diff options
author | Ghostkeeper <rubend@tutanota.com> | 2020-08-21 14:38:15 +0300 |
---|---|---|
committer | Ghostkeeper <rubend@tutanota.com> | 2020-08-21 14:38:15 +0300 |
commit | 1c459679b9ef601f72faa5454c9c364415bb0a18 (patch) | |
tree | 52582cd95efae3b9aa0ab071a4f24c323fdd3f77 /resources/i18n/pt_PT | |
parent | a399c8f5fb72450acb111cfeeab64b737e456dce (diff) |
Import translations from Lionbridge
These are the result of running the lionbridge_import.py script on the translation files that we received from Lionbridge through Smartling. It contains the new translations for Cura 4.7.
Contributes to issue CURA-7622.
Diffstat (limited to 'resources/i18n/pt_PT')
-rw-r--r-- | resources/i18n/pt_PT/cura.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po | 38 |
2 files changed, 103 insertions, 89 deletions
diff --git a/resources/i18n/pt_PT/cura.po b/resources/i18n/pt_PT/cura.po index 300b73c235..fb42725f6e 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/cura.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/cura.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Manter" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:76 msgctxt "@label ({} is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove {}? This cannot be undone!" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que pretende remover {}? Esta ação não pode ser anulada!" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:42 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:11 @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Ocorreu algo inesperado ao tentar iniciar sessão, tente novamente." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:187 msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." -msgstr "" +msgstr "Não é possível iniciar um novo processo de início de sessão. Verifique se ainda está ativa outra tentativa de início de sessão." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:242 msgctxt "@info" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar um tipo de qualidade {0} para a configuraç #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:443 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." -msgstr "" +msgstr "Não é possível adicionar o perfil." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:36 msgctxt "@info:not supported profile" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Adicionar" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:263 msgctxt "@action:button" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Concluir" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:33 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:406 @@ -747,18 +747,18 @@ msgstr "Abrir ficheiro de projeto" #, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!" msgid "Project file <filename>{0}</filename> is suddenly inaccessible: <message>{1}</message>." -msgstr "" +msgstr "O projeto de ficheiro <filename>{0}</filename> ficou subitamente inacessível: <message>{1}</message>." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:623 msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" -msgstr "" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de projeto" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:668 #, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!" msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of Ultimaker Cura." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro de projeto <filename>{0}</filename> foi criado utilizando perfis que são desconhecidos para esta versão do Ultimaker Cura." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:186 msgctxt "@title:tab" @@ -930,7 +930,8 @@ msgstr "Não foi possível aceder às informações de atualização." #, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If not already at the latest version, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." -msgstr "" +msgstr "Poderão estar disponíveis novas funcionalidades ou correções de erros para {machine_name}! Se ainda não tiver a versão mais recente, recomendamos que atualize" +" o firmware da sua impressora para a versão {latest_version}." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22 #, python-format @@ -1196,12 +1197,12 @@ msgstr "Vista Camadas" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:70 msgctxt "@info:status" msgid "Your model is not manifold. The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces." -msgstr "" +msgstr "O seu modelo não é uma variedade. As áreas destacadas indicam superfícies extra ou em falta." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:72 msgctxt "@info:title" msgid "Model errors" -msgstr "" +msgstr "Erros de modelo" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" @@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "Arquivo Ultimaker Format" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:146 msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" -msgstr "" +msgstr "Não é possível escrever no ficheiro UFP:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:24 msgctxt "@action" @@ -1324,17 +1325,17 @@ msgstr "Selecionar atualizações" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:148 msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" -msgstr "" +msgstr "Imprimir através da cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:149 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" -msgstr "" +msgstr "Imprimir através da cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:150 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" -msgstr "" +msgstr "Ligada através da cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:226 msgctxt "info:status" @@ -1346,17 +1347,17 @@ msgstr[1] "" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:238 msgctxt "info:status" msgid "Adding printer {} ({}) from your account" -msgstr "" +msgstr "A adicionar impressora {} ({}) a partir da sua conta" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:258 msgctxt "info:hidden list items" msgid "<li>... and {} others</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>... e {} outras</li>" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:265 msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:<ul>{}</ul>" -msgstr "" +msgstr "Impressoras