Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/Ultimaker/Cura.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDiego Prado Gesto <d.pradogesto@ultimaker.com>2019-05-27 12:31:08 +0300
committerDiego Prado Gesto <d.pradogesto@ultimaker.com>2019-05-27 12:31:08 +0300
commitb23448559216fd67202c9b0fe45bc763c5f1ffb4 (patch)
tree5b0122c7292094866408a9da6b3279e51e7f0c7e /resources/i18n/es_ES
parent3748b256ce240bc078b52e50676f184a31e10dc0 (diff)
parentfa197f53a7593ec92320993a8e0ff7bc68d59ef0 (diff)
Merge branch '4.1'
Diffstat (limited to 'resources/i18n/es_ES')
-rw-r--r--resources/i18n/es_ES/cura.po276
-rw-r--r--resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po135
2 files changed, 194 insertions, 217 deletions
diff --git a/resources/i18n/es_ES/cura.po b/resources/i18n/es_ES/cura.po
index 463405ba6d..5c2be45888 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/cura.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/cura.po
@@ -64,11 +64,7 @@ msgid ""
"<p>{model_names}</p>\n"
"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ver guía de impresión de calidad</a></p>"
+msgstr "<p>Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ver guía de impresión de calidad</a></p>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:25
msgctxt "@action"
@@ -541,12 +537,12 @@ msgstr "Se ha producido un error al conectarse a la nube."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudProgressMessage.py:14
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending Print Job"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando trabajo de impresión"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Uploading via Ultimaker Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando a través de Ultimaker Cloud"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:624
msgctxt "@info:status"
@@ -556,7 +552,7 @@ msgstr "Envíe y supervise sus trabajos de impresión desde cualquier lugar a tr
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:630
msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud is a brand name and shouldn't be translated."
msgid "Connect to Ultimaker Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a Ultimaker Cloud"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:631
msgctxt "@action"
@@ -591,7 +587,7 @@ msgstr "Conectar a través de la red"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SettingsGuide/__init__.py:16
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Cura Settings Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guía de ajustes de Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/__init__.py:14
msgctxt "@item:inmenu"
@@ -906,7 +902,7 @@ msgstr "Fallo de inicio de sesión"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:33
msgctxt "@info:not supported profile"
msgid "Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "No compatible"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:203
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121
@@ -1086,7 +1082,7 @@ msgstr "Falda"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:84
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Torre auxiliar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:85
msgctxt "@tooltip"
@@ -1166,12 +1162,12 @@ msgstr "Desconocido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:102
msgctxt "@label"
msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group"
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes impresoras no pueden conectarse porque forman parte de un grupo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:104
msgctxt "@label"
msgid "Available networked printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impresoras en red disponibles"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:689
msgctxt "@label"
@@ -1207,12 +1203,12 @@ msgstr "Se ha intentado restaurar una copia de seguridad de Cura sin tener los d
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:125
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha intentado restaurar una copia de seguridad de Cura superior a la versión actual."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationHelpers.py:79
msgctxt "@message"
msgid "Could not read response."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido leer la respuesta."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:197
msgctxt "@info"
@@ -1222,12 +1218,12 @@ msgstr "No se puede acceder al servidor de cuentas de Ultimaker."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:66
msgctxt "@message"
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
-msgstr ""
+msgstr "Conceda los permisos necesarios al autorizar esta aplicación."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:73
msgctxt "@message"
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha producido un problema al intentar iniciar sesión, vuelva a intentarlo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
msgctxt "@info:status"
@@ -1282,12 +1278,7 @@ msgid ""
" <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
" "
-msgstr ""
-"<p><b>¡Vaya! Ultimaker Cura ha encontrado un error.</p></b>\n"
-" <p>Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.</p>\n"
-" <p>Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.</p>\n"
-" <p>Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p>\n"
-" "
+msgstr "<p><b>¡Vaya! Ultimaker Cura ha encontrado un error.</p></b>\n <p>Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.</p>\n <p>Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.</p>\n <p>Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:98
msgctxt "@action:button"
@@ -1320,10 +1311,7 @@ msgid ""
"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
" "
-msgstr ""
-"<p><b>Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p></b>\n"
