Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/duplicati/duplicati.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancois Lafleur <fr.lafleur@yahoo.ca>2019-04-03 04:36:11 +0300
committerFrancois Lafleur <fr.lafleur@yahoo.ca>2019-04-03 04:36:11 +0300
commit5d04508536b1d948390888d2ced32b33c362191d (patch)
tree28cd96e8e9267f775fe757d3a788279c750ac7e6 /Localizations
parente885f214b0595b63a0b4354e3a6442808a5e4e2a (diff)
Added french canadian, added missing translation for french and pull all tranlation from transifex and recompile
Diffstat (limited to 'Localizations')
-rw-r--r--Localizations/duplicati/localization-fr_CA.mobin0 -> 184251 bytes
-rw-r--r--Localizations/duplicati/localization-fr_CA.po5653
-rw-r--r--Localizations/webroot/localization_webroot-fr_CA.po3253
3 files changed, 8906 insertions, 0 deletions
diff --git a/Localizations/duplicati/localization-fr_CA.mo b/Localizations/duplicati/localization-fr_CA.mo
new file mode 100644
index 000000000..5dd2525fb
--- /dev/null
+++ b/Localizations/duplicati/localization-fr_CA.mo
Binary files differ
diff --git a/Localizations/duplicati/localization-fr_CA.po b/Localizations/duplicati/localization-fr_CA.po
new file mode 100644
index 000000000..2ca73a125
--- /dev/null
+++ b/Localizations/duplicati/localization-fr_CA.po
@@ -0,0 +1,5653 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Marc Seguin <segumarc@tecany.com>, 2018
+# Francois Lafleur <francois_lafleur@yahoo.ca>, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-11 12:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Francois Lafleur <francois_lafleur@yahoo.ca>, 2019\n"
+"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/duplicati/teams/67655/fr_CA/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_CA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: Server/Strings.cs:7
+msgid "Another instance is running, and was notified"
+msgstr "Une autre instance est en cours et a été avertie"
+
+#: Server/Strings.cs:8
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed to create, open or upgrade the database.\n"
+"Error message: {0}"
+msgstr ""
+" La création, ouverture ou mise à jour de la base de donnée a échoué.\n"
+"Message d'erreur : {0}"
+
+#: Server/Strings.cs:10
+msgid "Displays this help"
+msgstr "Affiche cette aide"
+
+#: Server/Strings.cs:11
+msgid ""
+"Supported commandline arguments:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Arguments de ligne de commande supportés:\n"
+"\n"
+
+#: Server/Strings.cs:14
+#, csharp-format
+msgid "--{0}: {1}"
+msgstr "--{0}: {1}"
+
+#: Server/Strings.cs:15 CommandLine/Strings.cs:21
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option can be used to store some or all of the options given to the "
+"commandline client. The file must be a plain text file, UTF-8 encoding is "
+"preferred. Each line in the file should be of the format --option=value. The"
+" special options --{0} and --{1} can be used to override the localpath and "
+"the remote destination uri, respectively. The options in this file take "
+"precedence over the options provided on the commandline. You cannot specify "
+"filters in both the file and on the commandline. Instead, you can use the "
+"special --{2}, --{3}, or --{4} options to specify filters inside the "
+"parameter file. Each filter must be prefixed with either a + or a -, and "
+"multiple filters must be joined with {5} "
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour stocker une partie ou l'ensemble des "
+"options données aux clients en ligne de commande. Le fichier doit être en "
+"texte brut, l'encodage en UTF-8 est préférable. Chaque ligne dans le fichier"
+" doit être dans le format --option=value. Les options spéciales --{0} et -- "
+"{1} peuvent être respectivement utilisées pour outrepasser le chemin local "
+"et l'uri d'emplacement distant. Les options dans ce fichier priment sur les "
+"options fournies en ligne de commande. Vous ne pouvez pas préciser de filtre"
+" dans le fichier et la ligne de commande en même temps. À la place vous "
+"pouvez utiliser les options spéciales --{2}, --{3} où --{4} pour préciser "
+"des filtres à l'intérieur du fichier de paramètre. Chaque filtre doit être "
+"préfixé avec soit a + ou a - et les filtres multiples doivent être attachés "
+"avec {5}"
+
+#: Server/Strings.cs:16 CommandLine/Strings.cs:22
+msgid "Path to a file with parameters"
+msgstr "Chemin vers un fichier avec paramètres"
+
+#: Server/Strings.cs:17 CommandLine/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Filters cannot be specified on the commandline if filters are also present "
+"in the parameter file. Use the special --{0}, --{1}, or --{2} options to "
+"specify filters inside the parameter file. Each filter must be prefixed with"
+" either a + or a -, and multiple filters must be joined with {3}"
+msgstr ""
+"Les filtres ne peuvent pas être précisés dans la ligne de commande si les "
+"filtres sont aussi présents dans le fichier de paramètre. Utilisez les "
+"options spéciales --{0}, --{1} ou --{2} pour préciser les filtres dans le "
+"fichier de paramètre. Chaque filtre doit être préfixé avec soit a + ou a - "
+"et les filtres multiples doivent être attachés avec {3}"
+
+#: Server/Strings.cs:18 CommandLine/Strings.cs:18
+#, csharp-format
+msgid "Unable to read the parameters file \"{0}\", reason: {1}"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres\"{0}\", cause : {1}"
+
+#: Server/Strings.cs:20
+msgid "Outputs log information to the file given"
+msgstr "Sort les informations du journal dans le fichier donné"
+
+#: Server/Strings.cs:21
+msgid "Determines the amount of information written in the log file"
+msgstr "Détermine la quantité d'informations écrites dans le fichier journal"
+
+#: Server/Strings.cs:22
+msgid ""
+"Activates portable mode where the database is placed below the program "
+"executable"
+msgstr ""
+" Active le mode portable où la base de données est placée en dessous du "
+"programme exécutable"
+
+#: Server/Strings.cs:23
+#, csharp-format
+msgid "A serious error occurred in Duplicati: {0}"
+msgstr "Une erreur critique s'est produite dans Duplicati: {0}"
+
+#: Server/Strings.cs:24
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Unable to start up, perhaps another process is already running?\n"
+"Error message: {0}"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer, il y a peut-être une autre processus en cours "
+"d'exécution ? Message d'erreur: {0}"
+
+#: Server/Strings.cs:26
+msgid "Disables database encryption"
+msgstr "Désactive le chiffrement de la base de données"
+
+#: Server/Strings.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Unsupported version of SQLite detected ({0}), must be {1} or higher"
+msgstr ""
+"Version non prise en charge de SQLite détectée ({0}), doit être {1} ou "
+"supérieure"
+
+#: Server/Strings.cs:28
+msgid ""
+"The path to the folder where the static files for the webserver is present. "
+"The folder must be located beneath the installation folder"
+msgstr ""
+"Le chemin d'accès au dossier où les fichiers statiques du serveur Web sont "
+"présents. Le dossier doit être situé sous le dossier d'installation"
+
+#: Server/Strings.cs:29
+msgid ""
+"The port the webserver listens on. Multiple values may be supplied with a "
+"comma in between."
+msgstr ""
+"Le port sur lequel le serveur Web écoute. Plusieurs valeurs, séparées par "
+"une virgule, peuvent être fournies."
+
+#: Server/Strings.cs:30
+msgid ""
+"The certificate and key file in PKCS #12 format the webserver use for SSL. "
+"Only RSA/DSA keys are supported."
+msgstr ""
+"Le certificat et le fichier de clé dans PKCS # 12 formatent l'utilisation du"
+" serveur Web pour SSL. Seules les clés RSA / DSA sont prises en charge"
+
+#: Server/Strings.cs:31
+msgid "The password for decryption of certificate PKCS #12 file."
+msgstr "Le mot de passe pour déchiffrer le certificat PKCS #12."
+
+#: Server/Strings.cs:32
+msgid ""
+"The interface the webserver listens on. The special values \"*\" and \"any\""
+" means any interface. The special value \"loopback\" means the loopback "
+"adapter."
+msgstr ""
+"L'interface sur laquelle le serveur web écoute. Les valeurs spéciales \"*\" "
+"et \"any\" signifient n'importe quelle interface. La valeur spéciale "
+"\"loopback\" signifie l'adaptateur de bouclage."
+
+#: Server/Strings.cs:33
+msgid ""
+"The password required to access the webserver. This option is saved so you "
+"do not need to set it on each run. Setting an empty value disables the "
+"password."
+msgstr ""
+"Le mot de passe requis pour accéder au serveur Web. Cette option est "
+"enregistrée de sorte que vous n'avez pas besoin de le définir à chaque "
+"exécution. La définition d'une valeur vide désactive le mot de passe."
+
+#: Server/Strings.cs:34
+msgid ""
+"The hostnames that are accepted, separated with semicolons. If any of the "
+"hostnames are \"*\", all hostnames are allowed and the hostname checking is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Les noms d'hôte acceptés, séparés par des points-virgules. Si l'un des noms "
+"d'hôte est \"*\", tous les noms d'hôte sont autorisés et la vérification du "
+"nom d'hôte est désactivée."
+
+#: Server/Strings.cs:35
+msgid "Enables the ping-pong responder"
+msgstr "Active le répondeur \"ping-pong\""
+
+#: Server/Strings.cs:36
+msgid ""
+"When running as a server, the service daemon must verify that the process is"
+" responding. If this option is enabled, the server reads stdin and writes a "
+"reply to each line read"
+msgstr ""
+"Lorsqu'il s'exécute en tant que serveur, le daemon service doit vérifier "
+"que le processus répond. Si cette option est activée, le serveur lit stdin "
+"et écrit une réponse à chaque ligne lue"
+
+#: Server/Strings.cs:37 Library/Main/Strings.cs:220
+msgid "Clean up old log data"
+msgstr "Nettoyer les anciennes données de journal"
+
+#: Server/Strings.cs:38 Library/Main/Strings.cs:221
+msgid "Set the time after which log data will be purged from the database."
+msgstr ""
+"Définissez l'heure après laquelle les données de journal seront purgées de "
+"la base de données."
+
+#: Server/Strings.cs:39
+msgid "Sets the folder where settings are stored"
+msgstr "Définit le dossier dans lequel les paramètres sont stockés"
+
+#: Server/Strings.cs:40
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Duplicati needs to store a small database with all settings. Use this option"
+" to choose where the settings are stored. This option can also be set with "
+"the environment variable {0}."
+msgstr ""
+"Duplicati a besoin de stocker une petite base de données avec tous les "
+"paramètres. Utilisez cette option pour choisir où les paramètres sont "
+"stockés. Cette option peut également être définie avec la variable "
+"d'environnement {0}."
+
+#: Server/Strings.cs:41
+msgid "Sets the database encryption key"
+msgstr "Définit la clé de chiffrement de la base de données"
+
+#: Server/Strings.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option sets the encryption key used to scramble the local settings "
+"database. This option can also be set with the environment variable {0}. Use"
+" the option --{1} to disable the database scrambling."
+msgstr ""
+"Cette option définit la clé de chiffrement utilisée pour brouiller la base "
+"de données des paramètres locaux. Cette option peut également être définie "
+"avec la variable d'environnement {0}. Utilisez l'option - {1} pour "
+"désactiver le brouillage de la base de données."
+
+#: Server/Strings.cs:43 Library/Main/Strings.cs:74
+msgid "Temporary storage folder"
+msgstr "Dossier de stockage temporaire"
+
+#: Server/Strings.cs:44 Library/Main/Strings.cs:75
+msgid ""
+"This option can be used to supply an alternative folder for temporary "
+"storage. By default the system default temporary folder is used. Note that "
+"also SQLite will put temporary files in this temporary folder."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour fournir un autre dossier de stockage "
+"temporaire. Par défaut, le dossier temporaire par défaut du système est "
+"utilisé. Notez également que SQLite placera des fichiers temporaires dans ce"
+" dossier temporaire."
+
+#: Server/Strings.cs:47
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Unable to find a valid date, given the start date {0}, the repetition "
+"interval {1} and the allowed days {2}"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver une date valide, compte tenu de la date de début {0}, "
+"de l'intervalle de répétition {1} et des jours autorisés {2}"
+
+#: Server/Strings.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "Server has started and is listening on {0}, port {1}"
+msgstr "Le serveur a démarré et écoute sur {0}, le port {1}"
+
+#: Server/Strings.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Unable to create SSL certificate using provided parameters. Exception "
+"detail: {0}"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le certificat SSL en utilisant les paramètres fournis. "
+"Détails de l'exception: {0}"
+
+#: Server/Strings.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "Unable to open a socket for listening, tried ports: {0}"
+msgstr "Impossible d'ouvrir une socket pour l'écoute, les ports essayés: {0}"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:4
+msgid ""
+"This module encrypts all files in the same way that AESCrypt does, using 256"
+" bit AES encryption."
+msgstr ""
+"Ce module crypte tous les fichiers de la même manière que AESCrypt, en "
+"utilisant le cryptage AES 256 bits."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:5
+msgid "AES-256 encryption, built in"
+msgstr "Chiffrement AES-256, intégré"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:6
+msgid "Empty passphrase not allowed"
+msgstr "Phrase secrète vide non autorisée"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:7
+msgid ""
+"Use this option to set the thread level allowed for AES crypt operations. "
+"Valid values are 0 (uses default), or from 1 (no multithreading) to 4 (max. "
+"multithreading)"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir le niveau de thread autorisé pour les "
+"opérations de cryptage AES. Les valeurs valides sont 0 (utilise par défaut),"
+" ou de 1 (pas de multithreading) à 4 (multithreading max)"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:8
+msgid "Set thread level utilized for crypting (0-4)"
+msgstr "Définir le niveau de thread utilisé pour le cryptage (0-4)"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:11
+#, csharp-format
+msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
+msgstr "Impossible de décrypter les données (mauvaise phrase secrète ?): {0}"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:14
+msgid ""
+"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
+"decrypt files. It requires that the gpg executable is available on the "
+"system. On Windows it is assumed that this is in the default installation "
+"folder under program files, under Linux and OSX it is assumed that the "
+"program is available via the PATH environment variable. It is possible to "
+"supply the path to GPG using the --gpg-program-path switch."
+msgstr ""
+"Le module de chiffrement GPG utilise l'application GNU Privacy Guard pour "
+"chiffrer et déchiffrer les fichiers. Cela nécessite que l'exécutable gpg "
+"soit disponible sur le système. Sous Windows, il est supposé que cela se "
+"trouve dans le dossier d'installation par défaut sous les fichiers "
+"programme, sous Linux et MacOS, il est supposé que le programme est "
+"disponible via la variable d'environnement PATH. Il est possible de fournir "
+"le chemin vers GPG en utilisant le commutateur --gpg-program-path."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:15
+msgid "GNU Privacy Guard, external"
+msgstr "GNU Privacy Guard, externe"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:16
+msgid ""
+"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
+"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
+msgstr ""
+"Utilisez ce commutateur pour spécifier des options supplémentaires à GPG. "
+"Vous ne pouvez pas spécifier l'option --passphrase-fd ici. L'option "
+"--decrypt est toujours spécifiée."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:17
+msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
+msgstr ""
+"Options de ligne de commande supplémentaires pour le déchiffrement GPG"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:18
+msgid ""
+"The GPG encryption/decryption will use the --armor option for GPG to protect"
+" the files with armor. Specify this switch to remove the --armor option."
+msgstr ""
+"Le cryptage / décryptage GPG utilisera l'option --armor pour GPG afin de "
+"protéger les fichiers avec une armure. Spécifiez ce commutateur pour "
+"supprimer l'option --armor."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:19
+msgid "Don't use GPG Armor"
+msgstr "Ne pas utiliser GPG Armor"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:20
+msgid ""
+"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
+"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
+msgstr ""
+"Utilisez ce commutateur pour spécifier des options supplémentaires à GPG. "
+"Vous ne pouvez pas spécifier l'option --passphrase-fd ici. L'option "
+"--encrypt est toujours spécifiée."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:21
+msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
+msgstr "Options de ligne de commande supplémentaires pour le chiffrement GPG"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:22
+#, csharp-format
+msgid "Failed to execute GPG with \"{0} {1}\": {2}"
+msgstr "Impossible d'exécuter GPG avec \"{0} {1}\": {2}"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:23
+msgid ""
+"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
+"assume that the program \"gpg\" is available in the system path."
+msgstr ""
+"Le chemin vers le programme GNU Privacy Guard. S'il n'est pas fourni, "
+"Duplicati supposera que le programme \"gpg\" est disponible dans le chemin "
+"du système."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:24
+msgid "The path to GnuPG"
+msgstr "Le chemin d'accès à GnuPG"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:25
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option has non-standard handling, please use the --{0} option instead."
+msgstr ""
+"Cette option a une gestion non standard, veuillez utiliser l'option - {0} à "
+"la place."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:26
+msgid ""
+"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
+"larger but can be sent as pure text files."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour fournir l'option --armor à GPG. Les fichiers "
+"seront plus volumineux mais peuvent être envoyés en tant que fichiers texte "
+"purs."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:27
+msgid "Use GPG Armor"
+msgstr "Utilisez GPG Armor"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:28
+msgid "Overrides the GPG command supplied for decryption"
+msgstr "Remplace la commande GPG fournie pour le déchiffrement"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:29
+msgid "The GPG decryption command"
+msgstr "La commande de déchiffrement GPG"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:30
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Overrides the default GPG encryption command \"{0}\", normal usage is to "
+"request asymetric encryption with the setting {1}"
+msgstr ""
+"Remplace la commande de chiffrement GPG par défaut \"{0}\", l'utilisation "
+"normale consiste à demander un chiffrement asymétrique avec le paramètre {1}"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:31
+msgid "The GPG encryption command"
+msgstr "La commande de chiffrement GPG"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:34
+#, csharp-format
+msgid "Decryption failed: {0}"
+msgstr "Erreur de déchiffrement : {0}"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:35
+msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
+msgstr ""
+"Echec dans l'appel de GnuPG, l'application n'enverra pas de données en "
+"retour"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:36
+msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
+msgstr "Echec dans l'appel de GnuPG, l'application ne s'arrêtera pas"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:4
+msgid "aliases"
+msgstr "alias"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:5
+msgid "default value"
+msgstr "valeur par défaut"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:6
+msgid "[DEPRECATED]"
+msgstr "[PÉRIMÉ]"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:7
+msgid "values"
+msgstr "valeurs"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:10
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:11
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Enumération"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:12
+msgid "Flags"
+msgstr "Drapeaux"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:13
+msgid "Integer"
+msgstr "Entier"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:14
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:15
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:16
+msgid "String"
+msgstr "Texte"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:17
+msgid "Timespan"
+msgstr "Intervalle de temps"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:21
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The configuration for the backend is not valid, it is missing the {0} field"
+msgstr "La configuration du backend n'est pas valide, il manque le champ {0}"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:22
+msgid "Do you want to test the connection?"
+msgstr "Voulez-vous tester la connexion ?"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:23
+#, csharp-format
+msgid "Connection Failed: {0}"
+msgstr "Connexion échouée: {0}"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:24
+msgid "Connection succeeded!"
+msgstr "Connexion réussie !"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:25
+msgid ""
+"You have not entered a path. This will store all backups in the default "
+"directory. Is this what you want?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas entré de chemin. Cela stockera toutes les sauvegardes dans "
+"le répertoire par défaut. Est-ce ce que vous voulez ?"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:26
+msgid "You must enter a password"
+msgstr "Vous devez saisir un mot de passe"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:27
+msgid ""
+"You have not entered a password.\n"
+"Proceed without a password?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas entré de mot de passe.\n"
+"Continuer sans mot de passe ?"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:29
+msgid "You must enter the name of the server"
+msgstr "Vous devez saisir le nom du serveur"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:30
+msgid "You must enter a username"
+msgstr "Vous devez saisir un nom d'utilisateur"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:31
+msgid ""
+"You have not entered a username.\n"
+"This is fine if the server allows anonymous uploads, but likely a username is required\n"
+"Proceed without a username?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas entré de nom d'utilisateur.\n"
+"C'est possible si le serveur autorise les téléchargements anonymes, mais il est probable qu'un nom d'utilisateur est requis\n"
+"Continuer sans nom d'utilisateur ?"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:34
+msgid ""
+"The connection succeeded but another backup was found in the destination folder. It is possible to configure Duplicati to store multiple backups in the same folder, but it is not recommended.\n"
+"\n"
+"Do you want to use the selected folder?"
+msgstr ""
+"La connexion a réussi mais une autre sauvegarde a été trouvée dans le dossier de destination. Il est possible de configurer Duplicati pour stocker plusieurs sauvegardes dans le même dossier, mais ce n'est pas recommandé.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous utiliser le dossier sélectionné ?"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:37
+msgid "The folder cannot be created because it already exists"
+msgstr "Le répertoire ne peut être créé car il existe déjà"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:38
+msgid "Folder created!"
+msgstr "Dossier créé !"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:39
+msgid "The requested folder does not exist"
+msgstr "Le dossier requis n'existe pas"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "The server name \"{0}\" is not valid"
+msgstr "Le nom de serveur \"{0}\" n'est pas valide"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:41
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#: Library/Interface/CustomExceptions.cs:82
+#: Library/Interface/CustomExceptions.cs:90
+msgid "The requested file does not exist"
+msgstr "Le fichier demandé n'existe pas"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The external command failed to start.\n"
+"Error message: {0}\n"
+"Command: {1} {2}"
+msgstr ""
+"La commande externe n'a pas pu démarrer.\n"
+"Message d'erreur : {0}\n"
+"Commande : {1} {2}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The external command failed to complete within the set time limit: {0} {1}"
+msgstr ""
+"La commande externe n'a pas pu aboutir dans le délai imparti : {0} {1}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:8
+#, csharp-format
+msgid "Unable to match local path {0} with any snapshot path: {1}"
+msgstr ""
+"Impossible de faire correspondre le chemin d'accès local {0} avec un chemin "
+"d'instantané : {1}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:9
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Script returned successfully, but the temporary folder {0} does not exist: "
+"{1}"
+msgstr ""
+"Le script a bien été renvoyé, mais le dossier temporaire {0} n'existe pas : "
+"{1}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:10
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Script returned successfully, but the temporary folder {0} still exist: {1}"
+msgstr ""
+"Script retourné avec succès, mais le dossier temporaire {0} existe toujours "
+": {1}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:11
+#, csharp-format
+msgid "The script returned exit code {0}, but {1} was expected: {2}"
+msgstr ""
+"Le script a renvoyé le code de sortie {0}, mais {1} était attendu : {2}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:12
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Script returned successfully, but the output was missing the {0} parameter: "
+"{1}"
+msgstr ""
+"Le script a été renvoyé avec succès, mais le paramètre {0} était manquant en"
+" sortie : {1}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:15
+msgid "Unable to determine full file path for USN entry"
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer le chemin de fichier complet pour l'entrée USN"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:16
+msgid "USN journal entries were purged since last scan"
+msgstr "Les entrées du journal USN ont été purgées depuis la dernière analyse"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:17
+msgid "Unexpected empty response while enumerating"
+msgstr "Réponse vide inattendue lors de l'énumération"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:18
+msgid "USN is not supported on Linux"
+msgstr "USN n'est pas supporté sur Linux"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:19
+msgid ""
+"The number of files returned by USN was zero. This is likely an error. To "
+"remedy this, USN has been disabled."
+msgstr ""
+"Le nombre de fichiers renvoyés par USN était nul. C'est probablement une "
+"erreur. Pour remédier à cela, USN a été désactivé."
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:20
+msgid "Unexpected path format encountered"
+msgstr "Format de chemin rencontré est incorrect"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:21
+msgid "Unsupported USN journal version."
+msgstr "Version de journal USN non prise en charge."
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:25
+msgid "Calling process does not have the backup privilege"
+msgstr "Le processus d'origine n'a pas le privilège de sauvegarde"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:23
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Swift (OpenStack Object Storage). "
+"Supported format is \"openstack://container/folder\"."
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données vers Swift (OpenStack Object "
+"Storage). Le format pris en charge est : \"openstack://container/folder\"."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:24
+msgid "OpenStack Simple Storage"
+msgstr "OpenStack Simple Storage"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "Missing required option: {0}"
+msgstr "Option requises manquante: {0}"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:26
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The password used to connect to the server. This may also be supplied as the"
+" environment variable \"AUTH_PASSWORD\". If the password is supplied, --{0} "
+"must also be set"
+msgstr ""
+"Le mot de passe est utilisé pour se connecter au serveur. Il peut être "
+"fourni par la variable d'environnement \"AUTH_PASSWORD\". Si le mot de passe"
+" est fourni, --{0} doit être aussi paramétré."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:27 Library/Backend/FTP/Strings.cs:13
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:7 Library/Backend/S3/Strings.cs:10
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:11
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:24 Library/Backend/File/Strings.cs:10
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:10
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:14
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:14 Library/Backend/Mega/Strings.cs:6
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:9 Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:8
+msgid "Supplies the password used to connect to the server"
+msgstr "Fourni le mot de passe utilisé pour se connecter au serveur"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:28
+msgid "The domain name of the user used to connect to the server."
+msgstr ""
+"Le nom de domaine de l'utilisateur utilisé pour se connecter au serveur."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:29
+msgid "Supplies the domain used to connect to the server"
+msgstr "Fournit le domaine utilisé pour se connecter au serveur"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:30 Library/Backend/FTP/Strings.cs:14
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:8 Library/Backend/S3/Strings.cs:11
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:12
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:25 Library/Backend/File/Strings.cs:11
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:11
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:15
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:13 Library/Backend/Mega/Strings.cs:7
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:10
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:9
+msgid ""
+"The username used to connect to the server. This may also be supplied as the"
+" environment variable \"AUTH_USERNAME\"."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur utilisé pour se connecter au serveur. Il peut également"
+" être fourni comme une variable d'environnement \"AUTH_USERNAME\"."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:31 Library/Backend/FTP/Strings.cs:15
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:9 Library/Backend/S3/Strings.cs:12
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:13
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:26 Library/Backend/File/Strings.cs:12
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:12
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:16
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:12 Library/Backend/Mega/Strings.cs:8
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:11
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:10
+msgid "Supplies the username used to connect to the server"
+msgstr "Fourni le nom d'utilisateur utilisé pour se connecter au serveur"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:32
+msgid ""
+"The Tenant Name is commonly the paying user account name. This option must "
+"be supplied when authenticating with a password, but is not required when "
+"using an API key."
+msgstr ""
+"Le Tenant Name est plus communément le nom de l'utilisateur qui a payé le "
+"compte. Cette option doit être fourni durant l'authentification avec un mot "
+"de passe, mais il est non requis quand une clé API est utilisée "
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:33
+msgid "Supplies the Tenant Name used to connect to the server"
+msgstr "Fourni le Tenant Name utilisé pour se connecter au serveur"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:34
+msgid ""
+"The API key can be used to connect without supplying a password and tenant "
+"ID with some providers."
+msgstr ""
+"La clé API peut être utilisé pour se connecter sans fournir un mot de passe "
+"et un tenant ID pour quelques fournisseurs."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:35
+msgid "Supplies the API key used to connect to the server"
+msgstr "Fourni la clé API utilisée pour se connecter au serveur"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:36
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The authentication URL is used to authenticate the user and find the storage"
+" service. The URL commonly ends with \"/v2.0\". Known providers are: {0}{1}"
+msgstr ""
+"L'URL d'authentification est utilisé pour authentifier les utilisateurs et "
+"trouver le service de stockage. L'URL finit communément par \"/v2.0\". Les "
+"fournisseurs connus sont : {0}{1}"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:37
+msgid "Supplies the authentication URL"
+msgstr "Fourni l'URL d'authentification"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:38
+msgid "The keystone API version to use, valid values are 'v2' and 'v3'."
+msgstr ""
+"La version de l'API keystone à utiliser, les valeurs valides sont 'v2' et "
+"'v3'."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:39
+msgid "The keystone API version to use"
+msgstr "La version de l'API keystone à utiliser"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:40
+msgid ""
+"This option is only used when creating a container, and is used to indicate "
+"where the container should be placed. Consult your provider for a list of "
+"valid regions, or leave empty for the default region."
+msgstr ""
+"Cette option est utilisé seulement lors de la création d'un conteneur, et "
+"est utilisé pour indiquer où le conteneur doit être placé. Contactez votre "
+"fournisseur pour une liste des régions valides, ou laissez vide pour la "
+"région par défaut."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:41
+msgid "Supplies the region used for creating a container"
+msgstr "Fourni la région utilisé lors de la création d'un conteneur"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:7
+msgid ""
+"This backend can read and write data to an FTP based backend. Allowed "
+"formats are \"ftp://hostname/folder\" or "
+"\"ftp://username:password@hostname/folder\""
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données sur un serveur FTP en utilisant "
+"un client FTP alternatif. Les formats autorisés sont "
+"\"ftp://serveur/dossier\" ou \"ftp://utilisateur:passe@serveur/dossier\""
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:8
+msgid ""
+"If this flag is set, the FTP connection is made in active mode. Even if the "
+"\"ftp-passive\" flag is also set, the connection will be made in active mode"
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est activé, la connexion FTP se fera en mode actif. Si "
+"jamais le paramètre \"ftp-passive\" est déja actif, la connexion se fera en "
+"mode actif."
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:9 Library/Backend/FTP/Strings.cs:11
+msgid "Toggles the FTP connections method"
+msgstr "Bascule la méthode de connexion FTP"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:10
+msgid ""
+"If this flag is set, the FTP connection is made in passive mode, which works"
+" better with some firewalls. If the \"ftp-regular\" flag is also set, this "
+"flag is ignored"
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est activé, la connexion FTP se fait en mode passif, ce qui "
+"fonctionnera mieux avec certains parefeux. Si le paramètre \"ftp-regular\" "
+"est aussi actif, ce paramètre sera ignoré."
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:12 Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:6
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:9
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:10
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:23 Library/Backend/File/Strings.cs:9
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:9
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:13
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:15 Library/Backend/Mega/Strings.cs:5
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:8 Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:7
+msgid ""
+"The password used to connect to the server. This may also be supplied as the"
+" environment variable \"AUTH_PASSWORD\"."
+msgstr ""
+"Le mot de passe utilisé pour se connecter au serveur. Il peut également être"
+" fourni comme une variable d'environnement \"AUTH_PASSWORD\"."
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:16
+msgid ""
+"Use this flag to communicate using Secure Socket Layer (SSL) over ftp "
+"(ftps)."
+msgstr ""
+"Utiliser ce paramètre pour communiquer en utilisant Secure Socket Layer "
+"(SSL) sur ftp (ftps)"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:17
+msgid "Instructs Duplicati to use an SSL (ftps) connection"
+msgstr "Indique à Duplicati d'utiliser une connexion SSL (ftps)"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:18
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:19 Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:15
+#: Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:8
+#, csharp-format
+msgid "The folder {0} was not found, message: {1}"
+msgstr "Le dossier {0} n'a pas été trouvé, message: {1}"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:20
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:16
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file {0} was uploaded but not found afterwards, the file listing "
+"returned {1}"
+msgstr ""
+"Le fichier {0} a été téléversé, mais non trouvé par la suite, le listing de "
+"fichier a renvoyé {1}"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:21
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:17
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file {0} was uploaded but the returned size was {1} and it was expected "
+"to be {2}"
+msgstr ""
+"Le fichier {0} a été téléversé, mais la taille renvoyée était {1} alors "
+"qu'elle était supposée être {2}"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:22
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:18
+msgid "Disable upload verification"
+msgstr "Désactiver la vérification de téléversement"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:23
+msgid ""
+"To protect against network failures, every upload will be attempted "
+"verified. Use this option to disable this verification to make the upload "
+"faster but less reliable."
+msgstr ""
+"Pour se protéger des problèmes réseaux, chaque téléversement sera "
+"automatiquement vérifié. Utilisez cette option pour désactiver cette "
+"vérification afin que le téléchargement soit plus rapide mais moins fiable."
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:23
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Amazon Cloud Drive. Supported format"
+" is \"amzcd://folder/subfolder\"."
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données vers Amazon Cloud Drive. Le "
+"format pris en charge est : \"amzcd://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:24
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:26
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:43
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:24 Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:6
+#: Library/Backend/HubiC/Strings.cs:24 Library/Backend/Dropbox/Strings.cs:24
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:9
+msgid "The authorization code"
+msgstr "Le code d'autorisation"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:25
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:27
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:44
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:25 Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:7
+#: Library/Backend/HubiC/Strings.cs:25 Library/Backend/Dropbox/Strings.cs:25
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:10
+#, csharp-format
+msgid "The authorization token retrieved from {0}"
+msgstr "Le code d'autorisation récupéré depuis {0}"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:26
+msgid "Amazon Cloud Drive"
+msgstr "Amazon Cloud Drive"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:27
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:24
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:46
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:23 Library/Backend/HubiC/Strings.cs:23
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:6
+#, csharp-format
+msgid "You need an AuthID, you can get it from: {0}"
+msgstr "Vous devez avoir un AuthID, vous pouvez l'obtenir depuis : {0}"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:28
+msgid "The labels to set"
+msgstr "Les labels à activer"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:29
+msgid "Use this option to set labels on the files and folders created"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour attribuer les labels sur les fichiers et dossiers"
+" créés"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:30
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "There is more than one item named \"{0}\" in the folder \"{1}\""
+msgstr "Il y'a plus qu'un élément nommé \"{0} dans le dossier \"{1}\""
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:31
+msgid "The consistency delay"
+msgstr "Le délai de consistance"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:32
+msgid "Amazon Cloud drive needs a small delay for results to stay consistent."
+msgstr ""
+"Amazon Cloud drive a besoin d'un petit délai pour que les résultats restent "
+"consistants"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:22
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Google Cloud Storage. Supported "
+"format is \"googlecloudstore://bucket/folder\"."
+msgstr ""
+"Ce backend peut lire et écrire des donnèes sur le Google Cloud Storage. Le "
+"format supporté est \"googlecloudstore://bucket/folder\"."
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:23
+msgid "Google Cloud Storage"
+msgstr "Google Cloud Storage"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "You must supply a project ID with --{0} for creating a bucket"
+msgstr ""
+"Vous devez indiquer un ID de projet avec --{0} pour créer la collection"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:29
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option is only used when creating new buckets. Use this option to change what region the data is stored in. Charges vary with bucket location. Known bucket locations:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Cette option est utilisé uniquement quand de nouvelles collections sont crées. Utiliser cette option pour changer la région où les données sont stockées. Localisations des collections connus:\n"
+"{0}"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:31
+msgid "Specifies location option for creating a bucket"
+msgstr "Spécifie l'option de localisation pour créer une collection"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:32
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option is only used when creating new buckets. Use this option to change what storage type the bucket has. Charges and functionality vary with bucket storage class. Known storage classes:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Cette option est utilisé uniquement quand de nouvelles collections sont crées. Utiliser cet option pour changer le type de stockage où est la collection. Les charges et fonctionnalités varient selon la classe de stockage de la collection. Classes de stockage connues :\n"
+"{0}"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:34
+msgid "Specifies storage class for creating a bucket"
+msgstr "Spécifie la classe de stockage pour créer une collection"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:35
+msgid "Specifies project for creating a bucket"
+msgstr "Spécifie le projet pour créer une collection"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:36
+msgid ""
+"This option is only used when creating new buckets. Use this option to "
+"supply the project ID that the bucket is attached to. The project determines"
+" where usage charges are applied"
+msgstr ""
+"Cette option est utilisé uniquement quand de nouvelles collections sont "
+"créées. Utilisez cette option pour indiquer l'ID du projet sur lequel la "
+"collection est attaché. Le projet détermine où les charges d'utilisation "
+"sont appliquées. "
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:41
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The account access has been blocked by Google, please visit this URL and "
+"unlock it: {0}"
+msgstr ""
+"L'accès au compte a été bloqué par Google, merci de vous rendre sur ce lien "
+"pour le déverrouiller : {0}"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:42
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Google Drive. Supported format is "
+"\"googledrive://folder/subfolder\"."
