Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/duplicati/duplicati.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Skovhede <kenneth@hexad.dk>2017-10-30 22:59:34 +0300
committerKenneth Skovhede <kenneth@hexad.dk>2017-10-30 22:59:34 +0300
commite4b5eca0f218eab9dba00e460824e6b9b7cd7751 (patch)
tree37e38bee537ce9527434dfa87ac7f4b7b50b97ed /Localizations
parent0d39419ed2e0f331cfa593155f57b84efef2d52c (diff)
Pull and compile all languages
Diffstat (limited to 'Localizations')
-rw-r--r--Localizations/duplicati/localization-de.mobin126063 -> 129665 bytes
-rw-r--r--Localizations/duplicati/localization-de.po48
-rw-r--r--Localizations/duplicati/localization-fr.mobin55489 -> 56967 bytes
-rw-r--r--Localizations/duplicati/localization-fr.po12
-rw-r--r--Localizations/duplicati/localization-pt_BR.mobin0 -> 155391 bytes
-rw-r--r--Localizations/duplicati/localization-pt_BR.po4900
-rw-r--r--Localizations/webroot/localization_webroot-fr.po14
-rw-r--r--Localizations/webroot/localization_webroot-pt_BR.po2707
8 files changed, 7660 insertions, 21 deletions
diff --git a/Localizations/duplicati/localization-de.mo b/Localizations/duplicati/localization-de.mo
index 7a2317653..14c63c7b8 100644
--- a/Localizations/duplicati/localization-de.mo
+++ b/Localizations/duplicati/localization-de.mo
Binary files differ
diff --git a/Localizations/duplicati/localization-de.po b/Localizations/duplicati/localization-de.po
index 01b7c65c7..74978b850 100644
--- a/Localizations/duplicati/localization-de.po
+++ b/Localizations/duplicati/localization-de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Stefan Simmerstatter <stefan.simmerstatter@gmx.net>, 2017\n"
+"Last-Translator: Yassin H <info@yassinharim.de>, 2017\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/duplicati/teams/67655/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1501,39 +1501,39 @@ msgstr ""
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:6
msgid "Sia Decentralized Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Sia Dezentrale Cloud"
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:7
msgid "This backend can read and write data to Sia."
-msgstr ""
+msgstr "Das Backend kann Daten von Sia lesen und schreiben."
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:8
msgid "Sia address"
-msgstr ""
+msgstr "Sia Adresse"
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:9
msgid "Sia address, ie 127.0.0.1:9980"
-msgstr ""
+msgstr "Sie Adresse, z. B. 127.0.0.1:9980"
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:10
msgid "Backup path"
-msgstr ""
+msgstr "Backuppfad"
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:11
msgid "Target path, ie /backup"
-msgstr ""
+msgstr "Zielpfad, z. B. /backup"
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:12 Library/Backend/Sia/Strings.cs:13
msgid "Sia password"
-msgstr ""
+msgstr "Sia Passwort"
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:14
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:15
msgid "Minimum value is 3."
-msgstr ""
+msgstr "Der Mindestwert ist 3."
#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:4
msgid "Module for generating SSH private/public keys"
@@ -2443,6 +2443,8 @@ msgid ""
"The source folder {0} uses a wildcard drive, which is only supported on "
"Windows, aborting backup"
msgstr ""
+"Der Quellordner {0} nutzt ein Wildcard-Laufwerk, das nur auf Windows "
+"unterstützt wird. Das Backup wird abgebrochen."
#: Library/Main/Strings.cs:32
msgid ""
@@ -2973,6 +2975,12 @@ msgid ""
"intended for testing and should not be disabled in a production environment."
" If USN is not enabled, this option has no effect."
msgstr ""
+"Wenn USN aktiviert ist, werden die USN-Nummern genutzt, um seit dem letzten "
+"Backup geänderte Dateien zu identifizieren. Mithilfe dieser Option wird die "
+"Nutzung der USN-Nummer deaktiviert; Duplicati scannt alle Quelldateien. "
+"Diese Option ist hauptsächlich für Tests gedacht und sollte in "
+"Produktionsumgebungen nicht deaktiviert werden. Falls USN deaktiviert ist, "
+"hat diese Option keine Auswirkungen."
#: Library/Main/Strings.cs:106
msgid "Disables changelist by USN numbers"
@@ -3253,6 +3261,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option can be used to increase speed in exchange for extra memory use."
msgstr ""
+"Mithilfe dieser Option kann die Geschwindigkeit auf Kosten von erhöhter "
+"Speichernutzung verbessert werden."
#: Library/Main/Strings.cs:147
msgid "Store an in-memory block cache"
@@ -3461,6 +3471,9 @@ msgid ""
"Use this option to overwrite target files when restoring, if this option is "
"not set the files will be restored with a timestamp and a number appended."
msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiv ist, werden Zieldateien bei der Wiederherstellung "
+"überschrieben. Andernfalls wird wiederhergestellten Dateien ein Zeitstempel "
+"und eine Zahl angehängt."
#: Library/Main/Strings.cs:183
msgid "Output more progress information"
@@ -3582,6 +3595,9 @@ msgid ""
"By default permissions are not restored as they might prevent you from "
"accessing your files. Use this option to restore the permissions as well."
msgstr ""
+"Standardmäßig werden Dateiberechtigungen nicht wiederhergestellt, da Sie "
+"sonst eventuell nicht auf Ihre Dateien zugreifen könnten. Mithilfe dieser "
+"Option werden auch Dateiberechtigungen wiederhergestellt."
#: Library/Main/Strings.cs:204
msgid "Skip restored file check"
@@ -3688,7 +3704,7 @@ msgstr ""
#: Library/Main/Strings.cs:223
msgid "Disables synthetic filelist"
-msgstr ""
+msgstr "Synthetische Dateiliste deaktivieren."
#: Library/Main/Strings.cs:224
msgid ""
@@ -3851,6 +3867,10 @@ msgid ""
"which allows some optimizations when authenticating, but also breaks some "
"web servers, causing them to report \"417 - Expectation failed\""
msgstr ""
+"Die standardmäßige HTTP-Anfrage enthält den header \"Expect: 100-Continue\"."
+" Dieser erlaubt Optimisierungen bei der Authentifizierung, kann aber dazu "
+"führen, dass manche Webserver nicht richtig funktionieren und mit dem Fehler"
+" \"417 - Expectation failed\" antworten."
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:26
msgid "Disable the expect header"
@@ -3915,7 +3935,7 @@ msgstr ""
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:38
msgid "Sets HTTP buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt HTTP-Buffering"
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:39
#, csharp-format
@@ -4019,6 +4039,10 @@ msgid ""
"completed within this time, it will continue to execute but the operation "
"will continue too, and no script output will be processed."
msgstr ""
+"Legt die maximale Zeit fest, die ein Skript ausgeführt werden darf. Wenn das"
+" Skript in dieser Zeit nicht abgeschlossen hat, wird es weiterhin "
+"ausgeführt, aber die Operation wird auch fortgesetzt, und es wird keine "
+"Skriptausgabe verarbeitet."
