Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/Ultimaker/Cura.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCláudio Sampaio (Patola) <patola@gmail.com>2017-12-04 17:48:19 +0300
committerCláudio Sampaio (Patola) <patola@gmail.com>2017-12-04 17:48:19 +0300
commit6315cbae4e2cf83bdccf5cacb29d0b48d949d409 (patch)
treea74a35d3ae18af2f528fa345e8fb5478bdd2988d
parent288aba0ec4125bce1144903663c053e985596790 (diff)
updated brazilian portuguese translations
-rw-r--r--resources/i18n/pt_BR/cura.po172
-rw-r--r--resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po2
-rw-r--r--resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po58
3 files changed, 120 insertions, 112 deletions
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/cura.po b/resources/i18n/pt_BR/cura.po
index 82cbda8362..175c00c2e0 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/cura.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/cura.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-05 12:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-04 10:20-0300\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br> and CoderSquirrel <jasaneschio@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Arquivo enviado ao Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Connect..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Connect..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Incapaz de iniciar novo trabalho porque a impressora está ocupada ou nÃ
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:154
msgctxt "@info:title"
msgid "Printer Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Impressora Não Disponível"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:457
msgctxt "@info:status"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Conectar pela rede"
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
-msgstr ""
+msgstr "Novos recursos estão disponível para sua {machine_name}! Recomenda-se atualizar o firmware da impressora."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:65
#, python-format
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Novo firmware de %s disponível"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:66
msgctxt "@action:button"
msgid "How to update"
-msgstr ""
+msgstr "Como atualizar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:77
msgctxt "@info"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Erro ao iniciar %s!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Simulation view"
-msgstr ""
+msgstr "Visão simulada"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:100
msgctxt "@info:status"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "O Cura não mostra as camadas corretamente quando Impressão em Arame es
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:101
msgctxt "@info:title"
msgid "Simulation View"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Simulada"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:26
msgid "Modify G-Code"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Incapaz de fatiar com os ajustes atuais. Os seguintes ajustes têm erros
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de fatiar devido a alguns ajustes por modelo. Os seguintes ajustes têm erros em um ou mais dos modelos: {error_labels}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:326
msgctxt "@info:status"
@@ -766,25 +766,25 @@ msgstr "Configurar ajustes por Modelo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:23
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43
msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao copiar arquivos de plugins Siemens NX. Por favor verifique seu UGII_USER_DIR. Ele não está configurado para um diretório."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:81
msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Siemens NX do Cura instalado com sucesso."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65
msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao copiar arquivos de plugins Siemens NX. Por favor, verifique seu UGII_USER_DIR."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85
msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao instalar arquivos de plugins Siemens NX. Não foi possível ajustar a variável de ambiente UGII_USER_DIR para o Simenes NX."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:167
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:585
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Outros"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:199
msgctxt "@label unknown material"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:284
#, python-brace-format
@@ -1012,12 +1012,12 @@ msgstr "Material Personalizado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:182
msgctxt "@menuitem"
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Global"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:229
msgctxt "@menuitem"
msgid "Not overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Não sobrepujado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:117
msgctxt "@info:status"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Perfil exportado para <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:157
msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Exportação concluída"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:183
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205
@@ -1139,84 +1139,87 @@ msgid ""
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p><b>Uma exceção fatal aocorreu. Por favor nos envie este Relatório de Erros para consertarmos o problema</p></b>\n"
+" <p>Por favor use o botão \"Enviar relatório\" para postar um relato de bug automaticamente em nossos servidores</p>\n"
+" "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação do Sistema"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109
msgctxt "@label unknown version of Cura"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecida"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:111
#, python-brace-format
msgctxt "@label Cura version"
msgid "<b>Cura version:</b> {version}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Versão do Cura:</b> {version}<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
#, python-brace-format
msgctxt "@label Platform"
msgid "<b>Platform:</b> {platform}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plataforma:</b> {platform}<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:113
#, python-brace-format
msgctxt "@label Qt version"
msgid "<b>Qt version:</b> {qt}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Versão da Qt:</b> {qt}<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:114
#, python-brace-format
msgctxt "@label PyQt version"
msgid "<b>PyQt version:</b> {pyqt}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Versão da PyQt:</b> {pyqt}<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:115
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL"
msgid "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:130
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Versão da OpenGL: {version}</li>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:131
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Fornecedor da OpenGL: {vendor}</li>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:132
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Renderizador da OpenGL: {renderer}</li>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:141
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Exception traceback"
-msgstr ""
+msgstr "Traceback de exceção"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registros"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "User description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do usuário"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:246
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar relatório"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:256
msgctxt "@info:progress"
@@ -1254,7 +1257,7 @@ msgstr "Não é possível abrir nenhum outro arquivo se G-Code estiver sendo car
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1416
msgctxt "@info:status"
msgid "The selected model was too small to load."
