Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/Ultimaker/Cura.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCláudio Sampaio (Patola) <patola@gmail.com>2018-04-22 03:16:03 +0300
committerCláudio Sampaio (Patola) <patola@gmail.com>2018-04-22 03:16:03 +0300
commitb4ddeab47e51d1b4b2d7b05e5d246a7658232ab7 (patch)
tree9b3817661039989820621d124c4b59effb8dcc74 /resources/i18n/pt_BR
parentdbd30abd86d160a7b8e1b2b3d77a52c5d07c432f (diff)
updated pt-br translations
Diffstat (limited to 'resources/i18n/pt_BR')
-rw-r--r--resources/i18n/pt_BR/cura.po232
-rw-r--r--resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po14
-rw-r--r--resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po169
3 files changed, 219 insertions, 196 deletions
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/cura.po b/resources/i18n/pt_BR/cura.po
index c4af9a2d0b..73a670509b 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/cura.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/cura.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-12 10:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-21 12:20-0300\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
-"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br> and CoderSquirrel <jasaneschio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Arquivo G-Code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
msgctxt "@info:title"
msgid "Model Checker Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta de Verificador de Modelo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:66
#, python-brace-format
@@ -54,6 +54,11 @@ msgid ""
"2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n"
"3) Use a different material."
msgstr ""
+"Alguns modelos podem não ser impressos otimamente devido ao tamanho do objeto e material escolhido para os modelos: {model_names}.\n"
+"Dicas que podem ser úteis para melhorar a qualidade de impressão:\n"
+"1) Use cantos arredondados.\n"
+"2) Desligue a ventoinha (somente no caso de não haver detalhes pequenos no modelo).\n"
+"3) Use material diferente."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
msgctxt "@action:button"
@@ -160,12 +165,12 @@ msgstr "Arquivo X3G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de G-Code Comprimido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:28
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Ultimaker Format Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote de Formato da Ultimaker"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
@@ -187,7 +192,7 @@ msgstr "Salvar em Unidade Removível {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:110
msgctxt "@info:status"
msgid "There are no file formats available to write with!"
-msgstr ""
+msgstr "Há formatos de arquivo disponíveis com os quais escrever!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94
#, python-brace-format
@@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "Acesso à impressora solicitado. Por favor aprove a requisição na impr
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:97
msgctxt "@info:title"
msgid "Authentication status"
-msgstr ""
+msgstr "Status da autenticação"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:99
msgctxt "@info:status"
@@ -327,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:110
msgctxt "@info:title"
msgid "Authentication Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status da Autenticação"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:101
msgctxt "@action:button"
@@ -366,12 +371,12 @@ msgstr "Envia pedido de acesso à impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:198
msgctxt "@label"
msgid "Unable to start a new print job."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de iniciar novo trabalho de impressão."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:200
msgctxt "@label"
msgid "There is an issue with the configuration of your Ultimaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "Há um problema com a configuração de sua Ultimaker que torna impossível iniciar a impressão. Por favor resolva este problema antes de continuar."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:206
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:228
@@ -411,19 +416,19 @@ msgstr "Enviando Dados"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No Printcore loaded in slot {slot_number}"
-msgstr ""
+msgstr "Printcore não carregado no slot {slot_number}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:327
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No material loaded in slot {slot_number}"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum material carregado no slot {slot_number}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:350
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) selected for extruder {extruder_id}"
-msgstr ""
+msgstr "PrintCore Diferente (Cura: {cure_printcore_name}, Impressora: {remote_printcore_name}) selecionado para o extrusor {extruder_id}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:359
#, python-brace-format
@@ -449,22 +454,22 @@ msgstr "Os PrintCores e/ou materiais da sua impressora diferem dos que estão de
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:78
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado pela rede"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:247
msgctxt "@info:status"
msgid "Print job was successfully sent to the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Trabalho de impressão enviado à impressora com sucesso."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:249
msgctxt "@info:title"
msgid "Data Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Dados Enviados"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:250
msgctxt "@action:button"
msgid "View in Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ver no Monitor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:338
#, python-brace-format
@@ -476,7 +481,7 @@ msgstr "{printer_name} acabou de imprimir '{job_name}'."
