Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/Ultimaker/Cura.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorj.delarago <joeydelarago@gmail.com>2022-05-05 14:14:56 +0300
committerj.delarago <joeydelarago@gmail.com>2022-05-05 14:14:56 +0300
commite2a63ec8232ce5372cbb71a3072ba42b6b5e202e (patch)
treea0008df8f7d0e7db1dc474fa193fc45d1c3c87b5 /resources/i18n/it_IT
parent8d627c2770d9e3fa0afde93fb3299a167dcbca34 (diff)
Add 11 language translations from Smartling
CURA-9141
Diffstat (limited to 'resources/i18n/it_IT')
-rw-r--r--resources/i18n/it_IT/cura.po905
-rw-r--r--resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po48
-rw-r--r--resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po2939
3 files changed, 2824 insertions, 1068 deletions
diff --git a/resources/i18n/it_IT/cura.po b/resources/i18n/it_IT/cura.po
index 2a2bb9d8ad..e4874a0fdc 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/cura.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/cura.po
@@ -1,21 +1,20 @@
# Cura
-# Copyright (C) 2021 Ultimaker B.V.
+# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 4.13\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 10:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-07 07:57+0200\n"
-"Last-Translator: Lionbridge <info@lionbridge.com>\n"
-"Language-Team: Italian <info@lionbridge.com>, Italian <info@bothof.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
@@ -65,9 +64,15 @@ msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni di aggiornamento."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:17
#, python-brace-format
-msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
-msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
-msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware della stampante alla versione {latest_version}."
+msgctxt ""
+"@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer "
+"name!"
+msgid ""
+"New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you "
+"haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your "
+"printer to version {latest_version}."
+msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware"
+" della stampante alla versione {latest_version}."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
@@ -222,7 +227,9 @@ msgstr "Aggiornamento firmware"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
+msgid ""
+"Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host "
+"printer of group {0}."
msgstr "Cura ha rilevato dei profili di materiale non ancora installati sulla stampante host del gruppo {0}."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26
@@ -233,7 +240,9 @@ msgstr "Invio dei materiali alla stampante"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
+msgid ""
+"You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You "
+"can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "Tentativo di connessione a {0} in corso, che non è l'host di un gruppo. È possibile visitare la pagina web per configurarla come host del gruppo."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30
@@ -291,10 +300,10 @@ msgstr "Dati inviati"
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
-"Impossibile connettere la stampante <b>{printer_name}</b> tramite cloud.\n"
-" Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory"
+" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting "
+"your printer to Digital Factory"
+msgstr "Impossibile connettere la stampante <b>{printer_name}</b> tramite cloud.\n Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando"
+" la stampante a Digital Factory"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:26
msgctxt "@info:title"
@@ -313,7 +322,9 @@ msgstr "Ulteriori informazioni"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
msgctxt "@info:status"
-msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
+msgid ""
+"You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker "
+"Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Si sta tentando di connettersi a una stampante che non esegue Ultimaker Connect. Aggiornare la stampante con il firmware più recente."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21
@@ -450,26 +461,23 @@ msgstr "Rimuovere le stampanti?"
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be "
+"undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be "
+"undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
-"Continuare?"
-msgstr[1] ""
-"Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
-"Continuare?"
+msgstr[0] "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?"
+msgstr[1] "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:481
msgctxt "@label"
msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
+"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be "
+"undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. \n"
-"Continuare?"
+msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. \nContinuare?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:154
msgctxt "@action:button"
@@ -511,15 +519,16 @@ msgstr "Assistente modello 3D"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
-"<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:</p>\n"
+"<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and "
+"material configuration:</p>\n"
"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Visualizza la guida alla qualità di stampa</a></p>"
+"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</"
+"p>\n"
+"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality "
+"guide</a></p>"
+msgstr "<p>La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Scopri"
+" come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Visualizza la guida alla qualità"
+" di stampa</a></p>"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:129
msgctxt "@info:status"
@@ -593,7 +602,9 @@ msgstr "Nessuna autorizzazione di scrittura dell'area di lavoro qui."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:101
msgctxt "@error:zip"
-msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name."
+msgid ""
+"The operating system does not allow saving a project file to this location "
+"or with this file name."
msgstr "Il sistema operativo non consente di salvare un file di progetto in questa posizione o con questo nome file."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:26
@@ -614,7 +625,9 @@ msgstr "File G-Code compresso"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
+msgid ""
+"Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on "
+"our issue tracker."
msgstr "Sezionamento non riuscito con un errore imprevisto. Valutare se segnalare un bug nel registro problemi."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
@@ -634,7 +647,9 @@ msgstr "Segnalare un errore nel registro problemi di Ultimaker Cura."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:395
msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
+msgid ""
+"Unable to slice with the current material as it is incompatible with the "
+"selected machine or configuration."
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:396
@@ -650,24 +665,31 @@ msgstr "Sezionamento impossibile"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:428
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
+msgid ""
+"Unable to slice with the current settings. The following settings have "
+"errors: {0}"
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:455
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
+msgid ""
+"Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have "
+"errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:467
msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
+msgid ""
+"Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:479
#, python-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
+msgid ""
+"Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder "
+"%s."
msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:489
@@ -677,11 +699,8 @@ msgid ""
"- Fit within the build volume\n"
"- Are assigned to an enabled extruder\n"
"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr ""
-"Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:\n"
-"- Rientrano nel volume di stampa\n"
-"- Sono assegnati a un estrusore abilitato\n"
-"- Non sono tutti impostati come maglie modificatore"
+msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:\n- Rientrano nel volume di stampa\n- Sono assegnati a un estrusore abilitato\n- Non sono tutti impostati"
+" come maglie modificatore"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:52
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:260
@@ -733,8 +752,12 @@ msgstr "Ugello"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:544
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
-msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
-msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> contiene un tipo di macchina sconosciuto <message>{1}</message>. Impossibile importare la macchina. Verranno invece importati i modelli."
+msgid ""
+"Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type "
+"<message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported "
+"instead."
+msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> contiene un tipo di macchina sconosciuto <message>{1}</message>. Impossibile importare la macchina. Verranno"
+" invece importati i modelli."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:547
msgctxt "@info:title"
@@ -744,7 +767,9 @@ msgstr "Apri file progetto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:644
#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
-msgid "Project file <filename>{0}</filename> is suddenly inaccessible: <message>{1}</message>."
+msgid ""
+"Project file <filename>{0}</filename> is suddenly inaccessible: <message>{1}"
+"</message>."
msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> è diventato improvvisamente inaccessibile: <message>{1}</message>."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:645
@@ -756,13 +781,16 @@ msgstr "Impossibile aprire il file di progetto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:652
#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
-msgid "Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>."
+msgid ""
+"Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>."
msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> è danneggiato: <message>{1}</message>."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:705
#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!"
-msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of Ultimaker Cura."
+msgid ""
+"Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are "
+"unknown to this version of Ultimaker Cura."
msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> è realizzato con profili sconosciuti a questa versione di Ultimaker Cura."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:203
@@ -902,46 +930,48 @@ msgstr "Seleziona aggiornamenti"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/PackageModel.py:43
msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto sconosciuto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/PackageModel.py:66
msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autore sconosciuto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:116
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile interpretare la risposta del server."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:146
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile raggiungere Marketplace."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:28
msgctxt "@label"
msgid "Installed Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin installati"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:29
msgctxt "@label"
msgid "Installed Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materiali installati"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:33
msgctxt "@label"
msgid "Bundled Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin inseriti nel bundle"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:34
msgctxt "@label"
msgid "Bundled Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materiali inseriti nel bundle"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
-msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura."
+msgid ""
+"The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix "
+"your model and open it again into Cura."
msgstr "Le aree evidenziate indicano superfici mancanti o estranee. Correggi il modello e aprilo nuovamente in Cura."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:73
@@ -974,8 +1004,11 @@ msgstr "Dettagli codice G"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:504
msgctxt "@info:generic"
-msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
-msgstr "Verifica che il codice G sia idoneo alla tua stampante e alla sua configurazione prima di trasmettere il file. La rappresentazione del codice G potrebbe non essere accurata."
+msgid ""
+"Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration "
+"before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
+msgstr "Verifica che il codice G sia idoneo alla tua stampante e alla sua configurazione prima di trasmettere il file. La rappresentazione del codice G potrebbe"
+" non essere accurata."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18
msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -1009,12 +1042,15 @@ msgstr "Connesso tramite USB"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:110
msgctxt "@label"
-msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
+msgid ""
+"A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
msgstr "Stampa tramite USB in corso, la chiusura di Cura interrompe la stampa. Confermare?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:135
msgctxt "@message"
-msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
+msgid ""
+"A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until "
+"the previous print has completed."
msgstr "Stampa ancora in corso. Cura non può avviare un'altra stampa tramite USB finché la precedente non è stata completata."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:136
@@ -1064,7 +1100,9 @@ msgstr "Inizializzazione motore in corso..."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/CuraApplication.py:1242
#, python-format
-msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
+msgctxt ""
+"@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be "
+"translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -1096,7 +1134,9 @@ msgstr "Visivo"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:46
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:15
msgctxt "@text"
-msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality."
+msgid ""
+"The visual profile is designed to print visual prototypes and models with "
+"the intent of high visual and surface quality."
msgstr "Il profilo visivo è destinato alla stampa di prototipi e modelli visivi, con l'intento di ottenere una qualità visiva e della superficie elevata."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:49
@@ -1108,8 +1148,11 @@ msgstr "Engineering"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:50
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:19
msgctxt "@text"
-msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances."
-msgstr "Il profilo di progettazione è destinato alla stampa di prototipi funzionali e di componenti d'uso finale, allo scopo di ottenere maggiore precisione e tolleranze strette."
+msgid ""
+"The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-"
+"use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances."
+msgstr "Il profilo di progettazione è destinato alla stampa di prototipi funzionali e di componenti d'uso finale, allo scopo di ottenere maggiore precisione e"
+" tolleranze strette."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:53
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:22
@@ -1120,8 +1163,11 @@ msgstr "Bozza"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:54
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:23
msgctxt "@text"
-msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction."
-msgstr "Il profilo bozza è destinato alla stampa dei prototipi iniziali e alla convalida dei concept, con l'intento di ridurre in modo significativo il tempo di stampa."
+msgid ""
+"The draft profile is designed to print initial prototypes and concept "
+"validation with the intent of significant print time reduction."
+msgstr "Il profilo bozza è destinato alla stampa dei prototipi iniziali e alla convalida dei concept, con l'intento di ridurre in modo significativo il tempo di"
+" stampa."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/ExtrudersModel.py:219
msgctxt "@menuitem"
@@ -1143,7 +1189,8 @@ msgstr "Sconosciuto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:113
msgctxt "@label"
-msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group"
+msgid ""
+"The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group"
msgstr "Le stampanti riportate di seguito non possono essere collegate perché fanno parte di un gruppo"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:115
@@ -1159,7 +1206,9 @@ msgstr "Calcolato"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:55
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:66
msgctxt "@action:button"
-msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
+msgid ""
+"Please sync the material profiles with your printers before starting to "
+"print."
msgstr "Sincronizzare i profili del materiale con le stampanti prima di iniziare a stampare."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:56
@@ -1172,7 +1221,7 @@ msgstr "Nuovi materiali installati"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:74
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync materials"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizza materiali"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:288
msgctxt "@label"
@@ -1226,7 +1275,9 @@ msgstr "Nella risposta da Digital Factory mancano informazioni importanti."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:218
msgctxt "@text:error"
-msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers."
+msgid ""
+"Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the "
+"printers."
msgstr "Impossibile connettersi a Digital Factory per sincronizzare i materiali con alcune delle stampanti."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:232
@@ -1401,8 +1452,11 @@ msgstr "Avanti"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/BuildVolume.py:100
msgctxt "@info:status"
-msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models."
-msgstr "L’altezza del volume di stampa è stata ridotta a causa del valore dell’impostazione \"Sequenza di stampa” per impedire la collisione del gantry con i modelli stampati."
+msgid ""
+"The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print "
+"Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models."
+msgstr "L’altezza del volume di stampa è stata ridotta a causa del valore dell’impostazione \"Sequenza di stampa” per impedire la collisione del gantry con i modelli"
+" stampati."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/BuildVolume.py:103
msgctxt "@info:title"
@@ -1434,7 +1488,9 @@ msgstr "Il file esiste già"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:141
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
-msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid ""
+"The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to "
+"overwrite it?"
msgstr "Il file <filename>{0}</filename> esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:459
@@ -1455,7 +1511,8 @@ msgstr "Default"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:857
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
-msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
+msgid ""
+"Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "Le impostazioni sono state modificate in base all’attuale disponibilità di estrusori:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:858
@@ -1471,13 +1528,16 @@ msgstr "Estrusore disabilitato"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:153
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
-msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
+msgid ""
+"Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Impossibile esportare il profilo su <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:163
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
-msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
+msgid ""
+"Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported "
+"failure."
msgstr "Impossibile esportare il profilo su <filename>{0}</filename>: Rilevata anomalia durante scrittura plugin."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:171
@@ -1500,7 +1560,8 @@ msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>: {1}"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:209
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
-msgid "Can't import profile from <filename>{0}</filename> before a printer is added."
+msgid ""
+"Can't import profile from <filename>{0}</filename> before a printer is added."
msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename> prima di aggiungere una stampante."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:224
@@ -1519,7 +1580,9 @@ msgstr "Impossibile importare il profilo da <filename>{0}</filename>:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:262
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
-msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
+msgid ""
+"This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not "
+"import it."
msgstr "Questo profilo <filename>{0}</filename> contiene dati errati, impossibile importarlo."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:355
@@ -1569,14 +1632,20 @@ msgstr "Impossibile aggiungere il profilo."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:483
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
+msgid ""
+"Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine "
+"definition '{1}'."
msgstr "Il tipo di qualità '{0}' non è compatibile con la definizione di macchina attiva corrente '{1}'."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:488
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
-msgstr "Avvertenza: il profilo non è visibile in quanto il tipo di qualità '{0}' non è disponibile per la configurazione corrente. Passare alla combinazione materiale/ugello che consente di utilizzare questo tipo di qualità."
+msgid ""
+"Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not "
+"available for the current configuration. Switch to a material/nozzle "
+"combination that can use this quality type."
+msgstr "Avvertenza: il profilo non è visibile in quanto il tipo di qualità '{0}' non è disponibile per la configurazione corrente. Passare alla combinazione materiale/ugello"
+" che consente di utilizzare questo tipo di qualità."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:30
msgctxt "@info:status"
@@ -1595,7 +1664,9 @@ msgstr "Sistemazione oggetto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:216
msgctxt "@info"
-msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
+msgid ""
+"Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is "
+"still active."
msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di accesso. Verificare se è ancora attivo un altro tentativo di accesso."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:277
@@ -1641,17 +1712,20 @@ msgstr "Impossibile avviare Cura"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/CrashHandler.py:113
msgctxt "@label crash message"
msgid ""
-"<p><b>Oops, Ultimaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n"
-" <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n"
-" <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
-" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
-" "
-msgstr ""
-"<p><b>Oops, Ultimaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>\n"
-" <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>\n"
-" <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>\n"
-" <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.</p>\n"
+"<p><b>Oops, Ultimaker Cura has encountered something that doesn't seem right."
+"</p></b>\n"
+" <p>We encountered an unrecoverable error during start "
+"up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest "
+"to backup and reset your configuration.</p>\n"
+" <p>Backups can be found in the configuration folder.</"
+"p>\n"
+" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</"
+"p>\n"
" "
+msgstr "<p><b>Oops, Ultimaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>\n <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante"
+" l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>\n"
+" <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>\n <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash"
+" per correggere il problema.</p>\n "
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/CrashHandler.py:122
msgctxt "@action:button"
@@ -1681,13 +1755,13 @@ msgstr "Rapporto su crash"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/CrashHandler.py:190
msgctxt "@label crash message"
msgid ""
-"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
-" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
-" "
-msgstr ""
-"<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>\n"
-" <p>Usare il pulsante “Invia report\" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>\n"
+"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report "
+"to fix the problem</p></b>\n"
+" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report "
+"automatically to our servers</p>\n"
" "
+msgstr "<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>\n <p>Usare il"
+" pulsante “Invia report&quot; per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>\n "
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/cura/CrashHandler.py:198
msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1779,11 +1853,8 @@ msgid ""
"- Check if the printer is turned on.\n"
"- Check if the printer is connected to the network.\n"
"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr ""
-"Accertarsi che la stampante sia collegata:\n"
-"- Controllare se la stampante è accesa.\n"
-"- Controllare se la stampante è collegata alla rete.\n"
-"- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud."
+msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:\n- Controllare se la stampante è accesa.\n- Controllare se la stampante è collegata alla rete.\n- Controllare"
+" se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:113
msgctxt "@info"
@@ -1863,12 +1934,18 @@ msgstr "Aggiornamento firmware"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:37
msgctxt "@label"
-msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work."
-msgstr "Il firmware è la parte di software eseguita direttamente sulla stampante 3D. Questo firmware controlla i motori passo-passo, regola la temperatura e, in ultima analisi, consente il funzionamento della stampante."
+msgid ""
+"Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This "
+"firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately "
+"makes your printer work."
+msgstr "Il firmware è la parte di software eseguita direttamente sulla stampante 3D. Questo firmware controlla i motori passo-passo, regola la temperatura e, in"
+" ultima analisi, consente il funzionamento della stampante."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:43
msgctxt "@label"
-msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
+msgid ""
+"The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have "
+"more features and improvements."
msgstr "Il firmware inviato a corredo delle nuove stampanti funziona, tuttavia le nuove versioni tendono ad avere più funzioni ed ottimizzazioni."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:55
@@ -1883,12 +1960,15 @@ msgstr "Carica il firmware personalizzato"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:79
msgctxt "@label"
-msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer."
+msgid ""
+"Firmware can not be updated because there is no connection with the printer."
msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: nessun collegamento con la stampante."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:86
msgctxt "@label"
-msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
+msgid ""
+"Firmware can not be updated because the connection with the printer does not "
+"support upgrading firmware."
msgstr "Impossibile aggiornare il firmware: il collegamento con la stampante non supporta l’aggiornamento del firmware."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:93
@@ -2012,8 +2092,11 @@ msgstr "Aggiornare il firmware della stampante per gestire la coda da remoto."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:275
msgctxt "@info"
-msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam."
-msgstr "Impossibile visualizzare feed della Webcam per stampanti cloud da Ultimaker Cura. Fare clic su \"Gestione stampanti\" per visitare Ultimaker Digital Factory e visualizzare questa Webcam."
+msgid ""
+"Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura. Click "
+"\"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam."
+msgstr "Impossibile visualizzare feed della Webcam per stampanti cloud da Ultimaker Cura. Fare clic su \"Gestione stampanti\" per visitare Ultimaker Digital Factory"
+" e visualizzare questa Webcam."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:335
msgctxt "@label:status"
@@ -2073,13 +2156,16 @@ msgstr "Override"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:83
msgctxt "@label"
msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:"
-msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:"
+msgid_plural ""
+"The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:"
msgstr[0] "La stampante assegnata, %1, richiede la seguente modifica di configurazione:"
msgstr[1] "La stampante assegnata, %1, richiede le seguenti modifiche di configurazione:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:87
msgctxt "@label"
-msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration."
+msgid ""
+"The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material "
+"configuration."
msgstr "La stampante %1 è assegnata, ma il processo contiene una configurazione materiale sconosciuta."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:97
@@ -2104,7 +2190,9 @@ msgstr "Cambia piano di stampa a %1 (Operazione non annullabile)."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:113
msgctxt "@label"
-msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print."
+msgid ""
+"Override will use the specified settings with the existing printer "
+"configuration. This may result in a failed print."
msgstr "L’override utilizza le impostazioni specificate con la configurazione stampante esistente. Ciò può causare una stampa non riuscita."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:154
@@ -2134,8 +2222,15 @@ msgstr "Collega alla stampante in rete"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:51
msgctxt "@label"
-msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
-msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se non si esegue il collegamento di Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante."
+msgid ""
+"To print directly to your printer over the network, please make sure your "
+"printer is connected to the network using a network cable or by connecting "
+"your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your "
+"printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your "
+"printer."
+msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento"
+" alla rete WIFI. Se non si esegue il collegamento di Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice"
+" G alla stampante."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:51
msgctxt "@label"
@@ -2162,7 +2257,9 @@ msgstr "Aggiorna"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:161
msgctxt "@label"
-msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
+msgid ""
+"If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing "
+"troubleshooting guide</a>"
msgstr "Se la stampante non è nell’elenco, leggere la <a href='%1'>guida alla risoluzione dei problemi per la stampa in rete</a>"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:186
@@ -2439,7 +2536,7 @@ msgstr "max"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Convert Image"
-msgstr ""
+msgstr "Converti immagine"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33
msgctxt "@action:label"
@@ -2469,7 +2566,7 @@ msgstr "Larghezza (mm)"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:124
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The width in millimeters on the build plate"
-msgstr ""
+msgstr "La larghezza in millimetri sul piano di stampa"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:134
msgctxt "@action:label"
@@ -2493,13 +2590,19 @@ msgstr "Più chiaro è più alto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model."
-msgstr "Per le litofanie, i pixel scuri devono corrispondere alle posizioni più spesse per bloccare maggiormente il passaggio della luce. Per le mappe con altezze superiori, i pixel più chiari indicano un terreno più elevato, quindi nel modello 3D generato i pixel più chiari devono corrispondere alle posizioni più spesse."
+msgid ""
+"For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order "
+"to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify "
+"higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in "
+"the generated 3D model."
+msgstr "Per le litofanie, i pixel scuri devono corrispondere alle posizioni più spesse per bloccare maggiormente il passaggio della luce. Per le mappe con altezze"
+" superiori, i pixel più chiari indicano un terreno più elevato, quindi nel modello 3D generato i pixel più chiari devono corrispondere alle posizioni più"
+" spesse."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:205
msgctxt "@action:label"
msgid "Color Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello a colori"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:224
msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -2513,8 +2616,11 @@ msgstr "Traslucenza"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:232
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly."
-msgstr "Per le litofanie, è disponibile un semplice modello logaritmico per la traslucenza. Per le mappe delle altezze, i valori in pixel corrispondono alle altezze in modo lineare."
+msgid ""
+"For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. "
+"For height maps the pixel values correspond to heights linearly."
+msgstr "Per le litofanie, è disponibile un semplice modello logaritmico per la traslucenza. Per le mappe delle altezze, i valori in pixel corrispondono alle altezze"
+" in modo lineare."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:242
msgctxt "@action:label"
@@ -2523,8 +2629,12 @@ msgstr "Trasmittanza di 1 mm (%)"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:263
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
-msgstr "Percentuale di luce che penetra una stampa dello spessore di 1 millimetro. Se questo valore si riduce, il contrasto nelle aree scure dell'immagine aumenta, mentre il contrasto nelle aree chiare dell'immagine diminuisce."
+msgid ""
+"The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 "
+"millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and "
+"decreases the contrast in light regions of the image."
+msgstr "Percentuale di luce che penetra una stampa dello spessore di 1 millimetro. Se questo valore si riduce, il contrasto nelle aree scure dell'immagine aumenta,"
+" mentre il contrasto nelle aree chiare dell'immagine diminuisce."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:274
msgctxt "@action:label"
@@ -2746,7 +2856,9 @@ msgstr "Ripristina backup"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:103
msgctxt "@dialog:info"
-msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?"
+msgid ""
+"You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to "
+"close Cura now?"
msgstr "Riavviare Cura prima di ripristinare il backup. Chiudere Cura adesso?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:34
@@ -2769,12 +2881,16 @@ msgstr "I miei backup"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:38
msgctxt "@empty_state"
-msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one."
+msgid ""
+"You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create "
+"one."
msgstr "Nessun backup. Usare il pulsante ‘Esegui backup adesso’ per crearne uno."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:60
msgctxt "@backup_limit_info"
-msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones."
+msgid ""
+"During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a "
+"backup to see older ones."
msgstr "Durante la fase di anteprima, saranno visibili solo 5 backup. Rimuovi un backup per vedere quelli precedenti."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/main.qml:25
@@ -2789,7 +2905,9 @@ msgstr "Maggiori informazioni sulla raccolta di dati anonimi"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:74
msgctxt "@text:window"
-msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:"
+msgid ""
+"Ultimaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality "
+"and user experience. Below is an example of all the data that is shared:"
msgstr "Ultimaker Cura acquisisce dati anonimi per migliorare la qualità di stampa e l'esperienza dell'utente. Di seguito è riportato un esempio dei dati condivisi:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:110
@@ -2851,13 +2969,21 @@ msgstr "Livellamento del piano di stampa"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:44
msgctxt "@label"
-msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted."
-msgstr "Per assicurarsi stampe di alta qualità, è ora possibile regolare il piano di stampa. Quando si fa clic su 'Spostamento alla posizione successiva' l'ugello si sposterà in diverse posizioni che è possibile regolare."
+msgid ""
+"To make sure your prints will come out great, you can now adjust your "
+"buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to "
+"the different positions that can be adjusted."
+msgstr "Per assicurarsi stampe di alta qualità, è ora possibile regolare il piano di stampa. Quando si fa clic su 'Spostamento alla posizione successiva' l'ugello"
+" si sposterà in diverse posizioni che è possibile regolare."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:57
msgctxt "@label"
-msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle."
-msgstr "Per ciascuna posizione: inserire un pezzo di carta sotto l'ugello e regolare la stampa dell'altezza del piano di stampa. L'altezza del piano di stampa è corretta quando la carta sfiora la punta dell'ugello."
+msgid ""
+"For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the "
+"print build plate height. The print build plate height is right when the "
+"paper is slightly gripped by the tip of the nozzle."
+msgstr "Per ciascuna posizione: inserire un pezzo di carta sotto l'ugello e regolare la stampa dell'altezza del piano di stampa. L'altezza del piano di stampa"
+" è corretta quando la carta sfiora la punta dell'ugello."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:75
msgctxt "@action:button"
@@ -2872,42 +2998,42 @@ msgstr "Spostamento alla posizione successiva"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:21
msgctxt "@info"
msgid "Ultimaker Verified Plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in verificato Ultimaker"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:22
msgctxt "@info"
msgid "Ultimaker Certified Material"
-msgstr ""
+msgstr "Materiale certificato Ultimaker"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:23
msgctxt "@info"
msgid "Ultimaker Verified Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto verificato Ultimaker"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:84
msgctxt "@title"
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento in corso..."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:143
msgctxt "@button"
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:151
msgctxt "@button"
msgid "Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materiali"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:188
msgctxt "@info"
msgid "Search in the browser"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca nel browser"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:266
msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Per utilizzare il pacchetto è necessario riavviare Cura"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:274
msgctxt "@info:button, %1 is the application name"
@@ -2917,164 +3043,166 @@ msgstr "Chiudere %1"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:165
msgctxt "@label"
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "Per mezzo di"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:199
msgctxt "@button"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:199
msgctxt "@button"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:217
msgctxt "@button"
msgid "Downgrading..."
-msgstr ""
+msgstr "Downgrade in corso..."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:218
msgctxt "@button"
msgid "Downgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Downgrade"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:222
msgctxt "@button"
msgid "Installing..."
-msgstr ""
+msgstr "Installazione in corso..."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:223
msgctxt "@button"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:227
msgctxt "@button"
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Disinstalla"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:242
msgctxt "@button"
msgid "Updating..."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento in corso..."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:242
msgctxt "@button"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Plugins.qml:8
msgctxt "@header"
msgid "Install Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Installa plugin"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Plugins.qml:12
msgctxt "@text"
-msgid "Streamline your workflow and customize your Ultimaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Streamline your workflow and customize your Ultimaker Cura experience with "
+"plugins contributed by our amazing community of users."
+msgstr "Semplifica il flusso di lavoro e personalizza l'esperienza Ultimaker Cura experience con plugin forniti dalla nostra eccezionale comunità di utenti."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/ManagePackagesButton.qml:32
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Manage packages"
-msgstr ""
+msgstr "Gestisci pacchetti"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:85
msgctxt "@header"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:117
msgctxt "@header"
msgid "Compatible printers"
-msgstr ""
+msgstr "Stampanti compatibili"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:143
msgctxt "@info"
msgid "No compatibility information"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna informazione sulla compatibilità"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:162
msgctxt "@header"
msgid "Compatible support materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materiali di supporto compatibili"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:188
msgctxt "@info No materials"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:206
msgctxt "@header"
msgid "Compatible with Material Station"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibile con Material Station"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:216
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:244
msgctxt "@info"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sì"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:216
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:244
msgctxt "@info"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:234
msgctxt "@header"
msgid "Optimized for Air Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ottimizzato per Air Manager"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:260
msgctxt "@button"
msgid "Visit plug-in website"
-msgstr ""
+msgstr "Visita il sito web del plug-in"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:260
msgctxt "@button"
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Sito web"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:269
msgctxt "@button"
msgid "Buy spool"
-msgstr ""
+msgstr "Acquista bobina"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:278
msgctxt "@button"
msgid "Safety datasheet"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda tecnica sulla sicurezza"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:287
msgctxt "@button"
msgid "Technical datasheet"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda tecnica"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageDetails.qml:15
msgctxt "@header"
msgid "Package details"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli pacchetto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/PackageDetails.qml:40
msgctxt "@button:tooltip"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Indietro"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:16
msgctxt "@button"
msgid "Plugin license agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Accordo di licenza plugin"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:48
msgctxt "@text"
msgid "Please read and agree with the plugin licence."
-msgstr ""
+msgstr "Leggi e accetta la licenza del plugin."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:74
msgctxt "@button"
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Accetto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:83
msgctxt "@button"
@@ -3084,52 +3212,56 @@ msgstr "Non accetto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:164
msgctxt "@button"
msgid "Failed to load packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile caricare pacchetti:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:164
msgctxt "@button"
msgid "Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Riprovare?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:180
msgctxt "@button"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento in corso"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:196
msgctxt "@message"
msgid "No more results to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun altro risultato da caricare"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:196
msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun risultato trovato con il filtro corrente"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:239
msgctxt "@button"
msgid "Load more"
-msgstr ""
+msgstr "Carica altro"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:11
msgctxt "@header"
msgid "Manage packages"
-msgstr ""
+msgstr "Gestisci pacchetti"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:15
msgctxt "@text"
-msgid "Manage your Ultimaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Manage your Ultimaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to "
+"keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
+msgstr "Gestisci i plugin Ultimaker Cura e i profili del materiale qui. Accertarsi di mantenere i plugin aggiornati e di eseguire regolarmente il backup dell'impostazione."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Materials.qml:8
msgctxt "@header"
msgid "Install Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Installa materiali"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/Marketplace/resources/qml/Materials.qml:12
msgctxt "@text"
-msgid "Select and install material profiles optimised for your Ultimaker 3D printers."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select and install material profiles optimised for your Ultimaker 3D "
+"printers."
+msgstr "Selezionare e installare i profili dei materiali ottimizzati per le stampanti 3D Ultimaker."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:42
msgctxt "@title:tab"
@@ -3377,7 +3509,9 @@ msgstr "Nuovo progetto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:88
msgctxt "@info:question"
-msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
+msgid ""
+"Are you sure you want to start a new project? This will clear the build "
+"plate and any unsaved settings."
msgstr "Sei sicuro di voler aprire un nuovo progetto? Questo cancellerà il piano di stampa e tutte le impostazioni non salvate."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/MainWindow/MainWindowHeader.qml:135
@@ -3392,7 +3526,9 @@ msgstr "Piano di stampa"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:55
msgctxt "@tooltip"
-msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
+msgid ""
+"The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down "
+"towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr "La temperatura target del piano riscaldato. Il piano verrà riscaldato o raffreddato a questa temperatura. Se è 0, il riscaldamento del piano viene disattivato."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:88
@@ -3419,8 +3555,12 @@ msgstr "Pre-riscaldo"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:286
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
-msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
-msgstr "Riscalda il piano prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento del piano quando si è pronti per la stampa."