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données vers Google Drive. Le format "
+"pris en charge est : \"googledrive://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:45
+msgid "Google Drive"
+msgstr "Google Drive"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:48
+msgid "Hide team drives"
+msgstr "Masquer les disques d'équipe"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:49
+msgid ""
+"This option disables the team drives, showing only files and folders "
+"accessible with the account itself"
+msgstr ""
+"Cette option désactive les disques de l'équipe, affichant uniquement les "
+"fichiers et dossiers accessibles avec le compte lui-même."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid ""
+"CloudFiles use different servers for authentication based on where the "
+"account resides, use this option to set an alternate authentication URL. "
+"This option overrides --{0}."
+msgstr ""
+"Cloudfiles utilise différents serveurs pour l'identification, basés sur le "
+"lieu où le compte réside, utilisez cette option pour définir une URL "
+"d'identification alternative. Cette option prime sur --{0}."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:5
+msgid "Provide another authentication URL"
+msgstr "Fournissez une autre URL d'identification"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:10
+msgid "Supplies the API Access Key used to authenticate with CloudFiles."
+msgstr ""
+"Fournissez la clé d'accès API utilisée pour s'identifier avec Cloudfiles."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:11
+msgid "Supplies the access key used to connect to the server"
+msgstr "Fournissez la clé d'accès utilisée pour se connecter au serveur"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:12
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Duplicati will assume that the credentials given are for a US account, use "
+"this option if the account is a UK based account. Note that this is "
+"equivalent to setting --{0}={1}."
+msgstr ""
+"Duplicati assumera que les identifiants fournis le sont pour un compte aux "
+"États-Unis, utilisez cette option sur le compte est basé au Royaume-Uni. "
+"Veuillez notez que c'est équivalent au paramètre --{0}={1}."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:13
+msgid "Use a UK account"
+msgstr "Utiliser un compte au Royaume-Uni"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:14
+msgid "Supplies the username used to authenticate with CloudFiles."
+msgstr ""
+"Fournissez le nom d'utilisateur utilisé pour s'identifier avec Cloudfiles."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:15
+msgid "Supplies the username used to authenticate with CloudFiles"
+msgstr ""
+"Fournissez le nom d'utilisateur utilisé pour s'identifier avec Cloudfiles."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:16
+msgid ""
+"Supports connections to the CloudFiles backend. Allowed formats is "
+"\"cloudfiles://container/folder\"."
+msgstr ""
+"Permet les connexions au back-end Cloudfiles. Le format autorisé est : "
+"\"cloudfiles://container/folder\"."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:17
+msgid "Rackspace CloudFiles"
+msgstr "Rackspace CloudFiles"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:18
+msgid "MD5 Hash (ETag) verification failed"
+msgstr "Échec de la vérification du hashage MD5 (ETag)"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:19
+msgid "Failed to delete file"
+msgstr "Échec de la suppression de fichier"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:20
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:11
+msgid "Failed to upload file"
+msgstr "Échec du téléversement de fichier"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:21
+msgid "No CloudFiles API Access Key given"
+msgstr "Aucune clé d'accès API Cloudfiles fournie"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:22
+msgid "No CloudFiles userID given"
+msgstr "Aucun userID Cloudfiles fourni"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:23
+msgid "Unexpected CloudFiles response, perhaps the API has changed?"
+msgstr "Réponse inattendue de Cloufiles, peut-être que l'API à changé ?"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:4
+msgid ""
+"The AWS \"Secret Access Key\" can be obtained after logging into your AWS "
+"account, this can also be supplied through the \"auth-password\" property"
+msgstr ""
+"La clé secrète AWS peut être obtenu après s'être connecté sur votre compte "
+"AWS, il peut être aussi fourni à travers la propriété \"auth-password\"."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:5
+msgid "The AWS \"Secret Access Key\""
+msgstr "La clé secrète AWS"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:6
+msgid ""
+"The AWS \"Access Key ID\" can be obtained after logging into your AWS "
+"account, this can also be supplied through the \"auth-username\" property"
+msgstr ""
+"La clé d'accès AWS ID peut être obtenu après s'être connecté sur votre "
+"compte AWS, il peut être aussi fourni à travers la propriété \"auth-"
+"username\"."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:7
+msgid "The AWS \"Access Key ID\""
+msgstr "La clé d'accès AWS"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:8
+msgid "Amazon S3"
+msgstr "Amazon S3"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:13
+msgid "No Amazon S3 secret key given"
+msgstr "Aucune clé secrète Amazon S3 fournie"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:14
+msgid "No Amazon S3 userID given"
+msgstr "Aucun userID Amazon S3 fourni"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:15
+msgid ""
+"This flag is only used when creating new buckets. If the flag is set, the "
+"bucket is created on a European server. This flag forces the \"s3-use-new-"
+"style\" flag. Amazon charges slightly more for European buckets."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est utilisé seulement lors de la création de nouvelles "
+"collections. Si le paramètre est actif, la collection est crée sur un "
+"serveur européen. Ce paramètre force le paramètre \"s3-use-new-style\". "
+"Amazon facture légèrement plus les collections européennes."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:16
+msgid "Use a European server"
+msgstr "Utiliser un serveur européen"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:17
+msgid ""
+"Specify this argument to make the S3 backend use subdomains rather than the "
+"previous url prefix method. See the Amazon S3 documentation for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Spécifier cette argument pour que le backend S3 utilise les sous-domaines "
+"plutôt que la précédente méthode utilisant le préfixe url. Consulter la "
+"documentation Amazon S3 pour plus de détails."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:18
+msgid "Use subdomain calling style"
+msgstr "Utilise la méthode d'appel au sous domaine"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid "Unable to determine the bucket name for host: {0}"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom de la collection pour l'hôte: {0}"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:20
+msgid ""
+"This flag toggles the use of the special RRS header. Files stored using RRS "
+"are more likely to disappear than those stored normally, but also costs less"
+" to store. See the full description here: http://aws.amazon.com/about-aws"
+"/whats-new/2010/05/19/announcing-amazon-s3-reduced-redundancy-storage/"
+msgstr ""
+"Ce paramètre bascule sur l'usage de l'entête spécial RRS. Les fichiers "
+"stockés utilisant RRS sont plus susceptible de disparaître que ceux stockés"
+" normalement, mais aussi coûte moins pour stocker. Consulter la description "
+"complète ici : http://aws.amazon.com/about-aws/whats-new/2010/05/19"
+"/announcing-amazon-s3-reduced-redundancy-storage/"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:21
+msgid "Use Reduced Redundancy Storage"
+msgstr "Utilise le stockage à redondance réduite."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:22
+#, csharp-format
+msgid "You are using a deprected url format, please change it to: {0}"
+msgstr ""
+"Vous êtes en train d’utiliser un format d'url obsolète, merci de le changer "
+": {0}"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:23
+msgid ""
+"This backend can read and write data to an Amazon S3 compatible server. "
+"Allowed formats are: \"s3://bucketname/prefix\""
+msgstr ""
+"Ce backend peut lire et écrire des données sur un serveur compatible Amazon "
+"S3. Les formats autorisés sont: \"s3://bucketname/prefix\""
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:24
+#, csharp-format
+msgid "The options --{0} and --{1} are mutually exclusive"
+msgstr "Les options --{0} et {1}--sont mutuellement exclusives"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:25 Library/Backend/S3/Strings.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Please use --{0}={1} instead"
+msgstr "Utilisez plutôt --{0}={1}"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:26
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option is only used when creating new buckets. Use this option to change what region the data is stored in. Amazon charges slightly more for non-US buckets. Known bucket locations:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Cette option est utilisée seulement lors de la création de nouvelles collections . Utiliser cette option pour changer la région où les données sont stockées .Amazon facture légèrement plus les collections non-US. Localisations des collections connus:\n"
+"{0}"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:28
+msgid "Specifies S3 location constraints"
+msgstr "Spécifie les contraintes S3 de localisation "
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:29
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Companies other than Amazon are now supporting the S3 API, meaning that this backend can read and write data to those providers as well. Use this option to set the hostname. Currently known providers are:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Des entreprises autres que Amazon supportent maintenant l'API S3, donc ce back-end peut aussi lire et écrire des données à ces fournisseurs. Utiliser cette option pour définir le nom d'hôte. Les fournisseurs actuellement connus sont :\n"
+"{0}"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:31
+msgid "Specifies an alternate S3 server name"
+msgstr "Indique un nom de serveur S3 alternatif"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:32
+msgid ""
+"The subdomain calling option does nothing, the library will pick the right "
+"calling convention"
+msgstr ""
+"L'appel au sous domaine ne fait rien, la librairie va utiliser la bonne "
+"méthode d'appel"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:33
+msgid ""
+"Use this flag to communicate using Secure Socket Layer (SSL) over http "
+"(https). Note that bucket names containing a period has problems with SSL "
+"connections."
+msgstr ""
+"Utiliser ce paramètre pour communiquer en utilisant Secure Socket Layer "
+"(SSL) sur ftp (ftps). Attention : les noms de conteneur contenant une "
+"virgule rencontrent des problèmes avec les connexions SSL."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:34 Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:20
+#: Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:6
+msgid "Instructs Duplicati to use an SSL (https) connection"
+msgstr "Indiquez à Duplicati d'utiliser des connections SSL (https)"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:36
+msgid ""
+"Use this option to specify a storage class. If this option is not used, the "
+"server will choose a default storage class."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir une classe de stockage. Si cette option "
+"n'est pas utilisée, le serveur choisira une classe de stockage par défaut."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:37
+msgid "Specify storage class"
+msgstr "Définissez une classe de stockage."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:9
+msgid ""
+"This backend can read and write data to an FTP based backend using an "
+"alternative FTP client. Allowed formats are \"aftp://hostname/folder\" or "
+"\"aftp://username:password@hostname/folder\""
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données dans un back-end basé sur un FTP"
+" en utilisant un client FTP alternatif. Les formats autorisés sont "
+"\"aftp://hostname/folder\" ou \"aftp://username:password@hostname/folder\""
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:14
+msgid "Alternative FTP"
+msgstr "FTP alternatif"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:15
+#, csharp-format
+msgid "The folder {0} was not found. Message: {1}"
+msgstr "Le dossier {0} introuvable. Message : {1}"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:19
+msgid ""
+"To protect against network or server failures, every upload will be "
+"attempted to be verified. Use this option to disable this verification to "
+"make the upload faster but less reliable."
+msgstr ""
+"Pour protéger contre les échecs de réseau ou serveur, chaque téléversement "
+"tentera d'être vérifié. Utiliser cette option pour désactiver cette "
+"vérification pour rendre le téléversement plus rapide, mais moins fiable."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:20
+msgid ""
+"If this flag is set, the FTP data connection type will be changed to the "
+"selected option."
+msgstr ""
+"Si ce drapeau est sélectionné, les données de type FTP seront changées pour "
+"l'option sélectionné."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:21
+msgid "Configure the FTP data connection type"
+msgstr "Configurer les types de connexion de donnée FTP"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:22
+msgid ""
+"If this flag is set, the FTP encryption mode will be changed to the selected"
+" option."
+msgstr ""
+"Si ce drapeau est sélectionné, le mode de chiffrement FTP sera changé pour "
+"l'option sélectionnée."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:23
+msgid "Configure the FTP encryption mode"
+msgstr "Configurer le mode de chiffrement FTP"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:24
+msgid "This flag controls the SSL policy to use when encryption is enabled."
+msgstr ""
+"Ce drapeau contrôle la police SSL utilisée quand le chiffrement est activé."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:25
+msgid "Configure the SSL policy to use when encryption is enabled"
+msgstr "Configure la police SSL à utiliser quand le chiffrement est activé"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "Error on deleting file: {0}"
+msgstr "Erreur sur la suppression du fichier: {0}"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Error reading file: {0}"
+msgstr "Erreur sur la lecture du fichier: {0}"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:28
+#, csharp-format
+msgid "Error writing file: {0}"
+msgstr "Erreur sur l'enregistrement du fichier: {0}"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:4
+msgid "Module for generating SSH private/public keys"
+msgstr "Module pour générer un couple de clé SSH privée/publique"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:5
+msgid "SSH Key Generator"
+msgstr "Générateur de clef SSH"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:6
+msgid "Public key username"
+msgstr "Nom d'utilisateur de la clé publique"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:7
+msgid "A username to append to the public key"
+msgstr "Un nom d'utilisateur à ajouter à la clé publique"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:8
+msgid "The key type"
+msgstr "Le type de clé"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:9
+msgid "Determines the type of key to generate"
+msgstr "Détermine le type de clef à générer"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:10
+msgid "The key length"
+msgstr "La taille de la clé"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:11
+msgid "The length of the key in bits"
+msgstr "La taille de la clé en bits"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:14
+msgid "Module for uploading SSH public keys"
+msgstr "Module pour télécharger des clés SSH publiques"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:15
+msgid "SSH Key Uploader"
+msgstr "Chargement de clé SSH"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:16
+msgid "The SSH connection URL"
+msgstr "L'URL de connexion SSH"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:17
+msgid "The SSH connection URL used to establish the connection"
+msgstr "L'URL de connexion SSH utilisée pour établir une connexion"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:18
+msgid "The SSH public key to append"
+msgstr "La clé SSH publique à ajouter"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:19
+msgid ""
+"The SSH public key must be a valid SSH string, which is appended to the "
+".ssh/authorized_keys file"
+msgstr ""
+"La clé publique SSH doit être une chaîne de caractères valide, qui sera "
+"ajouté au fichier .ssh/authorized_keys"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:22
+msgid ""
+"This backend can read and write data to an SSH based backend, using SFTP. "
+"Allowed formats are \"ssh://hostname/folder\" or "
+"\"ssh://username:password@hostname/folder\"."
+msgstr ""
+"Ce backend peut lire et écrire des données dans un backend basé sur SSH, en "
+"utilisant SFTP. Les formats autorisés sont \"ssh: // nom_hôte / dossier\" ou"
+" \"ssh: // nom_utilisateur: mot de passe @ nom_hôte / dossier\"."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:27
+msgid ""
+"The server fingerprint used for validation of server identity. Format is eg."
+" \"ssh-rsa 4096 11:22:33:44:55:66:77:88:99:00:11:22:33:44:55:66\"."
+msgstr ""
+"L'empreinte du serveur utilisée pour la validation de l'identité du serveur."
+" Le format est par exemple : \"ssh-rsa 4096 11: 22: 33: 44: 55: 66: 77: 88: "
+"99: 00: 11: 22: 33: 44: 55: 66\"."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:28
+msgid "Supplies server fingerprint used for validation of server identity"
+msgstr ""
+"Fournit l'empreinte du serveur utilisée pour la validation de l'identité du "
+"serveur"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:29
+msgid ""
+"To guard against man-in-the-middle attacks, the server fingerprint is "
+"verified on connection. Use this option to disable host-key fingerprint "
+"verification. You should only use this option for testing."
+msgstr ""
+"Pour se prémunir contre les attaques man-in-the-middle, l'empreinte du "
+"serveur est vérifiée lors de la connexion. Utilisez cette option pour "
+"désactiver la vérification des empreintes digitales de la clé hôte. Vous ne "
+"devez utiliser cette option que pour les tests."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:30
+msgid "Disables fingerprint validation"
+msgstr "Désactive la validation des empreintes"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:31
+msgid ""
+"Points to a valid OpenSSH keyfile. If the file is encrypted, the password "
+"supplied is used to decrypt the keyfile. If this option is supplied, the "
+"password is not used to authenticate. This option only works when using the "
+"managed SSH client."
+msgstr ""
+"Pointe vers un fichier de clés OpenSSH valide. Si le fichier est chiffré, le"
+" mot de passe fourni est utilisé pour déchiffrer le fichier de clés. Si "
+"cette option est fournie, le mot de passe n'est pas utilisé pour "
+"l'authentification. Cette option ne fonctionne que lorsque vous utilisez le "
+"client SSH géré."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:32 Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:34
+msgid "Uses a SSH private key to authenticate"
+msgstr "Utilise une clef privée pour s'authentifier"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:33
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An url-encoded SSH private key. The private key must be prefixed with {0}. "
+"If the file is encrypted, the password supplied is used to decrypt the "
+"keyfile. If this option is supplied, the password is not used to "
+"authenticate. This option only works when using the managed SSH client."
+msgstr ""
+"Une clé privée SSH codée en URL. La clé privée doit être préfixée par {0}. "
+"Si le fichier est chiffré, le mot de passe fourni est utilisé pour "
+"déchiffrer le fichier de clés. Si cette option est fournie, le mot de passe "
+"n'est pas utilisé pour l'authentification. Cette option ne fonctionne que "
+"lorsque vous utilisez le client SSH géré."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:35
+msgid ""
+"Use this option to manage the internal timeout for SSH operations. If this "
+"options is set to zero, the operations will not time out"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour gérer le délai d'attente interne pour les "
+"opérations SSH. Si cette option est définie sur zéro, les opérations "
+"n'expireront pas"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:36
+msgid "Sets the operation timeout value"
+msgstr "Définit la valeur du délai d'expiration de l'opération"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:37
+msgid ""
+"This option can be used to enable the keep-alive interval for the SSH "
+"connection. If the connection is idle, aggressive firewalls might close the "
+"connection. Using keep-alive will keep the connection open in this scenario."
+" If this value is set to zero, the keep-alive is disabled."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour activer l'intervalle keep-alive de la "
+"connexion SSH. Si la connexion est inactive, des pare-feu agressifs peuvent "
+"fermer la connexion. L'utilisation de keep-alive gardera la connexion "
+"ouverte dans ce scénario. Si cette valeur est définie sur zéro, le keep-"
+"alive est désactivé."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:38
+msgid "Sets a keepalive value"
+msgstr "Définit une valeur keepalive"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:39
+msgid "SFTP (SSH)"
+msgstr "SFTP (SSH)"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Unable to set folder to {0}, error message: {1}"
+msgstr "Impossible de définir le dossier sur {0}, message d'erreur : {1}"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:41
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Validation of server fingerprint failed. Server returned fingerprint "
+"\"{0}\". Cause of this message is either not correct configuration or Man-"
+"in-the-middle attack!"
+msgstr ""
+"La validation de l'empreinte du serveur a échoué. Le serveur a renvoyé "
+"l'empreinte digitale \"{0}\". Cause de ce message est soit une configuration"
+" incorrecte ou une attaque Man-in-the-middle!"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Please add --{1}=\"{0}\" to trust this host. Optionally you can use --{2} "
+"(NOT SECURE) for testing!"
+msgstr ""
+"Veuillez ajouter - {1} = \"{0}\" pour faire confiance à cet hôte. En option,"
+" vous pouvez utiliser - {2} (PAS SECURE) pour tester !"
+
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:21
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Box.com. Supported format is "
+"\"box://folder/subfolder\"."
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données vers Box.com. Le format supporté"
+" est : \"box://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:22
+msgid "Box.com"
+msgstr "Box.com"
+
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:26
+msgid "Force delete files"
+msgstr "Forcer la suppression de fichiers"
+
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:27
+msgid ""
+"After deleting a file, it may end up in the trash folder where it will be "
+"deleted after a grace period. Use this command to force immediate removal of"
+" delete files."
+msgstr ""
+"Après la suppression d'un fichier, il peut se retrouver dans le dossier "
+"poubelle ou il sera supprimé après un certain temps. Utilisez cette commande"
+" pour forcer la suppression immédiate et définitive des fichiers."
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:6
+msgid "Rclone"
+msgstr "Rclone"
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:7
+msgid "This backend can read and write data to Rclone."
+msgstr "Ce backend peut lire et écrire des données vers Rclone."
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:8
+msgid "Local repository"
+msgstr "Stockage local"
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:9
+msgid ""
+"Local repository for Rclone. Make sure it is configured as a local drive, as"
+" it needs access to the files generated by Duplicati."
+msgstr ""
+"Stockage local pour Rclone. Assurez-vous qu'il est configuré en tant que "
+"lecteur local, car il a besoin d'accéder aux fichiers générés par Duplicati."
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:10
+msgid "Remote repository"
+msgstr "Stockage distant"
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:11
+msgid ""
+"Remote repository for Rclone. This can be any of the backends provided by "
+"Rclone. More info available on https://rclone.org/."
+msgstr ""
+"Stockage distant pour Rclone. Cela peut être n'importe lequel des backends "
+"fournis par Rclone. Plus d'informations disponibles sur https://rclone.org/."
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:12
+msgid "Remote path"
+msgstr "Chemin d'accès distant"
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:13
+msgid "Path on the Remote repository. "
+msgstr "Chemin d'accès du stockage distant."
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:14
+msgid "Rclone options."
+msgstr "Options Rclone."
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:15
+msgid "Options will be transferred to rclone."
+msgstr "Les options seront transférées à rclone."
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:16
+msgid "Rclone executable"
+msgstr "Exécutable Rclone"
+
+#: Library/Backend/Rclone/Strings.cs:17
+msgid ""
+"Full path to the rclone executable. Only needed if it's not in your path."
+msgstr ""
+"Chemin d'accès complet à l'exécutable rclone. Seulement nécessaire si ce "
+"n'est pas sur votre chemin."
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option only works when the --{0} option is also specified. If there are"
+" alternate paths specified, this option indicates the name of a marker file "
+"that must be present in the folder. This can be used to handle situations "
+"where an external drive changes drive letter or mount point. By ensuring "
+"that a certain file exists, it is possible to prevent writing data to an "
+"unwanted external drive. The contents of the file are never examined, only "
+"file existence."
+msgstr ""
+"Cette option fonctionne uniquement quand l'option --{0} est aussi précisé. "
+"Si des chemins alternatifs sont précisés, cette option indique le nom du "
+"fichier de marquage qui doit être présent dans le dossier. Cela peut être "
+"utilisé pour gérer des situations comme un changement de la lettre d'un "
+"disque externe ou d'un point de montage. En s'assurant qu'un certain fichier"
+" existe, il est possible d'éviter d'écrire des données non désirées sur un "
+"disque externe. Le contenu du fichier n'est jamais examiné, uniquement sa "
+"présence l'est."
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:5
+msgid "Look for a file in the destination folder"
+msgstr "Rechercher un fichier dans le dossier de destination"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:6
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option allows multiple targets to be specified. The primary target path"
+" is placed before the list of paths supplied with this option. Before "
+"starting the backup, each folder in the list is checked for existence and "
+"optionally the presence of the marker file supplied by --{0}. The first "
+"existing path that optionally contains the marker file is then used as the "
+"destination. Multiple destinations are separated with a \"{1}\". On Windows,"
+" the path may be a UNC path, and the drive letter may be substituted with an"
+" asterisk (*), eg.: \"*:\\backup\", which will examine all drive letters. If"
+" a username and password is supplied, the same credentials are used for all "
+"destinations."
+msgstr ""
+"Cette option autorise plusieurs cibles à être précisées. La cible principale"
+" est placée avant la liste des chemins fournis dans cette option. Avant de "
+"démarrer la sauvegarde, la présence de chaque dossier dans la liste est "
+"vérifiée et éventuellement la présence d'un fichier de marquage fourni par "
+"--{0}. Le premier chemin existant contenant le fichier de marquage optionnel"
+" est alors utilisé comme destination. Les destinations multiples sont "
+"séparées par un {1}. Sur Windows, le chemin peut être un chemin UNC et la "
+"lettre de disque peut être remplacée par un astérisque (*), ex : "
+"\"*:\\backup\" cela examinera toutes les lettres de disque. Si un nom "
+"d'utilisateur et un mot de passe sont fournis, ils seront utilisés pour "
+"toutes les destinations."
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:7
+msgid "A list of secondary target paths"
+msgstr "Une liste des chemins cibles secondaires"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:8
+msgid ""
+"This backend can read and write data to an file based backend. Allowed "
+"formats are \"file://hostname/folder\" or "
+"\"file://username:password@hostname/folder\". You may supply UNC paths (eg: "
+"\"file://\\\\server\\folder\") or local paths (eg: (win) "
+"\"file://c:\\folder\", (linux) \"file:///usr/pub/files\")"
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données dans un back-end basé sur des "
+"fichiers. Les formats autorisés sont : \"file://hostname/folder\" ou "
+"\"file://username:password@hostname/folder\". Vous pouvez fournir un chemin "
+"UNC (ex : \"file://\\\\server\\folder\") ou des chemins locaux (ex : (win) "
+"\"file://c:\\folder\", (linux) \"file:///usr/pub/files\")"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:13
+msgid "Local folder or drive"
+msgstr "Dossier ou disque local"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:14
+#, csharp-format
+msgid "The folder {0} does not exist"
+msgstr "Le dossier {0} n'existe pas"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:15
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The marker file \"{0}\" was not found in any of the examined destinations: "
+"{1}"
+msgstr ""
+"Le fichier de marquage {0} n'a été trouvé dans aucune des destinations : "
+"{1}"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:16
+msgid ""
+"When storing the file, the standard operation is to copy the file and delete"
+" the original. This sequence ensures that the operation can be retried if "
+"something goes wrong. Activating this option may cause the retry operation "
+"to fail. This option has no effect unless the --disable-streaming-transfers"
+" options is activated."
+msgstr ""
+"Durant le stockage du fichier, l'opération normale est de copier le fichier "
+"et de supprimer l'original. Cette séquence permet de s'assurer que "
+"l'opération pourra être recommencée si quelque chose se passe mal. Activer "
+"cette option pour empêcher la nouvelle tentative de fonctionner. Cette "
+"option n'a aucun effet sauf si l'option --disable-streaming-transfers est "
+"activée."
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:17
+msgid "Move the file instead of copying it"
+msgstr "Déplacer le fichier au lieu de le copier"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:18
+msgid "Force authentication against remote share"
+msgstr "Forcer l'identification contre le partage à distance"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:19
+msgid ""
+"If this option is set, any existing authentication against the remote share "
+"is dropped before attempting to authenticate"
+msgstr ""
+"Si cette option est définie, toute identification existante de partage à "
+"distance est abandonnée avant de tenter de s'identifier"
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:4
+msgid ""
+"The \"B2 Cloud Storage Application Key\" can be obtained after logging into "
+"your Backblaze account, this can also be supplied through the \"auth-"
+"password\" property"
+msgstr ""
+"La \"B2 Cloud Storage Application Key\" peut être obtenue après s'être "
+"connecté dans votre compte Backblase, elle peut également être fournie via "
+"la propriété \"auth-password\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:5
+msgid "The \"B2 Cloud Storage Application Key\""
+msgstr "La \"B2 Cloud Storage Application Key\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:6
+msgid ""
+"The \"B2 Cloud Storage Account ID\" can be obtained after logging into your "
+"Backblaze account, this can also be supplied through the \"auth-username\" "
+"property"
+msgstr ""
+"Le \"B2 Cloud Storage Account ID\" peut être obtenue après s'être connecté "
+"dans votre compte Backblase, elle peut également être fournie via la "
+"propriété \"auth-username\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:7
+msgid "The \"B2 Cloud Storage Account ID\""
+msgstr "Le \"B2 Cloud Storage Account ID\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:8
+msgid "B2 Cloud Storage"
+msgstr "B2 Cloud Storage"
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:13
+msgid "No \"B2 Cloud Storage Application Key\" given"
+msgstr "Pas de \"B2 Cloud Storage Application Key\" fournie"
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:14
+msgid "No \"B2 Cloud Storage Account ID\" given"
+msgstr "Pas de \"B2 Cloud Storage Account ID\" fourni"
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:15
+msgid ""
+"This backend can read and write data to the Backblaze B2 Cloud Storage. "
+"Allowed formats are: \"b2://bucketname/prefix\""
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données dans un stockage en ligne "
+"Backblaze B2. Le format autorisé est : \"b2://bucketname/prefix\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:16
+msgid ""
+"By default, a private bucket is created. Use this option to set the bucket "
+"type. Refer to the B2 documentation for allowed types "
+msgstr ""
+"Par défaut, un bucket privé est créé. Utilisez cette option pour définir le "
+"type de bucket. Référez-vous à la documentation B2 pour connaitre les types "
+"autorisés."
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:17
+msgid "The bucket type used when creating a bucket"
+msgstr "Le type de bucket utilisé pendant la création d'un bucket"
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:18
+msgid ""
+"Use this option to set the page size for listing contents of B2 buckets. A "
+"lower number means less data, but can increase the number of Class C "
+"transaction on B2. Suggested values are between 100 and 1000"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir la taille de la page pour répertorier le "
+"contenu des compartiments (bucket) B2. Un nombre inférieur signifie moins de"
+" données, mais peut augmenter le nombre de transactions de classe C sur B2. "
+"Les valeurs suggérées sont entre 100 et 1000"
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:19
+msgid "The size of file-listing pages"
+msgstr "La taille des pages de listage de fichiers"
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The setting \"{0}\" is invalid for \"{1}\", it must be an integer larger "
+"than zero"
+msgstr ""
+"Le paramètre \"{0}\" n'est pas valide pour \"{1}\", il doit être un nombre "
+"entier supérieur à zéro"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:6
+msgid "Sia Decentralized Cloud"
+msgstr "Cloud décentralisé de Sia"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:7
+msgid "This backend can read and write data to Sia."
+msgstr "Ce backend peut lire et écrire des données vers Sia."
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:8
+msgid "Sia address"
+msgstr "Adresse Sia"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:9
+msgid "Sia address, ie 127.0.0.1:9980"
+msgstr "Adresse Sia, soit 127.0.0.1:9980"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:10
+msgid "Backup path"
+msgstr "Chemin de sauvegarde"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:11
+msgid "Target path, ie /backup"
+msgstr "Chemin cible, c'est-à-dire /sauvegarde"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:12 Library/Backend/Sia/Strings.cs:13
+msgid "Sia password"
+msgstr "Mot de passe Sia"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:15
+msgid "Minimum value is 3."
+msgstr "La valeur minimale est 3."
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:8
+#, csharp-format
+msgid "No Auth-ID was provided - you can get one from {0}"
+msgstr ""
+"Aucun ID d'authentification n'a été fourni. Vous pouvez en obtenir un auprès"
+" de {0}"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:9
+msgid "Fragment size for large uploads"
+msgstr "Taille des fragments pour les gros téléchargements"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:10
+msgid ""
+"Size of individual fragments which are uploaded separately for large files. "
+"It is recommended to be between 5-10 MiB (though a smaller value may work "
+"better on a slower or less reliable connection), and to be a multiple of 320"
+" KiB."
+msgstr ""
+"Taille des fragments individuels qui sont téléchargés séparément pour les "
+"fichiers volumineux. Il est recommandé d'avoir entre 5 et 10 MiB (bien "
+"qu'une plus petite valeur puisse fonctionner mieux avec une connexion plus "
+"lente ou moins fiable) et un multiple de 320 KiB."
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:11
+msgid "Number of retries for each fragment"
+msgstr "Nombre de tentatives pour chaque fragment"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:12
+msgid ""
+"Number of retry attempts made for each fragment before failing the overall "
+"file upload"
+msgstr ""
+"Nombre de nouvelles tentatives effectuées pour chaque fragment avant l'échec"
+" du téléchargement global du fichier"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:13
+msgid "Millisecond delay between fragment errors"
+msgstr "Délai en millisecondes entre les erreurs de fragment"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:14
+msgid ""
+"Amount of time (in milliseconds) to wait between failures when uploading "
+"fragments"
+msgstr ""
+"Temps (en millisecondes) d'attente entre les échecs lors du téléchargement "
+"de fragments"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:19
+msgid "Microsoft OneDrive v2"
+msgstr "Microsoft OneDrive v2"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Stores files in Microsoft OneDrive or Microsoft OneDrive for Business via "
+"the Microsoft Graph API. Usage of this backend requires that you agree to "
+"the terms in {0} ({1}) and {2} ({3})"
+msgstr ""
+"Stocke les fichiers dans Microsoft OneDrive ou Microsoft OneDrive Entreprise"
+" via l'API Microsoft Graph. L'utilisation de ce backend nécessite que vous "
+"acceptiez les termes dans {0} ({1}) et {2} ({3})"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:21
+msgid "Optional ID of the drive"
+msgstr "ID facultatif du lecteur"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:22
+#, csharp-format
+msgid ""
+"ID of the drive to store data in. If no drive is specified, the default "
+"OneDrive or OneDrive for Business drive will be used via '{0}'."
+msgstr ""
+"ID du lecteur dans lequel stocker les données. Si aucun lecteur n'est "
+"spécifié, le lecteur OneDrive ou OneDrive for Business par défaut sera "
+"utilisé via '{0}'."
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:27
+msgid "Microsoft SharePoint v2"
+msgstr "Microsoft SharePoint v2"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:28
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Stores files in a Microsoft SharePoint site via the Microsoft Graph API. "
+"Usage of this backend requires that you agree to the terms in {0} ({1}) and "
+"{2} ({3})"
+msgstr ""
+"Stocke les fichiers dans un site Microsoft SharePoint via l'API Microsoft "
+"Graph. L'utilisation de ce backend nécessite que vous acceptiez les termes "
+"dans {0} ({1}) et {2} ({3})"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:29
+msgid "ID of the site"
+msgstr "ID du site"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:30
+msgid "ID of the site to store data in"
+msgstr "ID du site pour stocker les données dans"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:31
+msgid "No site ID was provided"
+msgstr "Aucun ID de site n'a été fourni"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:32
+#, csharp-format
+msgid "Conflicting site IDs used: given {0} but found {1}"
+msgstr ""
+"Identifiants de site en conflit utilisés : donnés {0} mais trouvés {1}"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:37
+msgid "Microsoft Office 365 Group"
+msgstr "Groupe Microsoft Office 365"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:38
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Stores files in a Microsoft Office 365 Group via the Microsoft Graph API. "
+"Allowed formats are "
+"\"sharepoint://tenant.sharepoint.com/{{PathToWeb}}//{{Documents}}/subfolder\""
+" (with \"//\" being optionally used to indicate the root document folder), "
+"or just \"sharepoint://subfolder\" (in which case you must also explicitly "
+"specify the SharePoint site's ID via --site-id). Usage of this backend "
+"requires that you agree to the terms in {0} ({1}) and {2} ({3})"
+msgstr ""
+"Stocke les fichiers dans un groupe Microsoft Office 365 via l'API Microsoft "
+"Graph. Les formats autorisés sont \"sharepoint: //tenant.sharepoint.com/ "
+"{{PathToWeb}} // {{Documents}} / sous-dossier\" (avec \"//\" facultativement"
+" utilisé pour indiquer le dossier du document racine), ou simplement "
+"\"sharepoint\" : // sous-dossier \"(auquel cas vous devez également "
+"spécifier explicitement l'ID du site SharePoint via --site-id). "
+"L'utilisation de ce backend nécessite que vous acceptiez les termes dans {0}"
+" ({1}) et {2} ({3})"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:39
+msgid "ID of the group"
+msgstr "ID du groupe"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:40
+msgid "ID of the group to store data in"
+msgstr "ID du groupe pour stocker les données dans"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:41
+msgid "Email address of the group"
+msgstr "Adresse e-mail du groupe"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:42
+msgid "Email address of the group to store data in"
+msgstr "Adresse e-mail du groupe pour stocker les données dans"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:43
+msgid "No group ID or group email address was provided"
+msgstr "Aucun ID de groupe ou adresse e-mail de groupe n'a été fourni"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:44
+#, csharp-format
+msgid "No groups were found with the given email address: {0}"
+msgstr "Aucun groupe n'a été trouvé avec l'adresse e-mail donnée : {0}"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "Multiple groups were found with the given email address: {0}"
+msgstr "Plusieurs groupes ont été trouvés avec l'adresse email donnée : {0}"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Conflicting group IDs used: given {0} but found {1}"
+msgstr ""
+"Identifiants de groupe en conflit utilisés : donnés {0} mais trouvés {1}"
+
+#: Library/Backend/HubiC/Strings.cs:21
+msgid ""
+"This backend can read and write data to HubiC. Supported format is "
+"\"hubic://container/folder\"."
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données vers HubiC. Le format pris en "
+"charge est : \"hubic://container/folder\"."