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The print job '{job_name}' was finished."
-msgstr ""
+msgstr "O trabalho de impressão '{job_name}' terminou."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:341
msgctxt "@info:status"
@@ -518,7 +523,7 @@ msgstr "Não foi possível acessar informação de atualização."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:579
msgctxt "@info:status"
msgid "SolidWorks reported errors while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself."
-msgstr ""
+msgstr "O SolidWorks relatou erros ao abrir o arquivo. Recomenda-se resolver tais erros dentro do próprio SolidWorks."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:591
msgctxt "@info:status"
@@ -527,6 +532,9 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks!"
msgstr ""
+"Não foram encontrados modelos dentro do seu desenho. Poderia por favor verificar seu conteúdo novamente e assegurar-se que pelo menos uma parte ou montagem está inclusa?\n"
+"\n"
+"Obrigado!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:595
msgctxt "@info:status"
@@ -535,6 +543,9 @@ msgid ""
"\n"
"Sorry!"
msgstr ""
+"Foi encontrada mais de uma parte ou montagem dentro do seu desenho. Atualmente somente desenhos com exatamente uma parte ou montagem dentro são suportados.\n"
+"\n"
+"Desculpe!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -611,12 +622,12 @@ msgstr "Modificar G-Code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueador de Suporte"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a volume in which supports are not printed."
-msgstr ""
+msgstr "Cria um volume em que suportes não são impressos."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
msgctxt "@info"
@@ -755,7 +766,7 @@ msgstr "Instalar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43
msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
-msgstr "Erro ao copiar arquivos de plugins Siemens NX. Por favor verifique seu UGII_USER_DIR. Ele não está configurado para um diretório."
+msgstr "Erro ao copiar arquivos de complementos Siemens NX. Por favor verifique seu UGII_USER_DIR. Ele não está configurado para um diretório."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59
@@ -765,11 +776,11 @@ msgstr "Plugin Siemens NX do Cura instalado com sucesso."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65
msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
-msgstr "Erro ao copiar arquivos de plugins Siemens NX. Por favor, verifique seu UGII_USER_DIR."
+msgstr "Erro ao copiar arquivos de complementos Siemens NX. Por favor, verifique seu UGII_USER_DIR."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85
msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
-msgstr "Erro ao instalar arquivos de plugins Siemens NX. Não foi possível ajustar a variável de ambiente UGII_USER_DIR para o Simenes NX."
+msgstr "Erro ao instalar arquivos de complementos Siemens NX. Não foi possível ajustar a variável de ambiente UGII_USER_DIR para o Simenes NX."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:175
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:627
@@ -972,12 +983,12 @@ msgstr "Material Incompatível"
#, python-format
msgctxt "@info:generic"
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Os ajustes foram mudados para atender à atual disponibilidade de extrusores: [%s]"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:805
msgctxt "@info:title"
msgid "Settings updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes atualizados"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:132
#, python-brace-format
@@ -1014,7 +1025,7 @@ msgstr "Falha ao importa perfil de <filename>{0}</filename>: <message>{1}</messa
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Não há perfil personalizado para importar no arquivo <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:219
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:229
@@ -1027,7 +1038,7 @@ msgstr "Este perfil <filename>{0}</filename> contém dados incorretos, não foi
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "A máquina definida no perfil <filename>{0}</filename> ({1}) não corresponde à sua máquina atual ({2}), não foi possível importá-la."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:317
#, python-brace-format
@@ -1072,23 +1083,23 @@ msgstr "Grupo #{group_nr}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:65
msgctxt "@info:title"
msgid "Network enabled printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impressoras habilitadas em rede"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:80
msgctxt "@info:title"
msgid "Local printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impressoras locais"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:108