-" <p>Utilice el botón \"Enviar informe\" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.</p>\n"
-" "
+msgstr "<p><b>Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p></b>\n <p>Utilice el botón \"Enviar informe\" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.</p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:173
msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1444,7 +1432,7 @@ msgstr "No se puede cargar el modelo seleccionado, es demasiado pequeño."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:58
msgctxt "@title:label"
msgid "Printer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de la impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:70
msgctxt "@label"
@@ -1485,12 +1473,12 @@ msgstr "Forma de la placa de impresión"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Origin at center"
-msgstr ""
+msgstr "Origen en el centro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:137
msgctxt "@label"
msgid "Heated bed"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma calentada"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:149
msgctxt "@label"
@@ -1500,7 +1488,7 @@ msgstr "Tipo de GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:174
msgctxt "@title:label"
msgid "Printhead Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes del cabezal de impresión"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:186
msgctxt "@label"
@@ -1525,7 +1513,7 @@ msgstr "Y máx."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:260
msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura del puente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:274
msgctxt "@label"
@@ -1535,12 +1523,12 @@ msgstr "Número de extrusores"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:333
msgctxt "@title:label"
msgid "Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:347
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:42
msgctxt "@title:tab"
@@ -1550,7 +1538,7 @@ msgstr "Impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:63
msgctxt "@title:label"
msgid "Nozzle Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de la tobera"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:75
msgctxt "@label"
@@ -1580,12 +1568,12 @@ msgstr "Número de ventilador de enfriamiento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:160
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "GCode inicial del extrusor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:174
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "GCode final del extrusor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:18
msgctxt "@action:button"
@@ -1655,7 +1643,7 @@ msgstr "<a href='%1'>Inicie sesión</a> para realizar la instalación o la actua
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:79
msgctxt "@label:The string between <a href=> and </a> is the highlighted link"
msgid "<a href='%1'>Buy material spools</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=”%1”>Comprar bobinas de material</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:95
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:34
@@ -1781,10 +1769,7 @@ msgid ""
"This plugin contains a license.\n"
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
"Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Este complemento incluye una licencia.\n"
-"Debe aceptar dicha licencia para instalar el complemento.\n"
-"¿Acepta las condiciones que aparecen a continuación?"
+msgstr "Este complemento incluye una licencia.\nDebe aceptar dicha licencia para instalar el complemento.\n¿Acepta las condiciones que aparecen a continuación?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:55
msgctxt "@action:button"
@@ -2017,7 +2002,7 @@ msgstr "Esperando"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:217
msgctxt "@info"
msgid "All jobs are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Se han imprimido todos los trabajos."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:252
msgctxt "@label link to connect manager"
@@ -2112,13 +2097,13 @@ msgstr "Conectar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:354
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP no válida"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:355
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:146
msgctxt "@text"
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca una dirección IP válida."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:366
msgctxt "@title:window"
@@ -2129,7 +2114,7 @@ msgstr "Dirección de la impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:102
msgctxt "@label"
msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la dirección IP o el nombre de host de la impresora en la red."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:419
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:138
@@ -2335,7 +2320,7 @@ msgstr "Conecta a una impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SettingsGuide/resources/qml/SettingsGuide.qml:17
msgctxt "@title"
msgid "Cura Settings Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guía de ajustes de Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:100
msgctxt "@info"
@@ -2343,15 +2328,12 @@ msgid ""
"Please make sure your printer has a connection:\n"
"- Check if the printer is turned on.\n"
"- Check if the printer is connected to the network."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que su impresora está conectada:\n"
-"- Compruebe que la impresora está encendida.\n"
-"- Compruebe que la impresora está conectada a la red."
+msgstr "Asegúrese de que su impresora está conectada:\n- Compruebe que la impresora está encendida.\n- Compruebe que la impresora está conectada a la red."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Please connect your printer to the network."
