 @@ msgid ""
"clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, "
"which in turn results in less upward connections with the next layer. Only "
"applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza tra l'ugello e le linee diagonali verso il basso. Un maggior gioco risulta in linee diagonali verso il basso con un minor angolo di"
-" inclinazione, cosa che a sua volta si traduce in meno collegamenti verso l'alto con lo strato successivo. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Distance entre la buse et les lignes descendantes horizontalement. Un espacement plus important génère des lignes diagonalement descendantes avec un angle"
+" moins abrupt, qui génère alors des connexions moins ascendantes avec la couche suivante. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
msgid "Use Adaptive Layers"
-msgstr "Uso di strati adattivi"
+msgstr "Utiliser des couches adaptatives"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
msgid ""
"Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the "
"model."
-msgstr "Gli strati adattivi calcolano l’altezza degli strati in base alla forma del modello."
+msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
-msgstr "Variazione massima strati adattivi"
+msgstr "Variation maximale des couches adaptatives"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr "La differenza di altezza massima rispetto all’altezza dello strato di base."
+msgstr "Hauteur maximale autorisée par rapport à la couche de base."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
-msgstr "Dimensione variazione strati adattivi"
+msgstr "Taille des étapes de variation des couches adaptatives"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
msgid ""
"The difference in height of the next layer height compared to the previous "
"one."
-msgstr "La differenza in altezza dello strato successivo rispetto al precedente."
+msgstr "Différence de hauteur de la couche suivante par rapport à la précédente."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
msgid "Adaptive Layers Topography Size"
-msgstr "Dimensione della topografia dei layer adattivi"
+msgstr "Taille de la topographie des couches adaptatives"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
@@ -7569,13 +7559,13 @@ msgid ""
"Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this "
"setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers "
"closer together."
-msgstr "Distanza orizzontale target tra due layer adiacenti. Riducendo questa impostazione, i layer più sottili verranno utilizzati per avvicinare i margini dei"
-" layer."
+msgstr "Distance horizontale cible entre deux couches adjacentes. La réduction de ce paramètre entraîne l'utilisation de couches plus fines pour rapprocher les"
+" bords des couches."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle label"
msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr "Angolo parete di sbalzo"
+msgstr "Angle de parois en porte-à-faux"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle description"
@@ -7584,37 +7574,37 @@ msgid ""
"wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as "
"overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as "
"overhang either."
-msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata"
-" come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale."
+msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune"
+" paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr "Velocità parete di sbalzo"
+msgstr "Vitesse de paroi en porte-à-faux"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
msgid ""
"Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print "
"speed."
-msgstr "Le pareti di sbalzo verranno stampate a questa percentuale della loro normale velocità di stampa."
+msgstr "Les parois en porte-à-faux seront imprimées à ce pourcentage de leur vitesse d'impression normale."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_settings_enabled label"
msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr "Abilita impostazioni ponte"
+msgstr "Activer les paramètres du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_settings_enabled description"
msgid ""
"Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges "
"are printed."
-msgstr "Rileva i ponti e modifica la velocità di stampa, il flusso e le impostazioni ventola durante la stampa dei ponti."
+msgstr "Détecter les ponts et modifier la vitesse d'impression, le débit et les paramètres du ventilateur pendant l'impression des ponts."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_min_length label"
msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr "Lunghezza minima parete ponte"
+msgstr "Longueur minimale de la paroi du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_min_length description"
@@ -7622,13 +7612,13 @@ msgid ""
"Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall "
"settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall "
"settings."
-msgstr "Le pareti non supportate di lunghezza inferiore a questo valore verranno stampate utilizzando le normali impostazioni parete. Le pareti non supportate"
-" di lunghezza superiore verranno stampate utilizzando le impostazioni parete ponte."
+msgstr "Les parois non supportées dont la longueur est inférieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois normaux, tandis que celles dont"
+" la longueur est supérieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois du pont."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr "Soglia di supporto rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Limite de support de la couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
@@ -7636,26 +7626,26 @@ msgid ""
"If a skin region is supported for less than this percentage of its area, "
"print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal "
"skin settings."
-msgstr "Se una zona di rivestimento esterno è supportata per meno di questa percentuale della sua area, effettuare la stampa utilizzando le impostazioni ponte."
-" In caso contrario viene stampata utilizzando le normali impostazioni rivestimento esterno."
+msgstr "Si une région de couche extérieure est supportée pour une valeur inférieure à ce pourcentage de sa surface, elle sera imprimée selon les paramètres du"
+" pont. Sinon, elle sera imprimée selon les paramètres normaux de la couche extérieure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr "Densità massima del riempimento rado del Bridge"
+msgstr "Densité maximale du remplissage mince du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
msgid ""
"Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill "
"is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr "Densità massima del riempimento considerato rado. Il rivestimento esterno sul riempimento rado è considerato non supportato; pertanto potrebbe essere trattato"
-" come rivestimento esterno ponte."
+msgstr "Densité maximale du remplissage considéré comme étant mince. La couche sur le remplissage mince est considérée comme non soutenue et peut donc être traitée"
+" comme une couche du pont."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_coast label"
msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr "Coasting parete ponte"
+msgstr "Roue libre pour paroi du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_coast description"
@@ -7663,79 +7653,79 @@ msgid ""
"This controls the distance the extruder should coast immediately before a "
"bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the "
"pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio"
-" del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto."
+msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue"
+" libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_speed label"
msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr "Velocità di stampa della parete ponte"
+msgstr "Vitesse de paroi du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_speed description"
msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti ponte."
+msgstr "Vitesse à laquelle les parois de pont sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr "Flusso della parete ponte"
+msgstr "Débit de paroi du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
msgid ""
"When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by "
"this value."
-msgstr "Quando si stampano le pareti ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
+msgstr "Lors de l'impression des parois de pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed label"
msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr "Velocità di stampa del rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Vitesse de la couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed description"
msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le zone di rivestimento esterno del ponte."
+msgstr "Vitesse à laquelle les régions de la couche extérieure du pont sont imprimées."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr "Flusso del rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Débit de la couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
msgid ""
"When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is "
"multiplied by this value."
-msgstr "Quando si stampano le zone di rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
+msgstr "Lors de l'impression des régions de la couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density label"
msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr "Densità del rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Densité de la couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density description"
msgid ""
"The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the "
"gaps between the skin lines."
-msgstr "La densità dello strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
+msgstr "Densité de la couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed label"
msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola ponte"
+msgstr "Vitesse du ventilateur du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare durante la stampa delle pareti e del rivestimento esterno ponte."
+msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression des parois et de la couche extérieure du pont."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr "Ponte a strati multipli"
+msgstr "Le pont possède plusieurs couches"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
@@ -7743,101 +7733,101 @@ msgid ""
"If enabled, the second and third layers above the air are printed using the "
"following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal "
"settings."