adicionadas a partir da Digital Factory:<ul>{}</ul>" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:324 msgctxt "info:status" @@ -1375,41 +1376,42 @@ msgstr[1] "" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:338 msgctxt "info:status" msgid "<ul>{}</ul>To establish a connection, please visit the <a href='https://mycloud.ultimaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>." -msgstr "" +msgstr "<ul>{}</ul>Para estabelecer uma ligação, visite a <a href='https://mycloud.ultimaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:344 msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" -msgstr "" +msgstr "Manter configurações da impressora" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:349 msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" -msgstr "" +msgstr "Remover impressoras" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:428 msgctxt "@label ({} is printer name)" msgid "{} will be removed until the next account sync. <br> To remove {} permanently, visit <a href='https://mycloud.ultimaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>. <br><br>Are you sure you want to remove {} temporarily?" -msgstr "" +msgstr "{} será removida até à próxima sincronização de conta. <br> Para remover {} permanentemente, visite <a href='https://mycloud.ultimaker.com/'>Ultimaker" +" Digital Factory</a>. <br><br>Tem a certeza de que pretende remover {} temporariamente?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:468 msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" -msgstr "" +msgstr "Remover impressoras?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:469 msgctxt "@label" msgid "" "You are about to remove {} printer(s) from Cura. This action cannot be undone. \n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Está prestes a remover {} impressora(s) do Cura. Esta ação não pode ser anulada. \nTem a certeza de que pretende continuar?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:471 msgctxt "@label" msgid "" "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone. \n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Está prestes a remover todas as impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada. \nTem a certeza de que pretende continuar?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:27 msgctxt "@info:status" @@ -1419,7 +1421,7 @@ msgstr "Envie e monitorize trabalhos de impressão a partir de qualquer lugar at #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:33 msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated." msgid "Connect to Ultimaker Digital Factory" -msgstr "" +msgstr "Ligar à Ultimaker Digital Factory" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:36 msgctxt "@action" @@ -2473,7 +2475,7 @@ msgstr "Atualizado" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDownloadsShowcase.qml:27 msgctxt "@label" msgid "Premium" -msgstr "" +msgstr "Premium" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDownloadsShowcase.qml:39 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxHeader.qml:86 @@ -2649,32 +2651,32 @@ msgstr "Não foi possível aceder á base de dados de Pacotes do Cura. Por favor #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed plugins" -msgstr "" +msgstr "Plug-ins instalados" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:72 msgctxt "@info" msgid "No plugin has been installed." -msgstr "" +msgstr "Não foi instalado qualquer plug-in." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:86 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed materials" -msgstr "" +msgstr "Materiais instalados" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:125 msgctxt "@info" msgid "No material has been installed." -msgstr "" +msgstr "Não foi instalado qualquer material." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:139 msgctxt "@title:tab" msgid "Bundled plugins" -msgstr "" +msgstr "Plug-ins em pacote" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:184 msgctxt "@title:tab" msgid "Bundled materials" -msgstr "" +msgstr "Materiais em pacote" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxLoadingPage.qml:16 msgctxt "@info" @@ -2684,7 +2686,7 @@ msgstr "A obter pacotes..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/WelcomePage.qml:22 msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for Ultimaker Cura Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Inicie sessão para obter plug-ins e materiais verificados para o Ultimaker Cura Enterprise" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:19 msgctxt "@title" @@ -3149,47 +3151,47 @@ msgstr "Criar conta" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:28 msgctxt "@label" msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "A verificar..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:35 msgctxt "@label" msgid "Account synced" -msgstr "" +msgstr "Conta sincronizada" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:42 msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um problema..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:96 msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" -msgstr "" +msgstr "Instalar atualizações pendentes" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:118 msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" -msgstr "" +msgstr "Verificar atualizações de conta" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:81 msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" -msgstr "" +msgstr "Atualização mais recente: %1" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:99 msgctxt "@button" msgid "Ultimaker Digital Factory" -msgstr "" +msgstr "Ultimaker Digital Factory" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:109 msgctxt "@button" msgid "Ultimaker Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Ultimaker" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:125 msgctxt "@button" msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Terminar sessão" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:59 msgctxt "@label" @@ -3689,18 +3691,18 @@ msgstr "Biblioteca de recortes de polígonos" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:155 msgctxt "@Label" msgid "Static type checker for Python" -msgstr "" +msgstr "Verificador de tipo estático para Python" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:156 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:157 msgctxt "@Label" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "" +msgstr "Certificados de raiz para validar a credibilidade SSL" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:158 msgctxt "@Label" msgid "Python Error tracking library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de controlo de erros de Python" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:160 msgctxt "@label" @@ -3754,7 +3756,8 @@ msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to Keep these changed settings after switching profiles?