Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/Ultimaker/Cura.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRemco Burema <r.burema@ultimaker.com>2019-05-24 11:30:19 +0300
committerRemco Burema <r.burema@ultimaker.com>2019-05-24 11:30:19 +0300
commit575555186ea912cd59c56f1b9418c183a13ace84 (patch)
tree47a598cddc5befe2505bef9c6b1b632c61e1808f /resources/i18n/pt_PT
parentfb33497ff1b7346b727db38196fbddea30d8ff05 (diff)
raw bothoff translations -- not checked yet
Diffstat (limited to 'resources/i18n/pt_PT')
-rw-r--r--resources/i18n/pt_PT/cura.po295
-rw-r--r--resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po206
2 files changed, 232 insertions, 269 deletions
diff --git a/resources/i18n/pt_PT/cura.po b/resources/i18n/pt_PT/cura.po
index c74c0fc65a..0ceb5cbe66 100644
--- a/resources/i18n/pt_PT/cura.po
+++ b/resources/i18n/pt_PT/cura.po
@@ -65,11 +65,7 @@ msgid ""
"<p>{model_names}</p>\n"
"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ver o guia de qualidade da impressão</a></p>"
+msgstr "<p>Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ver o guia de qualidade da impressão</a></p>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:25
msgctxt "@action"
@@ -559,12 +555,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro na ligação à cloud."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudProgressMessage.py:14
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending Print Job"
-msgstr ""
+msgstr "A enviar trabalho de impressão"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Uploading via Ultimaker Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "A carregar através da cloud do Ultimaker"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:624
msgctxt "@info:status"
@@ -574,7 +570,7 @@ msgstr "Envie e monitorize trabalhos de impressão a partir de qualquer lugar at
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:630
msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud is a brand name and shouldn't be translated."
msgid "Connect to Ultimaker Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar à cloud do Ultimaker"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:631
msgctxt "@action"
@@ -609,7 +605,7 @@ msgstr "Ligar Através da Rede"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SettingsGuide/__init__.py:16
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Cura Settings Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guia de definições do Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/__init__.py:14
msgctxt "@item:inmenu"
@@ -739,7 +735,7 @@ msgstr "Não é possível seccionar porque a torre de preparação ou a(s) posi
#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
-msgstr "Não é possível seccionar porque existem objetos associados à extrusora %s desativada."
+msgstr "Não é possível seccionar porque existem objetos associados ao extrusor %s desativado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:412
msgctxt "@info:status"
@@ -924,7 +920,7 @@ msgstr "Falha no início de sessão"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:33
msgctxt "@info:not supported profile"
msgid "Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Não suportado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:203
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121
@@ -1104,7 +1100,7 @@ msgstr "Contorno"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:84
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Torre de preparação"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:85
msgctxt "@tooltip"
@@ -1186,12 +1182,12 @@ msgstr "Desconhecido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:102
msgctxt "@label"
msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível ligar a(s) impressora(s) abaixo porque faz(em) parte de um grupo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:104
msgctxt "@label"
msgid "Available networked printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impressoras em rede disponíveis"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:689
msgctxt "@label"
@@ -1227,12 +1223,12 @@ msgstr "Tentou restaurar um Cura backup sem existirem dados ou metadados correct
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:125
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version."
-msgstr ""
+msgstr "Tentativa de reposição de uma cópia de segurança do Cura que é superior à versão atual."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationHelpers.py:79
msgctxt "@message"
msgid "Could not read response."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler a resposta."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:197
msgctxt "@info"
@@ -1242,12 +1238,12 @@ msgstr "Não é possível aceder ao servidor da conta Ultimaker."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:66
msgctxt "@message"
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
-msgstr ""
+msgstr "Forneça as permissões necessárias ao autorizar esta aplicação."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:73
msgctxt "@message"
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu algo inesperado ao tentar iniciar sessão, tente novamente."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
msgctxt "@info:status"
@@ -1303,12 +1299,7 @@ msgid ""
" <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
" "
-msgstr ""
-"<p><b>Ups, o Ultimaker Cura encontrou um possível problema.</p></b>\n"
-" <p>Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.</p>\n"
-" <p>Os backups estão localizados na pasta de configuração.</p>\n"
-" <p>Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.</p>\n"
-" "
+msgstr "<p><b>Ups, o Ultimaker Cura encontrou um possível problema.</p></b>\n <p>Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.</p>\n <p>Os backups estão localizados na pasta de configuração.</p>\n <p>Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.</p>\n "
# rever!
# button size?
@@ -1325,7 +1316,7 @@ msgstr "Mostrar relatório de falhas detalhado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:105
msgctxt "@action:button"
msgid "Show configuration folder"
-msgstr "Abrir pasta de configuração"
+msgstr "Mostrar pasta de configuração"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:116
msgctxt "@action:button"
@@ -1343,10 +1334,7 @@ msgid ""
"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
" "
-msgstr ""
-"<p><b>Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema</p></b>\n"
-" <p>Por favor utilize o botão \"Enviar relatório\" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores</p>\n"
-" "
+msgstr "<p><b>Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema</p></b>\n <p>Por favor utilize o botão \"Enviar relatório\" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores</p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:173
msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1469,7 +1457,7 @@ msgstr "O modelo selecionado era demasiado pequeno para carregar."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:58
msgctxt "@title:label"
msgid "Printer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições da impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:70
msgctxt "@label"
@@ -1510,12 +1498,12 @@ msgstr "Forma da base de construção"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Origin at center"
-msgstr ""
+msgstr "Origem no centro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:137
msgctxt "@label"
msgid "Heated bed"
-msgstr ""
+msgstr "Base aquecida"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:149
msgctxt "@label"
@@ -1525,7 +1513,7 @@ msgstr "Variante do G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:174
msgctxt "@title:label"
msgid "Printhead Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições da cabeça de impressão"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:186
msgctxt "@label"
@@ -1550,7 +1538,7 @@ msgstr "Y máx"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:260
msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do pórtico"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:274
msgctxt "@label"
@@ -1560,12 +1548,12 @@ msgstr "Número de Extrusores"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:333
msgctxt "@title:label"
msgid "Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-code inicial"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:347
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-code final"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:42
msgctxt "@title:tab"
@@ -1575,7 +1563,7 @@ msgstr "Impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:63
msgctxt "@title:label"
msgid "Nozzle Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições do nozzle"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:75
msgctxt "@label"
@@ -1605,12 +1593,12 @@ msgstr "Número de ventoinha de arrefecimento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:160
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-code inicial do extrusor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:174
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-code final do extrusor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:18
msgctxt "@action:button"
@@ -1680,7 +1668,7 @@ msgstr "É necessário <a href='%1'>Log in</a> para instalar ou atualizar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:79
msgctxt "@label:The string between <a href=> and </a> is the highlighted link"
msgid "<a href='%1'>Buy material spools</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='%1'>Comprar bobinas de material</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:95
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:34
@@ -1806,10 +1794,7 @@ msgid ""
"This plugin contains a license.\n"
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
"Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Este plug-in contém uma licença.\n"
-"É necessário aceitar esta licença para instalar o plug-in.\n"
-"Concorda com os termos abaixo?"