#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:64
msgid "Sets the script timeout"
diff --git a/Localizations/duplicati/localization-fr.mo b/Localizations/duplicati/localization-fr.mo
index 6bbe248e5..abcc1ece4 100644
--- a/Localizations/duplicati/localization-fr.mo
+++ b/Localizations/duplicati/localization-fr.mo
Binary files differ
diff --git a/Localizations/duplicati/localization-fr.po b/Localizations/duplicati/localization-fr.po
index cb79c687f..da0839f41 100644
--- a/Localizations/duplicati/localization-fr.po
+++ b/Localizations/duplicati/localization-fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-17 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Louis MILCENT <louis@lmilcent.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Hadrien DUSSUEL <dbkblk@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/duplicati/teams/67655/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1368,6 +1368,9 @@ msgid ""
" Use a double slash '//' in the path to denote the web from the documents "
"library."
msgstr ""
+"Prise en charge des connexions à un serveur SharePoint (y compris OneDrive for Business). \n"
+"Les formats autorisés sont \"mssp://tennant.sharepoint.com/PathToWeb//BaseDocLibrary/subfolder\" ou \"mssp://username:password@tennant.sharepoint.com/PathToWeb//BaseDocLibrary/subfolder\".\n"
+"Utilisez une double barre oblique '//' dans le chemin pour indiquer qu'il s'agit d'un lien hypertexte à partir de la bibliothèque de documents."
#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:12
#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:11
@@ -1407,6 +1410,11 @@ msgid ""
"recoverable timeouts under certain conditions. Use this option only with "
"very fast and stable internet connections."
msgstr ""
+"Utilisez cette option pour télécharger des fichiers sur SharePoint avec le "
+"mode BinaryDirect. C'est le moyen le plus efficace de téléverser, mais cela "
+"peut entraîner des délais d'attente non-récupérables sous certaines "
+"conditions. Utilisez cette option uniquement avec des connexions Internet "
+"très rapides et stables."
#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:18
msgid "Upload files using binary direct mode."
@@ -1492,7 +1500,7 @@ msgstr ""
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:11
msgid "Target path, ie /backup"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin cible, c'est-à-dire /sauvegarde"
#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:12 Library/Backend/Sia/Strings.cs:13
msgid "Sia password"
diff --git a/Localizations/duplicati/localization-pt_BR.mo b/Localizations/duplicati/localization-pt_BR.mo
new file mode 100644
index 000000000..1353e2b77
--- /dev/null
+++ b/Localizations/duplicati/localization-pt_BR.mo
Binary files differ
diff --git a/Localizations/duplicati/localization-pt_BR.po b/Localizations/duplicati/localization-pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000..befaec4de
--- /dev/null
+++ b/Localizations/duplicati/localization-pt_BR.po
@@ -0,0 +1,4900 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-17 22:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Tácio Andrade <tacioandrade@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/duplicati/teams/67655/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: CommandLine/Program.cs:301
+msgid "Toggle automatic updates"
+msgstr "Habilitar atualizações automáticas"
+
+#: CommandLine/Program.cs:301
+msgid ""
+"Set this option if you prefer to have the commandline version automatically "
+"update"
+msgstr ""
+"Escolha esta opção caso você deseje que a linha de comando seja atualizada "
+"automaticamente."
+
+#: CommandLine/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid "The command {0} needs at least one of the following options set: {1}"
+msgstr "O comando {0} necessita de pelo menos umas das seguintes opções: {1}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:5
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Found {0} commands but expected {1}, commands: \n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Foram encontrados {0} comandos mas esperado {1}, comandos: \n"
+"{2}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid "Command not supported: {0}"
+msgstr "Comando não suportado: {0}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:8
+msgid "No filesets matched the criteria"
+msgstr "Nenhum conjunto de arquivos correspondeu ao critério"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:9
+msgid "The following filesets would be deleted:"
+msgstr "Os seguintes conjuntos de arquivos serão excluídos:"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:10
+msgid "These filesets were deleted:"
+msgstr "Esses conjuntos de arquivos foram excluídos:"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:11
+msgid "Supported backends:"
+msgstr "Backends suportados:"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:12
+msgid "Supported compression modules:"
+msgstr "Módulos de compressão suportados:"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:13
+msgid "Supported encryption modules:"
+msgstr "Módulos de criptografia suportados:"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:14
+msgid "Supported options:"
+msgstr "Opções suportadas:"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:15
+msgid "Module is loaded automatically, use --disable-module to prevent this"
+msgstr ""
+"Módulo carregado automaticamente, utilize --disable-module para desabilitá-"
+"lo"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:16
+msgid "Module is not loaded automatically, use --enable-module to load it"
+msgstr ""
+"Módulo não carregado automaticamente, utilize --enable-module para habilitá-"
+"lo"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:17
+msgid "Supported generic modules:"
+msgstr "Módulos genéricos suportados:"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:18
+#, csharp-format
+msgid "Unable to read the parameters file \"{0}\", reason: {1}"
+msgstr "Não é possível ler o arquivo de parâmetros \"{0}\", motivo: {1}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Filters cannot be specified on the commandline if filters are also present "
+"in the parameter file. Use the special --{0}, --{1}, or --{2} options to "
+"specify filters inside the parameter file. Each filter must be prefixed with"
+" either a + or a -, and multiple filters must be joined with {3}"
+msgstr ""
+"Os filtros não podem ser especificados na linha de comando se os filtros "
+"também estiverem presentes no arquivo de parâmetro. Use as opções especiais "
+"--{0}, --{1} ou --{2} para especificar filtros dentro do arquivo de "
+"parâmetro. Cada filtro deve ser prefixado com um + ou um -, e vários filtros"
+" devem ser associados com {3}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The option --{0} was supplied, but it is reserved for internal use and may "
+"not be set on the commandline"
+msgstr ""
+"A opção --{0} foi fornecida, mas é reservada para uso interno e não pode ser"
+" definida na linha de comando"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:21
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option can be used to store some or all of the options given to the "
+"commandline client. The file must be a plain text file, UTF-8 encoding is "
+"preferred. Each line in the file should be of the format --option=value. The"
+" special options --{0} and --{1} can be used to override the localpath and "
+"the remote destination uri, respectively. The options in this file take "
+"precedence over the options provided on the commandline. You cannot specify "
+"filters in both the file and on the commandline. Instead, you can use the "
+"special --{2}, --{3}, or --{4} options to specify filters inside the "
+"parameter file. Each filter must be prefixed with either a + or a -, and "
+"multiple filters must be joined with {5} "
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para armazenar algumas ou todas as opções de linha"
+" de comando dadas ao cliente. O arquivo deve ser um arquivo de texto "
+"simples, a codificação UTF-8 é a preferida. Cada linha do arquivo deve ser "
+"do formato --option=value. As opções especiais --{0} e --{1} pode ser usado "
+"para sobrepor o caminho local e o destino remoto uri, respectivamente. As "
+"opções neste arquivo têm precedência sobre as opções fornecidas na linha de "
+"comando. Você não pode especificar filtros no arquivo e na linha de comando."