+
+#: Library/Backend/HubiC/Strings.cs:22
+msgid "HubiC"
+msgstr "HubiC"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:4
+msgid "All files will be written to the container specified"
+msgstr "Tous les fichiers seront écrits dans le conteneur précisé"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:5
+msgid "The name of the storage container "
+msgstr "Le nom du conteneur de stockage"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:6
+msgid "Azure blob"
+msgstr "Azure blob"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:7
+msgid "No Azure storage account name given"
+msgstr "Aucun nom de compte de stockage Azure fourni"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:8
+msgid ""
+"The Azure storage account name which can be obtained by clicking the "
+"\"Manage Access Keys\" button on the storage account dashboard"
+msgstr ""
+"Le nom de compte de stockage Azure qui peut être obtenu en cliquant sur le "
+"bouton \"Gérer les clés d'accès\" sur le tableau de bord du compte de "
+"stockage"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:9
+msgid "The storage account name"
+msgstr "Le nom du compte de stockage"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:10
+msgid ""
+"The Azure access key which can be obtained by clicking the \"Manage Access "
+"Keys\" button on the storage account dashboard"
+msgstr ""
+"La clé d'accès Azure qui peut être obtenue en cliquant sur le bouton \"Gérer"
+" les clés d'accès\" sur le tableau de bord du compte de stockage"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:11
+msgid "The access key"
+msgstr "La clé d'accès"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:12
+msgid "No Azure access key given"
+msgstr "Aucun clé d'accès Azure fournie"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:17
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Azure blob storage. Allowed formats"
+" are: \"azure://bucketname\""
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données dans un stockage Azure blob. Le "
+"format autorisé est : \"azure://bucketname\""
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:5
+msgid "Jottacloud"
+msgstr "Jottacloud"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:6
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Jottacloud using it's REST protocol."
+" Allowed format is \"jottacloud://folder/subfolder\"."
+msgstr ""
+"Le back-end peut lire et écrire les données sur Jottacloud en utilisant le "
+"protocole REST. Le format authorisé est \"jottacloud://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:7 Library/Backend/Mega/Strings.cs:10
+msgid "No username given"
+msgstr "Utilisateur non renseigné"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:8 Library/Backend/Mega/Strings.cs:9
+msgid "No password given"
+msgstr "Mot de passe non renseigné"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:9 Library/Backend/Mega/Strings.cs:11
+msgid "No path given, cannot upload files to the root folder"
+msgstr ""
+"Pas de chemin indiqué, impossible de télécharger les fichiers à la racine"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:10
+msgid "Illegal mount point given."
+msgstr "Le point de montage indiqué est illégal."
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:16
+msgid "Supplies the backup device to use"
+msgstr "Indiquez le dispositif de sauvegarde à utiliser"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:17
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The backup device to use. Will be created if not already exists. You can "
+"manage your devices from the backup panel in the Jottacloud web interface. "
+"When you specify a custom device you should also specify the mount point to "
+"use on this device with the \"{0}\" option."
+msgstr ""
+"Le système de sauvegarde sera crée s'il n'est pas encore existant. Vous "
+"pouvez administrer vos appareils depuis le panel web de sauvegarde de "
+"l'interface de JottaCloud. Quand vous parametrez un appareil spécial, vous "
+"devez également indiquer le point de montage à utiliser avec l'option "
+"\"{0}\". "
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:18
+msgid "Supplies the mount point to use on the server"
+msgstr "Indiquez le point de montage à utiliser sur le serveur"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The mount point to use on the server. The default is \"Archive\" for using "
+"the built-in archive mount point. Set this option to \"Sync\" to use the "
+"built-in synchronization mount point instead, or if you have specified a "
+"custom device with option \"{0}\" you are free to name the mount point as "
+"you like."
+msgstr ""
+"Le point de montage a utiliser sur le serveur. Le défaut est \"Archive\" "
+"pour utiliser le point de montage intégré. Paramétrer cette option sur "
+"\"Sync\" pour utiliser le point de montage intégré en remplacement, ou si "
+"vous avez spécifié un périphérique personnalisé a l'aide de l'option \"{0}\""
+" vous pouvez nommer le point de montage comme vous le désirez"
+
+#: Library/Backend/Mega/Strings.cs:4
+msgid "mega.nz"
+msgstr "mega.nz"
+
+#: Library/Backend/Mega/Strings.cs:12
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Mega.co.nz. Allowed formats are: "
+"\"mega://folder/subfolder\""
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données vers Mega.co.nz. Les formats "
+"autorisés sont :\"mega://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:6
+msgid "Microsoft SharePoint"
+msgstr "Microsoft SharePoint"
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:7
+msgid ""
+"Supports connections to a SharePoint server (including OneDrive for "
+"Business). Allowed formats are "
+"\"mssp://tennant.sharepoint.com/PathToWeb//BaseDocLibrary/subfolder\" or "
+"\"mssp://username:password@tennant.sharepoint.com/PathToWeb//BaseDocLibrary/subfolder\"."
+" Use a double slash '//' in the path to denote the web from the documents "
+"library."
+msgstr ""
+"Prise en charge des connexions à un serveur SharePoint (y compris OneDrive for Business). \n"
+"Les formats autorisés sont \"mssp://tennant.sharepoint.com/PathToWeb//BaseDocLibrary/subfolder\" ou \"mssp://username:password@tennant.sharepoint.com/PathToWeb//BaseDocLibrary/subfolder\".\n"
+"Utilisez une double barre oblique '//' dans le chemin pour indiquer qu'il s'agit d'un lien hypertexte à partir de la bibliothèque de documents."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:12
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:11
+msgid ""
+"If the server and client both supports integrated authentication, this "
+"option enables that authentication method. This is likely only available "
+"with windows servers and clients."
+msgstr ""
+"Si le serveur et le client utilisent tous les deux une authentification "
+"intégrée, cette option active cette méthode d'authentification. Il "
+"semblerait que ça ne soit le cas qu'avec des serveurs et clients Windows."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:13
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:12
+msgid "Use windows integrated authentication to connect to the server"
+msgstr ""
+"Utilisez l'authentification intégrée de Windows pour vous connecter au "
+"serveur."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:14
+msgid ""
+"Use this option to have files moved to the recycle bin folder instead of "
+"removing them permanently when compacting or deleting backups."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour que les fichiers soient envoyés dans la corbeille"
+" plutôt que supprimés définitivement lorsque les backups sont compressées ou"
+" supprimées."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:15
+msgid "Move deleted files to the recycle bin"
+msgstr "Déplace les fichiers supprimés dans la corbeille"
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:17
+msgid ""
+"Use this option to upload files to SharePoint as a whole with BinaryDirect "
+"mode. This is the most efficient way of uploading, but can cause non-"
+"recoverable timeouts under certain conditions. Use this option only with "
+"very fast and stable internet connections."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour télécharger des fichiers sur SharePoint avec le "
+"mode BinaryDirect. C'est le moyen le plus efficace de téléverser, mais cela "
+"peut entraîner des délais d'attente non-récupérables sous certaines "
+"conditions. Utilisez cette option uniquement avec des connexions Internet "
+"très rapides et stables."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:18
+msgid "Upload files using binary direct mode."
+msgstr "Uploader les fichiers en utilisant le mode binaire direct"
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:20
+msgid ""
+"Use this option to specify a custom value for timeouts of web operation when"
+" communicating with SharePoint Server. Recommended value is 180s."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir une valeur personnalisée pour les "
+"timeouts des opérations web lors des communications avec un serveur "
+"SharePoint. La valeur recommandée est 180 secondes. "
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:21
+msgid "Set timeout for SharePoint web operations."
+msgstr "Fixer l'expiration pour les opérations web de Sharepoint"
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:23
+msgid ""
+"Use this option to specify the size of each chunk when uploading to "
+"SharePoint Server. Recommended value is 4MB."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour spécifier la taille de chaque segment lors du "
+"téléchargement vers SharePoint Server. La valeur recommandée est 4MB."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:24
+msgid "Set block size for chunked uploads to SharePoint."
+msgstr ""
+"Définissez la taille de bloc pour les téléchargements groupés sur "
+"SharePoint."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "Element with path '{0}' not found on host '{1}'."
+msgstr "Element avec le chemin '{0}' non trouvé sur l'hote '{1}'."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:27
+#, csharp-format
+msgid ""
+"No SharePoint web could be logged in to at path '{0}'. Maybe wrong "
+"credentials. Or try using '//' in path to separate web from folder path."
+msgstr ""
+"Aucun site Web SharePoint n'a pu être connecté au chemin '{0}'. Peut-être en"
+" raison d'informations d'identification fausses. Ou essayez d'utiliser '//' "
+"dans le chemin pour séparer le web du chemin du dossier."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:28
+msgid ""
+"Everything seemed alright, but then web title could not be read to test "
+"connection. Something's wrong."
+msgstr ""
+"Tout semblait correct, mais le titre web n'a pas pu être lu pour tester la "
+"connexion. Quelque-chose ne va pas."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:33
+msgid "Microsoft OneDrive for Business"
+msgstr "Microsoft OneDrive Entreprise"
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:34
+msgid ""
+"Supports connections to Microsoft OneDrive for Business. Allowed formats are"
+" "
+"\"od4b://tennant.sharepoint.com/personal/username_domain/Documents/subfolder\""
+" or "
+"\"od4b://username:password@tennant.sharepoint.com/personal/username_domain/Documents/folder\"."
+" You can use a double slash '//' in the path to denote the base path from "
+"the documents folder."
+msgstr ""
+"Prend en charge les connexions à Microsoft OneDrive for Business. Les "
+"formats autorisés sont \"od4b: "
+"//tennant.sharepoint.com/personal/username_domain/Documents/subfolder\" ou "
+"\"od4b: // nom d'utilisateur: "
+"password@tennant.sharepoint.com/personal/nom_utilisateur/Documents/dossier\"."
+" Vous pouvez utiliser une double barre oblique '//' dans le chemin pour "
+"indiquer le chemin de base du dossier de documents."
+
+#: Library/Backend/Dropbox/Strings.cs:22
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Dropbox. Supported format is "
+"\"dropbox://folder/subfolder\"."
+msgstr ""
+"Ce back-end peut lire et écrire des données vers Dropbox. Le format supporté"
+" est : \"dropbox://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/Dropbox/Strings.cs:23
+msgid "Dropbox"
+msgstr "Dropbox"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:4
+msgid ""
+"Supports connections to a WEBDAV enabled web server, using the HTTP "
+"protocol. Allowed formats are \"webdav://hostname/folder\" or "
+"\"webdav://username:password@hostname/folder\"."
+msgstr ""
+"Supporte les connexion à un serveur web avec WEBDAV d'activé, en utilisant "
+"le protocole HTTP. Les formats autorisés sont \"webdav://hostname/dossier\" "
+"ou \"webdav://utilisateur@hostname/dossier\"."
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:5
+msgid ""
+"Using the HTTP Digest authentication method allows the user to authenticate "
+"with the server, without sending the password in clear. However, a man-in-"
+"the-middle attack is easy, because the HTTP protocol specifies a fallback to"
+" Basic authentication, which will make the client send the password to the "
+"attacker. Using this flag, the client does not accept this, and always uses "
+"Digest authentication or fails to connect."
+msgstr ""
+"L'utilisation de la méthode d'authentification HTTP Digest permet à "
+"l'utilisateur de s'authentifier auprès du serveur, sans envoyer le mot de "
+"passe en clair. Cependant, une attaque de type man-in-the-middle est facile,"
+" car le protocole HTTP spécifie une solution de repli à l'authentification "
+"de base, ce qui obligera le client à envoyer le mot de passe à l'attaquant. "
+"En utilisant cet indicateur, le client n'accepte pas cela, et utilise "
+"toujours l'authentification Digest ou ne parvient pas à se connecter."
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:6
+msgid "Force the use of the HTTP Digest authentication method"
+msgstr "Force l'utilisation de la méthode d'authentification HTTP Digest"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:13
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:14
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The server returned the error code {0} ({1}), indicating that the server "
+"does not support WebDAV connections"
+msgstr ""
+"Le serveur a renvoyé le code d'erreur {0} ({1}), indiquant que le serveur ne"
+" supporte pas les connexion WebDAV"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:16
+#, csharp-format
+msgid ""
+"When listing the folder {0} the file {1} was listed, but the server now reports that the file is not found.\n"
+"This can be because the file is deleted or unavailable, but it can also be because the file extension {2} is blocked by the web server. IIS blocks unknown extensions by default.\n"
+"Error message: {3}"
+msgstr ""
+"Lors de l'affichage du dossier {0}, le fichier {1} était répertorié, mais le serveur signale désormais que le fichier est introuvable.\n"
+"Cela peut être dû au fait que le fichier est supprimé ou indisponible, mais cela peut également être dû au fait que l'extension de fichier {2} est bloquée par le serveur Web. IIS bloque les extensions inconnues par défaut.\n"
+"Message d'erreur : {3}"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:19 Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:5
+msgid ""
+"Use this flag to communicate using Secure Socket Layer (SSL) over http "
+"(https)."
+msgstr ""
+"Utilisez cet indicateur pour communiquer à l'aide de SSL (Secure Socket "
+"Layer) sur http (https)."
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:21
+msgid ""
+"To aid in debugging issues, it is possible to set a path to a file that will"
+" be overwritten with the PROPFIND response"
+msgstr ""
+"Pour faciliter les problèmes de débogage, il est possible de définir un "
+"chemin vers un fichier qui sera remplacé par la réponse PROPFIND"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:22
+msgid "Dump the PROPFIND response"
+msgstr "Vider la réponse PROPFIND"
+
+#: Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:4
+msgid ""
+"This backend can read and write data to a Tahoe-LAFS based backend. Allowed "
+"format is \"tahoe://hostname:port/uri/$DIRCAP\"."
+msgstr ""
+"Ce backend peut lire et écrire des données dans un backend basé sur Tahoe-"
+"LAFS. Le format autorisé est \"tahoe: // nomhôte: port / uri / $ DIRCAP\"."
+
+#: Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:7
+msgid "Tahoe-LAFS"
+msgstr "Tahoe-LAFS"
+
+#: Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:9
+msgid "Unsupported URL format, must start with \"uri/URI:DIR2:\""
+msgstr "Format d'URL non supporté, elle doit commencer par \"uri/URI:DIR2:\""
+
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed to authorize using the OAuth service: {0}. If the problem persists, "
+"try generating a new authid token from: {1}"
+msgstr ""
+"Échec de l'autorisation d'utilisation du service OAuth: {0}. Si le problème "
+"persiste, essayer de générer un nouveau jeton authid : {1}"
+
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:8
+#, csharp-format
+msgid "Unexpected error code: {0} - {1}"
+msgstr "Code d'erreur inattendu : {0} - {1}"
+
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:11
+msgid "The OAuth service is currently over quota, try again in a few hours"
+msgstr ""
+"Le service OAuth est actuellement saturé, essayer dans quelques heures"
+
+#: Library/DynamicLoader/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid "Failed to load assembly {0}, error message: {1}"
+msgstr "Échec du chargement de l'assembly {0}, message d'erreur : {1}"
+
+#: Library/DynamicLoader/Strings.cs:5
+#, csharp-format
+msgid "Failed to load process type {0} assembly {1}, error message: {2}"
+msgstr ""
+"Échec du chargement du type de processus {0} assembly {1}, message d'erreur "
+": {2}"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid "Please use the {0} option instead"
+msgstr "Utilisez l'option {0} à la place"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:5 Library/Compression/Strings.cs:23
+msgid ""
+"This option controls the compression level used. A setting of zero gives no "
+"compression, and a setting of 9 gives maximum compression."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle le niveau de compression utilisé. Un réglage de zéro "
+"ne donne aucune compression et un réglage de 9 donne une compression "
+"maximale."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:6
+msgid "Sets the Zip compression level"
+msgstr "Définit le niveau de compression Zip"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option can be used to set an alternative compressor method, such as "
+"LZMA. Note that using another value than Deflate will cause the {0} option "
+"to be ignored."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour définir une autre méthode de "
+"compression, telle que LZMA. Notez qu'en utilisant une autre valeur que "
+"Deflate, l'option {0} sera ignorée."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:8
+msgid "Sets the Zip compression method"
+msgstr "Configurer la méthode de compression Zip"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:9
+msgid "Toggles Zip64 support"
+msgstr "Active le support de Zip64"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:10
+msgid ""
+"The zip64 format is required for files larger than 4GiB, use this flag to "
+"toggle it"
+msgstr ""
+"Le format zip64 est requis pour les fichiers supérieurs à 4 Go, utilisez cet"
+" indicateur pour l'activer"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:11
+msgid ""
+"This module provides the industry standard Zip compression. Files created "
+"with this module can be read by any standard-compliant zip application."
+msgstr ""
+"Ce module fournit la compression Zip standard de l'industrie. Les fichiers "
+"créés avec ce module peuvent être lus par n'importe quelle application zip "
+"standard."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:12
+msgid "Zip compression"
+msgstr "Compression Zip"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:13
+#, csharp-format
+msgid "File not found: {0}"
+msgstr "Fichier non trouvé : {0}"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:16
+msgid "Archive not opened for writing"
+msgstr "Archive non ouverte pour l'écriture"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:17
+msgid "Archive not opened for reading"
+msgstr "Archive non ouverte pour la lecture"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:18
+msgid "The given file is not part of this archive"
+msgstr "Le fichier donné ne fait pas partie de cette archive"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:19
+msgid "*Experimental*: 7z Archive with LZMA2 support."
+msgstr "* Expérimental * : archive 7z supportant LZMA2."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:20
+msgid "Experimental - 7z Archive"
+msgstr "Expérimental - archive 7z"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:21
+msgid ""
+"The number of threads used in LZMA 2 compression. Defaults to the number of "
+"processor cores."
+msgstr ""
+"Le nombre de threads utilisés dans la compression LZMA 2. Définit par défaut"
+" au nombre de cœurs de processeur."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:22
+msgid "Number of threads used in compression"
+msgstr "Nombre de passes utilisées en compression"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:24
+msgid "Sets the 7z compression level"
+msgstr "Configurer le niveau de compression 7z"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:25
+msgid ""
+"This option controls the compression algorithm used. Enabling this option "
+"will cause 7z to use the fast algorithm, which produces slightly less "
+"compression."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle l'algorithme de compression utilisé. Si vous activez "
+"cette option, 7z utilisera l'algorithme rapide, qui produit un peu moins de "
+"compression."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:26
+msgid "Sets the 7z fast algorithm usage"
+msgstr "Définit l'utilisation de l'algorithme rapide 7z"
+
+#: Library/SQLiteHelper/Strings.cs:4
+msgid "backup"
+msgstr "sauvegarde"
+
+#: Library/SQLiteHelper/Strings.cs:5
+#, csharp-format
+msgid "Unable to determine database format: {0}"
+msgstr "Impossible de déterminer le format de la base de données : {0}"
+
+#: Library/SQLiteHelper/Strings.cs:6
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"The database has version {0} but the largest supported version is {1}.\n"
+"\n"
+"This is likely caused by upgrading to a newer version and then downgrading.\n"
+"If this is the case, there is likely a backup file of the previous database version in the folder {2}."
+msgstr ""
+"\n"
+"La base de données est en version {0} mais la plus grande version prise en charge est {1}.\n"
+"\n"
+"Cela est probablement dû à la mise à niveau vers une version plus récente, puis à la rétrogradation.\n"
+"Si tel est le cas, il existe probablement un fichier de sauvegarde de la version de base de données précédente dans le dossier {2}."
+
+#: Library/SQLiteHelper/Strings.cs:11
+msgid "Unknown table layout detected"
+msgstr "Disposition inconnue de table détectée"
+
+#: Library/SQLiteHelper/Strings.cs:12
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed to execute SQL: {0}\n"
+"Error: {1}\n"
+"Database is NOT upgraded."
+msgstr ""
+"Échec de l'exécution de SQL : {0}\n"
+"Erreur : {1}\n"
+"La base de données n'est PAS mise à jour."
+
+#: Library/Main/Operation/Common/BackendHandler.cs:540
+#: Library/Main/BackendManager.cs:1107
+#, csharp-format
+msgid "Delete operation failed for {0} with FileNotFound, listing contents"
+msgstr ""
+"L'opération de suppression a échoué pour {0} avec FileNotFound, listage du "
+"contenu en cours"
+
+#: Library/Main/Operation/Common/BackendHandler.cs:553
+#: Library/Main/BackendManager.cs:1120
+#, csharp-format
+msgid "Listing indicates file {0} is deleted correctly"
+msgstr "L'index indique que le fichier {0} est supprimé correctement"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:8
+#, csharp-format
+msgid "Hash mismatch on file \"{0}\", recorded hash: {1}, actual hash {2}"
+msgstr ""
+"Discordance d'empreinte dans le fichier \"{0}\", empreinte enregistrée: {1},"
+" empreinte réelle {2}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:9
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file {0} was downloaded and had size {1} but the size was expected to be"
+" {2}"
+msgstr ""
+"Le fichier {0} a été téléchargé et avait la taille {1}, mais la taille "
+"devait être {2}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:10
+#, csharp-format
+msgid "The option {0} is deprecated: {1}"
+msgstr "L'option {0} n'est plus valable : {1}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:11
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The option --{0} exists more than once, please report this to the developers"
+msgstr ""
+"L'option - {0} existe plus d'une fois, merci de le signaler aux développeurs"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:12
+msgid "No source folders specified for backup"
+msgstr "Pas de dossier source spécifié pour sauvegarde"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:13
+#, csharp-format
+msgid "The source folder {0} does not exist, aborting backup"
+msgstr ""
+"Le dossier source {0} n'existe pas, la sauvegarde est en cours d'arrêt"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:14
+#, csharp-format
+msgid "Unauthorized to access source folder {0}, aborting backup"
+msgstr ""
+"Non autorisé à accéder au dossier source {0}, sauvegarde en cours "
+"d'annulation"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:15
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The value \"{1}\" supplied to --{0} does not parse into a valid boolean, "
+"this will be treated as if it was set to \"true\""
+msgstr ""
+"La valeur \"{1}\" fournie à - {0} n'analyse pas en un booléen valide, cela "
+"sera traité comme si elle était définie sur \"vraie\" (\"true\")"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:16
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The option --{0} does not support the value \"{1}\", supported values are: "
+"{2}"
+msgstr ""
+"L'option - {0} ne supporte pas la valeur \"{1}\", les valeurs supportées "
+"sont : {2}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:17
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The option --{0} does not support the value \"{1}\", supported flag values "
+"are: {2}"
+msgstr ""
+"L'option - {0} ne prend pas en charge la valeur \"{1}\", les valeurs "
+"d'indicateur prises en charge sont : {2}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:18
+#, csharp-format
+msgid "The value \"{1}\" supplied to --{0} does not represent a valid integer"
+msgstr ""
+"La valeur \"{1}\" fournie à - {0} ne représente pas un nombre entier valide"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The option --{0} is not supported because the module {1} is not currently "
+"loaded"
+msgstr ""
+"L'option - {0} n'est pas supportée car le module {1} n'est pas actuellement "
+"chargé"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid "The supplied option --{0} is not supported and will be ignored"
+msgstr "L'option fournie - {0} n'est pas supportée et sera ignorée"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:21
+#, csharp-format
+msgid "The value \"{1}\" supplied to --{0} does not represent a valid path"
+msgstr ""
+"La valeur \"{1}\" fournie à - {0} ne représente pas un chemin d'accès valide"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:22
+#, csharp-format
+msgid "The value \"{1}\" supplied to --{0} does not represent a valid size"
+msgstr "La valeur \"{1}\" fournie à - {0} ne représente pas une taille valide"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:23
+#, csharp-format
+msgid "The value \"{1}\" supplied to --{0} does not represent a valid time"
+msgstr "La valeur \"{1}\" fournie à - {0} ne représente pas une heure valide"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:24
+#, csharp-format
+msgid "The operation {0} has started"
+msgstr "L'opération {0} a débuté"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "The operation {0} has completed"
+msgstr "L'opération {0} est complétée"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "The operation {0} has failed with error: {1}"
+msgstr "L'opération {0} a échoué avec l'erreur : {1}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Invalid path: \"{0}\" ({1})"
+msgstr "Chemin invalide : \"{0}\" ({1})"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:28
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed to apply 'force-locale' setting. Please try to update .NET-Framework."
+" Exception was: \"{0}\" "
+msgstr ""
+"Échec de l'application du paramètre 'force-locale'. S'il vous plaît essayez "
+"de mettre à jour .NET-Framework. L'exception était : \"{0}\""
+
+#: Library/Main/Strings.cs:29
+#, csharp-format
+msgid "The source {0} uses an invalid volume name, aborting backup"
+msgstr ""
+"La source {0} utilise un nom de volume non valide, sauvegarde en cours "
+"d'annulation"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:30
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The source {0} is on volume {1}, which could not be found, aborting backup"
+msgstr ""
+"La source {0} est sur le volume {1}, qui n'a pu être trouvé, sauvegarde en "
+"cours d'annulation"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:31
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The size \"{1}\" supplied to --{0} does not have a multiplier (b, kb, mb, "
+"etc). A multiplier is recommended to avoid unexpected changes if the program"
+" is updated."
+msgstr ""
+"La taille \"{1}\" fournie à - {0} n'a pas de multiplicateur (b, kb, mb, "
+"etc.). Un multiplicateur est recommandé pour éviter des modifications "
+"inattendues si le programme est mis à jour."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:36
+msgid ""
+"If a backup is interrupted there will likely be partial files present on the"
+" backend. Using this flag, Duplicati will automatically remove such files "
+"when encountered."
+msgstr ""
+"Si une sauvegarde est interrompue, il y aura probablement des fichiers "
+"partiels présents côté serveur. En utilisant cette option, Duplicati "
+"enlèvera automatiquement ces fichiers s'il en identifie."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:37
+msgid "A flag indicating that Duplicati should remove unused files"
+msgstr ""
+"Un flag pour indiquer à Duplicati de supprimer les fichiers inutilisés"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:38
+msgid ""
+"A string used to prefix the filenames of the remote volumes, can be used to "
+"store multiple backups in the same remote folder. The prefix cannot contain "
+"a hyphen (-), but can contain all other characters allowed by the remote "
+"storage."
+msgstr ""
+"Une chaîne utilisée pour préfixer les noms de fichiers des volumes distants "
+"peut être utilisée pour stocker plusieurs sauvegardes dans le même dossier "
+"distant. Le préfixe ne peut pas contenir de tiret (-), mais peut contenir "
+"tous les autres caractères autorisés par le stockage distant."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:39
+msgid "Remote filename prefix"
+msgstr "Préfixe de nom de fichier distant"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:40
+msgid ""
+"The operating system keeps track of the last time a file was written. Using "
+"this information, Duplicati can quickly determine if the file has been "
+"modified. If some application deliberately modifies this information, "
+"Duplicati won't work correctly unless this flag is set."
+msgstr ""
+"Le système d'exploitation conserve la trace de la dernière fois qu'un "
+"fichier a été écrit. En utilisant ces informations, Duplicati peut "
+"rapidement déterminer si le fichier a été modifié. Si certaines applications"
+" modifient délibérément cette information, Duplicati ne fonctionnera pas "
+"correctement à moins que cet indicateur ne soit activé."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:41
+msgid "Disable checks based on file time"
+msgstr "Désactive les vérifications basées sur l'heure des fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:42
+msgid ""
+"By default, files will be restored in the source folders, use this option to"
+" restore to another folder"
+msgstr ""
+"Par défaut, les fichiers seront restaurés dans les dossiers sources, "
+"utilisez cette option pour restaurer dans un autre dossier"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:43
+msgid "Restore to another folder"
+msgstr "Restauration vers un autre répertoire"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:44
+msgid "Toggles system sleep mode"
+msgstr "Active le mode sommeil du système"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:45
+msgid ""
+"Allow system to enter sleep power modes for inactivity during backup/restore"
+" operations (Windows/OSX only)"
+msgstr ""
+"Autorise le système à basculer dans des modes de veille électrique dues à "
+"une inactivité durant des opérations de sauvegarde ou de restauration "
+"(Windows / MacOS uniquement)"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:46
+msgid ""
+"By setting this value you can limit how much bandwidth Duplicati consumes "
+"for downloads. Setting this limit can make the backups take longer, but will"
+" make Duplicati less intrusive."
+msgstr ""
+"En définissant cette valeur, vous pouvez limiter la quantité de bande "
+"passante utilisée par Duplicati pour les téléchargements. Définir cette "
+"limite peut rendre les sauvegardes plus longues, mais rend Duplicati moins "
+"intrusif."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:47
+msgid "Max number of kilobytes to download pr. second"
+msgstr "Nombre maximum de kilo-octets par seconde pour télécharger"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:48
+msgid ""
+"By setting this value you can limit how much bandwidth Duplicati consumes "
+"for uploads. Setting this limit can make the backups take longer, but will "
+"make Duplicati less intrusive."
+msgstr ""
+"En définissant cette valeur, vous pouvez limiter la quantité de bande "
+"passante utilisée par Duplicati pour les téléchargements. Définir cette "
+"limite peut rendre les sauvegardes plus longues, mais rend Duplicati moins "
+"intrusif."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:49
+msgid "Max number of kilobytes to upload pr. second"
+msgstr "Nombre maximum de kilo-octets par seconde pour téléverser"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:50
+msgid ""
+"If you store the backups on a local disk, and prefer that they are kept "
+"unencrypted, you can turn of encryption completely by using this switch."
+msgstr ""
+"Si vous stockez les sauvegardes sur un disque local et que vous préférez "
+"qu'elles ne soient pas cryptées, vous pouvez désactiver complètement le "
+"cryptage en utilisant cette option."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:51
+msgid "Disable encryption"
+msgstr "Désactiver le chiffrement"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:52
+msgid ""
+"If an upload or download fails, Duplicati will retry a number of times "
+"before failing. Use this to handle unstable network connections better."
+msgstr ""
+"Si un chargement ou un téléchargement échoue, Duplicati réessaiera un "
+"certain nombre de fois avant d'échouer. Utilisez ceci pour mieux gérer les "
+"connexions réseau instables."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:53
+msgid "Number of times to retry a failed transmission"
+msgstr "Nombre d'essais en cas d'échec de transmission"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:54
+msgid ""
+"Supply a passphrase that Duplicati will use to encrypt the backup volumes, "
+"making them unreadable without the passphrase. This variable can also be "
+"supplied through the environment variable PASSPHRASE."
+msgstr ""
+"Fournissez un mot de passe que Duplicati utilisera pour chiffrer les volumes"
+" de sauvegarde, les rendant illisibles sans ce mot de passe. Cette variable "
+"peut également être fournie via la variable d'environnement PASSPHRASE."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:55
+msgid "Passphrase used to encrypt backups"
+msgstr "Phrase secrète utilisée pour chiffrer les sauvegardes"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:56
+msgid ""
+"By default, Duplicati will list and restore files from the most recent "
+"backup, use this option to select another item. You may use relative times, "
+"like \"-2M\" for a backup from two months ago."
+msgstr ""
+"Par défaut, Duplicati répertorie et restaure les fichiers de la sauvegarde "
+"la plus récente. Utilisez cette option pour sélectionner un autre élément. "
+"Vous pouvez utiliser des temps relatifs, comme \"-2M\" pour une sauvegarde "
+"depuis deux mois."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:57
+msgid "The time to list/restore files"
+msgstr "Le temps de répertorier / restaurer les fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:58
+msgid ""
+"By default, Duplicati will list and restore files from the most recent "
+"backup, use this option to select another item. You may enter multiple "
+"values separated with comma, and ranges using -, e.g. \"0,2-4,7\" ."
+msgstr ""
+"Par défaut, Duplicati répertorie et restaure les fichiers de la sauvegarde "
+"la plus récente. Utilisez cette option pour sélectionner un autre élément. "
+"Vous pouvez entrer plusieurs valeurs séparées par des virgules et des plages"
+" à l'aide de -, par ex. \"0,2-4,7\"."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:59
+msgid "The version to list/restore files"
+msgstr "La version pour répertorier / restaurer les fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:60
+msgid ""
+"When searching for files, only the most recent backup is searched. Use this "
+"option to show all previous versions too."
+msgstr ""
+"Lors de la recherche de fichiers, seule la sauvegarde la plus récente est "
+"utilisée. Sélectionnez cette option pour afficher toutes les versions "
+"précédentes."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:61
+msgid "Show all versions"
+msgstr "Afficher toutes les versions"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:62
+msgid ""
+"When searching for files, all matching files are returned. Use this option "
+"to return only the largest common prefix path."
+msgstr ""
+"Lors de la recherche de fichiers, tous les fichiers correspondants sont "
+"renvoyés. Utilisez cette option pour renvoyer uniquement le plus grand "
+"chemin de préfixe commun."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:63
+msgid "Show largest prefix"
+msgstr "Afficher le plus grand préfixe"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:64
+msgid ""
+"When searching for files, all matching files are returned. Use this option "
+"to return only the entries found in the folder specified as filter."
+msgstr ""
+"Lors de la recherche de fichiers, tous les fichiers correspondants sont "
+"affichés. Utilisez cette option pour afficher uniquement les entrées "
+"trouvées dans le dossier spécifié comme filtre."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:65
+msgid "Show folder contents"
+msgstr "Montrer le contenu du dossier"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:66
+msgid ""
+"After a failed transmission, Duplicati will wait a short period before "
+"attempting again. This is useful if the network drops out occasionally "
+"during transmissions."
+msgstr ""
+"Après un échec de transmission, Duplicati attendra une courte période avant "
+"d'essayer à nouveau. Ceci est utile si le réseau tombe occasionnellement "
+"pendant les envois."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:67
+msgid "Time to wait between retries"
+msgstr "Temps d'attente entre les essais"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:68
+msgid "Use this option to attach extra files to the newly uploaded filelists."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour ajouter des fichiers supplémentaires aux fichiers"
+" nouvellement téléchargés."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:69
+msgid "Set control files"
+msgstr "Définir des fichiers de contrôle"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:70
+msgid ""
+"If the hash for the volume does not match, Duplicati will refuse to use the "
+"backup. Supply this flag to allow Duplicati to proceed anyway."
+msgstr ""
+"Si l'empreinte du volume ne correspond pas, Duplicati refusera d'utiliser la"
+" sauvegarde. Fournissez cet indicateur pour permettre à Duplicati de "
+"continuer malgré tout."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:71
+msgid "Set this flag to skip hash checks"
+msgstr "Définissez cet indicateur pour ignorer les contrôles par empreinte"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:72
+msgid ""
+"This option allows you to exclude files that are larger than the given "
+"value. Use this to prevent backups becoming extremely large."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'exclure les fichiers dont la taille est "
+"supérieure à la valeur donnée. Utilisez-le pour empêcher les sauvegardes de "
+"devenir extrêmement volumineuses."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:73
+msgid "Limit the size of files being backed up"
+msgstr "Limiter la taille des fichiers qui sont sauvegardés"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:76
+msgid ""
+"Selects another thread priority for the process. Use this to set Duplicati "
+"to be more or less CPU intensive."
+msgstr ""
+"Sélectionne une autre priorité de thread pour le processus. Utilisez cette "
+"option pour que Duplicati soit plus ou moins gourmand en ressources "
+"processeur."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:77
+msgid "Thread priority"
+msgstr "Priorité du thread"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:78
+msgid ""
+"This option can change the maximum size of dblock files. Changing the size "
+"can be useful if the backend has a limit on the size of each individual file"
+msgstr ""
+"Cette option peut changer la taille maximale des fichiers dblock. Changer la"
+" taille peut être utile si le backend a une limite sur la taille de chaque "
+"fichier individuel"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:79
+msgid "Limit the size of the volumes"
+msgstr "Limiter la taille des fichiers des volumes"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:80
+msgid ""
+"Enabling this option will disallow usage of the streaming interface, which "
+"means that transfer progress bars will not show, and bandwidth throttle "
+"settings will be ignored."
+msgstr ""
+"L'activation de cette option n'autorisera pas l'utilisation de l'interface "
+"de diffusion, ce qui signifie que les barres de progression du transfert ne "
+"s'afficheront pas et que les paramètres de limitation de la bande passante "
+"seront ignorés."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:81
+msgid "Disables use of the streaming transfer method"
+msgstr "Désactiver l'utilisation du transfert en streaming"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:82
+msgid ""
+"This option will make sure the contents of the manifest file are not read. "
+"This also implies that file hashes are not checked either. Use only for "
+"disaster recovery."
+msgstr ""
+"Cette option s'assurera que le contenu du fichier manifeste n'est pas lu. "
+"Cela implique également que les empreintes de fichiers ne sont pas comparées"
+" non plus. Utilisez uniquement pour la récupération après sinistre."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:83
+msgid "An option that prevents verifying the manifests"
+msgstr "Une option qui empêche la vérification des manifests"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:84
+msgid ""
+"Duplicati supports pluggable compression modules. Use this option to select "
+"a module to use for compression. This is only applied when creating new "
+"volumes, when reading an existing file, the filename is used to select the "
+"compression module."