+msgstr "Este plug-in contém uma licença.\nÉ necessário aceitar esta licença para instalar o plug-in.\nConcorda com os termos abaixo?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:55
msgctxt "@action:button"
@@ -2043,7 +2028,7 @@ msgstr "A aguardar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:217
msgctxt "@info"
msgid "All jobs are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os trabalhos foram impressos."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:252
msgctxt "@label link to connect manager"
@@ -2071,10 +2056,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Para imprimir diretamente para a sua impressora através da rede, certifique-se de que a sua impressora está ligada à rede por meio de um cabo de rede ou através de ligação à rede Wi-Fi. Se não ligar o Cura por rede à impressora, poderá ainda assim utilizar uma unidade USB para transferir ficheiros g-code para a impressora.\n"
-"\n"
-"Selecione a sua impressora na lista em baixo:"
+msgstr "Para imprimir diretamente para a sua impressora através da rede, certifique-se de que a sua impressora está ligada à rede por meio de um cabo de rede ou através de ligação à rede Wi-Fi. Se não ligar o Cura por rede à impressora, poderá ainda assim utilizar uma unidade USB para transferir ficheiros g-code para a impressora.\n\nSelecione a sua impressora na lista em baixo:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:101
msgctxt "@action:button"
@@ -2141,13 +2123,13 @@ msgstr "Ligar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:354
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP inválido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:355
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:146
msgctxt "@text"
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza um endereço IP válido."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:366
msgctxt "@title:window"
@@ -2158,7 +2140,7 @@ msgstr "Endereço da Impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:102
msgctxt "@label"
msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o endereço IP ou o nome de anfitrião da sua impressora na rede."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:419
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:138
@@ -2341,12 +2323,12 @@ msgstr "Carregar %3 como material %1 (isto não pode ser substituído)."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:85
msgctxt "@label"
msgid "Change print core %1 from %2 to %3."
-msgstr "Substituir o núcleo de impressão %1 de %2 para %3."
+msgstr "Substituir o print core %1 de %2 para %3."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:88
msgctxt "@label"
msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
-msgstr "Alterar placa de construção para %1 (isto não pode ser substituído)."
+msgstr "Alterar base de construção para %1 (isto não pode ser substituído)."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:95
msgctxt "@label"
@@ -2366,7 +2348,7 @@ msgstr "Ligar a uma impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SettingsGuide/resources/qml/SettingsGuide.qml:17
msgctxt "@title"
msgid "Cura Settings Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guia de definições do Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:100
msgctxt "@info"
@@ -2374,15 +2356,12 @@ msgid ""
"Please make sure your printer has a connection:\n"
"- Check if the printer is turned on.\n"
"- Check if the printer is connected to the network."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:\n"
-"- Verifique se a impressora está ligada.\n"
-"- Verifique se a impressora está ligada à rede."
+msgstr "Certifique-se de que é possível estabelecer ligação com a impressora:\n- Verifique se a impressora está ligada.\n- Verifique se a impressora está ligada à rede."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Please connect your printer to the network."
-msgstr ""
+msgstr "Ligue a impressora à sua rede."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:156
msgctxt "@label link to technical assistance"
@@ -2502,22 +2481,22 @@ msgstr "Alterar scripts de pós-processamento ativos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "More information on anonymous data collection"
-msgstr "Mais informação sobre a recolha anónima de dados"
+msgstr "Mais informações sobre a recolha anónima de dados"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:74
msgctxt "@text:window"
msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:"
-msgstr ""
+msgstr "O Ultimaker Cura recolhe dados anónimos para melhorar a qualidade da impressão e a experiência do utilizador. Segue-se um exemplo de todos os dados partilhados:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:109
msgctxt "@text:window"
msgid "I don't want to send anonymous data"
-msgstr ""
+msgstr "Não pretendo enviar dados anónimos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:118
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o envio de dados anónimos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@@ -2568,7 +2547,7 @@ msgstr "Profundidade (mm)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model."
-msgstr ""
+msgstr "Para litofanias, os pixels escuros devem corresponder a localizações mais espessas para bloquear mais a passagem da luz. Para mapas de altura, os pixels mais claros significam um terreno mais alto, por isso, os pixels mais claros devem corresponder a localizações mais espessas no modelo 3D gerado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139
msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -3480,7 +3459,7 @@ msgstr "Enviar dados (anónimos) sobre a impressão"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:690
msgctxt "@action:button"
msgid "More information"
-msgstr "Mais informação"
+msgstr "Mais informações"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:27
@@ -3701,15 +3680,12 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente.\n"
-"\n"
-"Clique para tornar estas definições visíveis."
+msgstr "Algumas das definições invisíveis têm valores diferentes dos valores normais calculados automaticamente.\n\nClique para tornar estas definições visíveis."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:67
msgctxt "@label"
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Esta definição não é utilizada porque todas as definições influenciadas foram substituídas."
# rever!
# Afeta?
@@ -3746,10 +3722,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Esta definição tem um valor que é diferente do perfil.\n"
-"\n"
-"Clique para restaurar o valor do perfil."
+msgstr "Esta definição tem um valor que é diferente do perfil.\n\nClique para restaurar o valor do perfil."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:308
msgctxt "@label"
@@ -3757,10 +3730,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente.\n"
-"\n"
-"Clique para restaurar o valor calculado."
+msgstr "Normalmente, o valor desta definição é calculado, mas atualmente tem definido um valor diferente.\n\nClique para restaurar o valor calculado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:144
msgctxt "@button"
@@ -3803,12 +3773,12 @@ msgstr "Aderência à Base de Construção"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:85
msgctxt "@label"
msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
-msgstr "Permite a impressão de uma Aba (Brim) ou Raft. Isto irá adicionar, respectivamente, uma área plana em torno ou sob a base do seu objeto, que são fáceis de retirar posteriormente."