+" Em vez disso, você pode usar as opções especiais --{2}, --{3}, ou --{4} "
+"para especificar filtros dentro do arquivo de parâmetro. Cada filtro dever "
+"ser prefixado com um + ou um -, e vários filtros devem ser associados com "
+"{5}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:22
+msgid "Path to a file with parameters"
+msgstr "Caminho para um arquivo com parâmetros "
+
+#: CommandLine/Strings.cs:23
+#, csharp-format
+msgid "An error occured: {0}"
+msgstr "Ocorreu um erro: {0}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:24
+#, csharp-format
+msgid "The inner error message is: {0}"
+msgstr "A mensagem de erro interna é: {0}"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:25
+msgid ""
+"Include files that match this filter. The special character * means any "
+"number of character, and the special character ? means any single character,"
+" use *.txt to include all files with a txt extension. Regular expressions "
+"are also supported and can be supplied by using hard braces, i.e. "
+"[.*\\.txt]."
+msgstr ""
+"Inclua arquivos que correspondam a esse filtro. O caractere especial * "
+"significa qualquer número de caracteres e o caractere especial ? significa "
+"qualquer caractere único, use *.txt para incluir todos os arquivos com uma "
+"extensão txt. Expressões regulares também são suportadas e podem ser "
+"fornecidas usando chaves, ex: [.*\\.txt]."
+
+#: CommandLine/Strings.cs:26
+msgid "Include files"
+msgstr "Incluir arquivos"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:27
+msgid ""
+"Exclude files that match this filter. The special character * means any "
+"number of character, and the special character ? means any single character,"
+" use *.txt to exclude all files with a txt extension. Regular expressions "
+"are also supported and can be supplied by using hard braces, i.e. "
+"[.*\\.txt]."
+msgstr ""
+"Excluir arquivos que contenham esse filtro. O caractere especial \"*\" "
+"significa qualquer número de de caracteres, e o caractere especial \"?\" "
+"significa qualquer caractere único. Use *.txt para excluir todos os arquivos"
+" com a extensão .txt. Expressões regulares também são suportadas e podem ser"
+" fornecidas usando chaves, por exemplo [.*\\.txt]"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:28
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Excluir arquivos"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:29
+msgid ""
+"If this option is used with a backup operation, it is interpreted as a list "
+"of files to add to the filesets. When used with list or restore, it will "
+"list or restore the control files instead of the normal files."
+msgstr ""
+"Se esta opção for usada com uma operação de backup, ela é interpretada como "
+"uma lista de arquivos para adicionar aos conjuntos de arquivos. Quando usado"
+" com \"listar\" ou \"restaurar\", ele irá listar ou restaurar os arquivos de"
+" controle em vez dos arquivos normais."
+
+#: CommandLine/Strings.cs:30
+msgid "Use control files"
+msgstr "Usar arquivos de controle"
+
+#: CommandLine/Strings.cs:31
+msgid ""
+"If this option is set, progress reports and other messages that would "
+"normally go to the console will be redirected to the log."
+msgstr ""
+"Se essa opção for definida, os relatórios de progresso e outras mensagens "
+"que normalmente iriam para o console serão redirecionadas para o log."
+
+#: CommandLine/Strings.cs:32
+msgid "Disable console output"
+msgstr "Desativar console de saída "
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:9
+msgid ""
+"This backend can read and write data to an FTP based backend using an "
+"alternative FTP client. Allowed formats are \"aftp://hostname/folder\" or "
+"\"aftp://username:password@hostname/folder\""
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e escrever dados em um backend baseado em FTP, usando "
+"um cliente FTP alternativo. Os formatos permitidos "
+"são:\"aftp://hostname/folder\" ou "
+"\"aftp://username:password@hostname/folder\""
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:10
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:13
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:9
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:6 Library/Backend/File/Strings.cs:9
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:12 Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:15
+#: Library/Backend/Mega/Strings.cs:5 Library/Backend/S3/Strings.cs:9
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:8 Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:23
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:7
+msgid ""
+"The password used to connect to the server. This may also be supplied as the"
+" environment variable \"AUTH_PASSWORD\"."
+msgstr ""
+"Senha usada para se conectar ao servidor. Isto também pode ser fornecido "
+"como a variável de ambiente \"AUTH_PASSWORD\"."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:11
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:14
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:10
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:7 Library/Backend/File/Strings.cs:10
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:13 Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:14
+#: Library/Backend/Mega/Strings.cs:6 Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:10 Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:9
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:24 Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:8
+msgid "Supplies the password used to connect to the server"
+msgstr "Forneça a senha usada para se conectar ao servidor"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:12
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:15
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:11
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:8 Library/Backend/File/Strings.cs:11
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:14 Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:13
+#: Library/Backend/Mega/Strings.cs:7 Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:11 Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:10
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:25 Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:9
+msgid ""
+"The username used to connect to the server. This may also be supplied as the"
+" environment variable \"AUTH_USERNAME\"."
+msgstr ""
+"O nome de usuário usado para se conectar ao servidor. Isto também pode ser "
+"fornecido como a variável de ambiente \"AUTH_USERNAME\"."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:13
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:16
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:12
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:9 Library/Backend/File/Strings.cs:12
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:15 Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:12
+#: Library/Backend/Mega/Strings.cs:8 Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:12 Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:11
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:26 Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:10
+msgid "Supplies the username used to connect to the server"
+msgstr "Forneça o nome de usuário usado para se conectar ao servidor"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:14
+msgid "Alternative FTP"
+msgstr "FTP Alternativo"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:15
+#, csharp-format
+msgid "The folder {0} was not found. Message: {1}"
+msgstr "A pasta {0} não foi encontrada. Mensagem: {1}"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:16
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file {0} was uploaded but not found afterwards, the file listing "
+"returned {1}"
+msgstr ""
+"O arquivo {0} foi carregado mas não foi encontrado depois, A listagem de "
+"arquivos retornou {1}"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:17
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:21
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file {0} was uploaded but the returned size was {1} and it was expected "
+"to be {2}"
+msgstr ""
+"O arquivo {0} foi carregado, mas o tamanho devolvido foi {1} e esperava-se "
+"que fosse {2}"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:18
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:22
+msgid "Disable upload verification"
+msgstr "Desativar verificação de upload"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:19
+msgid ""
+"To protect against network or server failures, every upload will be "
+"attempted to be verified. Use this option to disable this verification to "
+"make the upload faster but less reliable."
+msgstr ""
+"Para proteger contra falhas de rede ou servidor, cada upload será "
+"verificado. Use esta opção para desativar esta verificação para tornar o "
+"upload mais rápido, mas menos confiável."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:20
+msgid ""
+"If this flag is set, the FTP data connection type will be changed to the "
+"selected option."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver definida, o tipo de conexão de dados FTP será alterado"
+" para a opção selecionada."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:21
+msgid "Configure the FTP data connection type"
+msgstr "Configurar o tipo de conexão de dados FTP"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:22
+msgid ""
+"If this flag is set, the FTP encryption mode will be changed to the selected"
+" option."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver definida, o modo de criptografia FTP será alterado "
+"para a opção selecionada."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:23
+msgid "Configure the FTP encryption mode"
+msgstr "Configurar o modo de criptografia de FTP"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:24
+msgid "This flag controls the SSL policy to use when encryption is enabled."
+msgstr ""
+"Esta opção controle a política SSL que será usada quando a criptografia "
+"estiver habilitada."
