Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/Ultimaker/Cura.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGhostkeeper <rubend@tutanota.com>2019-09-23 14:30:00 +0300
committerGhostkeeper <rubend@tutanota.com>2019-09-23 14:30:00 +0300
commitcc9ab2a8b60cc5e09419c0ad0ca94bee050a88bf (patch)
tree740cb16d71b586e808cf577a9a9cf4a50c050aa9 /resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
parentfae4138b79f6942870e841a3d198755189a10d16 (diff)
Update translations for Cura 4.3 from Lionbridge
These are the new translations we got from Lionbridge, imported from our import script. Contributes to issue CURA-6768.
Diffstat (limited to 'resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po')
-rw-r--r--resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po77
1 files changed, 46 insertions, 31 deletions
diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
index a7d4ae2f05..b6c8b1fbf1 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "Indica si la máquina tiene una placa de impresión caliente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_build_volume label"
msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene estabilización de temperatura del volumen de impresión"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_build_volume description"
msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
-msgstr ""
+msgstr "Si la máquina puede estabilizar la temperatura del volumen de impresión."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
@@ -1283,52 +1283,52 @@ msgstr "Esquina más pronunciada"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position label"
msgid "Z Seam Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición de costura en Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position description"
msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr ""
+msgstr "La posición cerca de donde comenzará la impresión de cada parte de una capa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option backleft"
msgid "Back Left"
-msgstr ""
+msgstr "Posterior izquierda"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option back"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Posterior"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option backright"
msgid "Back Right"
-msgstr ""
+msgstr "Posterior derecha"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option right"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option frontright"
msgid "Front Right"
-msgstr ""
+msgstr "Delantera derecha"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option front"
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Delantera"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option frontleft"
msgid "Front Left"
-msgstr ""
+msgstr "Delantera izquierda"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option left"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
@@ -1423,7 +1423,8 @@ msgstr "Habilitar alisado"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
-msgstr ""
+msgstr "Pasar por la superficie superior una vez más, pero esta vez extruyendo muy poco material, para derretir la capa superior del plástico y crear una superficie"
+" más lisa. La presión de la cámara en la boquilla se mantiene alta para que los pliegues de la superficie se llenen de material."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
@@ -1703,12 +1704,12 @@ msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje Y."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location label"
msgid "Randomize Infill Start"
-msgstr ""
+msgstr "Comienzo de relleno aleatorio"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location description"
msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
-msgstr ""
+msgstr "Determine qué línea de relleno se imprime primero. Esto evita que un segmento se convierta en el más fuerte, pero a expensas de un movimiento adicional."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_multiplier label"
@@ -3567,7 +3568,9 @@ msgstr "Dirección de línea de relleno de soporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan"
+" las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la"
+" lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se usa el ángulo predeterminado de 0 grados."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable label"
@@ -4037,32 +4040,41 @@ msgstr "Cantidad de desplazamiento aplicado a los suelos del soporte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles label"
msgid "Support Interface Line Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones de línea de interfaz de soporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan"
+" las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la"
+" lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45"
+" y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles label"
msgid "Support Roof Line Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones de línea del techo de soporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan"
+" las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la"
+" lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45"
+" y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles label"
msgid "Support Floor Line Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones de línea del suelo de soporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea que se van a utilizar. Los elementos de la lista se usan secuencialmente a medida que avanzan"
+" las capas y cuando se alcanza el final de la lista, comienza de nuevo desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la"
+" lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía, lo que significa que se utilizan los ángulos estándar (que varían entre 45"
+" y 135 grados si las interfaces son bastante gruesas o de 90 grados en otro caso)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_fan_enable label"
@@ -5191,7 +5203,9 @@ msgstr "Desviación máxima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
-msgstr ""
+msgstr "La desviación máxima permitida al reducir la resolución en el ajuste de la resolución máxima. Si se aumenta el valor, la impresión será menos precisa pero"
+" el GCode será más pequeño. La desviación máxima es un límite para la resolución máxima, por lo que si las dos entran en conflicto, la desviación máxima"
+" siempre tendrá prioridad."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
@@ -6195,42 +6209,43 @@ msgstr "La distancia para mover el cabezal hacia adelante y hacia atrás a lo la
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_hole_max_size label"
msgid "Small Hole Max Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo de agujero pequeño"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_hole_max_size description"
msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr ""
+msgstr "Los agujeros y contornos de las piezas con un diámetro menor que estos se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_max_length label"
msgid "Small Feature Max Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud máxima de pequeñas partes"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_max_length description"
msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr ""
+msgstr "Los contornos de las partes que sean más cortos que esta longitud se imprimen utilizando la función Velocidad de pequeñas partes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor label"
msgid "Small Feature Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de pequeñas partes"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "Las pequeñas partes se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión y la precisión."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
msgid "First Layer Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de primera capa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "Las pequeñas partes de la primera capa se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal. Una impresión más lenta puede mejorar la adhesión"
+" y la precisión."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"