Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/Ultimaker/Cura.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGhostkeeper <rubend@tutanota.com>2019-09-23 14:30:00 +0300
committerGhostkeeper <rubend@tutanota.com>2019-09-23 14:30:00 +0300
commitcc9ab2a8b60cc5e09419c0ad0ca94bee050a88bf (patch)
tree740cb16d71b586e808cf577a9a9cf4a50c050aa9 /resources/i18n/fr_FR
parentfae4138b79f6942870e841a3d198755189a10d16 (diff)
Update translations for Cura 4.3 from Lionbridge
These are the new translations we got from Lionbridge, imported from our import script. Contributes to issue CURA-6768.
Diffstat (limited to 'resources/i18n/fr_FR')
-rw-r--r--resources/i18n/fr_FR/cura.po74
-rw-r--r--resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po79
2 files changed, 85 insertions, 68 deletions
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/cura.po b/resources/i18n/fr_FR/cura.po
index 1cb9916d88..9837f09c15 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/cura.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/cura.po
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Une impression USB est en cours, la fermeture de Cura arrêtera cette im
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
-msgstr ""
+msgstr "Une impression est encore en cours. Cura ne peut pas démarrer une autre impression via USB tant que l'impression précédente n'est pas terminée."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127
msgctxt "@message"
msgid "Print in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Impression en cours"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
@@ -294,28 +294,28 @@ msgstr "Connecté sur le réseau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Please wait until the current job has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez patienter jusqu'à ce que la tâche en cours ait été envoyée."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16
msgctxt "@info:title"
msgid "Print error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'impression"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
-msgstr ""
+msgstr "Vous tentez de vous connecter à {0} mais ce n'est pas l'hôte de groupe. Vous pouvez visiter la page Web pour la configurer en tant qu'hôte de groupe."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30
msgctxt "@info:title"
msgid "Not a group host"
-msgstr ""
+msgstr "Pas un hôte de groupe"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:35
msgctxt "@action"
msgid "Configure group"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le groupe"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:27
msgctxt "@info:status"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Lancez et surveillez des impressions où que vous soyez avec votre compt
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:33
msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated."
msgid "Connect to Ultimaker Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter à Ultimaker Cloud"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:36
msgctxt "@action"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Lancement d'une tâche d'impression"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Uploading print job to printer."
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement de la tâche d'impression sur l'imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@@ -355,23 +355,23 @@ msgstr "Données envoyées"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Vous tentez de vous connecter à une imprimante qui n'exécute pas Ultimaker Connect. Veuillez mettre à jour l'imprimante avec le dernier micrologiciel."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21
msgctxt "@info:title"
msgid "Update your printer"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour votre imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Cura a détecté des profils de matériau qui ne sont pas encore installés sur l'imprimante hôte du groupe {0}."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26
msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi de matériaux à l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15
msgctxt "@info:text"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Impossible de transférer les données à l'imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16
msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de réseau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27
msgctxt "@info:status"
@@ -503,32 +503,32 @@ msgstr "Image GIF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:15
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open Compressed Triangle Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir le maillage triangulaire compressé"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:19
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "COLLADA Digital Asset Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:23
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "glTF Binary"
-msgstr ""
+msgstr "glTF binaire"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:27
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "glTF Embedded JSON"
-msgstr ""
+msgstr "JSON incorporé glTF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:36
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Stanford Triangle Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format Triangle de Stanford"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:40
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange compressé"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:331
msgctxt "@info:status"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Le profil <filename>{0}</filename> contient des données incorrectes ;
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier <filename>{0}</filename> :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:320
#, python-brace-format
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Plateau chauffant"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:151
msgctxt "@label"
msgid "Heated build volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume de fabrication chauffant"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:163
msgctxt "@label"
@@ -1670,27 +1670,27 @@ msgstr "Compatibilité"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:124
msgctxt "@label:table_header"
msgid "Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Machine"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:131
msgctxt "@label:table_header"
msgid "Print Core"
-msgstr ""
+msgstr "Print Core"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:137
msgctxt "@label:table_header"
msgid "Build Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Plateau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:143
msgctxt "@label:table_header"
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:149
msgctxt "@label:table_header"
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:170
msgctxt "@action:label"
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Échec de la mise à jour du firmware en raison du firmware manquant."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:155
msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces"
msgid "Manage printer"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:192
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:183
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Adresse de l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:102
msgctxt "@label"
msgid "Enter the IP address of your printer on the network."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre imprimante sur le réseau."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:364
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:138
@@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "Le zoom doit-il se faire dans la direction de la souris ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:371
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective."