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Todos Os Tipos Suportados ({0})"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:109
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos Os Arquivos (*)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:511
msgctxt "@label"
@@ -1149,7 +1160,7 @@ msgstr "Não Foi Encontrada Localização"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:88
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
-msgstr ""
+msgstr "O Cura não consegue iniciar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:94
msgctxt "@label crash message"
@@ -1160,26 +1171,30 @@ msgid ""
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
" "
msgstr ""
-
+"<p><b>Oops, o Ultimaker Cura encontrou algo que não parece estar correto.</p></b>\n"
+" <p>Encontramos um erro irrecuperável durante a inicialização. Ele foi possivelmente causa por arquivos de configuração incorretos. Sugerimos salvar e restabelecer sua configuração.</p>\n"
+" <p>Cópias salvas podem ser encontradas na pasta de configuração.</p>\n"
+" <p>Por favor nos envie este Relatório de Falha para consertar o problema.</p>\n"
+" "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:103
msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to Ultimaker"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar relatório de falha à Ultimaker"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:106
msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir relatório de falha detalhado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:110
msgctxt "@action:button"
msgid "Show configuration folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a pasta de configuração"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:121
msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar e Restabelecer Configuração"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
msgctxt "@title:window"
@@ -1193,6 +1208,9 @@ msgid ""
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p><b>Um erro fatal ocorreu no Cura. Por favor nos envie este Relatório de Falha para consertar o problema</p></b>\n"
+" <p>Por favor use o botão \"Enviar relatório\" para publicar um relatório de erro automaticamente em nossos servidores</p>\n"
+" "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1232,7 +1250,7 @@ msgstr "OpenGL"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:262
msgctxt "@label"
msgid "Not yet initialized<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não inicializado<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:265
#, python-brace-format
@@ -1371,7 +1389,7 @@ msgstr "Mesa aquecida"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:168
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
-msgstr ""
+msgstr "Sabor de G-Code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181
msgctxt "@label"
@@ -1436,22 +1454,22 @@ msgstr "Número de Extrusores"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:311
msgctxt "@label"
msgid "Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code Inicial"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:321
msgctxt "@tooltip"
msgid "G-code commands to be executed at the very start."
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de G-Code a serem executados no início da impressão."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:330
msgctxt "@label"
msgid "End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code Final"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:340
msgctxt "@tooltip"
msgid "G-code commands to be executed at the very end."
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de G-Code a serem executados no final da impressão."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:371
msgctxt "@label"
@@ -1486,17 +1504,17 @@ msgstr "Deslocamento Y do Bico"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:450
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code Inicial do Extrusor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:468
msgctxt "@label"
msgid "Extruder End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code Final do Extrusor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment."
-msgstr ""
+msgstr "Algumas coisas podem ser problemáticas nesta impressão. Clique para ver dicas de correção."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
msgctxt "@label"
@@ -1555,12 +1573,12 @@ msgstr "A atualização de firmware falhou devido a firmware não encontrado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:57
msgctxt "@window:title"
msgid "Existing Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão Existente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:59
msgctxt "@message:text"
msgid "This printer/group is already added to Cura. Please select another printer/group."