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:25
+msgid "Configure the SSL policy to use when encryption is enabled"
+msgstr ""
+"Configurar a política de SSL a ser usada quando a criptografia estiver "
+"ativada"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "Error on deleting file: {0}"
+msgstr "Erro na exclusão do arquivo: {0}"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Error reading file: {0}"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo: {0}"
+
+#: Library/Backend/AlternativeFTP/Strings.cs:28
+#, csharp-format
+msgid "Error writing file: {0}"
+msgstr "Erro ao escrever o arquivo: {0}"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:23
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Amazon Cloud Drive. Supported format"
+" is \"amzcd://folder/subfolder\"."
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados para o Amazon Cloud Drive. O formato "
+"suportado é \"amzcd://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:24
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:24 Library/Backend/Dropbox/Strings.cs:24
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:26
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:43
+#: Library/Backend/HubiC/Strings.cs:24
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:9
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:11
+msgid "The authorization code"
+msgstr "O código de autorização"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:25
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:25 Library/Backend/Dropbox/Strings.cs:25
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:27
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:44
+#: Library/Backend/HubiC/Strings.cs:25
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:10
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:12
+#, csharp-format
+msgid "The authorization token retrieved from {0}"
+msgstr "O token de autorização recuperado de {0}"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:26
+msgid "Amazon Cloud Drive"
+msgstr "Amazon Cloud Drive"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:27
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:23
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:24
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:46
+#: Library/Backend/HubiC/Strings.cs:23
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:6
+#, csharp-format
+msgid "You need an AuthID, you can get it from: {0}"
+msgstr "Você precisa de um AuthID, você pode obtê-lo de: {0}"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:28
+msgid "The labels to set"
+msgstr "Os rótulos a serem definidos"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:29
+msgid "Use this option to set labels on the files and folders created"
+msgstr "Use esta opção para definir rótulos nos arquivos e pastas criados"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:30
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "There is more than one item named \"{0}\" in the folder \"{1}\""
+msgstr "Existe mais de um item com o nome \"{0}\" na pasta \"{1}\""
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:31
+msgid "The consistency delay"
+msgstr "O atraso de consistência"
+
+#: Library/Backend/AmazonCloudDrive/Strings.cs:32
+msgid "Amazon Cloud drive needs a small delay for results to stay consistent."
+msgstr ""
+"Amazon Cloud Drive precisa de um pequeno atraso para que os resultados "
+"permaneçam consistentes."
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:4
+msgid "All files will be written to the container specified"
+msgstr "Todos os arquivos serão gravados no contêiner especificado"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:5
+msgid "The name of the storage container "
+msgstr "Nome do container de armazenamento"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:6
+msgid "Azure blob"
+msgstr "Blob do Azure"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:7
+msgid "No Azure storage account name given"
+msgstr "Nenhum nome de conta de armazenamento do Azure informado"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:8
+msgid ""
+"The Azure storage account name which can be obtained by clicking the "
+"\"Manage Access Keys\" button on the storage account dashboard"
+msgstr ""
+"O nome da conta de armazenamento do Azure que pode ser encontrado clicando "
+"em \"Gerenciar chaves de acesso\" no dashboard da conta de armazenamento"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:9
+msgid "The storage account name"
+msgstr "Nome da conta de armazenamento"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:10
+msgid ""
+"The Azure access key which can be obtained by clicking the \"Manage Access "
+"Keys\" button on the storage account dashboard"
+msgstr ""
+"A chave de acesso do Azure que pode ser encontrada clicando em \"Gerenciar "
+"Chaves de Acesso\" no dashboard da conta de armazenamento"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:11
+msgid "The access key"
+msgstr "A chave de acesso"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:12
+msgid "No Azure access key given"
+msgstr "Nenhuma chave de acesso do Azure informada"
+
+#: Library/Backend/AzureBlob/Strings.cs:17
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Azure blob storage. Allowed formats"
+" are: \"azure://bucketname\""
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados em blobs de armazenamento do Azure. Os "
+"formatos permitidos são: \"azure://bucketname\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:4
+msgid ""
+"The \"B2 Cloud Storage Application Key\" can be obtained after logging into "
+"your Backblaze account, this can also be supplied through the \"auth-"
+"password\" property"
+msgstr ""
+"A \"B2 Cloud Storage Application key\" pode ser obtida após logar na sua "
+"conta do Backblaze, ela também pode ser fornecida através da propriedade "
+"\"auth-password\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:5
+msgid "The \"B2 Cloud Storage Application Key\""
+msgstr "A \"B2 Cloud Storage Application Key\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:6
+msgid ""
+"The \"B2 Cloud Storage Account ID\" can be obtained after logging into your "
+"Backblaze account, this can also be supplied through the \"auth-username\" "
+"property"
+msgstr ""
+"A \"B2 Cloud Storage Application key\" pode ser obtida após logar na sua "
+"conta do Backblaze, ela também pode ser fornecida através da propriedade "
+"\"auth-username\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:7
+msgid "The \"B2 Cloud Storage Account ID\""
+msgstr "A \"B2 Cloud Storage Account ID\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:8
+msgid "B2 Cloud Storage"
+msgstr "B2 Cloud Storage"
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:13
+msgid "No \"B2 Cloud Storage Application Key\" given"
+msgstr "Nenhuma \"B2 Cloud Storage Application Key\" informada"
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:14
+msgid "No \"B2 Cloud Storage Account ID\" given"
+msgstr "Nenhuma \"B2 Cloud Storage Account ID\" informada"
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:15
+msgid ""
+"This backend can read and write data to the Backblaze B2 Cloud Storage. "
+"Allowed formats are: \"b2://bucketname/prefix\""
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e escrever dados no \"Backblaze B2 Cloud Storage\". Os"
+" formatos permitidos são: \"b2://bucketname/prefix\""
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:16
+msgid ""
+"By default, a private bucket is created. Use this option to set the bucket "
+"type. Refer to the B2 documentation for allowed types "
+msgstr ""
+"Por padrão, um bucket privado será criado. Use esta opção para definir o "
+"tipo de bucket desejado. Verifique a documentação do B2 para os tipos "
+"permitidos."
+
+#: Library/Backend/Backblaze/Strings.cs:17
+msgid "The bucket type used when creating a bucket"
+msgstr "O tipo de bucket utilizado ao criar um bucket"
+
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:21
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Box.com. Supported format is "
+"\"box://folder/subfolder\"."
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e escrever dados no Box.com. O formato permitido é: "
+"\"box://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:22
+msgid "Box.com"
+msgstr "Box.com"
+
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:26
+msgid "Force delete files"
+msgstr "Forçar exclusão de arquivos"
+
+#: Library/Backend/Box/Strings.cs:27
+msgid ""
+"After deleting a file, it may end up in the trash folder where it will be "
+"deleted after a grace period. Use this command to force immediate removal of"
+" delete files."
+msgstr ""
+"Depois de excluir um arquivo, ele pode acabar na pasta de lixo onde ele será"
+" excluído após um período de tempo. Use este comando para forçar a remoção "
+"imediata de arquivos de excluidos"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid ""
+"CloudFiles use different servers for authentication based on where the "
+"account resides, use this option to set an alternate authentication URL. "
+"This option overrides --{0}."
