From 1c459679b9ef601f72faa5454c9c364415bb0a18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Fri, 21 Aug 2020 13:38:15 +0200 Subject: Import translations from Lionbridge These are the result of running the lionbridge_import.py script on the translation files that we received from Lionbridge through Smartling. It contains the new translations for Cura 4.7. Contributes to issue CURA-7622. --- resources/i18n/it_IT/cura.po | 154 ++++++++++++++-------------- resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po | 39 ++++--- 2 files changed, 104 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'resources/i18n/it_IT') diff --git a/resources/i18n/it_IT/cura.po b/resources/i18n/it_IT/cura.po index 4b751bfdce..92384f89cf 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/cura.po +++ b/resources/i18n/it_IT/cura.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Non sottoposto a override" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:76 msgctxt "@label ({} is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove {}? This cannot be undone!" -msgstr "" +msgstr "Desideri rimuovere {}? Questa operazione non può essere annullata!" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:42 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:11 @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Si è verificato qualcosa di inatteso durante il tentativo di accesso, r #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:187 msgctxt "@info" msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active." -msgstr "" +msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di accesso. Verificare se è ancora attivo un altro tentativo di accesso." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:242 msgctxt "@info" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Impossibile trovare un tipo qualità {0} per la configurazione corrente. #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:443 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to add the profile." -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiungere il profilo." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:36 msgctxt "@info:not supported profile" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Aggiungi" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:263 msgctxt "@action:button" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Fine" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:33 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:406 @@ -736,18 +736,18 @@ msgstr "Apri file progetto" #, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !" msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}." -msgstr "" +msgstr "Il file di progetto {0} è diventato improvvisamente inaccessibile: {1}." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:623 msgctxt "@info:title" msgid "Can't Open Project File" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file di progetto" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:668 #, python-brace-format msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !" msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of Ultimaker Cura." -msgstr "" +msgstr "Il file di progetto {0} è realizzato con profili sconosciuti a questa versione di Ultimaker Cura." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:186 msgctxt "@title:tab" @@ -919,7 +919,8 @@ msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni di aggiornamento." #, python-brace-format msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!" msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If not already at the latest version, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}." -msgstr "" +msgstr "È possibile che per {machine_name} siano disponibili nuove funzionalità o bug fix. Se non si dispone della versione più recente, è consigliabile aggiornare" +" il firmware della stampante alla versione {latest_version}." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22 #, python-format @@ -1183,12 +1184,12 @@ msgstr "Visualizzazione strato" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:70 msgctxt "@info:status" msgid "Your model is not manifold. The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces." -msgstr "" +msgstr "Il modello in uso non è multiforme. Le aree evidenziate indicano superfici mancanti o estranee." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:72 msgctxt "@info:title" msgid "Model errors" -msgstr "" +msgstr "Errori modello" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "Pacchetto formato Ultimaker" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:146 msgctxt "@info:error" msgid "Can't write to UFP file:" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere nel file UFP:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:24 msgctxt "@action" @@ -1311,17 +1312,17 @@ msgstr "Seleziona aggiornamenti" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:148 msgctxt "@action:button" msgid "Print via cloud" -msgstr "" +msgstr "Stampa tramite Cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:149 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via cloud" -msgstr "" +msgstr "Stampa tramite Cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:150 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via cloud" -msgstr "" +msgstr "Collegato tramite Cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:226 msgctxt "info:status" @@ -1333,17 +1334,17 @@ msgstr[1] "" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:238 msgctxt "info:status" msgid "Adding printer {} ({}) from your account" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta della stampante {} ({}) dall'account dell'utente" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:258 msgctxt "info:hidden list items" msgid "
  • ... and {} others
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • ... e {} altre
  • " #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:265 msgctxt "info:status" msgid "Printers added from Digital Factory:
      {}
    " -msgstr "" +msgstr "Stampanti aggiunte da Digital Factory:
      {}
    " #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:324 msgctxt "info:status" @@ -1362,41 +1363,42 @@ msgstr[1] "" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:338 msgctxt "info:status" msgid "
      {}
    To establish a connection, please visit the Ultimaker Digital Factory." -msgstr "" +msgstr "
      {}
    Per stabilire una connessione, visitare Ultimaker Digital Factory." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:344 msgctxt "@action:button" msgid "Keep printer configurations" -msgstr "" +msgstr "Mantenere le configurazioni delle stampanti" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:349 msgctxt "@action:button" msgid "Remove printers" -msgstr "" +msgstr "Rimuovere le stampanti" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:428 msgctxt "@label ({} is printer name)" msgid "{} will be removed until the next account sync.