+msgstr "Permite a impressão de uma aba ou raft. Isto irá adicionar, respetivamente, uma área plana em torno ou sob a base do seu objeto, que são fáceis de retirar posteriormente."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:175
msgctxt "@label"
msgid "Layer Height"
-msgstr "Espessura da Camada"
+msgstr "Espessura das Camadas"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:206
msgctxt "@tooltip"
@@ -3818,7 +3788,7 @@ msgstr "Algumas definições do perfil foram modificadas. Se pretender alterá-l
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:355
msgctxt "@tooltip"
msgid "This quality profile is not available for your current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile."
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil de qualidade não se encontra disponível para a sua configuração atual de material e de nozzle. Altere-a para ativar este perfil de qualidade."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:449
msgctxt "@tooltip"
@@ -3846,15 +3816,12 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil.\n"
-"\n"
-"Clique para abrir o gestor de perfis."
+msgstr "Alguns valores de definição/substituição são diferentes dos valores armazenados no perfil.\n\nClique para abrir o gestor de perfis."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:21
msgctxt "@label shown when we load a Gcode file"
msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de impressão desativada. O ficheiro G-code não pode ser modificado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:52
msgctxt "@label"
@@ -4047,7 +4014,7 @@ msgstr "&Posição da câmara"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:35
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "&Build plate"
-msgstr "&Base de impressão"
+msgstr "&Base de construção"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13
msgctxt "@action:inmenu"
@@ -4186,12 +4153,12 @@ msgstr "Tempo restante estimado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewsSelector.qml:50
msgctxt "@label"
msgid "View type"
-msgstr ""
+msgstr "Ver tipo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:22
msgctxt "@label The argument is a username."
msgid "Hi %1"
-msgstr ""
+msgstr "Olá, %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:33
msgctxt "@button"
@@ -4219,7 +4186,7 @@ msgid ""
"- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network\n"
"- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n"
"- Get exclusive access to print profiles from leading brands"
-msgstr ""
+msgstr "- Envie trabalhos de impressão para impressoras Ultimaker fora da sua rede local\n- Guarde as definições do seu Ultimaker Cura na cloud para utilizar em qualquer lugar\n- Obtenha acesso exclusivo a perfis de impressão de marcas de referência"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:78
msgctxt "@button"
@@ -4249,7 +4216,7 @@ msgstr "A Seccionar..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:61
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Unable to slice"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível seccionar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:97
msgctxt "@button"
@@ -4269,12 +4236,12 @@ msgstr "Cancelar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:31
msgctxt "@label"
msgid "Time estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimativa de tempo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:114
msgctxt "@label"
msgid "Material estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimativa de material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:164
msgctxt "@label m for meter"
@@ -4409,7 +4376,7 @@ msgstr "Reportar um &erro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "What's New"
-msgstr ""
+msgstr "Novidades"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:242
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
@@ -4584,7 +4551,7 @@ msgstr "Adicionar Impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:803
msgctxt "@title:window"
msgid "What's New"
-msgstr ""
+msgstr "Novidades"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
@@ -4603,9 +4570,7 @@ msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Alterou algumas das definições do perfil.\n"
-"Gostaria de manter ou descartar essas alterações?"
+msgstr "Alterou algumas das definições do perfil.\nGostaria de manter ou descartar essas alterações?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
msgctxt "@title:column"
@@ -4667,9 +4632,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"O Cura foi desenvolvido pela Ultimaker B.V. em colaboração com a comunidade.\n"
-"O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:"
+msgstr "O Cura foi desenvolvido pela Ultimaker B.V. em colaboração com a comunidade.\nO Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:134
msgctxt "@label"
@@ -4827,7 +4790,7 @@ msgstr "%1 & material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:189
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:261
msgctxt "@action:label"
@@ -4867,158 +4830,158 @@ msgstr "Importar modelos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DropDownWidget.qml:93
msgctxt "@label"
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vazio"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Add a printer"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:39
msgctxt "@label"
msgid "Add a networked printer"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma impressora em rede"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:81
msgctxt "@label"
msgid "Add a non-networked printer"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma impressora sem rede"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:70
msgctxt "@label"
msgid "Add printer by IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar impressora por endereço IP"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:133
msgctxt "@text"
msgid "Place enter your printer's IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o endereço IP da sua impressora."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:158
msgctxt "@button"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:204
msgctxt "@label"
msgid "Could not connect to device."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ligar ao dispositivo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:208
msgctxt "@label"
msgid "The printer at this address has not responded yet."
-msgstr ""
+msgstr "A impressora neste endereço ainda não respondeu."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:240
msgctxt "@label"
msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível adicionar esta impressora porque é uma impressora desconhecida ou não aloja um grupo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:329
msgctxt "@button"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:342
msgctxt "@button"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/FirstStartMachineActionsContent.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:123
msgctxt "@button"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:23
msgctxt "@label"
msgid "User Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Contrato de utilizador"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:56
msgctxt "@button"
msgid "Agree"
-msgstr ""
+msgstr "Concordar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:70
msgctxt "@button"
msgid "Decline and close"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar e fechar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Help us to improve Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Ajude-nos a melhorar o Ultimaker Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:57
msgctxt "@text"
msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:"
-msgstr ""
+msgstr "O Ultimaker Cura recolhe dados anónimos para melhorar a qualidade da impressão e a experiência do utilizador, incluindo:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:71
msgctxt "@text"
msgid "Machine types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de máquina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:77
msgctxt "@text"
msgid "Material usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilização do material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:83
msgctxt "@text"
msgid "Number of slices"
-msgstr ""
+msgstr "Número de segmentos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:89
msgctxt "@text"
msgid "Print settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de impressão"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:102
msgctxt "@text"
msgid "Data collected by Ultimaker Cura will not contain any personal information."
-msgstr ""
+msgstr "Os dados recolhidos pelo Ultimaker Cura não conterão quaisquer informações pessoais."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:103
msgctxt "@text"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "What's new in Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Novidades no Ultimaker Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:42
msgctxt "@label"
msgid "There is no printer found over your network."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora na sua rede."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:179
msgctxt "@label"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Add printer by IP"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar impressora por IP"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:223
msgctxt "@label"
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução de problemas"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:204
msgctxt "@label"
msgid "Printer name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:217
msgctxt "@text"
msgid "Please give your printer a name"
-msgstr ""
+msgstr "Atribua um nome à sua impressora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:36
msgctxt "@label"
@@ -5028,49 +4991,49 @@ msgstr "Ultimaker Cloud"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:77
msgctxt "@text"
msgid "The next generation 3D printing workflow"
-msgstr ""
+msgstr "O fluxo de trabalho de impressão 3D da próxima geração"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:94
msgctxt "@text"
msgid "- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network"
-msgstr ""
+msgstr "- Envie trabalhos de impressão para impressoras Ultimaker fora da sua rede local"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:97
msgctxt "@text"
msgid "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "- Guarde as definições do seu Ultimaker Cura na cloud para utilizar em qualquer lugar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:100
msgctxt "@text"
msgid "- Get exclusive access to print profiles from leading brands"
-msgstr ""
+msgstr "- Obtenha acesso exclusivo a perfis de impressão de marcas de referência"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:119
msgctxt "@button"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Concluir"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:128
msgctxt "@button"
msgid "Create an account"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma conta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Welcome to Ultimaker Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo ao Ultimaker Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:47
msgctxt "@text"
msgid ""
"Please follow these steps to set up\n"
"Ultimaker Cura. This will only take a few moments."