-msgstr ""
+msgstr "Conecte su impresora a la red."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:156
msgctxt "@label link to technical assistance"
@@ -2473,17 +2455,17 @@ msgstr "Más información sobre la recopilación de datos anónimos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:74
msgctxt "@text:window"
msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Cura recopila datos anónimos para mejorar la calidad de impresión y la experiencia de usuario. A continuación, hay un ejemplo de todos los datos que se comparten:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:109
msgctxt "@text:window"
msgid "I don't want to send anonymous data"
-msgstr ""
+msgstr "No deseo enviar datos anónimos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:118
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir el envío de datos anónimos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@@ -2533,7 +2515,7 @@ msgstr "Profundidad (mm)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model."
-msgstr ""
+msgstr "Para las litofanías, los píxeles oscuros deben coincidir con ubicaciones más gruesas para bloquear la entrada de más luz. En los mapas de altura, los píxeles más claros se corresponden con un terreno más alto, por lo que dichos píxeles deben coincidir con ubicaciones más gruesas en el modelo 3D generado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139
msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -3656,15 +3638,12 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n"
-"\n"
-"Haga clic para mostrar estos ajustes."
+msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:67
msgctxt "@label"
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Este ajuste no se utiliza porque los ajustes a los que afecta están sobrescritos."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:72
msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3692,10 +3671,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n"
-"\n"
-"Haga clic para restaurar el valor del perfil."
+msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:308
msgctxt "@label"
@@ -3703,10 +3679,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n"
-"\n"
-"Haga clic para restaurar el valor calculado."
+msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:144
msgctxt "@button"
@@ -3761,7 +3734,7 @@ msgstr "Ha modificado algunos ajustes del perfil. Si desea cambiarlos, hágalo e
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:355
msgctxt "@tooltip"
msgid "This quality profile is not available for your current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil de calidad no se encuentra disponible para su configuración de material y tobera actual. Cámbielas para poder habilitar este perfil de calidad."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:449
msgctxt "@tooltip"
@@ -3789,15 +3762,12 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n"
-"\n"
-"Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
+msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:21
msgctxt "@label shown when we load a Gcode file"
msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de impresión deshabilitada. No se puede modificar el archivo GCode."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:52
msgctxt "@label"
@@ -4123,12 +4093,12 @@ msgstr "Tiempo restante estimado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewsSelector.qml:50
msgctxt "@label"
msgid "View type"
-msgstr ""
+msgstr "Ver tipo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:22
msgctxt "@label The argument is a username."
msgid "Hi %1"
-msgstr ""
+msgstr "Hola, %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:33
msgctxt "@button"
@@ -4156,7 +4126,7 @@ msgid ""
"- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network\n"
"- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n"
"- Get exclusive access to print profiles from leading brands"
-msgstr ""
+msgstr "- Envíe trabajos de impresión a impresoras Ultimaker fuera de su red local\n- Guarde su configuración de Ultimaker Cura en la nube para poder usarla en cualquier lugar\n- Disfrute de acceso exclusivo a perfiles de impresión de marcas líderes"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:78
msgctxt "@button"
@@ -4186,7 +4156,7 @@ msgstr "Segmentando..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:61
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Unable to slice"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede segmentar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:97
msgctxt "@button"
@@ -4206,12 +4176,12 @@ msgstr "Cancelar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:31
msgctxt "@label"
msgid "Time estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimación de tiempos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:114
msgctxt "@label"
msgid "Material estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimación de material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:164
msgctxt "@label m for meter"
@@ -4346,7 +4316,7 @@ msgstr "Informar de un &error"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "What's New"
-msgstr ""
+msgstr "Novedades"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:242
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
@@ -4519,7 +4489,7 @@ msgstr "Agregar impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:803
msgctxt "@title:window"
msgid "What's New"
-msgstr ""
+msgstr "Novedades"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
@@ -4538,9 +4508,7 @@ msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n"
-"¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
+msgstr "Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
msgctxt "@title:column"
@@ -4602,9 +4570,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\n"
-"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
+msgstr "Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\nCura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:134
msgctxt "@label"
@@ -4759,7 +4725,7 @@ msgstr "%1 y material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:189
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:261
msgctxt "@action:label"
@@ -4799,158 +4765,158 @@ msgstr "Importar modelos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DropDownWidget.qml:93
msgctxt "@label"
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vacío"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Add a printer"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar una impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:39
msgctxt "@label"
msgid "Add a networked printer"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar una impresora en red"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:81
msgctxt "@label"
msgid "Add a non-networked printer"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar una impresora fuera de red"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:70
msgctxt "@label"
msgid "Add printer by IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar impresora por dirección IP"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:133
msgctxt "@text"
msgid "Place enter your printer's IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la dirección IP de su impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:158
msgctxt "@button"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:204
msgctxt "@label"
msgid "Could not connect to device."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido conectar al dispositivo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:208
msgctxt "@label"
msgid "The printer at this address has not responded yet."