-msgstr "Se abilitata, il secondo e il terzo strato sopra l’aria vengono stampati utilizzando le seguenti impostazioni. In caso contrario, questi strati vengono"
-" stampati utilizzando le impostazioni normali."
+msgstr "Si cette option est activée, les deuxième et troisième couches au-dessus de la zone d'air seront imprimées selon les paramètres suivants. Sinon, ces couches"
+" seront imprimées selon les paramètres normaux."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr "Velocità di stampa del secondo rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Vitesse de la deuxième couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte."
+msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr "Flusso del secondo rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Débit de la deuxième couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
msgid ""
"When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded "
"is multiplied by this value."
-msgstr "Quando si stampa il secondo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
+msgstr "Lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr "Densità del secondo rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
msgid ""
"The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will "
"increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "La densità del secondo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
+msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola per il secondo rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Vitesse du ventilateur de la deuxième couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "La velocità delle ventola in percentuale da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte."
+msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la deuxième couche extérieure du pont."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr "Velocità di stampa del terzo rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Vitesse de la troisième couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte."
+msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr "Flusso del terzo rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Débit de la troisième couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
msgid ""
"When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded "
"is multiplied by this value."
-msgstr "Quando si stampa il terzo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
+msgstr "Lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr "Densità del terzo rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
msgid ""
"The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will "
"increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "La densità del terzo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
+msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr "Velocità della ventola del terzo rivestimento esterno ponte"
+msgstr "Vitesse du ventilateur de la troisième couche extérieure du pont"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "La velocità della ventola in percentuale da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte."
+msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la troisième couche extérieure du pont."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "clean_between_layers label"
msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
-msgstr "Pulitura ugello tra gli strati"
+msgstr "Essuyer la buse entre les couches"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "clean_between_layers description"
@@ -7846,14 +7836,14 @@ msgid ""
"Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. "
"Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where "
"the wipe script will be working."
-msgstr "Indica se includere nel G-Code la pulitura ugello tra i layer (massimo 1 per layer). L'attivazione di questa impostazione potrebbe influenzare il comportamento"
-" della retrazione al cambio layer. Utilizzare le impostazioni di retrazione per pulitura per controllare la retrazione in corrispondenza dei layer in cui"
-" sarà in funzione lo script di pulitura."
+msgstr "Inclure ou non le G-Code d'essuyage de la buse entre les couches (maximum 1 par couche). L'activation de ce paramètre peut influencer le comportement de"
+" la rétraction lors du changement de couche. Veuillez utiliser les paramètres de rétraction d'essuyage pour contrôler la rétraction aux couches où le script"
+" d'essuyage sera exécuté."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
-msgstr "Volume di materiale tra le operazioni di pulitura"
+msgstr "Volume de matériau entre les essuyages"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
@@ -7862,90 +7852,90 @@ msgid ""
"initiated. If this value is less than the volume of material required in a "
"layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one "
"wipe per layer."
-msgstr "Il massimo volume di materiale che può essere estruso prima di iniziare un'altra operazione di pulitura ugello. Se questo valore è inferiore al volume"
-" del materiale richiesto in un layer, l'impostazione non ha effetto in questo layer, vale a dire che si limita a una pulitura per layer."
+msgstr "Le volume maximum de matériau qui peut être extrudé avant qu'un autre essuyage de buse ne soit lancé. Si cette valeur est inférieure au volume de matériau"
+" nécessaire dans une couche, le paramètre n'a aucun effet dans cette couche, c'est-à-dire qu'il est limité à un essuyage par couche."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_enable label"
msgid "Wipe Retraction Enable"
-msgstr "Retrazione per pulitura abilitata"
+msgstr "Activation de la rétraction d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_enable description"
msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stampata."
+msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_amount label"
msgid "Wipe Retraction Distance"
-msgstr "Distanza di retrazione per pulitura"
+msgstr "Distance de rétraction d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_amount description"
msgid ""
"Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
-msgstr "L'entità di retrazione del filamento in modo che non fuoriesca durante la sequenza di pulitura."
+msgstr "La distance de rétraction du filament afin qu'il ne suinte pas pendant la séquence d'essuyage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr "Entità di innesco supplementare dopo retrazione per pulitura"
+msgstr "Degré supplémentaire de rétraction d'essuyage d'amorçage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
msgid ""
"Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be "
"compensated for here."
-msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi nel corso della pulitura durante il movimento."
+msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement d'essuyage, ce qui peut être compensé ici."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_speed label"
msgid "Wipe Retraction Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione per pulitura"
+msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe "
"retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione per pulitura."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
-msgstr "Velocità di retrazione per pulitura"
+msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione per pulitura."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant un déplacement de rétraction d'essuyage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
-msgstr "Velocità di pulitura retrazione"
+msgstr "Vitesse primaire de rétraction d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
-msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione per pulitura."
+msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_pause label"
msgid "Wipe Pause"
-msgstr "Pausa pulitura"
+msgstr "Pause d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_pause description"
msgid "Pause after the unretract."
-msgstr "Pausa dopo ripristino."
+msgstr "Pause après l'irrétraction."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop"
-msgstr "Pulitura Z Hop"
+msgstr "Décalage en Z de l'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_enable description"
@@ -7953,100 +7943,100 @@ msgid ""
"When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the "
"nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during "
"travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Durante la pulizia, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l'ugello e la stampa. Questo impedisce l'urto dell'ugello sulla stampa"
-" durante gli spostamenti, riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
+msgstr "Lors de l'essuyage, le plateau de fabrication est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression"
+" pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau de fabrication."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_amount label"
msgid "Wipe Z Hop Height"
-msgstr "Altezza Z Hop pulitura"
+msgstr "Hauteur du décalage en Z d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_amount description"
msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "La differenza di altezza durante l’esecuzione di uno Z Hop."
+msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_speed label"
msgid "Wipe Hop Speed"
-msgstr "Velocità di sollevamento (Hop) per pulitura"
+msgstr "Vitesse du décalage d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_speed description"
msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
-msgstr "Velocità di spostamento dell'asse z durante il sollevamento (Hop)."
+msgstr "Vitesse de déplacement de l'axe Z pendant le décalage."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
msgid "Wipe Brush X Position"
-msgstr "Posizione X spazzolino di pulitura"
+msgstr "Position X de la brosse d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_brush_pos_x description"
msgid "X location where wipe script will start."
-msgstr "Posizione X in cui verrà avviato lo script di pulitura."
+msgstr "Emplacement X où le script d'essuyage démarrera."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_repeat_count label"
msgid "Wipe Repeat Count"
-msgstr "Conteggio ripetizioni operazioni di pulitura"
+msgstr "Nombre de répétitions d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_repeat_count description"
msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
-msgstr "Numero di passaggi dell'ugello attraverso lo spazzolino."