-msgstr ""
+msgstr "Siga estes passos para configurar o\nUltimaker Cura. Este processo deverá demorar apenas alguns momentos."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:58
msgctxt "@button"
msgid "Get started"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:210
msgctxt "@option:check"
@@ -5170,12 +5133,12 @@ msgstr "Atualizador de firmware"
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Create a flattened quality changes profile."
-msgstr ""
+msgstr "Cria um perfil de alterações de qualidade aplanado."
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Profile Flattener"
-msgstr ""
+msgstr "Aplanador de perfis"
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5185,7 +5148,7 @@ msgstr "Aceita G-Codes e envia-os para uma impressora. O plug-in também pode at
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "USB printing"
-msgstr "Impressão através de USB"
+msgstr "Impressão USB"
#: X3GWriter/build/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5250,12 +5213,12 @@ msgstr "Ligação de rede UM3"
#: SettingsGuide/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides extra information and explanations about settings in Cura, with images and animations."
-msgstr ""
+msgstr "Fornece informações e explicações adicionais sobre as definições do Cura, com imagens e animações."
#: SettingsGuide/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Settings Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guia de definições"
#: MonitorStage/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5286,7 +5249,7 @@ msgstr "Permite a visualização por camadas."
#: SimulationView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Simulation View"
-msgstr "Vista Camadas"
+msgstr "Visualização por camadas"
#: GCodeGzReader/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5321,12 +5284,12 @@ msgstr "Eliminador de suportes"
#: UFPReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
-msgstr ""
+msgstr "Fornece suporte para ler pacotes de formato Ultimaker."
#: UFPReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UFP Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Leitor de UFP"
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5411,12 +5374,12 @@ msgstr "Atualização da versão 2.7 para 3.0"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.5 para o Cura 4.0."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização da versão 3.5 para 4.0"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5431,12 +5394,12 @@ msgstr "Atualização da versão 3.4 para 3.5"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza as configurações do Cura 4.0 para o Cura 4.1."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização da versão 4.0 para 4.1"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5521,12 +5484,12 @@ msgstr "Leitor de 3MF"
#: SVGToolpathReader/build/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Reads SVG files as toolpaths, for debugging printer movements."
-msgstr ""
+msgstr "Lê ficheiros SVG como caminhos de ferramenta para efeitos de depuração dos movimentos da impressora."
#: SVGToolpathReader/build/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "SVG Toolpath Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Leitor de caminhos de ferramenta SVG"
#: SolidView/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5551,12 +5514,12 @@ msgstr "Leitor de G-code"
#: CuraDrive/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Backup and restore your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Efetua uma cópia de segurança e repõe a sua configuração."
#: CuraDrive/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Cópias de segurança do Cura"
# rever!
# Fornece suporte para exportar perfis Cura.
@@ -5593,12 +5556,12 @@ msgstr "Gravador 3MF"
#: PreviewStage/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a preview stage in Cura."
-msgstr ""
+msgstr "Fornece uma fase de pré-visualização no Cura."
#: PreviewStage/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Preview Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Fase de pré-visualização"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -5831,6 +5794,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis Cura"
#~ "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n"
#~ "- Get exclusive access to material profiles from leading brands"
#~ msgstr ""
+
#~ "- Envie trabalhos de impressão para impressoras Ultimaker fora da sua rede local\n"
#~ "- Guarde as definições do seu Ultimaker Cura na cloud para utilizar em qualquer lugar\n"
#~ "- Obtenha acesso exclusivo a perfis de materiais de marcas de referência"
@@ -5857,6 +5821,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis Cura"
#~ "\n"
#~ "If your printer is not in the list, use the \"Custom FFF Printer\" from the \"Custom\" category and adjust the settings to match your printer in the next dialog."
#~ msgstr ""
+
#~ "Selecione a impressora que deseja utilizar da lista abaixo.\n"
#~ "\n"
#~ "Se a sua impressora não constar da lista, utilize a opção \"Impressora FFF personalizada\" da categoria \"Personalizado\" e ajuste as definições para corresponder à sua impressora na próxima caixa de diálogo."
@@ -6080,6 +6045,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis Cura"
#~ "Print Setup disabled\n"
#~ "G-code files cannot be modified"
#~ msgstr ""
+
#~ "Configuração da Impressão desativada\n"
#~ "Os ficheiros G-code não podem ser modificados"
@@ -6352,6 +6318,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis Cura"
#~ "Could not export using \"{}\" quality!\n"
#~ "Felt back to \"{}\"."
#~ msgstr ""
+
#~ "Não foi possível exportar utilizando a qualidade \"{}\"!\n"
#~ "Foi revertido para \"{}\"."
@@ -6528,6 +6495,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis Cura"
#~ "2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n"
#~ "3) Use a different material."
#~ msgstr ""
+
#~ "Alguns modelos poderão não ser impressos com a melhor qualidade devido ás dimensões do objecto e aos materiais escolhidos para os modelos: {model_names}.\n"
#~ "Sugestões que poderão ser úteis para melhorar a qualidade da impressão dos modelos:\n"
#~ "1) Utilize cantos arredondados.\n"
@@ -6544,6 +6512,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis Cura"
#~ "\n"
#~ "Thanks!"
#~ msgstr ""
+
#~ "Não foram encontrados quaisquer modelos no seu desenho. Por favor verifique novamente o conteúdo do desenho e confirme que este inclui uma peça ou uma \"assembly\"?\n"
#~ "\n"
#~ "Obrigado!"
@@ -6554,6 +6523,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis Cura"
#~ "\n"
#~ "Sorry!"
#~ msgstr ""
+
#~ "Foram encontradas mais do que uma peça ou uma \"assembly\" no seu desenho. De momento só são suportados ficheiros com uma só peça ou só uma \"assembly\".\n"
#~ "\n"
#~ "As nossa desculpas!"