-msgstr ""
+msgstr "Le zoom vers la souris n'est pas pris en charge dans la perspective orthographique."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:376
msgctxt "@action:button"
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "Perspective"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:484
msgid "Orthographic"
-msgstr ""
+msgstr "Orthographique"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:515
msgctxt "@label"
@@ -5085,12 +5085,12 @@ msgstr "Plugin de périphérique de sortie sur disque amovible"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
-msgstr ""
+msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes Ultimaker en réseau."
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion réseau Ultimaker"
#: MonitorStage/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5325,12 +5325,12 @@ msgstr "Mise à niveau de 2.2 vers 2.4"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
-msgstr ""
+msgstr "Configurations des mises à jour de Cura 4.2 vers Cura 4.3."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour de 4.2 vers 4.3"
#: ImageReader/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5345,12 +5345,12 @@ msgstr "Lecteur d'images"
#: TrimeshReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading model files."
-msgstr ""
+msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers modèle 3D."
#: TrimeshReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Trimesh Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur de mailles triangulaires"
#: CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "description"
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
index 22d3cd2f2e..e21e5ea1e6 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_build_volume label"
msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
-msgstr ""
+msgstr "Est dotée de la stabilisation de la température du volume d'impression"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_build_volume description"
msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
-msgstr ""
+msgstr "Si la machine est capable de stabiliser la température du volume d'impression."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
@@ -1283,52 +1283,52 @@ msgstr "Angle le plus aigu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position label"
msgid "Z Seam Position"
-msgstr ""
+msgstr "Position de la jointure en Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position description"
msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr ""
+msgstr "La position près de laquelle démarre l'impression de chaque partie dans une couche."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option backleft"
msgid "Back Left"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière gauche"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option back"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Précédent"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option backright"
msgid "Back Right"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière droit"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option right"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Droite"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option frontright"
msgid "Front Right"
-msgstr ""
+msgstr "Avant droit"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option front"
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Avant"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option frontleft"
msgid "Front Left"
-msgstr ""
+msgstr "Avant gauche"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option left"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
@@ -1423,7 +1423,8 @@ msgstr "Activer l'étirage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
-msgstr ""
+msgstr "Allez au-dessus de la surface une fois supplémentaire, mais en extrudant très peu de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu"
+" plus, pour créer une surface lisse. La pression dans la chambre de la buse est maintenue élevée afin que les plis de la surface soient remplis de matériau."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
@@ -1703,12 +1704,13 @@ msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location label"
msgid "Randomize Infill Start"
-msgstr ""
+msgstr "Randomiser le démarrage du remplissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location description"
msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
-msgstr ""
+msgstr "Randomisez la ligne de remplissage qui est imprimée en premier. Cela empêche un segment de devenir plus fort, mais cela se fait au prix d'un déplacement"
+" supplémentaire."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_multiplier label"
@@ -3567,7 +3569,9 @@ msgstr "Direction de ligne de remplissage du support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement"
+" des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière"
+" est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que l'angle par défaut est utilisé (0 degré)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable label"
@@ -4037,32 +4041,41 @@ msgstr "Quantité de décalage appliqué aux bas du support."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles label"
msgid "Support Interface Line Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Direction de ligne d'interface du support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement"
+" des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière"
+" est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et"
+" 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles label"
msgid "Support Roof Line Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Direction de la ligne de plafond de support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement"
+" des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière"
+" est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et"
+" 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles label"
msgid "Support Floor Line Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Direction de la ligne de bas de support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement"
+" des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière"
+" est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et"
+" 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_fan_enable label"
@@ -5191,7 +5204,9 @@ msgstr "Écart maximum"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
-msgstr ""
+msgstr "L'écart maximum autorisé lors de la réduction de la résolution pour le paramètre Résolution maximum. Si vous augmentez cette valeur, l'impression sera"
+" moins précise, mais le G-Code sera plus petit. L'écart maximum est une limite pour la résolution maximum. Donc si les deux entrent en conflit, l'Écart"
+" maximum restera valable."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
@@ -6195,42 +6210,44 @@ msgstr "La distance de déplacement de la tête d'avant en arrière à travers l
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_hole_max_size label"
msgid "Small Hole Max Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale des petits trous"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_hole_max_size description"
msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr ""
+msgstr "Les trous et les contours des pièces dont le diamètre est inférieur à celui-ci seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_max_length label"
msgid "Small Feature Max Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur max de petite structure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_max_length description"
msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
-msgstr ""
+msgstr "Les contours des structures dont le diamètre est inférieur à cette longueur seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor label"
msgid "Small Feature Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de petite structure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "Les petites structures seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la"
+" précision."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
msgid "First Layer Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de la première couche"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
-msgstr ""
+msgstr "Les petites structures sur la première couche seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider"
+" à l'adhésion et à la précision."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"