+msgstr "Le nombre de déplacements de la buse à travers la brosse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_move_distance label"
msgid "Wipe Move Distance"
-msgstr "Distanza spostamento longitudinale di pulitura"
+msgstr "Distance de déplacement d'essuyage"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_move_distance description"
msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
-msgstr "La distanza dello spostamento longitudinale eseguito dalla testina attraverso lo spazzolino."
+msgstr "La distance de déplacement de la tête d'avant en arrière à travers la brosse."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "small_hole_max_size label"
msgid "Small Hole Max Size"
-msgstr "Dimensione massima foro piccolo"
+msgstr "Taille maximale des petits trous"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "small_hole_max_size description"
msgid ""
"Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed "
"using Small Feature Speed."
-msgstr "I fori e i profili delle parti con un diametro inferiore a quello indicato verranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni."
+msgstr "Les trous et les contours des pièces dont le diamètre est inférieur à celui-ci seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_max_length label"
msgid "Small Feature Max Length"
-msgstr "Lunghezza massima dettagli di piccole dimensioni"
+msgstr "Longueur max de petite structure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_max_length description"
msgid ""
"Feature outlines that are shorter than this length will be printed using "
"Small Feature Speed."
-msgstr "Profili di dettagli inferiori a questa lunghezza saranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni."
+msgstr "Les contours des structures dont le diamètre est inférieur à cette longueur seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor label"
msgid "Small Feature Speed"
-msgstr "Velocità dettagli piccole dimensioni"
+msgstr "Vitesse de petite structure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
msgid ""
"Small features will be printed at this percentage of their normal print "
"speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "I dettagli di piccole dimensioni verranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di"
-" adesione e precisione."
+msgstr "Les petites structures seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la"
+" précision."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
-msgstr "Velocità layer iniziale per dettagli di piccole dimensioni"
+msgstr "Vitesse de la couche initiale de petite structure"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
@@ -8054,106 +8044,107 @@ msgid ""
"Small features on the first layer will be printed at this percentage of "
"their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and "
"accuracy."
-msgstr "I dettagli di piccole dimensioni sul primo layer saranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare"
-" in termini di adesione e precisione."
+msgstr "Les petites structures sur la première couche seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider"
+" à l'adhésion et à la précision."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_alternate_walls label"
msgid "Alternate Wall Directions"
-msgstr "Alterna direzioni parete"
+msgstr "Alterner les directions des parois"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_alternate_walls description"
msgid ""
"Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials "
"that can build up stress, like for metal printing."
-msgstr "Consente di alternare direzioni parete ogni altro strato o inserto. Utile per materiali che possono accumulare stress, come per la stampa su metallo."
+msgstr "Alternez les directions des parois, une couche et un insert sur deux. Utile pour les matériaux qui peuvent accumuler des contraintes, comme pour l'impression"
+" de métal."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
-msgstr "Rimuovi angoli interni raft"
+msgstr "Supprimer les coins intérieurs du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
-msgstr "Consente di rimuovere angoli interni dal raft, facendolo diventare convesso."
+msgstr "Supprimez les coins intérieurs du radeau afin de le rendre convexe."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_wall_count label"
msgid "Raft Base Wall Count"
-msgstr "Conteggio parete base del raft"
+msgstr "Nombre de parois à la base du radeau"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid ""
"The number of contours to print around the linear pattern in the base layer "
"of the raft."
-msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno alla configurazione lineare nello strato di base del raft."
+msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans la couche de base du radeau."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
-msgstr "Impostazioni riga di comando"
+msgstr "Paramètres de ligne de commande"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings description"
msgid ""
"Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura "
"frontend."
-msgstr "Impostazioni utilizzate solo se CuraEngine non è chiamato dalla parte anteriore di Cura."
+msgstr "Paramètres qui sont utilisés uniquement si CuraEngine n'est pas invoqué depuis l'interface Cura."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object label"
msgid "Center Object"
-msgstr "Centra oggetto"
+msgstr "Centrer l'objet"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
msgid ""
"Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), "
"instead of using the coordinate system in which the object was saved."
-msgstr "Per centrare l’oggetto al centro del piano di stampa (0,0) anziché utilizzare il sistema di coordinate in cui l’oggetto è stato salvato."
+msgstr "S'il faut centrer l'objet au milieu du plateau d'impression (0,0) au lieu d'utiliser le système de coordonnées dans lequel l'objet a été enregistré."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x label"
msgid "Mesh Position X"
-msgstr "Posizione maglia X"
+msgstr "Position X de la maille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x description"
msgid "Offset applied to the object in the x direction."
-msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione X."
+msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction X."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y label"
msgid "Mesh Position Y"
-msgstr "Posizione maglia Y"
+msgstr "Position Y de la maille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y description"
msgid "Offset applied to the object in the y direction."
-msgstr "Offset applicato all’oggetto per la direzione Y."
+msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction Y."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z label"
msgid "Mesh Position Z"
-msgstr "Posizione maglia Z"
+msgstr "Position Z de la maille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"
msgid ""
"Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform "
"what was used to be called 'Object Sink'."
-msgstr "Offset applicato all’oggetto in direzione z. Con questo potrai effettuare quello che veniva denominato 'Object Sink’."
+msgstr "Décalage appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
msgid "Mesh Rotation Matrix"
-msgstr "Matrice rotazione maglia"
+msgstr "Matrice de rotation de la maille"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid ""
"Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
-msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file."
+msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement depuis le fichier."
diff --git a/resources/i18n/ja_JP/cura.po b/resources/i18n/ja_JP/cura.po
index 273aa892ba..6bea632653 100644
--- a/resources/i18n/ja_JP/cura.po
+++ b/resources/i18n/ja_JP/cura.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -993,17 +995,17 @@ msgstr "詳しく見る"
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
-msgstr "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
+msgstr "プリントジョブが承認されると、確認の電子メールが届きます"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
-msgstr "The print job was successfully submitted"
+msgstr "プリントジョブは正常に送信されました"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
-msgstr "Manage print jobs"
+msgstr "プリントジョブの管理"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr "Ultimakerフォーマットパッケージ"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
-msgstr "deleted user"
+msgstr "削除されたユーザー"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
@@ -2480,12 +2482,12 @@ msgstr "次の空き"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "Ultimaker Digital Factoryを使用して、あらゆる場所から自分のプリンターをモニタリング"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Digital Factoryでプリンターを表示する"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
@@ -3324,7 +3326,7 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/"
">Install the material profile and reopen the project."
-msgstr "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
+msgstr "このプロジェクトで使用する材料は、現在Curaにインストールされていません。<br/>材料プロファイルをインストールし、再度プロジェクトを開いてください。"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:515
msgctxt "@action:button"
@@ -4143,12 +4145,12 @@ msgstr "自動的にスライスする"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
-msgstr "Show an icon and notifications in the system notification area."