-msgstr ""
+msgstr "Esta impressora ou grupo já foi adicionada ao Cura. Por favor selecione outra impressora ou grupo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:76
msgctxt "@title:window"
@@ -1682,7 +1700,7 @@ msgstr "Imprimir pela rede"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:61
msgctxt "@label"
msgid "Printer selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:100
msgctxt "@action:button"
@@ -1713,7 +1731,7 @@ msgstr "Visualizar trabalhos de impressão"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:37
msgctxt "@label:status"
msgid "Preparing to print"
-msgstr ""
+msgstr "Preparando para imprimir"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:39
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:263
@@ -1729,17 +1747,17 @@ msgstr "Disponível"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:43
msgctxt "@label:status"
msgid "Lost connection with the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão à impressora perdida"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:45
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Indisponível"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:47
msgctxt "@label:status"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:249
msgctxt "@label:status"
@@ -2276,7 +2294,7 @@ msgstr "Como o conflito na máquina deve ser resolvido?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:124
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:143
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:99
@@ -2287,7 +2305,7 @@ msgstr "Tipo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:159
msgctxt "@action:label"
msgid "Printer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:180
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:191
@@ -2379,17 +2397,17 @@ msgstr "Abrir"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginEntry.qml:127
msgctxt "@action:button"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginEntry.qml:129
msgctxt "@action:button"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:17
msgctxt "@title:tab"
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:216
msgctxt "@title:window"
@@ -2404,7 +2422,7 @@ msgid ""
"Do you agree with the terms below?"
msgstr ""
"Este plugin contém uma licença.\n"
-"Você precisa aceitar esta licença para instalar este plugin.\n"
+"Você precisa aceitar esta licença para instalar este complemento.\n"
"Você concorda com os termos abaixo?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:259
@@ -2736,12 +2754,12 @@ msgstr "Informação"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:94
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar Mudança de Diâmetro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "The new material diameter is set to %1 mm, which is not compatible to the current machine. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "O novo diâmetro do material é %1 mm, o que não é compatível com a máquina atual. Deseja continuar?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
msgctxt "@label"
@@ -2967,12 +2985,12 @@ msgstr "Automaticamente fazer os modelos caírem na mesa de impressão."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:416
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show caution message in g-code reader."
-msgstr ""
+msgstr "Exibir mensagem de alerta no leitor de G-Code."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:425
msgctxt "@option:check"
msgid "Caution message in g-code reader"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de alera no leitor de G-Code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -3211,13 +3229,13 @@ msgstr "Duplicar Perfil"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:221
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar Remoção"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:240
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:222
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza que deseja remover %1? Isto não poderá ser desfeito!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:256
msgctxt "@title:window"
@@ -3325,7 +3343,7 @@ msgstr "Material exportado para <filename>%1</filename> com sucesso"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:337
msgctxt "@action:label"
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:891
@@ -3380,7 +3398,7 @@ msgstr "Framework de Aplicações"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "G-code generator"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de G-Code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
@@ -3465,7 +3483,7 @@ msgstr "Ícones SVG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:139
msgctxt "@label"
msgid "Linux cross-distribution application deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Implementação de aplicação multidistribuição em Linux"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:42
msgctxt "@label"
@@ -3496,7 +3514,7 @@ msgstr "Copiar valor para todos os extrusores"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:539
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy all changed values to all extruders"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar todos os valores alterados para todos os extrusores"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:554
msgctxt "@action:menu"
@@ -3558,6 +3576,7 @@ msgid ""
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Este ajuste tem um valor que é diferente do perfil.\n"
+"\n"
"Clique para restaurar o valor do perfil."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
@@ -3568,6 +3587,7 @@ msgid ""
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Este ajuste é normalmente calculado, mas atualmente tem um conjunto absoluto de valores.\n"
+"\n"
"Clique para restaurar o valor calculado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:152
@@ -3654,12 +3674,12 @@ msgstr "Distância de Trote"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:443
msgctxt "@label"
msgid "Send G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar G-Code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:506
msgctxt "@tooltip of G-code command input"
msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar comando G-Code personalizado para a impressora conectada. Pressione 'enter' para enviar o comando."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:36
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:256
@@ -3675,12 +3695,12 @@ msgstr "A temperatura-alvo do hotend. O hotend vai aquecer ou esfriar na direç
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:98
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this hotend."
-msgstr ""
+msgstr "A temperatura atual deste hotend"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:172
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the hotend to."
-msgstr ""
+msgstr "A temperatura com a qual pré-aquecer o hotend."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:336
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:331
@@ -3697,7 +3717,7 @@ msgstr "Pré-aquecer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:365
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print."