-msgstr ""
+msgstr "O modelo selecionado é pequenos demais para carregar."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59
msgctxt "@title"
@@ -1632,7 +1635,7 @@ msgstr "%1 não está configurada para hospedar um grupo de impressora Ultimaker
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:14
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Abre a página de trabalhos de impressão com seu navegador default."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:131
@@ -1667,7 +1670,7 @@ msgstr "A conexão à impressora foi perdida"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:257
msgctxt "@label:status"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273
msgctxt "@label:status"
@@ -1682,12 +1685,12 @@ msgstr "Finalizado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:290
msgctxt "@label:status"
msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:292
msgctxt "@label:status"
msgid "Resuming"
-msgstr ""
+msgstr "Continuando"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:294
msgctxt "@label:status"
@@ -1829,12 +1832,12 @@ msgstr "Tipo de Linha"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:104
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Feedrate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de alimentação"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:108
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Layer thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de camada"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:148
msgctxt "@label"
@@ -1884,12 +1887,12 @@ msgstr "Parede Interna"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:378
msgctxt "@label"
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "mín"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:420
msgctxt "@label"
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "máx"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
msgctxt "@title:window"
@@ -2127,7 +2130,7 @@ msgstr "%1 de %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:368
msgctxt "@action:warning"
msgid "Loading a project will clear all models on the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Carregar um projeto limpará todos os modelos da mesa de impressão."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:386
msgctxt "@action:button"
@@ -2171,6 +2174,9 @@ msgid ""
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
"Do you agree with the terms below?"
msgstr ""
+"Este plugin contém uma licença.\n"
+"Você precisa aceitar esta licença para instalar este plugin.\n"
+"Você concorda com os termos abaixo?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242
msgctxt "@action:button"
@@ -2185,7 +2191,7 @@ msgstr "Recusar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreementPlugin/UserAgreement.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "User Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Termos de Acordo do Usuário"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -3068,7 +3074,7 @@ msgstr "Sobre o Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:43
msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
-msgstr ""
+msgstr "versão: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56
msgctxt "@label"
@@ -3167,7 +3173,7 @@ msgstr "Biblioteca de recorte de polígonos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:135
msgctxt "@Label"
msgid "Python HTTP library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de HTTP Python"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137
msgctxt "@label"
@@ -3187,7 +3193,7 @@ msgstr "Perfil:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:66
msgctxt "@"
msgid "No Profile Available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum Perfil Disponível"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:104
msgctxt "@tooltip"
@@ -3298,44 +3304,44 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:336
msgctxt "@label Hours and minutes"
msgid "00h 00min"
-msgstr ""
+msgstr "00h 00min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:354
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Time specification</b><br/><table>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Especificação de tempo</b><br/><table>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:429
msgctxt "@label"
msgid "Cost specification"
-msgstr ""
+msgstr "Especificação de custo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:434
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:445
msgctxt "@label m for meter"
msgid "%1m"
-msgstr ""
+msgstr "%1m"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:435
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:446
msgctxt "@label g for grams"
msgid "%1g"
-msgstr ""
+msgstr "%1g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:444
msgctxt "@label"
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Total:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:498
msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is print cost"
msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:503
msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams"
msgid "%1m / ~ %2g"
-msgstr ""
+msgstr "%1m / ~ %2g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:586
msgctxt "@tooltip"
@@ -3460,27 +3466,27 @@ msgstr "Aquecer a mesa antes de imprimir. Você pode continuar ajustando sua imp
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:703
msgctxt "@label"
msgid "Printer control"
-msgstr ""
+msgstr "Controle da Impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:717
msgctxt "@label"
msgid "Jog Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição de Trote"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:735
msgctxt "@label"
msgid "X/Y"
-msgstr ""
+msgstr "X/Y"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:842
msgctxt "@label"
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:907
msgctxt "@label"
msgid "Jog Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de Trote"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1018
msgctxt "@label"
@@ -3525,7 +3531,7 @@ msgstr "&Sair"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:107
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "&Reset camera position"
-msgstr ""
+msgstr "&Recompor posições de câmera"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:114
msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3767,7 +3773,7 @@ msgstr "Importar todos como modelos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19
msgctxt "@title:window"
msgid "Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:81
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -3924,7 +3930,7 @@ msgstr "Altura de Camada"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:323
msgctxt "@tooltip"
msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab"
-msgstr ""
+msgstr "Um perfil personalizado está atualmente ativo. Para habilitar o controle deslizante de qualidade, escolha um perfil de qualidade default na aba Personalizado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:340
msgctxt "@label"
@@ -3944,7 +3950,7 @@ msgstr "Mais Rápido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:388
msgctxt "@tooltip"
msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
-msgstr ""
+msgstr "Você modificou alguns ajustes de perfil. Se você quiser alterá-los, use o modo personalizado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:413
msgctxt "@label"
@@ -4036,7 +4042,7 @@ msgstr "Material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:349
msgctxt "@label"
msgid "<a href='%1'>Check compatibility</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='%1'>Verificar compatibilidade</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:369
msgctxt "@tooltip"
@@ -4176,12 +4182,12 @@ msgstr "Integração ao SolidWorks"
#: SimulationView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Simulation view."
