# Copyright (c) 2010-2011, Diaspora Inc. This file is # licensed under the Affero General Public License version 3 or later. See # the COPYRIGHT file. zh-TW: devise: confirmations: confirmed: "帳號已確認成功. 你已經登入了." new: resend_confirmation: 重送確認步驟 send_instructions: 幾分鐘內你會收到一封說明如何確認帳號的信件. failure: inactive: 你的帳號尚未開通. invalid: 用戶名稱或密碼有誤. invalid_token: 認證信物無效. locked: 你的帳號已鎖定. timeout: "工作階段已逾時, 若要繼續請重新登入." unauthenticated: 繼續之前你必須先登入或登記. unconfirmed: 你必須先確認帳號才能繼續. invitations: invitation_token_invalid: "很抱歉! 此邀請信物無效." send_instructions: 邀請函已寄出. updated: "密碼已設定成功. 你已經登入了." mailer: confirmation_instructions: confirm: 帳號確認 subject: 確認步驟 you_can_confirm: "你可以使用以下連結確認帳號:" hello: "你好, %{email}!" invitation_instructions: accept: 接受邀請 arrived: "你一直在等待的社交網路來了. 精心修整, 更安全, 也更好玩, %{strong_diaspora} 已經準備好要幫助你, 用一種嶄新的方式來分享與探索網路世界." be_yourself: 做自己 be_yourself_paragraph: "網際網路為我們創造了表達我們自己的嶄新方式. %{strong_diaspora} 讓你做你自己, 分享你想分享的, 不管你用真名假名." displaying_correctly: "電子郵件無法正確顯示嗎? %{link}" email_us: "對 Diaspora 帳號需要諮詢服務或協助, 請寄信到 %{email} 給我們." finally: "終於 - 來了" friends_saying: 你的朋友怎麼說... get_connected: 來聯繫 get_connected_paragraph: "這個社群, 是一個對更好的網路環境有共同願景的國際性運動, 是 %{strong_diaspora} 的最大特色. 來和新面孔相遇, 和朋友保持聯繫, 和大家一起玩吧." have_fun: 盡情玩 have_fun_paragraph: "%{strong_diaspora} 就是用來探索線上令人驚奇的新事物與人物. %{link}, 這個世界上第一個 %{strong_diaspora} 應用程式, 只是個開始. 在榮耀的網路上收集並分享它的一切吧." help_fund: "贊助 Diaspora" here: 這裡 ignore: "如果你不想接受邀請,請不用管這封信." join_team: 加入我們的團隊 love: "愛你的," made_by_people: "%{strong_diaspora} 是由和你一樣熱愛網際網路的人所創作的. %{jointeam}, 或是%{helpfund}吧!" more_people: 有更多人很想要見到你! no_account_till: "在你按了以上連結並註冊後,你的帳號才會成功開戶." or: 或是 sign_up_now: "現在就來註冊 →" subject: "有人邀請你加入 Diaspora!" team_diaspora: "Diaspora 團隊" unsubscribe: "要取消訂閱請按%{link}." view_in: 用瀏覽器檢視看看. inviter: accept_at: "於 %{url}, 你可以透過以下連結來接受." have_invited_you: "%{names} 邀請你加入 Diaspora" reset_password_instructions: change: 更改密碼 ignore: "如果你沒請求過, 請忽略這封信件." someone_requested: "有人要求更改你的密碼, 若確定要這麼做, 請使用以下連結." subject: 密碼重設步驟 wont_change: "在使用以上連結設定新的密碼後, 你的密碼才會改變." unlock_instructions: account_locked: 你的帳號因為登入失敗太多次而被鎖定了. click_to_unlock: "點一下以下連結以將你的帳號解鎖:" subject: 解鎖步驟 unlock: 帳號解鎖 welcome: "歡迎你, %{email}!" passwords: edit: change_password: 更改密碼 new: forgot_password: 忘記密碼? no_account: "無此電子信箱關聯的帳號. 如果你是在等邀請函, 我們會盡快寄出." send_password_instructions: 傳送密碼重設的步驟給我 send_instructions: 幾分鐘內你會收到一封說明如何重設密碼的信件. updated: "密碼更改成功. 你已經登入了." registrations: destroyed: "再會! 你的帳號已經取消了. 希望不久後再見." signed_up: "你已經成功登記了. 如果有設定的話, 確認信會送到你的信箱." updated: 帳號更新成功. sessions: new: alpha_software: 你將要使用剛開發的軟體. bugs_and_feedback: "給你個忠告, 你將會遭遇到臭蟲. 遇到任何不順, 都請你使用瀏覽器右手邊的\"回饋\"按鈕向我們回報! 我們會盡快處理你回報的任何問題." bugs_and_feedback_mobile: "給你個忠告, 你將會遭遇到臭蟲. 遇到任何不順都請你向我們回報! 我們會盡快處理你回報的任何問題." login: 登入 modern_browsers: 只支援摩登的瀏覽器. password: 密碼 remember_me: 記住我 sign_in: 登入 username: 用戶名稱 signed_in: 登入成功. signed_out: 登出成功. shared: links: forgot_your_password: 忘記密碼? receive_confirmation: 沒收到確認步驟? receive_unlock: 沒收到解鎖步驟? sign_in: 登入 sign_up: 登記 sign_up_closed: 目前不開放公開登記. mail_signup_form: sign_up_for_an_invite: 邀請函登記! unlocks: new: resend_unlock: 重送解鎖步驟 send_instructions: 幾分鐘後你將收到一封說明如何將你的帳號解鎖的信件. unlocked: "帳號解鎖成功. 你已經登入了." errors: messages: already_confirmed: 已確認 not_found: 沒找到 not_locked: 沒鎖定