-msgstr ""
+msgstr "La impresora todavía no ha respondido en esta dirección."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:240
msgctxt "@label"
msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede agregar la impresora porque es desconocida o no aloja un grupo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:329
msgctxt "@button"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:342
msgctxt "@button"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/FirstStartMachineActionsContent.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:123
msgctxt "@button"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:23
msgctxt "@label"
msgid "User Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Acuerdo de usuario"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:56
msgctxt "@button"
msgid "Agree"
-msgstr ""
+msgstr "Estoy de acuerdo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:70
msgctxt "@button"
msgid "Decline and close"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar y cerrar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Help us to improve Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Ayúdenos a mejorar Ultimaker Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:57
msgctxt "@text"
msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Cura recopila datos anónimos para mejorar la calidad de impresión y la experiencia de usuario, entre otros:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:71
msgctxt "@text"
msgid "Machine types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de máquina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:77
msgctxt "@text"
msgid "Material usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:83
msgctxt "@text"
msgid "Number of slices"
-msgstr ""
+msgstr "Número de segmentos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:89
msgctxt "@text"
msgid "Print settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de impresión"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:102
msgctxt "@text"
msgid "Data collected by Ultimaker Cura will not contain any personal information."
-msgstr ""
+msgstr "Los datos recopilados por Ultimaker Cura no contendrán información personal."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:103
msgctxt "@text"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Más información"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "What's new in Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Novedades en Ultimaker Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:42
msgctxt "@label"
msgid "There is no printer found over your network."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado ninguna impresora en su red."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:179
msgctxt "@label"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Add printer by IP"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar impresora por IP"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:223
msgctxt "@label"
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Solución de problemas"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:204
msgctxt "@label"
msgid "Printer name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:217
msgctxt "@text"
msgid "Please give your printer a name"
-msgstr ""
+msgstr "Indique un nombre para su impresora."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:36
msgctxt "@label"
@@ -4960,49 +4926,49 @@ msgstr "Ultimaker Cloud"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:77
msgctxt "@text"
msgid "The next generation 3D printing workflow"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo de trabajo de impresión 3D de próxima generación"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:94
msgctxt "@text"
msgid "- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network"
-msgstr ""
+msgstr "- Envíe trabajos de impresión a impresoras Ultimaker fuera de su red local"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:97
msgctxt "@text"
msgid "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "- Guarde su configuración de Ultimaker Cura en la nube para poder usarla en cualquier lugar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:100
msgctxt "@text"
msgid "- Get exclusive access to print profiles from leading brands"
-msgstr ""
+msgstr "- Disfrute de acceso exclusivo a perfiles de impresión de marcas líderes"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:119
msgctxt "@button"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:128
msgctxt "@button"
msgid "Create an account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una cuenta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Welcome to Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Le damos la bienvenida a Ultimaker Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:47
msgctxt "@text"
msgid ""
"Please follow these steps to set up\n"
"Ultimaker Cura. This will only take a few moments."
-msgstr ""
+msgstr "Siga estos pasos para configurar\nUltimaker Cura. Solo le llevará unos minutos."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:58
msgctxt "@button"
msgid "Get started"
-msgstr ""
+msgstr "Empezar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:210
msgctxt "@option:check"
@@ -5102,12 +5068,12 @@ msgstr "Actualizador de firmware"
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Create a flattened quality changes profile."
-msgstr ""
+msgstr "Crear un perfil de cambios de calidad aplanado."
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Profile Flattener"
-msgstr ""
+msgstr "Aplanador de perfil"
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5182,12 +5148,12 @@ msgstr "Conexión de red UM3"
#: SettingsGuide/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides extra information and explanations about settings in Cura, with images and animations."