-msgstr ""
+msgstr "Provê a Visão Simulada."
#: SimulationView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Simulation View"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Simulada"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4266,12 +4272,12 @@ msgstr "Atualização de Versão de 2.7 para 3.0"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza configurações do Cura 3.0 para o Cura 3.1."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização de Versão 3.0 para 3.1"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4336,12 +4342,12 @@ msgstr "Ferramenta de Ajustes Por Modelo"
#: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
-msgstr ""
+msgstr "Auxilia na instalação de um botão 'exportar para o Cura' no Siemens NX."
#: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Siemens NX Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integração ao Siemens NX"
#: 3MFReader/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4406,12 +4412,12 @@ msgstr "Gerador de 3MF"
#: UserAgreementPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta ao usuário uma única vez sobre concordância com a licença"
#: UserAgreementPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UserAgreement"
-msgstr ""
+msgstr "Acordo de Usuário"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4453,13 +4459,13 @@ msgstr "Leitor de Perfis do Cura"
#~ msgid "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on the {machine_name} (when connected to the network) or via USB."
#~ msgstr "Para assegurar que sua {machine_name} esteja equipada com os recursos mais recentes, é recomendado atualizar o firmware regularmente. Isto pode ser feito na {machine_name} (quando conectado pela rede) ou via USB."
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Layer view"
-msgstr "Visão de Camadas"
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "Layer view"
+#~ msgstr "Visão de Camadas"
-msgctxt "@info:title"
-msgid "Layer View"
-msgstr "Visão de Camadas"
+#~ msgctxt "@info:title"
+#~ msgid "Layer View"
+#~ msgstr "Visão de Camadas"
#~ msgctxt "@menuitem"
#~ msgid "Browse plugins"
@@ -4561,9 +4567,9 @@ msgstr "Visão de Camadas"
#~ msgid "Provides the Layer view."
#~ msgstr "Provê a visão de Camadas."
-msgctxt "name"
-msgid "Layer View"
-msgstr "Visão de Camadas"
+#~ msgctxt "name"
+#~ msgid "Layer View"
+#~ msgstr "Visão de Camadas"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "X-Ray"
@@ -4884,9 +4890,9 @@ msgstr "Visão de Camadas"
#~ msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
#~ msgstr "Provê suporte para importar perfis de arquivos G-Code."
-msgctxt "@label"
-msgid "Layer View"
-msgstr "Visão de Camadas"
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Layer View"
+#~ msgstr "Visão de Camadas"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides the Layer view."
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po
index 816a6ccb4a..1f222f9847 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-06 08:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-04 09:00-0300\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br> and CoderSquirrel <jasaneschio@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
index d0e806e768..4aeea1d2f9 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-06 10:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-04 10:20-0300\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br> and CoderSquirrel <jasaneschio@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -613,27 +613,27 @@ msgstr "A altura da camada inicial em mm. Uma camada inicial mais espessa faz a
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance label"
msgid "Slicing Tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerância de Fatiamento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance description"
msgid "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be generated based on where the middle of the layer intersects the surface (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes the least time to process."