+msgstr ""
+"Duplicati supporte les modules de compression externes. Utiliser cette "
+"option pour sélectionner un module de compression. Cela est appliqué "
+"uniquement lors de la création de nouveaux volumes. Quand un fichier déjà "
+"existant est lu, le nom du fichier est utilisé pour sélectionner le module "
+"de compression."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:85
+msgid "Select what module to use for compression"
+msgstr "Sélectionner quel module de compression utiliser"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:86
+msgid ""
+"Duplicati supports pluggable encryption modules. Use this option to select a"
+" module to use for encryption. This is only applied when creating new "
+"volumes, when reading an existing file, the filename is used to select the "
+"encryption module."
+msgstr ""
+"Duplicati supporte les modules de chiffrement externes. Utiliser cette "
+"option pour sélectionner un module de chiffrement. Cela est appliqué "
+"uniquement lors de la création de nouveaux volumes. Quand un fichier déjà "
+"existant est lu, le nom du fichier est utilisé pour sélectionner le module "
+"de chiffrement."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:87
+msgid "Select what module to use for encryption"
+msgstr "Sélectionner quel module de chiffrement utiliser"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:88
+msgid "Supply one or more module names, separated by commas to unload them"
+msgstr ""
+"Fournir un ou plusieurs noms de modules, séparé par des virgules pour les "
+"décharger"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:89
+msgid "Disabled one or more modules"
+msgstr "Désactive un ou plusieurs modules"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:90
+msgid "Supply one or more module names, separated by commas to load them"
+msgstr ""
+"Fournir un ou plusieurs noms de modules, séparé par des virgules pour les "
+"charger"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:91
+msgid "Enables one or more modules"
+msgstr "Active un ou plusieurs modules"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:92
+msgid ""
+"This setting controls the usage of snapshots, which allows Duplicati to "
+"backup files that are locked by other programs. If this is set to \"off\", "
+"Duplicati will not attempt to create a disk snapshot. Setting this to "
+"\"auto\" makes Duplicati attempt to create a snapshot, and fail silently if "
+"that was not allowed or supported (note that the OS may still log system "
+"warnings). A setting of \"on\" will also make Duplicati attempt to create a "
+"snapshot, but will produce a warning message in the log if it fails. Setting"
+" it to \"required\" will make Duplicati abort the backup if the snapshot "
+"creation fails. On windows this uses the Volume Shadow Copy Services (VSS) "
+"and requires administrative privileges. On Linux this uses Logical Volume "
+"Management (LVM) and requires root privileges."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle l'utilisation des instantanés, ce qui permet à "
+"Duplicati de sauvegarder les fichiers verrouillés par d'autres programmes. "
+"Si cette option est désactivée, Duplicati n'essaiera pas de créer un "
+"instantané de disque. Si vous définissez cette option sur \"auto\", "
+"Duplicati tente de créer un instantané et échoue silencieusement si cela "
+"n'est pas autorisé ou pris en charge (notez que le système d'exploitation "
+"peut toujours enregistrer les avertissements du système). Un réglage "
+"\"activé\" (\"on\") fera également en sorte que Duplicati tente de créer un "
+"instantané, mais produira un message d'avertissement dans le journal s'il "
+"échoue. Si vous le définissez sur \"required\", Duplicati abandonnera la "
+"sauvegarde si la création de l'instantané échoue. Sur Windows, cela utilise "
+"les services VSS (Volume Shadow Copy Services) et nécessite des privilèges "
+"d'administrateur. Sous Linux, cela utilise LVM (Logical Volume Management) "
+"et nécessite des privilèges root."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:93
+msgid "Controls the use of disk snapshots"
+msgstr "Contrôle l'utilisation des instantanés de disque"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:94
+msgid ""
+"The pre-generated volumes will be placed into the temporary folder by "
+"default, this option can set a different folder for placing the temporary "
+"volumes, despite the name, this also works for synchronous runs"
+msgstr ""
+"Les volumes pré-générés seront placés dans le dossier temporaire par défaut,"
+" cette option peut définir un dossier différent pour placer les volumes "
+"temporaires, malgré le nom, cela fonctionne également pour les exécutions "
+"synchrones"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:95
+msgid "The path where ready volumes are placed until uploaded"
+msgstr "Le chemin où les volumes prêts sont placés jusqu'au téléversement"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:96
+msgid ""
+"When performing asynchronous uploads, Duplicati will create volumes that can"
+" be uploaded. To prevent Duplicati from generating too many volumes, this "
+"option limits the number of pending uploads. Set to zero to disable the "
+"limit"
+msgstr ""
+"Lors de téléversements asynchrones, Duplicati créera des volumes pouvant "
+"être transférés. Pour empêcher Duplicati de générer trop de volumes, cette "
+"option limite le nombre de téléchargements en attente. Mettre à zéro pour "
+"désactiver la limite"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:97
+msgid "The number of volumes to create ahead of time"
+msgstr "Le nombre de volumes à créer à l'avance"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:98
+msgid ""
+"Activating this option will make some error messages more verbose, which may"
+" help you track down a particular issue"
+msgstr ""
+"L'activation de cette option rendra plus détaillés certains messages "
+"d'erreur, ce qui peut vous aider à retrouver un problème particulier"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:99
+msgid "Enables debugging output"
+msgstr "Active la sortie de débogage"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:100
+msgid "Log internal information to a file"
+msgstr "Consigner les informations internes dans un fichier"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:101
+msgid "Logs information to the file specified"
+msgstr "Consigne les informations dans le fichier spécifié"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:102 Library/Main/Strings.cs:253
+msgid ""
+"Specifies the amount of log information to write into the file specified by "
+"--log-file"
+msgstr ""
+"Spécifie la quantité d'informations à écrire dans le fichier journal "
+"spécifié par --log-fichier"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:103
+msgid "Log information level"
+msgstr "Niveau de détail du journal"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:104
+#, csharp-format
+msgid "Use the {0} and {1} options instead"
+msgstr "Utilisez plutôt les options {0} et {1}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:105
+msgid ""
+"If Duplicati detects that the target folder is missing, it will create it "
+"automatically. Activate this option to prevent automatic folder creation."
+msgstr ""
+"Si Duplicati détecte que le dossier cible est manquant, il le créera "
+"automatiquement. Activez cette option pour empêcher la création automatique "
+"de dossier."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:106
+msgid "Disables automatic folder creation"
+msgstr "Désactive la création automatique de dossier"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:107
+msgid ""
+"Use this option to exclude faulty writers from a snapshot. This is "
+"equivalent to the -wx flag of the vshadow.exe tool, except that it only "
+"accepts writer class GUIDs, and not component names or instance GUIDs. "
+"Multiple GUIDs must be separated with a semicolon, and most forms of GUIDs "
+"are allowed, including with and without curly braces."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour exclure les auteurs défectueux d'un instantané. "
+"Cela est équivalent au paramètre -wx de l'outil vshadow.exe, sauf qu'il "
+"accepte uniquement les GUID de classe d'écriture, et non les noms de "
+"composant ou les GUID d'instance. Les GUID multiples doivent être séparés "
+"par un point-virgule, et la plupart des formes de GUID sont autorisées, y "
+"compris avec et sans accolades."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:108
+msgid ""
+"A semicolon separated list of guids of VSS writers to exclude (Windows only)"
+msgstr ""
+"Une liste de guids d'écrivains VSS séparés par des points-virgules à exclure"
+" (Windows uniquement)"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:109
+msgid ""
+"This setting controls the usage of NTFS USN numbers, which allows Duplicati "
+"to obtain a list of files and folders much faster. If this is set to "
+"\"off\", Duplicati will not attempt to use USN. Setting this to \"auto\" "
+"makes Duplicati attempt to use USN, and fail silently if that was not "
+"allowed or supported. A setting of \"on\" will also make Duplicati attempt "
+"to use USN, but will produce a warning message in the log if it fails. "
+"Setting it to \"required\" will make Duplicati abort the backup if the USN "
+"usage fails. This feature is only supported on Windows and requires "
+"administrative privileges."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle l'utilisation des numéros USN NTFS, ce qui permet à "
+"Duplicati d'obtenir une liste de fichiers et de dossiers beaucoup plus "
+"rapidement. Si cette option est désactivée (\"off\"), Duplicati ne tentera "
+"pas d'utiliser USN. Si vous définissez cette option sur \"auto\", Duplicati "
+"tente d'utiliser USN et échoue silencieusement si cela n'est pas autorisé ou"
+" pris en charge. Un réglage de \"on\" fera également en sorte que Duplicati "
+"tente d'utiliser USN, mais produira un message d'avertissement dans le "
+"journal s'il échoue. Si vous le définissez sur \"required\", Duplicati "
+"abandonnera la sauvegarde si l'utilisation USN échoue. Cette fonctionnalité "
+"est uniquement prise en charge sous Windows et nécessite des privilèges "
+"d'administrateur."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:110
+msgid "Controls the use of NTFS Update Sequence Numbers"
+msgstr ""
+"Contrôle l'utilisation des numéros de séquence de mise à jour (\"USN\") de "
+"NTFS"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:111
+msgid ""
+"If USN is enabled the USN numbers are used to find all changed files since "
+"last backup. Use this option to disable the use of USN numbers, which will "
+"make Duplicati investigate all source files. This option is primarily "
+"intended for testing and should not be disabled in a production environment."
+" If USN is not enabled, this option has no effect."
+msgstr ""
+"Si USN est activé, les numéros USN sont utilisés pour rechercher tous les "
+"fichiers modifiés depuis la dernière sauvegarde. Utilisez cette option pour "
+"désactiver l'utilisation des numéros USN, ce qui permettra à Duplicati "
+"d'examiner tous les fichiers source. Cette option est principalement "
+"destinée aux tests et ne doit pas être désactivée dans un environnement de "
+"production. Si USN n'est pas activé, cette option n'a aucun effet."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:112
+msgid "Disables changelist by USN numbers"
+msgstr "Désactive la liste des modifications par numéro USN"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:113
+#, csharp-format
+msgid ""
+"When matching timestamps, Duplicati will adjust the times by a small "
+"fraction to ensure that minor time differences do not cause unexpected "
+"updates. If the option --{0} is set to keep a week of backups, and the "
+"backup is made the same time each week, it is possible that the clock drifts"
+" slightly, such that full week has just passed, causing Duplicati to delete "
+"the older backup earlier than expected. To avoid this, Duplicati inserts a "
+"1% tolerance (max 1 hour). Use this option to disable the tolerance, and use"
+" strict time checking"
+msgstr ""
+"Lors de l'appariement des horodatages, Duplicati ajuste les temps par une "
+"petite fraction pour s'assurer que les différences temporelles mineures ne "
+"provoquent pas de mises à jour inattendues. Si l'option - {0} est définie "
+"pour conserver une semaine de sauvegardes, et que la sauvegarde est "
+"effectuée chaque semaine à la même heure, il est possible que l'horloge "
+"dérive légèrement, si bien que la semaine complète vient de se terminer, "
+"avec pour conséquence la destruction par Duplicati de la suppression de la "
+"sauvegarde ancienne plus tôt que prévu. Pour éviter cela, Duplicati insère "
+"une tolérance de 1% (max 1 heure). Utilisez cette option pour désactiver la "
+"tolérance et utilisez une vérification stricte du temps"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:114
+msgid "Deactivates tolerance when comparing times"
+msgstr "Désactive la tolérance de comparaison de l'horodatage"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:115
+msgid "Verify uploads by listing contents"
+msgstr "Vérifie les téléchargements en répertoriant le contenu"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:116
+msgid ""
+"Duplicati will upload files while scanning the disk and producing volumes, "
+"which usually makes the backup faster. Use this flag to turn the behavior "
+"off, so that Duplicati will wait for each volume to complete."
+msgstr ""
+"Duplicati va télécharger des fichiers tout en scannant le disque et en "
+"produisant des volumes, ce qui rend généralement la sauvegarde plus rapide. "
+"Utilisez cet indicateur pour désactiver le comportement, afin que Duplicati "
+"attende que chaque volume soit terminé."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:117
+msgid "Upload files synchronously"
+msgstr "Téléverser des fichiers de manière synchrone"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:118
+msgid ""
+"Duplicati will attempt to perform multiple operations on a single "
+"connection, as this avoids repeated login attempts, and thus speeds up the "
+"process. This option can be used to ensure that each operation is performed "
+"on a seperate connection"
+msgstr ""
+"Duplicati tentera d'effectuer plusieurs opérations sur une seule connexion, "
+"car cela évite les tentatives de connexion répétées et accélère ainsi le "
+"processus. Cette option peut être utilisée pour s'assurer que chaque "
+"opération est effectuée sur une connexion séparée"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:119
+msgid "Do not re-use connections"
+msgstr "Ne pas réutiliser les connexions"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:120
+msgid ""
+"When an error occurs, Duplicati will silently retry, and only report the "
+"number of retries. Enable this option to have the error messages displayed "
+"when a retry is performed."
+msgstr ""
+"Lorsqu'une erreur se produit, Duplicati réessaie silencieusement et ne "
+"signale que le nombre de tentatives. Activez cette option pour afficher les "
+"messages d'erreur lorsqu'une nouvelle tentative est effectuée."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:121
+msgid "Show error messages when a retry is performed"
+msgstr ""
+"Afficher les messages d'erreur lorsqu'une nouvelle tentative est effectuée"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:122
+msgid ""
+"If no files have changed, Duplicati will not upload a backup set. If the "
+"backup data is used to verify that a backup was executed, this option will "
+"make Duplicati upload a backupset even if it is empty"
+msgstr ""
+"Si aucun fichier n'a été modifié, Duplicati ne téléversera pas de jeu de "
+"sauvegarde. Si les données de sauvegarde sont utilisées pour vérifier qu'une"
+" sauvegarde a été exécutée, cette option fera en sorte que Duplicati "
+"téléverse un jeu de sauvegarde même s'il est vide"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:123
+msgid "Upload empty backup files"
+msgstr "Téléverse des fichiers de sauvegarde vides"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:124
+msgid ""
+"This value can be used to set a known upper limit on the amount of space a "
+"backend has. If the backend reports the size itself, this value is ignored"
+msgstr ""
+"Cette valeur peut être utilisée pour définir une limite supérieure pré-"
+"déterminée sur la quantité d'espace disponible sur un backend. Si le backend"
+" signale la taille elle-même, cette valeur est ignorée"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:125
+msgid "A reported maximum storage"
+msgstr "Un stockage maximal signalé"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:126
+msgid ""
+"Sets a threshold for when to warn about the backend quota being nearly "
+"exceeded. It is given as a percentage, and a warning is generated if the "
+"amount of available quota is less that this percentage of the total backup "
+"size. If the backend does not report the quota information, this value will "
+"be ignored"
+msgstr ""
+"Définit un seuil pour avertir que le quota du backend est presque dépassé. "
+"Il est indiqué en pourcentage et un avertissement est généré si la quantité "
+"de quota disponible est inférieure à ce pourcentage de la taille totale de "
+"la sauvegarde. Si le backend ne rapporte pas les informations de quota, "
+"cette valeur sera ignorée"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:127
+msgid "Threshold for warning about low quota"
+msgstr "Seuil d'avertissement concernant un quota disponible faible"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:128
+msgid "Symlink handling"
+msgstr "Gestion de symlink"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:129
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this option to handle symlinks differently. The \"{0}\" option will "
+"simply record a symlink with its name and destination, and a restore will "
+"recreate the symlink as a link. Use the option \"{1}\" to ignore all "
+"symlinks and not store any information about them. Previous versions of "
+"Duplicati used the setting \"{2}\", which will cause symlinked files to be "
+"included and restore as normal files."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour gérer les liens symboliques différemment. "
+"L'option \"{0}\" enregistrera simplement un lien symbolique avec son nom et "
+"sa destination, et une restauration recréera le lien symbolique en tant que "
+"lien. Utilisez l'option \"{1}\" pour ignorer tous les liens symboliques et "
+"ne stocker aucune information à leur sujet. Les versions précédentes de "
+"Duplicati utilisaient le paramètre \"{2}\", ce qui entraînait l'inclusion de"
+" fichiers symétriques et leur restauration en tant que fichiers normaux."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:130
+msgid "Hardlink handling"
+msgstr "Manipulation de Hardlink"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:131
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this option to handle hardlinks (only works on Linux/OSX). The \"{0}\" "
+"option will record a hardlink ID for each hardlink to avoid storing "
+"hardlinked paths multiple times. The option \"{1}\" will ignore hardlink "
+"information, and treat each hardlink as a unique path. The option \"{2}\" "
+"will ignore all hardlinks with more than one link."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour gérer les liens physiques (i.e. \"hardlinks\" "
+"fonctionnant uniquement sous Linux / OSX). L'option \"{0}\" enregistrera un "
+"identifiant de lien physique pour chaque lien physique afin d'éviter de "
+"stocker plusieurs fois des chemins de lien. L'option \"{1}\" ignore les "
+"informations de liens physiques et traite chaque lien physique comme un "
+"chemin unique. L'option \"{2}\" ignorera tous les liens physiques avec plus "
+"d'un lien."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:132
+msgid "Exclude files by attribute"
+msgstr "Exclure les fichiers par attribut"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:133
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this option to exclude files with certain attributes. Use a comma "
+"separated list of attribute names to specify more than one. Possible values "
+"are: {0}"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour exclure des fichiers avec certains attributs. "
+"Utilisez une liste de noms d'attribut séparés par des virgules pour en "
+"spécifier plusieurs. Les valeurs possibles sont : {0}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:134
+msgid ""
+"Activate this option to map VSS snapshots to a drive (similar to SUBST, "
+"using Win32 DefineDosDevice). This will create temporary drives that are "
+"then used to access the contents of a snapshot. This workaround can speed up"
+" file access on Windows XP."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour mapper des instantanés VSS sur un lecteur "
+"(similaire à SUBST, à l'aide de Win32 DefineDosDevice). Cela créera des "
+"lecteurs temporaires qui sont ensuite utilisés pour accéder au contenu d'un "
+"instantané. Cette solution de contournement peut accélérer l'accès aux "
+"fichiers sur Windows XP."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:135
+msgid "Map snapshots to a drive (Windows only)"
+msgstr "Mapper des instantanés sur un lecteur (Windows uniquement)"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:136
+msgid ""
+"A display name that is attached to this backup. Can be used to identify the "
+"backup when sending mail or running scripts."
+msgstr ""
+"Un nom d'affichage qui est attaché à cette sauvegarde. Peut être utilisé "
+"pour identifier la sauvegarde lors de l'envoi de courrier ou de l'exécution "
+"de scripts."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:137
+msgid "Name of the backup"
+msgstr "Nom de la sauvegarde"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:138
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This property can be used to point to a text file where each line contains a"
+" file extension that indicates a non-compressible file. Files that have an "
+"extension found in the file will not be compressed, but simply stored in the"
+" archive. The file format ignores any lines that do not start with a period,"
+" and considers a space to indicate the end of the extension. A default file "
+"is supplied, that also serves as an example. The default file is placed in "
+"{0}."
+msgstr ""
+"Cette propriété peut être utilisée pour pointer vers un fichier texte où "
+"chaque ligne contient une extension de fichier qui indique un fichier non "
+"compressible. Les fichiers ayant une extension trouvée dans le fichier ne "
+"seront pas compressés, mais simplement stockés dans l'archive. Le format de "
+"fichier ignore les lignes qui ne commencent pas par un point et considère un"
+" espace pour indiquer la fin de l'extension. Un fichier par défaut est "
+"fourni, qui sert également d'exemple. Le fichier par défaut est placé dans "
+"{0}."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:139
+msgid "Manage non-compressible file extensions"
+msgstr "Gérer les extensions de fichiers non compressibles"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:140 Library/Main/Strings.cs:150
+#: Library/Main/Strings.cs:156
+msgid ""
+"A fragment of memory is used to reduce database lookups. You should not "
+"change this value unless you get warnings in the log."
+msgstr ""
+"Une portion de mémoire est utilisée pour réduire les recherches dans la base"
+" de données. Vous ne devez pas modifier cette valeur sauf si vous obtenez "
+"des avertissements dans le journal."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:141
+msgid "Memory used by the block hash"
+msgstr "Mémoire utilisée par le hachage de bloc"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:142
+msgid ""
+"The block size determines how files are fragmented. Choosing a large value "
+"will cause a larger overhead on file changes, choosing a small value will "
+"cause a large overhead on storage of file lists. Note that the value cannot "
+"be changed after remote files are created."
+msgstr ""
+"La taille du bloc détermine la fragmentation des fichiers. Si vous "
+"choisissez une valeur élevée, les modifications de fichiers seront plus "
+"importantes, et choisir une petite valeur entraînera une surcharge "
+"importante lors du stockage des listes de fichiers. Notez que la valeur ne "
+"peut pas être modifiée après la création des fichiers distants."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:143
+msgid "Block size used in hashing"
+msgstr "Taille de bloc utilisée dans le hachage"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:144
+msgid ""
+"This option can be used to limit the scan to only files that are known to "
+"have changed. This is usually only activated in combination with a "
+"filesystem watcher that keeps track of file changes."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour limiter l’analyse aux seuls fichiers "
+"connus pour avoir changé. Ceci n'est généralement activé qu'en combinaison "
+"avec un observateur de système de fichiers qui garde la trace des "
+"modifications de fichiers."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:145
+msgid "List of files to examine for changes"
+msgstr "Liste des fichiers à scanner pour voir s'ils ont changé"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:146
+msgid ""
+"Path to the file containing the local cache of the remote file database"
+msgstr ""
+"Chemin du fichier de cache local de la base de données de fichiers distante"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:147
+msgid "Path to the local state database"
+msgstr "Chemin vers l'état de la base de donnée locale"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:148
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option can be used to supply a list of deleted files. This option will "
+"be ignored unless the option --{0} is also set."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour fournir une liste de fichiers "
+"supprimés. Cette option sera ignorée à moins que l'option --{0} soit "
+"également utilisée."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:149
+msgid "List of deleted files"
+msgstr "Liste des fichiers supprimés"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:151
+msgid "Memory used by the file hash"
+msgstr "Mémoire utilisée par le hash des fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:152
+msgid ""
+"This option can be used to reduce the memory footprint by not keeping paths "
+"and modification timestamps in memory"
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour réduire l'empreinte mémoire en ne "
+"gardant pas les chemins et les horodatages de modifications en mémoire"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:153
+msgid "Reduce memory footprint by disabling in-memory lookups"
+msgstr "Réduire l'empreinte mémoire en désactivant les recherches en mémoire"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:154
+msgid ""
+"This option can be used to increase speed in exchange for extra memory use."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour améliorer la vitesse en échange d'une "
+"consommation mémoire plus élevée."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:155
+msgid "Store an in-memory block cache"
+msgstr "Stocker un cache de bloc en mémoire"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:157
+msgid "Memory used by the metadata hash"
+msgstr "Mémoire utilisée par le hash des métadonnées des fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:158
+msgid ""
+"If this flag is set, the local database is not compared to the remote "
+"filelist on startup. The intended usage for this option is to work correctly"
+" in cases where the filelisting is broken or unavailable."
+msgstr ""
+"Si cet indicateur est défini, la base de données locale ne sera pas comparée"
+" à la liste de fichiers distante au démarrage. L'intérêt de cette option est"
+" de fonctionner correctement dans les cas où la liste de fichiers est cassée"
+" ou indisponible."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:159
+msgid "Do not query backend at startup"
+msgstr "Ne pas interroger le back-end au démarrage"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:160
+msgid ""
+"The index files are used to limit the need for downloading dblock files when"
+" there is no local database present. The more information is recorded in the"
+" index files, the faster operations can proceed without the database. The "
+"tradeoff is that larger index files take up more remote space and which may "
+"never be used."
+msgstr ""
+"Les fichiers d'index sont utilisés pour limiter le téléchargement de "
+"fichiers dblock en l'absence de base de données locale. Plus le nombre "
+"d'informations enregistrées dans les fichiers d'index est élevé, plus les "
+"opérations peuvent être rapides sans la base de données. Le compromis est "
+"que les fichiers d'index plus grands occupent plus d'espace à distance et "
+"peuvent ne jamais être utilisés."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:161
+msgid "Determines usage of index files"
+msgstr "Détermine l'utilisation des fichiers d'index"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:162
+msgid ""
+"As files are changed, some data stored at the remote destination may not be "
+"required. This option controls how much wasted space the destination can "
+"contain before being reclaimed. This value is a percentage used on each "
+"volume and the total storage."
+msgstr ""
+"Comme les fichiers sont modifiés, certaines données stockées sur la "
+"destination distante peuvent ne pas être requises. Cette option contrôle la "
+"quantité d'espace gaspillé que la destination peut contenir avant d'être "
+"récupérée. Cette valeur est un pourcentage utilisé sur chaque volume et le "
+"stockage total."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:163
+msgid "The maximum wasted space in percent"
+msgstr "Le maximum d'espace perdu en pourcentage"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:164
+msgid ""
+"This option can be used to experiment with different settings and observe "
+"the outcome without changing actual files."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour tester différents paramètres et "
+"observer le résultat sans changer les fichiers réels."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:165
+msgid "Does not perform any modifications"
+msgstr "N'effectue aucune modification"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:166
+msgid ""
+"This is a very advanced option! This option can be used to select a block "
+"hash algorithm with smaller or larger hash size, for performance or storage "
+"space reasons."
+msgstr ""
+"C'est une option très avancée ! Cette option peut être utilisée pour "
+"sélectionner un algorithme de hachage de blocs avec une plus petite ou plus "
+"grande taille de hachage, pour des raisons de performances ou de stockage."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:167
+msgid "The hash algorithm used on blocks"
+msgstr "L'algorithme de hachage utilisé sur les blocs"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:168
+msgid ""
+"This is a very advanced option! This option can be used to select a file "
+"hash algorithm with smaller or larger hash size, for performance or storage "
+"space reasons."
+msgstr ""
+"Ceci est une option très avancée ! Cette option peut être utilisée pour "
+"sélectionner un algorithme de hachage de fichier avec une taille de hachage "
+"plus petite ou plus grande, pour des raisons de performances ou d'espace de "
+"stockage."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:169
+msgid "The hash algorithm used on files"
+msgstr "L'algorithme de hachage utilisé sur les fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:170
+msgid ""
+"If a large number of small files are detected during a backup, or wasted "
+"space is found after deleting backups, the remote data will be compacted. "
+"Use this option to disable such automatic compacting and only compact when "
+"running the compact command."
+msgstr ""
+"Si un grand nombre de petits fichiers sont détectés au cours d'une "
+"sauvegarde ou qu'un espace perdu est détecté après la suppression des "
+"sauvegardes, les données distantes seront compactées. Utilisez cette option "
+"pour désactiver ce compactage automatique et ne compacter que lors de "
+"l'exécution de la commande compact."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:171
+msgid "Disable automatic compacting"
+msgstr "Désactiver le compactage automatique"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:172
+msgid ""
+"When examining the size of a volume in consideration for compacting, a small"
+" tolerance value is used, by default 20 percent of the volume size. This "
+"ensures that large volumes which may have a few bytes wasted space are not "
+"downloaded and rewritten."
+msgstr ""
+"Lors de l'examen de la taille d'un volume en vue du compactage, une petite "
+"valeur de tolérance est utilisée, par défaut 20% de la taille du volume. "
+"Cela garantit que les gros volumes qui risquent de perdre de l'espace de "
+"quelques octets ne sont pas téléchargés et réécrits."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:173
+msgid "Volume size threshold"
+msgstr "Seuil de taille d'un volume"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:174
+msgid ""
+"To avoid filling the remote storage with small files, this value can force "
+"grouping small files. The small volumes will always be combined when they "
+"can fill an entire volume."
+msgstr ""
+"Pour éviter de remplir le stockage distant de petits fichiers, cette valeur "
+"peut forcer le groupement des petits fichiers. Les petits volumes seront "
+"toujours concaténés lorsqu'ils pourront remplir un volume entier."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:175
+msgid "Maximum number of small volumes"
+msgstr "Nombre maximum de petits volumes"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:176
+msgid ""
+"Enable this option to look into other files on this machine to find existing"
+" blocks. This is a fairly slow operation but can limit the size of "
+"downloads."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour rechercher d'autres fichiers sur cette machine "
+"afin de trouver des blocs existants. Cette opération est assez lente mais "
+"peut limiter la taille des téléchargements."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:177
+msgid "Use local file data when restoring"
+msgstr "Utiliser les fichiers locaux lors de la restauration"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:178
+msgid "Disables the local database"
+msgstr "Désactiver la base de données locale"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:179
+msgid ""
+"When listing contents or when restoring files, the local database can be "
+"skipped. This is usually slower, but can be used to verify the actual "
+"contents of the remote store"
+msgstr ""
+"Lors de l'affichage du contenu ou lors de la restauration de fichiers, la "
+"base de données locale peut être ignorée. Ceci est généralement plus lent, "
+"mais peut être utilisé pour vérifier le contenu réel du magasin distant"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:180
+msgid "Keep a number of versions"
+msgstr "Garder un nombre de versions"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:181
+msgid ""
+"Use this option to set number of versions to keep, supply -1 to keep all "
+"versions"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir le nombre de versions à conserver, "
+"fournir -1 pour conserver toutes les versions"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:182
+msgid "Keep all versions within a timespan"
+msgstr "Garder toutes les versions dans une fourchette de temps"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:183
+msgid "Use this option to set the timespan in which backups are kept."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir la durée durant laquelle les sauvegardes "
+"seront gardées"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:184
+msgid "Reduce number of versions by deleting old intermediate backups"
+msgstr ""
+"Réduire le nombre de versions en supprimant les anciennes sauvegardes "
+"intermédiaires"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:185
+msgid ""
+"Use this option to reduce the number of versions that are kept with "
+"increasing version age by deleting most of the old backups. The expected "
+"format is a comma separated list of colon separated time frame and interval "
+"pairs. For example the value \"7D:0s,3M:1D,10Y:2M\" means \"For 7 day keep "
+"all backups, for 3 months keep one backup every day, for 10 years one backup"
+" every 2nd month and delete every backup older than this.\". This option "
+"also supports using the specifier \"U\" to indicate an unlimited time "
+"interval."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour réduire le nombre de versions conservées avec le "
+"templs en supprimant la plupart des anciennes sauvegardes. Le format attendu"
+" est une liste séparée par des virgules de durées et d'intervalles séparées "
+"par des deux-points. Par exemple, la valeur \"7D: 0s, 3M: 1D, 10Y: 2M\" "
+"signifie \"Conservez toutes les sauvegardes pendant 7 jours, conservez une "
+"sauvegarde tous les jours pendant 3 mois, pendant 10 ans une sauvegarde tous"
+" les 2 mois et supprimez toutes les sauvegardes plus anciennes\". Cette "
+"option prend également en charge l'utilisation du spécificateur \"U\" pour "
+"indiquer un intervalle de temps illimité."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:186
+msgid "Ignore missing source elements"
+msgstr "Ignorer les éléments source manquants"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:187
+msgid "Use this option to continue even if some source entries are missing."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour continuer même si certaines entrées source sont "
+"manquantes."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:188
+msgid "Overwrite files when restoring"
+msgstr "Écrase les fichiers lors de la réstauration"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:189
+msgid ""
+"Use this option to overwrite target files when restoring, if this option is "
+"not set the files will be restored with a timestamp and a number appended."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour remplacer les fichiers cibles lors de la "
+"restauration. Si cette option n'est pas définie, les fichiers seront "
+"restaurés avec l'ajoût d'un horodatage et d'un numéro."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:190
+msgid "Output more progress information"
+msgstr "Produire plus d'informations d'avancement"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:191
+msgid ""
+"Use this option to increase the amount of output generated when running an "
+"option. Generally this option will produce a line for each file processed."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour augmenter la quantité de sortie générée lors de "
+"l'exécution d'une option. En général, cette option produira une ligne pour "
+"chaque fichier traité."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:192
+msgid "Set a log-level for the desired output method instead"
+msgstr ""
+"Définissez un niveau de journalisation pour la méthode de sortie souhaitée à"
+" la place"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:193
+msgid "Output full results"
+msgstr "Produire des résultats complets"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:194
+msgid ""
+"Use this option to increase the amount of output generated as the result of "
+"the operation, including all filenames."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour augmenter la quantité de données de sortie "
+"générée à la suite de l'opération, y compris l'ensemble des noms de "
+"fichiers."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:195
+msgid "Determine if verification files are uploaded"
+msgstr "Déterminez si les fichiers de vérification sont téléchargés"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:196
+msgid ""
+"Use this option to upload a verification file after changing the remote "
+"storage. The file is not encrypted and contains the size and SHA256 hashes "
+"of all the remote files and can be used to verify the integrity of the "
+"files."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour télécharger un fichier de vérification après "
+"avoir modifié le stockage distant. Le fichier n'est pas chiffré et contient "
+"la taille et les hachages SHA256 de tous les fichiers distants et peut être "
+"utilisé pour vérifier l'intégrité des fichiers."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:197
+msgid "The number of samples to test after a backup"
+msgstr "Le nombre d'échantillons à tester après une sauvegarde"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:198
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After a backup is completed, some files are selected for verification on the"
+" remote backend. Use this option to change how many. If this value is set to"
+" 0 or the option --{0} is set, no remote files are verified"
+msgstr ""
+"Une fois la sauvegarde terminée, certains fichiers sont sélectionnés pour "
+"vérification sur le backend distant. Utilisez cette option pour modifier le "
+"nombre. Si cette valeur est définie sur 0 ou si l'option - {0} est définie, "
+"aucun fichier distant n'est vérifié"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:199
+msgid "Activates in-depth verification of files"
+msgstr "Active la vérification approfondie des fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:200
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After a backup is completed, some files are selected for verification on the"
+" remote backend. Use this option to turn on full verification, which will "
+"decrypt the files and examine the insides of each volume, instead of simply "
+"verifying the external hash, If the option --{0} is set, no remote files are"
+" verified. This option is automatically set when then verification is "
+"performed directly."
+msgstr ""
+"Une fois la sauvegarde terminée, certains fichiers sont sélectionnés pour "
+"vérification sur le backend distant. Utilisez cette option pour activer la "
+"vérification complète, qui déchiffrera les fichiers et examinera l'intérieur"
+" de chaque volume, au lieu de simplement vérifier le hachage externe. Si "
+"l'option - {0} est définie, aucun fichier distant n'est vérifié. Cette "
+"option est automatiquement définie lorsque la vérification est effectuée "
+"directement."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:201
+msgid "Size of the file read buffer"
+msgstr "Taille du tampon de lecture du fichier"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:202
+msgid ""
+"Use this size to control how many bytes a read from a file before processing"
+msgstr ""
+"Utiliser cette taille pour contrôler combien d'octets est lu d'un fichier "
+"avant le traitement"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:203
+msgid "Allow the passphrase to change"
+msgstr "Autoriser le changement de mot de passe"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:204
+msgid ""
+"Use this option to allow the passphrase to change, note that this option is "
+"not permitted for a backup or repair operation"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour autoriser la modification du mot de passe, notez "
+"que cette option n'est pas autorisée pour une opération de sauvegarde ou de "
+"réparation"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:205
+msgid "List only filesets"
+msgstr "Afficher uniquement les index de fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:206
+msgid ""
+"Use this option to only list filesets and avoid traversing file names and "
+"other metadata which slows down the process"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour répertorier uniquement les index de fichiers et "
+"éviter d'analyser les noms de fichiers et autres métadonnées qui "
+"ralentissent le processus"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:208
+msgid "Don't store metadata"
+msgstr "Ne stocke pas de métadonnées"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:209
+msgid ""
+"Use this option to disable the storage of metadata, such as file timestamps."
+" Disabling metadata storage will speed up the backup and restore operations,"
+" but does not affect file size much."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour désactiver le stockage des métadonnées, telles "
+"que les horodatages des fichiers. La désactivation du stockage des "
+"métadonnées accélère les opérations de sauvegarde et de restauration, mais "
+"n'affecte pas beaucoup la taille des fichiers."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:210
+msgid "Restore file permissions"
+msgstr "Restaurer les autorisations de fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:211
+msgid ""
+"By default permissions are not restored as they might prevent you from "
+"accessing your files. Use this option to restore the permissions as well."