+msgstr ""
+"CloudFiles usa servidores diferentes para autenticação com base no local "
+"onde a conta reside, use esta opção para definir uma URL de autenticação "
+"alternativa. Esta opção sobrescreve --{0}"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:5
+msgid "Provide another authentication URL"
+msgstr "Informe outra URL de autenticação"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:10
+msgid "Supplies the API Access Key used to authenticate with CloudFiles."
+msgstr ""
+"Fornece a chave de acesso à API usada para autenticar com o CloudFiles."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:11
+msgid "Supplies the access key used to connect to the server"
+msgstr "Fornece a chave de acesso usada para se conectar ao servidor"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:12
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Duplicati will assume that the credentials given are for a US account, use "
+"this option if the account is a UK based account. Note that this is "
+"equivalent to setting --{0}={1}."
+msgstr ""
+"Duplicati assumirá que as credenciais fornecidas são para uma conta dos EUA,"
+" use essa opção se a conta for uma conta baseada no Reino Unido. Note que "
+"isto é equivalente à definição - {0} = {1}."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:13
+msgid "Use a UK account"
+msgstr "Usar uma conta do Reino Unido"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:14
+msgid "Supplies the username used to authenticate with CloudFiles."
+msgstr "Fornece o nome de usuário usado para autenticar com CloudFiles."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:15
+msgid "Supplies the username used to authenticate with CloudFiles"
+msgstr "Fornece o nome de usuário usado para autenticar com CloudFiles"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:16
+msgid ""
+"Supports connections to the CloudFiles backend. Allowed formats is "
+"\"cloudfiles://container/folder\"."
+msgstr ""
+"Suporta conexões com o backend CloudFiles. O Formatos permitidos é "
+"\"cloudfiles://container/folder\"."
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:17
+msgid "Rackspace CloudFiles"
+msgstr "Rackspace CloudFiles"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:18
+msgid "MD5 Hash (ETag) verification failed"
+msgstr "Falha na verificação da Hash MD5 (ETag)"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:19
+msgid "Failed to delete file"
+msgstr "Falha ao excluir o arquivo"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:20
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:11
+msgid "Failed to upload file"
+msgstr "Falha no upload do arquivo"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:21
+msgid "No CloudFiles API Access Key given"
+msgstr "Nenhuma chave de acesso API CloudFiles informado"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:22
+msgid "No CloudFiles userID given"
+msgstr "Nenhum CloudFiles userID informado"
+
+#: Library/Backend/CloudFiles/Strings.cs:23
+msgid "Unexpected CloudFiles response, perhaps the API has changed?"
+msgstr "Resposta inesperada do CloudFiles, talvez a API mudou?"
+
+#: Library/Backend/Dropbox/Strings.cs:22
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Dropbox. Supported format is "
+"\"dropbox://folder/subfolder\"."
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e escrever dados no Dropbox. O formato suportado é: "
+"\"dropbox://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/Dropbox/Strings.cs:23
+msgid "Dropbox"
+msgstr "Dropbox"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option only works when the --{0} option is also specified. If there are"
+" alternate paths specified, this option indicates the name of a marker file "
+"that must be present in the folder. This can be used to handle situations "
+"where an external drive changes drive letter or mount point. By ensuring "
+"that a certain file exists, it is possible to prevent writing data to an "
+"unwanted external drive. The contents of the file are never examined, only "
+"file existence."
+msgstr ""
+"Esta opção só funciona quando a opção --{0} também está especificada. Se "
+"existem caminhos alternativos especificados, esta opção indica o nome de um "
+"arquivo marcador que deve estar presente na pasta. Isso pode ser útil para "
+"lidar com situações onde o disco externo muda de letra ou ponto de montagem."
+" Ao garantir que um determinado arquivo existe, é possível evitar a gravação"
+" de dados em um disco externo ou ponto de montagem errado. O conteúdo do "
+"arquivo nunca é examinado, apenas a existência do arquivo."
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:5
+msgid "Look for a file in the destination folder"
+msgstr "Procurar por um arquivo na pasta de destino"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:6
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option allows multiple targets to be specified. The primary target path"
+" is placed before the list of paths supplied with this option. Before "
+"starting the backup, each folder in the list is checked for existence and "
+"optionally the presence of the marker file supplied by --{0}. The first "
+"existing path that optionally contains the marker file is then used as the "
+"destination. Multiple destinations are separated with a \"{1}\". On Windows,"
+" the path may be a UNC path, and the drive letter may be substituted with an"
+" asterisk (*), eg.: \"*:\\backup\", which will examine all drive letters. If"
+" a username and password is supplied, the same credentials are used for all "
+"destinations."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que múltiplos destino sejam especificados. O destino "
+"principal é colocado antes da lista de destinos fornecida com esta opção. "
+"Antes de iniciar o backup, cada pasta na lista é verificada para verificar a"
+" existência e, opcionalmente, a presença do arquivo marcador fornecido pelo "
+"--{0}. O primeiro destino existente que, opcionalmente, contém o arquivo de "
+"marcação será usado como o destino. Vários destinos são separados com um "
+"\"{1}\". No Windows, o caminho pode ser um caminho UNC, e a letra da unidade"
+" pode ser substituída com um asterisco (*), por exemplo.: \"*: \\backup\", "
+"que irá examinar todas as letras de unidade. Se for fornecido um nome de "
+"usuário e senha, as mesmas credenciais são usadas para todos os destinos."
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:7
+msgid "A list of secondary target paths"
+msgstr "Uma lista de caminhos de destino secundários"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:8
+msgid ""
+"This backend can read and write data to an file based backend. Allowed "
+"formats are \"file://hostname/folder\" or "
+"\"file://username:password@hostname/folder\". You may supply UNC paths (eg: "
+"\"file://\\\\server\\folder\") or local paths (eg: (win) "
+"\"file://c:\\folder\", (linux) \"file:///usr/pub/files\")"
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados em uma pasta ou unidade local. Os "
+"formatos permitidos são:\"file://hostname/folder\" ou "
+"\"file://username:password@hostname/folder\". Você pode fornecer caminhos "
+"UNC (exemplo: \"file://\\\\server\\folder\") ou caminhos locais (exemplo "
+"(win): \"file://c:\\folder\", (linux) \"file:///usr/pub/files\")"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:13
+msgid "Local folder or drive"
+msgstr "Pasta ou unidade local"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:14
+#, csharp-format
+msgid "The folder {0} does not exist"
+msgstr "A pasta {0} não existe"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:15
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The marker file \"{0}\" was not found in any of the examined destinations: "
+"{1}"
+msgstr ""
+"O arquivo marcador \"{0}\" não foi encontrado em nenhum dos destinos "
+"examinados: {1}"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:16
+msgid ""
+"When storing the file, the standard operation is to copy the file and delete"
+" the original. This sequence ensures that the operation can be retried if "
+"something goes wrong. Activating this option may cause the retry operation "
+"to fail. This option has no effect unless the --disable-streaming-transfers"
+" options is activated."
+msgstr ""
+"Ao armazenar o arquivo, a operação padrão copiará o arquivo e apagará o "
+"original. Esta sequência garante que a operação poderá ser repetida se algo "
+"der errado. Ativar esta opção pode causar falha na operação de repetição. "
+"Esta opção não tem efeito a menos que opção \"--disable-streaming-"
+"transfers\" esteja ativada."