@@ -6582,6 +6552,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis Cura"
#~ "With kind regards\n"
#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
#~ msgstr ""
+
#~ "Caro Cliente,\n"
#~ "Não foi possível encontrar uma instalação válida do SolidWorks no seu sistema. O que significa que o SolidWorks não está instalado ou não dispõe de uma licença válida. Por favor verifique se o próprio SolidWorks funciona sem qualquer problema e/ou contacte o seu ICT.\n"
#~ "\n"
@@ -6596,6 +6567,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis Cura"
#~ "With kind regards\n"
#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
#~ msgstr ""
+
#~ "Caro cliente,\n"
#~ "Está atualmente a executar este plug-in num sistema operativo que não o Windows. Este plug-in apenas funciona no Windows com o SolidWorks instalado e com uma licença válida. Instale este plug-in num computador com o Windows e com o SolidWorks instalado.\n"
#~ "\n"
@@ -6700,6 +6672,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis Cura"
#~ "Open the directory\n"
#~ "with macro and icon"
#~ msgstr ""
+
#~ "Abrir o diretório\n"
#~ "com macro e ícone"
diff --git a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po
index c0bd0ceba7..f495125ff9 100644
--- a/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po
@@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
-msgstr ""
-"Comandos G-code a serem executados no início – separados por \n"
-"."
+msgstr "Comandos G-code a serem executados no início – separados por \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
-msgstr ""
-"Comandos G-code a serem executados no fim – separados por \n"
-"."
+msgstr "Comandos G-code a serem executados no fim – separados por \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Introduzir ou não um comando para esperar até que a temperatura da bas
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_wait label"
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "Esperar pelo Aquecimento do Nozzle"
+msgstr "Esperar pelo aquecimento do nozzle"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_wait description"
@@ -124,7 +120,7 @@ msgstr "Incluir Temperaturas do Material"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "Incluir ou não os comandos de temperatura do nozzle no início do gcode. Se o gcode_inicial já incluir os comandos de temperatura do nozzle, o front-end do Cura desativará automaticamente esta definição."
+msgstr "Incluir ou não os comandos de temperatura do nozzle no início do G-code. Se o gcode_inicial já incluir os comandos de temperatura do nozzle, o front-end do Cura desativará automaticamente esta definição."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
@@ -241,7 +237,7 @@ msgstr "Número de núcleos de extrusão. Um núcleo de extrusão é o conjunto
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count label"
msgid "Number of Extruders That Are Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Número de extrusores ativos"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count description"
@@ -251,7 +247,7 @@ msgstr "Número de núcleos de extrusão que estão activos; definido automatica
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
msgid "Outer Nozzle Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Diâmetro externo do nozzle"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
@@ -261,7 +257,7 @@ msgstr "O diâmetro externo da ponta do nozzle."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do nozzle"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
@@ -271,7 +267,7 @@ msgstr "A diferença de altura entre a ponta do nozzle e o extremo inferior da c
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
msgid "Nozzle Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo do nozzle"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description"
@@ -281,7 +277,7 @@ msgstr "O ângulo entre o plano horizontal e a parte cónica imediatamente acima
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length label"
msgid "Heat Zone Length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento da zona de aquecimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length description"
@@ -301,7 +297,7 @@ msgstr "A distância, a partir da ponta do nozzle, à qual o filamento deve ser
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
-msgstr "Ativar Controlo da Temperatura do Nozzle"
+msgstr "Ativar controlo de temperatura do nozzle"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
@@ -311,7 +307,7 @@ msgstr "Controlar ou não a temperatura a partir do Cura. Desative esta opção
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
msgid "Heat Up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de aquecimento"
# intervalo?
#: fdmprinter.def.json
@@ -322,7 +318,7 @@ msgstr "A velocidade média (°C/s) a que o nozzle é aquecido, média calculada
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
msgid "Cool Down Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de arrefecimento"
# intervalo?
#: fdmprinter.def.json
@@ -343,12 +339,12 @@ msgstr "O tempo mínimo durante o qual um extrusor tem de estar inativo antes de
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor label"
msgid "G-code Flavour"
-msgstr ""
+msgstr "Variante de G-code"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr "O tipo de g-code a ser gerado."
+msgstr "O tipo de G-code a ser gerado."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
@@ -408,7 +404,7 @@ msgstr "Se se deve utilizar os comandos de retração do firmware (G10/G11), em
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_disallowed_areas label"
msgid "Disallowed Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Áreas não permitidas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_disallowed_areas description"
@@ -428,7 +424,7 @@ msgstr "Uma lista de polígonos com áreas onde o nozzle não pode entrar."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_polygon label"
msgid "Machine Head Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polígono da cabeça da máquina"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_polygon description"
@@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "Uma silhueta 2D da cabeça de impressão (excluindo tampas do(s) ventila
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
msgid "Machine Head & Fan Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polígono da cabeça e do ventilador da máquina"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
@@ -448,7 +444,7 @@ msgstr "Uma silhueta 2D da cabeça de impressão (incluindo tampas do(s) ventila
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gantry_height label"
msgid "Gantry Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do pórtico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gantry_height description"
@@ -478,7 +474,7 @@ msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar u
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
msgid "Offset with Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Desviar com extrusor"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
@@ -733,7 +729,7 @@ msgstr "Todas as definições que influenciam a resolução da impressão. Estas
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height label"
msgid "Layer Height"
-msgstr "Espessura das Camadas (Layers)"
+msgstr "Espessura das Camadas"
# Valores? ou numeros? ou espessura?
# mais elevadas ou maiores?
@@ -819,7 +815,7 @@ msgstr "O diâmetro de uma única linha de enchimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_line_width label"
msgid "Skirt/Brim Line Width"
-msgstr "Diâmetro Linha Contorno / Aba"
+msgstr "Diâmetro Linha Contorno/Aba"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_line_width description"
@@ -1240,7 +1236,7 @@ msgstr "Descartar Folgas Mínimas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "filter_out_tiny_gaps description"
msgid "Filter out tiny gaps to reduce blobs on outside of model."
-msgstr "Descartar folgas muito pequenas, entre paredes, para reduzir \"blobs\" no exterior da impressão."
+msgstr "Descartar folgas muito pequenas, entre paredes, para reduzir \"blobs\" (borrões) no exterior da impressão."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@@ -1699,9 +1695,7 @@ msgctxt "infill_wall_line_count description"
msgid ""
"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Adicionar paredes adicionais em torno da área de enchimento. Essas paredes podem fazer com que as linhas de revestimento superiores/inferiores desçam menos, o que significa que são necessárias menos camadas de revestimento superior/inferior para a mesma qualidade à custa de algum material adicional.\n"
-"Esta funcionalidade pode ser combinada com a opção Ligar polígonos de enchimento para unir todo o enchimento num único caminho de extrusão sem necessidade de deslocações ou retrações, se configurado corretamente."