+msgstr "システムの通知領域に、アイコンと通知を表示します。"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
-msgstr "Add icon to system tray *"
+msgstr "システムトレイにアイコンを追加する *"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
@@ -5472,17 +5474,17 @@ msgstr "視野のセッティングを管理する..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
-msgstr "Select Printer"
+msgstr "プリンターを選択する"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
msgid "Compatible Printers"
-msgstr "Compatible Printers"
+msgstr "互換性のあるプリンター"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:94
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, where found."
-msgstr "No compatible printers, that are currently online, where found."
+msgstr "現在オンライン状態で互換性があるプリンターは見つかりませんでした。"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:635
@@ -5759,7 +5761,7 @@ msgstr "サイエンスコンピューティングを操作するためのライ
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python Error tracking library"
+msgstr "Pythonエラー追跡ライブラリー"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172
msgctxt "@label Description for application dependency"
@@ -5887,12 +5889,12 @@ msgstr "オーバーハングがあるモデルにサポートを生成します
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
+msgstr "<b>%1</b>カスタムプロファイルが稼働し、一部の設定を上書きしました。"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
+msgstr "<b>%1</b>カスタムプロファイルが、一部の設定を上書き中です。"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79
msgctxt "@info"
@@ -6271,17 +6273,17 @@ msgstr "プリンター管理"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
-msgstr "Hide all connected printers"
+msgstr "接続されているすべてのプリンターを隠す"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
-msgstr "Show all connected printers"
+msgstr "接続されているすべてのプリンターを表示する"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
-msgstr "Other printers"
+msgstr "その他のプリンター"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po
index 969ead944e..cfc88ea1c7 100644
--- a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po
index 42df76f88b..33ef5be9ab 100644
--- a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1187,9 +1184,7 @@ msgid ""
"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
"better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total "
"innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate"
-" to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls,"
-" the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "ウォールをプリントする順序を決定します。アウターウォールを先にプリントすると、インナーウォールの不具合が外側に影響しないため、寸法精度が向上します。一方、アウターウォールを後からプリントすると、オーバーハングをプリントする際の積み重ねがより良くなります。インナーウォールの量が全体で不均一な場合、「中央の最後のライン」は常に最後に印刷されます。"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
@@ -1260,9 +1255,8 @@ msgid ""
"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
"Even Wall Line Width."
-msgstr "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines,"
-" to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width."
-" The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "中央ラインギャップフィラーのポリラインウォールにおける最小ライン幅。この設定は、2本のウォールラインのプリントから、2個のアウターウォールと中央の1個の中心ウォールのプリントに切り替わるモデルの厚さを決定します。最小奇数ウォールライン幅を大きくすると、最大偶数ウォールライン幅も大きくなります。最大奇数ウォールライン幅は、2"
+" * 最小偶数ウォールライン幅(2倍)として計算されます。"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -3024,34 +3018,34 @@ msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの マテリアル
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "初期レイヤーインナーウォールのフロー"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, "
"but only for the first layer"
-msgstr "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "最も外側のものを除く、すべてのウォールラインに関するフロー補正です(ただし、初期レイヤーのみ)。"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "初期レイヤーアウターウォールのフロー"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "初期レイヤーでの、最も外側のウォールラインにおけるフロー補正です。"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "初期レイヤーのボトムでのフロー"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "第1レイヤーのボトムラインでのフロー補正"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -4404,14 +4398,14 @@ msgstr "ツリーサポートの最も細い枝の直径。枝は太いほど丈
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Tree Support Trunk Diameter"
-msgstr "Tree Support Trunk Diameter"
+msgstr "ツリーをサポートする本体の直径"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more "
"sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "ツリーサポートにおける最も太い枝の直径です。本体は太いほど強固になり、また、細いほどビルドプレート上で占有するスペースが少なくなります。"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/cura.po b/resources/i18n/ko_KR/cura.po
index a1bd467900..96dff02c38 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/cura.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/cura.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
index 152fd43f7f..ca475bd6e0 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
index 85e3962817..23eff2ff53 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/nl_NL/cura.po b/resources/i18n/nl_NL/cura.po
index c6c1eca7e8..c015cf77d5 100644
--- a/resources/i18n/nl_NL/cura.po
+++ b/resources/i18n/nl_NL/cura.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -999,17 +1001,17 @@ msgstr "Meer informatie"
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
-msgstr "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
+msgstr "U ontvangt een bevestiging via e-mail wanneer de printtaak is goedgekeurd"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
-msgstr "The print job was successfully submitted"
+msgstr "De printtaak is succesvol ingediend"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
-msgstr "Manage print jobs"
+msgstr "Printtaken beheren"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr "Ultimaker Format Package"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
-msgstr "deleted user"
+msgstr "verwijderde gebruiker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
@@ -2501,12 +2503,12 @@ msgstr "Eerst beschikbaar"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "Monitor uw printers overal met Ultimaker Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Printers weergeven in Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
@@ -3353,7 +3355,7 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/"
">Install the material profile and reopen the project."
-msgstr "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
+msgstr "Het materiaal dat in dit project wordt gebruikt, is momenteel niet geïnstalleerd in Cura.<br/>Installeer het materiaalprofiel en open het project opnieuw."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:515
msgctxt "@action:button"
@@ -4175,12 +4177,12 @@ msgstr "Automatisch slicen"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
-msgstr "Show an icon and notifications in the system notification area."
+msgstr "Toon een pictogram en meldingen in het systeemvak voor meldingen."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
-msgstr "Add icon to system tray *"
+msgstr "Pictogram toevoegen aan systeemvak *"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
@@ -5513,17 +5515,17 @@ msgstr "Instelling voor zichtbaarheid beheren..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
-msgstr "Select Printer"
+msgstr "Printer selecteren"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
msgid "Compatible Printers"
-msgstr "Compatible Printers"
+msgstr "Compatibele printers"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:94
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, where found."
-msgstr "No compatible printers, that are currently online, where found."
+msgstr "Geen compatibele printers, die momenteel online zijn, indien gevonden."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:635
@@ -5802,7 +5804,7 @@ msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor wetenschappelijke berekeningen"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python Error tracking library"
+msgstr "Python fouttraceringsbibliotheek"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172
msgctxt "@label Description for application dependency"
@@ -5930,12 +5932,12 @@ msgstr "Genereer structuren om delen van het model met overhang te ondersteunen.