+msgid ""
+"Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your "
+"print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up "
+"when you're ready to print."
+msgstr "Riscalda il piano prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento"
+" del piano quando si è pronti per la stampa."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:56
msgctxt "@info:status"
@@ -3459,7 +3599,9 @@ msgstr "Invia codice G"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:319
msgctxt "@tooltip of G-code command input"
-msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command."
+msgid ""
+"Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send "
+"the command."
msgstr "Invia un comando codice G personalizzato alla stampante connessa. Premere ‘invio’ per inviare il comando."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:40
@@ -3469,8 +3611,11 @@ msgstr "Estrusore"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:70
msgctxt "@tooltip"
-msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off."
-msgstr "Temperatura target dell'estremità riscaldata. L'estremità riscaldata si riscalderà o raffredderà sino a questo valore di temperatura. Se questo è 0, l'estremità riscaldata verrà spenta."
+msgid ""
+"The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down "
+"towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off."
+msgstr "Temperatura target dell'estremità riscaldata. L'estremità riscaldata si riscalderà o raffredderà sino a questo valore di temperatura. Se questo è 0, l'estremità"
+" riscaldata verrà spenta."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:105
msgctxt "@tooltip"
@@ -3484,8 +3629,12 @@ msgstr "La temperatura di preriscaldo dell’estremità calda."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:297
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
-msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print."
-msgstr "Riscalda l’estremità calda prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento dell’estremità calda quando si è pronti per la stampa."
+msgid ""
+"Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your "
+"print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat "
+"up when you're ready to print."
+msgstr "Riscalda l’estremità calda prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento"
+" dell’estremità calda quando si è pronti per la stampa."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:335
msgctxt "@tooltip"
@@ -3509,7 +3658,9 @@ msgstr "Apri file progetto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:83
msgctxt "@text:window"
-msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
+msgid ""
+"This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or "
+"import the models from it?"
msgstr "Questo è un file progetto Cura. Vuoi aprirlo come progetto o importarne i modelli?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:91
@@ -3565,8 +3716,12 @@ msgstr "Apri file"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:47
msgctxt "@text:window"
-msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?"
-msgstr "Rilevata la presenza di uno o più file progetto tra i file selezionati. È possibile aprire solo un file progetto alla volta. Si suggerisce di importare i modelli solo da tali file. Vuoi procedere?"
+msgid ""
+"We have found one or more project file(s) within the files you have "
+"selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only "
+"import models from those files. Would you like to proceed?"
+msgstr "Rilevata la presenza di uno o più file progetto tra i file selezionati. È possibile aprire solo un file progetto alla volta. Si suggerisce di importare"
+" i modelli solo da tali file. Vuoi procedere?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64
msgctxt "@action:button"
@@ -3593,9 +3748,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\n"
-"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
+msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:134
msgctxt "@label"
@@ -3690,7 +3843,7 @@ msgstr "Libreria ritaglio poligono"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:153
msgctxt "@label"
msgid "Python bindings for Clipper"
-msgstr ""
+msgstr "Vincoli Python per Clipper"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:154
msgctxt "@Label"
@@ -3750,8 +3903,12 @@ msgstr "Elimina o mantieni modifiche"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:50
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
-msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You have customized some profile settings. Would you like to Keep these "
+"changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard "
+"the changes to load the defaults from '%1'."
+msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.\nMantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?\nIn alternativa, è possibile"
+" eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:76
msgctxt "@title:column"
@@ -3921,12 +4078,15 @@ msgstr "Caricamento in corso configurazioni disponibili dalla stampante..."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:53
msgctxt "@label"
-msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected."
+msgid ""
+"The configurations are not available because the printer is disconnected."
msgstr "Le configurazioni non sono disponibili perché la stampante è scollegata."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:137
msgctxt "@label"
-msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
+msgid ""
+"This configuration is not available because %1 is not recognized. Please "
+"visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "Questa configurazione non è disponibile perché %1 non viene riconosciuto. Visitare %2 per scaricare il profilo materiale corretto."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:138
@@ -3936,7 +4096,8 @@ msgstr "Mercato"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:101
msgctxt "@tooltip"
-msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing."
+msgid ""
+"The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing."
msgstr "La configurazione di questo estrusore non è consentita e proibisce il sezionamento."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:105
@@ -4045,10 +4206,8 @@ msgid ""
"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the Ultimaker community"
-msgstr ""
-"- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace\n"
-"- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin\n"
-"- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker"
+msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace\n- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin\n- Condividi idee e"
+" ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:58
msgctxt "@button"
@@ -4222,8 +4381,12 @@ msgstr "Apri file"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Cura.qml:756
msgctxt "@text:window"
-msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one."
-msgstr "Rilevata la presenza di uno o più file codice G tra i file selezionati. È possibile aprire solo un file codice G alla volta. Se desideri aprire un file codice G, selezionane uno solo."
+msgid ""
+"We have found one or more G-Code files within the files you have selected. "
+"You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code "
+"file, please just select only one."
+msgstr "Rilevata la presenza di uno o più file codice G tra i file selezionati. È possibile aprire solo un file codice G alla volta. Se desideri aprire un file"
+" codice G, selezionane uno solo."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Cura.qml:836
msgctxt "@title:window"
@@ -4272,9 +4435,15 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/NoIntentIcon.qml:31
-msgctxt "@label %1 is filled in with the type of a profile. %2 is filled with a list of numbers (eg '1' or '1, 2')"
-msgid "There is no %1 profile for the configuration in extruder %2. The default intent will be used instead"
-msgid_plural "There is no %1 profile for the configurations in extruders %2. The default intent will be used instead"
+msgctxt ""
+"@label %1 is filled in with the type of a profile. %2 is filled with a list "
+"of numbers (eg '1' or '1, 2')"
+msgid ""
+"There is no %1 profile for the configuration in extruder %2. The default "
+"intent will be used instead"
+msgid_plural ""
+"There is no %1 profile for the configurations in extruders %2. The default "
+"intent will be used instead"
msgstr[0] "Non esiste alcun profilo %1 per la configurazione nelle estrusore %2. In alternativa verrà utilizzato lo scopo predefinito"
msgstr[1] "Non esiste alcun profilo %1 per le configurazioni negli estrusori %2. In alternativa verrà utilizzato lo scopo predefinito"
@@ -4285,7 +4454,8 @@ msgstr "Riempimento graduale"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:233
msgctxt "@label"
-msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
+msgid ""
+"Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
msgstr "Un riempimento graduale aumenterà gradualmente la quantità di riempimento verso l'alto."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:28
@@ -4295,7 +4465,9 @@ msgstr "Supporto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:69
msgctxt "@label"
-msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
+msgid ""
+"Generate structures to support parts of the model which have overhangs. "
+"Without these structures, such parts would collapse during printing."
msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:50
@@ -4306,7 +4478,9 @@ msgstr "Profili"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:80
msgctxt "@tooltip"
-msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
+msgid ""
+"You have modified some profile settings. If you want to change these go to "
+"custom mode."
msgstr "Sono state modificate alcune impostazioni del profilo. Per modificarle, andare alla modalità personalizzata."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:27
@@ -4316,7 +4490,9 @@ msgstr "Adesione"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:72
msgctxt "@label"
-msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
+msgid ""
+"Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under "
+"your object which is easy to cut off afterwards."
msgstr "Abilita stampa di brim o raft. Questa funzione aggiunge un’area piana attorno o sotto l’oggetto, facile da tagliare successivamente."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/QualitiesWithIntentMenu.qml:158
@@ -4338,13 +4514,11 @@ msgstr "Profilo"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:157
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
+"Some setting/override values are different from the values stored in the "
+"profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n"
-"\n"
-"Fare clic per aprire la gestione profili."
+msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/ProfileOverview.qml:37
msgctxt "@title:column"
@@ -4364,29 +4538,34 @@ msgstr "Corrente"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/ProfileOverview.qml:40
msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unità"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/RenameDialog.qml:22
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Rinomina"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/RenameDialog.qml:23
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
-msgstr ""
+msgstr "Indicare un nuovo nome."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:56
msgctxt "@item:tooltip"
-msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
+msgstr "Questa impostazione è stata nascosta dalla macchina attiva e non sarà visibile."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:73
msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names"
-msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible."
-msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that "
+"setting to make this setting visible."
+msgid_plural ""
+"This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those "
+"settings to make this setting visible."
+msgstr[0] "Questa impostazione è stata nascosta dal valore di %1. Modifica il valore di tale impostazione per rendere visibile l’impostazione."
+msgstr[1] "Questa impostazione è stata nascosta dai valori di %1. Modifica i valori di tali impostazioni per rendere visibile questa impostazione."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:13
msgctxt "@title:tab"
@@ -4397,7 +4576,7 @@ msgstr "Impostazione visibilità"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:131
msgctxt "@action:button"
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valori predefiniti"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:53
msgctxt "@label:textbox"
@@ -4407,7 +4586,7 @@ msgstr "Controlla tutto"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:49
msgctxt "@action:button"
msgid "Add New"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi nuovo"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:135
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:160
@@ -4429,7 +4608,9 @@ msgstr "Conferma modifica diametro"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:122
msgctxt "@label (%1 is a number)"
-msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?"
+msgid ""
+"The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the "
+"current extruder. Do you wish to continue?"
msgstr "Il nuovo diametro del filamento impostato a %1 mm non è compatibile con l'attuale estrusore. Continuare?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:152
@@ -4455,7 +4636,7 @@ msgstr "Colore"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:261
msgctxt "@title"
msgid "Material color picker"
-msgstr ""
+msgstr "Selettore colore materiale"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:274
msgctxt "@label"
@@ -4529,7 +4710,9 @@ msgstr "Sincronizza materiali con stampanti"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:54
msgctxt "@text"
-msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers."
+msgid ""
+"Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your "
+"material profiles with your printers."
msgstr "Seguendo alcuni semplici passaggi, sarà possibile sincronizzare tutti i profili del materiale con le stampanti."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:76
@@ -4549,7 +4732,9 @@ msgstr "Accedi"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:133
msgctxt "@text"
-msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
+msgid ""
+"To automatically sync the material profiles with all your printers connected "
+"to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Per sincronizzare automaticamente i profili del materiale con tutte le stampanti collegate a Digital Factory è necessario aver effettuato l'accesso a Cura."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:157
@@ -4587,7 +4772,8 @@ msgstr "Mancano stampanti?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:408
msgctxt "@text"
-msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory."
+msgid ""
+"Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory."
msgstr "Accertarsi che tutte le stampanti siano accese e collegate a Digital Factory."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:417
@@ -4624,7 +4810,10 @@ msgstr "Nessuna stampante trovata"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:558
msgctxt "@text"
-msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware."
+msgid ""
+"It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital "
+"Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest "
+"firmware."
msgstr "Nessuna stampante compatibile collegata a Digital Factory. Accertarsi che la stampante sia collegata e che il firmware più recente sia in esecuzione."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:570
@@ -4643,8 +4832,10 @@ msgid "Sync material profiles via USB"
msgstr "Sincronizza profili del materiale tramite USB"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:633
-msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take."
-msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer."
+msgctxt ""
+"@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take."
+msgid ""
+"Follow the following steps to load the new material profiles to your printer."
msgstr "Eseguire le operazioni descritte di seguito per caricare nuovi profili del materiale nella stampante."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:665
@@ -4659,7 +4850,9 @@ msgstr "Salvare il file .umm su una chiavetta USB."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:667
msgctxt "@text"
-msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles."
+msgid ""
+"Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new "
+"material profiles."
msgstr "Inserire la chiavetta USB nella stampante e avviare la procedura per caricare nuovi profili del materiale."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:675
@@ -4686,13 +4879,13 @@ msgstr "Esporta tutti i materiali"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:72
msgctxt "@label"
msgid "Materials compatible with active printer:"
-msgstr ""
+msgstr "Materiali compatibili con la stampante attiva:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:78
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:93
msgctxt "@action:button"
msgid "Create new"
-msgstr ""
+msgstr "Crea nuovo"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:90
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:87
@@ -4703,7 +4896,7 @@ msgstr "Importa"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:101
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync with Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizza con le stampanti"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:174
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:310
@@ -4742,7 +4935,8 @@ msgstr "Materiale importato correttamente <filename>%1</filename>"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:245
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
-msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
+msgid ""
+"Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr "Impossibile importare materiale <filename>{1}</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:256
@@ -4753,7 +4947,8 @@ msgstr "Esporta materiale"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:270
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
-msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
+msgid ""
+"Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr "Impossibile esportare il materiale su <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:273
@@ -4764,31 +4959,33 @@ msgstr "Materiale esportato correttamente su <filename>%1</filename>"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:58
msgctxt "@label"
msgid "Profiles compatible with active printer:"
-msgstr ""
+msgstr "Profili compatibili con la stampante attiva:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:97
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Create new profile from current settings/overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Crea nuovo profilo dalle impostazioni/esclusioni correnti"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:124
msgctxt "@action:label"
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune impostazioni del profilo corrente sono state sovrascritte."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:139
msgctxt "@action:button"
msgid "Update profile."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornare il profilo."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:142
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Update profile with current settings/overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna il profilo con le impostazioni/esclusioni correnti"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:157
msgctxt "@action:label"
-msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below."
+msgid ""
+"This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no "
+"settings/overrides in the list below."
msgstr "Questo profilo utilizza le impostazioni predefinite dalla stampante, perciò non ci sono impostazioni/esclusioni nell’elenco riportato di seguito."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:164
@@ -4841,7 +5038,7 @@ msgstr "Interfaccia"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213
msgctxt "@heading"
msgid "-- incomplete --"
-msgstr ""
+msgstr "-- incompleto --"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:258
msgctxt "@label"
@@ -4849,9 +5046,10 @@ msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:273
-msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed."
+msgctxt ""
+"@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed."
msgid "Theme*:"
-msgstr ""
+msgstr "Tema*:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:319
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4865,8 +5063,9 @@ msgstr "Seziona automaticamente"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:336
msgctxt "@label"
-msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect."
-msgstr ""
+msgid ""
+"*You will need to restart the application for these changes to have effect."
+msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:351
msgctxt "@label"
@@ -4875,7 +5074,9 @@ msgstr "Comportamento del riquadro di visualizzazione"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:359
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly."
+msgid ""
+"Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas "
+"will not print properly."
msgstr "Evidenzia in rosso le zone non supportate del modello. In assenza di supporto, queste aree non saranno stampate in modo corretto."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
@@ -4885,8 +5086,11 @@ msgstr "Visualizza sbalzo"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry."
-msgstr "Evidenziare le superfici mancanti o estranee del modello utilizzando i simboli di avvertenza. I percorsi degli utensili spesso ignoreranno parti della geometria prevista."
+msgid ""
+"Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. "
+"The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry."
+msgstr "Evidenziare le superfici mancanti o estranee del modello utilizzando i simboli di avvertenza. I percorsi degli utensili spesso ignoreranno parti della"
+" geometria prevista."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:387
msgctxt "@option:check"
@@ -4895,7 +5099,9 @@ msgstr "Visualizzare gli errori del modello"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:395
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected"
+msgid ""
+"Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is "
+"selected"
msgstr "Sposta la fotocamera in modo che il modello si trovi al centro della visualizzazione quando è selezionato"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:400
@@ -4920,7 +5126,8 @@ msgstr "Lo zoom si muove nella direzione del mouse?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:431
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective."
+msgid ""
+"Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective."
msgstr "Nella prospettiva ortogonale lo zoom verso la direzione del mouse non è supportato."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:436
@@ -4930,7 +5137,8 @@ msgstr "Zoom verso la direzione del mouse"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:462
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?"
+msgid ""
+"Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?"
msgstr "I modelli sull’area di stampa devono essere spostati per evitare intersezioni?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:467
@@ -5003,7 +5211,9 @@ msgstr "Apertura e salvataggio file"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:602
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
+msgid ""
+"Should opening files from the desktop or external applications open in the "
+"same instance of Cura?"
msgstr "L'apertura dei file dal desktop o da applicazioni esterne deve essere eseguita nella stessa istanza di Cura?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:607
@@ -5013,7 +5223,9 @@ msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:618
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
+msgid ""
+"Should the build plate be cleared before loading a new model in the single "
+"instance of Cura?"
msgstr "È necessario pulire il piano di stampa prima di caricare un nuovo modello nella singola istanza di Cura?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:624
@@ -5033,7 +5245,9 @@ msgstr "Ridimensiona i modelli troppo grandi"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:649
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?"
+msgid ""
+"An model may appear extremely small if its unit is for example in meters "
+"rather than millimeters. Should these models be scaled up?"
msgstr "Un modello può apparire eccessivamente piccolo se la sua unità di misura è espressa in metri anziché in millimetri. Questi modelli devono essere aumentati?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:654
@@ -5053,7 +5267,9 @@ msgstr "Selezionare i modelli dopo il caricamento"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:679
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?"
+msgid ""
+"Should a prefix based on the printer name be added to the print job name "
+"automatically?"
msgstr "Al nome del processo di stampa deve essere aggiunto automaticamente un prefisso basato sul nome della stampante?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:684
@@ -5098,12 +5314,18 @@ msgstr "Importa sempre i modelli"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:770
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
-msgstr "Dopo aver modificato un profilo ed essere passati a un altro, si apre una finestra di dialogo che chiede se mantenere o eliminare le modifiche oppure se scegliere un comportamento predefinito e non visualizzare più tale finestra di dialogo."
+msgid ""
+"When you have made changes to a profile and switched to a different one, a "
+"dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or "
+"not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
+msgstr "Dopo aver modificato un profilo ed essere passati a un altro, si apre una finestra di dialogo che chiede se mantenere o eliminare le modifiche oppure se"
+" scegliere un comportamento predefinito e non visualizzare più tale finestra di dialogo."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:784
msgctxt "@window:text"
-msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
+msgid ""
+"Default behavior for changed setting values when switching to a different "
+"profile: "
msgstr "Comportamento predefinito per i valori di impostazione modificati al passaggio a un profilo diverso: "
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:799
@@ -5123,7 +5345,10 @@ msgstr "Privacy"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:840
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored."
+msgid ""
+"Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no "
+"models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or "
+"stored."
msgstr "I dati anonimi sulla stampa devono essere inviati a Ultimaker? Nota, non sono trasmessi o memorizzati modelli, indirizzi IP o altre informazioni personali."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:845
@@ -5168,7 +5393,9 @@ msgstr "Versioni stabili e beta"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:935
msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
+msgid ""
+"Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is "
+"started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr "È necessario verificare automaticamente la presenza di nuovi plugin ad ogni avvio di Cura? Si consiglia di non disabilitare questa opzione!"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:940
@@ -5209,7 +5436,9 @@ msgstr "La stampante a questo indirizzo non ha ancora risposto."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:245
msgctxt "@label"
-msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group."
+msgid ""
+"This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the "
+"host of a group."
msgstr "Questa stampante non può essere aggiunta perché è una stampante sconosciuta o non è l'host di un gruppo."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:347
@@ -5306,10 +5535,10 @@ msgstr "Benvenuto in Ultimaker Cura"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:68
msgctxt "@text"
-msgid "Please follow these steps to set up Ultimaker Cura. This will only take a few moments."
-msgstr ""
-"Segui questa procedura per configurare\n"
-"Ultimaker Cura. Questa operazione richiederà solo pochi istanti."
+msgid ""
+"Please follow these steps to set up Ultimaker Cura. This will only take a "
+"few moments."
+msgstr "Segui questa procedura per configurare\nUltimaker Cura. Questa operazione richiederà solo pochi istanti."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:86
msgctxt "@button"
@@ -5388,7 +5617,9 @@ msgstr "Aiutaci a migliorare Ultimaker Cura"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:57
msgctxt "@text"
-msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:"
+msgid ""
+"Ultimaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user "
+"experience, including:"
msgstr "Ultimaker Cura acquisisce dati anonimi per migliorare la qualità di stampa e l'esperienza dell'utente, tra cui:"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:71
@@ -5413,7 +5644,8 @@ msgstr "Impostazioni di stampa"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:102
msgctxt "@text"
-msgid "Data collected by Ultimaker Cura will not contain any personal information."
+msgid ""
+"Data collected by Ultimaker Cura will not contain any personal information."
msgstr "I dati acquisiti da Ultimaker Cura non conterranno alcuna informazione personale."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:103
@@ -5465,22 +5697,30 @@ msgstr "Stampanti preimpostate"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:47
msgctxt "@status"
-msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet."
+msgid ""
+"The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and "
+"connected to the internet."
msgstr "La stampante cloud è offline. Verificare se la stampante è accesa e collegata a Internet."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:51
msgctxt "@status"
-msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection."
+msgid ""
+"This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker "
+"Digital Factory to establish a connection."
msgstr "Questa stampante non è collegata al tuo account. Visitare Ultimaker Digital Factory per stabilire una connessione."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:56
msgctxt "@status"
-msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer."
+msgid ""
+"The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to "
+"the cloud printer."
msgstr "La connessione cloud al momento non è disponibile. Accedere per collegarsi alla stampante cloud."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:60
msgctxt "@status"
-msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection."
+msgid ""
+"The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet "
+"connection."
msgstr "La connessione cloud al momento non è disponibile. Verificare la connessione a Internet."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:236
@@ -5496,7 +5736,7 @@ msgstr "Gestione stampanti"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/SearchBar.qml:17
msgctxt "@placeholder"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:93
msgctxt "@text Print job name"
@@ -5556,13 +5796,11 @@ msgstr "Sei sicuro di voler interrompere la stampa?"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:115
msgctxt "@label"
msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
+"Some hidden settings use values different from their normal calculated "
+"value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n"
-"\n"
-"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
+msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:47
msgctxt "@label:textbox"
@@ -5602,7 +5840,9 @@ msgstr "Configura visibilità delle impostazioni..."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:78
msgctxt "@label"
-msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
+msgid ""
+"This setting is not used because all the settings that it influences are "
+"overridden."
msgstr "Questa impostazione non è utilizzata perché tutte le impostazioni che influenza sono sottoposte a override."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:83
@@ -5617,7 +5857,9 @@ msgstr "Influenzato da"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:185
msgctxt "@label"
-msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders."
+msgid ""
+"This setting is always shared between all extruders. Changing it here will "
+"change the value for all extruders."
msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:189
@@ -5631,26 +5873,21 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n"
-"\n"
-"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
+msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:329
msgctxt "@label"
msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
+"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value "
+"set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n"
-"\n"
-"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
+msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/ColorDialog.qml:104
msgctxt "@label"
msgid "Hex"
-msgstr ""
+msgstr "Esagonale"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:156
msgctxt "@label"
@@ -5675,7 +5912,7 @@ msgstr "Tempo residuo stimato"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Actions.qml:81
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Online Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra ricerca e riparazione dei guasti online"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Actions.qml:88
msgctxt "@action:inmenu"
@@ -5753,9 +5990,11 @@ msgid "Manage Materials..."
msgstr "Gestione materiali..."
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Actions.qml:216
-msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of Ultimaker's, so don't translate."
+msgctxt ""
+"@action:inmenu Marketplace is a brand name of Ultimaker's, so don't "
+"translate."
msgid "Add more materials from Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere altri materiali da Marketplace"
#: /home/remco/dev/code/ulti/trans/Cura/resources/qml/Actions.qml:223
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
@@ -6009,7 +6248,9 @@ msgstr "Lettore UFP"
#: DigitalLibrary/plugin.json
msgctxt "description"
-msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
+msgid ""
+"Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save "
+"files to the Digital Library."
msgstr "Si collega alla Digital Library, consentendo a Cura di aprire file e salvare file in Digital Library."
#: DigitalLibrary/plugin.json
@@ -6049,7 +6290,9 @@ msgstr "Connessione di rete Ultimaker"
#: ModelChecker/plugin.json
msgctxt "description"
-msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
+msgid ""
+"Checks models and print configuration for possible printing issues and give "
+"suggestions."
msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti."
#: ModelChecker/plugin.json
@@ -6060,7 +6303,7 @@ msgstr "Controllo modello"
#: SimulationView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce l'anteprima dei dati dei livelli suddivisi in sezioni."
#: SimulationView/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -6200,12 +6443,12 @@ msgstr "Aggiornamento della versione da 4.1 a 4.2"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade413to50/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.3 a Cura 5.0."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade413to50/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.13 a 5.0"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade45to46/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -6459,7 +6702,8 @@ msgstr "Post-elaborazione"
#: SupportEraser/plugin.json
msgctxt "description"
-msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
+msgid ""
+"Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
msgstr "Crea una maglia di cancellazione per bloccare la stampa del supporto in alcune posizioni"
#: SupportEraser/plugin.json
@@ -6489,7 +6733,9 @@ msgstr "Vista ai raggi X"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
-msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
+msgid ""
+"Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling "
+"wizard, selecting upgrades, etc.)."
msgstr "Fornisce azioni macchina per le macchine Ultimaker (come la procedura guidata di livellamento del piano di stampa, la selezione degli aggiornamenti, ecc.)"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
@@ -6499,13 +6745,15 @@ msgstr "Azioni della macchina Ultimaker"
#: Marketplace/plugin.json
msgctxt "description"
-msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the Ultimaker website."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Manages extensions to the application and allows browsing extensions from "
+"the Ultimaker website."
+msgstr "Gestisce le estensioni per l'applicazione e consente di ricercare le estensioni nel sito Web Ultimaker."
#: Marketplace/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Mercato"
#: SolidView/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -6529,7 +6777,9 @@ msgstr "Lettore codice G"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "description"
-msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
+msgid ""
+"Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle "
+"size, etc.)."
msgstr "Fornisce un modo per modificare le impostazioni della macchina (come il volume di stampa, la dimensione ugello, ecc.)"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
@@ -6539,7 +6789,8 @@ msgstr "Azione Impostazioni macchina"
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
-msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
+msgid ""
+"Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
msgstr "Accetta i G-Code e li invia ad una stampante. I plugin possono anche aggiornare il firmware."
#: USBPrinting/plugin.json
diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
index 390d4f8878..485bd7a256 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,20 +1,18 @@
# Cura
-# Copyright (C) 2021 Ultimaker B.V.
+# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 4.13\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-16 14:58+0200\n"
-"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
-"Language-Team: Italian\n"
-"Language: it_IT\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_settings label"
@@ -53,7 +51,9 @@ msgstr "Diametro ugello"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size description"
-msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
+msgid ""
+"The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-"
+"standard nozzle size."
msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard."
#: fdmextruder.def.json
@@ -93,7 +93,9 @@ msgstr "Assoluto posizione avvio estrusore"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgid ""
+"Make the extruder starting position absolute rather than relative to the "
+"last-known location of the head."
msgstr "Rende la posizione di partenza estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
#: fdmextruder.def.json
@@ -133,7 +135,9 @@ msgstr "Assoluto posizione fine estrusore"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgid ""
+"Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-"
+"known location of the head."
msgstr "Rende la posizione di fine estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
#: fdmextruder.def.json
@@ -163,7 +167,9 @@ msgstr "Posizione Z innesco estrusore"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
-msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgid ""
+"The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
+"printing."
msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
#: fdmextruder.def.json
@@ -173,8 +179,12 @@ msgstr "Ventola di raffreddamento stampa estrusore"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
-msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
-msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento diversa per ciascun estrusore."
+msgid ""
+"The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only "
+"change this from the default value of 0 when you have a different print "
+"cooling fan for each extruder."
+msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento"
+" diversa per ciascun estrusore."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "platform_adhesion label"
@@ -193,7 +203,9 @@ msgstr "Posizione X innesco estrusore"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
-msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgid ""
+"The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
+"printing."
msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
#: fdmextruder.def.json
@@ -203,7 +215,9 @@ msgstr "Posizione Y innesco estrusore"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgid ""
+"The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
+"printing."
msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
#: fdmextruder.def.json
@@ -223,7 +237,9 @@ msgstr "Diametro"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "material_diameter description"
-msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgid ""
+"Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the "
+"diameter of the used filament."
msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato."
#~ msgctxt "machine_extruder_start_code description"
diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
index 880436a020..fcf43f7b57 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,20 +1,18 @@
# Cura
-# Copyright (C) 2021 Ultimaker B.V.
+# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 4.13\n"
+"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-16 14:58+0200\n"
-"Last-Translator: Lionbridge <info@lionbridge.com>\n"
-"Language-Team: Italian <info@lionbridge.com>, Italian <info@bothof.nl>\n"
-"Language: it_IT\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_settings label"
@@ -43,7 +41,9 @@ msgstr "Mostra varianti macchina"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_show_variants description"
-msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
+msgid ""
+"Whether to show the different variants of this machine, which are described "
+"in separate json files."
msgstr "Sceglie se mostrare le diverse varianti di questa macchina, descritte in file json a parte."
#: fdmprinter.def.json
@@ -56,9 +56,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
-msgstr ""
-"I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n"
-"."
+msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -70,9 +68,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
-msgstr ""
-"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n"
-"."
+msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@@ -91,7 +87,9 @@ msgstr "Diametro"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_diameter description"
-msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
+msgid ""
+"Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the "
+"diameter of the used filament."
msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato."
#: fdmprinter.def.json
@@ -101,7 +99,9 @@ msgstr "Attendi il riscaldamento del piano di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
-msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
+msgid ""
+"Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is "
+"reached at the start."
msgstr "Sceglie se inserire un comando per attendere finché la temperatura del piano di stampa non viene raggiunta all’avvio."
#: fdmprinter.def.json
@@ -121,8 +121,12 @@ msgstr "Includi le temperature del materiale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura ugello la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione."
+msgid ""
+"Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. "
+"When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura "
+"frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura ugello all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura ugello la parte anteriore di"
+" Cura disabilita automaticamente questa impostazione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
@@ -131,8 +135,12 @@ msgstr "Includi temperatura piano di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
-msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura piano di stampa la parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione."
+msgid ""
+"Whether to include build plate temperature commands at the start of the "
+"gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature "
+"commands Cura frontend will automatically disable this setting."
+msgstr "Sceglie se includere comandi temperatura piano di stampa all’avvio del codice G. Quando start_gcode contiene già comandi temperatura piano di stampa la"
+" parte anteriore di Cura disabilita automaticamente questa impostazione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_width label"
@@ -171,7 +179,8 @@ msgstr "Forma del piano di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
-msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
+msgid ""
+"The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
msgstr "La forma del piano di stampa senza tenere conto delle aree non stampabili."
#: fdmprinter.def.json
@@ -231,8 +240,12 @@ msgstr "Tenere sempre nota dello strumento attivo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
-msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
-msgstr "Tenere nota dello strumento attivo dopo l'invio di comandi temporanei allo strumento non attivo. Richiesto per la stampa con doppio estrusore con Smoothie o altro firmware con comandi modali dello strumento."
+msgid ""
+"Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for "
+"Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool "
+"commands."
+msgstr "Tenere nota dello strumento attivo dopo l'invio di comandi temporanei allo strumento non attivo. Richiesto per la stampa con doppio estrusore con Smoothie"
+" o altro firmware con comandi modali dello strumento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
@@ -241,7 +254,9 @@ msgstr "Origine del centro"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero description"
-msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
+msgid ""
+"Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the "
+"center of the printable area."
msgstr "Indica se le coordinate X/Y della posizione zero della stampante sono al centro dell’area stampabile."