+msgstr "Adicionar paredes adicionais em torno da área de enchimento. Essas paredes podem fazer com que as linhas de revestimento superiores/inferiores desçam menos, o que significa que são necessárias menos camadas de revestimento superior/inferior para a mesma qualidade à custa de algum material adicional.\nEsta funcionalidade pode ser combinada com a opção Ligar polígonos de enchimento para unir todo o enchimento num único caminho de extrusão sem necessidade de deslocações ou retrações, se configurado corretamente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -1741,7 +1735,7 @@ msgstr "Sobreposição Revestimento (%)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap description"
msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento, como percentagem das larguras de linha das linhas de revestimento e da parede mais interna. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer percentagem acima de 50% pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do bocal do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede neste ponto."
+msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento, como percentagem das larguras de linha das linhas de revestimento e da parede mais interna. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer percentagem acima de 50% pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do nozzle do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede neste ponto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap_mm label"
@@ -1751,7 +1745,7 @@ msgstr "Sobreposição Revestimento (mm)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap_mm description"
msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall."
-msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer valor acima da metade da largura da parede pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do bocal do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede."
+msgstr "Ajuste a quantidade de sobreposição entre as paredes e (as extremidades) das linhas centrais de revestimento. Uma ligeira sobreposição permite que as paredes se liguem firmemente ao revestimento. Observe que no caso de um revestimento e uma largura de revestimento da parede iguais, qualquer valor acima da metade da largura da parede pode fazer com que o revestimento ultrapasse a parede, visto que a posição do nozzle do extrusor de revestimento pode já ultrapassar o centro da parede."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_wipe_dist label"
@@ -1941,12 +1935,12 @@ msgstr "A temperatura predefinida utilizada para a impressão. Esta deve ser a t
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura do volume de construção"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "build_volume_temperature description"
msgid "The temperature used for build volume. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "A temperatura utilizada para o volume de construção. Se for 0, a temperatura do volume de construção não será ajustada."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
@@ -2141,7 +2135,7 @@ msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante um movimento de retr
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_prime_speed label"
msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr "Velocidade Preparar na Retração"
+msgstr "Velocidade de preparação na retração"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_prime_speed description"
@@ -2448,7 +2442,7 @@ msgstr "A velocidade dos movimentos de deslocação na camada inicial. É recome
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_speed label"
msgid "Skirt/Brim Speed"
-msgstr "Velocidade Contorno / Aba"
+msgstr "Velocidade Contorno/Aba"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_speed description"
@@ -2679,7 +2673,7 @@ msgstr "A aceleração dos movimentos de deslocação na camada inicial."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
msgid "Skirt/Brim Acceleration"
-msgstr "Aceleração Contorno / Aba"
+msgstr "Aceleração Contorno/Aba"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
@@ -2878,7 +2872,7 @@ msgstr "A aceleração dos movimentos de deslocação na camada inicial."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_skirt_brim label"
msgid "Skirt/Brim Jerk"
-msgstr "Jerk de Contorno / Aba"
+msgstr "Jerk de Contorno/Aba"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_skirt_brim description"
@@ -2910,7 +2904,7 @@ msgstr "Modo de Combing"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing description"
msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill."
-msgstr "Combing mantém o bocal em áreas já impressas durante a deslocação. Isto resulta em movimentos de deslocação ligeiramente mais longos, mas reduz a necessidade de retrações. Se o combing estiver desativado, o material será retraído e o bocal irá deslocar-se em linha reta para o próximo ponto. Também é possível evitar o combing em áreas de revestimento superiores/inferiores ou apenas efetuar o combing no enchimento."
+msgstr "Combing mantém o nozzle em áreas já impressas durante a deslocação. Isto resulta em movimentos de deslocação ligeiramente mais longos, mas reduz a necessidade de retrações. Se o combing estiver desativado, o material será retraído e o nozzle irá deslocar-se em linha reta para o próximo ponto. Também é possível evitar o combing em áreas de revestimento superiores/inferiores ou apenas efetuar o combing no enchimento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option off"
@@ -3015,7 +3009,7 @@ msgstr "A coordenada Y da posição do local onde se situa a peça pela qual ini
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_enabled label"
msgid "Z Hop When Retracted"
-msgstr "Salto-Z ao Retrair"
+msgstr "Salto Z ao retrair"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_enabled description"
@@ -3035,12 +3029,12 @@ msgstr "Efetua um salto Z apenas ao deslocar-se sobre as peças impressas que n
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop label"
msgid "Z Hop Height"
-msgstr "Altura do Salto-Z"
+msgstr "Altura do salto Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop description"
msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr "A diferença de altura ao efetuar um Salto-Z."
+msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z."
# rever!
# Salto?
@@ -3049,7 +3043,7 @@ msgstr "A diferença de altura ao efetuar um Salto-Z."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
msgid "Z Hop After Extruder Switch"
-msgstr "Salto-Z Após Mudança Extrusor"
+msgstr "Salto Z após mudança extrusor"
# rever!
#: fdmprinter.def.json
@@ -3060,12 +3054,12 @@ msgstr "Após a máquina mudar de um extrusor para outro, a base de construção
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label"
msgid "Z Hop After Extruder Switch Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do salto Z após mudança do extrusor"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description"
msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch."
-msgstr ""
+msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z após uma mudança do extrusor."
# rever!
# todoas as strings de Arrefecimento
@@ -3215,7 +3209,7 @@ msgstr "Criar Suportes"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_enable description"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem deformar-se ou mesmo desmoronar durante a impressão."
+msgstr "Criar estruturas para suportar partes do modelo, suspensas ou com saliências. Sem estas estruturas, essas partes do modelo podem desmoronar durante a impressão."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr label"
@@ -3350,7 +3344,7 @@ msgstr "Cruz"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option gyroid"
msgid "Gyroid"
-msgstr ""
+msgstr "Gyroid"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_wall_count label"
@@ -3428,32 +3422,32 @@ msgstr "Orientação do padrão de enchimento para suportes. O padrão de enchim
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable label"
msgid "Enable Support Brim"
-msgstr "Ativar borda de suporte"
+msgstr "Ativar aba de suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable description"
msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate."
-msgstr "Gera uma borda dentro das regiões de enchimento do suporte da primeira camada. Esta borda é impressa na parte por baixo do suporte e não em torno do mesmo. Ativar esta definição aumenta a aderência do suporte à placa de construção."