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:17
+msgid "Move the file instead of copying it"
+msgstr "Move o arquivo em vez de copiá-lo"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:18
+msgid "Force authentication against remote share"
+msgstr "Forçar autenticação ao compartilhamento remoto"
+
+#: Library/Backend/File/Strings.cs:19
+msgid ""
+"If this option is set, any existing authentication against the remote share "
+"is dropped before attempting to authenticate"
+msgstr ""
+"Se esta opção for definida, qualquer autenticação existente ao "
+"compartilhamento remoto é descartada antes de tentar autenticar"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:7
+msgid ""
+"This backend can read and write data to an FTP based backend. Allowed "
+"formats are \"ftp://hostname/folder\" or "
+"\"ftp://username:password@hostname/folder\""
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados em um servidor FTP. Os formatos "
+"permitidos são \"ftp://hostname/folder\" ou "
+"\"ftp://username:password@hostname/folder\""
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:8
+msgid ""
+"If this flag is set, the FTP connection is made in active mode. Even if the "
+"\"ftp-passive\" flag is also set, the connection will be made in active mode"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver definida, a conexão de FTP é feita em modo ativo. "
+"Mesmo se a opção \"ftp-passiva\" também estiver definida, a conexão será "
+"feita no modo ativo"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:9 Library/Backend/FTP/Strings.cs:11
+msgid "Toggles the FTP connections method"
+msgstr "Alterna entre os métodos de conexões FTP"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:10
+msgid ""
+"If this flag is set, the FTP connection is made in passive mode, which works"
+" better with some firewalls. If the \"ftp-regular\" flag is also set, this "
+"flag is ignored"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver definida, a conexão de FTP é feita em modo passivo, o "
+"que funciona melhor com alguns firewalls. Se a opção \"ftp-regular\" também "
+"estiver definida, essa opção é ignorado"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:16
+msgid ""
+"Use this flag to communicate using Secure Socket Layer (SSL) over ftp "
+"(ftps)."
+msgstr ""
+"Use essa opção para se comunicar usando Secure Socket Layer (SSL) por ftp "
+"(ftps)."
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:17
+msgid "Instructs Duplicati to use an SSL (ftps) connection"
+msgstr "Instrui o Duplicati a usar uma conexão SSL (ftps)"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:18
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:19 Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:8
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:15
+#, csharp-format
+msgid "The folder {0} was not found, message: {1}"
+msgstr "A pasta {0} não foi encontrada. Mensagem: {1}"
+
+#: Library/Backend/FTP/Strings.cs:23
+msgid ""
+"To protect against network failures, every upload will be attempted "
+"verified. Use this option to disable this verification to make the upload "
+"faster but less reliable."
+msgstr ""
+"Para proteger contra falhas de rede, cada upload será verificado. Use esta "
+"opção para desativar essa verificação e fazer um upload mais rápido, mas "
+"menos confiável."
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:22
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Google Cloud Storage. Supported "
+"format is \"googlecloudstore://bucket/folder\"."
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados no Google Cloud Storage. O formato "
+"permitido é: \"googlecloudstore://bucket/folder\""
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:23
+msgid "Google Cloud Storage"
+msgstr "Google Cloud Storage"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "You must supply a project ID with --{0} for creating a bucket"
+msgstr "Você deve fornecer um project ID {0} para a criação de um bucket"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:29
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option is only used when creating new buckets. Use this option to change what region the data is stored in. Charges vary with bucket location. Known bucket locations:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Esta opção só é usada na criação de novos buckets. Use esta opção para "
+"alterar em qual região os dados serão armazenados. As cobranças variam de "
+"acordo com a localização do bucket. Locais de bucket conhecidos: {0}"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:31
+msgid "Specifies location option for creating a bucket"
+msgstr "Especifica a opção de localização para a criação de um bucket"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:32
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option is only used when creating new buckets. Use this option to change what storage type the bucket has. Charges and functionality vary with bucket storage class. Known storage classes:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Esta opção só é usada na criação de novos buckets. Use esta opção para "
+"alterar em qual região os dados serão armazenados. As cobranças e "
+"funcionalidades variam de acordo com a classe de armazenamento do bucket. "
+"Classes de armazenamento de bucket conhecidas: {0}"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:34
+msgid "Specifies storage class for creating a bucket"
+msgstr "Especifica a classe de armazenamento para a criação de um bucket"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:35
+msgid "Specifies project for creating a bucket"
+msgstr "Especifica o projeto para a criação de um bucket"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:36
+msgid ""
+"This option is only used when creating new buckets. Use this option to "
+"supply the project ID that the bucket is attached to. The project determines"
+" where usage charges are applied"
+msgstr ""
+"Esta opção só é usada na criação de novos buckets. Use esta opção para "
+"fornecer o ID do projeto ao qual o bucket está anexado. O projeto determina "
+"onde taxas de utilização são aplicadas"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:41
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The account access has been blocked by Google, please visit this URL and "
+"unlock it: {0}"
+msgstr ""
+"A conta de acesso está bloqueada pelo Google, por favor visite este URL para"
+" desbloqueá-la: {0}"
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:42
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Google Drive. Supported format is "
+"\"googledrive://folder/subfolder\"."
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados no Google Drive. O Formato suportado é "
+"\"googledrive://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/GoogleServices/Strings.cs:45
+msgid "Google Drive"
+msgstr "Google Drive"
+
+#: Library/Backend/HubiC/Strings.cs:21
+msgid ""
+"This backend can read and write data to HubiC. Supported format is "
+"\"hubic://container/folder\"."
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados no HubiC. O formato suportado é "
+"\"hubic://container/folder\"."
+
+#: Library/Backend/HubiC/Strings.cs:22
+msgid "HubiC"
+msgstr "HubiC"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:5
+msgid "Jottacloud"
+msgstr "Jottacloud"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:6
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Jottacloud using it's REST protocol."
+" Allowed format is \"jottacloud://folder/subfolder\"."
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e escrever dados no Jottacloud utilizando o protocolo "
+"REST. O formato suportado é \"jottacloud://folder/subfolder\"."
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:7 Library/Backend/Mega/Strings.cs:10
+msgid "No username given"
+msgstr "Nenhum nome de usuário informado"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:8 Library/Backend/Mega/Strings.cs:9
+msgid "No password given"
+msgstr "Nenhuma senha informada"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:9 Library/Backend/Mega/Strings.cs:11
+msgid "No path given, cannot upload files to the root folder"
+msgstr ""
+"Nenhum caminho informado, não pode fazer upload de arquivos para a pasta "
+"raiz"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:10
+msgid "Illegal mount point given."
+msgstr "Ponto de montagem inválido."
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:16
+msgid "Supplies the backup device to use"
+msgstr "Fornece a chave de acesso usada para se conectar ao servidor"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:17
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The backup device to use. Will be created if not already exists. You can "
+"manage your devices from the backup panel in the Jottacloud web interface. "
+"When you specify a custom device you should also specify the mount point to "
+"use on this device with the \"{0}\" option."