+msgstr ""
+"Par défaut, les autorisations ne sont pas restaurées car elles peuvent vous "
+"empêcher d'accéder à vos fichiers. Utilisez cette option pour restaurer "
+"également les autorisations."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:212
+msgid "Skip restored file check"
+msgstr "Ignorer la vérification du fichier restauré"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:213
+msgid ""
+"After restoring files, the file hash of all restored files are checked to "
+"verify that the restore was successful. Use this option to disable the check"
+" and avoid waiting for the verification."
+msgstr ""
+"Après la restauration des fichiers, l'empreinte de chaque fichier restauré "
+"est vérifié pour vérifier que la restauration a réussi. Utilisez cette "
+"option pour désactiver et donc éviter d'attendre la vérification."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:214
+msgid "Activate caches"
+msgstr "Activer les caches"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:215
+msgid "Activate in-memory caches, which are now off by default"
+msgstr ""
+"Active les caches en mémoire, qui sont maintenant désactivés par défaut"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:216
+msgid "Do not use local data"
+msgstr "N'utilise pas de données locales"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:217
+msgid ""
+"Duplicati will attempt to use data from source files to minimize the amount "
+"of downloaded data. Use this option to skip this optimization and only use "
+"remote data."
+msgstr ""
+"Duplicati tentera d'utiliser les données des fichiers sources pour réduire "
+"la quantité de données téléchargées. Utilisez cette option pour ignorer "
+"cette optimisation et n'utiliser que les données distantes."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:218
+msgid "Check block hashes"
+msgstr "Vérifie les empreintes des blocs"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:219
+msgid ""
+"Use this option to increase verification by checking the hash of blocks read"
+" from a volume before patching restored files with the data."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour augmenter la vérification en vérifiant "
+"l'empreinte des blocs lus à partir d'un volume avant d'appliquer les "
+"correctifs aux fichiers restaurés avec les données."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:222
+msgid "Repair database with paths"
+msgstr "Répare la base de données avec les chemins d'accès"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:223
+msgid ""
+"Use this option to build a searchable local database which only contains "
+"path information. This option is usable for quickly building a database to "
+"locate certain content without needing to reconstruct all information. The "
+"resulting database can be searched, but cannot be used to restore data with."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour créer une base de données locale interrogeable "
+"contenant uniquement des informations de chemin d'accès. Cette option existe"
+" pour créer rapidement une base de données afin de localiser certains "
+"contenus sans avoir à reconstituer toutes les informations. La base de "
+"données résultante est interrogeable, mais ne peut pas être utilisée pour "
+"restaurer des données."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:224
+msgid "Force the locale setting"
+msgstr "Forcer les paramètres régionaux"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:225
+msgid ""
+"By default, your system locale and culture settings will be used. In some "
+"cases you may prefer to run with another locale, for example to get messages"
+" in another language. This option can be used to set the locale. Supply a "
+"blank string to choose the \"Invariant Culture\"."
+msgstr ""
+"Par défaut, les paramètres régionaux et les paramètres de culture de votre "
+"système seront utilisés. Dans certains cas, vous préférerez peut-être "
+"exécuter avec une autre langue, par exemple pour obtenir des messages dans "
+"une autre langue. Cette option peut être utilisée pour définir les "
+"paramètres régionaux. Fournissez une chaîne vierge pour choisir la \"culture"
+" invariante\"."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:226
+msgid "Handle file communication with backend using threaded pipes"
+msgstr ""
+"Gérer la communication de fichiers avec le backend à l'aide de tuyaux "
+"filetés"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:227
+msgid ""
+"Use this option to disable multithreaded handling of up- and downloads, that"
+" can significantly speed up backend operations depending on the hardware "
+"you're running on and the transfer rate of your backend."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour désactiver la gestion multithread des mises à "
+"jour et des téléchargements, ce qui peut considérablement accélérer les "
+"opérations dorsales en fonction du matériel que vous utilisez et du taux de "
+"transfert de votre backend."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:228
+msgid "Limit number of concurrent threads"
+msgstr "Nombre limite de threads simultanés"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:229
+msgid ""
+"Use this option to set the maximum number of threads used. Setting this "
+"value to zero or less will dynamically balance the number of active threads "
+"to fit the hardware."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir le nombre maximal de threads utilisés. "
+"Définir cette valeur sur zéro ou moins équilibrera dynamiquement le nombre "
+"de threads actifs pour s'adapter au matériel."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:230
+msgid "Specify the number of concurrent hashing processes"
+msgstr "Indiquez le nombre de processus de hachage simultanés"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:231
+msgid ""
+"Use this option to set the number of processes that perform hashing of data."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir le nombre de processus effectuant le "
+"hachage des données."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:232
+msgid "Specify the number of concurrent compression processes"
+msgstr "Spécifiez le nombre de processus de compression simultanés"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:233
+msgid ""
+"Use this option to set the number of processes that perform compression of "
+"output data."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir le nombre de processus effectuant la "
+"compression des données de sortie."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:234
+msgid "Perform backup of Hyper-V machines (Windows only)"
+msgstr "Effectuer une sauvegarde des ordinateurs Hyper-V (Windows uniquement)"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:235
+msgid ""
+"Use this option to specify the IDs of machines to include in the backup. "
+"Specify multiple machine IDs with a semicolon separator. (You can use this "
+"Powershell command to get ID 'Get-VM | ft VMName, ID')"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour spécifier les ID des machines à inclure dans la "
+"sauvegarde. Spécifiez plusieurs ID d'ordinateur avec un séparateur de "
+"points-virgules. (Vous pouvez utiliser cette commande Powershell pour "
+"obtenir l'ID 'Get-VM | ft VMName, ID')"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:236
+msgid ""
+"If Duplicati detects that the previous backup did not complete, it will "
+"generate a filelist that is a merge of the last completed backup and the "
+"contents that were uploaded in the incomplete backup session."
+msgstr ""
+"Si Duplicati détecte que la sauvegarde précédente ne s'est pas terminée, une"
+" liste de fichiers correspondant à la dernière sauvegarde effectuée et au "
+"contenu téléchargé lors de la session de sauvegarde incomplète sera générée."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:237
+msgid "Disables synthetic filelist"
+msgstr "Désactive la liste de fichiers synthétique"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:238
+msgid ""
+"This flag instructs Duplicati to not look at metadata or filesize when "
+"deciding to scan a file for changes. Use this option if you have a large "
+"number of files and notice that the scanning takes a long time with "
+"unmodified files."
+msgstr ""
+"Cet indicateur demande à Duplicati de ne pas regarder les métadonnées ou la "
+"taille des fichiers lorsqu’on décide de rechercher des modifications dans un"
+" fichier. Utilisez cette option si vous avez un grand nombre de fichiers et "
+"notez que la numérisation prend beaucoup de temps avec les fichiers non "
+"modifiés."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:239
+msgid "Checks only file lastmodified"
+msgstr "Vérifie uniquement le fichier lastmodified"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:240
+msgid "Disables path compresion on restore"
+msgstr "Désactive la compression du chemin lors de la restauration"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:241
+msgid ""
+"When restore a subset of a backup into a new folder, the shortest possible "
+"path is used to avoid generating deep paths with empty folders. Use this "
+"flag to skip this compression, such that the entire original folder "
+"structure is preserved, including upper level empty folders."
+msgstr ""
+"Lorsque vous restaurez un sous-ensemble d'une sauvegarde dans un nouveau "
+"dossier, le chemin le plus court possible est utilisé pour éviter de générer"
+" des chemins profonds avec des dossiers vides. Utilisez cet indicateur pour "
+"ignorer cette compression, de sorte que toute la structure du dossier "
+"d'origine soit préservée, y compris les dossiers vides de niveau supérieur."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:242
+msgid "Allow removing all filesets"
+msgstr "Autoriser la suppression de tous les ensembles de fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:243
+msgid ""
+"By default, the last fileset cannot be removed. This is a safeguard to make "
+"sure that all remote data is not deleted by a configuration mistake. Use "
+"this flag to disable that protection, such that all filesets can be deleted."
+msgstr ""
+"Par défaut, le dernier groupe de fichiers ne peut pas être supprimé. Ceci "
+"est une garantie pour s'assurer que toutes les données distantes ne sont pas"
+" supprimées par une erreur de configuration. Utilisez cet indicateur pour "
+"désactiver cette protection, afin que tous les ensembles de fichiers "
+"puissent être supprimés."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:244
+msgid "Allow automatic rebuilding of local database to save space."
+msgstr ""
+"Autoriser la reconstruction automatique de la base de données locale pour "
+"économiser de l'espace."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:245
+msgid ""
+"Some operations that manipulate the local database leave unused entries "
+"behind. These entries are not deleted from a hard drive until a VACUUM "
+"operation is run. This operation saves disk space in the long run but needs "
+"to temporarily create a copy of all valid entries in the database. Setting "
+"this to true will allow Duplicati to perform VACUUM operations at its "
+"discretion."
+msgstr ""
+"Certaines opérations manipulant la base de données locale laissent des "
+"entrées inutilisées. Ces entrées ne sont pas supprimées d'un disque dur tant"
+" qu'une opération VACUUM n'est pas exécutée. Cette opération permet "
+"d'économiser de l'espace disque sur le long terme, mais nécessite de créer "
+"temporairement une copie de toutes les entrées valides de la base de "
+"données. Définir cela sur true permettra à Duplicati d'exécuter les "
+"opérations VACUUM à sa discrétion."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:246
+msgid "Disable the read-ahead scanner"
+msgstr "Désactiver le scanner à lecture anticipée"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:247
+msgid ""
+"When this flag is enabled, the scanner that computes the size of source "
+"files is disabled, and instead the reported size is read from the database. "
+"Using this flag can speed up the backup by reducing disk access, but will "
+"give a less accurate progress indicator."
+msgstr ""
+"Lorsque cet indicateur est activé, le scanner qui calcule la taille des "
+"fichiers sources est désactivé. Au lieu de cela, la taille signalée est lue "
+"dans la base de données. L'utilisation de cet indicateur peut accélérer la "
+"sauvegarde en réduisant l'accès au disque, mais donnera un indicateur de "
+"progression moins précis."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:248
+msgid "Disable filelist consistency checks"
+msgstr "Désactiver les contrôles de cohérence des index"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:249
+msgid ""
+"In backups with a large number of filesets, the verification can take up a "
+"large part of the backup time. If you disable the checks, make sure you run "
+"regular check commands to ensure that everything is working as expected."
+msgstr ""
+"Dans les sauvegardes avec un grand nombre de groupes de fichiers, la "
+"vérification peut prendre une grande partie du temps de sauvegarde. Si vous "
+"désactivez les contrôles, veillez à exécuter des commandes de contrôle "
+"régulières pour vous assurer que tout fonctionne comme prévu."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:250
+msgid "Disable the backup when on battery power"
+msgstr "Désactiver la sauvegarde sur batterie"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:251
+msgid ""
+"When this flag is enabled, a scheduled backup will not run if the system is "
+"detected to be running on battery power (manual or command line backups will"
+" still be run). If the detected power source is mains (i.e., AC) or "
+"unknown, then scheduled backups will proceed as normal."
+msgstr ""
+"Lorsque cet indicateur est activé, une sauvegarde planifiée ne sera pas "
+"exécutée si le système est détecté comme fonctionnant sur batterie (les "
+"sauvegardes manuelles ou en ligne de commande seront toujours exécutées). Si"
+" la source d'alimentation détectée est le secteur (c'est-à-dire AC) ou "
+"inconnu, les sauvegardes programmées se dérouleront normalement."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:254
+msgid "Log file information level"
+msgstr "Niveau d'information du fichier journal"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:255
+msgid "Applies filters to the file log data"
+msgstr "Applique des filtres aux données du journal de fichiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:256
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option accepts filters that removes or includes messages regardless of "
+"their log level. Multiple filters are supported by separating with {0}. "
+"Filters are matched against the log tag and assumed to be including, unless "
+"they start with '-'. Regular expressions are supported within hard braces. "
+"Example: \"+Path*{0}+*Mail*{0}-[.*DNS]\" "
+msgstr ""
+"Cette option accepte les filtres qui suppriment ou incluent des messages, "
+"quel que soit leur niveau de journalisation. Plusieurs filtres sont "
+"supportés en les séparant par {0}. Les filtres sont mis en correspondance "
+"avec la balise de journal et supposés inclure, à moins qu'ils ne commencent "
+"par '-'. Les expressions régulières sont prises en charge dans les "
+"accolades. Exemple: \"+ Path * {0} + * Mail * {0} - [. * DNS]\""
+
+#: Library/Main/Strings.cs:257
+msgid "Specifies the amount of log information to write as console output"
+msgstr ""
+"Spécifie la quantité d'informations de journal à écrire en tant que sortie "
+"de console"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:258
+msgid "Console information level"
+msgstr "Niveau d'information de la console"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:259
+msgid "Applies filters to the console log data"
+msgstr "Applique des filtres aux données du journal de la console"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:262
+msgid "Sets the process to use low IO priority"
+msgstr "Définir le processus pour utiliser une priorité IO faible"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:263
+msgid ""
+"This option instructions the operating system to set the current process to "
+"use the lowest IO priority level, which can make operations run slower but "
+"will interfere less with other operations running at the same time"
+msgstr ""
+"Cette option indique au système d'exploitation de définir le processus en "
+"cours pour utiliser le niveau de priorité IO le plus bas, ce qui peut "
+"ralentir les opérations mais interférera moins avec les autres opérations "
+"exécutées en même temps."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:267
+msgid "List of filenames that exclude folders"
+msgstr "Liste des noms de fichiers qui excluent les dossiers"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:268
+msgid ""
+"Use this option to set a filename, or list of filenames, that indicate "
+"exclusion of a folder which contains it. A common use would be to have a "
+"file named something like \".nobackup\" and place this file into folders "
+"that should not be backed up."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir un nom de fichier ou une liste de noms de"
+" fichiers indiquant l’exclusion d’un dossier qui le contient. Un usage "
+"courant serait d'avoir un fichier nommé quelque chose comme \".nobackup\" et"
+" de placer ce fichier dans des dossiers qui ne devraient pas être "
+"sauvegardés."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:274
+msgid "Activates logging of all database queries"
+msgstr "Active la journalisation de toutes les requêtes de base de données"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:275
+#, csharp-format
+msgid ""
+"To improve performance of the backups, frequent database queries are not "
+"logged by default. Enable this option to log all database queries, and "
+"remember to set either --{0}={2} or --{1}={2} to report the additional log "
+"data"
+msgstr ""
+"Pour améliorer les performances des sauvegardes, les requêtes fréquentes ne "
+"sont pas consignées par défaut. Activez cette option pour consigner toutes "
+"les requêtes de base de données et n'oubliez pas de définir - {0} = {2} ou -"
+" {1} = {2} pour signaler les données de journal supplémentaires."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:282
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The cryptolibrary does not support re-usable transforms for the hash "
+"algorithm {0}"
+msgstr ""
+"La crypto-bibliothèque ne prend pas en charge les transformations "
+"réutilisables pour l'algorithme de hachage {0}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:283
+#, csharp-format
+msgid "The cryptolibrary does not support the hash algorithm {0}"
+msgstr "La crypto-bibliothèque ne supporte pas l'algorithme de hachage {0}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:284
+msgid "The passphrase cannot be changed for an existing backup"
+msgstr ""
+"La phrase de passe ne peut pas être modifiée pour une sauvegarde existante"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:285
+#, csharp-format
+msgid "Failed to create a snapshot: {0}"
+msgstr "Échec de la création d'un instantané: {0}"
+
+#: Library/Main/BackendManager.cs:590
+#, csharp-format
+msgid "Failed to delete file {0}, testing if file exists"
+msgstr "Échec de la suppression du fichier {0}, teste si le fichier existe"
+
+#: Library/Main/BackendManager.cs:596
+#, csharp-format
+msgid "Recovered from problem with attempting to delete non-existing file {0}"
+msgstr ""
+"Récupération d'un problème lié à la tentative de suppression d'un fichier "
+"non existant {0}"
+
+#: Library/Main/BackendManager.cs:601
+#, csharp-format
+msgid "Failed to recover from error deleting file {0}"
+msgstr ""
+"Échec de la récupération du fichier d'erreur lors de la suppression du "
+"fichier {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:8
+msgid "Confirm encryption passphrase"
+msgstr "Confirmez la phrase secrète de chiffrement"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:9
+msgid ""
+"This module will ask the user for an encryption password on the command line"
+" unless encryption is disabled or the password is supplied by other means"
+msgstr ""
+"Ce module demandera à l'utilisateur un mot de passe de cryptage sur la ligne"
+" de commande, sauf si le cryptage est désactivé ou si le mot de passe est "
+"fourni par d'autres moyens."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:10
+msgid "Password prompt"
+msgstr "Invite de mot de passe"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:11
+msgid "Empty passphrases are not allowed"
+msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisés"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:12
+msgid "Enter encryption passphrase"
+msgstr "Entrez la phrase secrète de chiffrement"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:13
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:16
+msgid ""
+"When running with Mono, this module will check if any certificates are "
+"installed and suggest installing them otherwise"
+msgstr ""
+"Lors de l'exécution avec Mono, ce module vérifie si des certificats sont "
+"installés et suggère de les installer autrement."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:17
+msgid "Check for SSL certificates"
+msgstr "Vérifier les certificats SSL"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:18
+#, csharp-format
+msgid ""
+"No certificates found, you can install some with one of these commands:{0}"
+" cert-sync /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt #for Debian based "
+"systems{0} cert-sync /etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt #for RedHat "
+"derivatives{0} curl -O https://curl.haxx.se/ca/cacert.pem; cert-sync "
+"--user cacert.pem; rm cacert.pem #for MacOS{0}Read more: {1}"
+msgstr ""
+"Aucun certificat trouvé, vous pouvez en installer avec l'une de ces "
+"commandes: {0} cert-sync /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt #pour les "
+"systèmes basés sur Debian {0} cert-sync / etc / pki / tls / certs / ca-"
+"bundle.crt #pour les dérivés de RedHat {0} curl -O "
+"https://curl.haxx.se/ca/cacert.pem; cert-sync --user cacert.pem; rm "
+"cacert.pem #pour MacOS {0} En savoir plus: {1}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:21
+msgid ""
+"This module exposes a number of properties that can be used to change the "
+"way http requests are issued"
+msgstr ""
+"Ce module expose un certain nombre de propriétés pouvant être utilisées pour"
+" modifier la manière dont les requêtes http sont émises."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:22
+msgid ""
+"Use this option to accept any server certificate, regardless of what errors "
+"it may have. Please use --accept-specified-ssl-hash instead, whenever "
+"possible."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour accepter tout certificat de serveur, quelles que "
+"soient les erreurs éventuelles. Veuillez utiliser plutôt --accept-unité-ssl-"
+"hash à chaque fois que possible."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:23
+msgid "Accept any server certificate"
+msgstr "Accepter n'importe quel certificat de serveur"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:24
+msgid ""
+"If your server certificate is reported as invalid (eg. with self-signed "
+"certificates), you can supply the certificate hash (SHA256) to approve it "
+"anyway. The hash value must be entered in hex format without spaces or "
+"colons. You can enter multiple hashes separated by commas."
+msgstr ""
+"Si votre certificat de serveur est déclaré non valide (par exemple, avec des"
+" certificats auto-signés), vous pouvez quand même fournir le hachage du "
+"certificat (SHA256) pour l'approuver. La valeur de hachage doit être entrée "
+"au format hexadécimal sans espaces ni points. Vous pouvez entrer plusieurs "
+"hachages séparés par des virgules."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:25
+msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
+msgstr "Acceptez éventuellement un certificat SSL connu"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:26
+msgid ""
+"The default HTTP request has the header \"Expect: 100-Continue\" attached, "
+"which allows some optimizations when authenticating, but also breaks some "
+"web servers, causing them to report \"417 - Expectation failed\""
+msgstr ""
+"L'en-tête \"Expect: 100-Continue\" de la requête HTTP par défaut permet "
+"certaines optimisations lors de l'authentification, mais interrompt "
+"également certains serveurs Web, les obligeant à signaler \"417 - Echec des "
+"attentes\"."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:27
+msgid "Disable the expect header"
+msgstr "Désactiver l'en-tête attend"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:28
+msgid ""
+"By default the http requests use the RFC 896 nagling algorithm to support "
+"transfer of small packages more efficiently."
+msgstr ""
+"Par défaut, les requêtes http utilisent l'algorithme RFC 896 pour prendre en"
+" charge le transfert de petits packages plus efficacement."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:29
+msgid "Disable nagling"
+msgstr "Désactiver le harcèlement"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:30
+msgid "Configure http requests"
+msgstr "Configurer les requêtes http"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:31
+msgid "Alternate OAuth URL"
+msgstr "Autre URL OAuth"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:32
+msgid ""
+"Duplicati uses an external server to support the OAuth authentication flow. "
+"If you have set up your own Duplicati OAuth server, you can supply the "
+"refresh url."
+msgstr ""
+"Duplicati utilise un serveur externe pour prendre en charge le flux "
+"d'authentification OAuth. Si vous avez configuré votre propre serveur "
+"Duplicati OAuth, vous pouvez fournir l'URL de rafraîchissement."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:33
+msgid "Sets allowed SSL versions"
+msgstr "Définit les versions SSL autorisées"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:34
+msgid ""
+"This option changes the default SSL versions allowed. This is an advanced "
+"option and should only be used if you want to enhance security or work "
+"around an issue with a particular SSL protocol."
+msgstr ""
+"Cette option modifie les versions SSL par défaut autorisées. Cette option "
+"est avancée et ne doit être utilisée que si vous souhaitez améliorer la "
+"sécurité ou contourner un problème lié à un protocole SSL particulier."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:35
+msgid "Sets the default operation timeout"
+msgstr "Définit le délai d'opération par défaut"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:36
+msgid ""
+"This option changes the default timeout for any HTTP request, the time "
+"covers the entire operation from initial packet to shutdown"
+msgstr ""
+"Cette option modifie le délai d'attente par défaut pour toute requête HTTP, "
+"l'heure couvre l'ensemble de l'opération, du paquet initial à l'arrêt."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:37
+msgid "Sets readwrite"
+msgstr "Définit readwrite"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:38
+msgid ""
+"This option changes the default read-write timeout. Read-write timeouts are "
+"used to detect a stalled requests, and this option configures the maximum "
+"time between activity on a connection."
+msgstr ""
+"Cette option modifie le délai de lecture-écriture par défaut. Les délais "
+"d'attente en lecture-écriture sont utilisés pour détecter les requêtes "
+"bloquées et cette option configure la durée maximale entre les activités sur"
+" une connexion."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:39
+msgid "Sets HTTP buffering"
+msgstr "Définit la mise en mémoire tampon HTTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:40
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option sets the HTTP buffering. Setting this to \"{0}\" can cause "
+"memory leaks, but can also improve performance in some cases."
+msgstr ""
+"Cette option définit la mise en mémoire tampon HTTP. Définir ceci sur "
+"\"{0}\" peut provoquer des fuites de mémoire, mais peut également améliorer "
+"les performances dans certains cas."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:43
+msgid ""
+"This module works internaly to parse source parameters to backup Hyper-V "
+"virtual machines"
+msgstr ""
+"Ce module fonctionne en interne pour analyser les paramètres source pour "
+"sauvegarder les machines virtuelles Hyper-V"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:44
+msgid "Configure Hyper-V module"
+msgstr "Configurer le module Hyper-V"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:48
+msgid ""
+"This module works internaly to parse source parameters to backup Microsoft "
+"SQL Server databases"
+msgstr ""
+"Ce module fonctionne en interne pour analyser les paramètres source pour "
+"sauvegarder les bases de données Microsoft SQL Server"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:49
+msgid "Configure Microsoft SQL Server module"
+msgstr "Configurer le module Microsoft SQL Server"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:52
+msgid ""
+"Executes a script before starting an operation, and again on completion"
+msgstr "Exécute un script avant de lancer une opération, puis à nouveau"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:53
+msgid "Run script"
+msgstr "Script de lancement"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:54
+msgid ""
+"Executes a script after performing an operation. The script will receive the"
+" operation results written to stdout."
+msgstr ""
+"Exécute un script après avoir effectué une opération. Le script recevra les "
+"résultats d'opération écrits sur stdout."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:55
+msgid "Run a script on exit"
+msgstr "Exécuter un script à la sortie"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:56
+#, csharp-format
+msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
+msgstr "Le script \"{0}\" est retourné avec le code de sortie {1}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:57
+#, csharp-format
+msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}{2}"
+msgstr "Le script \"{0}\" a généré le code de sortie {1} {2}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:58
+msgid ""
+"Executes a script before performing an operation. The operation will block "
+"until the script has completed or timed out. If the script returns a non-"
+"zero error code or times out, the operation will be aborted."
+msgstr ""
+"Exécute un script avant d'effectuer une opération. L'opération sera bloquée "
+"jusqu'à ce que le script soit terminé ou expiré. Si le script retourne un "
+"code d'erreur non nul ou expire, l'opération sera annulée."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:59
+msgid "Run a required script on startup"
+msgstr "Exécuter un script requis au démarrage"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:60
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:183
+msgid "Selects the output format for results"
+msgstr "Sélectionne le format de sortie pour les résultats"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:61
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:184
+#, csharp-format
+msgid "Selects the output format for results. Available formats: {0}"
+msgstr ""
+"Sélectionne le format de sortie pour les résultats. Formats disponibles: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
+msgstr "Erreur lors de l'exécution du script \"{0}\": {1}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:63
+#, csharp-format
+msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
+msgstr "L'exécution du script \"{0}\" a expiré"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:64
+msgid ""
+"Executes a script before performing an operation. The operation will block "
+"until the script has completed or timed out."
+msgstr ""
+"Exécute un script avant d'effectuer une opération. L'opération sera bloquée "
+"jusqu'à ce que le script soit terminé ou expiré."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:65
+msgid "Run a script on startup"
+msgstr "Exécuter un script au démarrage"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
+msgstr "Le script \"{0}\" a signalé des messages d'erreur: {1}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:67
+msgid ""
+"Sets the maximum time a script is allowed to execute. If the script has not "
+"completed within this time, it will continue to execute but the operation "
+"will continue too, and no script output will be processed."
+msgstr ""
+"Définit la durée maximale d'exécution d'un script. Si le script n'est pas "
+"terminé dans ce délai, il continuera à s'exécuter mais l'opération se "
+"poursuivra également et aucune sortie de script ne sera traitée."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:68
+msgid "Sets the script timeout"
+msgstr "Définit le délai d'expiration du script"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:71
+msgid "This module can send email after an operation completes"
+msgstr "Ce module peut envoyer des emails une fois l'opération terminée"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:72
+msgid "Send mail"
+msgstr "Envoyer email"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:73
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Unable to find the destination mail server through MX lookup, please use the"
+" option {0} to specify what smtp server to use."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le serveur de messagerie de destination via la "
+"recherche MX, veuillez utiliser l'option {0} pour spécifier le serveur smtp "
+"à utiliser."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:74
+msgid ""
+"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message body.\n"
+"\n"
+"In the message body, certain tokens are replaced:\n"
+"%OPERATIONNAME% - The name of the operation, normally \"Backup\"\n"
+"%REMOTEURL% - Remote server url\n"
+"%LOCALPATH% - The path to the local files or folders involved in the operation (if any)\n"
+"%PARSEDRESULT% - The parsed result, if the operation is a backup. Possible values are: Error, Warning, Success\n"
+"\n"
+"All command line options are also reported within %value%, e.g. %volsize%. Any unknown/unset value is removed."
+msgstr ""
+"Cette valeur peut être un nom de fichier. Si le fichier existe, le contenu du fichier sera utilisé comme corps du message.\n"
+"\n"
+"Dans le corps du message, certains jetons sont remplacés:\n"
+"% OPERATIONNAME% - Le nom de l'opération, normalement \"Backup\"\n"
+"% REMOTEURL% - URL du serveur distant\n"
+"% LOCALPATH% - Le chemin d'accès aux fichiers ou dossiers locaux impliqués dans l'opération (le cas échéant)\n"
+"% PARSEDRESULT% - Le résultat analysé si l'opération est une sauvegarde. Les valeurs possibles sont: Erreur, Avertissement, Succès\n"
+"\n"
+"Toutes les options de ligne de commande sont également signalées dans la valeur%%, par ex. % volsize%. Toute valeur inconnue / non définie est supprimée."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:83
+msgid "The message body"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:84
+msgid "The password used to authenticate with the SMTP server if required."
+msgstr ""
+"Le mot de passe utilisé pour s'authentifier auprès du serveur SMTP si "
+"nécessaire."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:85
+msgid "SMTP Password"
+msgstr "Mot de passe SMTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:86
+msgid ""
+"This setting is required if mail should be sent, all other settings have default values. You can supply multiple email addresses separated with commas, and you can use the normal address format as specified by RFC2822 section 3.4.\n"
+"Example with 3 recipients: \n"
+"\n"
+"Peter Sample <peter@example.com>, John Sample <john@example.com>, admin@example.com"
+msgstr ""
+"Ce paramètre est requis si le courrier doit être envoyé, tous les autres paramètres ont des valeurs par défaut. Vous pouvez fournir plusieurs adresses e-mail séparées par des virgules, et vous pouvez utiliser le format d'adresse normal comme spécifié dans la section 3.4 de la RFC2822.\n"
+"Exemple avec 3 destinataires:\n"
+"\n"
+"Peter Sample <peter@example.com>, John Sample <john@example.com>, admin@example.com"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:90
+msgid "Email recipient(s)"
+msgstr "Email destinataire (s)"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:91
+msgid ""
+"By default, mail will only be sent after a Backup operation. Use this option"
+" to send mail for all operations."
+msgstr ""
+"Par défaut, le courrier ne sera envoyé qu'après une opération de sauvegarde."
+" Utilisez cette option pour envoyer du courrier pour toutes les opérations."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:92
+msgid "Send email for all operations"
+msgstr "Envoie un email pour toutes les opérations"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:93
+msgid ""
+"Address of the email sender. If no host is supplied, the hostname of the first recipient is used. Examples of allowed formats:\n"
+"\n"
+"sender\n"
+"sender@example.com\n"
+"Mail Sender <sender>\n"
+"Mail Sender <sender@example.com>"
+msgstr ""
+"Adresse de l'expéditeur du courrier électronique. Si aucun hôte n'est fourni, le nom d'hôte du premier destinataire est utilisé. Exemples de formats autorisés:\n"
+"\n"
+"expéditeur\n"
+"expéditeur@exemple.com\n"
+"Mail Sender <expéditeur>\n"
+"Mail Sender <expéditeur@exemple.com>"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:99
+msgid "Email sender"
+msgstr "Expéditeur"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:100
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\". You can supply "
+"multiple options with a comma separator, e.g. \"{0},{1}\". The special value"
+" \"{4}\" is a shorthand for \"{0},{1},{2},{3}\" and will cause all backup "
+"operations to send an email."
+msgstr ""
+"Vous pouvez en spécifier un de \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\". Vous "
+"pouvez fournir plusieurs options avec un séparateur de virgule, par exemple "
+"\"{0}, {1}\". La valeur spéciale \"{4}\" est un raccourci pour \"{0}, {1}, "
+"{2}, {3}\" et toutes les opérations de sauvegarde enverront un courrier "
+"électronique."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:101
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:163
+msgid "The messages to send"
+msgstr "Messages à envoyer"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:102
+msgid ""
+"A url for the SMTP server, e.g. smtp://example.com:25. Multiple servers can be supplied in a prioritized list, separated with semicolon. If a server fails, the next server in the list is tried, until the message has been sent.\n"
+"If no server is supplied, a DNS lookup is performed to find the first recipient's MX record, and all SMTP servers are tried in their priority order until the message is sent.\n"
+"\n"
+"To enable SMTP over SSL, use the format smtps://example.com. To enable SMTP STARTTLS, use the format smtp://example.com:25/?starttls=when-available or smtp://example.com:25/?starttls=always. If no port is specified, port 25 is used for non-ssl, and 465 for SSL connections. To force not to use STARTTLS use smtp://example.com:25/?starttls=never."
+msgstr ""
+"Une URL pour le serveur SMTP, par ex. smtp: //exemple.com: 25. Plusieurs serveurs peuvent être fournis dans une liste prioritaire, séparés par un point-virgule. Si un serveur tombe en panne, le serveur suivant de la liste est essayé jusqu'à ce que le message ait été envoyé.\n"
+"Si aucun serveur n'est fourni, une recherche DNS est effectuée pour rechercher l'enregistrement MX du premier destinataire et tous les serveurs SMTP sont essayés dans leur ordre de priorité jusqu'à l'envoi du message.\n"
+"\n"
+"Pour activer SMTP sur SSL, utilisez le format smtps: //example.com. Pour activer SMTP STARTTLS, utilisez le format smtp: //exemple.com: 25 /? Starttls = quand-disponible ou smtp: //exemple.com: 25 /? Starttls = always. Si aucun port n'est spécifié, le port 25 est utilisé pour les connexions non ssl et 465 pour les connexions SSL. Pour forcer à ne pas utiliser STARTTLS, utilisez smtp: //example.com: 25 /? Starttls = never."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:106
+msgid "SMTP Url"
+msgstr "Url SMTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:107
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
+" the description for --{0}."
+msgstr ""
+"Ce paramètre fournit l'objet du courrier électronique. Les valeurs sont "
+"remplacées comme décrit dans la description de - {0}."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:108
+msgid "The email subject"
+msgstr "Sujet de l'email"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:109
+msgid "The username used to authenticate with the SMTP server if required."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur utilisé pour s'authentifier auprès du serveur SMTP si "
+"nécessaire."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:110
+msgid "SMTP Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:111
+#, csharp-format
+msgid "Failed to send email: {0}"
+msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:112
+#, csharp-format
+msgid "Whole SMTP communication: {0}"
+msgstr "Communication SMTP entière: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:113
+#, csharp-format
+msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
+msgstr ""
+"Échec de l'envoi du courrier électronique avec le serveur: {0}, message: "
+"{1}, réessayez avec {2}."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:114
+#, csharp-format
+msgid "Email sent successfully using server: {0}"
+msgstr "Email envoyé avec succès à l'aide du serveur: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:117
+msgid "XMPP recipient email"
+msgstr "Adresse électronique du destinataire XMPP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:118
+msgid ""
+"The users who should have the messages sent, specify multiple users "
+"separated with commas"
+msgstr ""
+"Les utilisateurs qui doivent avoir les messages envoyés, spécifiez plusieurs"
+" utilisateurs séparés par des virgules"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:119
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:149
+msgid "The message template"
+msgstr "Le modèle de message"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:120
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:150
+msgid ""
+"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message.\n"
+"\n"
+"In the message, certain tokens are replaced:\n"
+"%OPERATIONNAME% - The name of the operation, normally \"Backup\"\n"
+"%REMOTEURL% - Remote server url\n"
+"%LOCALPATH% - The path to the local files or folders involved in the operation (if any)\n"
+"%PARSEDRESULT% - The parsed result, if the operation is a backup. Possible values are: Error, Warning, Success\n"
+"\n"
+"All command line options are also reported within %value%, e.g. %volsize%. Any unknown/unset value is removed."
+msgstr ""
+"Cette valeur peut être un nom de fichier. Si le fichier existe, le contenu du fichier sera utilisé comme message.\n"
+"\n"
+"Dans le message, certains jetons sont remplacés:\n"
+"% OPERATIONNAME% - Le nom de l'opération, normalement \"Backup\"\n"
+"% REMOTEURL% - URL du serveur distant\n"
+"% LOCALPATH% - Le chemin d'accès aux fichiers ou dossiers locaux impliqués dans l'opération (le cas échéant)\n"
+"% PARSEDRESULT% - Le résultat analysé si l'opération est une sauvegarde. Les valeurs possibles sont: Erreur, Avertissement, Succès\n"
+"\n"
+"Toutes les options de ligne de commande sont également signalées dans la valeur%%, par ex. % volsize%. Toute valeur inconnue / non définie est supprimée."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
+msgid "The XMPP username"
+msgstr "Le nom d'utilisateur XMPP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:130
+msgid ""
+"The username for the account that will send the message, including the "
+"hostname. I.e. \"account@jabber.org/Home\""
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur du compte qui enverra le message, y compris le nom "
+"d'hôte. C'est à dire. \"account@jabber.org/Home\""
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:131
+msgid "The XMPP password"
+msgstr "Le mot de passe XMPP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:132
+msgid "The password for the account that will send the message"
+msgstr "Le mot de passe du compte qui enverra le message"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\". \n"
+"You can supply multiple options with a comma separator, e.g. \"{0},{1}\". The special value \"{4}\" is a shorthand for \"{0},{1},{2},{3}\" and will cause all backup operations to send a message."