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
+msgstr "<b>%1</b> aangepast profiel is actief en u hebt bepaalde instellingen overschreven."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
+msgstr "<b>%1</b> aangepast profiel overschrijft sommige instellingen."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79
msgctxt "@info"
@@ -6321,17 +6323,17 @@ msgstr "Printers beheren"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
-msgstr "Hide all connected printers"
+msgstr "Alle aangesloten printers verbergen"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
-msgstr "Show all connected printers"
+msgstr "Alle aangesloten printers tonen"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
-msgstr "Other printers"
+msgstr "Andere printers"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po
index 2f03da518c..0c4575ab6e 100644
--- a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po
index 3d19b8e53d..dae3070043 100644
--- a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1206,9 +1203,9 @@ msgid ""
"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
"better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total "
"innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate"
-" to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls,"
-" the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Bepaalt de volgorde waarin de wanden worden geprint. Wanneer u de buitenwanden het eerst print, bevordert u de nauwkeurigheid van de afmetingen, omdat"
+" fouten in de binnenwanden niet worden overgedragen op de buitenzijde. Door ze later te printen kunt u echter beter stapelen wanneer de overhangs worden"
+" geprint. Bij een oneven aantal binnenwanden wordt de 'middelste laatste regel' altijd als laatste afgedrukt."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
@@ -1284,9 +1281,10 @@ msgid ""
"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
"Even Wall Line Width."
-msgstr "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines,"
-" to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width."
-" The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "De minimum lijnbreedte voor opvuller voor ruimte middelste lijn bij wanden met meerdere lijnen. Deze instelling bepaalt bij welke modeldikte we overschakelen"
+" van het printen van twee wandlijnen naar het printen van twee buitenwanden en één centrale wand in het midden. Een hogere Minimum breedte ongelijkmatige"
+" wandlijn leidt naar een hogere maximale lijnbreedte bij een gelijkmatige wand. De maximum breedte ongelijkmatige wandlijn wordt berekend als 2 * de Minimum"
+" breedte gelijkmatige wandlijn."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -3112,34 +3110,34 @@ msgstr "Doorvoercompensatie voor de eerste laag: de hoeveelheid materiaal die vo
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Initiële laag binnenwandstroom"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, "
"but only for the first layer"
-msgstr "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Stroomcompensatie op wandlijnen voor alle wandlijnen behalve de buitenste, maar alleen voor de eerste laag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Initiële laag buitenwandstroom"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Doorvoercompensatie op de buitenmuurlijn van de eerste laag."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Initiële laag bodemstroom"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Stroomcompensatie op de onderste lijnen van de eerste laag"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -3445,14 +3443,14 @@ msgstr "Hiermee stelt u de printkopacceleratie in. Door het verhogen van de acce
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Bewegingsacceleratie inschakelen"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves "
"will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Gebruik een andere acceleratiesnelheid voor bewegingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de acceleratiewaarde van de geprinte lijn op de bestemming."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print label"
@@ -3662,14 +3660,14 @@ msgstr "Hiermee stelt u de schok van de printkop in wanneer de snelheid in de X-
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Bewegingsschok inschakelen"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will "
"use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Gebruik een andere bewegingsschok voor bewegingen. Indien uitgeschakeld, gebruikt de beweging de bewegingsschokwaarde van de geprinte lijn op de bestemming."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print label"
@@ -4531,14 +4529,14 @@ msgstr "Hiermee stelt u de diameter in van de dunste takken van de boomsupportst
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Tree Support Trunk Diameter"
-msgstr "Tree Support Trunk Diameter"
+msgstr "Takdiameter van boomsupportstructuur"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more "
"sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "De diameter van de breedste takken boomondersteuning. Een dikkere kofferbak is steviger; een dunnere kofferbak neemt minder ruimte in op het platform."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
diff --git a/resources/i18n/pt_PT/cura.po b/resources/i18n/pt_PT/cura.po
index d16be356d4..c44a6a62ba 100644
--- a/resources/i18n/pt_PT/cura.po
+++ b/resources/i18n/pt_PT/cura.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1003,17 +1005,17 @@ msgstr "Saber mais"
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
-msgstr "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
+msgstr "Receberá uma confirmação por e-mail quando o trabalho de impressão for aprovado"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
-msgstr "The print job was successfully submitted"
+msgstr "O trabalho de impressão foi enviado com sucesso"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
-msgstr "Manage print jobs"
+msgstr "Gerir trabalhos de impressão"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "Arquivo Ultimaker Format"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
-msgstr "deleted user"
+msgstr "utilizador excluído"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
@@ -2506,12 +2508,12 @@ msgstr "Primeira disponível"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "Monitorize as suas impressoras de qualquer lugar usando a Ultimaker Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Visualize as impressoras na fábrica digital"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
@@ -3358,7 +3360,7 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/"
">Install the material profile and reopen the project."
-msgstr "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
+msgstr "O material usado neste projeto não está atualmente instalado no Cura.<br/>Instale o perfil de material e reabra o projeto."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:515
msgctxt "@action:button"
@@ -4180,12 +4182,12 @@ msgstr "Seccionar automaticamente"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
-msgstr "Show an icon and notifications in the system notification area."
+msgstr "Mostre um ícone e notificações na área de notificação do sistema."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
-msgstr "Add icon to system tray *"
+msgstr "Adicione o ícone à bandeja do sistema *"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
@@ -5516,7 +5518,7 @@ msgstr "Gerir Visibilidade das Definições..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
-msgstr "Select Printer"
+msgstr "Selecionar impressora"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
@@ -5526,7 +5528,7 @@ msgstr "Impressoras compatíveis"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:94
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, where found."
-msgstr "No compatible printers, that are currently online, where found."
+msgstr "Nenhuma impressora compatível, que esteja online no momento, foi encontrada."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:635
@@ -5933,12 +5935,12 @@ msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliê
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
+msgstr "<b>%1</b> perfil personalizado está ativo e sobrescreveu algumas configurações."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
+msgstr "<b>%1</b> perfil personalizado está a sobrepor-se a algumas configurações."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79
msgctxt "@info"
@@ -6324,17 +6326,17 @@ msgstr "Gerir impressoras"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
-msgstr "Hide all connected printers"
+msgstr "Ocultar todas as impressoras conectadas"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
-msgstr "Show all connected printers"
+msgstr "Mostrar todas as impressoras conectadas"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
-msgstr "Other printers"
+msgstr "Outras impressoras"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po
index 355d4b4fa3..571ea566bd 100644
--- a/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po
index fa0c00ea10..55fd3cddc9 100644
--- a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1210,9 +1207,9 @@ msgid ""
"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
"better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total "
"innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate"
-" to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls,"
-" the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Determina a ordem pela qual as paredes são impressas. Imprimir paredes externas antecipadamente ajuda em termos de precisão dimensional, uma vez que as"
+" falhas de paredes internas não se podem propagar para o exterior. No entanto, imprimi-las mais tarde permite empilhá-las melhor quando são impressas saliências."
+" Quando há uma quantidade desigual de paredes internas totais, a \"última linha central\" é sempre impressa em último lugar."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
@@ -1289,9 +1286,10 @@ msgid ""
"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
"Even Wall Line Width."
-msgstr "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines,"
-" to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width."