    To remove {} permanently, visit Ultimaker Digital Factory.

    Are you sure you want to remove {} temporarily?" -msgstr "" +msgstr "{} saranno rimosse fino alla successiva sincronizzazione account.
    Per rimuovere definitivamente {}, visitare Ultimaker" +" Digital Factory.

    Rimuovere temporaneamente {}?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:468 msgctxt "@title:window" msgid "Remove printers?" -msgstr "" +msgstr "Rimuovere le stampanti?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:469 msgctxt "@label" msgid "" "You are about to remove {} printer(s) from Cura. This action cannot be undone. \n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Si sta per rimuovere {} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. \nContinuare?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:471 msgctxt "@label" msgid "" "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone. \n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Si sta per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. \nContinuare?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:27 msgctxt "@info:status" @@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "Invia e controlla i processi di stampa ovunque con l’account Ultimaker #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:33 msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated." msgid "Connect to Ultimaker Digital Factory" -msgstr "" +msgstr "Effettuare la connessione a Ultimaker Digital Factory" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:36 msgctxt "@action" @@ -2453,7 +2455,7 @@ msgstr "Aggiornamento eseguito" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDownloadsShowcase.qml:27 msgctxt "@label" msgid "Premium" -msgstr "" +msgstr "Premium" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDownloadsShowcase.qml:39 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxHeader.qml:86 @@ -2629,32 +2631,32 @@ msgstr "Impossibile connettersi al database pacchetto Cura. Verificare la connes #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin installati" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:72 msgctxt "@info" msgid "No plugin has been installed." -msgstr "" +msgstr "Non è stato installato alcun plugin." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:86 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed materials" -msgstr "" +msgstr "Materiali installati" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:125 msgctxt "@info" msgid "No material has been installed." -msgstr "" +msgstr "Non è stato installato alcun materiale." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:139 msgctxt "@title:tab" msgid "Bundled plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin inseriti nel bundle" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxInstalledPage.qml:184 msgctxt "@title:tab" msgid "Bundled materials" -msgstr "" +msgstr "Materiali inseriti nel bundle" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxLoadingPage.qml:16 msgctxt "@info" @@ -2664,7 +2666,7 @@ msgstr "Recupero dei pacchetti..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/WelcomePage.qml:22 msgctxt "@description" msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for Ultimaker Cura Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Accedere per ottenere i plugin e i materiali verificati per Ultimaker Cura Enterprise" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:19 msgctxt "@title" @@ -3127,47 +3129,47 @@ msgstr "Crea account" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:28 msgctxt "@label" msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "Verifica in corso..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:35 msgctxt "@label" msgid "Account synced" -msgstr "" +msgstr "Account sincronizzato" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:42 msgctxt "@label" msgid "Something went wrong..." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:96 msgctxt "@button" msgid "Install pending updates" -msgstr "" +msgstr "Installare gli aggiornamenti in attesa" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/SyncState.qml:118 msgctxt "@button" msgid "Check for account updates" -msgstr "" +msgstr "Verificare gli aggiornamenti dell'account" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:81 msgctxt "@label The argument is a timestamp" msgid "Last update: %1" -msgstr "" +msgstr "Ultimo aggiornamento: %1" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:99 msgctxt "@button" msgid "Ultimaker Digital Factory" -msgstr "" +msgstr "Ultimaker Digital Factory" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:109 msgctxt "@button" msgid "Ultimaker Account" -msgstr "" +msgstr "Account Ultimaker" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:125 msgctxt "@button" msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Esci" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:59 msgctxt "@label" @@ -3663,18 +3665,18 @@ msgstr "Libreria ritaglio poligono" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:155 msgctxt "@Label" msgid "Static type checker for Python" -msgstr "" +msgstr "Controllo di tipo statico per Python" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:156 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:157 msgctxt "@Label" msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness" -msgstr "" +msgstr "Certificati di origine per la convalida dell'affidabilità SSL" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:158 msgctxt "@Label" msgid "Python Error tracking library" -msgstr "" +msgstr "Libreria per la traccia degli errori Python" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:160 msgctxt "@label" @@ -3727,7 +3729,8 @@ msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to Keep these changed settings after switching profiles?\n" "Alternatively, you can Discard the changes to load the defaults from '%1'." -msgstr "" +msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.\nMantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?\nIn alternativa, è possibile" +" eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:111 msgctxt "@title:column" @@ -3737,7 +3740,7 @@ msgstr "Impostazioni profilo" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:125 msgctxt "@title:column" msgid "Current changes" -msgstr "" +msgstr "Modifiche correnti" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:747 @@ -3758,12 +3761,12 @@ msgstr "Mantieni e non chiedere nuovamente" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:197 msgctxt "@action:button" msgid "Discard changes" -msgstr "" +msgstr "Elimina modifiche" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:210 msgctxt "@action:button" msgid "Keep changes" -msgstr "" +msgstr "Mantieni modifiche" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64 msgctxt "@text:window" @@ -3952,7 +3955,7 @@ msgstr "Numero di copie" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:33 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "&Save Project..." -msgstr "" +msgstr "&Salva progetto..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:54 msgctxt "@title:menu menubar:file" @@ -4112,22 +4115,22 @@ msgstr "Sei sicuro di voler interrompere la stampa?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Is printed as support." -msgstr "" +msgstr "Viene stampato come supporto." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:105 msgctxt "@label" msgid "Other models overlapping with this model are modified." -msgstr "" +msgstr "Gli altri modelli che si sovrappongono a questo modello sono stati modificati." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:108 msgctxt "@label" msgid "Infill overlapping with this model is modified." -msgstr "" +msgstr "La sovrapposizione del riempimento con questo modello è stata modificata." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:111 msgctxt "@label" msgid "Overlaps with this model are not supported." -msgstr "" +msgstr "Le sovrapposizioni con questo modello non sono supportate." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/ObjectItemButton.qml:118 msgctxt "@label" @@ -4189,12 +4192,13 @@ msgstr "Visualizza sbalzo" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:351 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry." -msgstr "" +msgstr "Evidenziare le superfici mancanti o estranee del modello utilizzando i simboli di avvertenza. I percorsi degli utensili spesso ignoreranno parti della" +" geometria prevista." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:360 msgctxt "@option:check" msgid "Display model errors" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare gli errori del modello" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@info:tooltip" @@ -4307,12 +4311,12 @@ msgstr "Apertura e salvataggio file" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:570 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?" -msgstr "" +msgstr "L'apertura dei file dal desktop o da applicazioni esterne deve essere eseguita nella stessa istanza di Cura?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:575 msgctxt "@option:check" msgid "Use a single instance of Cura" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare una singola istanza di Cura" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:585 msgctxt "@info:tooltip" @@ -4846,22 +4850,22 @@ msgstr "La stampante non è collegata." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:47 msgctxt "@status" msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet." -msgstr "" +msgstr "La stampante cloud è offline. Verificare se la stampante è accesa e collegata a Internet." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:51 msgctxt "@status" msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection." -msgstr "" +msgstr "Questa stampante non è collegata al tuo account. Visitare Ultimaker Digital Factory per stabilire una connessione." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:56 msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer." -msgstr "" +msgstr "La connessione cloud al momento non è disponibile. Accedere per collegarsi alla stampante cloud." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:60 msgctxt "@status" msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection." -msgstr "" +msgstr "La connessione cloud al momento non è disponibile. Verificare la connessione a Internet." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:238 msgctxt "@button" @@ -5117,27 +5121,27 @@ msgstr "Visualizza tipo" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:47 msgctxt "@label" msgid "Add a Cloud printer" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere una stampante cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:73 msgctxt "@label" msgid "Waiting for Cloud response" -msgstr "" +msgstr "In attesa della risposta del cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:84 msgctxt "@label" msgid "No printers found in your account?" -msgstr "" +msgstr "Non sono presenti stampanti nel cloud?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:118 msgctxt "@label" msgid "The following printers in your account have been added in Cura:" -msgstr "" +msgstr "Le seguenti stampanti del tuo account sono state aggiunte in Cura:" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:200 msgctxt "@button" msgid "Add printer manually" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere la stampante manualmente" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:214 msgctxt "@button" @@ -5152,7 +5156,7 @@ msgstr "Produttore" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:245 msgctxt "@label" msgid "Profile author" -msgstr "" +msgstr "Autore profilo" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:260 msgctxt "@label" @@ -5197,7 +5201,7 @@ msgstr "Aggiungi stampante per IP" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:203 msgctxt "@label" msgid "Add cloud printer" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere una stampante cloud" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:239 msgctxt "@label" @@ -5212,7 +5216,7 @@ msgstr "Aggiungi stampante per indirizzo IP" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:133 msgctxt "@text" msgid "Enter your printer's IP address." -msgstr "" +msgstr "Inserire l'indirizzo IP della stampante." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:158 msgctxt "@button" @@ -5278,7 +5282,7 @@ msgstr "- Aumenta l'efficienza grazie a un flusso di lavoro remoto sulle stampan #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:157 msgctxt "@button" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Salta" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:24 msgctxt "@label" @@ -5882,22 +5886,22 @@ msgstr "Aggiornamento della versione da 4.5 a 4.6" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.0 a Cura 4.6.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.0 a 4.6.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.6.2 a Cura 4.7." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento versione da 4.6.2 a 4.7" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description" diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po index a97f1fd12b..237444c134 100644 --- a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po @@ -227,12 +227,13 @@ msgstr "Se la macchina è in grado di stabilizzare la temperatura del volume di #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" -msgstr "" +msgstr "Tenere sempre nota dello strumento attivo" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands." -msgstr "" +msgstr "Tenere nota dello strumento attivo dopo l'invio di comandi temporanei allo strumento non attivo. Richiesto per la stampa con doppio estrusore con Smoothie" +" o altro firmware con comandi modali dello strumento." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" @@ -3486,22 +3487,24 @@ msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa delle parti inferiori del suppo #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" -msgstr "" +msgstr "Struttura di supporto" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure description" msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible." -msgstr "" +msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo" +" e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle" +" punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Albero" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_angle label" @@ -3821,12 +3824,13 @@ msgstr "Larghezza massima dei gradini della parte inferiore del supporto a scala #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" -msgstr "" +msgstr "Angolo di pendenza minimo gradini supporto" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model." -msgstr "" +msgstr "La pendenza minima dell'area alla quale ha effetto la creazione dei gradini. Valori bassi dovrebbero semplificare la rimozione del supporto sulle pendenze" +" meno profonde, ma in realtà dei valori bassi possono generare risultati molto irrazionali sulle altre parti del modello." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_join_distance label" @@ -4276,12 +4280,12 @@ msgstr "Rappresenta il supporto ovunque sotto la maglia di supporto, in modo che #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" -msgstr "" +msgstr "La scena è dotata di maglie di supporto" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_meshes_present description" msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura." -msgstr "" +msgstr "Nella scena sono presenti maglie di supporto. Questa impostazione è controllata da Cura." #: fdmprinter.def.json msgctxt "platform_adhesion label" @@ -5045,7 +5049,9 @@ msgstr "Sequenza di stampa" #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence description" msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." -msgstr "" +msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\"" +" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di" +" essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence option all_at_once" @@ -5070,12 +5076,14 @@ msgstr "Utilizzare questa maglia per modificare il riempimento di altre maglie a #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" -msgstr "" +msgstr "Classificazione dell'elaborazione delle maglie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "Determines the priority of this mesh when considering overlapping volumes. Areas where multiple meshes reside will be won by the lower rank mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes." -msgstr "" +msgstr "Determina la priorità di questa maglia quando si considerano i volumi sovrapposti. Alle aree in cui risiedono più maglie saranno applicate le impostazioni" +" della maglia con la classificazione inferiore. Una maglia di riempimento con un ordine più alto modificherà il riempimento delle maglie di riempimento" +" con un ordine inferiore e delle maglie normali." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cutting_mesh label" @@ -5220,7 +5228,10 @@ msgstr "Tolleranza di sezionamento" #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface." -msgstr "" +msgstr "Tolleranza verticale negli strati sezionati. Di norma i contorni di uno strato vengono generati prendendo le sezioni incrociate fino al centro dello spessore" +" di ciascun livello (intermedie). In alternativa, ogni strato può avere le aree che cadono all'interno del volume per tutto lo spessore dello strato (esclusive)" +" oppure uno strato presenta le aree che rientrano all'interno di qualsiasi punto dello strato (inclusive). Le aree inclusive conservano la maggior parte" +" dei dettagli; le esclusive generano la soluzione migliore, mentre le intermedie restano più vicine alla superficie originale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance option middle" -- cgit v1.2.3