-msgstr ""
+msgstr "Proporciona información y explicaciones adicionales sobre los ajustes de Cura con imágenes y animaciones."
#: SettingsGuide/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Settings Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guía de ajustes"
#: MonitorStage/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5252,12 +5218,12 @@ msgstr "Borrador de soporte"
#: UFPReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr ""
+msgstr "Proporciona soporte para la lectura de paquetes de formato Ultimaker."
#: UFPReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UFP Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector de UFP"
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5342,12 +5308,12 @@ msgstr "Actualización de la versión 2.7 a la 3.0"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
-msgstr ""
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.5 a Cura 4.0."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de la versión 3.5 a la 4.0"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5362,12 +5328,12 @@ msgstr "Actualización de la versión 3.4 a la 3.5"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
-msgstr ""
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.0 a Cura 4.1."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de la versión 4.0 a la 4.1"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5452,12 +5418,12 @@ msgstr "Lector de 3MF"
#: SVGToolpathReader/build/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Reads SVG files as toolpaths, for debugging printer movements."
-msgstr ""
+msgstr "Lee archivos SVG como trayectorias de herramienta para solucionar errores en los movimientos de la impresora."
#: SVGToolpathReader/build/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "SVG Toolpath Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector de trayectoria de herramienta de SVG"
#: SolidView/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5482,12 +5448,12 @@ msgstr "Lector de GCode"
#: CuraDrive/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Backup and restore your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Realice una copia de seguridad de su configuración y restáurela."
#: CuraDrive/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Copias de seguridad de Cura"
#: CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5522,12 +5488,12 @@ msgstr "Escritor de 3MF"
#: PreviewStage/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a preview stage in Cura."
-msgstr ""
+msgstr "Proporciona una fase de vista previa en Cura."
#: PreviewStage/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Preview Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Fase de vista previa"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5755,6 +5721,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n"
#~ "- Get exclusive access to material profiles from leading brands"
#~ msgstr ""
+
#~ "- Envíe trabajos de impresión a impresoras Ultimaker fuera de su red local\n"
#~ "- Guarde su configuración de Ultimaker Cura en la nube para poder usarla en cualquier lugar\n"
#~ "- Disfrute de acceso exclusivo a perfiles de materiales de marcas líderes"
@@ -5781,6 +5748,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "\n"
#~ "If your printer is not in the list, use the \"Custom FFF Printer\" from the \"Custom\" category and adjust the settings to match your printer in the next dialog."
#~ msgstr ""
+
#~ "Seleccione la impresora que desee utilizar de la lista que se muestra a continuación.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no encuentra su impresora en la lista, utilice la opción \"Custom FFF Printer\" (Impresora FFF personalizada) de la categoría Personalizado y configure los ajustes para adaptarlos a su impresora en el siguiente cuadro de diálogo."
@@ -5993,6 +5961,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "Print Setup disabled\n"
#~ "G-code files cannot be modified"
#~ msgstr ""
+
#~ "Ajustes de impresión deshabilitados\n"
#~ "No se pueden modificar los archivos GCode"
@@ -6245,6 +6214,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "Could not export using \"{}\" quality!\n"
#~ "Felt back to \"{}\"."
#~ msgstr ""
+
#~ "No ha podido exportarse con la calidad \"{}\"\n"
#~ "Retroceder a \"{}\"."
@@ -6421,6 +6391,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n"
#~ "3) Use a different material."
#~ msgstr ""
+
#~ "Es posible que algunos modelos no se impriman correctamente debido al tamaño del objeto y al material elegido para los modelos: {model_names}.\n"
#~ "Consejos para mejorar la calidad de la impresión:\n"
#~ "1) Utilizar esquinas redondeadas.\n"
@@ -6437,6 +6408,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "\n"
#~ "Thanks!"
#~ msgstr ""
+
#~ "No se han encontrado modelos en el dibujo. ¿Puede comprobar el contenido de nuevo y asegurarse de que hay una parte o un ensamblado dentro?\n"
#~ "\n"
#~ "Gracias."