+msgstr ""
+"Vous pouvez en spécifier un de \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
+"Vous pouvez fournir plusieurs options avec un séparateur de virgule, par exemple \"{0}, {1}\". La valeur spéciale \"{4}\" est un raccourci pour \"{0}, {1}, {2}, {3}\" et toutes les opérations de sauvegarde enverront un message."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:166
+msgid "Send messages for all operations"
+msgstr "Envoyer des messages pour toutes les opérations"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:137
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:167
+msgid ""
+"By default, messages will only be sent after a Backup operation. Use this "
+"option to send messages for all operations"
+msgstr ""
+"Par défaut, les messages ne seront envoyés qu'après une opération de "
+"sauvegarde. Utilisez cette option pour envoyer des messages pour toutes les "
+"opérations"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:138
+msgid "XMPP report module"
+msgstr "Module de rapport XMPP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:139
+msgid ""
+"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
+msgstr ""
+"Ce module prend en charge l'envoi de rapports d'état via des messages XMPP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:140
+msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
+msgstr ""
+"Un dépassement de délai s'est produit lors de la connexion au serveur jabber"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "Failed to send jabber message: {0}"
+msgstr "Échec de l'envoi du message jabber: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
+msgid "HTTP report module"
+msgstr "Module de report HTTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:146
+msgid ""
+"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
+msgstr ""
+"Ce module prend en charge l'envoi de rapports d'état via des messages HTTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:147
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:148
+msgid "HTTP report url"
+msgstr "URL du rapport HTTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
+msgid "The name of the parameter to send the message as"
+msgstr "Le nom du paramètre pour envoyer le message en tant que"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:160
+msgid "The name of the parameter to send the message as."
+msgstr "Le nom du paramètre sous lequel envoyer le message."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:161
+msgid "Extra parameters to add to the http message"
+msgstr "Paramètres supplémentaires à ajouter au message http"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
+msgid ""
+"Extra parameters to add to the http message. I.e. "
+"\"parameter1=value1&parameter2=value2\""
+msgstr ""
+"Paramètres supplémentaires à ajouter au message http. C'est à dire. "
+"\"paramètre1 = valeur1 & paramètre2 = valeur2\""
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:168
+#, csharp-format
+msgid "Failed to send http message: {0}"
+msgstr "L'envoi de message HTTP a échoué : {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:169
+msgid "Send data as JSON body"
+msgstr "Envoyer des données en tant que corps JSON"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:170
+msgid "Use this flag to send the result data as a JSON object"
+msgstr ""
+"Utilisez cet indicateur pour envoyer les données de résultat sous la forme "
+"d'un objet JSON"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:171
+msgid "Sets the HTTP verb to use"
+msgstr "Définit le verbe HTTP à utiliser"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:172
+msgid ""
+"Use this option to change the default HTTP verb used to submit a report"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour modifier le verbe HTTP par défaut utilisé pour "
+"soumettre un rapport"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:176
+#, csharp-format
+msgid "Failed to send message: {0}"
+msgstr "Échec de l'envoi du message: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:177
+msgid "Defines a log level for messages"
+msgstr "Définit un niveau de journalisation pour les messages"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:178
+msgid ""
+"Use this option to set the log level for messages to include in the report"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir le niveau de journalisation des messages "
+"à inclure dans le rapport"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:179
+msgid "Log message filter"
+msgstr "Journal message filter"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:180
+msgid ""
+"Use this option to set a filter expression that defines what options are "
+"included in the report"
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir une expression de filtre qui définit les "
+"options incluses dans le rapport."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:181
+msgid "Limits log lines"
+msgstr "Limite les lignes de journal"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:182
+msgid ""
+"Use this option to set the maximum number of log lines to include in the "
+"report. Zero or negative values means unlimited."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour définir le nombre maximal de lignes de journal à "
+"inclure dans le rapport. Des valeurs nulles ou négatives signifient "
+"illimitées."
+
+#: Library/Modules/Builtin/ResultSerialization/ResultFormatSerializerProvider.cs:19
+#, csharp-format
+msgid "The format is not supported: {0}"
+msgstr "Le format n'est pas pris en charge: {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid "Invalid size value: {0}"
+msgstr "Taille invalide : {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:10
+msgid "The SSL certificate validator was called in an incorrect order"
+msgstr "Le validateur de certificat SSL a été appelé dans un ordre incorrect"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:11
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0}You may want to import a set of trusted certificates into the Mono "
+"certificate store.{0}Use the command:{0} cert-sync /etc/ssl/certs/ca-"
+"certificates.crt #for Debian based systems{0} cert-sync "
+"/etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt #for RedHat derivatives{0}Read more: {1}"
+msgstr ""
+"{0} Vous souhaiterez peut-être importer un ensemble de certificats approuvés"
+" dans le magasin de certificats Mono. {0} Utilisez la commande: {0} cert-"
+"sync /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt #pour les systèmes basés sur Debian "
+"{ 0} cert-sync /etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt #pour les dérivés RedHat {0}"
+" En savoir plus: {1}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:12
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The server certificate had the error {0} and the hash {1}{2}If you trust "
+"this certificate, use the commandline option --accept-specified-ssl-hash={1}"
+" to accept the server certificate anyway.{2}You can also attempt to import "
+"the server certificate into your operating systems trust pool."
+msgstr ""
+"Le certificat de serveur comportait l'erreur {0} et le hachage {1} {2}. Si "
+"vous faites confiance à ce certificat, utilisez l'option de ligne de "
+"commande --accept-unité-ssl-hash = {1} pour accepter le certificat de "
+"serveur. } Vous pouvez également essayer d'importer le certificat de serveur"
+" dans le pool de confiance de vos systèmes d'exploitation."
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:13
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed while validating certificate hash, error message: {0}, SSL error "
+"name: {1}"
+msgstr ""
+"Échec lors de la validation du hachage du certificat, message d'erreur: {0},"
+" nom de l'erreur SSL: {1}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:16
+#, csharp-format
+msgid "Temporary folder does not exist: {0}"
+msgstr "Le dossier temporaire n'existe pas : {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid "Failed to parse the segment: {0}, invalid integer"
+msgstr "Échec de l'analyse du segment: {0}, entier non valide"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid "Invalid specifier: {0}"
+msgstr "Spécificateur non valide: {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:21
+#, csharp-format
+msgid "Unparsed data: {0}"
+msgstr "Données non analysées: {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:24
+#, csharp-format
+msgid "The Uri is invalid: {0}"
+msgstr "l'Uri est invalide : {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "The Uri is missing a hostname: {0}"
+msgstr "L'Uri manque un nom d'hôte: {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:28
+#, csharp-format
+msgid "{0} bytes"
+msgstr "{0} octets"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:29
+#, csharp-format
+msgid "{0:N} GB"
+msgstr "{0:N} GB"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "{0:N} KB"
+msgstr "{0:N} KB"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:31
+#, csharp-format
+msgid "{0:N} MB"
+msgstr "{0:N} MB"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:32
+#, csharp-format
+msgid "{0:N} TB"
+msgstr "{0:N} TB"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:33
+#, csharp-format
+msgid "The string \"{0}\" could not be parsed into a date"
+msgstr "La chaîne \"{0}\" n'a pas pu être analysée dans une date"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:36
+msgid "Cannot read and write on the same stream"
+msgstr "Impossible de lire et d'écrire sur le même flux"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:39
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The string {0} does not represent a known filter group name. Valid values "
+"are: {1}"
+msgstr ""
+"La chaîne {0} ne représente pas un nom de groupe de filtres connu. Les "
+"valeurs valides sont: {1}"
+
+#: Library/Utility/FilterGroups.cs:185
+#, csharp-format
+msgid "{0}: Selects no filters."
+msgstr "{0}: ne sélectionne aucun filtre."
+
+#: Library/Utility/FilterGroups.cs:186
+#, csharp-format
+msgid "{0}: A set of default exclude filters, currently evaluates to: {1}."
+msgstr ""
+"{0}: un ensemble de filtres d'exclusion par défaut est actuellement évalué "
+"à: {1}."
+
+#: Library/Utility/FilterGroups.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "{0}: A set of default include filters, currently evaluates to: {1}."
+msgstr ""
+"{0}: un ensemble de filtres d'inclusion par défaut est actuellement évalué "
+"à: {1}."
+
+#: Library/Utility/FilterGroups.cs:198
+#, csharp-format
+msgid " Aliases: {0}"
+msgstr " Alias: {0}"
+
+#: Library/Utility/FilterGroups.cs:211
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0}: Files that are owned by the system or not suited to be backed up. This "
+"includes any operating system reported protected files. Most users should at"
+" least apply these filters."
+msgstr ""
+"{0}: fichiers appartenant au système ou ne pouvant pas être sauvegardés. "
+"Cela inclut tous les fichiers protégés signalés par le système "
+"d'exploitation. La plupart des utilisateurs doivent au moins appliquer ces "
+"filtres."
+
+#: Library/Utility/FilterGroups.cs:213
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0}: Files that belong to the operating system. These files are restored "
+"when the operating system is re-installed."
+msgstr ""
+"{0}: fichiers appartenant au système d'exploitation. Ces fichiers sont "
+"restaurés lorsque le système d'exploitation est réinstallé."
+
+#: Library/Utility/FilterGroups.cs:215
+#, csharp-format
+msgid "{0}: Files and folders that are known to be storage of temporary data."
+msgstr ""
+"{0}: fichiers et dossiers connus pour stocker des données temporaires."
+
+#: Library/Utility/FilterGroups.cs:217
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0}: Files and folders that are known cache locations for the operating "
+"system and various applications"
+msgstr ""
+"{0}: fichiers et dossiers connus comme emplacements de cache pour le système"
+" d'exploitation et diverses applications"
+
+#: Library/Utility/FilterGroups.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "{0}: Installed programs and their libraries, but not their settings."
+msgstr ""
+"{0}: programmes installés et leurs bibliothèques, mais pas leurs paramètres."
+
+#: CommandLine/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid "The command {0} needs at least one of the following options set: {1}"
+msgstr ""
+"La commande {0} nécessite l'activation d'au moins une des options suivante :"
+" {1}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:5
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Found {0} commands but expected {1}, commands: \n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Trouvé {0} commandes, mais en attendais {1}, commandes :\n"
+"{2}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid "Command not supported: {0}"
+msgstr "Commande non supportée : {0}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:8
+msgid "No filesets matched the criteria"
+msgstr "Aucun ensemble de fichiers ne correspond aux critères"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:9
+msgid "The following filesets would be deleted:"
+msgstr "Le groupe de fichiers suivant serait supprimé :"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:10
+msgid "These filesets were deleted:"
+msgstr "Ce groupe de fichiers a été supprimé :"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:11
+msgid "Supported backends:"
+msgstr "Back-ends supportés :"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:12
+msgid "Supported compression modules:"
+msgstr "Modules de compression supportés :"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:13
+msgid "Supported encryption modules:"
+msgstr "Modules de chiffrement proposés :"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:14
+msgid "Supported options:"
+msgstr "Options supportées :"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:15
+msgid "Module is loaded automatically, use --disable-module to prevent this"
+msgstr ""
+"Le module est activé automatiquement, utiliser --disable-module pour éviter "
+"ca."
+
+#: CommandLine/Strings.cs:16
+msgid "Module is not loaded automatically, use --enable-module to load it"
+msgstr ""
+"Le module n'est pas activé automatiquement, utiliser --enable-module pour "
+"l'activer"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:17
+msgid "Supported generic modules:"
+msgstr "Modules génériques pris en charge :"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The option --{0} was supplied, but it is reserved for internal use and may "
+"not be set on the commandline"
+msgstr ""
+"L'option --{0} a été fournie, mais elle est réservé à un usage interne et ne"
+" peut être mise en place dans la ligne de commande"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:23
+#, csharp-format
+msgid "An error occured: {0}"
+msgstr "Une erreur est survenue : {0}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:24
+#, csharp-format
+msgid "The inner error message is: {0}"
+msgstr "Le message interne est : {0}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:25
+msgid ""
+"Include files that match this filter. The special character * means any "
+"number of character, and the special character ? means any single character,"
+" use *.txt to include all files with a txt extension. Regular expressions "
+"are also supported and can be supplied by using hard braces, i.e. "
+"[.*\\.txt]. Filter groups (which encapsulate a built-in set of well-known "
+"files and folders) can be specified by using curly braces, i.e. "
+"{{Applications}}."
+msgstr ""
+"Inclure les fichiers qui correspondent à ce filtre. Le caractère spécial * "
+"signifie un nombre quelconque de caractère et le caractère spécial? signifie"
+" n'importe quel caractère, utilisez * .txt pour inclure tous les fichiers "
+"avec une extension txt. Les expressions régulières sont également prises en "
+"charge et peuvent être fournies à l'aide d'accolades, à savoir [. * \\. "
+"Txt]. Les groupes de filtres (qui encapsulent un ensemble intégré de "
+"fichiers et de dossiers connus) peuvent être spécifiés à l'aide d'accolades,"
+" c'est-à-dire {{Applications}}."
+
+#: CommandLine/Strings.cs:26
+msgid "Include files"
+msgstr "Inclure fichiers"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:27
+msgid ""
+"Exclude files that match this filter. The special character * means any "
+"number of character, and the special character ? means any single character,"
+" use *.txt to exclude all files with a txt extension. Regular expressions "
+"are also supported and can be supplied by using hard braces, i.e. "
+"[.*\\.txt]. Filter groups (which encapsulate a built-in set of well-known "
+"files and folders) can be specified by using curly braces, i.e. "
+"{{TemporaryFiles}}."
+msgstr ""
+"Exclure les fichiers correspondant à ce filtre. Le caractère spécial * "
+"signifie un nombre quelconque de caractère et le caractère spécial? signifie"
+" n'importe quel caractère, utilisez * .txt pour exclure tous les fichiers "
+"avec une extension txt. Les expressions régulières sont également prises en "
+"charge et peuvent être fournies à l'aide d'accolades, à savoir [. * \\. "
+"Txt]. Les groupes de filtres (qui encapsulent un ensemble intégré de "
+"fichiers et de dossiers connus) peuvent être spécifiés à l'aide d'accolades,"
+" à savoir {{TemporaryFiles}}."
+
+#: CommandLine/Strings.cs:28
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Exclure fichiers"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:29
+msgid ""
+"If this option is used with a backup operation, it is interpreted as a list "
+"of files to add to the filesets. When used with list or restore, it will "
+"list or restore the control files instead of the normal files."
+msgstr ""
+"Si cette option est utilisée avec une opération de sauvegarde, elle est "
+"interprétée comme une liste de fichiers à ajouter au groupe de fichiers. Si "
+"elle est utilisée avec une liste ou une restauration, elle listera ou "
+"restaurera les fichiers de contrôle à la place des fichiers normaux."
+
+#: CommandLine/Strings.cs:30
+msgid "Use control files"
+msgstr "Utiliser des fichiers de contrôle"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:31
+msgid ""
+"If this option is set, progress reports and other messages that would "
+"normally go to the console will be redirected to the log."
+msgstr ""
+"Si cette option est sélectionnée, les rapports de progrès et les autres "
+"messages qui iraient normalement dans la console seront redirigés vers "
+"l'historique."
+
+#: CommandLine/Strings.cs:32
+msgid "Disable console output"
+msgstr "Désactiver les sorties console"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:34
+#, csharp-format
+msgid "This link may provide additional information: {0}"
+msgstr "Ce lien peut fournir des informations supplémentaires: {0}"
+
+#: CommandLine/Program.cs:294
+msgid "Toggle automatic updates"
+msgstr "Active les mises à jour automatiques"
+
+#: CommandLine/Program.cs:294
+msgid ""
+"Set this option if you prefer to have the commandline version automatically "
+"update"
+msgstr ""
+"Activez cette option si vous souhaitez actualiser automatiquement la version"
+" en ligne de commande"
diff --git a/Localizations/webroot/localization_webroot-fr_CA.po b/Localizations/webroot/localization_webroot-fr_CA.po
new file mode 100644
index 000000000..84c78033a
--- /dev/null
+++ b/Localizations/webroot/localization_webroot-fr_CA.po
@@ -0,0 +1,3253 @@
+# Translators:
+# Francois Lafleur <francois_lafleur@yahoo.ca>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Last-Translator: Francois Lafleur <francois_lafleur@yahoo.ca>, 2019\n"
+"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/duplicati/teams/67655/fr_CA/)\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_CA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: templates/advancedoptionseditor.html:48
+msgid "- pick an option -"
+msgstr "- choisissez une option -"
+
+#: templates/delete.html:7 templates/localdatabase.html:4
+msgid "...loading..."
+msgstr "... chargement..."
+
+#: templates/backends/openstack.html:44
+msgid "API Key"
+msgstr "Clé API"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:828 templates/backends/s3.html:54
+#: templates/backends/s3.html:55
+msgid "AWS Access ID"
+msgstr "Clé d'accès AWS"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:829 templates/backends/s3.html:58
+#: templates/backends/s3.html:59
+msgid "AWS Access Key"
+msgstr "Clé d'accès secrète AWS"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:138
+msgid "AWS IAM Policy"
+msgstr "AWS IAM Stratégies"
+
+#: index.html:227 index.html:243
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: templates/about.html:2
+msgid "About {{appname}}"
+msgstr "À propos de {{appname}}"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:777 templates/backends/azure.html:11
+msgid "Access Key"
+msgstr "Clé d'accès"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:70
+msgid "Access denied"
+msgstr "Accès refusé"
+
+#: templates/settings.html:5
+msgid "Access to user interface"
+msgstr "Accès à l'interface utilisateur"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:776 templates/backends/azure.html:7
+msgid "Account name"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: templates/notificationarea.html:29 templates/updatechangelog.html:11
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
+
+#: scripts/controllers/AboutController.js:54
+#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:18
+msgid "Activate failed:"
+msgstr "Echec d'activation:"
+
+#: templates/addwizard.html:3
+msgid "Add a new backup"
+msgstr "Ajouter une nouvelle sauvegarde"
+
+#: templates/addoredit.html:153
+msgid "Add a path directly"
+msgstr "Ajouter un répertoire directement"
+
+#: templates/advancedoptionseditor.html:46
+msgid "Add advanced option"
+msgstr "Ajouter une option avancée"
+
+#: index.html:215
+msgid "Add backup"
+msgstr "Ajouter une sauvegarde"
+
+#: templates/addoredit.html:207
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
+
+#: templates/addoredit.html:156
+msgid "Add path"
+msgstr "Ajouter un chemin"
+
+#: templates/backup-result/top-right-box.html:11
+msgid "Added"
+msgstr "Ajouté"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:839
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:856
+msgid "Adjust bucket name?"
+msgstr "Modifier le nom du bucket"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:757
+msgid "Adjust path name?"
+msgstr "Modifier le nom du chemin ?"
+
+#: templates/restoredirect.html:66 templates/restoredirect.html:74
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: templates/addoredit.html:376 templates/edituri.html:28
+msgid "Advanced options"
+msgstr "options avancées"
+
+#: templates/home.html:37
+msgid "Advanced:"
+msgstr "Avancé :"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:423
+msgid "All Hyper-V Machines"
+msgstr "Toutes les machines Hyper-V"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:455
+msgid "All Microsoft SQL Databases"
+msgstr "Toutes les bases de données Microsoft SQL"
+
+#: templates/settings.html:134
+msgid ""
+"All usage reports are sent anonymously and do not contain any personal "
+"information. They contain information about hardware and operating system, "
+"the type of backend, backup duration, overall size of source data and "
+"similar data. They do not contain paths, filenames, usernames, passwords or "
+"similar sensitive information."
+msgstr ""
+"Tous les rapports d'utilisation sont envoyés de manière anonyme et ne "
+"contiennent aucune information personnelle. Ils contiennent des informations"
+" sur le matériel et le système d'exploitation, sur le type d'infrastructure,"
+" la durée de la sauvegarde, la taille générale des fichiers sources et "
+"d'autres données similaires. Ils ne contiennent pas de chemin d'accès, noms "
+"de fichiers, noms d'utilisateurs, mots de passe ou des informations "
+"sensibles de ce type."
+
+#: templates/settings.html:17
+msgid "Allow remote access (requires restart)"
+msgstr "Autoriser l'accès à distance (nécessite un redémarrage)"
+
+#: templates/addoredit.html:278
+msgid "Allowed days"
+msgstr "Jours autorisés"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
+msgid "An existing file was found at the new location"
+msgstr "Un fichier existant a été trouvé au nouvel endroit"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
+msgid ""
+"An existing file was found at the new location\n"
+"Are you sure you want the database to point to an existing file?"
+msgstr ""
+"Un fichier existant a été trouvé au nouvel endroit.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir pointer la base de données vers un fichier existant ?"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:447
+msgid ""
+"An existing local database for the storage has been found.\n"
+"Re-using the database will allow the command-line and server instances to work on the same remote storage.\n"
+"\n"
+" Do you wish to use the existing database?"
+msgstr ""
+"Une base de données locale pour le stockage a été trouvée.\n"
+"Réutiliser la base de données va permettre la ligne de commande et les instances serveurs de travailler sur le même stockage à distance.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous utiliser la base de donnée existante ?"
+
+#: templates/settings.html:122
+msgid "Anonymous usage reports"
+msgstr "Rapports d'utilisation anonyme"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:204
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#: templates/export.html:8
+msgid "As Command-line"
+msgstr "Comme ligne de commande"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:710 templates/backends/gcs.html:8
+#: templates/backends/gcs.html:9 templates/backends/msgroup.html:13
+#: templates/backends/msgroup.html:14 templates/backends/oauth.html:8
+#: templates/backends/oauth.html:9 templates/backends/sharepoint.html:8
+#: templates/backends/sharepoint.html:9
+msgid "AuthID"
+msgstr "AuthID"
+
+#: templates/backends/generic.html:23 templates/backends/openstack.html:35
+msgid "Authentication password"
+msgstr "Mot de passe d'identification"
+
+#: templates/backends/generic.html:19 templates/backends/openstack.html:31
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Nom d'utilisateur d'identification"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:356
+msgid "Autogenerated passphrase"
+msgstr "Phrase secrète auto-générée"
+
+#: templates/addoredit.html:258
+msgid "Automatically run backups."
+msgstr "Lancer des sauvegardes automatiques."
+
+#: templates/backends/b2.html:12
+msgid "B2 Account ID or Application ID"
+msgstr "Identifiant de compte ou d'application pour B2"
+
+#: templates/backends/b2.html:16
+msgid "B2 Application Key"
+msgstr "Clé application B2"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:875 templates/backends/b2.html:13
+msgid "B2 Cloud Storage Account ID"
+msgstr "Identifiant du compte B2 Cloud Storage"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:876 templates/backends/b2.html:17
+msgid "B2 Cloud Storage Application Key"
+msgstr "Clé d'application B2 Cloud Storage"
+
+#: templates/restore.html:143 templates/restore.html:70
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: templates/about.html:67
+msgid "Backend modules:"
+msgstr "Modules en arrière-plan :"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:44
+msgid "Backup complete!"
+msgstr "Sauvegarde Complète"
+
+#: templates/addoredit.html:92
+msgid "Backup destination"
+msgstr "Destination de la sauvegarde"
+
+#: templates/restore.html:131
+msgid ""
+"Backup is encrypted but no passphrase is available.\n"
+" Type a passphrase below to use for restoring your files,\n"
+" or, in case of GPG encryption, leave blank to let gpg retrieve the passphrase by\n"
+" invoking your system's keychain."
+msgstr ""
+"La sauvegarde est cryptée mais aucune phrase secrète n’est disponible.\n"
+" Saisisez une phrase secrète ci-dessous à utiliser pour restaurer vos fichiers,\n"
+" invoquer le trousseau de votre système."
+
+#: templates/restore.html:21 templates/restoredirect.html:21
+#: templates/restoredirect.html:31
+msgid "Backup location"
+msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
+
+#: templates/addoredit.html:319
+msgid "Backup retention"
+msgstr "Rétention de la sauvegarde"
+
+#: templates/home.html:73
+msgid "Backup:"
+msgstr "Sauvegarde :"
+
+#: templates/settings.html:99
+msgid "Beta"
+msgstr "Béta"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:68
+msgid "Broken access"
+msgstr "Accès rompu"
+
+#: templates/backends/file.html:8 templates/restore.html:91
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:33
+msgid "Browser default"
+msgstr "Paramètre par défaut du navigateur"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:787
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:827
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:874
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:884
+msgid "Bucket Name"
+msgstr "Nom du bucket"
+
+#: templates/backends/gcs.html:15
+msgid "Bucket create location"
+msgstr "Emplacement de la création du bucket"
+
+#: templates/backends/s3.html:26
+msgid "Bucket create region"
+msgstr "Région de création du bucket"
+
+#: templates/backends/b2.html:2 templates/backends/b2.html:3
+#: templates/backends/gcs.html:2 templates/backends/openstack.html:2
+#: templates/backends/s3.html:19 templates/backends/s3.html:20
+msgid "Bucket name"
+msgstr "Nom du bucket"
+
+#: templates/backends/gcs.html:26
+msgid "Bucket storage class"
+msgstr "Classe de stockage du bucket"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:48
+msgid "Building list of files to restore ..."
+msgstr "Construction d'une liste de fichiers à restaurer"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:363
+msgid "Building partial temporary database ..."
+msgstr "Construction d'une base de données temporaire partielle"
+
+#: templates/restore.html:59
+msgid "Busy ..."
+msgstr "Occupé ..."
+
+#: templates/settings.html:18
+msgid ""
+"By allowing remote access, the server listens to requests from any machine "
+"on your network. If you enable this option, make sure you are always using "
+"the computer on a secure firewall protected network."
+msgstr ""
+"En autorisant l'accès à distance, le serveur écoute les requêtes de "
+"n'importe quel ordinateur de votre réseau. Si vous activez cette option, "
+"assurez-vous de toujours utiliser l'ordinateur sur un réseau protégé par un "
+"pare-feu."
+
+#: templates/settings.html:29
+msgid ""
+"By default, the tray icon will open the user interface with a token than "
+"unlocks the user interface. This ensures that you can access the user "
+"interface from the tray icon, while requiring others to enter a password. If"
+" you prefer having to type in the password, even when accessing the user "
+"interface from the tray icon, enable this option."
+msgstr ""
+"Par défaut, l'icône de la barre d'état système ouvrira l'interface "
+"utilisateur avec un jeton que déverrouille l'interface utilisateur. Cela "
+"garantit que vous pouvez accéder à l'interface utilisateur à partir de "
+"l'icône de la barre d'état, tout en demandant aux autres utilisateurs de "
+"saisir un mot de passe. Si vous préférez saisir le mot de passe, même "
+"lorsque vous accédez à l'interface utilisateur à partir de l'icône de la "
+"barre d'état, activez cette option."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:198
+msgid "Cache Files"
+msgstr "Fichiers de cache"
+
+#: templates/settings.html:109
+msgid "Canary"
+msgstr "Canary"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:44
+#: scripts/controllers/AppController.js:59
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:341
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:356
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:390
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:399
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:426
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:447
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:95
+#: scripts/controllers/ExportController.js:13
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
+#: scripts/controllers/StateController.js:103
+#: scripts/controllers/StateController.js:112
+#: scripts/services/CaptchaService.js:22 scripts/services/DialogService.js:50
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:50
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:757
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:839
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:856 templates/delete.html:54
+#: templates/export.html:30 templates/settings.html:164
+#: templates/waitarea.html:19
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
+msgid "Cannot move to existing file"
+msgstr "Impossible de déplacer vers un fichier existant"
+
+#: templates/about.html:5
+msgid "Changelog"
+msgstr "Journal des modifications"
+
+#: templates/updatechangelog.html:2
+msgid "Changelog for {{appname}} {{version}}"
+msgstr "Journal des modifications pour {{appname}} {{version}}"
+
+#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:24
+msgid "Check failed:"
+msgstr "Vérification échouée :"
+
+#: templates/about.html:36
+msgid "Check for updates now"
+msgstr "Vérifier les mise à jour maintenant"
+
+#: templates/captcha.html:10
+msgid "Checking ..."
+msgstr "Vérification ..."
+
+#: templates/about.html:37
+msgid "Checking for updates ..."
+msgstr "Vérification des mises à jour ..."
+
+#: templates/edituri.html:16
+msgid "Chose a storage type to get started"
+msgstr "Sélectionnez un type de stockage pour commencer"
+
+#: templates/backends/gcs.html:11 templates/backends/msgroup.html:16
+#: templates/backends/oauth.html:11 templates/backends/sharepoint.html:11
+msgid "Click the AuthID link to create an AuthID"
+msgstr "Cliquez sur le lien AuthID pour créer un AuthID"
+
+#: index.html:152 index.html:203
+msgid "Click to set throttle options"
+msgstr "Cliquez pour définir les options d'accélération"
+
+#: templates/home.html:42
+msgid "Commandline ..."
+msgstr "Ligne de commande"
+
+#: templates/backup-result/phases/compact.html:3
+msgid "Compact Phase"
+msgstr "Étape de compactage"
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Compact now"
+msgstr "Compacter maintenant"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:41 scripts/services/ServerStatus.js:64
+msgid "Compacting remote data ..."
+msgstr "Compactage des données distantes ..."
+
+#: templates/backup-result/box.html:30
+msgid ""
+"Complete log\n"
+" <i class=\"fa fa-angle-{{log_expanded ? 'up': 'down'}}\"></i>"
+msgstr ""
+"Log complet\n"
+" <i class=\"fa fa-angle-{{log_expanded ? 'up': 'down'}}\"></i>"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:38
+msgid "Completing backup ..."
+msgstr "Finalisation de la sauvegarde ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:36
+msgid "Completing previous backup ..."
+msgstr "Finalisation de la précédente sauvegarde ..."
+
+#: templates/about.html:68
+msgid "Compression modules:"
+msgstr "Modules de compression :"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:381
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinateur"
+
+#: templates/import.html:9
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Fichier de configuration :"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuration :"
+
+#: templates/addwizard.html:9
+msgid "Configure a new backup"
+msgstr "Configurer une nouvelle sauvegarde"
+
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:65
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:77
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmer suppression"
+
+#: templates/settings.html:12
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirmer le mot de passe"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:66
+msgid "Confirmation required"
+msgstr "Confirmation nécessaire"
+
+#: templates/restoredirect.html:80
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
+
+#: index.html:315
+msgid "Connect now"
+msgstr "Connecter maintenant"
+
+#: index.html:311
+msgid "Connecting to server ..."
+msgstr "Connexion au serveur ..."
+
+#: templates/commandline.html:51
+msgid "Connecting to task ...."
+msgstr "Connexion à la tâche ..."
+
+#: index.html:316
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion ..."
+
+#: index.html:307
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connexion perdue"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
+msgid "Connection worked!"
+msgstr "Connection fonctionnelle !"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:778 templates/backends/azure.html:2
+msgid "Container name"
+msgstr "Nom du conteneur"
+
+#: templates/backends/openstack.html:49
+msgid "Container region"
+msgstr "Région du conteneur"
+
+#: templates/restore.html:69
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:426
+msgid "Continue without encryption"
+msgstr "Continuer sans chiffrement"
+
+#: scripts/controllers/DialogController.js:16
+msgid "Copied!"
+msgstr "Copié!"
+
+#: templates/copy_clipboard_buttons.html:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Copie"
+
+#: templates/addoredit.html:103 templates/restoredirect.html:42
+msgid "Copy Destination URL to Clipboard"
+msgstr "Copier l'URL de destination dans le presse-papier"
+
+#: scripts/controllers/DialogController.js:20
+msgid "Copy failed. Please manually copy the URL"
+msgstr "Copie échouée. Veuillez copier manuellement l'URL"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:639
+msgid "Core options"
+msgstr "Options du noyau"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:34
+msgid "Counting ({{files}} files found, {{size}})"
+msgstr "Comptage ({{files}} fichiers trouvés, {{size}})"
+
+#: templates/settings.html:129
+msgid "Crashes only"
+msgstr "Uniquement les plantages"
+
+#: templates/home.html:48
+msgid "Create bug report ..."
+msgstr "Crée un rapport d'erreur ..."
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
+msgid "Create folder?"
+msgstr "Créer un dossier?"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:124
+msgid "Created new limited user"
+msgstr "Nouvel utilisateur limité créé"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:59
+msgid "Creating bug report ..."
+msgstr "Création d'un rapport d'erreur ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:115
+msgid "Creating new user with limited access ..."
+msgstr "Création d'un nouvel utilisateur avec un accès limité ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:49
+msgid "Creating target folders ..."
+msgstr "Création des répertoires de destination ..."
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:358
+msgid "Creating temporary backup ..."
+msgstr "Création d'une sauvegarde temporaire ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:115
+msgid "Creating user..."
+msgstr "Création d'un utilisateur ..."
+
+#: templates/home.html:78
+msgid "Current action:"
+msgstr "Action en cours :"
+
+#: templates/home.html:88
+msgid "Current file:"
+msgstr "Fichier actuel :"
+
+#: templates/updatechangelog.html:4
+msgid "Current version is {{versionname}} ({{versionnumber}})"
+msgstr "La version actuelle est {{versionname}} ({{versionnumber}})"
+
+#: templates/backends/s3.html:14
+msgid "Custom S3 endpoint"
+msgstr "S3 endpoint personnalisé"
+
+#: templates/backends/openstack.html:13
+msgid "Custom authentication url"
+msgstr "URL d'authentification personnalisée"
+
+#: templates/addoredit.html:325
+msgid "Custom backup retention"
+msgstr "Rétention de sauvegarde personnalisée"
+
+#: templates/backends/gcs.html:18
+msgid "Custom location ({{server}})"
+msgstr "Emplacement personnalisé ({{server)}}"
+
+#: templates/backends/s3.html:32
+msgid "Custom region for creating buckets"
+msgstr "Région personnalisée pour la créations de buckets"
+
+#: templates/backends/s3.html:29
+msgid "Custom region value ({{region}})"
+msgstr "Valeur personnalisée de région ({{region}})"
+
+#: templates/backends/openstack.html:10 templates/backends/s3.html:11
+msgid "Custom server url ({{server}})"
+msgstr "URL serveur personnalisée ({{server}})"
+
+#: templates/backends/gcs.html:29 templates/backends/s3.html:41
+msgid "Custom storage class ({{class}})"
+msgstr "Classe de stockage personnalisée ({{class}})"
+
+#: templates/home.html:39
+msgid "Database ..."
+msgstr "Base de données"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:91 templates/addoredit.html:351
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:34
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: templates/settings.html:86
+msgid "Default ({{channelname}})"
+msgstr "({{channelname}}) par défaut"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:185
+msgid "Default excludes"
+msgstr "Les exclusions par défaut"
+
+#: templates/settings.html:149
+msgid "Default options"
+msgstr "Options par défaut"
+
+#: templates/localdatabase.html:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: templates/home.html:33
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Suppression ..."
+
+#: templates/backup-result/phases/delete.html:3
+msgid "Delete Phase (Old Backup Versions)"
+msgstr "Étape de suppression (ancienne version de sauvegarde)"
+
+#: templates/delete.html:5 templates/delete.html:53
+msgid "Delete backup"
+msgstr "Supprimer la sauvegarde"
+
+#: templates/addoredit.html:322
+msgid "Delete backups that are older than"
+msgstr "Supprimer les sauvegardes plus anciennes que"
+
+#: templates/delete.html:13
+msgid "Delete local database"
+msgstr "Supprimer base de données locale"
+
+#: templates/delete.html:38 templates/delete.html:47
+msgid "Delete remote files"
+msgstr "Supprimer les fichiers distants"
+
+#: templates/delete.html:26
+msgid "Delete the local database"
+msgstr "Supprimer la base de données locale"
+
+#: templates/delete.html:41
+msgid "Delete {{filecount}} files ({{filesize}}) from the remote storage?"