#: fdmprinter.def.json
@@ -251,7 +266,9 @@ msgstr "Numero di estrusori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruder_count description"
-msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
+msgid ""
+"Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, "
+"bowden tube, and nozzle."
msgstr "Il numero di treni di estrusori. Un treno di estrusori è la combinazione di un alimentatore, un tubo bowden e un ugello."
#: fdmprinter.def.json
@@ -261,7 +278,8 @@ msgstr "Numero di estrusori abilitati"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count description"
-msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
+msgid ""
+"Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
msgstr "Numero di treni di estrusori abilitati; impostato automaticamente nel software"
#: fdmprinter.def.json
@@ -281,7 +299,9 @@ msgstr "Lunghezza ugello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
+msgid ""
+"The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of "
+"the print head."
msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e la parte inferiore della testina di stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -291,7 +311,9 @@ msgstr "Angolo ugello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
-msgid "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the tip of the nozzle."
+msgid ""
+"The angle between the horizontal plane and the conical part right above the "
+"tip of the nozzle."
msgstr "L’angolo tra il piano orizzontale e la parte conica esattamente sopra la punta dell’ugello."
#: fdmprinter.def.json
@@ -301,7 +323,9 @@ msgstr "Lunghezza della zona di riscaldamento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length description"
-msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
+msgid ""
+"The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is "
+"transferred to the filament."
msgstr "La distanza dalla punta dell’ugello in cui il calore dall’ugello viene trasferito al filamento."
#: fdmprinter.def.json
@@ -311,7 +335,9 @@ msgstr "Abilita controllo temperatura ugello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
-msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
+msgid ""
+"Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle "
+"temperature from outside of Cura."
msgstr "Per controllare la temperatura da Cura. Disattivare per controllare la temperatura ugello dall’esterno di Cura."
#: fdmprinter.def.json
@@ -321,7 +347,9 @@ msgstr "Velocità di riscaldamento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgid ""
+"The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of "
+"normal printing temperatures and the standby temperature."
msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si riscalda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -331,7 +359,9 @@ msgstr "Velocità di raffreddamento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
-msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
+msgid ""
+"The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of "
+"normal printing temperatures and the standby temperature."
msgstr "La velocità (°C/s) alla quale l’ugello si raffredda calcolando la media sulla gamma di temperature di stampa normale e la temperatura di attesa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -341,8 +371,12 @@ msgstr "Tempo minimo temperatura di standby"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
-msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
-msgstr "Il tempo minimo in cui un estrusore deve essere inattivo prima che l’ugello si raffreddi. Solo quando un estrusore non è utilizzato per un periodo superiore a questo tempo potrà raffreddarsi alla temperatura di standby."
+msgid ""
+"The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. "
+"Only when an extruder is not used for longer than this time will it be "
+"allowed to cool down to the standby temperature."
+msgstr "Il tempo minimo in cui un estrusore deve essere inattivo prima che l’ugello si raffreddi. Solo quando un estrusore non è utilizzato per un periodo superiore"
+" a questo tempo potrà raffreddarsi alla temperatura di standby."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor label"
@@ -406,7 +440,9 @@ msgstr "Retrazione firmware"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_firmware_retract description"
-msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
+msgid ""
+"Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E "
+"property in G1 commands to retract the material."
msgstr "Specifica se usare comandi di retrazione firmware (G10/G11) anziché utilizzare la proprietà E nei comandi G1 per retrarre il materiale."
#: fdmprinter.def.json
@@ -416,7 +452,9 @@ msgstr "Condivisione del riscaldatore da parte degli estrusori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
-msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
+msgid ""
+"Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having "
+"its own heater."
msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo riscaldatore piuttosto che avere ognuno il proprio."
#: fdmprinter.def.json
@@ -426,8 +464,17 @@ msgstr "Estrusori condividono ugello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
-msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
-msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo ugello piuttosto che avere ognuno il proprio. Se impostato su true, si prevede che lo script gcode di avvio della stampante imposti tutti gli estrusori su uno stato di retrazione iniziale noto e mutuamente compatibile (nessuno o un solo filamento non retratto); in questo caso lo stato di retrazione iniziale è descritto, per estrusore, dal parametro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'."
+msgid ""
+"Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having "
+"its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start "
+"gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state "
+"that is known and mutually compatible (either zero or one filament not "
+"retracted); in that case the initial retraction status is described, per "
+"extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' "
+"parameter."
+msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo ugello piuttosto che avere ognuno il proprio. Se impostato su true, si prevede che lo script gcode di avvio"
+" della stampante imposti tutti gli estrusori su uno stato di retrazione iniziale noto e mutuamente compatibile (nessuno o un solo filamento non retratto);"
+" in questo caso lo stato di retrazione iniziale è descritto, per estrusore, dal parametro 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
@@ -436,8 +483,13 @@ msgstr "Retrazione iniziale ugello condivisa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
-msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
-msgstr "La quantità di filamento di ogni estrusore che si presume sia stata retratta dalla punta dell'ugello condiviso al termine dello script gcode di avvio stampante; il valore deve essere uguale o maggiore della lunghezza della parte comune dei condotti dell'ugello."
+msgid ""
+"How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted "
+"from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode "
+"script; the value should be equal to or greater than the length of the "
+"common part of the nozzle's ducts."
+msgstr "La quantità di filamento di ogni estrusore che si presume sia stata retratta dalla punta dell'ugello condiviso al termine dello script gcode di avvio stampante;"
+" il valore deve essere uguale o maggiore della lunghezza della parte comune dei condotti dell'ugello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_disallowed_areas label"
@@ -466,8 +518,12 @@ msgstr "Poligono testina macchina e ventola"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
-msgid "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position of the print head, which is usually the position of its first extruder. The dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The shape of the print head. These are coordinates relative to the position "
+"of the print head, which is usually the position of its first extruder. The "
+"dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates."
+msgstr "La forma della testina di stampa. Queste sono le coordinate relative alla posizione della testina di stampa. Questa coincide in genere con la posizione"
+" del primo estrusore. Le posizioni a sinistra e davanti alla testina di stampa devono essere coordinate negative."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gantry_height label"
@@ -476,7 +532,9 @@ msgstr "Altezza gantry"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gantry_height description"
-msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes)."
+msgid ""
+"The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X "
+"and Y axes)."
msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell’ugello e il sistema gantry (assy X e Y)."
#: fdmprinter.def.json
@@ -496,7 +554,9 @@ msgstr "Diametro ugello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size description"
-msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
+msgid ""
+"The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-"
+"standard nozzle size."
msgstr "Il diametro interno dell’ugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard."
#: fdmprinter.def.json
@@ -506,7 +566,8 @@ msgstr "Offset con estrusore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
-msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
+msgid ""
+"Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
msgstr "Applica l’offset estrusore al sistema coordinate. Influisce su tutti gli estrusori."
#: fdmprinter.def.json
@@ -516,7 +577,9 @@ msgstr "Posizione Z innesco estrusore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
-msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgid ""
+"The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
+"printing."
msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -526,7 +589,9 @@ msgstr "Posizione assoluta di innesco estrusore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
-msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
+msgid ""
+"Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-"
+"known location of the head."
msgstr "Rende la posizione di innesco estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
#: fdmprinter.def.json
@@ -656,7 +721,9 @@ msgstr "Passi per millimetro (X)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
+msgid ""
+"How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of "
+"movement in the X direction."
msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione X."
#: fdmprinter.def.json
@@ -666,7 +733,9 @@ msgstr "Passi per millimetro (Y)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
+msgid ""
+"How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of "
+"movement in the Y direction."
msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Y."
#: fdmprinter.def.json
@@ -676,7 +745,9 @@ msgstr "Passi per millimetro (Z)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
-msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
+msgid ""
+"How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of "
+"movement in the Z direction."
msgstr "I passi del motore passo-passo in un millimetro di spostamento nella direzione Z."
#: fdmprinter.def.json
@@ -686,7 +757,9 @@ msgstr "Passi per millimetro (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
-msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
+msgid ""
+"How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel "
+"by one millimeter around its circumference."
msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza."
#: fdmprinter.def.json
@@ -696,7 +769,9 @@ msgstr "Endstop X in direzione positiva"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
-msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
+msgid ""
+"Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X "
+"coordinate) or negative (low X coordinate)."
msgstr "Se l’endstop dell’asse X è in direzione positiva (coordinata X alta) o negativa (coordinata X bassa)."
#: fdmprinter.def.json
@@ -706,7 +781,9 @@ msgstr "Endstop Y in direzione positiva"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
-msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
+msgid ""
+"Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y "
+"coordinate) or negative (low Y coordinate)."
msgstr "Se l’endstop dell’asse Y è in direzione positiva (coordinata Y alta) o negativa (coordinata Y bassa)."
#: fdmprinter.def.json
@@ -716,7 +793,9 @@ msgstr "Endstop Z in direzione positiva"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
-msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
+msgid ""
+"Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z "
+"coordinate) or negative (low Z coordinate)."
msgstr "Se l’endstop dell’asse Z è in direzione positiva (coordinata Z alta) o negativa (coordinata Z bassa)."
#: fdmprinter.def.json
@@ -742,12 +821,12 @@ msgstr "Il diametro della ruota che guida il materiale nel tirafilo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label"
msgid "Scale Fan Speed To 0-1"
-msgstr ""
+msgstr "Scala la velocità della ventola a 0-1"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description"
msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256."
-msgstr ""
+msgstr "Scalare la velocità della ventola in modo che sia compresa tra 0 e 1 anziché tra 0 e 256."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "resolution label"
@@ -756,8 +835,11 @@ msgstr "Qualità"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "resolution description"
-msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
-msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di stampa)"
+msgid ""
+"All settings that influence the resolution of the print. These settings have "
+"a large impact on the quality (and print time)"
+msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di"
+" stampa)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height label"
@@ -766,8 +848,11 @@ msgstr "Altezza dello strato"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height description"
-msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
-msgstr "Indica l’altezza di ciascuno strato in mm. Valori più elevati generano stampe più rapide con risoluzione inferiore, valori più bassi generano stampe più lente con risoluzione superiore."
+msgid ""
+"The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower "
+"resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
+msgstr "Indica l’altezza di ciascuno strato in mm. Valori più elevati generano stampe più rapide con risoluzione inferiore, valori più bassi generano stampe più"
+" lente con risoluzione superiore."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height_0 label"
@@ -776,7 +861,9 @@ msgstr "Altezza dello strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height_0 description"
-msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
+msgid ""
+"The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes "
+"adhesion to the build plate easier."
msgstr "Indica l’altezza dello strato iniziale in mm. Uno strato iniziale più spesso facilita l’adesione al piano di stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -786,8 +873,12 @@ msgstr "Larghezza della linea"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "line_width description"
-msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
-msgstr "Indica la larghezza di una linea singola. In generale, la larghezza di ciascuna linea deve corrispondere alla larghezza dell’ugello. Tuttavia, una lieve riduzione di questo valore potrebbe generare stampe migliori."
+msgid ""
+"Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond "
+"to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could "
+"produce better prints."
+msgstr "Indica la larghezza di una linea singola. In generale, la larghezza di ciascuna linea deve corrispondere alla larghezza dell’ugello. Tuttavia, una lieve"
+" riduzione di questo valore potrebbe generare stampe migliori."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width label"
@@ -806,7 +897,9 @@ msgstr "Larghezza delle linee della parete esterna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width_0 description"
-msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
+msgid ""
+"Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of "
+"detail can be printed."
msgstr "Indica la larghezza della linea della parete esterna. Riducendo questo valore, è possibile stampare livelli di dettaglio più elevati."
#: fdmprinter.def.json
@@ -816,7 +909,8 @@ msgstr "Larghezza delle linee della parete interna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width_x description"
-msgid "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
+msgid ""
+"Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one."
msgstr "Indica la larghezza di una singola linea della parete per tutte le linee della parete tranne quella più esterna."
#: fdmprinter.def.json
@@ -906,7 +1000,9 @@ msgstr "Larghezza linea strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
-msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
+msgid ""
+"Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could "
+"improve bed adhesion."
msgstr "Moltiplicatore della larghezza della linea del primo strato Il suo aumento potrebbe migliorare l'adesione al piano."
#: fdmprinter.def.json
@@ -926,7 +1022,9 @@ msgstr "Estrusore pareti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-"
+"extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti. Si utilizza nell'estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -936,7 +1034,9 @@ msgstr "Estrusore parete esterna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-"
+"extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare la parete esterna. Si utilizza nell'estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -946,7 +1046,9 @@ msgstr "Estrusore parete interna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-"
+"extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare le pareti interne. Si utilizza nell'estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -956,7 +1058,9 @@ msgstr "Spessore delle pareti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_thickness description"
-msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
+msgid ""
+"The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided "
+"by the wall line width defines the number of walls."
msgstr "Spessore delle pareti in direzione orizzontale. Questo valore diviso per la larghezza della linea della parete definisce il numero di pareti."
#: fdmprinter.def.json
@@ -966,58 +1070,87 @@ msgstr "Numero delle linee perimetrali"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_count description"
-msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgid ""
+"The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is "
+"rounded to a whole number."
msgstr "Indica il numero delle pareti. Quando calcolato mediante lo spessore della parete, il valore viene arrotondato a numero intero."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_length label"
msgid "Wall Transition Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza transizione parete"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_length description"
-msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall lines."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When transitioning between different numbers of walls as the part becomes "
+"thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall "
+"lines."
+msgstr "Quando si esegue la transizione tra numeri di parete diversi poiché la parte diventa più sottile, viene allocata una determinata quantità di spazio per"
+" dividere o unire le linee perimetrali."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_distribution_count label"
msgid "Wall Distribution Count"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio distribuzione parete"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_distribution_count description"
-msgid "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The number of walls, counted from the center, over which the variation needs "
+"to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width."
+msgstr "Il numero di pareti, conteggiate dal centro, su cui occorre distribuire la variazione. Valori più bassi indicano che la larghezza delle pareti esterne"
+" non cambia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_angle label"
msgid "Wall Transitioning Threshold Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo di soglia di transizione parete"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_angle description"
-msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge "
+"shape with an angle greater than this setting will not have transitions and "
+"no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing "
+"this setting reduces the number and length of these center walls, but may "
+"leave gaps or overextrude."
+msgstr "Quando creare transizioni tra numeri di parete pari e dispari. Una forma a cuneo con un angolo maggiore di questa impostazione non presenta transazioni"
+" e nessuna parete verrà stampata al centro per riempire lo spazio rimanente. Riducendo questa impostazione si riduce il numero e la lunghezza di queste"
+" pareti centrali, ma potrebbe lasciare spazi vuoti o sovraestrusione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_filter_distance label"
msgid "Wall Transitioning Filter Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza di filtro transizione parete"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
-msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If it would be transitioning back and forth between different numbers of "
+"walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if "
+"they are closer together than this distance."
+msgstr "Se si pensa di eseguire la transizione avanti e indietro tra numeri di pareti differenti in rapida successione, non eseguire alcuna transizione. Rimuovere"
+" le transizioni se sono più vicine di questa distanza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_filter_deviation label"
msgid "Wall Transitioning Filter Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margine filtro di transizione parete"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
-msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. "
+"This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall "
+"Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this "
+"margin reduces the number of transitions, which reduces the number of "
+"extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation "
+"can lead to under- or overextrusion problems."
+msgstr "Impedisce la transizione avanti e indietro tra una parete aggiuntiva e una di meno. Questo margine estende l'intervallo di larghezze linea che segue a"
+" [Larghezza minima della linea perimetrale - Margine, 2 * Larghezza minima della linea perimetrale + Margine]. Incrementando questo margine si riduce il"
+" numero di transizioni, che riduce il numero di avvii/interruzioni estrusione e durata dello spostamento. Tuttavia, variazioni ampie della larghezza della"
+" linea possono portare a problemi di sottoestrusione o sovraestrusione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
@@ -1026,7 +1159,9 @@ msgstr "Distanza del riempimento parete esterna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
+msgid ""
+"Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam "
+"better."
msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere meglio la giunzione Z."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1036,8 +1171,13 @@ msgstr "Inserto parete esterna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset description"
-msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
-msgstr "Inserto applicato al percorso della parete esterna. Se la parete esterna è di dimensioni inferiori all’ugello e stampata dopo le pareti interne, utilizzare questo offset per fare in modo che il foro dell’ugello si sovrapponga alle pareti interne anziché all’esterno del modello."
+msgid ""
+"Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller "
+"than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get "
+"the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the "
+"outside of the model."
+msgstr "Inserto applicato al percorso della parete esterna. Se la parete esterna è di dimensioni inferiori all’ugello e stampata dopo le pareti interne, utilizzare"
+" questo offset per fare in modo che il foro dell’ugello si sovrapponga alle pareti interne anziché all’esterno del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
@@ -1046,28 +1186,41 @@ msgstr "Ottimizzazione sequenza di stampa pareti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
-msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "Ottimizzare la sequenza di stampa delle pareti in modo da ridurre il numero di retrazioni e la distanza percorsa. L'abilitazione di questa funzione porta vantaggi per la maggior parte dei pezzi; alcuni possono richiedere un maggior tempo di esecuzione; si consiglia di confrontare i tempi di stampa stimati con e senza ottimizzazione. Scegliendo la funzione brim come tipo di adesione del piano di stampa, il primo strato non viene ottimizzato."
+msgid ""
+"Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of "
+"retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this "
+"being enabled but some may actually take longer so please compare the print "
+"time estimates with and without optimization. First layer is not optimized "
+"when choosing brim as build plate adhesion type."
+msgstr "Ottimizzare la sequenza di stampa delle pareti in modo da ridurre il numero di retrazioni e la distanza percorsa. L'abilitazione di questa funzione porta"
+" vantaggi per la maggior parte dei pezzi; alcuni possono richiedere un maggior tempo di esecuzione; si consiglia di confrontare i tempi di stampa stimati"
+" con e senza ottimizzazione. Scegliendo la funzione brim come tipo di adesione del piano di stampa, il primo strato non viene ottimizzato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction label"
msgid "Wall Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinamento parete"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction description"
-msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls "
+"earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot "
+"propagate to the outside. However printing them later allows them to stack "
+"better when overhangs are printed."
+msgstr "Determina l'ordine di stampa delle pareti. La stampa anticipata delle pareti esterne migliora la precisione dimensionale poiché i guasti dalle pareti interne"
+" non possono propagarsi all'esterno. Se si esegue la stampa in un momento successivo, tuttavia, è possibile impilarle meglio quando vengono stampati gli"
+" sbalzi."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
-msgstr ""
+msgstr "Dall'interno all'esterno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
-msgstr ""
+msgstr "Dall'esterno all'interno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
@@ -1076,58 +1229,107 @@ msgstr "Parete supplementare alternativa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
-msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
+msgid ""
+"Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught "
+"between these extra walls, resulting in stronger prints."
msgstr "Stampa una parete supplementare ogni due strati. In questo modo il riempimento rimane catturato tra queste pareti supplementari, creando stampe più resistenti."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_wall_line_width label"
msgid "Minimum Wall Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_wall_line_width description"
-msgid "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line widths inherently also determine the maximum line widths, since we transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is twice the Minimum Wall Line Width."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths "
+"need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting "
+"controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line "
+"widths inherently also determine the maximum line widths, since we "
+"transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls "
+"are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is "
+"twice the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Per strutture sottili, circa una o due volte la dimensione dell'ugello, le larghezze delle linee devono essere modificate per rispettare lo spessore del"
+" modello. Questa impostazione controlla la larghezza minima della linea consentita per le pareti. Le larghezze minime delle linee determinano intrinsecamente"
+" anche le larghezze massime delle linee, poiché si esegue la transizione da N a N+1 pareti ad uno spessore geometrico in cui le pareti N sono larghe e"
+" le pareti N+1 sono strette. La linea perimetrale più larga possible è due volte la larghezza minima della linea perimetrale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_even_wall_line_width label"
msgid "Minimum Even Wall Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale pari"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_even_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines "
+"at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to "
+"printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a "
+"higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is "
+"calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width."
+msgstr "La larghezza minima della linea per normali pareti poligonali. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza del quale si passa dalla"
+" stampa di una singola linea perimetrale sottile alla stampa di due linee perimetrali. Una larghezza minima della linea perimetrale pari più elevata porta"
+" a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea perimetrale pari viene calcolata come Larghezza"
+" della linea perimetrale esterna + 0,5 * Larghezza minima della linea perimetrale dispari."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_split_middle_threshold label"
msgid "Split Middle Line Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Dividi soglia linea intermedia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_split_middle_threshold description"
-msgid "The smallest line width, as a factor of the normal line width, above which the middle line (if there is one) will be split into two. Reduce this setting to use more, thinner lines. Increase to use fewer, wider lines. Note that this applies -as if- the entire shape should be filled with wall, so the middle here refers to the middle of the object between two outer edges of the shape, even if there actually is fill or (other) skin in the print instead of wall."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The smallest line width, as a factor of the normal line width, above which "
+"the middle line (if there is one) will be split into two. Reduce this "
+"setting to use more, thinner lines. Increase to use fewer, wider lines. Note "
+"that this applies -as if- the entire shape should be filled with wall, so "
+"the middle here refers to the middle of the object between two outer edges "
+"of the shape, even if there actually is fill or (other) skin in the print "
+"instead of wall."
+msgstr "La larghezza linea più piccola, come un fattore della larghezza linea normale, al di sopra della quale la linea intermedia (se una esiste) verrà divisa"
+" in due. Ridurre questa impostazione per utilizzare un numero maggiore di linee più sottili. Incrementare per utilizzare un numero minore di linee più"
+" larghe. Si noti che questo vale, come se, l'intera forma debba essere riempita con parete. Pertanto, in questo contesto la linea intermedia fa riferimento"
+" alla linea intermedia dell'oggetto tra due spigoli esterni, anche se invece della parete la stampa contiene un riempimento o un (altro) rivestimento esterno."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_odd_wall_line_width label"
msgid "Minimum Odd Wall Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale dispari"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
-msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width,"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This "
+"setting determines at which model thickness we switch from printing two wall "
+"lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. "
+"A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall "
+"line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum "
+"Even Wall Line Width,"
+msgstr "La larghezza minima della linea per pareti polilinea di riempimento interstizi linea intermedia. Questa impostazione determina lo spessore modello in corrispondenza"
+" del quale si passa dalla stampa di due linee perimetrali alla stampa di due pareti esterne e di una singola parete centrale al centro. Una larghezza minima"
+" della linea perimetrale pari più elevata porta a una larghezza massima della linea perimetrale dispari più elevata. La larghezza massima della linea perimetrale"
+" dispari viene calcolata come 2 * Larghezza minima della linea perimetrale pari,"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_add_middle_threshold label"
msgid "Add Middle Line Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi soglia linea intermedia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_add_middle_threshold description"
-msgid "The smallest line width, as a factor of the normal line width, above which a middle line (if there wasn't one already) will be added. Reduce this setting to use more, thinner lines. Increase to use fewer, wider lines. Note that this applies -as if- the entire shape should be filled with wall, so the middle here refers to the middle of the object between two outer edges of the shape, even if there actually is fill or (other) skin in the print instead of wall."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The smallest line width, as a factor of the normal line width, above which a "
+"middle line (if there wasn't one already) will be added. Reduce this setting "
+"to use more, thinner lines. Increase to use fewer, wider lines. Note that "
+"this applies -as if- the entire shape should be filled with wall, so the "
+"middle here refers to the middle of the object between two outer edges of "
+"the shape, even if there actually is fill or (other) skin in the print "
+"instead of wall."
+msgstr "La larghezza linea più piccola, come un fattore della larghezza linea normale, sopra la quale verrà aggiunta una linea intermedia (se una non esisteva"
+" già). Ridurre questa impostazione per utilizzare un numero maggiore di linee più sottili. Incrementare per utilizzare un numero minore di linee più larghe."
+" Si noti che questo vale, come se, l'intera forma debba essere riempita con parete. Pertanto, in questo contesto la linea intermedia fa riferimento alla"
+" linea intermedia dell'oggetto tra due spigoli esterni, anche se invece della parete la stampa contiene un riempimento o un (altro) rivestimento esterno."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -1136,28 +1338,39 @@ msgstr "Stampa pareti sottili"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps description"
-msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
+msgid ""
+"Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle "
+"size."
msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_feature_size label"
msgid "Minimum Feature Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni minime della feature"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_feature_size description"
-msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
+"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
+"Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width."
+msgstr "Spessore minimo di feature sottili. Le feature modello che sono più sottili di questo valore non verranno stampate, mentre le feature più spesse delle"
+" dimensioni minime della feature verranno ampliate fino alla larghezza minima della linea perimetrale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_bead_width label"
msgid "Minimum Thin Wall Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza minima della linea perimetrale sottile"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_bead_width description"
-msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum "
+"Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than "
+"the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature "
+"itself."
+msgstr "Larghezza della parete che sostituirà feature sottili (in base alle dimensioni minime della feature) del modello. Se la larghezza minima della linea perimetrale"
+" è più sottile dello spessore della feature, la parete diventerà spessa come la feature stessa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset label"
@@ -1166,8 +1379,12 @@ msgstr "Espansione orizzontale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
-msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni su ciascuno strato. I valori positivi possono compensare fori troppo estesi; i valori negativi possono compensare fori troppo piccoli."
+msgid ""
+"Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can "
+"compensate for too big holes; negative values can compensate for too small "
+"holes."
+msgstr "Determina l'entità di offset (o estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni su ciascuno strato. I valori positivi possono compensare fori troppo"
+" estesi; i valori negativi possono compensare fori troppo piccoli."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
@@ -1176,8 +1393,12 @@ msgstr "Espansione orizzontale dello strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
-msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
-msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento del primo strato noto come \"zampa di elefante\"."
+msgid ""
+"Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative "
+"value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's "
+"foot\"."
+msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicata a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. Un valore negativo può compensare lo schiacciamento"
+" del primo strato noto come \"zampa di elefante\"."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "hole_xy_offset label"
@@ -1186,7 +1407,9 @@ msgstr "Espansione orizzontale dei fori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "hole_xy_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes."
+msgid ""
+"Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values "
+"increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes."
msgstr "Entità di offset applicato a tutti i fori di ciascuno strato. Valori positivi aumentano le dimensioni dei fori, mentre valori negativi le riducono."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1196,8 +1419,16 @@ msgstr "Allineamento delle giunzioni a Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type description"
-msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
-msgstr "Punto di partenza di ogni percorso nell'ambito di uno strato. Quando i percorsi in strati consecutivi iniziano nello stesso punto, sulla stampa può apparire una linea di giunzione verticale. Se si allineano in prossimità di una posizione specificata dall’utente, la linea di giunzione può essere rimossa più facilmente. Se disposti in modo casuale, le imprecisioni in corrispondenza dell'inizio del percorso saranno meno evidenti. Prendendo il percorso più breve la stampa sarà più veloce."
+msgid ""
+"Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers "
+"start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning "
+"these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When "
+"placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less "
+"noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
+msgstr "Punto di partenza di ogni percorso nell'ambito di uno strato. Quando i percorsi in strati consecutivi iniziano nello stesso punto, sulla stampa può apparire"
+" una linea di giunzione verticale. Se si allineano in prossimità di una posizione specificata dall’utente, la linea di giunzione può essere rimossa più"
+" facilmente. Se disposti in modo casuale, le imprecisioni in corrispondenza dell'inizio del percorso saranno meno evidenti. Prendendo il percorso più breve"
+" la stampa sarà più veloce."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
@@ -1276,7 +1507,9 @@ msgstr "Giunzione Z X"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgid ""
+"The X coordinate of the position near where to start printing each part in a "
+"layer."
msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1286,7 +1519,9 @@ msgstr "Giunzione Z Y"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
+msgid ""
+"The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a "
+"layer."
msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si innesca all’avvio della stampa di ciascuna parte in uno strato."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1296,8 +1531,18 @@ msgstr "Preferenze angolo giunzione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner description"
-msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate."
-msgstr "Controlla se gli angoli sul profilo del modello influenzano la posizione della giunzione. Nessuno significa che gli angoli non hanno alcuna influenza sulla posizione della giunzione. Nascondi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno. Esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo esterno. Nascondi o esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno o esterno. Smart Hiding consente sia gli angoli interni che quelli esterni ma sceglie con maggiore frequenza gli angoli interni, se opportuno."
+msgid ""
+"Control whether corners on the model outline influence the position of the "
+"seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide "
+"Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam "
+"makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose "
+"Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. "
+"Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside "
+"corners more frequently, if appropriate."
+msgstr "Controlla se gli angoli sul profilo del modello influenzano la posizione della giunzione. Nessuno significa che gli angoli non hanno alcuna influenza sulla"
+" posizione della giunzione. Nascondi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno. Esponi giunzione favorisce la presenza della"
+" giunzione su un angolo esterno. Nascondi o esponi giunzione favorisce la presenza della giunzione su un angolo interno o esterno. Smart Hiding consente"
+" sia gli angoli interni che quelli esterni ma sceglie con maggiore frequenza gli angoli interni, se opportuno."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
@@ -1331,8 +1576,12 @@ msgstr "Riferimento giunzione Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative description"
-msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
-msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta sul piano di stampa."
+msgid ""
+"When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. "
+"When disabled, the coordinates define an absolute position on the build "
+"plate."
+msgstr "Se abilitato, le coordinate della giunzione Z sono riferite al centro di ogni parte. Se disabilitato, le coordinate definiscono una posizione assoluta"
+" sul piano di stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom label"
@@ -1351,7 +1600,9 @@ msgstr "Estrusore rivestimento superficie superiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train used for printing the top most skin. This is used in "
+"multi-extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento più in alto. Si utilizza nell'estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1361,7 +1612,9 @@ msgstr "Strati di rivestimento superficie superiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_layer_count description"
-msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
+msgid ""
+"The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is "
+"sufficient to generate higher quality top surfaces."
msgstr "Numero degli strati di rivestimento superiori. Solitamente è sufficiente un unico strato di sommità per ottenere superfici superiori di qualità elevata."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1371,7 +1624,9 @@ msgstr "Estrusore superiore/inferiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used "
+"in multi-extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il rivestimento superiore e quello inferiore. Si utilizza nell'estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1381,7 +1636,9 @@ msgstr "Spessore dello strato superiore/inferiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
+msgid ""
+"The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by "
+"the layer height defines the number of top/bottom layers."
msgstr "Indica lo spessore degli strati superiore/inferiore nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori/inferiori."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1391,7 +1648,9 @@ msgstr "Spessore dello strato superiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_thickness description"
-msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
+msgid ""
+"The thickness of the top layers in the print. This value divided by the "
+"layer height defines the number of top layers."
msgstr "Indica lo spessore degli strati superiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati superiori."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1401,7 +1660,9 @@ msgstr "Strati superiori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_layers description"
-msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgid ""
+"The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value "
+"is rounded to a whole number."
msgstr "Indica il numero degli strati superiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato superiore, il valore viene arrotondato a numero intero."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1411,7 +1672,9 @@ msgstr "Spessore degli strati inferiori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_thickness description"
-msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
+msgid ""
+"The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the "
+"layer height defines the number of bottom layers."
msgstr "Indica lo spessore degli strati inferiori nella stampa. Questo valore diviso per la l’altezza dello strato definisce il numero degli strati inferiori."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1421,7 +1684,9 @@ msgstr "Strati inferiori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_layers description"
-msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgid ""
+"The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this "
+"value is rounded to a whole number."
msgstr "Indica il numero degli strati inferiori. Quando calcolato mediante lo spessore dello strato inferiore, il valore viene arrotondato a numero intero."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1431,8 +1696,11 @@ msgstr "Layer inferiori iniziali"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers description"
-msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "Il numero di layer inferiori iniziali, dal piano di stampa verso l'alto. Quando viene calcolato mediante lo spessore inferiore, questo valore viene arrotondato a un numero intero."