@@ -6447,6 +6419,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "\n"
#~ "Sorry!"
#~ msgstr ""
+
#~ "Se ha encontrado más de una parte o ensamblado en el dibujo. Actualmente, únicamente son compatibles dibujos con una sola parte o ensamblado.\n"
#~ "\n"
#~ "Perdone las molestias."
@@ -6471,6 +6444,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "With kind regards\n"
#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
#~ msgstr ""
+
#~ "Estimado cliente:\n"
#~ "No hemos encontrado una instalación válida de SolidWorks en el sistema. Esto significa que SolidWorks no está instalado o que no dispone de una licencia válida. Asegúrese de que la ejecución del propio SolidWorks funciona sin problemas o póngase en contacto con su CDTI.\n"
#~ "\n"
@@ -6485,6 +6459,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "With kind regards\n"
#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
#~ msgstr ""
+
#~ "Estimado cliente:\n"
#~ "Actualmente está ejecutando este complemento en un sistema operativo diferente a Windows. Este complemento solo funcionará en Windows con SolidWorks instalado, siempre que se disponga de una licencia válida. Instale este complemento en un equipo Windows con SolidWorks instalado.\n"
#~ "\n"
@@ -6589,6 +6564,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "Open the directory\n"
#~ "with macro and icon"
#~ msgstr ""
+
#~ "Abra el directorio\n"
#~ "con la macro y el icono"
@@ -6887,6 +6863,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "\n"
#~ " Thanks!."
#~ msgstr ""
+
#~ "No se han encontrado modelos en el dibujo. ¿Puede comprobar el contenido de nuevo y asegurarse de que hay una parte o un ensamblado dentro?\n"
#~ "\n"
#~ " Gracias."
@@ -6897,6 +6874,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "\n"
#~ "Sorry!"
#~ msgstr ""
+
#~ "Se ha encontrado más de una parte o ensamblado en el dibujo. Actualmente únicamente son compatibles dibujos con una sola parte o ensamblado.\n"
#~ "\n"
#~ " Disculpe."
@@ -6931,6 +6909,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ " <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
+
#~ "<p><b>Se ha producido un error grave. Envíenos este informe de incidencias para que podamos solucionar el problema.</p></b>\n"
#~ " <p>Utilice el botón «Enviar informe» para publicar automáticamente un informe de errores en nuestros servidores.</p>\n"
#~ " "
@@ -7097,6 +7076,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ " <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
+
#~ "<p><b>Se ha producido una excepción fatal. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p></b>\n"
#~ " <p>Utilice el botón «Enviar informe» para publicar automáticamente un informe de errores en nuestros servidores.</p>\n"
#~ " "
@@ -7243,6 +7223,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ " <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
+
#~ "<p>Se ha producido una excepción fatal de la que no podemos recuperarnos.</p>\n"
#~ " <p>Use la siguiente información para enviar un informe de error a <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
#~ " "
@@ -7285,6 +7266,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ "You need to accept this license to install this plugin.\n"
#~ "Do you agree with the terms below?"
#~ msgstr ""
+
#~ " El complemento incluye una licencia.\n"
#~ "Debe aceptar dicha licencia para instalar el complemento.\n"
#~ "¿Acepta las siguientes condiciones?"