+msgstr ""
+"O dispositivo de cópia usado. Será criado se ainda não existir. Você pode "
+"gerenciar os seus dispositivos no painel cópia na interface web do "
+"Jottacloud. Ao especificar um dispositivo é necessário especificar o ponto "
+"de montagem deste dispositivo utilizando a opção \"{0}\"."
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:18
+msgid "Supplies the mount point to use on the server"
+msgstr "Fornece o ponto de montagem a ser usado no servidor"
+
+#: Library/Backend/Jottacloud/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The mount point to use on the server. The default is \"Archive\" for using "
+"the built-in archive mount point. Set this option to \"Sync\" to use the "
+"built-in synchronization mount point instead, or if you have specified a "
+"custom device with option \"{0}\" you are free to name the mount point as "
+"you like."
+msgstr ""
+"Ponto de montagem para usar no servidor. O padrão é \"Arquivo\" para usar o "
+"ponto de montagem incorporado do arquivo. Defina esta opção como "
+"\"Sincronizar\" para usar o ponto de montagem de sincronização incorporado, "
+"ou se você especificou um dispositivo personalizado com a opção \"{0}\", "
+"você pode nomear o ponto de montagem como quiser."
+
+#: Library/Backend/Mega/Strings.cs:4
+msgid "mega.nz"
+msgstr "Mega.nz"
+
+#: Library/Backend/Mega/Strings.cs:12
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Mega.co.nz. Allowed formats are: "
+"\"mega://folder/subfolder\""
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados no Mega.co.nz. O formato suportado é: "
+"\"mega://folder/subfolder\""
+
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed to authorize using the OAuth service: {0}. If the problem persists, "
+"try generating a new authid token from: {1}"
+msgstr ""
+"Falha ao autorizar usando o serviço do OAuth: {0}. se o problema persistir, "
+"tente gerar um novo token de authid de: {1}"
+
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:8
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid "Unexpected error code: {0} - {1}"
+msgstr "Código de erro inesperado: {0} - {1}"
+
+#: Library/Backend/OAuthHelper/Strings.cs:11
+msgid "The OAuth service is currently over quota, try again in a few hours"
+msgstr ""
+"O serviço OAuth atualmente está sobrecarregado, tente novamente em algumas "
+"horas"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:5
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed to authorize using the WLID service: {0}. If the problem persists, "
+"try generating a new authid token from: {1}"
+msgstr ""
+"Falha ao autorizar usando o serviço WLID: {0}. se o problema persistir, "
+"tente gerar um novo authid token de: {1}"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:6
+msgid "Autocreated folder"
+msgstr "Pasta criada automaticamente"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:8
+#, csharp-format
+msgid "Missing the folder: {0}"
+msgstr "Faltando a pasta: {0}"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:9 Library/Compression/Strings.cs:13
+#, csharp-format
+msgid "File not found: {0}"
+msgstr "Arquivo não encontrado: {0}"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:10
+msgid "Microsoft OneDrive"
+msgstr "Microsoft OneDrive"
+
+#: Library/Backend/OneDrive/Strings.cs:13
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Stores files on Microsoft OneDrive. Usage of this backend requires that you "
+"agree to the terms in {0} ({1}) and {2} ({3})"
+msgstr ""
+"Armazena arquivos no Microsoft OneDrive. Uso deste backend requer que você "
+"concorde com os termos em {0} ({1}) e {2} ({3})"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+msgid ""
+"This backend can read and write data to Swift (OpenStack Object Storage). "
+"Supported format is \"openstack://container/folder\"."
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados no Swift (objeto de armazenamento do "
+"OpenStack). O formato suportado é \"openstack://container/folder\"."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+msgid "OpenStack Simple Storage"
+msgstr "OpenStack Simple Storage"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid "Missing required option: {0}"
+msgstr "Falta a opção necessária: {0}"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The password used to connect to the server. This may also be supplied as the"
+" environment variable \"AUTH_PASSWORD\". If the password is supplied, --{0} "
+"must also be set"
+msgstr ""
+"A senha usada para conectar ao servidor. Ela também pode ser fornecida como "
+"uma variável de ambiente \"AUTH_PASSWORD\". Se a senha for fornecida, --{0} "
+"também deve ser definido"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+msgid ""
+"The Tenant Name is commonly the paying user account name. This option must "
+"be supplied when authenticating with a password, but is not required when "
+"using an API key."
+msgstr ""
+"O \"Tenant Name\" é comumente o nome da conta do utilizador pagador. Esta "
+"opção deve ser fornecida ao autenticar com uma senha, mas não é necessária "
+"ao usar uma chave de API."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+msgid "Supplies the Tenant Name used to connect to the server"
+msgstr "Fornece o \"Tenant Name\" usado para conectar ao servidor"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+msgid ""
+"The API key can be used to connect without supplying a password and tenant "
+"ID with some providers."
+msgstr ""
+"A API key pode ser usada para conectar sem fornecer uma senha e tenant ID "
+"com alguns provedores."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+msgid "Supplies the API key used to connect to the server"
+msgstr "Fornece a API key usada para conectar ao servidor"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The authentication URL is used to authenticate the user and find the storage"
+" service. The URL commonly ends with \"/v2.0\". Known providers are: {0}{1}"
+msgstr ""
+"A URL de autenticação é usada para autenticar o usuário e encontrar o "
+"serviço de armazenamento. O URL geralmente termina com \"/ v 2.0\". Os "
+"provedores conhecidos são: {0} {1}"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+msgid "Supplies the authentication URL"
+msgstr "Fornece o URL de autenticação"
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+msgid ""
+"This option is only used when creating a container, and is used to indicate "
+"where the container should be placed. Consult your provider for a list of "
+"valid regions, or leave empty for the default region."
+msgstr ""
+"Esta opção só é usada quando na criação de um contêiner e é usada para "
+"indicar onde o contêiner deve ser colocado. Consulte seu fornecedor para "
+"obter uma lista das regiões válidas ou deixe em branco para usar a região "
+"padrão."
+
+#: Library/Backend/OpenStack/Strings.cs:20
+msgid "Supplies the region used for creating a container"
+msgstr "Fornece a região usada para criar um contêiner"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:4
+msgid ""
+"The AWS \"Secret Access Key\" can be obtained after logging into your AWS "
+"account, this can also be supplied through the \"auth-password\" property"
+msgstr ""
+"A AWS \"Secret Access Key\" pode ser obtida após o login na sua conta AWS, "
+"ela também pode ser fornecido através da propriedade \"auth-password\""
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:5
+msgid "The AWS \"Secret Access Key\""
+msgstr "A AWS \"Secret Access Key\""
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:6
+msgid ""
+"The AWS \"Access Key ID\" can be obtained after logging into your AWS "
+"account, this can also be supplied through the \"auth-username\" property"
+msgstr ""
+"A AWS \"Access Key ID\" pode ser obtido após o login na sua conta AWS, isto "
+"também pode ser fornecido através da propriedade \"auth-username\""
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:7
+msgid "The AWS \"Access Key ID\""
+msgstr "A AWS \"Access Key ID\""
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:8
+msgid "Amazon S3"
+msgstr "Amazon S3"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:13
+msgid "No Amazon S3 secret key given"
+msgstr "Nenhuma \"Amazon S3 secret key\" fornecida"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:14
+msgid "No Amazon S3 userID given"
+msgstr "Nenhuma \"Amazon S3 userID\" fornecida"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:15
+msgid ""
+"This flag is only used when creating new buckets. If the flag is set, the "
+"bucket is created on a European server. This flag forces the \"s3-use-new-"
+"style\" flag. Amazon charges slightly more for European buckets."