+msgid ""
+"The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When "
+"calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
+msgstr "Il numero di layer inferiori iniziali, dal piano di stampa verso l'alto. Quando viene calcolato mediante lo spessore inferiore, questo valore viene arrotondato"
+" a un numero intero."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
@@ -1491,8 +1759,14 @@ msgstr "Collega poligoni superiori/inferiori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "connect_skin_polygons description"
-msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni concentriche, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento, tuttavia poiché i collegamenti possono aver luogo a metà del riempimento, con questa funzione la qualità della superficie superiore potrebbe risultare inferiore."
+msgid ""
+"Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the "
+"concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, "
+"but because the connections can happen midway over infill this feature can "
+"reduce the top surface quality."
+msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni concentriche, l’abilitazione"
+" di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento, tuttavia poiché i collegamenti possono aver luogo a metà del riempimento, con questa"
+" funzione la qualità della superficie superiore potrebbe risultare inferiore."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
@@ -1501,8 +1775,12 @@ msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
-msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
+msgid ""
+"Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap "
+"with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to "
+"print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione"
+" richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@@ -1511,8 +1789,17 @@ msgstr "Direzioni delle linee superiori/inferiori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati superiori/inferiori utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)."
+msgid ""
+"A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the "
+"lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as "
+"the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at "
+"the beginning again. The list items are separated by commas and the whole "
+"list is contained in square brackets. Default is an empty list which means "
+"use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati superiori/inferiori utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco"
+" sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate"
+" sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari"
+" predefiniti (45 e 135 gradi)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
@@ -1521,8 +1808,15 @@ msgstr "Nessun rivest. est. negli interstizi a Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
-msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air."
-msgstr "Quando il modello presenta piccoli spazi vuoti verticali composti da un numero ridotto di strati, intorno a questi strati di norma dovrebbe essere presente un rivestimento esterno nell'interstizio. Abilitare questa impostazione per non generare il rivestimento esterno se l'interstizio verticale è molto piccolo. Ciò consente di migliorare il tempo di stampa e il tempo di sezionamento, ma dal punto di vista tecnico lascia il riempimento esposto all'aria."
+msgid ""
+"When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should "
+"normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this "
+"setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This "
+"improves printing time and slicing time, but technically leaves infill "
+"exposed to the air."
+msgstr "Quando il modello presenta piccoli spazi vuoti verticali composti da un numero ridotto di strati, intorno a questi strati di norma dovrebbe essere presente"
+" un rivestimento esterno nell'interstizio. Abilitare questa impostazione per non generare il rivestimento esterno se l'interstizio verticale è molto piccolo."
+" Ciò consente di migliorare il tempo di stampa e il tempo di sezionamento, ma dal punto di vista tecnico lascia il riempimento esposto all'aria."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_outline_count label"
@@ -1531,8 +1825,12 @@ msgstr "Numero di pareti di rivestimento esterno supplementari"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_outline_count description"
-msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
-msgstr "Sostituisce la parte più esterna della configurazione degli strati superiori/inferiori con una serie di linee concentriche. L’utilizzo di una o due linee migliora le parti superiori (tetti) che iniziano sul materiale di riempimento."
+msgid ""
+"Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of "
+"concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill "
+"material."
+msgstr "Sostituisce la parte più esterna della configurazione degli strati superiori/inferiori con una serie di linee concentriche. L’utilizzo di una o due linee"
+" migliora le parti superiori (tetti) che iniziano sul materiale di riempimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled label"
@@ -1541,8 +1839,14 @@ msgstr "Abilita stiratura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
-msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
-msgstr "Andare ancora una volta sulla superficie superiore, questa volta estrudendo una piccolissima quantità di materiale. Lo scopo è quello di sciogliere ulteriormente la plastica sulla parte superiore, creando una superficie più liscia. La pressione nella camera dell'ugello viene mantenuta elevata, in modo che le grinze nella superficie siano riempite con il materiale."
+msgid ""
+"Go over the top surface one additional time, but this time extruding very "
+"little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating "
+"a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that "
+"the creases in the surface are filled with material."
+msgstr "Andare ancora una volta sulla superficie superiore, questa volta estrudendo una piccolissima quantità di materiale. Lo scopo è quello di sciogliere ulteriormente"
+" la plastica sulla parte superiore, creando una superficie più liscia. La pressione nella camera dell'ugello viene mantenuta elevata, in modo che le grinze"
+" nella superficie siano riempite con il materiale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
@@ -1551,8 +1855,11 @@ msgstr "Stiramento del solo strato più elevato"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
-msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
-msgstr "Effettua lo stiramento solo dell'ultimissimo strato della maglia. È possibile quindi risparmiare tempo se gli strati inferiori non richiedono una finitura con superficie liscia."
+msgid ""
+"Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if "
+"the lower layers don't need a smooth surface finish."
+msgstr "Effettua lo stiramento solo dell'ultimissimo strato della maglia. È possibile quindi risparmiare tempo se gli strati inferiori non richiedono una finitura"
+" con superficie liscia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern label"
@@ -1581,8 +1888,12 @@ msgstr "Ordine di stiratura monotonico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
-msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
+msgid ""
+"Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with "
+"adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to "
+"print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede"
+" un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@@ -1601,8 +1912,14 @@ msgstr "Flusso di stiratura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_flow description"
-msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
-msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della superficie."
+msgid ""
+"The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during "
+"ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the "
+"top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of "
+"the surface."
+msgstr "Quantità di materiale, relativo ad una normale linea del rivestimento, da estrudere durante la stiratura. Mantenere l'ugello pieno aiuta a riempire alcune"
+" delle fessure presenti sulla superficie superiore, ma una quantità eccessiva comporta un'estrusione eccessiva con conseguente puntinatura sui lati della"
+" superficie."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset label"
@@ -1611,8 +1928,11 @@ msgstr "Inserto di stiratura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset description"
-msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
-msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella stampa."
+msgid ""
+"A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the "
+"edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
+msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella"
+" stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_ironing label"
@@ -1651,8 +1971,19 @@ msgstr "Percentuale di sovrapposizione del rivestimento esterno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno espressa in percentuale delle larghezze delle linee del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore al 50% può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già avere superato la parte centrale della parete."
+msgid ""
+"Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the "
+"skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and "
+"the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to "
+"the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage "
+"over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that "
+"point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past "
+"the middle of the wall."
+msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno espressa in percentuale delle larghezze"
+" delle linee del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data"
+" una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore al 50% può già causare il superamento della parete"
+" da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già avere superato la"
+" parte centrale della parete."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap_mm label"
@@ -1661,8 +1992,17 @@ msgstr "Sovrapposizione del rivestimento esterno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap_mm description"
-msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale, qualsiasi percentuale superiore alla metà della parete può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già aver superato la parte centrale della parete."
+msgid ""
+"Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the "
+"skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the "
+"skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over "
+"half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, "
+"because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may "
+"already reach past the middle of the wall."
+msgstr "Regolare l’entità della sovrapposizione tra le pareti e (i punti finali delle) linee centrali del rivestimento esterno. Una leggera sovrapposizione consente"
+" alle pareti di essere saldamente collegate al rivestimento. Si noti che, data una larghezza uguale del rivestimento esterno e della linea perimetrale,"
+" qualsiasi percentuale superiore alla metà della parete può già causare il superamento della parete da parte del rivestimento esterno in quanto, in quel"
+" punto, la posizione dell’ugello dell’estrusore del rivestimento esterno può già aver superato la parte centrale della parete."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink label"
@@ -1671,8 +2011,13 @@ msgstr "Larghezza rimozione rivestimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore/inferiore sulle superfici inclinate del modello."
+msgid ""
+"The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area "
+"smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount "
+"of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces "
+"in the model."
+msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo"
+" può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore/inferiore sulle superfici inclinate del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_preshrink label"
@@ -1681,8 +2026,13 @@ msgstr "Larghezza rimozione rivestimento superiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento superiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore sulle superfici inclinate del modello."
+msgid ""
+"The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area "
+"smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount "
+"of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the "
+"model."
+msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento superiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata."
+" Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento superiore sulle superfici inclinate del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
@@ -1691,8 +2041,13 @@ msgstr "Larghezza rimozione rivestimento inferiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
-msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento inferiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata. Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento inferiore sulle superfici inclinate del modello."
+msgid ""
+"The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin "
+"area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the "
+"amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted "
+"surfaces in the model."
+msgstr "Larghezza massima delle aree di rivestimento inferiore che è possibile rimuovere. Ogni area di rivestimento più piccola di questo valore verrà eliminata."
+" Questo può aiutare a limitare il tempo e il materiale necessari per la stampa del rivestimento inferiore sulle superfici inclinate del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
@@ -1701,8 +2056,12 @@ msgstr "Distanza prolunga rivestimento esterno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
-msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "Distanza per cui i rivestimenti si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti degli strati adiacenti. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
+msgid ""
+"The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the "
+"skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring "
+"layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
+msgstr "Distanza per cui i rivestimenti si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore"
+" aderenza al rivestimento delle pareti degli strati adiacenti. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance label"
@@ -1711,8 +2070,13 @@ msgstr "Distanza prolunga rivestimento superiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "Distanza per cui i rivestimenti superiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato superiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
+msgid ""
+"The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes "
+"the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the "
+"layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material "
+"used."
+msgstr "Distanza per cui i rivestimenti superiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono"
+" una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato superiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
@@ -1721,8 +2085,13 @@ msgstr "Distanza prolunga rivestimento inferiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
-msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
-msgstr "Distanza per cui i rivestimenti inferiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato inferiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
+msgid ""
+"The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values "
+"makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere "
+"better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material "
+"used."
+msgstr "Distanza per cui i rivestimenti inferiori si estendono nel riempimento. Valori maggiori migliorano l'aderenza del rivestimento al riempimento e consentono"
+" una migliore aderenza al rivestimento delle pareti dello strato inferiore. Valori minori consentono di risparmiare sul materiale utilizzato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
@@ -1731,8 +2100,17 @@ msgstr "Angolo massimo rivestimento esterno per prolunga"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
-msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
-msgstr "Nelle superfici superiore e/o inferiore dell'oggetto con un angolo più grande di questa impostazione, il rivestimento esterno non sarà prolungato. Questo evita il prolungamento delle aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la pendenza della superficie del modello è quasi verticale. Un angolo di 0° è orizzontale e non causa il prolungamento di alcun rivestimento esterno, mentre un angolo di 90° è verticale e causa il prolungamento di tutto il rivestimento esterno."
+msgid ""
+"Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this "
+"setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding "
+"the narrow skin areas that are created when the model surface has a near "
+"vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be "
+"expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be "
+"expanded."
+msgstr "Nelle superfici superiore e/o inferiore dell'oggetto con un angolo più grande di questa impostazione, il rivestimento esterno non sarà prolungato. Questo"
+" evita il prolungamento delle aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la pendenza della superficie del modello è quasi verticale."
+" Un angolo di 0° è orizzontale e non causa il prolungamento di alcun rivestimento esterno, mentre un angolo di 90° è verticale e causa il prolungamento"
+" di tutto il rivestimento esterno."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
@@ -1741,8 +2119,12 @@ msgstr "Larghezza minima rivestimento esterno per prolunga"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
-msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
-msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolungate. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la superficie del modello presenta un’inclinazione quasi verticale."
+msgid ""
+"Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the "
+"narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close "
+"to the vertical."
+msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolungate. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette"
+" che vengono create quando la superficie del modello presenta un’inclinazione quasi verticale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill label"
@@ -1761,7 +2143,8 @@ msgstr "Estrusore riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per stampare il riempimento. Si utilizza nell'estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1781,8 +2164,11 @@ msgstr "Distanza tra le linee di riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee di riempimento stampate. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del riempimento e la larghezza della linea di riempimento."
+msgid ""
+"Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the "
+"infill density and the infill line width."
+msgstr "Indica la distanza tra le linee di riempimento stampate. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del riempimento e la larghezza della linea"
+" di riempimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern label"
@@ -1791,8 +2177,18 @@ msgstr "Configurazione di riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern description"
-msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the ceiling of the object."
-msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente su ogni strato. Le configurazioni gyroid, cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione della forza in ogni direzione. Il riempimento fulmine cerca di minimizzare il riempimento, supportando solo la parte superiore dell'oggetto."
+msgid ""
+"The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill "
+"swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, "
+"triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric "
+"patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and "
+"octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of "
+"strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, "
+"by only supporting the ceiling of the object."
+msgstr "Configurazione del materiale di riempimento della stampa. Il riempimento a linea e a zig zag cambia direzione su strati alternati, riducendo il costo del"
+" materiale. Le configurazioni a griglia, a triangolo, tri-esagonali, cubiche, ottagonali, a quarto di cubo, incrociate e concentriche sono stampate completamente"
+" su ogni strato. Le configurazioni gyroid, cubiche, a quarto di cubo e ottagonali variano per ciascuno strato per garantire una più uniforme distribuzione"
+" della forza in ogni direzione. Il riempimento fulmine cerca di minimizzare il riempimento, supportando solo la parte superiore dell'oggetto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1871,8 +2267,15 @@ msgstr "Collegamento delle linee di riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill description"
-msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la parete interna utilizzando una linea che segue la forma della parete interna. L'abilitazione di questa impostazione può far meglio aderire il riempimento alle pareti riducendo nel contempo gli effetti del riempimento sulla qualità delle superfici verticali. La disabilitazione di questa impostazione consente di ridurre la quantità di materiale utilizzato."
+msgid ""
+"Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line "
+"which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make "
+"the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on "
+"the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount "
+"of material used."
+msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la parete interna utilizzando una linea che segue la forma della parete interna. L'abilitazione"
+" di questa impostazione può far meglio aderire il riempimento alle pareti riducendo nel contempo gli effetti del riempimento sulla qualità delle superfici"
+" verticali. La disabilitazione di questa impostazione consente di ridurre la quantità di materiale utilizzato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "connect_infill_polygons label"
@@ -1881,8 +2284,12 @@ msgstr "Collega poligoni di riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "connect_infill_polygons description"
-msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr "Collega i percorsi di riempimento quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni di riempimento composte da più poligoni chiusi, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento."
+msgid ""
+"Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns "
+"which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly "
+"reduces the travel time."
+msgstr "Collega i percorsi di riempimento quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni di riempimento composte da più poligoni chiusi, l’abilitazione"
+" di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
@@ -1891,8 +2298,17 @@ msgstr "Direzioni delle linee di riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
-msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi per le linee e la configurazione zig zag e 45 gradi per tutte le altre configurazioni)."
+msgid ""
+"A list of integer line directions to use. Elements from the list are used "
+"sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, "
+"it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and "
+"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
+"which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the "
+"lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
+msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine"
+" dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco"
+" predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi per le linee e la configurazione zig zag e 45 gradi per tutte"
+" le altre configurazioni)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x label"
@@ -1921,8 +2337,12 @@ msgstr "Avvio con riempimento casuale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location description"
-msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
-msgstr "Decidere in modo casuale quale sarà la linea di riempimento ad essere stampata per prima. In tal modo si evita che un segmento diventi il più resistente sebbene si esegua uno spostamento aggiuntivo."
+msgid ""
+"Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment "
+"becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel "
+"move."
+msgstr "Decidere in modo casuale quale sarà la linea di riempimento ad essere stampata per prima. In tal modo si evita che un segmento diventi il più resistente"
+" sebbene si esegua uno spostamento aggiuntivo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_multiplier label"
@@ -1931,8 +2351,12 @@ msgstr "Moltiplicatore delle linee di riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_multiplier description"
-msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr "Converte ogni linea di riempimento in questo numero di linee. Le linee supplementari non si incrociano tra loro, ma si evitano. In tal modo il riempimento risulta più rigido, ma il tempo di stampa e la quantità di materiale aumentano."
+msgid ""
+"Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross "
+"over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but "
+"increases print time and material usage."
+msgstr "Converte ogni linea di riempimento in questo numero di linee. Le linee supplementari non si incrociano tra loro, ma si evitano. In tal modo il riempimento"
+" risulta più rigido, ma il tempo di stampa e la quantità di materiale aumentano."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_wall_line_count label"
@@ -1942,11 +2366,16 @@ msgstr "Conteggio pareti di riempimento supplementari"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_wall_line_count description"
msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.\n"
-"Questa funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente."
+"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin "
+"lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the "
+"same quality at the cost of some extra material.\n"
+"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the "
+"infill into a single extrusion path without the need for travels or "
+"retractions if configured right."
+msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore,"
+" pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.\nQuesta"
+" funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti"
+" o arretramenti, se configurata correttamente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -1955,8 +2384,13 @@ msgstr "Guscio suddivisione in cubi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add description"
-msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
-msgstr "Un aggiunta al raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori comportano un guscio più spesso di cubi piccoli vicino al contorno del modello."
+msgid ""
+"An addition to the radius from the center of each cube to check for the "
+"boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. "
+"Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of "
+"the model."
+msgstr "Un aggiunta al raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori"
+" comportano un guscio più spesso di cubi piccoli vicino al contorno del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap label"
@@ -1965,8 +2399,12 @@ msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento."
+msgid ""
+"The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of "
+"the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly "
+"to the infill."
+msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione"
+" consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap_mm label"
@@ -1975,7 +2413,9 @@ msgstr "Sovrapposizione del riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap_mm description"
-msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgid ""
+"The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap "
+"allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr "Indica la quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti. Una leggera sovrapposizione consente il saldo collegamento delle pareti al riempimento."
#: fdmprinter.def.json
@@ -1985,8 +2425,12 @@ msgstr "Distanza del riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_wipe_dist description"
-msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
-msgstr "Indica la distanza di uno spostamento inserito dopo ogni linea di riempimento, per determinare una migliore adesione del riempimento alle pareti. Questa opzione è simile alla sovrapposizione del riempimento, ma senza estrusione e solo su una estremità della linea di riempimento."
+msgid ""
+"Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the "
+"infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, "
+"but without extrusion and only on one end of the infill line."
+msgstr "Indica la distanza di uno spostamento inserito dopo ogni linea di riempimento, per determinare una migliore adesione del riempimento alle pareti. Questa"
+" opzione è simile alla sovrapposizione del riempimento, ma senza estrusione e solo su una estremità della linea di riempimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_thickness label"
@@ -1995,8 +2439,11 @@ msgstr "Spessore dello strato di riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "Indica lo spessore per strato di materiale di riempimento. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato."
+msgid ""
+"The thickness per layer of infill material. This value should always be a "
+"multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "Indica lo spessore per strato di materiale di riempimento. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene"
+" arrotondato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_steps label"
@@ -2005,8 +2452,12 @@ msgstr "Fasi di riempimento graduale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
-msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto degli strati superiori. Le aree più vicine agli strati superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
+msgid ""
+"Number of times to reduce the infill density by half when getting further "
+"below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher "
+"density, up to the Infill Density."
+msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto degli strati superiori. Le aree più vicine agli strati superiori"
+" avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_step_height label"
@@ -2015,7 +2466,8 @@ msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_step_height description"
-msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
+msgid ""
+"The height of infill of a given density before switching to half the density."
msgstr "Indica l’altezza di riempimento di una data densità prima di passare a metà densità."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2025,8 +2477,14 @@ msgstr "Riempimento prima delle pareti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_before_walls description"
-msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pareti può avere come risultato pareti più precise, ma sbalzi di stampa peggiori. La stampa preliminare del riempimento produce pareti più robuste, anche se a volte la configurazione (o pattern) di riempimento potrebbe risultare visibile attraverso la superficie."
+msgid ""
+"Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may "
+"lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill "
+"first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show "
+"through the surface."
+msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pareti può avere come risultato pareti più precise, ma sbalzi di stampa peggiori."
+" La stampa preliminare del riempimento produce pareti più robuste, anche se a volte la configurazione (o pattern) di riempimento potrebbe risultare visibile"
+" attraverso la superficie."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area label"
@@ -2045,8 +2503,12 @@ msgstr "Supporto riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_enabled description"
-msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr "Stampare le strutture di riempimento solo laddove è necessario supportare le sommità del modello. L'abilitazione di questa funzione riduce il tempo di stampa e l'utilizzo del materiale, ma comporta una disuniforme resistenza dell'oggetto."
+msgid ""
+"Print infill structures only where tops of the model should be supported. "
+"Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform "
+"object strength."
+msgstr "Stampare le strutture di riempimento solo laddove è necessario supportare le sommità del modello. L'abilitazione di questa funzione riduce il tempo di"
+" stampa e l'utilizzo del materiale, ma comporta una disuniforme resistenza dell'oggetto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_angle label"
@@ -2055,8 +2517,12 @@ msgstr "Angolo di sbalzo del riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_angle description"
-msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr "L'angolo minimo degli sbalzi interni per il quale viene aggiunto il riempimento. Per un valore corrispondente a 0°, gli oggetti sono completamente riempiti di materiale, per un valore corrispondente a 90° non è previsto riempimento."
+msgid ""
+"The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a "
+"value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any "
+"infill."
+msgstr "L'angolo minimo degli sbalzi interni per il quale viene aggiunto il riempimento. Per un valore corrispondente a 0°, gli oggetti sono completamente riempiti"
+" di materiale, per un valore corrispondente a 90° non è previsto riempimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
@@ -2085,7 +2551,9 @@ msgstr "Angolo di supporto riempimento fulmine"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_support_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. Measured in the angle given the thickness of a layer."
+msgid ""
+"Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. "
+"Measured in the angle given the thickness of a layer."
msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il materiale sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo stesso di uno strato."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2095,7 +2563,9 @@ msgstr "Angolo di sbalzo riempimento fulmine"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description"
-msgid "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. Measured in the angle given the thickness."
+msgid ""
+"Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. "
+"Measured in the angle given the thickness."
msgstr "Determina quando uno strato di riempimento fulmine deve supportare il modello sopra di esso. Misurato nell'angolo dato lo spessore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2105,8 +2575,11 @@ msgstr "Angolo eliminazione riempimento fulmine"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
-msgid "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
-msgstr "I punti finali delle linee di riempimento vengono accorciati per risparmiare sul materiale. Questa impostazione è l'angolo di sbalzo dei punti finali di queste linee."
+msgid ""
+"The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This "
+"setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines."
+msgstr "I punti finali delle linee di riempimento vengono accorciati per risparmiare sul materiale. Questa impostazione è l'angolo di sbalzo dei punti finali di"
+" queste linee."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label"
@@ -2115,8 +2588,11 @@ msgstr "Angolo di raddrizzatura riempimento fulmine"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
-msgid "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
-msgstr "Le linee di riempimento vengono raddrizzate per risparmiare sul tempo di stampa. Questo è l'angolo di sbalzo massimo consentito sulla lunghezza della linea di riempimento."
+msgid ""
+"The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the "
+"maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line."
+msgstr "Le linee di riempimento vengono raddrizzate per risparmiare sul tempo di stampa. Questo è l'angolo di sbalzo massimo consentito sulla lunghezza della linea"
+" di riempimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
@@ -2135,8 +2611,12 @@ msgstr "Temperatura di stampa preimpostata"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
-msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per la stampa. Deve essere la temperatura “base” di un materiale. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore"
+msgid ""
+"The default temperature used for printing. This should be the \"base\" "
+"temperature of a material. All other print temperatures should use offsets "
+"based on this value"
+msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per la stampa. Deve essere la temperatura “base” di un materiale. Tutte le altre temperature di stampa devono usare"
+" scostamenti basati su questo valore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "build_volume_temperature label"
@@ -2145,7 +2625,9 @@ msgstr "Temperatura volume di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "build_volume_temperature description"
-msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
+msgid ""
+"The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build "
+"volume temperature will not be adjusted."
msgstr "La temperatura dell'ambiente in cui stampare. Se il valore è 0, la temperatura del volume di stampa non verrà regolata."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2165,7 +2647,9 @@ msgstr "Temperatura di stampa Strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
+msgid ""
+"The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable "
+"special handling of the initial layer."
msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa del primo strato. Impostare a 0 per disabilitare la manipolazione speciale dello strato iniziale."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2175,7 +2659,9 @@ msgstr "Temperatura di stampa iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature description"
-msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
+msgid ""
+"The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at "
+"which printing can already start."
msgstr "La temperatura minima durante il riscaldamento fino alla temperatura alla quale può già iniziare la stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2185,7 +2671,9 @@ msgstr "Temperatura di stampa finale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature description"
-msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
+msgid ""
+"The temperature to which to already start cooling down just before the end "
+"of printing."
msgstr "La temperatura alla quale può già iniziare il raffreddamento prima della fine della stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2195,8 +2683,11 @@ msgstr "Modificatore della velocità di raffreddamento estrusione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
-msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
-msgstr "Indica l'incremento di velocità di raffreddamento dell'ugello in fase di estrusione. Lo stesso valore viene usato per indicare la perdita di velocità di riscaldamento durante il riscaldamento in fase di estrusione."
+msgid ""
+"The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is "
+"used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
+msgstr "Indica l'incremento di velocità di raffreddamento dell'ugello in fase di estrusione. Lo stesso valore viene usato per indicare la perdita di velocità di"
+" riscaldamento durante il riscaldamento in fase di estrusione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_bed_temperature label"
@@ -2205,8 +2696,12 @@ msgstr "Temperatura piano di stampa preimpostata"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_bed_temperature description"
-msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per il piano di stampa. Deve essere la temperatura “base” di un piano di stampa. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore"
+msgid ""
+"The default temperature used for the heated build plate. This should be the "
+"\"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should "
+"use offsets based on this value"
+msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per il piano di stampa. Deve essere la temperatura “base” di un piano di stampa. Tutte le altre temperature di stampa"
+" devono usare scostamenti basati su questo valore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature label"
@@ -2215,7 +2710,9 @@ msgstr "Temperatura piano di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
+msgid ""
+"The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build "
+"plate is left unheated."
msgstr "Indica la temperatura utilizzata per il piano di stampa riscaldato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2225,8 +2722,11 @@ msgstr "Temperatura piano di stampa Strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
-msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
-msgstr "Indica la temperatura usata per il piano di stampa riscaldato per il primo strato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato per il primo strato."
+msgid ""
+"The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this "
+"is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
+msgstr "Indica la temperatura usata per il piano di stampa riscaldato per il primo strato. Se questo valore è 0, il piano di stampa viene lasciato non riscaldato"
+" per il primo strato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_adhesion_tendency label"
@@ -2255,28 +2755,34 @@ msgstr "Fattore di scala per la compensazione della contrazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
+msgid ""
+"To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model "
+"will be scaled with this factor."
msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label"
msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di scala orizzontale per la compensazione della contrazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model "
+"will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
+msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione XY (orizzontalmente)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label"
msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di scala verticale per la compensazione della contrazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description"
-msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model "
+"will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)."
+msgstr "Per compensare la contrazione del materiale durante il raffreddamento, il modello sarà scalato con questo fattore nella direzione Z (verticalmente)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_crystallinity label"
@@ -2285,8 +2791,12 @@ msgstr "Materiale cristallino"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_crystallinity description"
-msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
-msgstr "Questo tipo di materiale è quello che si stacca in modo netto quando viene riscaldato (cristallino) oppure è il tipo che produce lunghe catene di polimeri intrecciati (non cristallino)?"
+msgid ""
+"Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), "
+"or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-"
+"crystalline)?"
+msgstr "Questo tipo di materiale è quello che si stacca in modo netto quando viene riscaldato (cristallino) oppure è il tipo che produce lunghe catene di polimeri"
+" intrecciati (non cristallino)?"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label"
@@ -2305,7 +2815,9 @@ msgstr "Velocità di retrazione anti fuoriuscita del materiale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description"
-msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing."
+msgid ""
+"How fast the material needs to be retracted during a filament switch to "
+"prevent oozing."
msgstr "La velocità a cui deve essere retratto il materiale durante un cambio di filamento per evitare la fuoriuscita di materiale."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2325,7 +2837,9 @@ msgstr "Velocità di retrazione prima della rottura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_speed description"
-msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
+msgid ""
+"How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a "
+"retraction."
msgstr "La velocità massima di retrazione del filamento prima che si rompa durante questa operazione."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2335,7 +2849,9 @@ msgstr "Temperatura di preparazione alla rottura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
-msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
+msgid ""
+"The temperature used to purge material, should be roughly equal to the "
+"highest possible printing temperature."
msgstr "La temperatura utilizzata per scaricare il materiale. deve essere più o meno uguale alla massima temperatura di stampa possibile."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2355,7 +2871,8 @@ msgstr "Velocità di retrazione per la rottura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_speed description"
-msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
+msgid ""
+"The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly."
msgstr "La velocità alla quale retrarre il filamento al fine di romperlo in modo netto."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2385,7 +2902,9 @@ msgstr "Lunghezza di svuotamento dello scarico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flush_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
+msgid ""
+"How much material to use to purge the previous material out of the nozzle "
+"(in length of filament) when switching to a different material."
msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) quando si passa a un materiale diverso."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2395,7 +2914,9 @@ msgstr "Velocità di svuotamento di fine filamento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
-msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
+msgid ""
+"How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh "
+"spool of the same material."
msgstr "Velocità di adescamento del materiale dopo la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2405,8 +2926,12 @@ msgstr "Lunghezza di svuotamento di fine filamento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
-msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
-msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) durante la sostituzione di una bobina vuota con una nuova dello stesso materiale."
+msgid ""
+"How much material to use to purge the previous material out of the nozzle "
+"(in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of "
+"the same material."
+msgstr "Quantità di materiale da utilizzare per svuotare il materiale precedente dall'ugello (in lunghezza del filamento) durante la sostituzione di una bobina"
+" vuota con una nuova dello stesso materiale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_maximum_park_duration label"
@@ -2425,8 +2950,12 @@ msgstr "Fattore di spostamento senza carico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_no_load_move_factor description"
-msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
-msgstr "Fattore indicante la quantità di filamento che viene compressa tra l'alimentatore e la camera dell'ugello, usato per stabilire a quale distanza spostare il materiale per un cambio di filamento."
+msgid ""
+"A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder "
+"and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a "
+"filament switch."
+msgstr "Fattore indicante la quantità di filamento che viene compressa tra l'alimentatore e la camera dell'ugello, usato per stabilire a quale distanza spostare"
+" il materiale per un cambio di filamento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow label"
@@ -2435,7 +2964,9 @@ msgstr "Flusso"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow description"
-msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgid ""
+"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
+"value."
msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2465,7 +2996,8 @@ msgstr "Flusso pareti interne"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_material_flow description"
-msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
+msgid ""
+"Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one."
msgstr "Compensazione del flusso sulle linee perimetrali per tutte le linee perimetrali tranne quella più esterna."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2565,7 +3097,9 @@ msgstr "Flusso dello strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
-msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
+msgid ""
+"Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on "
+"the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "Determina la compensazione del flusso per il primo strato: la quantità di materiale estruso sullo strato iniziale viene moltiplicata per questo valore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2575,7 +3109,9 @@ msgstr "Temperatura di Standby"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature description"
-msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
+msgid ""
+"The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for "
+"printing."
msgstr "Indica la temperatura dell'ugello quando un altro ugello è attualmente in uso per la stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2625,8 +3161,14 @@ msgstr "Velocità di stampa della parete esterna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_0 description"
-msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti più esterne. La stampa della parete esterna ad una velocità inferiore migliora la qualità finale del rivestimento. Tuttavia, una grande differenza tra la velocità di stampa della parete interna e quella della parete esterna avrà effetti negativi sulla qualità."
+msgid ""
+"The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall "
+"at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large "
+"difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect "
+"quality in a negative way."
+msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate le pareti più esterne. La stampa della parete esterna ad una velocità inferiore migliora la qualità finale"
+" del rivestimento. Tuttavia, una grande differenza tra la velocità di stampa della parete interna e quella della parete esterna avrà effetti negativi sulla"
+" qualità."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_x label"
@@ -2635,8 +3177,13 @@ msgstr "Velocità di stampa della parete interna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_x description"
-msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne. La stampa della parete interna eseguita più velocemente di quella della parete esterna consentirà di ridurre il tempo di stampa. Si consiglia di impostare questo parametro ad un valore intermedio tra la velocità della parete esterna e quella di riempimento."
+msgid ""
+"The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall "
+"faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set "
+"this in between the outer wall speed and the infill speed."
+msgstr "Indica la velocità alla quale vengono stampate tutte le pareti interne. La stampa della parete interna eseguita più velocemente di quella della parete"
+" esterna consentirà di ridurre il tempo di stampa. Si consiglia di impostare questo parametro ad un valore intermedio tra la velocità della parete esterna"
+" e quella di riempimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_roofing label"
@@ -2665,8 +3212,12 @@ msgstr "Velocità di stampa del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support description"
-msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la struttura di supporto. La stampa della struttura di supporto a velocità elevate può ridurre considerevolmente i tempi di stampa. La qualità superficiale della struttura di supporto di norma non riveste grande importanza in quanto viene rimossa dopo la stampa."
+msgid ""
+"The speed at which the support structure is printed. Printing support at "
+"higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the "
+"support structure is not important since it is removed after printing."
+msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la struttura di supporto. La stampa della struttura di supporto a velocità elevate può ridurre considerevolmente"
+" i tempi di stampa. La qualità superficiale della struttura di supporto di norma non riveste grande importanza in quanto viene rimossa dopo la stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_infill label"
@@ -2675,7 +3226,9 @@ msgstr "Velocità di riempimento del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_infill description"
-msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
+msgid ""
+"The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at "
+"lower speeds improves stability."
msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato il riempimento del supporto. La stampa del riempimento a velocità inferiori migliora la stabilità."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2685,7 +3238,9 @@ msgstr "Velocità interfaccia supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_interface description"
-msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgid ""
+"The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing "
+"them at lower speeds can improve overhang quality."
msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2695,7 +3250,9 @@ msgstr "Velocità di stampa della parte superiore (tetto) del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_roof description"
-msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
+msgid ""
+"The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower "
+"speeds can improve overhang quality."
msgstr "Velocità alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa a velocità inferiori può migliorare la qualità dello sbalzo."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2705,8 +3262,11 @@ msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_bottom description"
-msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "Velocità alla quale viene stampata la parte inferiore del supporto. La stampa ad una velocità inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello."
+msgid ""
+"The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower "
+"speed can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "Velocità alla quale viene stampata la parte inferiore del supporto. La stampa ad una velocità inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte"
+" superiore del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_prime_tower label"
@@ -2715,8 +3275,12 @@ msgstr "Velocità della torre di innesco"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_prime_tower description"
-msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
-msgstr "Indica la velocità alla quale è stampata la torre di innesco. La stampa della torre di innesco a una velocità inferiore può renderla maggiormente stabile quando l’adesione tra i diversi filamenti non è ottimale."
+msgid ""
+"The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower "
+"slower can make it more stable when the adhesion between the different "
+"filaments is suboptimal."
+msgstr "Indica la velocità alla quale è stampata la torre di innesco. La stampa della torre di innesco a una velocità inferiore può renderla maggiormente stabile"
+" quando l’adesione tra i diversi filamenti non è ottimale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_travel label"
@@ -2735,8 +3299,12 @@ msgstr "Velocità di stampa dello strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_layer_0 description"
-msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
-msgstr "La velocità dello strato iniziale. È consigliabile un valore inferiore per migliorare l'adesione al piano di stampa. Non influisce sulle strutture di adesione del piano di stampa stesse, come brim e raft."
+msgid ""
+"The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve "
+"adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion "
+"structures themselves, like brim and raft."
+msgstr "La velocità dello strato iniziale. È consigliabile un valore inferiore per migliorare l'adesione al piano di stampa. Non influisce sulle strutture di adesione"
+" del piano di stampa stesse, come brim e raft."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print_layer_0 label"
@@ -2745,7 +3313,9 @@ msgstr "Velocità di stampa strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print_layer_0 description"
-msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
+msgid ""
+"The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to "
+"improve adhesion to the build plate."
msgstr "Indica la velocità di stampa per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per migliorare l’adesione al piano di stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -2755,8 +3325,14 @@ msgstr "Velocità di spostamento dello strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
-msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
-msgstr "Indica la velocità di spostamento per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per evitare di rimuovere le parti precedentemente stampate dal piano di stampa. Il valore di questa impostazione può essere calcolato automaticamente dal rapporto tra la velocità di spostamento e la velocità di stampa."
+msgid ""
+"The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to "
+"prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The "
+"value of this setting can automatically be calculated from the ratio between "
+"the Travel Speed and the Print Speed."
+msgstr "Indica la velocità di spostamento per lo strato iniziale. Un valore inferiore è consigliabile per evitare di rimuovere le parti precedentemente stampate"
+" dal piano di stampa. Il valore di questa impostazione può essere calcolato automaticamente dal rapporto tra la velocità di spostamento e la velocità di"
+" stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_speed label"
@@ -2765,8 +3341,12 @@ msgstr "Velocità dello skirt/brim"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_speed description"
-msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
-msgstr "Indica la velocità a cui sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta alla velocità di stampa dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad una velocità diversa."
+msgid ""
+"The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at "
+"the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or "
+"brim at a different speed."
+msgstr "Indica la velocità a cui sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta alla velocità di stampa dello strato iniziale, ma"
+" a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad una velocità diversa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_z_hop label"
@@ -2775,8 +3355,12 @@ msgstr "Velocità di sollevamento Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_z_hop description"
-msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move."
-msgstr "Velocità alla quale viene eseguito il movimento Z verticale per i sollevamenti in Z. In genere è inferiore alla velocità di stampa, dal momento che il piano o il corpo di stampa della macchina sono più difficili da spostare."
+msgid ""
+"The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is "
+"typically lower than the print speed since the build plate or machine's "
+"gantry is harder to move."
+msgstr "Velocità alla quale viene eseguito il movimento Z verticale per i sollevamenti in Z. In genere è inferiore alla velocità di stampa, dal momento che il"
+" piano o il corpo di stampa della macchina sono più difficili da spostare."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_slowdown_layers label"
@@ -2785,18 +3369,31 @@ msgstr "Numero di strati stampati a velocità inferiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_slowdown_layers description"
-msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
-msgstr "I primi strati vengono stampati più lentamente rispetto al resto del modello, per ottenere una migliore adesione al piano di stampa ed ottimizzare nel complesso la percentuale di successo delle stampe. La velocità aumenta gradualmente nel corso di esecuzione degli strati successivi."
+msgid ""
+"The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get "
+"better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of "
+"prints. The speed is gradually increased over these layers."
+msgstr "I primi strati vengono stampati più lentamente rispetto al resto del modello, per ottenere una migliore adesione al piano di stampa ed ottimizzare nel"
+" complesso la percentuale di successo delle stampe. La velocità aumenta gradualmente nel corso di esecuzione degli strati successivi."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporto di equalizzazione del flusso"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description"
-msgid "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for the higher pressure required to extrude wide lines."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement "
+"speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is "
+"adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the "
+"normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are "
+"printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for "
+"the higher pressure required to extrude wide lines."
+msgstr "Fattore di correzione della velocità basato sulla larghezza di estrusione. A 0% la velocità di movimento viene mantenuta costante alla velocità di stampa."
+" Al 100% la velocità di movimento viene regolata in modo da mantenere costante il flusso (in mm³/s), ovvero le linee la cui larghezza è metà di quella"
+" normale vengono stampate due volte più velocemente e le linee larghe il doppio vengono stampate a metà della velocità. Un valore maggiore di 100% può aiutare"
+" a compensare la pressione più alta richiesta per estrudere linee larghe."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_enabled label"
@@ -2805,8 +3402,11 @@ msgstr "Abilita controllo accelerazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Abilita la regolazione dell’accelerazione della testina di stampa. Aumentando le accelerazioni il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa."
+msgid ""
+"Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations "
+"can reduce printing time at the cost of print quality."
+msgstr "Abilita la regolazione dell’accelerazione della testina di stampa. Aumentando le accelerazioni il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di"
+" stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print label"
@@ -2905,8 +3505,11 @@ msgstr "Accelerazione interfaccia supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_interface description"
-msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo."
+msgid ""
+"The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. "
+"Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori e inferiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità"
+" dello sbalzo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_roof label"
@@ -2915,8 +3518,11 @@ msgstr "Accelerazione parte superiore del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_roof description"
-msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello sbalzo."
+msgid ""
+"The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them "
+"at lower acceleration can improve overhang quality."
+msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti superiori del supporto. La loro stampa ad un'accelerazione inferiore può migliorare la qualità dello"
+" sbalzo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_bottom label"
@@ -2925,8 +3531,11 @@ msgstr "Accelerazione parte inferiore del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_bottom description"
-msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti inferiori del supporto. La stampa ad una accelerazione inferiore può migliorare l'adesione del supporto nella parte superiore del modello."
+msgid ""
+"The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them "
+"at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
+msgstr "Accelerazione alla quale vengono stampate le parti inferiori del supporto. La stampa ad una accelerazione inferiore può migliorare l'adesione del supporto"
+" nella parte superiore del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_prime_tower label"
@@ -2985,8 +3594,12 @@ msgstr "Accelerazione skirt/brim"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
-msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
-msgstr "Indica l’accelerazione alla quale sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta all’accelerazione dello strato iniziale, ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad un’accelerazione diversa."
+msgid ""
+"The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is "
+"done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to "
+"print the skirt or brim at a different acceleration."
+msgstr "Indica l’accelerazione alla quale sono stampati lo skirt ed il brim. Normalmente questa operazione viene svolta all’accelerazione dello strato iniziale,"
+" ma a volte è possibile che si desideri stampare lo skirt o il brim ad un’accelerazione diversa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_enabled label"
@@ -2995,8 +3608,12 @@ msgstr "Abilita controllo jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_enabled description"
-msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "Abilita la regolazione del jerk della testina di stampa quando la velocità nell’asse X o Y cambia. Aumentando il jerk il tempo di stampa si riduce a discapito della qualità di stampa."
+msgid ""
+"Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y "
+"axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of "
+"print quality."
+msgstr "Abilita la regolazione del jerk della testina di stampa quando la velocità nell’asse X o Y cambia. Aumentando il jerk il tempo di stampa si riduce a discapito"
+" della qualità di stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print label"
@@ -3025,7 +3642,8 @@ msgstr "Jerk parete"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3035,7 +3653,9 @@ msgstr "Jerk parete esterna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are "
+"printed."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le pareti più esterne."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3045,7 +3665,9 @@ msgstr "Jerk parete interna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall_x description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are "
+"printed."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampate tutte le pareti interne."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3055,7 +3677,9 @@ msgstr "Jerk del rivestimento superficie superiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_roofing description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers "
+"are printed."
msgstr "Indica la variazione di velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati rivestimento superficie superiore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3065,7 +3689,9 @@ msgstr "Jerk strato superiore/inferiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_topbottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are "
+"printed."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati gli strati superiore/inferiore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3075,7 +3701,9 @@ msgstr "Jerk supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which the support structure "
+"is printed."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la struttura del supporto."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3085,7 +3713,9 @@ msgstr "Jerk riempimento supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_infill description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support "
+"is printed."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampato il riempimento del supporto."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3095,7 +3725,9 @@ msgstr "Jerk interfaccia supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_interface description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of "
+"support are printed."
msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori e inferiori."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3105,7 +3737,9 @@ msgstr "Jerk parte superiore del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_roof description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support "
+"are printed."
msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti superiori."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3115,7 +3749,9 @@ msgstr "Jerk parte inferiore del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_bottom description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support "
+"are printed."
msgstr "Indica la variazione della velocità istantanea massima con cui vengono stampate le parti inferiori."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3125,7 +3761,9 @@ msgstr "Jerk della torre di innesco"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_prime_tower description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is "
+"printed."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui viene stampata la torre di innesco del supporto."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3135,7 +3773,8 @@ msgstr "Jerk spostamenti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono effettuati gli spostamenti."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3155,7 +3794,9 @@ msgstr "Jerk di stampa strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial "
+"layer."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima durante la stampa dello strato iniziale."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3175,7 +3816,9 @@ msgstr "Jerk dello skirt/brim"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_skirt_brim description"
-msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
+msgid ""
+"The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are "
+"printed."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono stampati lo skirt e il brim."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3225,7 +3868,9 @@ msgstr "Velocità di retrazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
+msgid ""
+"The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction "
+"move."
msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3255,7 +3900,9 @@ msgstr "Entità di innesco supplementare dopo la retrazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
+msgid ""
+"Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated "
+"for here."
msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi durante uno spostamento."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3265,7 +3912,9 @@ msgstr "Distanza minima di retrazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_min_travel description"
-msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
+msgid ""
+"The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. "
+"This helps to get fewer retractions in a small area."
msgstr "Determina la distanza minima necessaria affinché avvenga una retrazione. Questo consente di avere un minor numero di retrazioni in piccole aree."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3275,8 +3924,14 @@ msgstr "Numero massimo di retrazioni"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_count_max description"
-msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
-msgstr "Questa impostazione limita il numero di retrazioni previste all'interno della finestra di minima distanza di estrusione. Ulteriori retrazioni nell'ambito di questa finestra saranno ignorate. Questo evita di eseguire ripetute retrazioni sullo stesso pezzo di filamento, onde evitarne l'appiattimento e conseguenti problemi di deformazione."
+msgid ""
+"This setting limits the number of retractions occurring within the minimum "
+"extrusion distance window. Further retractions within this window will be "
+"ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as "
+"that can flatten the filament and cause grinding issues."
+msgstr "Questa impostazione limita il numero di retrazioni previste all'interno della finestra di minima distanza di estrusione. Ulteriori retrazioni nell'ambito"
+" di questa finestra saranno ignorate. Questo evita di eseguire ripetute retrazioni sullo stesso pezzo di filamento, onde evitarne l'appiattimento e conseguenti"
+" problemi di deformazione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extrusion_window label"
@@ -3285,8 +3940,13 @@ msgstr "Finestra di minima distanza di estrusione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extrusion_window description"
-msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
-msgstr "La finestra in cui è impostato il massimo numero di retrazioni. Questo valore deve corrispondere all'incirca alla distanza di retrazione, in modo da limitare effettivamente il numero di volte che una retrazione interessa lo stesso spezzone di materiale."
+msgid ""
+"The window in which the maximum retraction count is enforced. This value "
+"should be approximately the same as the retraction distance, so that "
+"effectively the number of times a retraction passes the same patch of "
+"material is limited."
+msgstr "La finestra in cui è impostato il massimo numero di retrazioni. Questo valore deve corrispondere all'incirca alla distanza di retrazione, in modo da limitare"
+" effettivamente il numero di volte che una retrazione interessa lo stesso spezzone di materiale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "limit_support_retractions label"
@@ -3295,8 +3955,12 @@ msgstr "Limitazione delle retrazioni del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "limit_support_retractions description"
-msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing within the support structure."
-msgstr "Omettere la retrazione negli spostamenti da un supporto ad un altro in linea retta. L'abilitazione di questa impostazione riduce il tempo di stampa, ma può comportare un'eccessiva produzione di filamenti all'interno della struttura del supporto."
+msgid ""
+"Omit retraction when moving from support to support in a straight line. "
+"Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing "
+"within the support structure."
+msgstr "Omettere la retrazione negli spostamenti da un supporto ad un altro in linea retta. L'abilitazione di questa impostazione riduce il tempo di stampa, ma"
+" può comportare un'eccessiva produzione di filamenti all'interno della struttura del supporto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing label"
@@ -3305,8 +3969,16 @@ msgstr "Modalità Combing"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing description"
-msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
-msgstr "La funzione Combing tiene l’ugello all’interno delle aree già stampate durante lo spostamento. In tal modo le corse di spostamento sono leggermente più lunghe ma si riduce l’esigenza di effettuare retrazioni. Se questa funzione viene disabilitata, il materiale viene retratto e l’ugello si sposta in linea retta al punto successivo. È anche possibile evitare il combing sopra le aree del rivestimento esterno superiore/inferiore o effettuare il combing solo nel riempimento."
+msgid ""
+"Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This "
+"results in slightly longer travel moves but reduces the need for "
+"retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle "
+"moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid "
+"combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
+msgstr "La funzione Combing tiene l’ugello all’interno delle aree già stampate durante lo spostamento. In tal modo le corse di spostamento sono leggermente più"
+" lunghe ma si riduce l’esigenza di effettuare retrazioni. Se questa funzione viene disabilitata, il materiale viene retratto e l’ugello si sposta in linea"
+" retta al punto successivo. È anche possibile evitare il combing sopra le aree del rivestimento esterno superiore/inferiore o effettuare il combing solo"
+" nel riempimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option off"
@@ -3340,8 +4012,12 @@ msgstr "Massima distanza di combing senza retrazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
-msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
-msgstr "Per un valore superiore a zero, le corse di spostamento in modalità combing superiori a tale distanza utilizzeranno la retrazione. Se il valore impostato è zero, non è presente un valore massimo e le corse in modalità combing non utilizzeranno la retrazione."
+msgid ""
+"When greater than zero, combing travel moves that are longer than this "
+"distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and "
+"combing moves will not use retraction."
+msgstr "Per un valore superiore a zero, le corse di spostamento in modalità combing superiori a tale distanza utilizzeranno la retrazione. Se il valore impostato"
+" è zero, non è presente un valore massimo e le corse in modalità combing non utilizzeranno la retrazione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
@@ -3360,7 +4036,9 @@ msgstr "Aggiramento delle parti stampate durante gli spostamenti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
-msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgid ""
+"The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only "
+"available when combing is enabled."
msgstr "Durante lo spostamento l’ugello evita le parti già stampate. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione Combing."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3370,7 +4048,9 @@ msgstr "Aggiramento dei supporti durante gli spostamenti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_supports description"
-msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
+msgid ""
+"The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is "
+"only available when combing is enabled."
msgstr "Durante lo spostamento l'ugello evita i supporti già stampati. Questa opzione è disponibile solo quando è abilitata la funzione combing."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3380,7 +4060,9 @@ msgstr "Distanza di aggiramento durante gli spostamenti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_distance description"
-msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
+msgid ""
+"The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding "
+"during travel moves."
msgstr "La distanza tra l’ugello e le parti già stampate quando si effettua lo spostamento con aggiramento."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3390,7 +4072,9 @@ msgstr "Avvio strato X"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x description"
-msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgid ""
+"The X coordinate of the position near where to find the part to start "
+"printing each layer."
msgstr "La coordinata X della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3400,7 +4084,9 @@ msgstr "Avvio strato Y"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
+msgid ""
+"The Y coordinate of the position near where to find the part to start "
+"printing each layer."
msgstr "La coordinata Y della posizione in prossimità della quale si trova la parte per avviare la stampa di ciascuno strato."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3410,8 +4096,13 @@ msgstr "Z Hop durante la retrazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_enabled description"
-msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Ogniqualvolta avviene una retrazione, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. Previene l’urto dell’ugello sulla stampa durante gli spostamenti riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
+msgid ""
+"Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create "
+"clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from "
+"hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the "
+"print from the build plate."
+msgstr "Ogniqualvolta avviene una retrazione, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. Previene l’urto dell’ugello sulla"
+" stampa durante gli spostamenti riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
@@ -3420,8 +4111,11 @@ msgstr "Z Hop solo su parti stampate"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
-msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
-msgstr "Esegue solo uno Z Hop quando si sposta sopra le parti stampate che non possono essere evitate mediante uno spostamento orizzontale con Aggiramento delle parti stampate durante lo spostamento."
+msgid ""
+"Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided "
+"by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
+msgstr "Esegue solo uno Z Hop quando si sposta sopra le parti stampate che non possono essere evitate mediante uno spostamento orizzontale con Aggiramento delle"
+" parti stampate durante lo spostamento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop label"
@@ -3440,8 +4134,12 @@ msgstr "Z Hop dopo cambio estrusore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
-msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
-msgstr "Dopo il passaggio della macchina da un estrusore all’altro, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. In tal modo si previene il rilascio di materiale fuoriuscito dall’ugello sull’esterno di una stampa."
+msgid ""
+"After the machine switched from one extruder to the other, the build plate "
+"is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This "
+"prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
+msgstr "Dopo il passaggio della macchina da un estrusore all’altro, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l’ugello e la stampa. In tal modo"
+" si previene il rilascio di materiale fuoriuscito dall’ugello sull’esterno di una stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
@@ -3470,7 +4168,9 @@ msgstr "Abilitazione raffreddamento stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_enabled description"
-msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
+msgid ""
+"Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print "
+"quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
msgstr "Abilita le ventole di raffreddamento durante la stampa. Le ventole migliorano la qualità di stampa sugli strati con tempi per strato più brevi e ponti/sbalzi."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3490,8 +4190,12 @@ msgstr "Velocità regolare della ventola"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_min description"
-msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
-msgstr "Indica la velocità alla quale ruotano le ventole prima di raggiungere la soglia. Quando uno strato viene stampato a una velocità superiore alla soglia, la velocità della ventola tende gradualmente verso la velocità massima della ventola."
+msgid ""
+"The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer "
+"prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards "
+"the maximum fan speed."
+msgstr "Indica la velocità alla quale ruotano le ventole prima di raggiungere la soglia. Quando uno strato viene stampato a una velocità superiore alla soglia,"
+" la velocità della ventola tende gradualmente verso la velocità massima della ventola."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_max label"
@@ -3500,8 +4204,12 @@ msgstr "Velocità massima della ventola"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_max description"
-msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
-msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola al tempo minimo per strato. La velocità della ventola aumenta gradualmente tra la velocità regolare della ventola e la velocità massima della ventola quando viene raggiunta la soglia."
+msgid ""
+"The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed "
+"gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when "
+"the threshold is hit."
+msgstr "Indica la velocità di rotazione della ventola al tempo minimo per strato. La velocità della ventola aumenta gradualmente tra la velocità regolare della"
+" ventola e la velocità massima della ventola quando viene raggiunta la soglia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
@@ -3510,8 +4218,14 @@ msgstr "Soglia velocità regolare/massima della ventola"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
-msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
-msgstr "Indica il tempo per strato che definisce la soglia tra la velocità regolare e quella massima della ventola. Gli strati che vengono stampati a una velocità inferiore a questo valore utilizzano una velocità regolare della ventola. Per gli strati stampati più velocemente la velocità della ventola aumenta gradualmente verso la velocità massima della ventola."
+msgid ""
+"The layer time which sets the threshold between regular fan speed and "
+"maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan "
+"speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the "
+"maximum fan speed."
+msgstr "Indica il tempo per strato che definisce la soglia tra la velocità regolare e quella massima della ventola. Gli strati che vengono stampati a una velocità"
+" inferiore a questo valore utilizzano una velocità regolare della ventola. Per gli strati stampati più velocemente la velocità della ventola aumenta gradualmente"
+" verso la velocità massima della ventola."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
@@ -3520,8 +4234,12 @@ msgstr "Velocità iniziale della ventola"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
-msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
-msgstr "La velocità di rotazione della ventola all’inizio della stampa. Negli strati successivi la velocità della ventola aumenta gradualmente da zero fino allo strato corrispondente alla velocità regolare in altezza."
+msgid ""
+"The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent "
+"layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to "
+"Regular Fan Speed at Height."
+msgstr "La velocità di rotazione della ventola all’inizio della stampa. Negli strati successivi la velocità della ventola aumenta gradualmente da zero fino allo"
+" strato corrispondente alla velocità regolare in altezza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
@@ -3530,8 +4248,12 @@ msgstr "Velocità regolare della ventola in altezza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
-msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr "Indica l’altezza alla quale la ventola ruota alla velocità regolare. Agli strati stampati a velocità inferiore la velocità della ventola aumenta gradualmente dalla velocità iniziale a quella regolare."
+msgid ""
+"The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below "
+"the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan "
+"Speed."
+msgstr "Indica l’altezza alla quale la ventola ruota alla velocità regolare. Agli strati stampati a velocità inferiore la velocità della ventola aumenta gradualmente"
+" dalla velocità iniziale a quella regolare."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_layer label"
@@ -3540,8 +4262,11 @@ msgstr "Velocità regolare della ventola in corrispondenza dello strato"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_layer description"
-msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr "Indica lo strato in corrispondenza del quale la ventola ruota alla velocità regolare. Se è impostata la velocità regolare in altezza, questo valore viene calcolato e arrotondato a un numero intero."
+msgid ""
+"The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed "
+"at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
+msgstr "Indica lo strato in corrispondenza del quale la ventola ruota alla velocità regolare. Se è impostata la velocità regolare in altezza, questo valore viene"
+" calcolato e arrotondato a un numero intero."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time label"
@@ -3550,8 +4275,15 @@ msgstr "Tempo minimo per strato"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time description"
-msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
-msgstr "Indica il tempo minimo dedicato a uno strato. Questo forza la stampante a rallentare, per impiegare almeno il tempo impostato qui per uno strato. Questo consente il corretto raffreddamento del materiale stampato prima di procedere alla stampa dello strato successivo. La stampa degli strati potrebbe richiedere un tempo inferiore al minimo se la funzione Sollevamento della testina è disabilitata e se la velocità minima non viene rispettata."
+msgid ""
+"The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to "
+"at least spend the time set here in one layer. This allows the printed "
+"material to cool down properly before printing the next layer. Layers may "
+"still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and "
+"if the Minimum Speed would otherwise be violated."
+msgstr "Indica il tempo minimo dedicato a uno strato. Questo forza la stampante a rallentare, per impiegare almeno il tempo impostato qui per uno strato. Questo"
+" consente il corretto raffreddamento del materiale stampato prima di procedere alla stampa dello strato successivo. La stampa degli strati potrebbe richiedere"
+" un tempo inferiore al minimo se la funzione Sollevamento della testina è disabilitata e se la velocità minima non viene rispettata."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_speed label"
@@ -3560,8 +4292,12 @@ msgstr "Velocità minima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_speed description"
-msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
-msgstr "Indica la velocità minima di stampa, a prescindere dal rallentamento per il tempo minimo per strato. Quando la stampante rallenta eccessivamente, la pressione nell’ugello risulta insufficiente con conseguente scarsa qualità di stampa."
+msgid ""
+"The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. "
+"When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would "
+"be too low and result in bad print quality."
+msgstr "Indica la velocità minima di stampa, a prescindere dal rallentamento per il tempo minimo per strato. Quando la stampante rallenta eccessivamente, la pressione"
+" nell’ugello risulta insufficiente con conseguente scarsa qualità di stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_lift_head label"
@@ -3570,8 +4306,12 @@ msgstr "Sollevamento della testina"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_lift_head description"
-msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
-msgstr "Quando viene raggiunta la velocità minima per il tempo minimo per strato, sollevare la testina dalla stampa e attendere il tempo supplementare fino al raggiungimento del valore per tempo minimo per strato."
+msgid ""
+"When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head "
+"away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is "
+"reached."
+msgstr "Quando viene raggiunta la velocità minima per il tempo minimo per strato, sollevare la testina dalla stampa e attendere il tempo supplementare fino al"
+" raggiungimento del valore per tempo minimo per strato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support label"
@@ -3590,7 +4330,9 @@ msgstr "Generazione supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_enable description"
-msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
+msgid ""
+"Generate structures to support parts of the model which have overhangs. "
+"Without these structures, such parts would collapse during printing."
msgstr "Genera strutture per supportare le parti del modello a sbalzo. Senza queste strutture, queste parti collasserebbero durante la stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3600,7 +4342,9 @@ msgstr "Estrusore del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-"
+"extrusion."
msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3610,7 +4354,9 @@ msgstr "Estrusore riempimento del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the infill of the support. This is "
+"used in multi-extrusion."
msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3620,7 +4366,9 @@ msgstr "Estrusore del supporto primo strato"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the first layer of support infill. "
+"This is used in multi-extrusion."
msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del riempimento del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3630,7 +4378,9 @@ msgstr "Estrusore interfaccia del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. "
+"This is used in multi-extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori e inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3640,7 +4390,9 @@ msgstr "Estrusore parte superiore del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is "
+"used in multi-extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti superiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3650,7 +4402,9 @@ msgstr "Estrusore parte inferiore del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the floors of the support. This is "
+"used in multi-extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti inferiori del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3660,8 +4414,16 @@ msgstr "Struttura di supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure description"
-msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
-msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa."
+msgid ""
+"Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" "
+"support creates a support structure directly below the overhanging parts and "
+"drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards "
+"the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, "
+"and allows the branches to crawl around the model to support it from the "
+"build plate as much as possible."
+msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo"
+" e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle"
+" punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure option normal"
@@ -3680,7 +4442,9 @@ msgstr "Angolo ramo supporto ad albero"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_angle description"
-msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
+msgid ""
+"The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and "
+"more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
msgstr "L’angolo dei rami. Utilizzare un angolo minore per renderli più verticali e più stabili. Utilizzare un angolo maggiore per avere una portata maggiore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3690,8 +4454,12 @@ msgstr "Distanza ramo supporto ad albero"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_distance description"
-msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove."
-msgstr "La distanza tra i rami necessaria quando toccano il modello. Una distanza ridotta causa il contatto del supporto ad albero con il modello in più punti, generando migliore sovrapposizione ma rendendo più difficoltosa la rimozione del supporto."
+msgid ""
+"How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this "
+"distance small will cause the tree support to touch the model at more "
+"points, causing better overhang but making support harder to remove."
+msgstr "La distanza tra i rami necessaria quando toccano il modello. Una distanza ridotta causa il contatto del supporto ad albero con il modello in più punti,"
+" generando migliore sovrapposizione ma rendendo più difficoltosa la rimozione del supporto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
@@ -3700,7 +4468,9 @@ msgstr "Diametro ramo supporto ad albero"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
-msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
+msgid ""
+"The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are "
+"more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
msgstr "Il diametro dei rami più sottili del supporto. I rami più spessi sono più resistenti. I rami verso la base avranno spessore maggiore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3710,8 +4480,13 @@ msgstr "Angolo diametro ramo supporto ad albero"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
-msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
-msgstr "L’angolo del diametro dei rami con il graduale ispessimento verso il fondo. Un angolo pari a 0 genera rami con spessore uniforme sull’intera lunghezza. Un angolo minimo può aumentare la stabilità del supporto ad albero."
+msgid ""
+"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
+"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
+"over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree "
+"support."
+msgstr "L’angolo del diametro dei rami con il graduale ispessimento verso il fondo. Un angolo pari a 0 genera rami con spessore uniforme sull’intera lunghezza."
+" Un angolo minimo può aumentare la stabilità del supporto ad albero."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_collision_resolution label"
@@ -3720,8 +4495,12 @@ msgstr "Risoluzione collisione supporto ad albero"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_collision_resolution description"
-msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically."
-msgstr "Risoluzione per calcolare le collisioni per evitare di colpire il modello. L’impostazione a un valore basso genera alberi più accurati che si rompono meno sovente, ma aumenta notevolmente il tempo di sezionamento."
+msgid ""
+"Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting "
+"this lower will produce more accurate trees that fail less often, but "
+"increases slicing time dramatically."