@@ -7812,6 +7794,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ msgid "Print Selected Model with %1"
#~ msgid_plural "Print Selected Models With %1"
#~ msgstr[0] "Imprimir modelo seleccionado con %1"
+
#~ msgstr[1] "Imprimir modelos seleccionados con %1"
#~ msgctxt "@info:status"
@@ -7841,6 +7824,7 @@ msgstr "Lector de perfiles de Cura"
#~ " <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
+
#~ "<p>Se ha producido una excepción fatal de la que no podemos recuperarnos.</p>\n"
#~ " <p>Esperamos que la imagen de este gatito le ayude a recuperarse del shock.</p>\n"
#~ " <p>Use la siguiente información para enviar un informe de error a <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
index 2b5b01cd50..1a4aa72173 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
@@ -57,9 +57,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
-msgstr ""
-"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n"
-"."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -71,9 +69,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
-msgstr ""
-"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n"
-"."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@@ -238,7 +234,7 @@ msgstr "Número de trenes extrusores. Un tren extrusor está formado por un alim
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count label"
msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Número de extrusores habilitados"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count description"
@@ -248,7 +244,7 @@ msgstr "Número de trenes extrusores habilitados y configurados en el software d
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
msgid "Outer Nozzle Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Diámetro exterior de la tobera"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
@@ -258,7 +254,7 @@ msgstr "Diámetro exterior de la punta de la tobera."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de la tobera"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
@@ -268,7 +264,7 @@ msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y la parte más baja de
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
msgid "Nozzle Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo de la tobera"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
@@ -278,7 +274,7 @@ msgstr "Ángulo entre el plano horizontal y la parte cónica que hay justo encim
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length label"
msgid "Heat Zone Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de la zona térmica"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length description"
@@ -308,7 +304,7 @@ msgstr "Para controlar la temperatura desde Cura. Si va a controlar la temperatu
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
msgid "Heat Up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de calentamiento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
@@ -318,7 +314,7 @@ msgstr "Velocidad (°C/s) de calentamiento de la tobera calculada como una media
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
msgid "Cool Down Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de enfriamiento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
@@ -338,7 +334,7 @@ msgstr "Tiempo mínimo que un extrusor debe permanecer inactivo antes de que la
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor label"
msgid "G-code Flavour"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de GCode"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor description"
@@ -403,7 +399,7 @@ msgstr "Utilizar o no los comandos de retracción de firmware (G10/G11) en lugar
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_disallowed_areas label"
msgid "Disallowed Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Áreas no permitidas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_disallowed_areas description"
@@ -423,7 +419,7 @@ msgstr "Lista de polígonos con áreas en las que la tobera no tiene permitido e
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_polygon label"
msgid "Machine Head Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polígono del cabezal de la máquina"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_polygon description"
@@ -433,7 +429,7 @@ msgstr "Silueta 2D del cabezal de impresión (sin incluir las tapas del ventilad
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
msgid "Machine Head & Fan Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polígono del cabezal de la máquina y del ventilador"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
@@ -443,7 +439,7 @@ msgstr "Silueta 2D del cabezal de impresión (incluidas las tapas del ventilador
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gantry_height label"
msgid "Gantry Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura del puente"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gantry_height description"
@@ -473,7 +469,7 @@ msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un ta
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
msgid "Offset with Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento con extrusor"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
@@ -1635,9 +1631,7 @@ msgctxt "infill_wall_line_count description"
msgid ""
"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.\n"
-"Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente."
+msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.\nPuede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -1872,12 +1866,12 @@ msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza para imprimir. Debería ser
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura de volumen de impresión"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "build_volume_temperature description"
msgid "The temperature used for build volume. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "La temperatura utilizada para el volumen de impresión. Si el valor es 0, la temperatura de volumen de impresión no se ajustará."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
@@ -2942,12 +2936,12 @@ msgstr "Cuando la máquina cambia de un extrusor a otro, la placa de impresión
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
-msgstr ""
+msgstr "Salto en Z tras altura de cambio de extrusor"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z después de un cambio de extrusor."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cooling label"
@@ -3222,7 +3216,7 @@ msgstr "Cruz"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option gyroid"
msgid "Gyroid"
-msgstr ""
+msgstr "Giroide"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_wall_count label"
@@ -3929,9 +3923,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n"
-"Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
+msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\nSe trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -4376,12 +4368,12 @@ msgstr "Tras imprimir la torre auxiliar con una tobera, limpie el material rezum
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr ""
+msgstr "Borde de la torre auxiliar"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr ""
+msgstr "Puede que las torres auxiliares necesiten la adherencia adicional que proporciona un borde, aunque no sea requisito del modelo. Actualmente, no se puede usar con el tipo de adherencia «balsa»."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@@ -4901,12 +4893,12 @@ msgstr "El tamaño mínimo de un segmento de línea de desplazamiento tras la se
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Desviación máxima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr ""