-" The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "Diâmetro mínimo da linha para as paredes poligonais de enchimento de folgas das linhas do meio. Esta definição determina a espessura do modelo em que passamos"
+" da impressão de duas linhas da parede para a impressão de duas paredes exteriores e de uma única parede central no meio. Um diâmetro mínimo da parede"
+" ímpar maior provoca um maior diâmetro máximo de linha da parede par. O diâmetro máximo de linha da parede ímpar é calculado como 2 * diâmetro mínimo de"
+" linha da parede par."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -3126,34 +3124,34 @@ msgstr "Compensação de fluxo para a camada inicial: a quantidade de material e
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Fluxo da parede interna da camada inicial"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, "
"but only for the first layer"
-msgstr "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Compensação de fluxo em linhas de parede para todas as linhas de parede, exceto a mais externa, mas somente para a primeira camada"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Fluxo da parede externa da camada inicial"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Compensação de fluxo na linha de parede mais externa da primeira camada."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Fluxo inferior da camada inicial"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Compensação de fluxo nos resultados da primeira camada"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -3461,14 +3459,15 @@ msgstr "Permite o ajuste da aceleração da cabeça de impressão. Aumentar as a
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Ativar a aceleração da viagem"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves "
"will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilizar uma taxa de aceleração separada para movimentos de viagem. Se desativados, os movimentos de viagem utilizarão o valor da aceleração da linha impressa"
+" no seu destino."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print label"
@@ -3678,14 +3677,15 @@ msgstr "Permite ajustar o jerk da cabeça de impressão quando a velocidade nos
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Ativar Jerk de Viagem"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will "
"use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Utilizar uma taxa de jerk separada para movimentos de viagem. Se for desativado, os movimentos de viagem utilizarão o valor do jerk da linha impressa no"
+" seu destino."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print label"
@@ -4548,14 +4548,14 @@ msgstr "O diâmetro dos ramos mais finos dos suportes tipo árvore. Ramos mais g
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Tree Support Trunk Diameter"
-msgstr "Tree Support Trunk Diameter"
+msgstr "Diâmetro Tronco Suporte Árvore"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more "
"sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "O diâmetro dos ramos mais amplos do suporte de árvores. Um ramo mais grosso é mais resistente; um ramo mais fino ocupa menos espaço na base de construção."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
diff --git a/resources/i18n/ru_RU/cura.po b/resources/i18n/ru_RU/cura.po
index 916e8ee892..3ef33a8dcd 100644
--- a/resources/i18n/ru_RU/cura.po
+++ b/resources/i18n/ru_RU/cura.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1000,17 +1002,17 @@ msgstr "Узнать больше"
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
-msgstr "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
+msgstr "Вы получите подтверждение по электронной почте после утверждения задания печати"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
-msgstr "The print job was successfully submitted"
+msgstr "Задание печати успешно отправлено"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
-msgstr "Manage print jobs"
+msgstr "Управление заданиями печати"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "Пакет формата Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
-msgstr "deleted user"
+msgstr "удаленный пользователь"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
@@ -2506,12 +2508,12 @@ msgstr "Первое доступное"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "Следите за своими принтерами откуда угодно с помощью Ultimaker Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Просмотреть принтеры в Digital Factory"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
@@ -3360,7 +3362,7 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/"
">Install the material profile and reopen the project."
-msgstr "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
+msgstr "Материал, используемый в этом проекте, в настоящее время не установлен в Cura.<br/>Установите профиль материала и откройте проект снова."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:515
msgctxt "@action:button"
@@ -4182,12 +4184,12 @@ msgstr "Нарезать автоматически"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
-msgstr "Show an icon and notifications in the system notification area."
+msgstr "Показать значок и уведомления в области уведомлений системы."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
-msgstr "Add icon to system tray *"
+msgstr "Добавить значок в системный трей*"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
@@ -5522,17 +5524,17 @@ msgstr "Управление видимостью настроек..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
-msgstr "Select Printer"
+msgstr "Выберите принтер"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
msgid "Compatible Printers"
-msgstr "Compatible Printers"
+msgstr "Совместимые принтеры"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:94
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, where found."
-msgstr "No compatible printers, that are currently online, where found."
+msgstr "Нет совместимых принтеров, которые в настоящее время находятся в сети."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:635
@@ -5811,7 +5813,7 @@ msgstr "Вспомогательная библиотека для научны
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python Error tracking library"
+msgstr "Библиотека отслеживания ошибок Python"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172
msgctxt "@label Description for application dependency"
@@ -5939,12 +5941,12 @@ msgstr "Генерация структур для поддержки навис
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
+msgstr "Активен <b>%1</b> собственный профиль, и вы переписали некоторые настройки."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
+msgstr "<b>%1</b> собственный профиль переопределяет некоторые параметры."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79
msgctxt "@info"
@@ -6326,17 +6328,17 @@ msgstr "Управление принтерами"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
-msgstr "Hide all connected printers"
+msgstr "Скрыть все подключенные принтеры"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
-msgstr "Show all connected printers"
+msgstr "Показать все подключенные принтеры"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
-msgstr "Other printers"
+msgstr "Другие принтеры"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
diff --git a/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po
index 3e40c2f2db..cf116fd67e 100644
--- a/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ru_RU/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po
index 1c17e4d19b..4e0109e7f0 100644
--- a/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ru_RU/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1205,9 +1202,9 @@ msgid ""
"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
"better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total "
"innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate"
-" to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls,"
-" the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Определяет порядок печати стенок. Если сначала печатать наружные стенки, это поможет более точно определять размеры стенок, поскольку дефекты внутренних"
+" стенок не смогут распространяться наружу. Если печатать внешние стенки позже, это позволит лучше укладывать их друг на друга при печати выступов. При"
+" нечетном количестве общих внутренних стен «центральная последняя линия» всегда печатается последней."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
@@ -1283,9 +1280,9 @@ msgid ""
"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
"Even Wall Line Width."
-msgstr "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines,"
-" to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width."