-msgstr ""
+msgstr "Aquece o hotend com antecedência antes de imprimir. Você pode continuar ajustando sua impressão enquanto está aquecendo e não terá que esperar que o hotend termine o aquecimento quando estiver pronto para imprimir."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:401
msgctxt "@tooltip"
@@ -3743,12 +3763,12 @@ msgstr "Aquecer a mesa antes de imprimir. Você pode continuar ajustando sua imp
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Network enabled printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impressoras habilitadas pela rede"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Local printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impressoras locais"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -3768,17 +3788,17 @@ msgstr "Plataforma de Impressão (&B)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Visible Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes Visíveis"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:43
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Todos Os Ajustes"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:54
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Setting Visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar Visibilidade dos Ajustes..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:27
msgctxt "@label"
@@ -3802,12 +3822,12 @@ msgstr "Número de Cópias"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:33
msgctxt "@label:header configurations"
msgid "Available configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações disponíveis"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/PrintCoreConfiguration.qml:28
msgctxt "@label:extruder label"
msgid "Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Extrusor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:file"
@@ -4186,18 +4206,18 @@ msgstr "Definir Como Extrusor Ativo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:172
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Enable Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Extrusor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:217
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:178
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Disable Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar Extrusor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:228
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Build plate"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma de Impressão (&B)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:229
msgctxt "@title:menu"
@@ -4212,7 +4232,7 @@ msgstr "E&xtensões"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:273
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "P&lugins"
-msgstr "&Complementos"
+msgstr "Comp&lementos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:280
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4222,7 +4242,7 @@ msgstr "P&referências"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:288
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+msgstr "Ajuda (&H)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:370
msgctxt "@action:button"
@@ -4272,7 +4292,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:138
msgctxt "@action:label"
msgid "Build plate"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma de Impressão"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:161
msgctxt "@action:label"
@@ -4297,7 +4317,7 @@ msgstr "Altura de Camada"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:251
msgctxt "@tooltip"
msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil de qualidade não está disponível para seu material e sua configuração de bicos atuais. Por favor altere-os para abilitar este perfil de qualidade"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:412
msgctxt "@tooltip"
@@ -4409,7 +4429,7 @@ msgstr "Registro do Motor de Fatiamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:58
msgctxt "@label"
msgid "Printer type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:360
msgctxt "@label"
@@ -4474,22 +4494,22 @@ msgstr "Leitor de X3D"
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Escreve G-Code em um arquivo."
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de G-Code"
#: ModelChecker/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica modelos e configurações de impressão por possíveis problema e dá sugestões."
#: ModelChecker/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Model Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Verificador de Modelo"
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4544,22 +4564,22 @@ msgstr "Impressão USB"
#: GCodeGzWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr ""
+msgstr "Escreve G-Code em um arquivo comprimido."
#: GCodeGzWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de G-Code Comprimido"
#: UFPWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr ""
+msgstr "Provê suporte para a escrita de Ultimaker Format Packages (Pacotes de Formato da Ultimaker)."
#: UFPWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UFP Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de UFP"
#: PrepareStage/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4624,7 +4644,7 @@ msgstr "Verificador de Atualizações de Firmware"
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Gives you the possibility to open certain files using SolidWorks itself. Conversion is done by this plugin and additional optimizations."
-msgstr "Te dá a possibilidade de abrir certos arquivos usando o SolidWorks. A conversão é feita por este plugin junto com personalizações adicionais."
+msgstr "Te dá a possibilidade de abrir certos arquivos usando o SolidWorks. A conversão é feita por este complemento junto a personalizações adicionais."
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -4644,12 +4664,12 @@ msgstr "Visão Simulada"
#: GCodeGzReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr ""
+msgstr "Lê G-Code de um arquivo comprimido."