+msgstr "Risoluzione per calcolare le collisioni per evitare di colpire il modello. L’impostazione a un valore basso genera alberi più accurati che si rompono meno"
+" sovente, ma aumenta notevolmente il tempo di sezionamento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type label"
@@ -3730,8 +4509,12 @@ msgstr "Posizionamento supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type description"
-msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
-msgstr "Regola il posizionamento delle strutture di supporto. Il posizionamento può essere impostato su contatto con il piano di stampa o in tutti i possibili punti. Quando impostato su tutti i possibili punti, le strutture di supporto verranno anche stampate sul modello."
+msgid ""
+"Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to "
+"touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support "
+"structures will also be printed on the model."
+msgstr "Regola il posizionamento delle strutture di supporto. Il posizionamento può essere impostato su contatto con il piano di stampa o in tutti i possibili"
+" punti. Quando impostato su tutti i possibili punti, le strutture di supporto verranno anche stampate sul modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type option buildplate"
@@ -3750,8 +4533,11 @@ msgstr "Angolo di sbalzo del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_angle description"
-msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
-msgstr "Indica l’angolo minimo degli sbalzi per i quali viene aggiunto il supporto. A un valore di 0 ° tutti gli sbalzi vengono supportati, con un valore di 90 ° non sarà fornito alcun supporto."
+msgid ""
+"The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° "
+"all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
+msgstr "Indica l’angolo minimo degli sbalzi per i quali viene aggiunto il supporto. A un valore di 0 ° tutti gli sbalzi vengono supportati, con un valore di 90 °"
+" non sarà fornito alcun supporto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern label"
@@ -3760,7 +4546,9 @@ msgstr "Configurazione del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern description"
-msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
+msgid ""
+"The pattern of the support structures of the print. The different options "
+"available result in sturdy or easy to remove support."
msgstr "Indica la configurazione delle strutture di supporto della stampa. Le diverse opzioni disponibili generano un supporto robusto o facile da rimuovere."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3805,8 +4593,12 @@ msgstr "Numero delle linee perimetrali supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_wall_count description"
-msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "Il numero di pareti circostanti il riempimento di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa del supporto più affidabile ed in grado di supportare meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa ed il materiale utilizzato."
+msgid ""
+"The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can "
+"make support print more reliably and can support overhangs better, but "
+"increases print time and material used."
+msgstr "Il numero di pareti circostanti il riempimento di supporto. L'aggiunta di una parete può rendere la stampa del supporto più affidabile ed in grado di supportare"
+" meglio gli sbalzi, ma aumenta il tempo di stampa ed il materiale utilizzato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_support label"
@@ -3815,8 +4607,12 @@ msgstr "Collegamento linee supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_support description"
-msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr "Collega le estremità delle linee del supporto. L’abilitazione di questa impostazione consente di ottenere un supporto più robusto e ridurre la sottoestrusione, ma si utilizza più materiale."
+msgid ""
+"Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can "
+"make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost "
+"more material."
+msgstr "Collega le estremità delle linee del supporto. L’abilitazione di questa impostazione consente di ottenere un supporto più robusto e ridurre la sottoestrusione,"
+" ma si utilizza più materiale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_connect_zigzags label"
@@ -3825,7 +4621,9 @@ msgstr "Collegamento Zig Zag supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_connect_zigzags description"
-msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
+msgid ""
+"Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support "
+"structure."
msgstr "Collega i ZigZag. Questo aumenta la forza della struttura di supporto a zig zag."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3835,7 +4633,9 @@ msgstr "Densità del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_rate description"
-msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgid ""
+"Adjusts the density of the support structure. A higher value results in "
+"better overhangs, but the supports are harder to remove."
msgstr "Regola la densità della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3845,7 +4645,9 @@ msgstr "Distanza tra le linee del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
+msgid ""
+"Distance between the printed support structure lines. This setting is "
+"calculated by the support density."
msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto stampata. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3855,8 +4657,11 @@ msgstr "Distanza tra le linee del supporto dello strato iniziale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto dello strato iniziale stampato. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto."
+msgid ""
+"Distance between the printed initial layer support structure lines. This "
+"setting is calculated by the support density."
+msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto dello strato iniziale stampato. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del"
+" supporto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_angles label"
@@ -3865,8 +4670,15 @@ msgstr "Direzione delle linee di riempimento supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza l'angolo predefinito di 0 gradi."
+msgid ""
+"A list of integer line directions to use. Elements from the list are used "
+"sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, "
+"it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and "
+"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
+"which means use the default angle 0 degrees."
+msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento"
+" della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre."
+" L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza l'angolo predefinito di 0 gradi."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable label"
@@ -3875,8 +4687,12 @@ msgstr "Abilitazione brim del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable description"
-msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr "Genera un brim entro le zone di riempimento del supporto del primo strato. Questo brim viene stampato al di sotto del supporto, non intorno ad esso. L’abilitazione di questa impostazione aumenta l’adesione del supporto al piano di stampa."
+msgid ""
+"Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This "
+"brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting "
+"increases the adhesion of support to the build plate."
+msgstr "Genera un brim entro le zone di riempimento del supporto del primo strato. Questo brim viene stampato al di sotto del supporto, non intorno ad esso. L’abilitazione"
+" di questa impostazione aumenta l’adesione del supporto al piano di stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_width label"
@@ -3885,8 +4701,11 @@ msgstr "Larghezza del brim del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_width description"
-msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Corrisponde alla larghezza del brim da stampare al di sotto del supporto. Un brim più largo migliora l’adesione al piano di stampa, ma utilizza una maggiore quantità di materiale."
+msgid ""
+"The width of the brim to print underneath the support. A larger brim "
+"enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Corrisponde alla larghezza del brim da stampare al di sotto del supporto. Un brim più largo migliora l’adesione al piano di stampa, ma utilizza una maggiore"
+" quantità di materiale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_line_count label"
@@ -3895,8 +4714,11 @@ msgstr "Numero di linee del brim del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per il brim del supporto. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma utilizzano una maggiore quantità di materiale."
+msgid ""
+"The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance "
+"adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
+msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per il brim del supporto. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma utilizzano una maggiore"
+" quantità di materiale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance label"
@@ -3905,8 +4727,12 @@ msgstr "Distanza Z supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance description"
-msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "È la distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questa distanza fornisce lo spazio per rimuovere i supporti dopo aver stampato il modello. Questo valore viene arrotondato per eccesso a un multiplo dell’altezza strato."
+msgid ""
+"Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap "
+"provides clearance to remove the supports after the model is printed. This "
+"value is rounded up to a multiple of the layer height."
+msgstr "È la distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questa distanza fornisce lo spazio per rimuovere i supporti dopo"
+" aver stampato il modello. Questo valore viene arrotondato per eccesso a un multiplo dell’altezza strato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance label"
@@ -3945,8 +4771,13 @@ msgstr "Priorità distanza supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_overrides_z description"
-msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
-msgstr "Indica se la distanza X/Y del supporto esclude la distanza Z del supporto o viceversa. Quando X/Y esclude Z, la distanza X/Y può allontanare il supporto dal modello, influenzando l’effettiva distanza Z allo sbalzo. È possibile disabilitare questa funzione non applicando la distanza X/Y intorno agli sbalzi."
+msgid ""
+"Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice "
+"versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from "
+"the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable "
+"this by not applying the X/Y distance around overhangs."
+msgstr "Indica se la distanza X/Y del supporto esclude la distanza Z del supporto o viceversa. Quando X/Y esclude Z, la distanza X/Y può allontanare il supporto"
+" dal modello, influenzando l’effettiva distanza Z allo sbalzo. È possibile disabilitare questa funzione non applicando la distanza X/Y intorno agli sbalzi."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
@@ -3965,7 +4796,8 @@ msgstr "Distanza X/Y supporto minima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
-msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
+msgid ""
+"Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
msgstr "Indica la distanza della struttura di supporto dallo sbalzo, nelle direzioni X/Y."
#: fdmprinter.def.json
@@ -3975,8 +4807,13 @@ msgstr "Altezza gradini supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
-msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
-msgstr "Altezza dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto. Impostare a zero per disabilitare il profilo a scala."
+msgid ""
+"The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the "
+"model. A low value makes the support harder to remove, but too high values "
+"can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-"
+"like behaviour."
+msgstr "Altezza dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere,"
+" ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto. Impostare a zero per disabilitare il profilo a scala."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
@@ -3985,8 +4822,12 @@ msgstr "Larghezza massima gradino supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
-msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
-msgstr "Larghezza massima dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto."
+msgid ""
+"The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting "
+"on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high "
+"values can lead to unstable support structures."
+msgstr "Larghezza massima dei gradini della parte inferiore del supporto a scala che appoggia sul modello. Un valore inferiore rende il supporto più difficile"
+" da rimuovere, ma valori troppo elevati possono rendere instabili le strutture di supporto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
@@ -3995,8 +4836,13 @@ msgstr "Angolo di pendenza minimo gradini supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
-msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
-msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello."
+msgid ""
+"The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values "
+"should make support easier to remove on shallower slopes, but really low "
+"values may result in some very counter-intuitive results on other parts of "
+"the model."
+msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze"
+" meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_join_distance label"
@@ -4005,8 +4851,12 @@ msgstr "Distanza giunzione supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_join_distance description"
-msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
-msgstr "La distanza massima tra le strutture di supporto nelle direzioni X/Y. Quando la distanza tra le strutture è inferiore al valore indicato, le strutture convergono in una unica."
+msgid ""
+"The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When "
+"separate structures are closer together than this value, the structures "
+"merge into one."
+msgstr "La distanza massima tra le strutture di supporto nelle direzioni X/Y. Quando la distanza tra le strutture è inferiore al valore indicato, le strutture"
+" convergono in una unica."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_offset label"
@@ -4015,8 +4865,11 @@ msgstr "Espansione orizzontale supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_offset description"
-msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
-msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. I valori positivi possono appianare le aree di supporto, accrescendone la robustezza."
+msgid ""
+"Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive "
+"values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
+msgstr "È l'entità di offset (estensione dello strato) applicato a tutti i poligoni di supporto in ciascuno strato. I valori positivi possono appianare le aree"
+" di supporto, accrescendone la robustezza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
@@ -4025,8 +4878,11 @@ msgstr "Spessore dello strato di riempimento di supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
-msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso contrario viene arrotondato."
+msgid ""
+"The thickness per layer of support infill material. This value should always "
+"be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
+msgstr "Indica lo spessore per strato del materiale di riempimento del supporto. Questo valore deve sempre essere un multiplo dell’altezza dello strato e in caso"
+" contrario viene arrotondato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
@@ -4035,8 +4891,12 @@ msgstr "Fasi di riempimento graduale del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
-msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
-msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
+msgid ""
+"Number of times to reduce the support infill density by half when getting "
+"further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a "
+"higher density, up to the Support Infill Density."
+msgstr "Indica il numero di volte per dimezzare la densità del riempimento quando si va al di sotto delle superfici superiori. Le aree più vicine alle superfici"
+" superiori avranno una densità maggiore, fino alla densità del riempimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
@@ -4045,7 +4905,9 @@ msgstr "Altezza fasi di riempimento graduale del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
-msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
+msgid ""
+"The height of support infill of a given density before switching to half the "
+"density."
msgstr "Indica l’altezza di riempimento del supporto di una data densità prima di passare a metà densità."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4055,7 +4917,9 @@ msgstr "Area minima supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_support_area description"
-msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
+msgid ""
+"Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller "
+"than this value will not be generated."
msgstr "Dimensioni minime area per i poligoni del supporto. I poligoni con un’area inferiore a questo valore non verranno generati."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4065,8 +4929,12 @@ msgstr "Abilitazione interfaccia supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_enable description"
-msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
-msgstr "Genera un’interfaccia densa tra il modello e il supporto. Questo crea un rivestimento esterno sulla sommità del supporto su cui viene stampato il modello e al fondo del supporto, dove appoggia sul modello."
+msgid ""
+"Generate a dense interface between the model and the support. This will "
+"create a skin at the top of the support on which the model is printed and at "
+"the bottom of the support, where it rests on the model."
+msgstr "Genera un’interfaccia densa tra il modello e il supporto. Questo crea un rivestimento esterno sulla sommità del supporto su cui viene stampato il modello"
+" e al fondo del supporto, dove appoggia sul modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_enable label"
@@ -4075,7 +4943,9 @@ msgstr "Abilitazione irrobustimento parte superiore (tetto) del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgid ""
+"Generate a dense slab of material between the top of support and the model. "
+"This will create a skin between the model and support."
msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte superiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4085,7 +4955,9 @@ msgstr "Abilitazione parte inferiore supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_enable description"
-msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
+msgid ""
+"Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the "
+"model. This will create a skin between the model and support."
msgstr "Genera una spessa lastra di materiale tra la parte inferiore del supporto e il modello. Questo crea un rivestimento tra modello e supporto."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4095,7 +4967,9 @@ msgstr "Spessore interfaccia supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_height description"
-msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
+msgid ""
+"The thickness of the interface of the support where it touches with the "
+"model on the bottom or the top."
msgstr "Indica lo spessore dell’interfaccia del supporto dove tocca il modello nella parte inferiore o in quella superiore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4105,7 +4979,9 @@ msgstr "Spessore parte superiore (tetto) del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_height description"
-msgid "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers at the top of the support on which the model rests."
+msgid ""
+"The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers "
+"at the top of the support on which the model rests."
msgstr "Lo spessore delle parti superiori del supporto. Questo controlla la quantità di strati fitti alla sommità del supporto su cui appoggia il modello."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4115,8 +4991,11 @@ msgstr "Spessore parte inferiore del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_height description"
-msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
-msgstr "Indica lo spessore delle parti inferiori del supporto. Questo controlla il numero di strati fitti stampati sulla sommità dei punti di un modello su cui appoggia un supporto."
+msgid ""
+"The thickness of the support floors. This controls the number of dense "
+"layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
+msgstr "Indica lo spessore delle parti inferiori del supporto. Questo controlla il numero di strati fitti stampati sulla sommità dei punti di un modello su cui"
+" appoggia un supporto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_skip_height label"
@@ -4125,8 +5004,14 @@ msgstr "Risoluzione interfaccia supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Quando si controlla dove si trova il modello sopra e sotto il supporto, procedere ad intervalli di altezza prestabilita. Valori inferiori causeranno un sezionamento più lento, mentre valori più alti potrebbero causare la stampa del supporto normale in alcuni punti in cui dovrebbe esserci un'interfaccia di supporto."
+msgid ""
+"When checking where there's model above and below the support, take steps of "
+"the given height. Lower values will slice slower, while higher values may "
+"cause normal support to be printed in some places where there should have "
+"been support interface."
+msgstr "Quando si controlla dove si trova il modello sopra e sotto il supporto, procedere ad intervalli di altezza prestabilita. Valori inferiori causeranno un"
+" sezionamento più lento, mentre valori più alti potrebbero causare la stampa del supporto normale in alcuni punti in cui dovrebbe esserci un'interfaccia"
+" di supporto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_density label"
@@ -4135,8 +5020,12 @@ msgstr "Densità interfaccia supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_density description"
-msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "Regola la densità delle parti superiori e inferiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
+msgid ""
+"Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A "
+"higher value results in better overhangs, but the supports are harder to "
+"remove."
+msgstr "Regola la densità delle parti superiori e inferiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili"
+" da rimuovere."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_density label"
@@ -4145,7 +5034,9 @@ msgstr "Densità parte superiore (tetto) del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_density description"
-msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
+msgid ""
+"The density of the roofs of the support structure. A higher value results in "
+"better overhangs, but the supports are harder to remove."
msgstr "Densità delle parti superiori della struttura di supporto. Un valore superiore genera sbalzi migliori, ma i supporti sono più difficili da rimuovere."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4155,8 +5046,11 @@ msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore (tetto) del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte superiore del supporto, ma può essere regolata separatamente."
+msgid ""
+"Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated "
+"by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "Distanza tra le linee della parte superiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte superiore del supporto,"
+" ma può essere regolata separatamente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_density label"
@@ -4165,7 +5059,9 @@ msgstr "Densità parte inferiore del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_density description"
-msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
+msgid ""
+"The density of the floors of the support structure. A higher value results "
+"in better adhesion of the support on top of the model."
msgstr "Densità delle parti inferiori della struttura di supporto. Un valore più alto comporta una migliore adesione del supporto alla parte superiore del modello."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4175,8 +5071,11 @@ msgstr "Distanza della linea di supporto inferiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_line_distance description"
-msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "Distanza tra le linee della parte inferiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte inferiore del supporto, ma può essere regolata separatamente."
+msgid ""
+"Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated "
+"by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
+msgstr "Distanza tra le linee della parte inferiore del supporto stampate. Questa impostazione viene calcolata dalla densità della parte inferiore del supporto,"
+" ma può essere regolata separatamente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern label"
@@ -4185,7 +5084,9 @@ msgstr "Configurazione interfaccia supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern description"
-msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
+msgid ""
+"The pattern with which the interface of the support with the model is "
+"printed."
msgstr "È la configurazione (o pattern) con cui viene stampata l’interfaccia del supporto con il modello."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4290,8 +5191,11 @@ msgstr "Area minima interfaccia supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_interface_area description"
-msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Dimensione minima dell'area per i poligoni dell'interfaccia di supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale."
+msgid ""
+"Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an "
+"area smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Dimensione minima dell'area per i poligoni dell'interfaccia di supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come"
+" supporto normale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area label"
@@ -4300,8 +5204,11 @@ msgstr "Area minima parti superiori supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area description"
-msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti superiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale."
+msgid ""
+"Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area "
+"smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti superiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto"
+" normale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area label"
@@ -4310,8 +5217,11 @@ msgstr "Area minima parti inferiori supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area description"
-msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
-msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti inferiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto normale."
+msgid ""
+"Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area "
+"smaller than this value will be printed as normal support."
+msgstr "Dimensione minima dell'area per le parti inferiori del supporto. I poligoni con un'area più piccola rispetto a questo valore saranno stampati come supporto"
+" normale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_offset label"
@@ -4350,8 +5260,17 @@ msgstr "Direzioni della linea dell'interfaccia di supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)."
+msgid ""
+"A list of integer line directions to use. Elements from the list are used "
+"sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, "
+"it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and "
+"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
+"which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if "
+"interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento"
+" della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre."
+" L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure"
+" 90 gradi)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles label"
@@ -4360,8 +5279,17 @@ msgstr "Direzioni delle linee di supporto superiori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)."
+msgid ""
+"A list of integer line directions to use. Elements from the list are used "
+"sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, "
+"it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and "
+"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
+"which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if "
+"interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento"
+" della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre."
+" L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure"
+" 90 gradi)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles label"
@@ -4370,8 +5298,17 @@ msgstr "Direzioni della larghezza della linea di supporto inferiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
-msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure 90 gradi)."
+msgid ""
+"A list of integer line directions to use. Elements from the list are used "
+"sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, "
+"it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and "
+"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
+"which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if "
+"interfaces are quite thick or 90 degrees)."
+msgstr "Elenco di direzioni linee intere da utilizzare. Gli elementi dall'elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire dei layers e, al raggiungimento"
+" della fine dell'elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l'intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre."
+" L'elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza gli angoli predefiniti (alterna tra 45 e 135 gradi se le interfacce sono abbastanza spesse oppure"
+" 90 gradi)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_fan_enable label"
@@ -4380,7 +5317,9 @@ msgstr "Override velocità della ventola"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_fan_enable description"
-msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
+msgid ""
+"When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions "
+"immediately above the support."
msgstr "Quando abilitata, la velocità della ventola di raffreddamento stampa viene modificata per le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4390,8 +5329,11 @@ msgstr "Velocità della ventola del rivestimento esterno supportato"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
-msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr "Percentuale della velocità della ventola da usare quando si stampano le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto. L’uso di una velocità ventola elevata può facilitare la rimozione del supporto."
+msgid ""
+"Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above "
+"the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
+msgstr "Percentuale della velocità della ventola da usare quando si stampano le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto. L’uso di una velocità ventola"
+" elevata può facilitare la rimozione del supporto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_use_towers label"
@@ -4400,8 +5342,12 @@ msgstr "Utilizzo delle torri"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_use_towers description"
-msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
-msgstr "Utilizza speciali torri per il supporto di piccolissime aree di sbalzo. Queste torri hanno un diametro maggiore rispetto a quello dell'area che supportano. In prossimità dello sbalzo il diametro delle torri diminuisce, formando un 'tetto'."
+msgid ""
+"Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a "
+"larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' "
+"diameter decreases, forming a roof."
+msgstr "Utilizza speciali torri per il supporto di piccolissime aree di sbalzo. Queste torri hanno un diametro maggiore rispetto a quello dell'area che supportano."
+" In prossimità dello sbalzo il diametro delle torri diminuisce, formando un 'tetto'."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_diameter label"
@@ -4420,7 +5366,9 @@ msgstr "Diametro supportato dalla torre"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description"
-msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
+msgid ""
+"Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be "
+"supported by a specialized support tower."
msgstr "È il diametro massimo nelle direzioni X/Y di una piccola area, che deve essere sostenuta da una torre speciale."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4430,7 +5378,9 @@ msgstr "Angolazione della parte superiore (tetto) della torre"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_roof_angle description"
-msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
+msgid ""
+"The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower "
+"roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
msgstr "L’angolo della parte superiore di una torre. Un valore superiore genera parti superiori appuntite, un valore inferiore, parti superiori piatte."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4440,7 +5390,9 @@ msgstr "Maglia supporto di discesa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh_drop_down description"
-msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
+msgid ""
+"Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang "
+"in the support mesh."
msgstr "Rappresenta il supporto ovunque sotto la maglia di supporto, in modo che in questa non vi siano punti a sbalzo."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4450,7 +5402,9 @@ msgstr "La scena è dotata di maglie di supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_meshes_present description"
-msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
+msgid ""
+"There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by "
+"Cura."
msgstr "Nella scena sono presenti maglie di supporto. Questa impostazione è controllata da Cura."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4470,8 +5424,14 @@ msgstr "Abilitazione blob di innesco"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_blob_enable description"
-msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
-msgstr "Eventuale innesco del filamento con un blob prima della stampa. L'attivazione di questa impostazione garantisce che l'estrusore avrà il materiale pronto all'ugello prima della stampa. Anche la stampa Brim o Skirt può funzionare da innesco, nel qual caso la disabilitazione di questa impostazione consente di risparmiare tempo."
+msgid ""
+"Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this "
+"setting on will ensure that the extruder will have material ready at the "
+"nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in "
+"which case turning this setting off saves some time."
+msgstr "Eventuale innesco del filamento con un blob prima della stampa. L'attivazione di questa impostazione garantisce che l'estrusore avrà il materiale pronto"
+" all'ugello prima della stampa. Anche la stampa Brim o Skirt può funzionare da innesco, nel qual caso la disabilitazione di questa impostazione consente"
+" di risparmiare tempo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
@@ -4480,7 +5440,9 @@ msgstr "Posizione X innesco estrusore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
-msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgid ""
+"The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
+"printing."
msgstr "La coordinata X della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4490,7 +5452,9 @@ msgstr "Posizione Y innesco estrusore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
-msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
+msgid ""
+"The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of "
+"printing."
msgstr "La coordinata Y della posizione in cui l’ugello si innesca all’avvio della stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4500,8 +5464,15 @@ msgstr "Tipo di adesione piano di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type description"
-msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
-msgstr "Sono previste diverse opzioni che consentono di migliorare l'applicazione dello strato iniziale dell’estrusione e migliorano l’adesione. Il brim aggiunge un'area piana a singolo strato attorno alla base del modello, per evitare deformazioni. Il raft aggiunge un fitto reticolato con un tetto al di sotto del modello. Lo skirt è una linea stampata attorno al modello, ma non collegata al modello."
+msgid ""
+"Different options that help to improve both priming your extrusion and "
+"adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the "
+"base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof "
+"below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected "
+"to the model."
+msgstr "Sono previste diverse opzioni che consentono di migliorare l'applicazione dello strato iniziale dell’estrusione e migliorano l’adesione. Il brim aggiunge"
+" un'area piana a singolo strato attorno alla base del modello, per evitare deformazioni. Il raft aggiunge un fitto reticolato con un tetto al di sotto"
+" del modello. Lo skirt è una linea stampata attorno al modello, ma non collegata al modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option skirt"
@@ -4530,48 +5501,58 @@ msgstr "Estrusore adesione piano di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in "
+"multi-extrusion."
msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt/brim/raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label"
msgid "Skirt/Brim Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Estrusore skirt/brim"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in multi-extrusion."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in "
+"multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello skirt o del brim. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Estrusore della base del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is "
+"used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del primo strato del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Estrusore intermedio del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is "
+"used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa dello strato intermedio del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Estrusore superiore del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_extruder_nr description"
-msgid "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is "
+"used in multi-extrusion."
+msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa degli strati superiori del raft. Utilizzato nell’estrusione multipla."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_line_count label"
@@ -4580,8 +5561,11 @@ msgstr "Numero di linee dello skirt"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_line_count description"
-msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
-msgstr "Più linee di skirt contribuiscono a migliorare l'avvio dell'estrusione per modelli di piccole dimensioni. L'impostazione di questo valore a 0 disattiverà la funzione skirt."
+msgid ""
+"Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. "
+"Setting this to 0 will disable the skirt."
+msgstr "Più linee di skirt contribuiscono a migliorare l'avvio dell'estrusione per modelli di piccole dimensioni. L'impostazione di questo valore a 0 disattiverà"
+" la funzione skirt."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_gap label"
@@ -4592,10 +5576,9 @@ msgstr "Distanza dello skirt"
msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\n"
-"Questa è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
+"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from "
+"this distance."
+msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\nQuesta è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -4604,8 +5587,13 @@ msgstr "Lunghezza minima dello skirt/brim"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
-msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
-msgstr "Indica la lunghezza minima dello skirt o del brim. Se tale lunghezza minima non viene raggiunta da tutte le linee skirt o brim insieme, saranno aggiunte più linee di skirt o brim fino a raggiungere la lunghezza minima. Nota: se il valore è impostato a 0, questa funzione viene ignorata."
+msgid ""
+"The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by "
+"all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added "
+"until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 "
+"this is ignored."
+msgstr "Indica la lunghezza minima dello skirt o del brim. Se tale lunghezza minima non viene raggiunta da tutte le linee skirt o brim insieme, saranno aggiunte"
+" più linee di skirt o brim fino a raggiungere la lunghezza minima. Nota: se il valore è impostato a 0, questa funzione viene ignorata."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_width label"
@@ -4614,8 +5602,12 @@ msgstr "Larghezza del brim"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_width description"
-msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "Indica la distanza tra il modello e la linea di estremità del brim. Un brim di maggiore dimensione aderirà meglio al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa."
+msgid ""
+"The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim "
+"enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print "
+"area."
+msgstr "Indica la distanza tra il modello e la linea di estremità del brim. Un brim di maggiore dimensione aderirà meglio al piano di stampa, ma con riduzione"
+" dell'area di stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_line_count label"
@@ -4624,7 +5616,9 @@ msgstr "Numero di linee del brim"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_line_count description"
-msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
+msgid ""
+"The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the "
+"build plate, but also reduces the effective print area."
msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per un brim. Più linee brim migliorano l’adesione al piano di stampa, ma con riduzione dell'area di stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4634,8 +5628,12 @@ msgstr "Distanza del Brim"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_gap description"
-msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici."
+msgid ""
+"The horizontal distance between the first brim line and the outline of the "
+"first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove "
+"while still providing the thermal benefits."
+msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim"
+" e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_replaces_support label"
@@ -4644,8 +5642,12 @@ msgstr "Brim in sostituzione del supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_replaces_support description"
-msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr "Abilita la stampa del brim intorno al modello anche se quello spazio dovrebbe essere occupato dal supporto. Sostituisce alcune zone del primo strato del supporto con zone del brim."
+msgid ""
+"Enforce brim to be printed around the model even if that space would "
+"otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first "
+"layer of support by brim regions."
+msgstr "Abilita la stampa del brim intorno al modello anche se quello spazio dovrebbe essere occupato dal supporto. Sostituisce alcune zone del primo strato del"
+" supporto con zone del brim."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_outside_only label"
@@ -4654,8 +5656,12 @@ msgstr "Brim solo sull’esterno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Stampa il brim solo sull’esterno del modello. Questo riduce la quantità del brim che si deve rimuovere in seguito, mentre non riduce particolarmente l’adesione al piano."
+msgid ""
+"Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of "
+"brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion "
+"that much."
+msgstr "Stampa il brim solo sull’esterno del modello. Questo riduce la quantità del brim che si deve rimuovere in seguito, mentre non riduce particolarmente l’adesione"
+" al piano."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_margin label"
@@ -4664,8 +5670,12 @@ msgstr "Margine extra del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_margin description"
-msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
-msgstr "Se è abilitata la funzione raft, questo valore indica di quanto il raft fuoriesce rispetto al perimetro esterno del modello. Aumentando questo margine si creerà un raft più robusto, utilizzando però più materiale e lasciando meno spazio per la stampa."
+msgid ""
+"If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which "
+"is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft "
+"while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Se è abilitata la funzione raft, questo valore indica di quanto il raft fuoriesce rispetto al perimetro esterno del modello. Aumentando questo margine"
+" si creerà un raft più robusto, utilizzando però più materiale e lasciando meno spazio per la stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing label"
@@ -4674,8 +5684,13 @@ msgstr "Smoothing raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing description"
-msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
-msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio."
+msgid ""
+"This setting controls how much inner corners in the raft outline are "
+"rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to "
+"the value given here. This setting also removes holes in the raft outline "
+"which are smaller than such a circle."
+msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio"
+" con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap label"
@@ -4684,8 +5699,12 @@ msgstr "Traferro del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap description"
-msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
-msgstr "È l'interstizio tra lo strato di raft finale ed il primo strato del modello. Solo il primo strato viene sollevato di questo valore per ridurre l'adesione fra lo strato di raft e il modello. Ciò rende più facile rimuovere il raft."
+msgid ""
+"The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only "
+"the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the "
+"raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
+msgstr "È l'interstizio tra lo strato di raft finale ed il primo strato del modello. Solo il primo strato viene sollevato di questo valore per ridurre l'adesione"
+" fra lo strato di raft e il modello. Ciò rende più facile rimuovere il raft."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_0_z_overlap label"
@@ -4694,8 +5713,12 @@ msgstr "Z Sovrapposizione Primo Strato"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Effettua il primo e secondo strato di sovrapposizione modello nella direzione Z per compensare il filamento perso nel traferro. Tutti i modelli sopra il primo strato del modello saranno spostati verso il basso di questa quantità."
+msgid ""
+"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to "
+"compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first "
+"model layer will be shifted down by this amount."
+msgstr "Effettua il primo e secondo strato di sovrapposizione modello nella direzione Z per compensare il filamento perso nel traferro. Tutti i modelli sopra il"
+" primo strato del modello saranno spostati verso il basso di questa quantità."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_layers label"
@@ -4704,8 +5727,12 @@ msgstr "Strati superiori del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_layers description"
-msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
-msgstr "Numero di strati sulla parte superiore del secondo strato del raft. Si tratta di strati completamente riempiti su cui poggia il modello. 2 strati danno come risultato una superficie superiore più levigata rispetto ad 1 solo strato."
+msgid ""
+"The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully "
+"filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top "
+"surface than 1."