+msgstr "La desviación máxima permitida al reducir la resolución en el ajuste de resolución máxima. Si se aumenta el valor, la impresión será menos precisa pero el GCode será más pequeño."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
@@ -5398,9 +5390,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\n"
-"Esto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
+msgstr "Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\nEsto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5510,7 +5500,7 @@ msgstr "Distancia entre la tobera y líneas descendentes en horizontal. Cuanto m
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
msgid "Use Adaptive Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar capas de adaptación"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
@@ -5520,7 +5510,7 @@ msgstr "Las capas de adaptación calculan las alturas de las capas dependiendo d
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variación máxima de las capas de adaptación"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
@@ -5530,7 +5520,7 @@ msgstr "La diferencia de altura máxima permitida en comparación con la altura
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de pasos de variación de las capas de adaptación"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
@@ -5540,7 +5530,7 @@ msgstr "La diferencia de altura de la siguiente altura de capa en comparación c
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
msgid "Adaptive Layers Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de las capas de adaptación"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
@@ -5760,152 +5750,152 @@ msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la t
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "clean_between_layers label"
msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar tobera entre capas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "clean_between_layers description"
msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers. Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr ""
+msgstr "Posibilidad de incluir GCode de limpieza de tobera entre capas. Habilitar este ajuste puede influir en el comportamiento de retracción en el cambio de capa. Utilice los ajustes de retracción de limpieza para controlar la retracción en las capas donde la secuencia de limpieza estará en curso."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen de material entre limpiezas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
msgid "Maximum material, that can be extruded before another nozzle wipe is initiated."
-msgstr ""
+msgstr "Material máximo que puede extruirse antes de que se inicie otra limpieza de tobera."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_enable label"
msgid "Wipe Retraction Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitación de retracción de limpieza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_enable description"
msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr ""
+msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_amount label"
msgid "Wipe Retraction Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia de retracción de limpieza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_amount description"
msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad para retraer el filamento para que no rezume durante la secuencia de limpieza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de cebado adicional de retracción de limpieza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
-msgstr ""
+msgstr "Algunos materiales pueden rezumar durante el movimiento de un desplazamiento de limpieza, lo cual se puede corregir aquí."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_speed label"
msgid "Wipe Retraction Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de retracción de limpieza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_speed description"
msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento y se prepara durante un movimiento de retracción de limpieza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de retracción en retracción de limpieza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de cebado de retracción"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad a la que se prepara el filamento durante un movimiento de retracción de limpieza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_pause label"
msgid "Wipe Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar limpieza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_pause description"
msgid "Pause after the unretract."
-msgstr ""
+msgstr "Pausa después de no haber retracción."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop When Retracted"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar salto en Z en la retracción"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_enable description"
msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Siempre que se realiza una retracción, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de alcanzar la impresión de la placa de impresión."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_amount label"
msgid "Wipe Z Hop Height"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar altura del salto en Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_amount description"
msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia de altura cuando se realiza un salto en Z."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_speed label"
msgid "Wipe Hop Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar velocidad de salto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_speed description"
msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad para mover el eje Z durante el salto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
msgid "Wipe Brush X Position"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar posición X de cepillo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_brush_pos_x description"
msgid "X location where wipe script will start."
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación X donde se iniciará la secuencia de limpieza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_repeat_count label"
msgid "Wipe Repeat Count"
-msgstr ""
+msgstr "Recuento de repeticiones de limpieza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_repeat_count description"
msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
-msgstr ""
+msgstr "Número de movimientos de la tobera a lo largo del cepillo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_move_distance label"
msgid "Wipe Move Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia de movimiento de limpieza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_move_distance description"
msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
-msgstr ""
+msgstr "La distancia para mover el cabezal hacia adelante y hacia atrás a lo largo del cepillo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
@@ -6172,6 +6162,7 @@ msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue de
#~ "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
#~ "."
#~ msgstr ""
+
#~ "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio - separados por \n"
#~ "."
@@ -6184,6 +6175,7 @@ msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue de
#~ "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
#~ "."
#~ msgstr ""
+
#~ "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final - separados por \n"
#~ "."
@@ -6240,6 +6232,7 @@ msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue de
#~ "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
#~ "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
#~ msgstr ""
+
#~ "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n"
#~ "Esta es la distancia mínima; múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."