#: GCodeGzReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Leitor de G-Code Comprimido"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4664,12 +4684,12 @@ msgstr "Pós-processamento"
#: SupportEraser/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr ""
+msgstr "Cria uma malha apagadora para bloquear a impressão de suporte em certos lugares"
#: SupportEraser/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Support Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Apagador de Suporte"
#: AutoSave/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4729,17 +4749,17 @@ msgstr "Provê suporte a importar perfis de arquivos G-Code."
#: GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Leitor de Perfil de G-Code"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza configurações do Cura 3.2 para o Cura 3.3."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização de Versão de 3.2 para 3.3"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "description"
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po
index 30e0dde134..22dc22d66d 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po
@@ -5,12 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 3.2\n"
+"Project-Id-Version: Cura 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-04 09:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-21 09:00-0300\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
-"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br> and CoderSquirrel <jasaneschio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -200,19 +200,19 @@ msgstr "A coordenada Y da posição onde o bico faz a purga no início da impres
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "material label"
msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "material description"
msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Diâmetro"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento usado. Acerte este valor com o diâmetro do filamento atual."
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
index 68ac24c3aa..b31b91d36b 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 02:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-21 14:20-0300\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
-"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br> and CoderSquirrel <jasaneschio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Indique se deseja exibir as variantes desta máquina, que são descrita
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_start_gcode label"
msgid "Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code Inicial"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_start_gcode description"
@@ -58,18 +58,21 @@ msgid ""
"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
+"Comandos G-Code a serem executados no início da impressão - separados por \n"
+"."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
msgid "End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code Final"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
-msgstr ""
+msgstr "Comandos G-Code a serem executados no final da impressão - separados por \n"
+"."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@@ -164,22 +167,22 @@ msgstr "Elíptica"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type label"
msgid "Build Plate Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material da Plataforma de Impressão"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type description"
msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr ""
+msgstr "O material da plataforma de impressão presente na impressora."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vidro"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
msgid "Aluminum"
-msgstr ""
+msgstr "Alumínio"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
@@ -224,12 +227,12 @@ msgstr "Número de extrusores. Um extrusor é a combinação de um alimentador/t
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count label"
msgid "Number of Extruders that are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Extrusores habilitados"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count description"
msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr ""
+msgstr "O número de carros extrusores que estão habilitados; automaticamente ajustado em software"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
@@ -324,12 +327,12 @@ msgstr "Tempo mínimo em que um extrusor precisará estar inativo antes que o bi
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor label"
msgid "G-code flavour"
-msgstr ""
+msgstr "Sabor de G-Code"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de G-Code a ser gerado."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
@@ -609,72 +612,72 @@ msgstr "O valor default de jerk para movimentação do filamento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr ""
+msgstr "Passos por Milímetro (X)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr ""
+msgstr "Quantos passos do motor de passo resultarão em um milímetro de movimento na direção X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Passos por Milímetro (Y)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr ""
+msgstr "Quantos passos do motor de passo resultarão em um milímetro de movimento na direção Y."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Passos por Milímetro (Z)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr ""
+msgstr "Quantos passos do motor de passo resultarão em um milímetro de movimento na direção Z."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr ""
+msgstr "Passos por Milímetro (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in one millimeter of extrusion."
-msgstr ""
+msgstr "Quantos passos do motor de passo resultarão em um milímetro de extrusão."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Endstop X na Direção Positiva"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Se o endstop do eixo X está na direção positiva (coordenada X alta) ou negativa (coordenada X baixa)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Endstop Y na Direção Positiva"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Se o endstop do eixo Y está na direção positiva (coordenada Y alta) ou negativa (coordenada Y baixa)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Endstop Z na Direção Positiva"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Se o endstop do eixo Z está na direção positiva (coordenada Z alta) ou negativa (coordenada Z baixa)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
@@ -689,12 +692,12 @@ msgstr "Velocidade mínima de entrada de filamento no hotend."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Diâmetro da Engrenagem de Alimentação"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr ""
+msgstr "O diâmetro da engrenagem que traciona o material no alimentador."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "resolution label"
@@ -1824,12 +1827,12 @@ msgstr "Velocidade adicional pela qual o bico resfria enquanto extruda. O mesmo
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_bed_temperature label"
msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura Default da Plataforma de Impressão"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_bed_temperature description"
msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr ""
+msgstr "A temperatura default usada para a plataforma aquecida de impressão. Este valor deve ser a temperatura \"base\" da plataforma. Todas as outras temperaturas de impressão devem usar diferenças baseadas neste valor"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature label"
@@ -1884,12 +1887,12 @@ msgstr "Energia de superfície."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
msgid "Shrinkage Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Raio de Contração"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
msgid "Shrinkage ratio in percentage."