+msgstr "Numero di strati sulla parte superiore del secondo strato del raft. Si tratta di strati completamente riempiti su cui poggia il modello. 2 strati danno"
+" come risultato una superficie superiore più levigata rispetto ad 1 solo strato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_thickness label"
@@ -4724,7 +5751,9 @@ msgstr "Larghezza delle linee superiori del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
+msgid ""
+"Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines "
+"so that the top of the raft becomes smooth."
msgstr "Indica la larghezza delle linee della superficie superiore del raft. Queste possono essere linee sottili atte a levigare la parte superiore del raft."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4734,18 +5763,25 @@ msgstr "Spaziatura superiore del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
-msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono la maglia superiore del raft. La distanza deve essere uguale alla larghezza delle linee, in modo tale da ottenere una superficie solida."
+msgid ""
+"The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing "
+"should be equal to the line width, so that the surface is solid."
+msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono la maglia superiore del raft. La distanza deve essere uguale alla larghezza delle linee, in modo tale"
+" da ottenere una superficie solida."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_layers label"
msgid "Raft Middle Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Strati intermedi del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_layers description"
-msgid "The number of layers between the base and the surface of the raft. These comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, sturdier raft."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The number of layers between the base and the surface of the raft. These "
+"comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, "
+"sturdier raft."
+msgstr "Il numero di strati tra la base e la superficie del raft. Questi costituiscono lo spessore principale del raft. L'incremento di questo numero crea un raft"
+" più spesso e robusto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_thickness label"
@@ -4764,8 +5800,11 @@ msgstr "Larghezza delle linee dello strato intermedio del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude more causes the lines to stick to the build plate."
-msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato intermedio del raft. Una maggiore estrusione del secondo strato provoca l'incollamento delle linee al piano di stampa."
+msgid ""
+"Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude "
+"more causes the lines to stick to the build plate."
+msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato intermedio del raft. Una maggiore estrusione del secondo strato provoca l'incollamento delle linee al piano"
+" di stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
@@ -4774,8 +5813,12 @@ msgstr "Spaziatura dello strato intermedio del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
-msgstr "Indica la distanza fra le linee dello strato intermedio del raft. La spaziatura dello strato intermedio deve essere abbastanza ampia, ma al tempo stesso sufficientemente fitta da sostenere gli strati superiori del raft."
+msgid ""
+"The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing "
+"of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the "
+"top raft layers."
+msgstr "Indica la distanza fra le linee dello strato intermedio del raft. La spaziatura dello strato intermedio deve essere abbastanza ampia, ma al tempo stesso"
+" sufficientemente fitta da sostenere gli strati superiori del raft."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_thickness label"
@@ -4784,7 +5827,9 @@ msgstr "Spessore della base del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
+msgid ""
+"Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which "
+"sticks firmly to the printer build plate."
msgstr "Indica lo spessore dello strato di base del raft. Questo strato deve essere spesso per aderire saldamente al piano di stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4794,7 +5839,9 @@ msgstr "Larghezza delle linee dello strato di base del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
+msgid ""
+"Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to "
+"assist in build plate adhesion."
msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato di base del raft. Le linee di questo strato devono essere spesse per favorire l'adesione al piano di stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4804,7 +5851,9 @@ msgstr "Spaziatura delle linee dello strato di base del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgid ""
+"The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing "
+"makes for easy removal of the raft from the build plate."
msgstr "Indica la distanza tra le linee che costituiscono lo strato di base del raft. Un'ampia spaziatura favorisce la rimozione del raft dal piano di stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -4824,8 +5873,12 @@ msgstr "Velocità di stampa parte superiore del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_speed description"
-msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
-msgstr "Indica la velocità alla quale sono stampati gli strati superiori del raft. La stampa di questi strati deve avvenire un po' più lentamente, in modo da consentire all'ugello di levigare lentamente le linee superficiali adiacenti."
+msgid ""
+"The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed "
+"a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface "
+"lines."
+msgstr "Indica la velocità alla quale sono stampati gli strati superiori del raft. La stampa di questi strati deve avvenire un po' più lentamente, in modo da consentire"
+" all'ugello di levigare lentamente le linee superficiali adiacenti."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_speed label"
@@ -4834,8 +5887,12 @@ msgstr "Velocità di stampa raft intermedio"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_speed description"
-msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato lo strato intermedio del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato."
+msgid ""
+"The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed "
+"quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite "
+"high."
+msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampato lo strato intermedio del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di"
+" materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_speed label"
@@ -4844,8 +5901,12 @@ msgstr "Velocità di stampa della base del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_speed description"
-msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la base del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato."
+msgid ""
+"The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed "
+"quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite "
+"high."
+msgstr "Indica la velocità alla quale viene stampata la base del raft. La sua stampa deve avvenire molto lentamente, considerato che il volume di materiale che"
+" fuoriesce dall'ugello è piuttosto elevato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_acceleration label"
@@ -4984,7 +6045,9 @@ msgstr "Abilitazione torre di innesco"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_enable description"
-msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
+msgid ""
+"Print a tower next to the print which serves to prime the material after "
+"each nozzle switch."
msgstr "Stampa una torre accanto alla stampa che serve per innescare il materiale dopo ogni cambio ugello."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5004,7 +6067,9 @@ msgstr "Volume minimo torre di innesco"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_min_volume description"
-msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
+msgid ""
+"The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge "
+"enough material."
msgstr "Il volume minimo per ciascuno strato della torre di innesco per scaricare materiale a sufficienza."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5034,7 +6099,9 @@ msgstr "Ugello pulitura inattiva sulla torre di innesco"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
-msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
+msgid ""
+"After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from "
+"the other nozzle off on the prime tower."
msgstr "Dopo la stampa della torre di innesco con un ugello, pulisce il materiale fuoriuscito dall’altro ugello sulla torre di innesco."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5044,8 +6111,11 @@ msgstr "Brim torre di innesco"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
-msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr "Le torri di innesco potrebbero richiedere un'adesione supplementare fornita da un bordo (brim), anche se il modello non lo prevede. Attualmente non può essere utilizzato con il tipo di adesione 'Raft'."
+msgid ""
+"Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the "
+"model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
+msgstr "Le torri di innesco potrebbero richiedere un'adesione supplementare fornita da un bordo (brim), anche se il modello non lo prevede. Attualmente non può"
+" essere utilizzato con il tipo di adesione 'Raft'."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@@ -5054,8 +6124,12 @@ msgstr "Abilitazione del riparo materiale fuoriuscito"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled description"
-msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
-msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza del primo ugello."
+msgid ""
+"Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which "
+"is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first "
+"nozzle."
+msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza"
+" del primo ugello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_angle label"
@@ -5064,8 +6138,12 @@ msgstr "Angolo del riparo materiale fuoriuscito"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_angle description"
-msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
-msgstr "È l'angolazione massima ammessa delle parti nel riparo. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Un angolo più piccolo comporta minori ripari non riusciti, ma maggiore materiale."
+msgid ""
+"The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being "
+"vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less "
+"failed ooze shields, but more material."
+msgstr "È l'angolazione massima ammessa delle parti nel riparo. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Un angolo più piccolo comporta minori ripari non"
+" riusciti, ma maggiore materiale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_dist label"
@@ -5084,8 +6162,12 @@ msgstr "Distanza di retrazione cambio ugello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
-msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
-msgstr "Indica il valore di retrazione alla commutazione degli estrusori. Impostato a 0 per nessuna retrazione. Questo valore generalmente dovrebbe essere lo stesso della lunghezza della zona di riscaldamento."
+msgid ""
+"The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no "
+"retraction at all. This should generally be the same as the length of the "
+"heat zone."
+msgstr "Indica il valore di retrazione alla commutazione degli estrusori. Impostato a 0 per nessuna retrazione. Questo valore generalmente dovrebbe essere lo stesso"
+" della lunghezza della zona di riscaldamento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
@@ -5094,8 +6176,11 @@ msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
-msgstr "Indica la velocità di retrazione del filamento. Una maggiore velocità di retrazione funziona bene, ma una velocità di retrazione eccessiva può portare alla deformazione del filamento."
+msgid ""
+"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
+"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
+msgstr "Indica la velocità di retrazione del filamento. Una maggiore velocità di retrazione funziona bene, ma una velocità di retrazione eccessiva può portare"
+" alla deformazione del filamento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
@@ -5104,7 +6189,8 @@ msgstr "Velocità di retrazione cambio ugello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
+msgid ""
+"The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante una retrazione per cambio ugello."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5114,7 +6200,9 @@ msgstr "Velocità innesco cambio ugello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction."
+msgid ""
+"The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch "
+"retraction."
msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene sospinto indietro dopo la retrazione per cambio ugello."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5144,8 +6232,12 @@ msgstr "Unione dei volumi in sovrapposizione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all description"
-msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
-msgstr "Questa funzione ignora la geometria interna derivante da volumi in sovrapposizione all’interno di una maglia, stampandoli come un unico volume. Questo può comportare la scomparsa di cavità interne."
+msgid ""
+"Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh "
+"and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to "
+"disappear."
+msgstr "Questa funzione ignora la geometria interna derivante da volumi in sovrapposizione all’interno di una maglia, stampandoli come un unico volume. Questo"
+" può comportare la scomparsa di cavità interne."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
@@ -5154,8 +6246,12 @@ msgstr "Rimozione di tutti i fori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
-msgid "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes which can be viewed from above or below."
-msgstr "Rimuove i fori presenti su ciascuno strato e mantiene soltanto la forma esterna. Questa funzione ignora qualsiasi invisibile geometria interna. Tuttavia, essa ignora allo stesso modo i fori degli strati visibili da sopra o da sotto."
+msgid ""
+"Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will "
+"ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes "
+"which can be viewed from above or below."
+msgstr "Rimuove i fori presenti su ciascuno strato e mantiene soltanto la forma esterna. Questa funzione ignora qualsiasi invisibile geometria interna. Tuttavia,"
+" essa ignora allo stesso modo i fori degli strati visibili da sopra o da sotto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
@@ -5164,8 +6260,12 @@ msgstr "Ricucitura completa dei fori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
-msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
-msgstr "Questa funzione tenta di 'ricucire' i fori aperti nella maglia chiudendo il foro con poligoni a contatto. Questa opzione può richiedere lunghi tempi di elaborazione."
+msgid ""
+"Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the "
+"hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing "
+"time."
+msgstr "Questa funzione tenta di 'ricucire' i fori aperti nella maglia chiudendo il foro con poligoni a contatto. Questa opzione può richiedere lunghi tempi di"
+" elaborazione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
@@ -5174,8 +6274,14 @@ msgstr "Mantenimento delle superfici scollegate"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
-msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuovere le parti di uno strato che presentano grossi fori. Abilitando questa opzione, Cura mantiene quelle parti che non possono essere 'ricucite'. Questa opzione deve essere utilizzata come ultima risorsa quando non sia stato possibile produrre un corretto codice G in nessun altro modo."
+msgid ""
+"Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of "
+"a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot "
+"be stitched. This option should be used as a last resort option when "
+"everything else fails to produce proper g-code."
+msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuovere le parti di uno strato che presentano grossi fori. Abilitando questa opzione,"
+" Cura mantiene quelle parti che non possono essere 'ricucite'. Questa opzione deve essere utilizzata come ultima risorsa quando non sia stato possibile"
+" produrre un corretto codice G in nessun altro modo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
@@ -5184,7 +6290,9 @@ msgstr "Sovrapposizione maglie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
-msgid "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them bond together better."
+msgid ""
+"Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them "
+"bond together better."
msgstr "Fa sovrapporre leggermente le maglie a contatto tra loro. In tal modo ne migliora l’adesione."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5194,7 +6302,9 @@ msgstr "Rimuovi intersezione maglie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
-msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
+msgid ""
+"Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may "
+"be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "Rimuove le aree in cui maglie multiple si sovrappongono tra loro. Questo può essere usato se oggetti di due materiali uniti si sovrappongono tra loro."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5204,8 +6314,13 @@ msgstr "Rimozione maglie alternate"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order description"
-msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
-msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno strato, in modo che le maglie sovrapposte diventino interconnesse. Disattivando questa funzione una delle maglie ottiene tutto il volume della sovrapposizione, che viene rimosso dalle altre maglie."
+msgid ""
+"Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so "
+"that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will "
+"cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it "
+"is removed from the other meshes."
+msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno strato, in modo che le maglie sovrapposte diventino interconnesse. Disattivando"
+" questa funzione una delle maglie ottiene tutto il volume della sovrapposizione, che viene rimosso dalle altre maglie."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "remove_empty_first_layers label"
@@ -5214,8 +6329,12 @@ msgstr "Rimuovere i primi strati vuoti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "remove_empty_first_layers description"
-msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia."
+msgid ""
+"Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. "
+"Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance "
+"setting is set to Exclusive or Middle."
+msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati"
+" vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
@@ -5224,8 +6343,14 @@ msgstr "Risoluzione massima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
-msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr "La dimensione minima di un segmento di linea dopo il sezionamento. Se tale dimensione aumenta, la maglia avrà una risoluzione inferiore. Questo può consentire alla stampante di mantenere la velocità per processare il g-code ed aumenterà la velocità di sezionamento eliminando i dettagli della maglia che non è comunque in grado di processare."
+msgid ""
+"The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the "
+"mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up "
+"with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by "
+"removing details of the mesh that it can't process anyway."
+msgstr "La dimensione minima di un segmento di linea dopo il sezionamento. Se tale dimensione aumenta, la maglia avrà una risoluzione inferiore. Questo può consentire"
+" alla stampante di mantenere la velocità per processare il g-code ed aumenterà la velocità di sezionamento eliminando i dettagli della maglia che non è"
+" comunque in grado di processare."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
@@ -5234,8 +6359,14 @@ msgstr "Risoluzione massima di spostamento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
-msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "La dimensione minima di un segmento lineare di spostamento dopo il sezionamento. Aumentando tale dimensione, le corse di spostamento avranno meno angoli arrotondati. La stampante può così mantenere la velocità per processare il g-code, ma si può verificare una riduzione della precisione di aggiramento del modello."
+msgid ""
+"The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase "
+"this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the "
+"printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause "
+"model avoidance to become less accurate."
+msgstr "La dimensione minima di un segmento lineare di spostamento dopo il sezionamento. Aumentando tale dimensione, le corse di spostamento avranno meno angoli"
+" arrotondati. La stampante può così mantenere la velocità per processare il g-code, ma si può verificare una riduzione della precisione di aggiramento"
+" del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
@@ -5244,18 +6375,36 @@ msgstr "Deviazione massima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
-msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
-msgstr "La deviazione massima consentita quando si riduce la risoluzione per l'impostazione Risoluzione massima. Se si aumenta questo parametro, la stampa sarà meno precisa, ma il g-code sarà più piccolo. Deviazione massima rappresenta il limite per Risoluzione massima; pertanto se le due impostazioni sono in conflitto, verrà considerata vera l'impostazione Deviazione massima."
+msgid ""
+"The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum "
+"Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, "
+"but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum "
+"Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held "
+"true."
+msgstr "La deviazione massima consentita quando si riduce la risoluzione per l'impostazione Risoluzione massima. Se si aumenta questo parametro, la stampa sarà"
+" meno precisa, ma il g-code sarà più piccolo. Deviazione massima rappresenta il limite per Risoluzione massima; pertanto se le due impostazioni sono in"
+" conflitto, verrà considerata vera l'impostazione Deviazione massima."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label"
msgid "Maximum Extrusion Area Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Deviazione massima dell'area di estrusione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description"
-msgid "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate points from a straight line. An intermediate point may serve as width-changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate "
+"points from a straight line. An intermediate point may serve as width-"
+"changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will "
+"cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a "
+"bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or "
+"over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate "
+"width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less "
+"accurate, but the g-code will be smaller."
+msgstr "La deviazione massima dell'area di estrusione consentita durante la rimozione di punti intermedi da una linea retta. Un punto intermedio può fungere da"
+" punto di modifica larghezza in una lunga linea retta. Pertanto, se viene rimosso, la linea avrà una larghezza uniforme e, come risultato, perderà (o guadagnerà)"
+" area di estrusione. In caso di incremento si può notare una leggera sotto (o sovra) estrusione tra pareti parallele rette, poiché sarà possibile rimuovere"
+" più punti di variazione della larghezza intermedi. La stampa sarà meno precisa, ma il G-Code sarà più piccolo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@@ -5274,8 +6423,15 @@ msgstr "Sequenza di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence description"
-msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
-msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y."
+msgid ""
+"Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to "
+"finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) "
+"only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way "
+"that the whole print head can move in between and all models are lower than "
+"the distance between the nozzle and the X/Y axes."
+msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\""
+" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di"
+" essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence option all_at_once"
@@ -5294,8 +6450,12 @@ msgstr "Maglia di riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh description"
-msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
-msgstr "Utilizzare questa maglia per modificare il riempimento di altre maglie a cui è sovrapposta. Sostituisce le regioni di riempimento di altre maglie con le regioni di questa maglia. Si consiglia di stampare solo una parete e non il rivestimento esterno superiore/inferiore per questa maglia."
+msgid ""
+"Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. "
+"Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's "
+"suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
+msgstr "Utilizzare questa maglia per modificare il riempimento di altre maglie a cui è sovrapposta. Sostituisce le regioni di riempimento di altre maglie con le"
+" regioni di questa maglia. Si consiglia di stampare solo una parete e non il rivestimento esterno superiore/inferiore per questa maglia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh_order label"
@@ -5304,8 +6464,15 @@ msgstr "Classificazione dell'elaborazione delle maglie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh_order description"
-msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
-msgstr "Determina la priorità di questa mesh quando si considera la sovrapposizione multipla delle mesh di riempimento. Per le aree con la sovrapposizione di più mesh di riempimento verranno utilizzate le impostazioni della mesh con la classificazione più alta. Una mesh di riempimento con una classificazione più alta modificherà il riempimento delle mesh di riempimento con una classificazione inferiore e delle mesh normali."
+msgid ""
+"Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping "
+"infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the "
+"settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher "
+"rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal "
+"meshes."
+msgstr "Determina la priorità di questa mesh quando si considera la sovrapposizione multipla delle mesh di riempimento. Per le aree con la sovrapposizione di più"
+" mesh di riempimento verranno utilizzate le impostazioni della mesh con la classificazione più alta. Una mesh di riempimento con una classificazione più"
+" alta modificherà il riempimento delle mesh di riempimento con una classificazione inferiore e delle mesh normali."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cutting_mesh label"
@@ -5314,8 +6481,12 @@ msgstr "Ritaglio maglia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cutting_mesh description"
-msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
-msgstr "Limita il volume di questa maglia all'interno di altre maglie. Questo può essere utilizzato per stampare talune aree di una maglia con impostazioni diverse e con un diverso estrusore."
+msgid ""
+"Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to "
+"make certain areas of one mesh print with different settings and with a "
+"whole different extruder."
+msgstr "Limita il volume di questa maglia all'interno di altre maglie. Questo può essere utilizzato per stampare talune aree di una maglia con impostazioni diverse"
+" e con un diverso estrusore."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_enabled label"
@@ -5324,7 +6495,9 @@ msgstr "Stampo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_enabled description"
-msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
+msgid ""
+"Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which "
+"resembles the models on the build plate."
msgstr "Stampa i modelli come uno stampo, che può essere fuso per ottenere un modello che assomigli ai modelli sul piano di stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5334,7 +6507,9 @@ msgstr "Larghezza minimo dello stampo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_width description"
-msgid "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the model."
+msgid ""
+"The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the "
+"model."
msgstr "Distanza minima tra l'esterno dello stampo e l'esterno del modello."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5354,8 +6529,12 @@ msgstr "Angolo stampo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_angle description"
-msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
-msgstr "Angolo dello sbalzo delle pareti esterne creato per il modello. 0° rende il guscio esterno dello stampo verticale, mentre 90° fa in modo che il guscio esterno dello stampo segua il profilo del modello."
+msgid ""
+"The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make "
+"the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the "
+"model follow the contour of the model."
+msgstr "Angolo dello sbalzo delle pareti esterne creato per il modello. 0° rende il guscio esterno dello stampo verticale, mentre 90° fa in modo che il guscio"
+" esterno dello stampo segua il profilo del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh label"
@@ -5364,7 +6543,9 @@ msgstr "Supporto maglia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
+msgid ""
+"Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support "
+"structure."
msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare le aree di supporto. Può essere usata per generare una struttura di supporto."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5374,8 +6555,11 @@ msgstr "Maglia anti-sovrapposizione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
-msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
-msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare dove nessuna parte del modello deve essere rilevata come in sovrapposizione. Può essere usato per rimuovere struttura di supporto indesiderata."
+msgid ""
+"Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as "
+"overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
+msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare dove nessuna parte del modello deve essere rilevata come in sovrapposizione. Può essere usato per rimuovere struttura"
+" di supporto indesiderata."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
@@ -5384,8 +6568,15 @@ msgstr "Modalità superficie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
-msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
-msgstr "Trattare il modello solo come una superficie, un volume o volumi con superfici libere. Il modo di stampa normale stampa solo volumi delimitati. “Superficie” stampa una parete singola tracciando la superficie della maglia senza riempimento e senza rivestimento esterno superiore/inferiore. “Entrambi” stampa i volumi delimitati come normali ed eventuali poligoni rimanenti come superfici."
+msgid ""
+"Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. "
+"The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a "
+"single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. "
+"\"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as "
+"surfaces."
+msgstr "Trattare il modello solo come una superficie, un volume o volumi con superfici libere. Il modo di stampa normale stampa solo volumi delimitati. “Superficie”"
+" stampa una parete singola tracciando la superficie della maglia senza riempimento e senza rivestimento esterno superiore/inferiore. “Entrambi” stampa"
+" i volumi delimitati come normali ed eventuali poligoni rimanenti come superfici."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
@@ -5409,8 +6600,14 @@ msgstr "Stampa del contorno esterno con movimento spiraliforme"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_spiralize description"
-msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
-msgstr "Appiattisce il contorno esterno attorno all'asse Z con movimento spiraliforme. Questo crea un aumento costante lungo l'asse Z durante tutto il processo di stampa. Questa caratteristica consente di ottenere un modello pieno in una singola stampata con fondo solido. Questa caratteristica deve essere abilitata solo quando ciascuno strato contiene solo una singola parte."
+msgid ""
+"Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a "
+"steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model "
+"into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be "
+"enabled when each layer only contains a single part."
+msgstr "Appiattisce il contorno esterno attorno all'asse Z con movimento spiraliforme. Questo crea un aumento costante lungo l'asse Z durante tutto il processo"
+" di stampa. Questa caratteristica consente di ottenere un modello pieno in una singola stampata con fondo solido. Questa caratteristica deve essere abilitata"
+" solo quando ciascuno strato contiene solo una singola parte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
@@ -5419,8 +6616,12 @@ msgstr "Levigazione dei profili con movimento spiraliforme"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
-msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
-msgstr "Leviga i profili con movimento spiraliforme per ridurre la visibilità della giunzione Z (la giunzione Z dovrebbe essere appena visibile sulla stampa, ma rimane visibile nella visualizzazione a strati). Notare che la levigatura tende a rimuovere le bavature fini della superficie."
+msgid ""
+"Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z "
+"seam should be barely visible on the print but will still be visible in the "
+"layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
+msgstr "Leviga i profili con movimento spiraliforme per ridurre la visibilità della giunzione Z (la giunzione Z dovrebbe essere appena visibile sulla stampa, ma"
+" rimane visibile nella visualizzazione a strati). Notare che la levigatura tende a rimuovere le bavature fini della superficie."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion label"
@@ -5429,8 +6630,16 @@ msgstr "Estrusione relativa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion description"
-msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr "Utilizza l'estrusione relativa invece di quella assoluta. L'utilizzo di fasi E relative facilita la post-elaborazione del codice G. Tuttavia, questa impostazione non è supportata da tutte le stampanti e può causare deviazioni molto piccole nella quantità di materiale depositato rispetto alle fasi E assolute. Indipendentemente da questa impostazione, la modalità estrusione sarà sempre impostata su assoluta prima che venga generato uno script in codice G."
+msgid ""
+"Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-"
+"steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not "
+"supported by all printers and it may produce very slight deviations in the "
+"amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of "
+"this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-"
+"code script is output."
+msgstr "Utilizza l'estrusione relativa invece di quella assoluta. L'utilizzo di fasi E relative facilita la post-elaborazione del codice G. Tuttavia, questa impostazione"
+" non è supportata da tutte le stampanti e può causare deviazioni molto piccole nella quantità di materiale depositato rispetto alle fasi E assolute. Indipendentemente"
+" da questa impostazione, la modalità estrusione sarà sempre impostata su assoluta prima che venga generato uno script in codice G."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "experimental label"
@@ -5449,8 +6658,18 @@ msgstr "Tolleranza di sezionamento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance description"
-msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
-msgstr "Tolleranza verticale negli strati sezionati. Di norma i contorni di uno strato vengono generati prendendo le sezioni incrociate fino al centro dello spessore di ciascun livello (intermedie). In alternativa, ogni strato può avere le aree che cadono all'interno del volume per tutto lo spessore dello strato (esclusive) oppure uno strato presenta le aree che rientrano all'interno di qualsiasi punto dello strato (inclusive). Le aree inclusive conservano la maggior parte dei dettagli; le esclusive generano la soluzione migliore, mentre le intermedie restano più vicine alla superficie originale."
+msgid ""
+"Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are "
+"normally generated by taking cross sections through the middle of each "
+"layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas "
+"which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer "
+"(Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the "
+"layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for "
+"the best fit and Middle stays closest to the original surface."
+msgstr "Tolleranza verticale negli strati sezionati. Di norma i contorni di uno strato vengono generati prendendo le sezioni incrociate fino al centro dello spessore"
+" di ciascun livello (intermedie). In alternativa, ogni strato può avere le aree che cadono all'interno del volume per tutto lo spessore dello strato (esclusive)"
+" oppure uno strato presenta le aree che rientrano all'interno di qualsiasi punto dello strato (inclusive). Le aree inclusive conservano la maggior parte"
+" dei dettagli; le esclusive generano la soluzione migliore, mentre le intermedie restano più vicine alla superficie originale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option middle"
@@ -5509,8 +6728,12 @@ msgstr "Ordine superficie superiore monotonico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
-msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
-msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
+msgid ""
+"Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap "
+"with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to "
+"print, but makes flat surfaces look more consistent."
+msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione"
+" richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"
@@ -5519,8 +6742,17 @@ msgstr "Direzioni linea rivestimento superficie superiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles description"
-msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio. Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)."
+msgid ""
+"A list of integer line directions to use when the top surface skin layers "
+"use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used "
+"sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, "
+"it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and "
+"the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list "
+"which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
+msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati rivestimento superficie superiore utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi"
+" dall’elenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dell’elenco, la sequenza ricomincia dall’inizio."
+" Le voci elencate sono separate da virgole e l’intero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. L’elenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i"
+" valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
@@ -5529,8 +6761,15 @@ msgstr "Ottimizzazione spostamenti riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
-msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
-msgstr "Quando abilitato, l’ordine di stampa delle linee di riempimento viene ottimizzato per ridurre la distanza percorsa. La riduzione del tempo di spostamento ottenuta dipende in particolare dal modello sezionato, dalla configurazione di riempimento, dalla densità, ecc. Si noti che, per alcuni modelli che hanno piccole aree di riempimento, il tempo di sezionamento del modello può aumentare notevolmente."
+msgid ""
+"When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized "
+"to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very "
+"much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note "
+"that, for some models that have many small areas of infill, the time to "
+"slice the model may be greatly increased."
+msgstr "Quando abilitato, l’ordine di stampa delle linee di riempimento viene ottimizzato per ridurre la distanza percorsa. La riduzione del tempo di spostamento"
+" ottenuta dipende in particolare dal modello sezionato, dalla configurazione di riempimento, dalla densità, ecc. Si noti che, per alcuni modelli che hanno"
+" piccole aree di riempimento, il tempo di sezionamento del modello può aumentare notevolmente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_dependent_temperature label"
@@ -5539,7 +6778,9 @@ msgstr "Temperatura automatica"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_dependent_temperature description"
-msgid "Change the temperature for each layer automatically with the average flow speed of that layer."
+msgid ""
+"Change the temperature for each layer automatically with the average flow "
+"speed of that layer."
msgstr "Modifica automaticamente la temperatura per ciascuno strato con la velocità media del flusso per tale strato."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5549,7 +6790,9 @@ msgstr "Grafico della temperatura del flusso"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph description"
-msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
+msgid ""
+"Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees "
+"Celsius)."
msgstr "Collegamento dei dati di flusso del materiale (in mm3 al secondo) alla temperatura (in °C)."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5559,8 +6802,14 @@ msgstr "Circonferenza minima dei poligoni"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
-msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di dettagli."
+msgid ""
+"Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount "
+"will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the "
+"cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers "
+"and very tiny 3D models with a lot of details."
+msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione"
+" superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di"
+" dettagli."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
@@ -5569,8 +6818,11 @@ msgstr "Rottura del supporto in pezzi di grandi dimensioni"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags description"
-msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
-msgstr "Salto di alcuni collegamenti per rendere la struttura del supporto più facile da rompere. Questa impostazione è applicabile alla configurazione a zig-zag del riempimento del supporto."
+msgid ""
+"Skip some support line connections to make the support structure easier to "
+"break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
+msgstr "Salto di alcuni collegamenti per rendere la struttura del supporto più facile da rompere. Questa impostazione è applicabile alla configurazione a zig-zag"
+" del riempimento del supporto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
@@ -5579,7 +6831,9 @@ msgstr "Dimensioni frammento supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
-msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
+msgid ""
+"Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make "
+"the support structure easier to break away."
msgstr "Lasciare un collegamento tra le linee del supporto ogni N millimetri per facilitare la rottura del supporto stesso."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5589,7 +6843,9 @@ msgstr "Conteggio linee di rottura supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count description"
-msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
+msgid ""
+"Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to "
+"break away."
msgstr "Salto di una ogni N linee di collegamento per rendere la struttura del supporto più facile da rompere."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5599,8 +6855,11 @@ msgstr "Abilitazione del riparo paravento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_enabled description"
-msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
-msgstr "In tal modo si creerà una protezione attorno al modello che intrappola l'aria (calda) e lo protegge da flussi d’aria esterna. Particolarmente utile per i materiali soggetti a deformazione."
+msgid ""
+"This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields "
+"against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
+msgstr "In tal modo si creerà una protezione attorno al modello che intrappola l'aria (calda) e lo protegge da flussi d’aria esterna. Particolarmente utile per"
+" i materiali soggetti a deformazione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_dist label"
@@ -5619,7 +6878,9 @@ msgstr "Limitazione del riparo paravento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
-msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
+msgid ""
+"Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the "
+"full height of the model or at a limited height."
msgstr "Imposta l’altezza del riparo paravento. Scegliere di stampare il riparo paravento all’altezza totale del modello o a un’altezza limitata."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5639,7 +6900,9 @@ msgstr "Altezza del riparo paravento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height description"
-msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
+msgid ""
+"Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield "
+"will be printed."
msgstr "Indica la limitazione in altezza del riparo paravento. Al di sopra di tale altezza non sarà stampato alcun riparo."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5649,8 +6912,12 @@ msgstr "Rendi stampabile lo sbalzo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_enabled description"
-msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
-msgstr "Cambia la geometria del modello stampato in modo da richiedere un supporto minimo. Sbalzi molto inclinati diventeranno sbalzi poco profondi. Le aree di sbalzo scendono per diventare più verticali."
+msgid ""
+"Change the geometry of the printed model such that minimal support is "
+"required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas "
+"will drop down to become more vertical."