-" The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "Минимальная ширина линии для полилинейных стенок, заполняющих зазоры средней линии. Этот параметр определяет, при какой толщине модели выполняется переключение"
+" с печати стенки в две линии на печать двух внешних стенок и одной центральной стенки посередине. Чем выше значение минимальной ширины линии нечетной стенки,"
+" тем выше максимальная ширина линии четной стенки. Максимальная ширина линии нечетной стенки вычисляется по формуле: 2 × ширина линии четной стенки."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -3103,34 +3100,34 @@ msgstr "Компенсация потока для первого слоя: об
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "Обтекание внутренней стенки начального слоя"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, "
"but only for the first layer"
-msgstr "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "Компенсация потока на линиях стен для всех линий стен, кроме самой внешней, но только для первого слоя"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "Поток внешней стенки первого слоя"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "Компенсация потока на внешней линии стенки первого слоя."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "Поток низа первого слоя"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "Компенсация потока на нижних линиях первого слоя"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -3435,14 +3432,15 @@ msgstr "Разрешает регулирование ускорения гол
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Включить ускорение перемещения"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves "
"will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Использовать отдельный коэффициент ускорения для перемещения. Если опция отключена, то при перемещении будет использоваться значение ускорения строки в"
+" пункте назначения."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print label"
@@ -3650,14 +3648,15 @@ msgstr "Разрешает управление скоростью измене
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Включить рывок перемещения"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will "
"use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Использовать отдельный коэффициент рывка для перемещения. Если опция отключена, то при перемещении будет использоваться значение рывка строки в пункте"
+" назначения."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print label"
@@ -4519,14 +4518,14 @@ msgstr "Диаметр самых тонких ответвлений древо
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Tree Support Trunk Diameter"
-msgstr "Tree Support Trunk Diameter"
+msgstr "Диаметр ствола древовидной поддержки"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more "
"sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "Диаметр самых широких ветвей древовидной поддержки. Более толстый ствол будет более прочным. Более тонкий ствол занимает меньше места на печатной пластине."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
diff --git a/resources/i18n/tr_TR/cura.po b/resources/i18n/tr_TR/cura.po
index 9812f04b47..15f440557b 100644
--- a/resources/i18n/tr_TR/cura.po
+++ b/resources/i18n/tr_TR/cura.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -998,17 +1000,17 @@ msgstr "Daha fazla bilgi edinin"
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
-msgstr "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
+msgstr "Baskı işi onaylandığında e-posta yoluyla bir onay alacaksınız"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
-msgstr "The print job was successfully submitted"
+msgstr "Baskı işi başarıyla gönderildi"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
-msgstr "Manage print jobs"
+msgstr "Baskı işlerini yönet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr "Ultimaker Biçim Paketi"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
-msgstr "deleted user"
+msgstr "silinmiş kullanıcı"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
@@ -2500,12 +2502,12 @@ msgstr "İlk kullanılabilen"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "Ultimaker Digital Factory'yi kullanarak yazıcılarınızı her yerden izleyin"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "View printers in Digital Factory"
+msgstr "Digital Factory’deki yazıcıları görüntüle"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
@@ -3351,7 +3353,7 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/"
">Install the material profile and reopen the project."
-msgstr "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
+msgstr "Bu projede kullanılan malzeme şu anda Cura’da yüklü değil.<br/>Malzeme profilini yükleyin ve projeyi yeniden açın."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:515
msgctxt "@action:button"
@@ -4172,12 +4174,12 @@ msgstr "Otomatik olarak dilimle"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
-msgstr "Show an icon and notifications in the system notification area."
+msgstr "Sistem bildirim alanında bir simge ve bildirim göster."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
-msgstr "Add icon to system tray *"
+msgstr "Sistem tepsisine simge ekle *"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
@@ -5506,17 +5508,17 @@ msgstr "Ayar Görünürlüğünü Yönet..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
-msgstr "Select Printer"
+msgstr "Yazıcı Seç"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
msgid "Compatible Printers"
-msgstr "Compatible Printers"
+msgstr "Uyumlu yazıcılar"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:94
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, where found."
-msgstr "No compatible printers, that are currently online, where found."
+msgstr "Şu anda çevrimiçi olan hiçbir uyumlu yazıcı bulunamadı."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:635
@@ -5795,7 +5797,7 @@ msgstr "Bilimsel bilgi işlem için destek kitaplığı"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python Error tracking library"
+msgstr "Python Hata takip kitaplığı"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172
msgctxt "@label Description for application dependency"
@@ -5923,12 +5925,12 @@ msgstr "Modellerin askıda kalan kısımlarını destekleyen yapılar oluşturun
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
+msgstr "<b>%1</b> özel profili etkin ve bazı ayarların üzerine yazdınız."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
+msgstr "<b>%1</b> özel profili bazı ayarları geçersiz kılıyor."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79
msgctxt "@info"
@@ -6311,17 +6313,17 @@ msgstr "Yazıcıları yönet"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
-msgstr "Hide all connected printers"
+msgstr "Bağlı tüm yazıcıları gizle"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
-msgstr "Show all connected printers"
+msgstr "Bağlı tüm yazıcıları göster"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
-msgstr "Other printers"
+msgstr "Diğer yazıcılar"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
diff --git a/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po
index 2ec59f54fa..503342b631 100644
--- a/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/tr_TR/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po
index 1f318e9f7e..8bb7d2d2e7 100644
--- a/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/tr_TR/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.2\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1206,9 +1203,9 @@ msgid ""
"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
"better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total "
"innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate"
-" to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls,"
-" the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "Duvarların basılacağı sırayı belirler. Dış duvarların önce basılması, iç duvarlardaki hataların dışarıya taşmasını önleyerek boyutların doğru olmasını"
+" sağlar. Bu duvarların daha sonra basılması ise çıkıntılar basılırken daha iyi yığınlanma sağlar. Toplam iç duvar sayısı çift olmadığında ’ortadaki son"
+" hat’ her zaman en son yazdırılır."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
@@ -1282,9 +1279,9 @@ msgid ""
"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
"Even Wall Line Width."
-msgstr "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines,"
-" to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width."
-" The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "Orta hat boşluğunu dolduran çok hatlı duvarlar için minimum hat genişliğidir. Bu ayar, iki duvar hattı baskısının hangi model kalınlığında iki dış duvar"
+" ve tek bir merkezi orta duvar baskısına geçirileceğini belirler. Daha yüksek Minimum Tek Duvar Hattı Genişliği değeri belirlenmesi daha yüksek maksimum"
+" çift duvar hattı genişliği oluşturur. Maksimum tek duvar hattı genişliği, 2 * Minimum Çift Duvar Hattı Genişliği formülüyle hesaplanır."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -3099,34 +3096,34 @@ msgstr "İlk katman için akış dengelemesi: ilk katmana ekstrude edilen malzem
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "İlk Katman İç Duvar Akışı"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, "
"but only for the first layer"
-msgstr "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "En dıştaki hariç tüm duvar hatları için duvar hatların için akış telafisi, ancak yalnızca ilk katman için"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "İlk Katman Dış Duvar Akışı"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "İlk katmanın en dış duvar hattı için akış telafisi."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "İlk Katman Alt Akış"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "İlk katmanın alt hatları için akış telafisi"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -3429,14 +3426,14 @@ msgstr "Yazıcı başlığı ivmesinin ayarlanmasını sağlar. İvmeleri artır
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Acceleration"
-msgstr "Enable Travel Acceleration"
+msgstr "Hareket İvmesini Etkinleştir"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves "
"will use the acceleration value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate acceleration rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the acceleration value of the printed line at their destination."
+msgstr "Hareket hamleleri için farklı bir ivme oranı kullanın. Devre dışı bırakılırsa hareket hamleleri, varış noktasındaki yazdırılmış hattın ivme değerini kullanır."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print label"
@@ -3644,14 +3641,15 @@ msgstr "X veya Y eksenlerindeki hareket hızı değiştiğinde yazıcı başlı
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled label"
msgid "Enable Travel Jerk"
-msgstr "Enable Travel Jerk"
+msgstr "Hareket Salınımını Etkinleştir"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_enabled description"
msgid ""
"Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will "
"use the jerk value of the printed line at their destination."