-msgstr ""
+msgstr "Raio de contração do material em porcentagem."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow label"
@@ -1904,12 +1907,12 @@ msgstr "Compensação de fluxo: a quantidade de material extrudado é multiplica
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo Inicial de Camada"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Compensação de fluxo para a primeira camada; a quantidade de material extrudado na camada inicial é multiplicada por este valor."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_enable label"
@@ -3084,12 +3087,12 @@ msgstr "Cruzado"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_support label"
msgid "Connect Support Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar Linhas de Suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_support description"
msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr ""
+msgstr "Conecta os extremos das linhas de suporte juntos. Habilitar este ajuste pode tornar seu suporte mais robusto e reduzir subextrusão, mas gastará mais material."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_connect_zigzags label"
@@ -3718,7 +3721,7 @@ msgstr "Este ajuste controla quanto os cantos internos do contorno do raft são
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
-msgstr "Vão de Ar do Raft"
+msgstr "Vão Aéreo do Raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap description"
@@ -3733,7 +3736,7 @@ msgstr "Sobreposição em Z das Camadas Iniciais"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Faz a primeira e segunda camadas do modelo se sobreporem na direção Z para compensar pelo filamento perdido no vão de ar. Todos os modelos acima da primeira camada de modelo serão deslocados para baixo por essa distância."
+msgstr "Faz a primeira e segunda camadas do modelo se sobreporem na direção Z para compensar pelo filamento perdido no vão aéreo. Todos os modelos acima da primeira camada de modelo serão deslocados para baixo por essa distância."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_layers label"
@@ -4018,12 +4021,12 @@ msgstr "Imprimir uma torre próxima à impressão que serve para purgar o materi
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_circular label"
msgid "Circular Prime Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Torre de Prime Circular"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_circular description"
msgid "Make the prime tower as a circular shape."
-msgstr ""
+msgstr "Faz a torre de prime na forma circular."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_size label"
@@ -4193,7 +4196,7 @@ msgstr "Manter Faces Desconectadas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente o Cura tenta costurar pequenos furos na malha e remover partes de uma camada com grandes buracos. Habilitar esta opção mantém as partes que ele não consegue costurar. Esta opção deve ser usada como última alternativa quando tudo o mais falhar para produzir G-Code apropriado."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
@@ -4408,7 +4411,7 @@ msgstr "Extrusão Relativa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion description"
msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr ""
+msgstr "Usar extrusão relativa ao invés de extrusão absoluta. Passos de extrusão relativos no G-Code tornam o pós-processamento mais fácil. No entanto, isso não é suportado por todas as impressoras e pode produzir pequenos desvios na quantidade de material depositado comparado a passos de extrusão absolutos. Independente deste ajuste, o modo de extrusão sempre será ajustado para absoluto antes que qualquer script G-Code seja processado."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "experimental label"
@@ -5252,202 +5255,202 @@ msgstr "Limite até onde se usa uma camada menor ou não. Este número é compar
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_settings_enabled label"
msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Ajustes de Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_settings_enabled description"
msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Detectar pontes e modificar a velocidade de impressão, de fluxo e ajustes de fan onde elas forem detectadas."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_min_length label"
msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento de Parede de Ponte Mínimo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_min_length description"
msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr ""
+msgstr "Paredes não-suportadas mais curtas que esta quantia serão impressas usando ajustes normais de paredes. Paredes mais longas serão impressas com os ajustes de parede de ponte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de Suporte de Contorno de Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr ""
+msgstr "Se uma região do contorno for suportada por menos do que esta porcentagem de sua área, imprimi-la com os ajustes de ponte. Senão, imprimir usando os ajustes normais de contorno."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_max_overhang label"
msgid "Bridge Wall Max Overhang"
-msgstr ""
+msgstr "Seção Pendente Máxima da Parede de Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_max_overhang description"
msgid "The maximum allowed width of the region of air below a wall line before the wall is printed using bridge settings. Expressed as a percentage of the wall line width. When the air gap is wider than this, the wall line is printed using the bridge settings. Otherwise, the wall line is printed using the normal settings. The lower the value, the more likely it is that overhung wall lines will be printed using bridge settings."