\n" "Alternatively, you can Discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" +msgstr "Personalizou algumas definições de perfil.\nPretende manter estas definições alteradas depois de trocar de perfis?\nComo alternativa, pode descartar as" +" alterações para carregar as predefinições a partir de '%1'." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:111 msgctxt "@title:column" @@ -3764,7 +3767,7 @@ msgstr "Definições do perfil" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:125 msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" -msgstr "" +msgstr "Alterações atuais" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:747 @@ -3785,12 +3788,12 @@ msgstr "Manter e não perguntar novamente" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:197 msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" -msgstr "" +msgstr "Descartar alterações" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:210 msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" -msgstr "" +msgstr "Manter alterações" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64 msgctxt "@text:window" @@ -3979,7 +3982,7 @@ msgstr "Número de Cópias" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:33 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." -msgstr "" +msgstr "&Guardar projeto..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:54 msgctxt "@title:menu menubar:file" @@ -4139,22 +4142,22 @@ msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar a impressão?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." -msgstr "" +msgstr "É imprimido como suporte." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:105 msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." -msgstr "" +msgstr "Foram modificados outros modelos sobrepostos com este modelo." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:108 msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." -msgstr "" +msgstr "Foi modificada a sobreposição de enchimento com este modelo." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:111 msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." -msgstr "" +msgstr "Não são suportadas sobreposições com este modelo." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:118 msgctxt "@label" @@ -4218,12 +4221,13 @@ msgstr "Mostrar Saliências (Overhangs)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:351 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." -msgstr "" +msgstr "Destaque as superfícies extra ou em falta do modelo utilizando sinais de aviso. As trajetórias de ferramentas irão falhar muitas vezes partes da geometria" +" pretendida." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:360 msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" -msgstr "" +msgstr "Apresentar erros de modelo" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@info:tooltip" @@ -4336,12 +4340,12 @@ msgstr "Abrir e guardar ficheiros" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:570 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" -msgstr "" +msgstr "Pretende que os ficheiros abertos a partir do ambiente de trabalho ou de aplicações externas sejam executados na mesma instância do Cura?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:575 msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "" +msgstr "Utilizar uma única instância do Cura" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:585 msgctxt "@info:tooltip" @@ -4883,22 +4887,22 @@ msgstr "A impressora não está ligada." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:47 msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." -msgstr "" +msgstr "A impressora de cloud está offline. Verifique se a impressora está ligada e conectada à Internet." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:51 msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." -msgstr "" +msgstr "Esta impressora não está associada à sua conta. Visite a Ultimaker Digital Factory para estabelecer uma ligação." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:56 msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." -msgstr "" +msgstr "A conectividade de cloud está atualmente indisponível. Inicie sessão para estabelecer ligação com a impressora de cloud." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:60 msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." -msgstr "" +msgstr "A conectividade de cloud está atualmente indisponível. Verifique a sua ligação à Internet." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:238 msgctxt "@button" @@ -5166,27 +5170,27 @@ msgstr "Ver tipo" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma impressora de cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:73 msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" -msgstr "" +msgstr "A aguardar resposta da cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:84 msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" -msgstr "" +msgstr "Não foram encontradas impressoras na sua conta?