-msgstr "Use a separate jerk rate for travel moves. If disabled, travel moves will use the jerk value of the printed line at their destination."
+msgstr "Hareket hamleleri için farklı bir salınım oranı kullanın. Devre dışı bırakılırsa hareket hamleleri, varış noktasındaki yazdırılmış hattın salınım değerini"
+" kullanır."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print label"
@@ -4506,14 +4504,14 @@ msgstr "Ağaç desteğin en ince dallarının çapı. Daha kalın dallar daha da
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Tree Support Trunk Diameter"
-msgstr "Tree Support Trunk Diameter"
+msgstr "Ağaç Destek Gövde Çapı"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more "
"sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "Ağaç desteğinin en geniş dallarının çapı. Daha kalın bir gövde daha sağlam olur; daha ince bir gövde, yapı plakasında daha az yer kaplar."
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
diff --git a/resources/i18n/zh_CN/cura.po b/resources/i18n/zh_CN/cura.po
index e93c320a5b..6c63a0b8fc 100644
--- a/resources/i18n/zh_CN/cura.po
+++ b/resources/i18n/zh_CN/cura.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -996,17 +998,17 @@ msgstr "Zjistit více"
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
-msgstr "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
+msgstr "打印作业获得批准后,您将收到确认电子邮件"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
-msgstr "The print job was successfully submitted"
+msgstr "打印作业已成功提交"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
-msgstr "Manage print jobs"
+msgstr "管理打印作业"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@@ -1321,7 +1323,7 @@ msgstr "Balíček ve formátu Ultimaker"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
-msgstr "deleted user"
+msgstr "已删除的用户"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
@@ -2492,12 +2494,12 @@ msgstr "První dostupný"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
-msgstr "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
+msgstr "使用 Ultimaker Digital Factory 从任意位置监控打印机"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
-msgstr "View printers in Digital Factory"
+msgstr "查看 Digital Factory 中的打印机"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
@@ -3340,7 +3342,7 @@ msgctxt "@label"
msgid ""
"The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/"
">Install the material profile and reopen the project."
-msgstr "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
+msgstr "此项目中使用的材料当前未安装在 Cura 中。<br/>安装材料配置文件并重新打开项目。"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:515
msgctxt "@action:button"
@@ -4160,12 +4162,12 @@ msgstr "Slicovat automaticky"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
-msgstr "Show an icon and notifications in the system notification area."
+msgstr "在系统通知区域中显示图标和通知。"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
-msgstr "Add icon to system tray *"
+msgstr "在系统托盘中添加图标 *"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
@@ -5491,17 +5493,17 @@ msgstr "Spravovat nastavení viditelnosti ..."
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
-msgstr "Select Printer"
+msgstr "选择打印机"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
msgid "Compatible Printers"
-msgstr "Compatible Printers"
+msgstr "Kompatibilní tiskárny"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:94
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, where found."
-msgstr "No compatible printers, that are currently online, where found."
+msgstr "没有找到当前联机的兼容打印机。"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Cura.qml:635
@@ -5780,7 +5782,7 @@ msgstr "科学计算支持库"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
-msgstr "Python Error tracking library"
+msgstr "Python 错误跟踪库"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172
msgctxt "@label Description for application dependency"
@@ -5908,12 +5910,12 @@ msgstr "Vytvořte struktury pro podporu částí modelu, které mají přesahy.
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:54
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
+msgstr "<b>%1</b>自定义配置文件处于活动状态,并且已覆盖某些设置。"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:68
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
-msgstr "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
+msgstr "<b>%1</b>自定义配置文件正在覆盖某些设置。"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/ProfileWarningReset.qml:79
msgctxt "@info"
@@ -6296,17 +6298,17 @@ msgstr "Spravovat tiskárny"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
-msgstr "Hide all connected printers"
+msgstr "隐藏所有连接的打印机"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
-msgstr "Show all connected printers"
+msgstr "显示所有连接的打印机"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
-msgstr "Other printers"
+msgstr "其他打印机"
#: /Users/c.lamboo/ultimaker/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
diff --git a/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po
index f836b0f0e3..466874aeef 100644
--- a/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/zh_CN/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
diff --git a/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po
index e85298f7c6..cc77360a73 100644
--- a/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/zh_CN/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,10 +1,7 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
@@ -1187,9 +1184,7 @@ msgid ""
"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
"better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total "
"innner walls, the 'center last line' is always printed last."
-msgstr "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate"
-" to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed. When there is an uneven amount of total innner walls,"
-" the 'center last line' is always printed last."
+msgstr "确定打印壁的顺序。先打印外壁有助于提高尺寸精度,因为内壁的误差不会传播到外壁。不过,在打印悬垂对象时,后打印外壁可以实现更好的堆叠。当总内壁数量不均匀时,“中心最后线”总是最后打印。"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
@@ -1259,9 +1254,7 @@ msgid ""
"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
"Even Wall Line Width."
-msgstr "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines,"
-" to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width."
-" The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width."
+msgstr "中间走线空隙填料多线壁的最小走线宽度。此设置确定在什么模型厚度下,我们从打印两根壁走线切换到打印两个外壁并在中间打印一个中心壁。更高的最小奇数壁走线宽度会带来更高的最大偶数壁走线宽度。最大奇数壁走线宽度计算方法是:2 * 最小偶数壁走线宽度。"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -3023,34 +3016,34 @@ msgstr "第一层的流量补偿:起始层挤出的材料量乘以此值。"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Inner Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Inner Wall Flow"
+msgstr "起始层内壁流量"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow_layer_0 description"
msgid ""
"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, "
"but only for the first layer"
-msgstr "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one, but only for the first layer"
+msgstr "适用于所有壁走线(最外壁走线除外)的流量补偿,但仅适用于第一层"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Outer Wall Flow"
-msgstr "Initial Layer Outer Wall Flow"
+msgstr "起始层外壁流量"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
-msgstr "Flow compensation on the outermost wall line of the first layer."
+msgstr "第一层最外壁线上的流量补偿。"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Bottom Flow"
-msgstr "Initial Layer Bottom Flow"
+msgstr "起始层底部流量"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
-msgstr "Flow compensation on bottom lines of the first layer"
+msgstr "第一层底线的流量补偿"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -4403,14 +4396,14 @@ msgstr "树形支撑最细分支的直径。较粗的分支更坚固。接近基
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Tree Support Trunk Diameter"
-msgstr "Tree Support Trunk Diameter"
+msgstr "树形支撑主干直径"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_max_diameter description"
msgid ""
"The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more "
"sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
-msgstr "The diameter of the widest branches of tree support. A thicker trunk is more sturdy; a thinner trunk takes up less space on the build plate."
+msgstr "树形支撑最粗分支的直径。较粗的主干更坚固;较细主干在构建板上占据的空间较小。"
#: /fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"