+msgstr "Cambia la geometria del modello stampato in modo da richiedere un supporto minimo. Sbalzi molto inclinati diventeranno sbalzi poco profondi. Le aree di"
+" sbalzo scendono per diventare più verticali."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_angle label"
@@ -5659,8 +6926,12 @@ msgstr "Massimo angolo modello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_angle description"
-msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
-msgstr "L’angolo massimo degli sbalzi dopo essere stati resi stampabili. A un valore di 0° tutti gli sbalzi sono sostituiti da un pezzo del modello collegato al piano di stampa, 90° non cambia il modello in alcun modo."
+msgid ""
+"The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a "
+"value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the "
+"build plate, 90° will not change the model in any way."
+msgstr "L’angolo massimo degli sbalzi dopo essere stati resi stampabili. A un valore di 0° tutti gli sbalzi sono sostituiti da un pezzo del modello collegato al"
+" piano di stampa, 90° non cambia il modello in alcun modo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
@@ -5669,8 +6940,12 @@ msgstr "Area foro di sbalzo massima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
-msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
-msgstr "L'area massima di un foro nella base del modello prima che venga rimossa da Rendi stampabile lo sbalzo. I fori più piccoli di questo verranno mantenuti. Un valore di 0 mm² riempirà i fori nella base del modello."
+msgid ""
+"The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by "
+"Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value "
+"of 0 mm² will fill all holes in the models base."
+msgstr "L'area massima di un foro nella base del modello prima che venga rimossa da Rendi stampabile lo sbalzo. I fori più piccoli di questo verranno mantenuti."
+" Un valore di 0 mm² riempirà i fori nella base del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_enable label"
@@ -5679,8 +6954,12 @@ msgstr "Abilitazione della funzione di Coasting"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_enable description"
-msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
-msgstr "Il Coasting sostituisce l'ultima parte di un percorso di estrusione con un percorso di spostamento. Il materiale fuoriuscito viene utilizzato per stampare l'ultimo tratto del percorso di estrusione al fine di ridurre i filamenti."
+msgid ""
+"Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The "
+"oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in "
+"order to reduce stringing."
+msgstr "Il Coasting sostituisce l'ultima parte di un percorso di estrusione con un percorso di spostamento. Il materiale fuoriuscito viene utilizzato per stampare"
+" l'ultimo tratto del percorso di estrusione al fine di ridurre i filamenti."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_volume label"
@@ -5689,7 +6968,9 @@ msgstr "Volume di Coasting"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_volume description"
-msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
+msgid ""
+"The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the "
+"nozzle diameter cubed."
msgstr "È il volume di materiale fuoriuscito. Questo valore deve di norma essere prossimo al diametro dell'ugello al cubo."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5699,8 +6980,13 @@ msgstr "Volume minimo prima del Coasting"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_min_volume description"
-msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
-msgstr "È il volume minimo di un percorso di estrusione prima di consentire il coasting. Per percorsi di estrusione inferiori, nel tubo Bowden si è accumulata una pressione inferiore, quindi il volume rilasciato si riduce in modo lineare. Questo valore dovrebbe essere sempre maggiore del volume di Coasting."
+msgid ""
+"The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. "
+"For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden "
+"tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always "
+"be larger than the Coasting Volume."
+msgstr "È il volume minimo di un percorso di estrusione prima di consentire il coasting. Per percorsi di estrusione inferiori, nel tubo Bowden si è accumulata"
+" una pressione inferiore, quindi il volume rilasciato si riduce in modo lineare. Questo valore dovrebbe essere sempre maggiore del volume di Coasting."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_speed label"
@@ -5709,8 +6995,12 @@ msgstr "Velocità di Coasting"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_speed description"
-msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
-msgstr "È la velocità a cui eseguire lo spostamento durante il Coasting, rispetto alla velocità del percorso di estrusione. Si consiglia di impostare un valore leggermente al di sotto del 100%, poiché durante il Coasting la pressione nel tubo Bowden scende."
+msgid ""
+"The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the "
+"extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the "
+"coasting move the pressure in the bowden tube drops."
+msgstr "È la velocità a cui eseguire lo spostamento durante il Coasting, rispetto alla velocità del percorso di estrusione. Si consiglia di impostare un valore"
+" leggermente al di sotto del 100%, poiché durante il Coasting la pressione nel tubo Bowden scende."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
@@ -5719,7 +7009,9 @@ msgstr "Dimensioni cavità 3D incrociata"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
-msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
+msgid ""
+"The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights "
+"where the pattern is touching itself."
msgstr "Dimensioni delle cavità negli incroci a quattro vie nella configurazione 3D incrociata alle altezze a cui la configurazione tocca se stessa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5729,7 +7021,9 @@ msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
+msgid ""
+"The file location of an image of which the brightness values determine the "
+"minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel riempimento della stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5739,7 +7033,9 @@ msgstr "Immagine di densità del riempimento incrociato per il supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_support_density_image description"
-msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
+msgid ""
+"The file location of an image of which the brightness values determine the "
+"minimal density at the corresponding location in the support."
msgstr "La posizione del file di un'immagine i cui i valori di luminosità determinano la densità minima nella posizione corrispondente nel supporto."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5759,8 +7055,13 @@ msgstr "Angolo del supporto conico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_angle description"
-msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
-msgstr "È l'angolo di inclinazione del supporto conico. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Angoli inferiori rendono il supporto più robusto, ma richiedono una maggiore quantità di materiale. Angoli negativi rendono la base del supporto più larga rispetto alla parte superiore."
+msgid ""
+"The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and "
+"90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more "
+"sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the "
+"support to be wider than the top."
+msgstr "È l'angolo di inclinazione del supporto conico. Con 0 gradi verticale e 90 gradi orizzontale. Angoli inferiori rendono il supporto più robusto, ma richiedono"
+" una maggiore quantità di materiale. Angoli negativi rendono la base del supporto più larga rispetto alla parte superiore."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_min_width label"
@@ -5769,7 +7070,9 @@ msgstr "Larghezza minima del supporto conico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_min_width description"
-msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
+msgid ""
+"Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. "
+"Small widths can lead to unstable support structures."
msgstr "Indica la larghezza minima alla quale viene ridotta la base dell’area del supporto conico. Larghezze minori possono comportare strutture di supporto instabili."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5779,7 +7082,9 @@ msgstr "Rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
-msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
+msgid ""
+"Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a "
+"rough and fuzzy look."
msgstr "Distorsione (jitter) casuale durante la stampa della parete esterna, così che la superficie assume un aspetto ruvido ed incoerente (fuzzy)."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5799,8 +7104,11 @@ msgstr "Spessore del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
-msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
-msgstr "Indica la larghezza entro cui è ammessa la distorsione (jitter). Si consiglia di impostare questo valore ad un livello inferiore rispetto alla larghezza della parete esterna, poiché le pareti interne rimangono inalterate."
+msgid ""
+"The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer "
+"wall width, since the inner walls are unaltered."
+msgstr "Indica la larghezza entro cui è ammessa la distorsione (jitter). Si consiglia di impostare questo valore ad un livello inferiore rispetto alla larghezza"
+" della parete esterna, poiché le pareti interne rimangono inalterate."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
@@ -5809,8 +7117,12 @@ msgstr "Densità del rivestimento esterno incoerente (fuzzy)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
-msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
-msgstr "Indica la densità media dei punti introdotti su ciascun poligono in uno strato. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò una bassa densità si traduce in una riduzione della risoluzione."
+msgid ""
+"The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note "
+"that the original points of the polygon are discarded, so a low density "
+"results in a reduction of the resolution."
+msgstr "Indica la densità media dei punti introdotti su ciascun poligono in uno strato. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò una"
+" bassa densità si traduce in una riduzione della risoluzione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
@@ -5819,8 +7131,14 @@ msgstr "Distanza dei punti del rivestimento incoerente (fuzzy)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
-msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
-msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segmento di linea. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò un elevato livello di regolarità si traduce in una riduzione della risoluzione. Questo valore deve essere superiore alla metà dello spessore del rivestimento incoerente (fuzzy)."
+msgid ""
+"The average distance between the random points introduced on each line "
+"segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a "
+"high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be "
+"higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
+msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segmento di linea. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò"
+" un elevato livello di regolarità si traduce in una riduzione della risoluzione. Questo valore deve essere superiore alla metà dello spessore del rivestimento"
+" incoerente (fuzzy)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
@@ -5829,7 +7147,9 @@ msgstr "Offset massimo dell'estrusione di compensazione del flusso"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
-msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
+msgid ""
+"The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in "
+"flow rate."
msgstr "Distanza massima in mm di spostamento del filamento per compensare le modifiche nella velocità di flusso."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5839,8 +7159,12 @@ msgstr "Fattore di compensazione del flusso"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
-msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
-msgstr "Distanza di spostamento del filamento al fine di compensare le modifiche nella velocità di flusso, come percentuale della distanza di spostamento del filamento in un secondo di estrusione."
+msgid ""
+"How far to move the filament in order to compensate for changes in flow "
+"rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of "
+"extrusion."
+msgstr "Distanza di spostamento del filamento al fine di compensare le modifiche nella velocità di flusso, come percentuale della distanza di spostamento del filamento"
+" in un secondo di estrusione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
@@ -5849,8 +7173,14 @@ msgstr "Funzione Wire Printing (WP)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled description"
-msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines."
-msgstr "Consente di stampare solo la superficie esterna come una struttura di linee, realizzando una stampa \"sospesa nell'aria\". Questa funzione si realizza mediante la stampa orizzontale dei contorni del modello con determinati intervalli Z che sono collegati tramite linee che si estendono verticalmente verso l'alto e diagonalmente verso il basso."
+msgid ""
+"Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in "
+"thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the "
+"model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally "
+"downward lines."
+msgstr "Consente di stampare solo la superficie esterna come una struttura di linee, realizzando una stampa \"sospesa nell'aria\". Questa funzione si realizza"
+" mediante la stampa orizzontale dei contorni del modello con determinati intervalli Z che sono collegati tramite linee che si estendono verticalmente verso"
+" l'alto e diagonalmente verso il basso."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_height label"
@@ -5859,8 +7189,12 @@ msgstr "Altezza di connessione WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_height description"
-msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica l'altezza delle linee che si estendono verticalmente verso l'alto e diagonalmente verso il basso tra due parti orizzontali. Questo determina la densità complessiva della struttura del reticolo. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"The height of the upward and diagonally downward lines between two "
+"horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. "
+"Only applies to Wire Printing."
+msgstr "Indica l'altezza delle linee che si estendono verticalmente verso l'alto e diagonalmente verso il basso tra due parti orizzontali. Questo determina la"
+" densità complessiva della struttura del reticolo. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_inset label"
@@ -5869,8 +7203,11 @@ msgstr "Distanza dalla superficie superiore WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_inset description"
-msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza percorsa durante la realizzazione di una connessione da un profilo della superficie superiore (tetto) verso l'interno. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"The distance covered when making a connection from a roof outline inward. "
+"Only applies to Wire Printing."
+msgstr "Indica la distanza percorsa durante la realizzazione di una connessione da un profilo della superficie superiore (tetto) verso l'interno. Applicabile solo"
+" alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed label"
@@ -5879,7 +7216,9 @@ msgstr "Velocità WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed description"
-msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing."
+msgid ""
+"Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to "
+"Wire Printing."
msgstr "Indica la velocità a cui l'ugello si muove durante l'estrusione del materiale. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5889,7 +7228,9 @@ msgstr "Velocità di stampa della parte inferiore WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
-msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing."
+msgid ""
+"Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the "
+"build platform. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Indica la velocità di stampa del primo strato, che è il solo strato a contatto con il piano di stampa. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5899,7 +7240,8 @@ msgstr "Velocità di stampa verticale WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
-msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
+msgid ""
+"Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Indica la velocità di stampa di una linea verticale verso l'alto della struttura \"sospesa nell'aria\". Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5909,7 +7251,8 @@ msgstr "Velocità di stampa diagonale WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
-msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
+msgid ""
+"Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Indica la velocità di stampa di una linea diagonale verso il basso. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5919,7 +7262,9 @@ msgstr "Velocità di stampa orizzontale WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
-msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing."
+msgid ""
+"Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire "
+"Printing."
msgstr "Indica la velocità di stampa dei contorni orizzontali del modello. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5929,7 +7274,9 @@ msgstr "Flusso WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow description"
-msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing."
+msgid ""
+"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
+"value. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Determina la compensazione del flusso: la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5949,7 +7296,8 @@ msgstr "Flusso linee piatte WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow_flat description"
-msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
+msgid ""
+"Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Determina la compensazione di flusso durante la stampa di linee piatte. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
@@ -5959,8 +7307,11 @@ msgstr "Ritardo dopo spostamento verso l'alto WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_delay description"
-msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica il tempo di ritardo dopo uno spostamento verso l'alto, in modo da consentire l'indurimento della linea verticale indirizzata verso l'alto. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only "
+"applies to Wire Printing."
+msgstr "Indica il tempo di ritardo dopo uno spostamento verso l'alto, in modo da consentire l'indurimento della linea verticale indirizzata verso l'alto. Applicabile"
+" solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
@@ -5979,8 +7330,12 @@ msgstr "Ritardo tra due segmenti orizzontali WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flat_delay description"
-msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica il tempo di ritardo tra due segmenti orizzontali. Introducendo un tale ritardo si può ottenere una migliore adesione agli strati precedenti in corrispondenza dei punti di collegamento, mentre ritardi troppo prolungati provocano cedimenti. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can "
+"cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too "
+"long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing."
+msgstr "Indica il tempo di ritardo tra due segmenti orizzontali. Introducendo un tale ritardo si può ottenere una migliore adesione agli strati precedenti in corrispondenza"
+" dei punti di collegamento, mentre ritardi troppo prolungati provocano cedimenti. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
@@ -5991,10 +7346,10 @@ msgstr "Spostamento verso l'alto a velocità ridotta WP"
msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
-"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\n"
-"Ciò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the "
+"material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
+msgstr "Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\nCiò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti,"
+" senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -6003,8 +7358,12 @@ msgstr "Dimensione dei nodi WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump description"
-msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Crea un piccolo nodo alla sommità di una linea verticale verso l'alto, in modo che lo strato orizzontale consecutivo abbia una migliore possibilità di collegarsi ad essa. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive "
+"horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire "
+"Printing."
+msgstr "Crea un piccolo nodo alla sommità di una linea verticale verso l'alto, in modo che lo strato orizzontale consecutivo abbia una migliore possibilità di"
+" collegarsi ad essa. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_fall_down label"
@@ -6013,7 +7372,9 @@ msgstr "Caduta del materiale WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_fall_down description"
-msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
+msgid ""
+"Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This "
+"distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Indica la distanza di caduta del materiale dopo un estrusione verso l'alto. Tale distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6023,8 +7384,12 @@ msgstr "Trascinamento WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_drag_along description"
-msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza di trascinamento del materiale di una estrusione verso l'alto nell'estrusione diagonale verso il basso. Tale distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along "
+"with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. "
+"Only applies to Wire Printing."
+msgstr "Indica la distanza di trascinamento del materiale di una estrusione verso l'alto nell'estrusione diagonale verso il basso. Tale distanza viene compensata."
+" Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy label"
@@ -6033,8 +7398,18 @@ msgstr "Strategia WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy description"
-msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted."
-msgstr "Strategia per garantire il collegamento di due strati consecutivi ad ogni punto di connessione. La retrazione consente l'indurimento delle linee verticali verso l'alto nella giusta posizione, ma può causare la deformazione del filamento. È possibile realizzare un nodo all'estremità di una linea verticale verso l'alto per accrescere la possibilità di collegamento e lasciarla raffreddare; tuttavia ciò può richiedere velocità di stampa ridotte. Un'altra strategia consiste nel compensare il cedimento della parte superiore di una linea verticale verso l'alto; tuttavia le linee non sempre ricadono come previsto."
+msgid ""
+"Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection "
+"point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but "
+"may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line "
+"to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; "
+"however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to "
+"compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines "
+"won't always fall down as predicted."
+msgstr "Strategia per garantire il collegamento di due strati consecutivi ad ogni punto di connessione. La retrazione consente l'indurimento delle linee verticali"
+" verso l'alto nella giusta posizione, ma può causare la deformazione del filamento. È possibile realizzare un nodo all'estremità di una linea verticale"
+" verso l'alto per accrescere la possibilità di collegamento e lasciarla raffreddare; tuttavia ciò può richiedere velocità di stampa ridotte. Un'altra strategia"
+" consiste nel compensare il cedimento della parte superiore di una linea verticale verso l'alto; tuttavia le linee non sempre ricadono come previsto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
@@ -6058,8 +7433,12 @@ msgstr "Correzione delle linee diagonali WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
-msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la percentuale di copertura di una linea diagonale verso il basso da un tratto di linea orizzontale. Questa opzione può impedire il cedimento della sommità delle linee verticali verso l'alto. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal "
+"line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. "
+"Only applies to Wire Printing."
+msgstr "Indica la percentuale di copertura di una linea diagonale verso il basso da un tratto di linea orizzontale. Questa opzione può impedire il cedimento della"
+" sommità delle linee verticali verso l'alto. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
@@ -6068,8 +7447,12 @@ msgstr "Caduta delle linee della superficie superiore (tetto) WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
-msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza di caduta delle linee della superficie superiore (tetto) della struttura \"sospesa nell'aria\" durante la stampa. Questa distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down "
+"when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire "
+"Printing."
+msgstr "Indica la distanza di caduta delle linee della superficie superiore (tetto) della struttura \"sospesa nell'aria\" durante la stampa. Questa distanza viene"
+" compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
@@ -6078,8 +7461,12 @@ msgstr "Trascinamento superficie superiore (tetto) WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
-msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza di trascinamento dell'estremità di una linea interna durante lo spostamento di ritorno verso il contorno esterno della superficie superiore (tetto). Questa distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along "
+"when going back to the outer outline of the roof. This distance is "
+"compensated for. Only applies to Wire Printing."
+msgstr "Indica la distanza di trascinamento dell'estremità di una linea interna durante lo spostamento di ritorno verso il contorno esterno della superficie superiore"
+" (tetto). Questa distanza viene compensata. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
@@ -6088,8 +7475,11 @@ msgstr "Ritardo su perimetro esterno foro superficie superiore (tetto) WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
-msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica il tempo trascorso sul perimetro esterno del foro di una superficie superiore (tetto). Tempi più lunghi possono garantire un migliore collegamento. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer "
+"times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
+msgstr "Indica il tempo trascorso sul perimetro esterno del foro di una superficie superiore (tetto). Tempi più lunghi possono garantire un migliore collegamento."
+" Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
@@ -6098,8 +7488,13 @@ msgstr "Gioco ugello WP"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
-msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "Indica la distanza tra l'ugello e le linee diagonali verso il basso. Un maggior gioco risulta in linee diagonali verso il basso con un minor angolo di inclinazione, cosa che a sua volta si traduce in meno collegamenti verso l'alto con lo strato successivo. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgid ""
+"Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger "
+"clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, "
+"which in turn results in less upward connections with the next layer. Only "
+"applies to Wire Printing."
+msgstr "Indica la distanza tra l'ugello e le linee diagonali verso il basso. Un maggior gioco risulta in linee diagonali verso il basso con un minor angolo di"
+" inclinazione, cosa che a sua volta si traduce in meno collegamenti verso l'alto con lo strato successivo. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
@@ -6108,7 +7503,9 @@ msgstr "Uso di strati adattivi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
-msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the model."
+msgid ""
+"Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the "
+"model."
msgstr "Gli strati adattivi calcolano l’altezza degli strati in base alla forma del modello."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6128,7 +7525,9 @@ msgstr "Dimensione variazione strati adattivi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
-msgid "The difference in height of the next layer height compared to the previous one."
+msgid ""
+"The difference in height of the next layer height compared to the previous "
+"one."
msgstr "La differenza in altezza dello strato successivo rispetto al precedente."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6138,8 +7537,12 @@ msgstr "Dimensione della topografia dei layer adattivi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
-msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
-msgstr "Distanza orizzontale target tra due layer adiacenti. Riducendo questa impostazione, i layer più sottili verranno utilizzati per avvicinare i margini dei layer."
+msgid ""
+"Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this "
+"setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers "
+"closer together."
+msgstr "Distanza orizzontale target tra due layer adiacenti. Riducendo questa impostazione, i layer più sottili verranno utilizzati per avvicinare i margini dei"
+" layer."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle label"
@@ -6148,8 +7551,13 @@ msgstr "Angolo parete di sbalzo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle description"
-msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
-msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale."
+msgid ""
+"Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging "
+"wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as "
+"overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as "
+"overhang either."
+msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata"
+" come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
@@ -6158,7 +7566,9 @@ msgstr "Velocità parete di sbalzo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
-msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
+msgid ""
+"Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print "
+"speed."
msgstr "Le pareti di sbalzo verranno stampate a questa percentuale della loro normale velocità di stampa."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6168,7 +7578,9 @@ msgstr "Abilita impostazioni ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_settings_enabled description"
-msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
+msgid ""
+"Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges "
+"are printed."
msgstr "Rileva i ponti e modifica la velocità di stampa, il flusso e le impostazioni ventola durante la stampa dei ponti."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6178,8 +7590,12 @@ msgstr "Lunghezza minima parete ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_min_length description"
-msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr "Le pareti non supportate di lunghezza inferiore a questo valore verranno stampate utilizzando le normali impostazioni parete. Le pareti non supportate di lunghezza superiore verranno stampate utilizzando le impostazioni parete ponte."
+msgid ""
+"Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall "
+"settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall "
+"settings."
+msgstr "Le pareti non supportate di lunghezza inferiore a questo valore verranno stampate utilizzando le normali impostazioni parete. Le pareti non supportate"
+" di lunghezza superiore verranno stampate utilizzando le impostazioni parete ponte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
@@ -6188,8 +7604,12 @@ msgstr "Soglia di supporto rivestimento esterno ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
-msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr "Se una zona di rivestimento esterno è supportata per meno di questa percentuale della sua area, effettuare la stampa utilizzando le impostazioni ponte. In caso contrario viene stampata utilizzando le normali impostazioni rivestimento esterno."
+msgid ""
+"If a skin region is supported for less than this percentage of its area, "
+"print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal "
+"skin settings."
+msgstr "Se una zona di rivestimento esterno è supportata per meno di questa percentuale della sua area, effettuare la stampa utilizzando le impostazioni ponte."
+" In caso contrario viene stampata utilizzando le normali impostazioni rivestimento esterno."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
@@ -6198,8 +7618,11 @@ msgstr "Densità massima del riempimento rado del Bridge"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
-msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr "Densità massima del riempimento considerato rado. Il rivestimento esterno sul riempimento rado è considerato non supportato; pertanto potrebbe essere trattato come rivestimento esterno ponte."
+msgid ""
+"Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill "
+"is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
+msgstr "Densità massima del riempimento considerato rado. Il rivestimento esterno sul riempimento rado è considerato non supportato; pertanto potrebbe essere trattato"
+" come rivestimento esterno ponte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_coast label"
@@ -6208,8 +7631,12 @@ msgstr "Coasting parete ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_coast description"
-msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto."
+msgid ""
+"This controls the distance the extruder should coast immediately before a "
+"bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the "
+"pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
+msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio"
+" del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_speed label"
@@ -6228,7 +7655,9 @@ msgstr "Flusso della parete ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
-msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgid ""
+"When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by "
+"this value."
msgstr "Quando si stampano le pareti ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6248,7 +7677,9 @@ msgstr "Flusso del rivestimento esterno ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
-msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgid ""
+"When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is "
+"multiplied by this value."
msgstr "Quando si stampano le zone di rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6258,7 +7689,9 @@ msgstr "Densità del rivestimento esterno ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density description"
-msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgid ""
+"The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the "
+"gaps between the skin lines."
msgstr "La densità dello strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6278,8 +7711,12 @@ msgstr "Ponte a strati multipli"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
-msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr "Se abilitata, il secondo e il terzo strato sopra l’aria vengono stampati utilizzando le seguenti impostazioni. In caso contrario, questi strati vengono stampati utilizzando le impostazioni normali."
+msgid ""
+"If enabled, the second and third layers above the air are printed using the "
+"following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal "
+"settings."
+msgstr "Se abilitata, il secondo e il terzo strato sopra l’aria vengono stampati utilizzando le seguenti impostazioni. In caso contrario, questi strati vengono"
+" stampati utilizzando le impostazioni normali."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
@@ -6298,7 +7735,9 @@ msgstr "Flusso del secondo rivestimento esterno ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
-msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgid ""
+"When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded "
+"is multiplied by this value."
msgstr "Quando si stampa il secondo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6308,7 +7747,9 @@ msgstr "Densità del secondo rivestimento esterno ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
-msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgid ""
+"The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will "
+"increase the gaps between the skin lines."
msgstr "La densità del secondo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6338,7 +7779,9 @@ msgstr "Flusso del terzo rivestimento esterno ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
-msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
+msgid ""
+"When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded "
+"is multiplied by this value."
msgstr "Quando si stampa il terzo strato del rivestimento esterno ponte, la quantità di materiale estruso viene moltiplicata per questo valore."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6348,7 +7791,9 @@ msgstr "Densità del terzo rivestimento esterno ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
-msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
+msgid ""
+"The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will "
+"increase the gaps between the skin lines."
msgstr "La densità del terzo strato del rivestimento esterno ponte. I valori inferiori a 100 aumentano la distanza tra le linee del rivestimento esterno."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6368,8 +7813,14 @@ msgstr "Pulitura ugello tra gli strati"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "clean_between_layers description"
-msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr "Indica se includere nel G-Code la pulitura ugello tra i layer (massimo 1 per layer). L'attivazione di questa impostazione potrebbe influenzare il comportamento della retrazione al cambio layer. Utilizzare le impostazioni di retrazione per pulitura per controllare la retrazione in corrispondenza dei layer in cui sarà in funzione lo script di pulitura."
+msgid ""
+"Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). "
+"Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. "
+"Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where "
+"the wipe script will be working."
+msgstr "Indica se includere nel G-Code la pulitura ugello tra i layer (massimo 1 per layer). L'attivazione di questa impostazione potrebbe influenzare il comportamento"
+" della retrazione al cambio layer. Utilizzare le impostazioni di retrazione per pulitura per controllare la retrazione in corrispondenza dei layer in cui"
+" sarà in funzione lo script di pulitura."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
@@ -6378,8 +7829,13 @@ msgstr "Volume di materiale tra le operazioni di pulitura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
-msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr "Il massimo volume di materiale che può essere estruso prima di iniziare un'altra operazione di pulitura ugello. Se questo valore è inferiore al volume del materiale richiesto in un layer, l'impostazione non ha effetto in questo layer, vale a dire che si limita a una pulitura per layer."
+msgid ""
+"Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is "
+"initiated. If this value is less than the volume of material required in a "
+"layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one "
+"wipe per layer."
+msgstr "Il massimo volume di materiale che può essere estruso prima di iniziare un'altra operazione di pulitura ugello. Se questo valore è inferiore al volume"
+" del materiale richiesto in un layer, l'impostazione non ha effetto in questo layer, vale a dire che si limita a una pulitura per layer."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_enable label"
@@ -6398,7 +7854,8 @@ msgstr "Distanza di retrazione per pulitura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_amount description"
-msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
+msgid ""
+"Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
msgstr "L'entità di retrazione del filamento in modo che non fuoriesca durante la sequenza di pulitura."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6408,7 +7865,9 @@ msgstr "Entità di innesco supplementare dopo retrazione per pulitura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
-msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
+msgid ""
+"Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be "
+"compensated for here."
msgstr "Qui è possibile compensare l’eventuale trafilamento di materiale che può verificarsi nel corso della pulitura durante il movimento."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6418,7 +7877,9 @@ msgstr "Velocità di retrazione per pulitura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
+msgid ""
+"The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe "
+"retraction move."
msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto e preparato durante un movimento di retrazione per pulitura."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6428,7 +7889,8 @@ msgstr "Velocità di retrazione per pulitura"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
+msgid ""
+"The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un movimento di retrazione per pulitura."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6438,7 +7900,8 @@ msgstr "Velocità di pulitura retrazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
-msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
+msgid ""
+"The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene preparato durante un movimento di retrazione per pulitura."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6458,8 +7921,12 @@ msgstr "Pulitura Z Hop"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_enable description"
-msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "Durante la pulizia, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l'ugello e la stampa. Questo impedisce l'urto dell'ugello sulla stampa durante gli spostamenti, riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
+msgid ""
+"When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the "
+"nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during "
+"travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
+msgstr "Durante la pulizia, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l'ugello e la stampa. Questo impedisce l'urto dell'ugello sulla stampa"
+" durante gli spostamenti, riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_amount label"
@@ -6518,7 +7985,9 @@ msgstr "Dimensione massima foro piccolo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_hole_max_size description"
-msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
+msgid ""
+"Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed "
+"using Small Feature Speed."
msgstr "I fori e i profili delle parti con un diametro inferiore a quello indicato verranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6528,7 +7997,9 @@ msgstr "Lunghezza massima dettagli di piccole dimensioni"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_max_length description"
-msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
+msgid ""
+"Feature outlines that are shorter than this length will be printed using "
+"Small Feature Speed."
msgstr "Profili di dettagli inferiori a questa lunghezza saranno stampati utilizzando Velocità Dettagli di piccole dimensioni."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6538,8 +8009,11 @@ msgstr "Velocità dettagli piccole dimensioni"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
-msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "I dettagli di piccole dimensioni verranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione."
+msgid ""
+"Small features will be printed at this percentage of their normal print "
+"speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
+msgstr "I dettagli di piccole dimensioni verranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di"
+" adesione e precisione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
@@ -6548,38 +8022,46 @@ msgstr "Velocità layer iniziale per dettagli di piccole dimensioni"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
-msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
-msgstr "I dettagli di piccole dimensioni sul primo layer saranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare in termini di adesione e precisione."
+msgid ""
+"Small features on the first layer will be printed at this percentage of "
+"their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and "
+"accuracy."
+msgstr "I dettagli di piccole dimensioni sul primo layer saranno stampati a questa percentuale della velocità di stampa normale. Una stampa più lenta può aiutare"
+" in termini di adesione e precisione."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_alternate_walls label"
msgid "Alternate Wall Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Alterna direzioni parete"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_alternate_walls description"
-msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials "
+"that can build up stress, like for metal printing."
+msgstr "Consente di alternare direzioni parete ogni altro strato o inserto. Utile per materiali che possono accumulare stress, come per la stampa su metallo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi angoli interni raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
-msgstr ""
+msgstr "Consente di rimuovere angoli interni dal raft, facendolo diventare convesso."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_wall_count label"
msgid "Raft Base Wall Count"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio parete base del raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_wall_count description"
-msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The number of contours to print around the linear pattern in the base layer "
+"of the raft."
+msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno alla configurazione lineare nello strato di base del raft."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
@@ -6588,7 +8070,9 @@ msgstr "Impostazioni riga di comando"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings description"
-msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
+msgid ""
+"Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura "
+"frontend."
msgstr "Impostazioni utilizzate solo se CuraEngine non è chiamato dalla parte anteriore di Cura."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6598,7 +8082,9 @@ msgstr "Centra oggetto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
-msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
+msgid ""
+"Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), "
+"instead of using the coordinate system in which the object was saved."
msgstr "Per centrare l’oggetto al centro del piano di stampa (0,0) anziché utilizzare il sistema di coordinate in cui l’oggetto è stato salvato."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6628,7 +8114,9 @@ msgstr "Posizione maglia Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"
-msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
+msgid ""
+"Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform "
+"what was used to be called 'Object Sink'."
msgstr "Offset applicato all’oggetto in direzione z. Con questo potrai effettuare quello che veniva denominato 'Object Sink’."
#: fdmprinter.def.json
@@ -6638,7 +8126,8 @@ msgstr "Matrice rotazione maglia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
-msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
+msgid ""
+"Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file."
#~ msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"