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:118 msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" -msgstr "" +msgstr "As seguintes impressoras na sua conta foram adicionadas no Cura:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:200 msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" -msgstr "" +msgstr "Adicionar impressora manualmente" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:214 msgctxt "@button" @@ -5201,7 +5205,7 @@ msgstr "Fabricante" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:245 msgctxt "@label" msgid "Profile author" -msgstr "" +msgstr "Autor do perfil" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:260 msgctxt "@label" @@ -5246,7 +5250,7 @@ msgstr "Adicionar impressora por IP" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:203 msgctxt "@label" msgid "Add cloud printer" -msgstr "" +msgstr "Adicionar impressora de cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:239 msgctxt "@label" @@ -5261,7 +5265,7 @@ msgstr "Adicionar impressora por endereço IP" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:133 msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." -msgstr "" +msgstr "Introduza o endereço IP da sua impressora." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:158 msgctxt "@button" @@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr "Aumente a eficiência com um fluxo de trabalho remoto nas impressoras Ul #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:157 msgctxt "@button" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:24 msgctxt "@label" @@ -5934,22 +5938,22 @@ msgstr "Atualização da versão 4.5 para a versão 4.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "" +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.6.0 para o Cura 4.6.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "" +msgstr "Atualização da versão 4.6.0 para a versão 4.6.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "" +msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.6.2 para o Cura 4.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "" +msgstr "Atualização da versão 4.6.2 para a versão 4.7" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po index 89ce2fa78c..07b03feaca 100644 --- a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po @@ -228,12 +228,13 @@ msgstr "Se a máquina consegue ou não estabilizar a temperatura do volume de co #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta ativa escrever sempre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "" +msgstr "Escreva a ferramenta ativa depois de enviar comandos temporários para a ferramenta inativa. Necessário para Extrusora Dupla com Smoothie ou outro firmware" +" com comandos de ferramentas modais." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" @@ -3605,22 +3606,24 @@ msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir os pisos do suporte. Defi #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura de suporte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "" +msgstr "Escolhe entre as técnicas disponíveis para gerar suporte. O suporte \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e leva" +" estas áreas para baixo. O suporte \"Árvore\" cria ramos nas áreas salientes que suportam o modelo nas pontas destes ramos e permite que os ramos rastejem" +" à volta do modelo de modo a suportá-lo o máximo possível a partir da base de construção." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_angle label" @@ -3943,12 +3946,13 @@ msgstr "A largura máxima dos degraus da parte inferior, semelhante a uma escada #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo de declive mínimo do degrau da escada de suporte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "" +msgstr "O declive mínimo da área para o efeito de degrau de escada. Valores baixos fazem com que seja mais fácil remover o suporte em declives com pouca profundidade," +" mas valores muito baixos podem proporcionar resultados verdadeiramente contraintuitivos noutras partes do modelo." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_join_distance label" @@ -4401,12 +4405,12 @@ msgstr "Cria suporte em qualquer local abaixo da malha de suporte, para que não #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "" +msgstr "O cenário tem malhas de suporte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "" +msgstr "Existem malhas de suporte presentes no cenário. Esta definição é controlada pelo Cura." #: fdmprinter.def.json msgctxt "platform_adhesion label" @@ -5193,7 +5197,9 @@ msgstr "Sequência de impressão" #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "" +msgstr "Imprimir todos os modelos uma camada de cada vez ou aguardar que um modelo termine, antes de passar para o seguinte. O modo individual é possível se a)" +" apenas uma extrusora estiver ativa, e b) todos os modelos estiverem separados de forma a que a cabeça de impressão se possa mover por entre todos os modelos," +" e em que altura destes seja inferior à distância entre o nozzle e os eixos X/Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence option all_at_once" @@ -5220,12 +5226,13 @@ msgstr "Utilize este objecto para modificar o enchimento de outros objectos com #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "" +msgstr "Classificação de processamento de malha" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering overlapping volumes. Areas where multiple meshes reside will be won by the lower rank mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes." -msgstr "" +msgstr "Determina a prioridade desta malha ao considerar volumes de sobreposição. As áreas com múltiplas malhas serão afetadas por malhas de classificação inferior." +" Uma malha de enchimento com uma ordem superior irá modificar o enchimento das malhas de enchimento com uma ordem inferior e as malhas normais." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cutting_mesh label" @@ -5372,7 +5379,10 @@ msgstr "Tolerância do Seccionamento" #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." -msgstr "" +msgstr "Tolerância vertical nas camadas seccionadas. Os contornos de uma camada são geralmente gerados passando as secções cruzadas através do centro de cada espessura" +" da camada (Centro). Como alternativa, cada camada pode conter as áreas que se encontram no interior do volume ao longo de toda a espessura da camada (Exclusivo)" +" ou uma camada pode conter as áreas que se encontram em qualquer sítio do interior da camada (Inclusivo). A opção Inclusivo retém o maior número de detalhes," +" a opção Exclusivo garante a melhor adaptação ao modelo e a opção Centro permanece próximo da superfície original." #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance option middle" |