+msgstr "Gera uma aba dentro das regiões de enchimento do suporte da primeira camada. Esta aba é impressa na parte por baixo do suporte e não em torno do mesmo. Ativar esta definição aumenta a aderência do suporte à base de construção."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_width label"
msgid "Support Brim Width"
-msgstr "Largura da borda do suporte"
+msgstr "Largura da aba do suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_width description"
msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "A largura da borda para imprimir na parte por baixo do suporte. Uma borda mais larga melhora a aderência à placa de construção à custa de algum material adicional."
+msgstr "A largura da aba para imprimir na parte por baixo do suporte. Uma aba mais larga melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_line_count label"
msgid "Support Brim Line Count"
-msgstr "Contagem de linhas da borda do suporte"
+msgstr "Contagem de linhas da aba do suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_line_count description"
msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
-msgstr "O número de linhas utilizado para a borda do suporte. Uma borda com mais linhas melhora a aderência à placa de construção à custa de algum material adicional."
+msgstr "O número de linhas utilizado para a aba do suporte. Uma aba com mais linhas melhora a aderência à base de construção à custa de algum material adicional."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance label"
@@ -4014,17 +4008,17 @@ msgstr "Modos de Aderência"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type description"
msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
-msgstr "Diferentes modos que ajudam a melhorar a aderência à base de construção, assim como a preparação inicial da extrusão.<br><br><b>Contorno (Skirt)</b> imprime uma linha paralela ao perímetro do modelo. <br> <b>Aba (Brim)</b> acrescenta uma única camada em torno da base do modelo para prevenir empenos ou deformações na parte inferior dos modelos. <br><b>Raft</b> adiciona uma plataforma, composta por uma grelha espessa e um tecto, entre o modelo e a base de construção."
+msgstr "Diferentes modos que ajudam a melhorar a aderência à base de construção, assim como a preparação inicial da extrusão. \"Aba\" acrescenta uma única camada em torno da base do modelo para prevenir empenos ou deformações na parte inferior dos modelos. \"Raft\" adiciona uma plataforma, composta por uma grelha espessa e um teto, entre o modelo e a base de construção. \"Contorno\" é uma linha impressa à volta do modelo, mas que não está ligada ao modelo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option skirt"
msgid "Skirt"
-msgstr "Contorno (Skirt)"
+msgstr "Contorno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
-msgstr "Aba (Brim)"
+msgstr "Aba"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option raft"
@@ -4044,7 +4038,7 @@ msgstr "Extrusor para Aderência"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o Contorno / Aba / Raft. Definição usada com múltiplos extrusores."
+msgstr "O núcleo de extrusão utilizado para imprimir o Contorno/Aba/Raft. Definição usada com múltiplos extrusores."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_line_count label"
@@ -4066,9 +4060,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"A distância horizontal entre o contorno e o perímetro exterior da primeira camada da impressão.\n"
-"Esta é a distância mínima. Linhas múltiplas de contorno serão impressas para o exterior."
+msgstr "A distância horizontal entre o contorno e o perímetro exterior da primeira camada da impressão.\nEsta é a distância mínima. Linhas múltiplas de contorno serão impressas para o exterior."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -4103,12 +4095,12 @@ msgstr "O número de linhas utilizado para uma aba. Um maior número de linhas d
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
-msgstr "A borda substitui o suporte"
+msgstr "A aba substitui o suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
-msgstr "Aplicar a borda para ser impressa em torno do modelo, mesmo se esse espaço fosse ocupado de outra forma pelo suporte. Isto substitui algumas regiões da primeira camada do suporte por regiões de borda."
+msgstr "Aplicar a aba para ser impressa em torno do modelo, mesmo se esse espaço fosse ocupado de outra forma pelo suporte. Isto substitui algumas regiões da primeira camada do suporte por regiões de aba."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_outside_only label"
@@ -4169,7 +4161,7 @@ msgstr "Camadas Superiores do Raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_layers description"
msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
-msgstr "O número de camadas superiores impressas em cima da camada do meio do raft. Estas são as camadas, totalmente preenchidas, onde o modelo assenta. Duas camadas resultam numa superfície superior mais uniforme, do que só uma camada."
+msgstr "O número de camadas superiores impressas em cima da camada do meio do raft. Estas são as camadas, totalmente preenchidas, onde o modelo assenta. Duas camadas resultam numa superfície superior mais uniforme do que só uma camada."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_thickness label"
@@ -4514,12 +4506,12 @@ msgstr "Após a impressão da torre de preparação com um nozzle, limpe o mater
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
msgid "Prime Tower Brim"
-msgstr ""
+msgstr "Aba da torre de preparação"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
-msgstr ""
+msgstr "As torres de preparação poderão necessitar de uma aderência adicional concedida por uma aba, ainda que o modelo não o necessite. Atualmente, não é possível utilizá-la com o tipo de aderência \"Raft\"."
# rever!
#: fdmprinter.def.json
@@ -4839,7 +4831,7 @@ msgstr "Extrusão relativa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion description"
msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr "Utilizar a extrusão relativa em vez da extrusão absoluta. A utilização de passos-E relativos facilita o pós-processamento do g-code. Contudo, isto não é compatível com todas as impressoras e poderá produzir ligeiros desvios na quantidade de material depositado em comparação com os passos-E absolutos. Não considerando esta definição, o modo de extrusão será sempre definido como absoluto antes da exportação de qualquer script g-code."
+msgstr "Utilizar a extrusão relativa em vez da extrusão absoluta. A utilização de passos-E relativos facilita o pós-processamento do G-code. Contudo, isto não é compatível com todas as impressoras e poderá produzir ligeiros desvios na quantidade de material depositado em comparação com os passos-E absolutos. Não considerando esta definição, o modo de extrusão será sempre definido como absoluto antes da exportação de qualquer script g-code."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "experimental label"
@@ -5051,7 +5043,7 @@ msgstr "Resolução Máxima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
-msgstr "O tamanho mínimo de um segmento após o seccionamento. Se aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o g-code e irá aumentar a velocidade de seccionamento ao remover os detalhes da malha que não podem ser processados."
+msgstr "O tamanho mínimo de um segmento após o seccionamento. Se aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code e irá aumentar a velocidade de seccionamento ao remover os detalhes da malha que não podem ser processados."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
@@ -5061,17 +5053,17 @@ msgstr "Resolução Máxima Deslocação"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de deslocação após o seccionamento. Se aumentar este valor, o movimento de deslocação nos cantos será menos suave. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o g-code, mas pode reduzir a precisão do movimento ao evitar as peças já impressas."
+msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de deslocação após o seccionamento. Se aumentar este valor, o movimento de deslocação nos cantos será menos suave. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code, mas pode reduzir a precisão do movimento ao evitar as peças já impressas."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio máximo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller."
-msgstr ""
+msgstr "O desvio máximo permitido ao reduzir a resolução da definição de Resolução máxima. Se aumentar esta definição, a impressão será menos precisa, mas o G-code será inferior."
# rever!
# Is the english string correct? for the label?
@@ -5577,9 +5569,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"A distância de um movimento ascendente que é extrudido a metade da velocidade.\n"
-"Isto pode causar melhor aderência às camadas anteriores, sendo que o material nessas camadas não é demasiado aquecido. Aplica-se apenas à impressão de fios."
+msgstr "A distância de um movimento ascendente que é extrudido a metade da velocidade.\nIsto pode causar melhor aderência às camadas anteriores, sendo que o material nessas camadas não é demasiado aquecido. Aplica-se apenas à impressão de fios."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5689,7 +5679,7 @@ msgstr "Distância entre o nozzle e as linhas horizontais descendentes. Uma maio
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
msgid "Use Adaptive Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar camadas adaptáveis"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description"
@@ -5699,7 +5689,7 @@ msgstr "Camadas Adaptáveis calcula as espessuras das camadas conforme a forma d
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation label"
msgid "Adaptive Layers Maximum Variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variação máxima das camadas adaptáveis"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
@@ -5709,7 +5699,7 @@ msgstr "A diferença máxima de espessura permitida em relação ao valor base d
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
msgid "Adaptive Layers Variation Step Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da fase de variação das camadas adaptáveis"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description"
@@ -5719,7 +5709,7 @@ msgstr "A diferença de espessura da camada seguinte em comparação com a anter
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
msgid "Adaptive Layers Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar das camadas adaptáveis"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
@@ -5764,7 +5754,7 @@ msgstr "Comprimento mínimo da parede de Bridge"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_min_length description"
msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr "Paredes sem suporte com comprimento menor que este valor serão impressas utilizando as definições de parede normais. Paredes sem suporte mais longas serão impressas utilizando as definições da parede de Bridge."
+msgstr "Paredes sem suporte com comprimento menor que este valor serão impressas utilizando as definições de parede normais. Paredes sem suporte mais longas serão impressas utilizando as definições da parede de Bridge."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
@@ -5784,7 +5774,7 @@ msgstr "Desaceleração da parede de Bridge"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "Isto controla a distância que a extrusora deve desacelerar imediatamente antes do início de uma parede de Bridge. Desacelerar antes do início de Bridge pode reduzir a pressão no bocal e poderá produzir um vão mais liso."
+msgstr "Isto controla a distância que o extrusor deve desacelerar imediatamente antes do início de uma parede de Bridge. Desacelerar antes do início de Bridge pode reduzir a pressão no nozzle e poderá produzir um vão mais liso."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_speed label"
@@ -5939,152 +5929,152 @@ msgstr "Percentagem da velocidade da ventoinha a ser utilizada ao imprimir a ter
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "clean_between_layers label"
msgid "Wipe Nozzle Between Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar nozzle entre camadas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "clean_between_layers description"
msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers. Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr ""
+msgstr "Incluir ou não o G-code de limpeza do nozzle entre as camadas. Ativar esta definição poderá influenciar o comportamento de retração na mudança de camada. Utilize as definições de Retração de limpeza para controlar a retração nas camadas onde o script de limpeza estará em funcionamento."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
-msgstr ""
+msgstr "Volume de material entre limpezas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
msgid "Maximum material, that can be extruded before another nozzle wipe is initiated."
-msgstr ""
+msgstr "Material máximo que pode ser extrudido antes de ser iniciada outra limpeza do nozzle."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_enable label"
msgid "Wipe Retraction Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Retração de limpeza ativada"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_enable description"
msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
-msgstr ""
+msgstr "Retrai o filamento quando o nozzle está em movimento numa área sem impressão."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_amount label"
msgid "Wipe Retraction Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de retração da limpeza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_amount description"
msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de filamento a retrair para não escorrer durante a sequência de limpeza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de preparação adicional de retração de limpeza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description"
msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here."
-msgstr ""
+msgstr "Pode ocorrer escorrimento de material durante um movimento de deslocação de limpeza, o qual pode ser compensado aqui."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_speed label"
msgid "Wipe Retraction Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de retração de limpeza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_speed description"
msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído e preparado durante um movimento de retração de limpeza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
msgid "Wipe Retraction Retract Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de retração na retração de limpeza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description"
msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move."
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade a que o filamento é retraído durante um movimento de retração de limpeza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de preparação na retração"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move."
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade a que o filamento é preparado durante um movimento de retração de limpeza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_pause label"
msgid "Wipe Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa na limpeza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_pause description"
msgid "Pause after the unretract."
-msgstr ""
+msgstr "Coloca a limpeza em pausa após anular a retração."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop When Retracted"
-msgstr ""
+msgstr "Salto Z de limpeza ao retrair"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_enable description"
msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Sempre que for efetuada uma retração, a base de construção é baixada para criar uma folga entre o nozzle e a impressão. Desta forma, evita-se que o nozzle atinja a impressão durante os movimentos de deslocação, reduzindo a probabilidade de derrubar a impressão da base de construção."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_amount label"
msgid "Wipe Z Hop Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do salto Z de limpeza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_amount description"
msgid "The height difference when performing a Z Hop."
-msgstr ""
+msgstr "A diferença de altura ao efetuar um salto Z."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_speed label"
msgid "Wipe Hop Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do salto de limpeza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_speed description"
msgid "Speed to move the z-axis during the hop."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade para mover o eixo Z durante o salto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_brush_pos_x label"
msgid "Wipe Brush X Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição X da escova de limpeza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_brush_pos_x description"
msgid "X location where wipe script will start."
-msgstr ""
+msgstr "Localização X onde o script de limpeza será iniciado."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_repeat_count label"
msgid "Wipe Repeat Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de repetições de limpeza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_repeat_count description"
msgid "Number of times to move the nozzle across the brush."
-msgstr ""
+msgstr "Número de vezes que o nozzle deve ser passado pela escova."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_move_distance label"
msgid "Wipe Move Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância do movimento de limpeza"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_move_distance description"
msgid "The distance to move the head back and forth across the brush."
-msgstr ""
+msgstr "A distância de deslocação da cabeça para trás e para a frente pela escova."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"