+msgstr "Supprimer {{filecount}} fichiers ({{filesize}}) du stockage distant ?"
+
+#: templates/backup-result/top-right-box.html:19
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: templates/backup-result/phases/delete.html:24
+msgid "Deleted Versions"
+msgstr "Versions supprimés"
+
+#: templates/backup-result/phases/compact.html:23
+msgid "Deleted files"
+msgstr "Fichiers supprimés"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:61
+msgid "Deleting remote files ..."
+msgstr "Suppression des fichiers distants ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:40
+msgid "Deleting unwanted files ..."
+msgstr "Suppression des fichiers non désirés ..."
+
+#: templates/addoredit.html:43
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Description (facultatif)"
+
+#: templates/home.html:17
+msgid "Description:"
+msgstr "Description"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:60
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: templates/addoredit.html:25
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: templates/backends/sharepoint.html:2
+msgid "Destination path"
+msgstr "Chemin de destination"
+
+#: templates/restore.html:151
+msgid ""
+"Did we help save your files? If so, please consider supporting Duplicati "
+"with a donation. We suggest {{smallamount}} for private use and "
+"{{largeamount}} for commercial use."
+msgstr ""
+"Avons-nous aidé à récupérer vos fichiers? Si oui, songez à supporter "
+"Duplicati avec une donation. Nous vous suggérons {{smallamount}} pour un "
+"usage privé et {{largeamount}} pour un usage commercial."
+
+#: templates/restorewizard.html:9
+msgid "Direct restore from backup files ..."
+msgstr "Restauration directe depuis les fichiers de sauvegarde"
+
+#: templates/log.html:32
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: templates/notificationarea.html:10 templates/notificationarea.html:27
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Rejeter"
+
+#: templates/notificationarea.html:41
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Rejeter la totalité"
+
+#: templates/settings.html:68
+msgid "Display and color theme"
+msgstr "Affichage et couleur"
+
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:77
+msgid "Do you really want to delete the backup: \"{{name}}\" ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la sauvegarde : \"{{name}}\" ?"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
+msgid "Do you really want to delete the local database for: {{name}}"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer la base de données locale pour : {{name}} ?"
+
+#: templates/backends/openstack.html:26
+msgid "Domain Name"
+msgstr "Nom de domaine"
+
+#: index.html:144 index.html:251
+msgid "Donate"
+msgstr "Faire un don"
+
+#: templates/settings.html:76 templates/settings.html:78
+msgid "Donation messages"
+msgstr "Messages de donation"
+
+#: templates/settings.html:80
+msgid "Donation messages are hidden, click to show"
+msgstr "Les messages de donation sont cachés, cliquez ici pour les afficher"
+
+#: templates/settings.html:79
+msgid "Donation messages are visible, click to hide"
+msgstr "Les messages de donation sont affichés, cliquez ici pour les cacher"
+
+#: templates/export.html:49
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: templates/notificationarea.html:16
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: templates/backup-result/phases/compact.html:28
+msgid "Downloaded files"
+msgstr "Fichiers téléchargés"
+
+#: templates/notificationarea.html:30
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Téléchargement ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:53
+msgid "Downloading files ..."
+msgstr "Téléchargement des fichiers ..."
+
+#: templates/notificationarea.html:24
+msgid "Downloading update..."
+msgstr "Téléchargement de mise à jour ..."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:301
+msgid "Duplicate option {{opt}}"
+msgstr "Option de duplication {{opt}}"
+
+#: index.html:271
+msgid "Duplicati Website"
+msgstr "Site internet de Duplicati"
+
+#: index.html:259
+msgid "Duplicati forum"
+msgstr "Forum de Duplicati"
+
+#: templates/settings.html:53
+msgid ""
+"Duplicati will run when started, but will remain in a paused state for the "
+"duration. Duplicati will occupy minimal system resources and no backups will"
+" be run."
+msgstr ""
+"Duplicati s'exécutera une fois démarré, mais restera en état de pause "
+"pendant la durée. Duplicati occupera un minimum de ressources système et "
+"aucune sauvegarde ne sera exécutée."
+
+#: templates/backup-result/phases/compact.html:16
+#: templates/backup-result/phases/delete.html:16
+#: templates/backup-result/phases/purge.html:16
+#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:16
+#: templates/backup-result/phases/repair.html:16
+#: templates/backup-result/phases/test.html:16
+#: templates/backup-result/top-left-box.html:11
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: templates/delete.html:15
+msgid ""
+"Each backup has a local database associated with it, which stores information about the remote backup on the local machine.\n"
+" When deleting a backup, you can also delete the local database without affecting the ability to restore the remote files.\n"
+" If you are using the local database for backups from the commandline, you should keep the database."
+msgstr ""
+"Chaque sauvegarde a une base de données locale associée à elle, elle stocke des informations localement à propos de la sauvegarde distante.\n"
+"Quand vous supprimez une sauvegarde, vous pouvez aussi supprimer la base de données locale sans affecter votre capacité à restaurer vos fichiers distants.\n"
+"Si vous utilisez la base de données locale pour vos sauvegardes à partir de la ligne de commande, vous devez conserver la base de données."
+
+#: templates/localdatabase.html:8
+msgid ""
+"Each backup has a local database associated with it, which stores "
+"information about the remote backup on the local machine.\\nThis makes it "
+"faster to perform many operations, and reduces the amount of data that needs"
+" to be downloaded for each operation."
+msgstr ""
+"Chaque sauvegarde a une base de données locale associée à elle, elle "
+"enregistre localement les informations à propos de la sauvegarde distante. "
+"\\nCela rend la réalisation de beaucoup d'opérations plus rapide et réduit "
+"la quantité de données qui doit être téléchargé pour chaque opération."
+
+#: templates/home.html:31
+msgid "Edit ..."
+msgstr "Éditer ..."
+
+#: templates/addoredit.html:174 templates/addoredit.html:387
+#: templates/edituri.html:39 templates/settings.html:153
+msgid "Edit as list"
+msgstr "Éditer en tant que liste"
+
+#: templates/addoredit.html:177 templates/addoredit.html:390
+#: templates/edituri.html:42 templates/settings.html:159
+msgid "Edit as text"
+msgstr "Éditer en tant que texte"
+
+#: templates/export.html:22
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Chiffrement du fichier"
+
+#: templates/addoredit.html:47 templates/restore.html:22
+#: templates/restoredirect.html:22 templates/restoredirect.html:58
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrement"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:399
+msgid "Encryption changed"
+msgstr "Chiffrement changé"
+
+#: templates/about.html:69
+msgid "Encryption modules:"
+msgstr "Modules de Chiffrement :"
+
+#: templates/backup-result/phases/compact.html:12
+#: templates/backup-result/phases/delete.html:12
+#: templates/backup-result/phases/purge.html:12
+#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:12
+#: templates/backup-result/phases/repair.html:12
+#: templates/backup-result/phases/test.html:12
+#: templates/backup-result/top-left-box.html:7
+msgid "End"
+msgstr "Terminé"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:95
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Entrer l'URL"
+
+#: templates/addoredit.html:339
+msgid ""
+"Enter a retention strategy manually. Placeholders are D/W/Y for "
+"days/weeks/years and U for unlimited. The syntax is: 7D:1D,4W:1W,36M:1M. "
+"This example keeps one backup for each of the next 7 days, one for each of "
+"the next 4 weeks, and one for each of the next 36 months. This can also be "
+"written as 1W:1D,1M:1W,3Y:1M."
+msgstr ""
+"Entrez une stratégie de rétention manuellement. Les espaces réservés sont D "
+"/ W / Y pour les jours / semaines / années et U pour illimité. La syntaxe "
+"est : 7D:1D, 4W:1W, 36M:1M. Cet exemple conserve une sauvegarde pour chacun "
+"des 7 prochains jours, une pour chacune des 4 prochaines semaines et une "
+"pour chacun des 36 prochains mois. Cela peut également être écrit comme "
+"1W:1D, 1M:1W, 3Y:1M."
+
+#: templates/backends/azure.html:12
+msgid "Enter access key"
+msgstr "Entrez la clé d'accès"
+
+#: templates/backends/azure.html:8
+msgid "Enter account name"
+msgstr "Entrez le nom du compte"
+
+#: templates/restoredirect.html:61
+msgid "Enter backup passphrase, if any"
+msgstr "Entrez la phrase secrète de sauvegarde, si présente"
+
+#: templates/addwizard.html:10
+msgid "Enter configuration details"
+msgstr "Entrer les détails de configuration"
+
+#: templates/backends/azure.html:3
+msgid "Enter container name"
+msgstr "Entrez le nom du conteneur"
+
+#: templates/export.html:26 templates/import.html:15
+msgid "Enter encryption passphrase"
+msgstr "Entrez la phrase secrète de chiffrement"
+
+#: templates/addoredit.html:196
+msgid "Enter expression here"
+msgstr "Entrez l'expression ici"
+
+#: templates/backends/jottacloud.html:3 templates/backends/mega.html:3
+msgid "Enter folder path name"
+msgstr "Entrez le nom du chemin du répertoire"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:122
+msgid "Enter one option per line in command-line format, eg. {0}"
+msgstr ""
+"Entrez une option par ligne dans le format ligne de commande, ex : {0}"
+
+#: templates/backends/file.html:7 templates/backends/generic.html:14
+#: templates/backends/msgroup.html:8 templates/backends/oauth.html:3
+#: templates/restore.html:90
+msgid "Enter the destination path"
+msgstr "Entrez le chemin de destination"
+
+#: templates/backends/msgroup.html:3
+msgid "Enter the email address of the Office 365 group"
+msgstr "Entrez l'adresse e-mail du groupe Office 365"
+
+#: templates/backends/sharepoint.html:3
+msgid ""
+"Enter the full destination path, including the server name, but without "
+"https"
+msgstr ""
+"Entrez le chemin de destination complet, y compris le nom du serveur, mais "
+"sans https"
+
+#: scripts/controllers/CommandlineController.js:170
+#: scripts/controllers/CommandlineController.js:74
+#: scripts/controllers/ExportController.js:43
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:115
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:145
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:292
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:380
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:413
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:89
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:110
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:74
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:170
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:205
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:239
+#: scripts/directives/notificationArea.js:41
+#: scripts/directives/notificationArea.js:43 scripts/services/AppUtils.js:301
+#: scripts/services/AppUtils.js:347 scripts/services/AppUtils.js:349
+#: scripts/services/AppUtils.js:357 scripts/services/AppUtils.js:359
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:66
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur!"
+
+#: templates/settings.html:128
+msgid "Errors and crashes"
+msgstr "Erreurs et plantages"
+
+#: templates/backup-result/top-right-box.html:3
+msgid "Examined"
+msgstr "Examiné"
+
+#: templates/addoredit.html:214
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclure"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:125
+msgid "Exclude directories whose names contain"
+msgstr "Exclure répertoires dont le nom contient"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:179
+msgid "Exclude expression"
+msgstr "Exclure expression"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:143
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Exclure fichier"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:149
+msgid "Exclude file extension"
+msgstr "Exclure extension de fichier"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:131
+msgid "Exclude files whose names contain"
+msgstr "Exclure fichiers dont le nom contient"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:164
+msgid "Exclude filter group"
+msgstr "Exclure le groupe de filtres"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:137
+msgid "Exclude folder"
+msgstr "Exclure dossier"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:154
+msgid "Exclude regular expression"
+msgstr "Exclure expression régulière"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
+msgid "Existing file found"
+msgstr "Fichier existant trouvé"
+
+#: templates/settings.html:104
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: templates/export.html:31
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: templates/home.html:32
+msgid "Export ..."
+msgstr "Exportation ..."
+
+#: templates/export.html:2
+msgid "Export backup configuration"
+msgstr "Exporter la configuration de sauvegarde"
+
+#: templates/delete.html:31 templates/delete.html:34
+msgid "Export configuration"
+msgstr "Exporter la configuration"
+
+#: templates/export.html:18
+msgid "Export passwords"
+msgstr "Exporter les mots de passe"
+
+#: templates/export.html:35
+msgid "Exporting ..."
+msgstr "Exportation ..."
+
+#: templates/externallink.html:1
+msgid "External link"
+msgstr "Lien externe"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:52
+msgid "FTP (Alternative)"
+msgstr "FTP (Alternatif)"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:380
+msgid "Failed to build temporary database: {{message}}"
+msgstr ""
+"Échec de la construction de la base de données temporaire : {{message}}"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:205
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:239
+msgid "Failed to connect:"
+msgstr "Échec de la connexion :"
+
+#: scripts/controllers/CommandlineController.js:170
+#: scripts/controllers/CommandlineController.js:74
+#: scripts/controllers/ExportController.js:43
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:292
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:332
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:423
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:89
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:110
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:74
+#: scripts/services/LogService.js:30
+msgid "Failed to connect: {{message}}"
+msgstr "Échec de la connexion : {{message}}"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:38
+msgid "Failed to delete:"
+msgstr "Échec de la suppression :"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:115
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:145
+msgid "Failed to fetch path information: {{message}}"
+msgstr "Échec de la récupération des information du chemin : {{message}}"
+
+#: scripts/directives/notificationArea.js:45
+msgid "Failed to find backup:"
+msgstr "Impossible de trouver la sauvegarde"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:170
+msgid "Failed to import:"
+msgstr "Échec de l'import :"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:694
+msgid "Failed to read backup defaults:"
+msgstr "Échec de la lecture des paramètres par défaut de la sauvegarde :"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:413
+msgid "Failed to restore files: {{message}}"
+msgstr "Échec de la restauration des fichiers : {{message}}"
+
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:116
+msgid "Failed to save:"
+msgstr "Échec d'enregistrement :"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:121
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:160
+msgid "Fetching path information ..."
+msgstr "Récupération des informations du chemin ..."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:74
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: templates/backup-result/top-right-box.html:1
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: templates/addoredit.html:237
+msgid "Files larger than:"
+msgstr "Fichiers plus gros que :"
+
+#: templates/addoredit.html:163
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: templates/commandline.html:60
+msgid "Finished!"
+msgstr "Terminé!"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:170
+msgid "First run setup"
+msgstr "Première mise en route"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:51
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: templates/backends/b2.html:7 templates/backends/file.html:22
+#: templates/backends/file.html:6 templates/backends/jottacloud.html:2
+#: templates/backends/mega.html:2 templates/backends/s3.html:49
+#: templates/backends/sia.html:6 templates/restore.html:105
+#: templates/restore.html:89
+msgid "Folder path"
+msgstr "Chemin du dossier"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:108
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:84
+msgid "GByte"
+msgstr "Goctet"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:117
+msgid "GByte/s"
+msgstr "GOtects/s"
+
+#: templates/backends/gcs.html:38
+msgid "GCS Project ID"
+msgstr "ID du projet GCS"
+
+#: templates/about.html:4 templates/addoredit.html:24
+#: templates/backuplog.html:6
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: templates/addoredit.html:36
+msgid "General backup settings"
+msgstr "Paramètres généraux de sauvegarde"
+
+#: templates/addoredit.html:305
+msgid "General options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: templates/addoredit.html:73
+msgid "Generate"
+msgstr "Générer"
+
+#: templates/backends/s3.html:63
+msgid "Generate IAM access policy"
+msgstr "Générer la statégie d'accès IAM"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:67
+msgid "Getting file versions ..."
+msgstr "Récupération des versions des fichiers…"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:729
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:740 templates/backends/msgroup.html:2
+msgid "Group email"
+msgstr "Courriel de groupe"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:19
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Fichiers cachés"
+
+#: templates/addoredit.html:68
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#: templates/backends/file.html:15 templates/restore.html:98
+msgid "Hide hidden folders"
+msgstr "Masquer les dossiers cachés"
+
+#: index.html:212 scripts/services/AppUtils.js:62
+msgid "Home"
+msgstr "Poste de travail"
+
+#: templates/settings.html:21
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Les noms d'hôtes"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:100 scripts/services/AppUtils.js:90
+#: templates/settings.html:51
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
+
+#: templates/restore.html:111
+msgid "How do you want to handle existing files?"
+msgstr "Comment voulez-vous traiter les fichiers existants?"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:64
+msgid "Hyper-V Machine"
+msgstr "Machine Hyper-V"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:438
+msgid "Hyper-V Machine:"
+msgstr "Machine Hyper-V :"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:417
+#: scripts/services/AppUtils.js:66
+msgid "Hyper-V Machines"
+msgstr "Machines Hyper-V"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:56
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:62
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: templates/addoredit.html:261
+msgid "If a date was missed, the job will run as soon as possible."
+msgstr "Si une date a été manquée, le travail démarrera dès que possible."
+
+#: templates/addoredit.html:359
+msgid ""
+"If at least one newer backup is found, all backups older than this date are "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Si au moins une sauvegarde plus récente est trouvée, toutes les sauvegardes "
+"antérieures à cette date sont supprimées."
+
+#: templates/localdatabase.html:13
+msgid ""
+"If the backup and the remote storage is out of sync, Duplicati will require "
+"that you perform a repair operation to synchronize the database.\\nIf the "
+"repair is unsuccesful, you can delete the local database and re-generate."
+msgstr ""
+"Si la sauvegarde et le stockage distant ne sont plus synchronisés, Duplicati"
+" demandera d'effectuer une opération de réparation pour synchroniser la base"
+" de données. \\n Si la réparation ne réussit pas, vous pouvez supprimer la "
+"base de données locale et la régénérer."
+
+#: templates/export.html:45
+msgid ""
+"If the backup file was not downloaded automatically, <a "
+"href=\"{{DownloadURL}}\" target=\"_blank\">right click and choose &quot;Save"
+" as ...&quot;</a>"
+msgstr ""
+"Si les fichiers de sauvegarde n'ont pas été téléchargés automatiquement, <a "
+"href=\"{{DownloadURL}}\" target=\"_blank\">cliquez bouton-droit et "
+"choisissez &quot;Sauvegarder sous ...&quot;</a>"
+
+#: templates/notificationarea.html:7
+msgid ""
+"If the backup file was not downloaded automatically, <a "
+"href=\"{{item.DownloadLink}}\" target=\"_blank\">right click and choose "
+"&quot;Save as ...&quot;</a>"
+msgstr ""
+"Si les fichiers de sauvegarde n'ont pas été téléchargés automatiquement, <a "
+"href=\"{{item.DownloadLink}}\" target=\"_blank\">cliquez bouton-droit et "
+"choisissez \"Sauvegarder sous ...\"</a>"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:106
+msgid ""
+"If you do not enter a path, all files will be stored in the login folder.\n"
+"Are you sure this is what you want?"
+msgstr ""
+"Si vous n'entrez pas de chemin, tous les fichiers seront stockés dans le dossier de connexion.\n"
+"Êtes-vous sûr que c'est ce que vous voulez ?"
+
+#: templates/backends/openstack.html:40
+msgid "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
+msgstr "Si vous n'entrez pas de clé API, le nom de l'entité est requis"
+
+#: templates/delete.html:32
+msgid ""
+"If you want to use the backup later, you can export the configuration before"
+" deleting it"
+msgstr ""
+"Si vous voulez utiliser la sauvegarde plus tard, vous pouvez exporter la "
+"configuration avant de la supprimer"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:171
+msgid ""
+"If your machine is in a multi-user environment (i.e. the machine has more than one account), you need to set a password to prevent other users from accessing data on your account.\n"
+"Do you want to set a password now?"
+msgstr ""
+"Si votre machine est dans un environnement multi-utilisateur (votre machine a plus d'un compte), vous avez besoin de définir un mot de passe pour éviter que les autres utilisateurs puissent accéder à vos données sur votre compte.\n"
+"Voulez-vous définir un mot de passe maintenant ?"
+
+#: templates/import.html:31
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: templates/addoredit.html:100 templates/restoredirect.html:39
+msgid "Import Destination URL"
+msgstr "Importer l'URL de destination"
+
+#: templates/import.html:3
+msgid "Import backup configuration"
+msgstr "Importer la configuration de sauvegarde"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:159
+msgid "Import completed, but no certificates were found after the import"
+msgstr "Import terminé, mais aucun certificat n'a été trouvé après l'import"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:159
+msgid "Import failed"
+msgstr "Échec de l'import"
+
+#: templates/addwizard.html:15
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Importer depuis un fichier"
+
+#: templates/import.html:19
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Importer des métadonnées"
+
+#: templates/import.html:35
+msgid "Importing ..."
+msgstr "Importation ..."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:163
+msgid "Include a file?"
+msgstr "Inclure un fichier ?"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:175
+msgid "Include expression"
+msgstr "Inclure expression"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:159
+msgid "Include regular expression"
+msgstr "Inclure expression régulière"
+
+#: templates/captcha.html:11
+msgid "Incorrect answer, try again"
+msgstr "Réponse incorrecte, essayez encore"
+
+#: templates/settings.html:110
+msgid ""
+"Individual builds for developers only. Not for use with important data."
+msgstr ""
+"Builds individuelles pour les développeurs uniquement. Ne pas utiliser avec "
+"des données importantes."
+
+#: scripts/services/DialogService.js:27
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: templates/notificationarea.html:28 templates/updatechangelog.html:10
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:14
+msgid "Install failed:"
+msgstr "Échec d'installation :"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:932
+msgid "Invalid characters in path"
+msgstr "Caractères invalides dans le chemin"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:288
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:295
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:302
+msgid "Invalid retention time"
+msgstr "Temps de rétention invalide"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:686
+msgid ""
+"It is possible to connect to some FTP without a password.\n"
+"Are you sure your FTP server supports password-less logins?"
+msgstr ""
+"Il est possible de se connecter à certains FTP sans mot de passe.\n"
+"Êtes-vous sûr que votre serveur FTP prend en charge l'identification sans mot de passe ?"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:82
+msgid "KByte"
+msgstr "KOctet"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:115
+msgid "KByte/s"
+msgstr "KOctet/s"
+
+#: templates/addoredit.html:323
+msgid "Keep a specific number of backups"
+msgstr "Conserver un nombre spécifique de sauvegardes"
+
+#: templates/addoredit.html:321
+msgid "Keep all backups"
+msgstr "Conserver toutes les sauvegardes"
+
+#: templates/backends/openstack.html:18
+msgid "Keystone API version"
+msgstr "Version de l'API Keystone"
+
+#: templates/settings.html:58
+msgid "Language in user interface"
+msgstr "Langue dans l'interface utilisateur"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:38
+msgid "Last month"
+msgstr "Mois dernier"
+
+#: templates/home.html:53
+msgid "Last successful backup:"
+msgstr "Dernière sauvegarde réussie :"
+
+#: templates/restorewizard.html:27
+msgid "Last successful restore: {{time}} (took {{duration || '0 seconds'}})"
+msgstr ""
+"Dernière restauration réussie : {{time}} (a pris {{duration || '0 "
+"secondes'}})"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:57
+msgid "Latest"
+msgstr "Dernière"
+
+#: templates/about.html:6
+msgid "Libraries"
+msgstr "Librairies"
+
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:64
+msgid "Listing backup dates ..."
+msgstr "Affichage des dates de sauvegardes ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:60
+msgid "Listing remote files ..."
+msgstr "Affichage des fichiers distants ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:62
+msgid "Listing remote files for purge ..."
+msgstr "Affichage des fichiers distants à épurer"
+
+#: templates/log.html:7
+msgid "Live"
+msgstr "Direct"
+
+#: templates/addwizard.html:16
+msgid "Load a configuration from an exported job or a storage provider"
+msgstr ""
+"Charger une configuration depuis un export ou un opérateur de stockage"
+
+#: templates/restorewizard.html:16
+msgid "Load destination from an exported job or a storage provider"
+msgstr "Charger la destination depuis un export ou un opérateur de stockage"
+
+#: templates/backuplog.html:26 templates/backuplog.html:44
+#: templates/log.html:24
+msgid "Load older data"
+msgstr "Charger des données plus anciennes"
+
+#: templates/about.html:45 templates/about.html:50 templates/about.html:56
+#: templates/backuplog.html:12 templates/backuplog.html:25
+#: templates/backuplog.html:32 templates/backuplog.html:43
+#: templates/captcha.html:14 templates/log.html:12 templates/log.html:23
+#: templates/updatechangelog.html:7
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Chargement ..."
+
+#: templates/delete.html:40
+msgid "Loading remote storage usage ..."
+msgstr "Chargement de l'utilisation du stockage distant ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:945
+msgid "Local Repository"
+msgstr "Stockage local"
+
+#: templates/localdatabase.html:2
+msgid "Local database for"
+msgstr "Base de données locale pour"
+
+#: templates/localdatabase.html:26
+msgid "Local database path:"
+msgstr "Chemin de la base de données locale :"
+
+#: templates/backends/rclone.html:2
+msgid "Local repository"
+msgstr "Stockage local"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:81
+msgid "Local storage"
+msgstr "Stockage local"
+
+#: templates/localdatabase.html:23
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: templates/backends/gcs.html:21
+msgid "Location where buckets are created"
+msgstr "Emplacement ou les buckets sont créés"
+
+#: templates/backuplog.html:3
+msgid "Log data for <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
+msgstr "Historique pour <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
+
+#: templates/log.html:3
+msgid "Log data from the server"
+msgstr "Données d'historique du serveur"
+
+#: index.html:230
+msgid "Log out"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:83
+msgid "MByte"
+msgstr "MOctet"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:116
+msgid "MByte/s"
+msgstr "MOctet/s"
+
+#: templates/localdatabase.html:11
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Maintenance"
+
+#: templates/backends/file.html:19 templates/restore.html:102
+msgid "Manually type path"
+msgstr "Entrée manuelle du chemin"
+
+#: templates/throttle.html:15
+msgid "Max download speed"
+msgstr "Vitesse maximum de téléchargement"
+
+#: templates/throttle.html:5
+msgid "Max upload speed"
+msgstr "Vitesse maximum de téléversement"
+
+#: index.html:148 templates/addoredit.html:127 templates/addoredit.html:169
+#: templates/addoredit.html:382 templates/addoredit.html:95
+#: templates/edituri.html:34 templates/restoredirect.html:34
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:471
+msgid "Microsoft SQL Database:"
+msgstr "Base de données Microsoft SQL :"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:449
+msgid "Microsoft SQL Databases"
+msgstr "Bases de données Microsoft SQL"
+
+#: templates/backends/sia.html:14
+msgid "Minimum redundancy"
+msgstr "Redondance minimale"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:936
+msgid "Minimum redundancy is 1.0"
+msgstr "La redondance minimale est de 1,0"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:89 scripts/services/AppUtils.js:99
+#: templates/settings.html:50
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:239
+msgid "Missing name"
+msgstr "Nom manquant"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:246
+msgid "Missing passphrase"
+msgstr "Phrase secrète manquante"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:259
+msgid "Missing sources"
+msgstr "Sources manquantes"
+
+#: templates/backup-result/top-right-box.html:15
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:104
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:93 templates/addoredit.html:353
+msgid "Months"
+msgstr "Mois"
+
+#: templates/localdatabase.html:34
+msgid "Move existing database"
+msgstr "Déplacer la base de données existante"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
+msgid "Move failed:"
+msgstr "Échec de déplacement :"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:54
+msgid "My Documents"
+msgstr "Mes documents"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:56
+msgid "My Music"
+msgstr "Ma musique"
+
+#: templates/addoredit.html:40
+msgid "My Photos"
+msgstr "Mes photos"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:58
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mes photos"
+
+#: templates/addoredit.html:39
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: templates/home.html:60
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: templates/notificationarea.html:22
+msgid "New update found: {{message}}"
+msgstr "Nouvelle mise à jour trouvée : {{message}}"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:124
+msgid ""
+"New user name is {{user}}.\n"
+"Updated credentials to use the new limited user"
+msgstr ""
+"Le nouveau nom d'utilisateur est {{user}}.\n"
+"Mise à jour des accès pour le nouvel utilisateur limité"
+
+#: templates/addoredit.html:113 templates/addoredit.html:246
+#: templates/addoredit.html:296 templates/addoredit.html:82
+#: templates/addwizard.html:28 templates/restoredirect.html:52
+#: templates/restorewizard.html:36
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: templates/home.html:64
+msgid "Next scheduled run:"
+msgstr "Prochaine exécution programmée :"
+
+#: index.html:187
+msgid "Next scheduled task:"
+msgstr "Prochaine tâche planifiée :"
+
+#: index.html:184
+msgid "Next task:"
+msgstr "Prochaine tâche :"
+
+#: templates/addoredit.html:264
+msgid "Next time"
+msgstr "Prochaine fois"
+
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:77
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:153
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:163
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:447
+#: scripts/controllers/HomeController.js:7
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:214
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:66
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:50
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:757
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:839
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:856
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:210
+msgid ""
+"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
+"\n"
+"Do you want to approve the reported host key?"
+msgstr ""
+"Aucun certificat n'a été spécifié auparavant, veuillez vérifier que la clé est correcte auprès de votre administrateur système : {{key}}\n"
+"\n"
+"Voulez-vous approuver la clé de l'hôte mentionné ?"
+
+#: templates/edituri.html:12
+msgid "No editor found for the &quot;{{backend}}&quot; storage type"
+msgstr "Aucun éditeur trouvé pour le &quot;{{backend}}&quot; type de stockage"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:426 templates/addoredit.html:49
+msgid "No encryption"
+msgstr "Pas de chiffrement"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:193
+msgid "No items selected"
+msgstr "Aucun élément sélectionné"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:193
+msgid "No items to restore, please select one or more items"
+msgstr ""
+"Aucun élément à restaurer, merci de sélectionner un ou plusieurs éléments"
+
+#: scripts/controllers/ExportController.js:57
+msgid "No passphrase entered"
+msgstr "Aucune phrase secrète entrée"
+
+#: index.html:189
+msgid "No scheduled tasks"
+msgstr "Pas de tâche planifié"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:172
+msgid "No, my machine has only a single account"
+msgstr "Non, ma machine n'a qu'un seul compte"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:252
+msgid "Non-matching passphrase"
+msgstr "La phrase secrète ne correspond pas"
+
+#: templates/settings.html:130
+msgid "None / disabled"
+msgstr "Aucun / Désactivé"
+
+#: scripts/controllers/ExportController.js:13
+msgid "Not using encryption"
+msgstr "N'utilise pas le chiffrement"
+
+#: templates/addoredit.html:328
+msgid "Nothing will be deleted. The backup size will grow with each change."
+msgstr ""
+"Rien ne sera supprimé. La taille de la sauvegarde augmentera à chaque "
+"modification."
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:44
+#: scripts/controllers/AppController.js:59
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:103
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:95
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
+#: scripts/services/CaptchaService.js:22 scripts/services/DialogService.js:28
+#: scripts/services/DialogService.js:50 scripts/services/DialogService.js:58
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:124 templates/restore.html:156
+#: templates/settings.html:165
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: templates/addoredit.html:346
+msgid ""
+"Once there are more backups than the specified number, the oldest backups "
+"are deleted."
+msgstr ""
+"Une fois qu'il y a plus de sauvegardes que le nombre spécifié, les "
+"sauvegardes les plus anciennes sont supprimées."
+
+#: templates/backends/openstack.html:7
+msgid "OpenStack AuthURI"
+msgstr "OpenStack AuthURI"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:50
+msgid "OpenStack Object Storage / Swift"
+msgstr "OpenStack Object Storage / Swift"
+
+#: templates/backup-result/top-right-box.html:7
+msgid "Opened"
+msgstr "Ouvert"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:803
+msgid "Openstack API Key are not supported in v3 keystone API."
+msgstr ""
+"Les clés API Openstack ne sont pas prises en charge dans l'API v3 keystone."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:195
+msgid "Operating System"
+msgstr "Système d'exploitation"
+
+#: templates/backuplog.html:16
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
+
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:127
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:138
+msgid "Operation failed:"
+msgstr "Échec de l'opération :"
+
+#: templates/home.html:23
+msgid "Operations:"
+msgstr "Opérations :"
+
+#: templates/backends/file.html:34
+msgid "Optional authentication password"
+msgstr "Mot de passe d'identification optionel"
+
+#: templates/backends/file.html:30
+msgid "Optional authentication username"
+msgstr "Nom d'utilisateur d'identification optionel"
+
+#: templates/addoredit.html:28 templates/edituri.html:51
+#: templates/settings.html:152 templates/settings.html:158
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: templates/settings.html:150
+msgid ""
+"Options added here are applied to all backups, but can be overridden in each"
+" individual backup"
+msgstr ""
+"Les options ajoutées ici sont appliquées pour toutes les sauvegardes, mais "
+"elles peuvent être outrepassées pour chaque sauvegarde"
+
+#: templates/restore.html:81
+msgid "Original location"
+msgstr "Emplacement d'origine"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:84
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: templates/addoredit.html:332
+msgid ""
+"Over time backups will be deleted automatically. There will remain one "
+"backup for each of the last 7 days, each of the last 4 weeks, each of the "
+"last 12 months. There will always be at least one remaining backup."
+msgstr ""
+"Au fil du temps, les sauvegardes seront automatiquement supprimées. Il "
+"restera une sauvegarde pour chacun des 7 derniers jours, chacune des 4 "
+"dernières semaines, chacun des 12 derniers mois. Il y aura toujours au moins"
+" une sauvegarde restante."
+
+#: templates/restore.html:114
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: templates/addoredit.html:58 templates/export.html:25
+#: templates/restore.html:130 templates/restoredirect.html:60
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Phrase secrète"
+
+#: templates/import.html:14
+msgid "Passphrase (if encrypted)"
+msgstr "Phrase secrète (si chiffré)"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:390
+msgid "Passphrase changed"
+msgstr "Phrase secrète changée"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:252
+msgid "Passphrases are not matching"
+msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:29
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Le mot de passe ne correspond pas"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:910
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:920 templates/backends/file.html:33
+#: templates/backends/generic.html:22 templates/backends/jottacloud.html:11
+#: templates/backends/jottacloud.html:12 templates/backends/mega.html:11
+#: templates/backends/mega.html:12 templates/backends/openstack.html:34
+#: templates/settings.html:8
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:52
+msgid "Patching files with local blocks ..."
+msgstr "Correction des fichiers avec les blocs locaux ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:895
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:153
+msgid "Path not found"
+msgstr "Chemin non trouvé"
+
+#: templates/backends/generic.html:13 templates/backends/msgroup.html:7
+#: templates/backends/oauth.html:2
+msgid "Path on server"
+msgstr "Chemin sur le serveur"
+
+#: templates/backends/b2.html:8 templates/backends/s3.html:50
+msgid "Path or subfolder in the bucket"
+msgstr "Chemin ou sous-dossier dans le bucket"
+
+#: templates/settings.html:35
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: templates/settings.html:33
+msgid "Pause after startup or hibernation"
+msgstr "Pause après le démarrage ou l'hibernation"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:42
+msgid "Pause options"
+msgstr "Options de pause"
+
+#: templates/restore.html:123
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: templates/restore.html:85
+msgid "Pick location"
+msgstr "Choisir l'emplacement"
+
+#: templates/restorewizard.html:10
+msgid "Point to your backup files and restore from there"
+msgstr "Donner votre fichier de sauvegarde et restaurer depuis celui-ci "
+
+#: templates/backends/generic.html:9
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: templates/settings.html:28
+msgid "Prevent tray icon automatic log-in"
+msgstr "Empêcher la connexion automatique de l'icône de la barre de tâches"
+
+#: templates/addoredit.html:114 templates/addoredit.html:247
+#: templates/addoredit.html:297 templates/addoredit.html:409
+#: templates/restoredirect.html:81
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid "Progress:"
+msgstr "Statut:"
+
+#: templates/backends/gcs.html:39
+msgid "ProjectID is optional if the bucket exist"
+msgstr "Le ProjectID est optionel si le bucket existe"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:83
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: templates/backup-result/phases/purge.html:3
+msgid "Purge Phase"
+msgstr "Étape de purge"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:63
+msgid "Purging files ..."
+msgstr "Purge des fichiers…"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:65
+msgid "Purging files complete!"
+msgstr "Purge des fichiers complétée!"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:46
+msgid "Rebuilding local database ..."