-msgstr ""
+msgstr "Como fatiar camadas com superfícies diagonais. As áreas de uma camada podem ser geradas baseadas em onde o meio da camada interseciona a superfície (Meio). Alternativamente, cada camada pode ter as áreas que se encontram dentro do volume por toda a altura da camada (Exclusivo) ou a camada pode abranger todas as áreas que tenham qualquer penetração dentro do volume (Inclusivo). Exclusivo retém mais detalhes, Inclusivo é melhor para encaixes e Meio toma menos tempo para processar."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option middle"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Meio"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusivo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
msgid "Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusivo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "line_width label"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "O carro extrusor usado para imprimir a parede externa. Este ajuste é us
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Extrusor da Parede Interior"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Padrão de Preenchimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern description"
msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
-msgstr ""
+msgstr "O padrão do material de preenchimento da impressão. Preenchimento de Linhas e Ziguezague trocam direções em camadas alternadas, reduzindo custo do material. Os padrões de Grade, Triângulo, Tri-Hexágono, Cúbico, Octeto, Quarto Cúbico, Cruzado e Concêntrico são totalmente impressos em cada camada. Os preenchimentos Cúbico, Quarto Cúbico e Octeto mudam em cada camada para prover uma distribuição mais uniforme de forças em cada direção."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Triângulos"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "Tri-Hexágono"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubic"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Conectar Linhas de Preenchimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill description"
msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr ""
+msgstr "Conecta as extremidades onde o padrão de preenchimento toca a parede interna usando uma linha que segue a forma da parede interna. Habilitar este ajuste pode fazer o preenchimento aderir melhor às paredes e reduzir o efeito do preenchimento na qualidade de superfícies verticais. Desabilitar este ajuda diminui a quantidade de material usado."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
@@ -1478,22 +1478,22 @@ msgstr "Uma lista de direções de filetes em números inteiros a usar. Elemento
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x label"
msgid "Infill X Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento X do Preenchimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x description"
msgid "The infill pattern is offset this distance along the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "O padrão de preenchimento é corrigido/deslocado nesta distância no eixo X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_y label"
msgid "Infill Y Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento do Preenchimento Y"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_y description"
msgid "The infill pattern is offset this distance along the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "O padrão de preenchimento é corrigido/deslocado nesta distância no eixo Y."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Distância de Expansão do Contorno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr ""
+msgstr "A distância em que os contornos são expandidos pra dentro do preenchimento. Valores mais altos fazem o contorno aderir melhor ao padrão de preenchimento e faz as paredes de camadas vizinhas aderirem melhor ao contorno. Valores menores diminuem a quantidade de material usado."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance label"
@@ -1808,22 +1808,22 @@ msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento utilizado. Acerte este valor com o diâm
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_adhesion_tendency label"
msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr ""
+msgstr "Tendência à Aderência"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_adhesion_tendency description"
msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr ""
+msgstr "Tendência de aderência da superfície"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_surface_energy label"
msgid "Surface Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Energia de Superfície"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_surface_energy description"
msgid "Surface energy."
-msgstr ""
+msgstr "Energia de superfície."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow label"
@@ -3556,6 +3556,8 @@ msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
+"A distância horizontal entre o skirt a primeira camada da impressão.\n"
+"Esta é a distância mínima. Linhas múltiplas de skirt estenderão além desta distância."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -3615,7 +3617,7 @@ msgstr "Amaciamento do Raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr ""
+msgstr "Este ajuste controla quanto os cantos internos do contorno do raft são arredondados. Esses cantos internos são convertidos em semicírculos com raio igual ao valor dado aqui. Este ajuste também remove furos no contorno do raft que forem menores que o círculo equivalente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap label"
@@ -4090,12 +4092,12 @@ msgstr "Normalmente o Cura tenta costurar pequenos furos na malha e remover part
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução Máxima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de linha após o fatiamento. Se você aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto pode permitir que a impressora mantenha a velocidade que precisa para processar o G-Code e aumentará a velocidade de fatiamento ao remover detalhes da malha que não poderia processar de qualquer jeito."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
@@ -4130,12 +4132,12 @@ msgstr "Troca quais volumes sobrepondo malhas vão pertencer a cada camada, de m
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "remove_empty_first_layers label"
msgid "Remove Empty First Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Remover Camadas Iniciais Vazias"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr ""
+msgstr "Remove camadas vazias entre a primeira camada impressa se estiverem presentes. Desabilitar este ajuste pode criar camadas iniciais vazias se a Tolerância de Fatiamento estiver configurada para Exclusivo ou Meio."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@@ -4665,22 +4667,22 @@ msgstr "A distância média entre os pontos aleatórios introduzidos em cada seg
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento de extrusão máxima da compensação de taxa de fluxo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
msgid "The maximum distance in mm to compensate."
-msgstr ""
+msgstr "A distância máxima em mm a compensar."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow rate compensation factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fator de compensaçõ de taxa de fluxo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
-msgstr ""
+msgstr "O fator de multiplicação para a tradução entre taxa de fluxo -> distância."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"