-msgstr ""
+msgstr "O comprimento máximo permitido da região de ar abaixo da linha da parede antes que a parede seja impressa usando ajustes de ponte. Expressado como uma porcentagem da espessura de filete de parede. Quando o vão for mais largo que esta quantia, a parede é impressa usando os ajustes de ponte. Senão, a parede é impressa com os ajustes normais. Quanto menor o valor, mais provável que os filetes da parede sejam impressos com os ajustes de ponte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_coast label"
msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr ""
+msgstr "Desengrenagem de Parede de Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Este ajuste controla a distância que o extrusor deve parar de extrudar antes que a parede de ponte comece. Desengrenar antes da ponte iniciar pode reduzir a pressão no bico e produzir em uma ponte mais horizontal."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_speed label"
msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade da Parede de Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_speed description"
msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade com a qual as paredes de ponte são impressas."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo da Parede de Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Ao se imprimir paredes de ponte, a quantidade de material extrudado é multiplicada por este valor."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed label"
msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do Contorno de Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed description"
msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade com a qual regiões de contorno de ponte são impressas."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo do Contorno de Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Ao imprimir regiões de contorno de ponte, a quantidade de material extrudado é multiplicada por este valor."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density label"
msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidade do Contorno de Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density description"
msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr ""
+msgstr "A densidade da camada de contorno de ponte. Valores menores que 100 aumentarão a lacuna entre as linhas de contorno."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed label"
msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de Ventoinha da Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr ""
+msgstr "Porcentagem da velocidade de ventoinha a usar quando imprimir paredes e contornos em pontes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte Tem Camadas Múltiplas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr ""
+msgstr "Se habilitado, a segunda e terceira camadas sobre o ar serão impressas usando os ajustes seguintes. Senão, estas camadas serão impressas com ajustes normais."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de Segundo Contorno da Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de impressão a usar quando imprimir a segunda camada de ponte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de Segundo Contorno da Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Ao imprimir a segunda camada de contorno de ponte, a quantidade de material é multiplicada por este valor."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidade de Segundo Contorno da Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr ""
+msgstr "A densidade da segunda camada de contorno da ponte. Valores menores que 100 aumentarão a lacuna entre as linhas de contorno."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade da Ventoinha no Segundo Contorno da Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Porcentagem da velocidade da ventoinha a usar quando se imprimir a segunda camada de contorno da ponte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de Terceiro Contorno da Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de impressão a usar quando imprimir a terceira camada de ponte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxo de Terceiro Contorno da Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Ao imprimir a terceira de contorno da ponte, a quantidade de material é multiplicada por este valor."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidade de Terceiro Contorno da Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr ""
+msgstr "A densidade da terceira camada de contorno da ponte. Valores menores que 100 aumentarão a lacuna entre as linhas de contorno."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade da Ventoinha no Terceiro Contorno da Ponte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Porcentagem da velocidade da ventoinha a usar quando se imprimir a terceira camada de contorno da ponte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"