+msgstr "Reconstruction de la base de données locale"
+
+#: templates/localdatabase.html:20
+msgid "Recreate (delete and repair)"
+msgstr "Récrée (suppression et réparation)"
+
+#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:3
+msgid "Recreate Database Phase"
+msgstr "Étape de recréation de la base de données"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:56
+msgid "Recreating database ..."
+msgstr "Recréation de la base de données ..."
+
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:40
+msgid "Registering temporary backup ..."
+msgstr "Enregistrement de la sauvegarde temporaire .."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:138
+msgid "Relative paths not allowed"
+msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés"
+
+#: templates/captcha.html:7
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger"
+
+#: templates/backuplog.html:7
+msgid "Remote"
+msgstr "Distant"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:946
+msgid "Remote Path"
+msgstr "Chemin d'accès distant"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:944
+msgid "Remote Repository"
+msgstr "Stockage distant"
+
+#: templates/backends/rclone.html:10
+msgid "Remote path"
+msgstr "Chemin d'accès distant"
+
+#: templates/backends/rclone.html:6
+msgid "Remote repository"
+msgstr "Stockage distant"
+
+#: templates/addoredit.html:307
+msgid "Remote volume size"
+msgstr "Taille du volume distant"
+
+#: templates/addoredit.html:203
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+
+#: templates/advancedoptionseditor.html:40
+msgid "Remove option"
+msgstr "Option de retrait"
+
+#: templates/backup-result/phases/purge.html:23
+msgid "Removed files"
+msgstr "Fichiers supprimés"
+
+#: templates/localdatabase.html:18 templates/notificationarea.html:14
+msgid "Repair"
+msgstr "Réparer"
+
+#: templates/backup-result/phases/repair.html:3
+msgid "Repair Phase"
+msgstr "Étape de réparation"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:57
+msgid "Repairing database ..."
+msgstr "Réparation de la base de données..."
+
+#: templates/addoredit.html:62
+msgid "Repeat Passphrase"
+msgstr "Répeter la phrase secrète"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "Reporting:"
+msgstr "Communication de données :"
+
+#: templates/localdatabase.html:31
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: index.html:218 templates/restore.html:142
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurer"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:55
+msgid "Restore complete!"
+msgstr "La restauration a été complétée!"
+
+#: templates/restore.html:45
+msgid "Restore files"
+msgstr "Restaurer les fichiers"
+
+#: templates/home.html:26
+msgid "Restore files ..."
+msgstr "Restaurer les fichiers ..."
+
+#: templates/restore.html:46
+msgid "Restore files from {{backupname}}"
+msgstr "Restaurer les fichiers depuis {{backupname}}"
+
+#: templates/restore.html:48
+msgid "Restore from"
+msgstr "Restaurer depuis"
+
+#: templates/import.html:4
+msgid "Restore from backup configuration"
+msgstr "Restaurer depuis une sauvegarde de configuration"
+
+#: templates/restorewizard.html:15
+msgid "Restore from configuration ..."
+msgstr "Restaurer depuis une configuration"
+
+#: templates/restore.html:24 templates/restore.html:39
+#: templates/restore.html:76 templates/restoredirect.html:24
+msgid "Restore options"
+msgstr "Options de restauration"
+
+#: templates/restore.html:126
+msgid "Restore read/write permissions"
+msgstr "Autorisations de lecture/écriture de restauration"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:373
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:395
+msgid "Restoring files ..."
+msgstr "Restauration des fichiers ..."
+
+#: index.html:221
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprendre"
+
+#: templates/backup-result/phases/purge.html:28
+msgid "Rewritten File Lists"
+msgstr "Réécriture des listes de fichiers"
+
+#: templates/addoredit.html:269
+msgid "Run again every"
+msgstr "Relancer tous les"
+
+#: templates/home.html:25 templates/home.html:60
+msgid "Run now"
+msgstr "Démarrer maintenant"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:25
+msgid "Running ..."
+msgstr "En cours d'exécution ..."
+
+#: templates/commandline.html:58
+msgid "Running ...."
+msgstr "En cour ..."
+
+#: templates/commandline.html:47
+msgid "Running commandline entry"
+msgstr "Execution d'une ligne de commnde"
+
+#: index.html:176
+msgid "Running task:"
+msgstr "Tâche en cours :"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:51
+msgid "S3 Compatible"
+msgstr "Compatible S3"
+
+#: templates/settings.html:87
+msgid "Same as the base install version: {{channelname}}"
+msgstr "Identique à la version de base installée : {{channelname}}"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:109
+msgid "Sat"
+msgstr "Sam."
+
+#: templates/addoredit.html:408 templates/localdatabase.html:32
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: templates/localdatabase.html:33
+msgid "Save and repair"
+msgstr "Enregistrer et réparer"
+
+#: templates/restore.html:118
+msgid "Save different versions with timestamp in file name"
+msgstr ""
+"Enregistrer des versions différentes avec l'horodatage dans le nom du "
+"fichier"
+
+#: templates/import.html:24
+msgid "Save immediately"
+msgstr "Sauver immédiatement "
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:50
+msgid "Scanning existing files ..."
+msgstr "Scannage des fichiers existants ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:51
+msgid "Scanning for local blocks ..."
+msgstr "Scannage de blocs locaux ..."
+
+#: templates/addoredit.html:255 templates/addoredit.html:27
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planifier"
+
+#: templates/restore.html:60
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: templates/restore.html:56
+msgid "Search for files"
+msgstr "Recherche de fichiers"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:98 templates/settings.html:49
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secondes"
+
+#: templates/log.html:30
+msgid "Select a log level and see messages as they happen:"
+msgstr ""
+"Sélectionner un niveau d'historique et voyez les messages quand ils "
+"apparaissent :"
+
+#: templates/restore.html:23 templates/restore.html:38
+#: templates/restoredirect.html:23
+msgid "Select files"
+msgstr "Sélectionner les fichiers"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:928 templates/backends/s3.html:8
+#: templates/backends/sia.html:2
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: templates/backends/generic.html:7
+msgid "Server and port"
+msgstr "Serveur et port"
+
+#: templates/backends/generic.html:8
+msgid "Server hostname or IP"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur ou IP"
+
+#: templates/commandline.html:49 templates/restoredirect.html:95
+#: templates/waitarea.html:15
+msgid "Server is currently paused,"
+msgstr "Le serveur est actuellement en pause,"
+
+#: scripts/controllers/HomeController.js:7
+msgid "Server is currently paused, do you want to resume now?"
+msgstr ""
+"Le serveur est actuellement en pause, voulez-vous reprendre maintenant ?"
+
+#: templates/backends/sia.html:10
+msgid "Server password"
+msgstr "Mot de passe du serveur"
+
+#: scripts/controllers/HomeController.js:7
+msgid "Server paused"
+msgstr "Serveur en pause"
+
+#: templates/about.html:72
+msgid "Server state properties"
+msgstr "Propriétés du statut serveur"
+
+#: index.html:224 templates/settings.html:2
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: templates/addoredit.html:69 templates/notificationarea.html:12
+#: templates/notificationarea.html:32
+msgid "Show"
+msgstr "Montrer"
+
+#: templates/addoredit.html:132
+msgid "Show advanced editor"
+msgstr "Montrer l'éditeur avancé"
+
+#: templates/addoredit.html:143 templates/backends/file.html:16
+#: templates/restore.html:99
+msgid "Show hidden folders"
+msgstr "Montrer les dossiers cachés"
+
+#: templates/about.html:8
+msgid "Show log"
+msgstr "Montrer l'historique"
+
+#: templates/home.html:47
+msgid "Show log ..."
+msgstr "Montrer l'historique ..."
+
+#: templates/addoredit.html:135
+msgid "Show treeview"
+msgstr "Afficher l'arborescence"
+
+#: templates/backends/sia.html:11
+msgid "Sia server password"
+msgstr "Mot de passe du serveur Sia"
+
+#: templates/addoredit.html:324
+msgid "Smart backup retention"
+msgstr "Rétention de sauvegarde intelligente"
+
+#: templates/backends/openstack.html:45
+msgid ""
+"Some OpenStack providers allow an API key instead of a password and tenant "
+"name"
+msgstr ""
+"Certains fournisseurs OpenStack autorisent une clé API à la place d'un mot "
+"de passe et d'un nom d'entité"
+
+#: templates/addoredit.html:26
+msgid "Source Data"
+msgstr "Données source"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:387 templates/addoredit.html:124
+msgid "Source data"
+msgstr "Données source"
+
+#: templates/addoredit.html:149
+msgid "Source folders"
+msgstr "Dossiers source"
+
+#: templates/home.html:69
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
+
+#: templates/settings.html:105
+msgid "Specific builds for developers only. Not for use with important data."
+msgstr ""
+"Builds spécifiques pour les développeurs uniquement. Ne pas utiliser avec "
+"des données importantes."
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:82
+msgid "Standard protocols"
+msgstr "Protocoles standards"
+
+#: templates/backup-result/phases/compact.html:8
+#: templates/backup-result/phases/delete.html:8
+#: templates/backup-result/phases/purge.html:8
+#: templates/backup-result/phases/recreate-database.html:8
+#: templates/backup-result/phases/repair.html:8
+#: templates/backup-result/phases/test.html:8
+#: templates/backup-result/top-left-box.html:3
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:33
+msgid "Starting backup ..."
+msgstr "Démarrage de la sauvegarde ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:45
+msgid "Starting restore ..."
+msgstr "Démarrage de la restauration ..."
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:369
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:393
+msgid "Starting the restore process ..."
+msgstr "Démarrage du processus de restauration ..."
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:112
+msgid "Stop after the current file"
+msgstr "Arrêter après le fichier en cour"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:103
+msgid "Stop after upload"
+msgstr "Arrêter après le transfert"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:103
+#: scripts/controllers/StateController.js:112
+msgid "Stop now"
+msgstr "Arrêter maintenant"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:101
+msgid "Stop running backup"
+msgstr "Arrêter la sauvegarde en cour"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:110
+msgid "Stop running task"
+msgstr "Stopper la tâche en cour"
+
+#: index.html:172
+msgid "Stopping after upload:"
+msgstr "Arrêter après transfert"
+
+#: index.html:177
+msgid "Stopping task:"
+msgstr "Arrêt de la tâche"
+
+#: templates/edituri.html:3
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Type de stockage"
+
+#: templates/backends/s3.html:38
+msgid "Storage class"
+msgstr "Classe de stockage"
+
+#: templates/backends/gcs.html:32
+msgid "Storage class for creating a bucket"
+msgstr "Classe de stockage pour la création d'un bucket"
+
+#: templates/log.html:6
+msgid "Stored"
+msgstr "Stocké"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:33
+msgid "Strong"
+msgstr "Fort"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:110
+msgid "Sun"
+msgstr "Dim."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:72
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Lien symbolique"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:192
+msgid "System Files"
+msgstr "Fichiers système"
+
+#: templates/settings.html:125
+msgid "System default ({{levelname}})"
+msgstr "Paramètre par défaut du système ({{levelname}})"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:20
+msgid "System files"
+msgstr "Fichiers système"
+
+#: templates/about.html:7
+msgid "System info"
+msgstr "Info système"
+
+#: templates/about.html:64
+msgid "System properties"
+msgstr "Propriétés système"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:85
+msgid "TByte"
+msgstr "TOctet"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:118
+msgid "TByte/s"
+msgstr "TOctet/s"
+
+#: templates/backends/sia.html:7
+msgid "Target path, ie /backup"
+msgstr "Chemin cible, c'est-à-dire /sauvegarde"
+
+#: templates/waitarea.html:5
+msgid "Task is running"
+msgstr "La tâche est en cours"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:201
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Fichiers temporaires"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:21
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Fichiers temporaires"
+
+#: templates/backends/openstack.html:39
+msgid "Tenant Name"
+msgstr "Nom d'entité"
+
+#: templates/backup-result/phases/test.html:3
+msgid "Test Phase"
+msgstr "Étape de test"
+
+#: templates/edituri.html:21
+msgid "Test connection"
+msgstr "Tester la connexion"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:44 templates/edituri.html:22
+msgid "Testing ..."
+msgstr "Test ..."
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:44
+msgid "Testing connection ..."
+msgstr "Essai de connexion ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:45
+msgid "Testing permissions ..."
+msgstr "Test des permissions ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:45
+msgid "Testing permissions..."
+msgstr "Test des permissions ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:884
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:895
+msgid ""
+"The '{{fieldname}}' field contains an invalid character: {{character}} "
+"(value: {{value}}, index: {{pos}})"
+msgstr ""
+"Le champ '{{fieldname}}' contient un caractère non valide : {{character}} "
+"(valeur : {{value}}, index : {{pos}})"
+
+#: scripts/directives/notificationArea.js:43
+msgid "The backup is missing, has it been deleted?"
+msgstr "La sauvegarde est n'existe pas, a-t-elle été supprimée?"
+
+#: scripts/directives/notificationArea.js:41
+msgid ""
+"The backup was temporary and does not exist anymore, so the log data is lost"
+msgstr ""
+"La sauvegarde était temporaire et n'existe plus, les données du journal sont"
+" perdues."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:856
+msgid "The bucket name should be all lower-case, convert automatically?"
+msgstr ""
+"Le nom du bucket devrait être entièrement en minuscule, convertir "
+"automatiquement ?"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:839
+msgid ""
+"The bucket name should start with your username, prepend automatically?"
+msgstr ""
+"Le nom du bucket devrait commencer par votre nom d'utilisateur, l'ajouter "
+"automatiquement ?"
+
+#: scripts/controllers/ExportController.js:13
+msgid ""
+"The configuration should be kept safe. Are you sure you want to save an "
+"unencrypted file containing your passwords?"
+msgstr ""
+"La configuration doit être gardée en sécurité. Êtes-vous sûr de vouloir "
+"enregistrer un fichier non crypté contenant vos mots de passe?"
+
+#: index.html:308
+msgid "The connection to the server is lost, attempting again in {{time}} ..."
+msgstr ""
+"La connexion au serveur a été perdue, nouvelle tentative dans {{time}} ..."
+
+#: templates/settings.html:72
+msgid "The dark theme (by Michal)"
+msgstr "Le thème sombre (de Michal)"
+
+#: templates/settings.html:71
+msgid "The default blue on white theme (by Alex)"
+msgstr "Thème par défaut bleu sur fond blanc (by Alex)"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
+msgid ""
+"The folder {{folder}} does not exist.\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"Le dossier {{dossier}} n'existe pas.\n"
+"Créez-le maintenant ?"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:212
+msgid ""
+"The host key has changed, please check with the server administrator if this is correct, otherwise you could be the victim of a MAN-IN-THE-MIDDLE attack.\n"
+"\n"
+"Do you want to REPLACE your CURRENT host key \"{{prev}}\" with the REPORTED host key: {{key}}?"
+msgstr ""
+"La clé de l'hôte a changé, veuillez vérifier avec l'administrateur du serveur si cela est correcte, car il pourrait s'agir d'une attaque de type \"intermédiaire\".\n"
+"\n"
+"Voulez-vous REMPLACER votre clé d'hôte COURANTE \"{{prev}}\" par la clé MENTIONNÉE : {{key}} ?"
+
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:90
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Le mot de passe ne correspond pas"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:153
+msgid "The path does not appear to exist, do you want to add it anyway?"
+msgstr "Le chemin ne semble pas exister, voulez-vous l'ajouter quand même ?"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:163
+msgid ""
+"The path does not end with a '{{dirsep}}' character, which means that you include a file, not a folder.\n"
+"\n"
+"Do you want to include the specified file?"
+msgstr ""
+"Le répertoire ne se termine pas par un caractère '{{dirsep}}', ce qui signifie que vous sélectionnez un fichier et non un dossier.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous inclure le fichier spécifié ?"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:138
+msgid ""
+"The path must be an absolute path, i.e. it must start with a forward slash "
+"'/'"
+msgstr ""
+"Le chemin doit être un chemin absolu, c.-à-d. Il doit commencer par un slash"
+" avant '/'"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:757
+msgid ""
+"The path should start with \"{{prefix1}}\" or \"{{prefix2}}\", otherwise you will not be able to see the files in the HubiC web interface.\n"
+"\n"
+"Do you want to add the prefix to the path automatically?"
+msgstr ""
+"Le chemin d'accès doit commencer par \"{{prefix1}}\" ou \"{{prefix2}}\", sinon vous ne pourrez pas voir les fichiers dans l'interface web d'HubiC.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous automatiquement ajouter le préfixe au chemin ?"
+
+#: templates/backends/s3.html:28
+msgid "The region parameter is only applied when creating a new bucket"
+msgstr ""
+"Le paramètre régional n'est appliqué qu'à la création d'un nouveau bucket"
+
+#: templates/backends/openstack.html:50
+msgid "The region parameter is only used when creating a bucket"
+msgstr "Le paramètre régional n'est utilisé qu'à la création d'un bucket"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
+msgid ""
+"The server certificate could not be validated.\n"
+"Do you want to approve the SSL certificate with the hash: {{hash}}?"
+msgstr ""
+"Le certificat du serveur n'a pas pu être validé.\n"
+"Voulez-vous approuver le certificat SSL avec la somme de contrôle : {{hash}} ?"
+
+#: templates/backends/s3.html:40
+msgid "The storage class affects the availability and price for a stored file"
+msgstr ""
+"La classe de stockage affecte la disponibilité et le prix d'un fichier "
+"stocké"
+
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:106
+msgid ""
+"The target folder contains encrypted files, please supply the passphrase"
+msgstr ""
+"Le fichier cible contient des fichiers chiffrés, merci de fournir la phrase "
+"secrète"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:50
+msgid ""
+"The user has too many permissions. Do you want to create a new limited user,"
+" with only permissions to the selected path?"
+msgstr ""
+"L'utilisateur à trop d'autorisations. Voulez-vous créer un nouvel "
+"utilisateur limité avec uniquement les autorisations pour les chemins "
+"sélectionnés ?"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:306
+msgid ""
+"This backup was created on another operating system. Restoring files without"
+" specifying a destination folder can cause files to be restored in "
+"unexpected places. Are you sure you want to continue without choosing a "
+"destination folder?"
+msgstr ""
+"Cette sauvegarde a été créée sur un autre système d’exploitation. Restaurer "
+"les fichiers sans préciser un dossier de destination peut créer des fichiers"
+" à des endroits inattendus. Êtes-vous surs de vouloir poursuivre sans "
+"choisir de dossier de destination ?"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:37
+msgid "This month"
+msgstr "Ce mois"
+
+#: templates/addoredit.html:312
+msgid ""
+"This option does not relate to your maximum backup or file size, nor does it"
+" affect deduplication rates. <external-link "
+"link=\"'https://www.duplicati.com/articles/Choosing-Sizes/#remote-volume-"
+"size'\">See this page before you change the remote volume size.</external-"
+"link>"
+msgstr ""
+"Cette option ne concerne pas la taille maximale de la sauvegarde ou du "
+"fichier, ni les taux de déduplication. <external-link link = "
+"\"'https://www.duplicati.com/articles/Choosing-Sizes/#remote-volume-size'\">"
+" Consultez cette page avant de modifier la taille du volume distant. </ "
+"external-link>"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:36
+msgid "This week"
+msgstr "Cette semaine"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:57
+msgid "Throttle settings"
+msgstr "Options d'accélération"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:107
+msgid "Thu"
+msgstr "Jeu."
+
+#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
+#: templates/backup-result/top-left-box.html:1
+msgid "Time"
+msgstr "temps"
+
+#: templates/export.html:14
+msgid "To File"
+msgstr "Vers fichier"
+
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:66
+msgid ""
+"To confirm you want to delete all remote files for \"{{name}}\", please "
+"enter the word you see below"
+msgstr ""
+"Pour confirmer que vous souhaitez supprimer tous les fichiers distants pour "
+"\"{{name}}\", veuillez entrer le mot situé ci-dessous"
+
+#: scripts/controllers/ExportController.js:57
+msgid "To export without a passphrase, uncheck the \"Encrypt file\" box"
+msgstr "Pour exporter sans phrase secrète, décochez la case \"Chiffrer fichier\""
+
+#: templates/settings.html:23
+msgid ""
+"To prevent various DNS based attacks, Duplicati limits the allowed hostnames"
+" to the ones listed here. Direct IP access and localhost is always allowed. "
+"Multiple hostnames can be supplied with a semicolon separator. If any of the"
+" allowed hostnames is an asterisk (*), all hostnames are allowed and this "
+"feature is disabled. If the field is empty, only IP address and localhost "
+"access is allowed."
+msgstr ""
+"Pour éviter diverses attaques basées sur le DNS, Duplicati limite les noms "
+"d'hôtes autorisés à ceux répertoriés ici. L'accès IP direct et localhost est"
+" toujours autorisé. Plusieurs noms d'hôte peuvent être fournis avec un "
+"séparateur de points-virgules. Si l'un des noms d'hôtes autorisés est un "
+"astérisque (*), tous les noms d'hôte sont autorisés et cette fonctionnalité "
+"est désactivée. Si le champ est vide, seule l'adresse IP et l'accès "
+"localhost sont autorisés."
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:214
+msgid "Trust host certificate?"
+msgstr "Faire confiance au certificat de l'hôte ?"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
+msgid "Trust server certificate?"
+msgstr "Faire confiance au certificat du serveur ?"
+
+#: templates/settings.html:100
+msgid ""
+"Try out the new features that we are working on. Currently the most stable "
+"version available. Test Restore data before using this in production "
+"environments."
+msgstr ""
+"Essayez les nouvelles fonctionnalités sur lesquelles nous travaillons. "
+"Actuellement la version la plus stable disponible. Testez la restauration "
+"des données avant de l'utiliser dans des environnements de production."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:105
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar."
+
+#: templates/restore.html:138
+msgid "Type passphrase here."
+msgstr "Tapez mot de passe ici."
+
+#: templates/restore.html:57
+msgid "Type to highlight files"
+msgstr "Tapez pour mettre en surbrillance les fichiers"
+
+#: templates/restorewizard.html:25
+msgid "Unknown backup size and versions"
+msgstr "Taille et version de sauvegarde inconnue"
+
+#: templates/pause.html:46
+msgid "Until resumed"
+msgstr "Jusqu'à la reprise"
+
+#: templates/settings.html:83
+msgid "Update channel"
+msgstr "Canal de mise à jour"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
+msgid "Update failed:"
+msgstr "Échec de mise à jour"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
+msgid "Updating with existing database"
+msgstr "Mettre à jour avec une base de données existante"
+
+#: templates/backup-result/phases/compact.html:33
+msgid "Uploaded files"
+msgstr "Fichiers téléchargés"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:42
+msgid "Uploading verification file ..."
+msgstr "Téléversement du fichier de vérification ..."
+
+#: templates/settings.html:132
+msgid ""
+"Usage reports help us improve the user experience and evaluate impact of new"
+" features. We use them to generate <external-link link=\"link\">public usage"
+" statistics</external-link>"
+msgstr ""
+"Les rapports d'utilisation nous aident à améliorer l'expérience utilisateur "
+"et à évaluer l'impact des nouvelles fonctionnalités. Nous les utilisons pour"
+" générer <external-link link = \"link\"> statistiques d'utilisation publique"
+" </ external-link>"
+
+#: templates/settings.html:120
+msgid "Usage statistics"
+msgstr "Statistiques d'utilisation"
+
+#: templates/settings.html:126
+msgid "Usage statistics, warnings, errors, and crashes"
+msgstr "Statistiques d'utilisation, avertissements, erreurs et accidents"
+
+#: templates/backends/generic.html:2 templates/backends/s3.html:2
+msgid "Use SSL"
+msgstr "Utiliser SSL"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:447
+msgid "Use existing database?"
+msgstr "Utiliser une base de données existante ?"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:341
+msgid "Use weak passphrase"
+msgstr "Utiliser une phrase secrète faible"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:30
+msgid "Useless"
+msgstr "Inutile"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:374
+msgid "User data"
+msgstr "Données utilisateur"
+
+#: templates/backends/openstack.html:27
+msgid "User domain name"
+msgstr "Nom de domaine de l'utilisateur"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:50
+msgid "User has too many permissions"
+msgstr "L'utilisateur à trop d'autorisations"
+
+#: templates/settings.html:56
+msgid "User interface settings"
+msgstr "Réglages interface utilisateur"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:681
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:786
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:909
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:919 templates/backends/file.html:29
+#: templates/backends/generic.html:18 templates/backends/jottacloud.html:7
+#: templates/backends/jottacloud.html:8 templates/backends/mega.html:7
+#: templates/backends/mega.html:8 templates/backends/openstack.html:30
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: templates/addoredit.html:155
+msgid "Validating ..."
+msgstr "Validation ..."
+
+#: templates/backup-result/phases/test.html:20
+msgid "Verifications"
+msgstr "Vérifications"
+
+#: templates/home.html:40
+msgid "Verify files"
+msgstr "Vérifier les fichiers"
+
+#: scripts/services/CaptchaService.js:32 templates/notificationarea.html:31
+msgid "Verifying ..."
+msgstr "Vérification ..."
+
+#: scripts/services/CaptchaService.js:32
+msgid "Verifying answer"
+msgstr "Vérification de la réponse"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:34 scripts/services/ServerStatus.js:43
+msgid "Verifying backend data ..."
+msgstr "Vérification des données back-end"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:58
+msgid "Verifying files ..."
+msgstr "Vérification des fichiers"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:35 scripts/services/ServerStatus.js:47
+msgid "Verifying remote data ..."
+msgstr "Vérifications des données distantes"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:54
+msgid "Verifying restored files ..."
+msgstr "Vérification des fichiers restaurés"
+
+#: templates/backup-result/phases/delete.html:33
+msgid "Version ID"
+msgstr "ID de version"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:34
+msgid "Very strong"
+msgstr "Très fort"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:31
+msgid "Very weak"
+msgstr "Très faible"
+
+#: index.html:256
+msgid "Visit us on"
+msgstr "Rendez nous visite sur"
+
+#: templates/delete.html:21
+msgid ""
+"WARNING: The remote database is found to be in use by the commandline "
+"library"
+msgstr ""
+"ATTENTION : La base de données locale est rapportée comme étant utilisée par"
+" la librairie de ligne de commande"
+
+#: templates/delete.html:44
+msgid "WARNING: This will prevent you from restoring the data in the future."
+msgstr ""
+"ATTENTION : Cela va vous empêcher de restaurer vos données dans le futur."
+
+#: templates/waitarea.html:2
+msgid "Waiting for task to begin"
+msgstr "En attente du début de la tâche"
+
+#: templates/commandline.html:54
+msgid "Waiting for task to start ...."
+msgstr "En attente du début de la tâche"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:39
+msgid "Waiting for upload to finish ..."
+msgstr "En attente de la fin du téléchargement ..."
+
+#: templates/settings.html:127
+msgid "Warnings, errors and crashes"
+msgstr "Avertissements, erreurs et accidents"
+
+#: templates/restore.html:152
+msgid ""
+"We accept donations via different services, such as OpenCollective, PayPal, "
+"BountySource and various crypto currencies."
+msgstr ""
+"Nous acceptons les dons via différents services, tels que OpenCollective, "
+"PayPal, BountySource et diverses devises crypto."
+
+#: templates/addoredit.html:54
+msgid "We recommend that you encrypt all backups stored outside your system"
+msgstr ""
+"Nous vous recommandons de chiffrer toutes les sauvegardes stockées en dehors"
+" de votre système"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:32
+msgid "Weak"
+msgstr "Faible"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:341
+msgid "Weak passphrase"
+msgstr "Phrase secrète faible"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:106
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:92 templates/addoredit.html:352
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semaines"
+
+#: templates/restorewizard.html:3
+msgid "Where do you want to restore from?"
+msgstr "Ou voulez-vous restaurer vos fichiers ?"
+
+#: templates/restore.html:78
+msgid "Where do you want to restore the files to?"
+msgstr "Ou voulez-vous restaurer vos fichiers ?"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:94 templates/addoredit.html:354
+msgid "Years"
+msgstr "Années"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:172
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:77
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:153
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:163
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:447
+#: scripts/controllers/HomeController.js:7
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:214
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:66
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:50
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:757
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:839
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:856
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:356
+msgid "Yes, I have stored the passphrase safely"
+msgstr "Oui, j'ai conservé ma phrase secrète en sécurité"
+
+#: scripts/controllers/ExportController.js:13
+msgid "Yes, I understand the risk"
+msgstr "Oui, je comprends le risque"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:399
+msgid "Yes, I'm brave!"
+msgstr "Oui, je suis courageux !"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:390
+msgid "Yes, please break my backup!"
+msgstr "Oui, s'il vous plait cassez ma sauvegarde"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:35
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:153
+msgid ""
+"You appear to be running Mono with no SSL certificates loaded.\n"
+"Do you want to import the list of trusted certificates from Mozilla?"
+msgstr ""
+"Mono semble fonctionner sans certificat SSL chargé.\n"
+"Voulez-vous importer la liste de certificats de confiance depuis Mozilla ?"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
+msgid ""
+"You are changing the database path away from an existing database.\n"
+"Are you sure this is what you want?"
+msgstr ""
+"Vous êtes en train de changer le chemin de la base de données depuis une base de donnée existante.\n"
+"Êtes-vous sûr que c'est ce que vous voulez ?"
+
+#: templates/about.html:27
+msgid "You are currently running {{appname}} {{version}}"
+msgstr "Vous êtes actuellement en train d'utiliser {{appname}} {{version}}"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:102
+msgid ""
+"You can stop the backup immediately, or stop after the current file has been"
+" uploaded."
+msgstr ""
+"Vous pouvez arrêter la sauvegarde immédiatement, ou stopper après télé-"
+"versement du fichier courant"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:111
+msgid ""
+"You can stop the task immediately, or allow the process to continue its "
+"current file and the stop."
+msgstr ""
+"Vous pouvez stopper la tâche immédiatement, ou autoriser le processus en "
+"cour et stopper ensuite"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:399
+msgid ""
+"You have changed the encryption mode. This may break stuff. You are "
+"encouraged to create a new backup instead"
+msgstr ""
+"Vous avez changé la méthode de chiffrement. Ceci peut endommager certaines "
+"choses. Nous vous encourageons à créer une nouvelle sauvegarde à la place."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:390
+msgid ""
+"You have changed the passphrase, which is not supported. You are encouraged "
+"to create a new backup instead."
+msgstr ""
+"Vous avez changé la phrase secrète, ce qui n'est pas pris en charge. Nous "
+"vous encourageons à créer une nouvelle sauvegarde à la place."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:426
+msgid ""
+"You have chosen not to encrypt the backup. Encryption is recommended for all"
+" data stored on a remote server."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de ne pas chiffrer votre sauvegarde. Le chiffrement est "
+"recommandé pour toutes les données stockées sur un serveur distant."
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:300
+msgid "You have chosen to restore to a new location, but not entered one"
+msgstr ""
+"Vous avez demandé à restaurer vers un nouveau dossier, mais sans indiquer "
+"son chemin"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:356
+msgid ""
+"You have generated a strong passphrase. Make sure you have made a safe copy "
+"of the passphrase, as the data cannot be recovered if you lose the "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Vous avez généré une mot de passe fort. Assurez-vous que vous avez effectué "
+"une copie sécurisée de ce mot de passe, car les données ne pourront pas être"
+" récupérées si vous le perdez."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:259
+msgid "You must choose at least one source folder"
+msgstr "Vous devez choisir au moins un dossier source"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:797
+msgid "You must enter a domain name to use v3 API"
+msgstr "Vous devez entrer un nom de domaine pour utiliser l'API v3"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:239
+msgid "You must enter a name for the backup"
+msgstr "Vous devez entrer un nom pour votre sauvegarde"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:246
+msgid "You must enter a passphrase or disable encryption"
+msgstr "Vous devez entrer une phrase secrète ou désactiver le chiffrement"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:794
+msgid "You must enter a password to use v3 API"
+msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour utiliser l'API v3"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:295
+msgid "You must enter a positive number of backups to keep"
+msgstr "Vous devez entrer un nombre positif de sauvegarde à conserver"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:800
+msgid "You must enter a tenant (aka project) name to use v3 API"
+msgstr ""
+"Vous devez entrer un nom de tenant (nom de projet) pour utiliser l'API v3"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:814
+msgid "You must enter a tenant name if you do not provide an API Key"
+msgstr ""
+"Vous devez entrer un nom d'entité si vous ne fournissez pas une clé API"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:288
+msgid "You must enter a valid duration for the time to keep backups"
+msgstr ""
+"Vous devez entrer une valeur correcte pour la durée de conservation de vos "
+"sauvegardes"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:302
+msgid "You must enter a valid rentention policy string"
+msgstr "Vous devez entrer une chaîne de politique de rétention valide"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:811
+msgid "You must enter either a password or an API Key"
+msgstr "Vous devez entrer soit un mot de passe, soit une clé API"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:818
+msgid "You must enter either a password or an API Key, not both"
+msgstr ""
+"Vous devez entrer soit un mot de passe, soit une clé API, mais pas les deux"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:115
+msgid "You must fill in the password"
+msgstr "Vous devez renseigner le mot de passe"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:92
+msgid "You must fill in the server name or address"
+msgstr "Vous devez renseigner le nom du serveur ou l'adresse"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:113
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:122
+msgid "You must fill in the username"
+msgstr "Vous devez renseigner le nom d'utilisateur"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:78
+msgid "You must fill in {{field}}"
+msgstr "Vous devez renseigner le champ : {{field}}"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:790
+msgid "You must select or fill in the AuthURI"
+msgstr "Vous devez sélectionner ou renseigner l'AuthURI"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:832
+msgid "You must select or fill in the server"
+msgstr "Vous devez sélectionner ou renseigner le serveur"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:99
+msgid "You must specify a path"
+msgstr "Vous devez spécifier un chemin."
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:85
+msgid "You should fill in {{field}}{{reason}}"
+msgstr "Vous devez remplir {{field}} {{reason}}"
+
+#: templates/restore.html:149
+msgid "Your files and folders have been restored successfully."
+msgstr "Vos fichiers et dossiers ont été restaurés avec succès."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:341
+msgid "Your passphrase is easy to guess. Consider changing passphrase."
+msgstr "Votre phrase secrète est facile à deviner. Songez à la changer."
+
+#: templates/backends/gcs.html:3 templates/backends/openstack.html:3
+msgid "bucket/folder/subfolder"
+msgstr "bucket/dossier/sous-dossier"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:81
+msgid "byte"
+msgstr "octet"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:114
+msgid "byte/s"
+msgstr "octet/s"
+
+#: templates/addoredit.html:272 templates/addoredit.html:355
+#: templates/advancedoptionseditor.html:28
+#: templates/advancedoptionseditor.html:35
+msgid "custom"
+msgstr "personnalisé "
+
+#: templates/commandline.html:49 templates/restoredirect.html:95
+#: templates/waitarea.html:15
+msgid "resume now"
+msgstr "reprendre maintenant"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:729
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:740
+msgid "unless you are explicitly specifying --group-id"
+msgstr "sauf si vous spécifiez explicitement --group-id"
+
+#: templates/about.html:12
+msgid ""
+"{{appname}} was primarily developed by <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> "
+"and <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. {{appname}} can be downloaded from "
+"<a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} is licensed "
+"under the <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
+msgstr ""
+"{{appname}} a été principalement développée par <a "
+"href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> et <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. "
+"{{appname}} peut être téléchargée depuis <a "
+"href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} est sous licence "
+"<a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
+
+#: templates/backup-result/message-list.html:3
+msgid "{{data.title}}"
+msgstr "{{data.title}}"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:50
+msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
+msgstr "{{files}} fichiers {{size}}) à transferer {{speed_txt}}"
+
+#: templates/home.html:74 templates/restorewizard.html:23
+msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
+msgid_plural "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
+msgstr[0] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
+msgstr[1] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
+
+#: templates/pause.html:26
+msgid "{{number}} Hour"
+msgstr "{{number}} Heure"
+
+#: templates/pause.html:31 templates/pause.html:36 templates/pause.html:41
+msgid "{{number}} Hours"
+msgstr "{{number}} Heures"
+
+#: templates/pause.html:11 templates/pause.html:16 templates/pause.html:21
+#: templates/pause.html:6
+msgid "{{number}} Minutes"
+msgstr "{{number}} Minutes"
+
+#: templates/home.html:54
+msgid "{{time}} (took {{duration}})"
+msgstr "{{time}} (durée {{duration}})"