+msgstr ""
+"Este sinalizador é usado apenas na criação de novos buckets. Se o "
+"sinalizador estiver configurado, o bucket é criado em um servidor europeu. "
+"Esta opção força o sinalizador \"s3-use-new-style\". A Amazon cobra um pouco"
+" mais pelos buckets europeus."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:16
+msgid "Use a European server"
+msgstr "Usar um servidor Europeu"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:17
+msgid ""
+"Specify this argument to make the S3 backend use subdomains rather than the "
+"previous url prefix method. See the Amazon S3 documentation for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Especifique esse argumento para fazer o backend S3 usar subdomínios ao invés"
+" do método anterior de prefixo de URL. Consulte a documentação do Amazon S3 "
+"para mais detalhes."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:18
+msgid "Use subdomain calling style"
+msgstr "Usar o estilo chamada de subdomínio"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid "Unable to determine the bucket name for host: {0}"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do bucket para o host: {0}"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:20
+msgid ""
+"This flag toggles the use of the special RRS header. Files stored using RRS "
+"are more likely to disappear than those stored normally, but also costs less"
+" to store. See the full description here: http://aws.amazon.com/about-aws"
+"/whats-new/2010/05/19/announcing-amazon-s3-reduced-redundancy-storage/"
+msgstr ""
+"Esta opção alterna o uso do cabeçalho especial RRS. Arquivos armazenados "
+"usando RRS são mais propensos a desaparecer do que aqueles armazenados "
+"normalmente, mas também custam menos para armazenar. Ver a descrição "
+"completa aqui: http://aws.amazon.com/about-aws/whats-new/2010/05/19"
+"/announcing-amazon-s3-reduced-redundancy-storage/"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:21
+msgid "Use Reduced Redundancy Storage"
+msgstr "Usar a Redundância de Armazenamento Reduzida"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:22
+#, csharp-format
+msgid "You are using a deprected url format, please change it to: {0}"
+msgstr ""
+"Você está usando um formato de URL descontinuado, por favor, altere-a para: "
+"{0}"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:23
+msgid ""
+"This backend can read and write data to an Amazon S3 compatible server. "
+"Allowed formats are: \"s3://bucketname/prefix\""
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados em um servidor compatível com o Amazon "
+"S3. O formato permitido é: \"s3://bucketname/prefix\""
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:24
+#, csharp-format
+msgid "The options --{0} and --{1} are mutually exclusive"
+msgstr "As opções--{0} e {1} são mutuamente exclusivas"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:25 Library/Backend/S3/Strings.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Please use --{0}={1} instead"
+msgstr "Por favor utilize --{0}={1} em vez de "
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:26
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option is only used when creating new buckets. Use this option to change what region the data is stored in. Amazon charges slightly more for non-US buckets. Known bucket locations:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Esta opção é usada apenas na criação de novos buckets. Use esta opção para alterar a região em que os dados estão armazenados. A Amazon cobra um pouco mais para os buckets que não são dos EUA. Locais de bucket conhecidos:\n"
+"{0}"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:28
+msgid "Specifies S3 location constraints"
+msgstr "Especifica restrições de localização S3"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:29
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Companies other than Amazon are now supporting the S3 API, meaning that this backend can read and write data to those providers as well. Use this option to set the hostname. Currently known providers are:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Empresas além da Amazon agora estão suportando a API S3, o que significa que esse backend pode ler e gravar dados para esses provedores também. Use esta opção para definir o nome do host. Os provedores atualmente conhecidos são:\n"
+"{0}"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:31
+msgid "Specifies an alternate S3 server name"
+msgstr "Específica um nome alternativo de servidor S3"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:32
+msgid ""
+"The subdomain calling option does nothing, the library will pick the right "
+"calling convention"
+msgstr ""
+"A opção de chamada de subdomínio não faz nada, a biblioteca escolherá a "
+"convenção de chamada correta"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:33
+msgid ""
+"Use this flag to communicate using Secure Socket Layer (SSL) over http "
+"(https). Note that bucket names containing a period has problems with SSL "
+"connections."
+msgstr ""
+"Utilize esta opção para comunicação https. Os buckets que contém pontos no "
+"nome terão problemas com conexões https."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:34 Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:6
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:20
+msgid "Instructs Duplicati to use an SSL (https) connection"
+msgstr "Solicitar que o Duplicati utilize uma conexão SSL (https)"
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:36
+msgid ""
+"Use this option to specify a storage class. If this option is not used, the "
+"server will choose a default storage class."
+msgstr ""
+"Utilize esta opção para especificar uma classe de armazenamento. Caso esta "
+"opção não seja informada, o servidor escolherá uma classe padrão."
+
+#: Library/Backend/S3/Strings.cs:37
+msgid "Specify storage class"
+msgstr "Especificar o tipo de armazenamento"
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:6
+msgid "Microsoft SharePoint"
+msgstr "Microsoft SharePoint"
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:7
+msgid ""
+"Supports connections to a SharePoint server (including OneDrive for "
+"Business). Allowed formats are "
+"\"mssp://tennant.sharepoint.com/PathToWeb//BaseDocLibrary/subfolder\" or "
+"\"mssp://username:password@tennant.sharepoint.com/PathToWeb//BaseDocLibrary/subfolder\"."
+" Use a double slash '//' in the path to denote the web from the documents "
+"library."
+msgstr ""
+"Suporte para conexões com um servidor SharePoint (incluindo OneDrive para "
+"Negócios). São permitidos formatos "
+"\"mssp://tennant.sharepoint.com/PathToWeb//BaseDocLibrary/subfolder\" ou "
+"\"mssp://username:password@tennant.sharepoint.com/PathToWeb//BaseDocLibrary/subfolder\"."
+" Utilize barras duplas '//' no caminho para denotar a partir de uma "
+"biblioteca de documentos."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:12
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:11
+msgid ""
+"If the server and client both supports integrated authentication, this "
+"option enables that authentication method. This is likely only available "
+"with windows servers and clients."
+msgstr ""
+"Se o servidor e o cliente suportarem autenticação integrada, esta opção "
+"habilita esse método de autenticação. Provavelmente, isso só está disponível"
+" com servidores e clientes do Windows."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:13
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:12
+msgid "Use windows integrated authentication to connect to the server"
+msgstr ""
+"Utilizar a autenticação integrada do Windows para conectar no servidor"
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:14
+msgid ""
+"Use this option to have files moved to the recycle bin folder instead of "
+"removing them permanently when compacting or deleting backups."
+msgstr ""
+"Use esta opção para que os arquivos sejam movidos para a pasta da lixeira em"
+" vez de removê-los permanentemente ao compactar ou excluir backups."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:15
+msgid "Move deleted files to the recycle bin"
+msgstr "Move os arquivos deletados para a Lixeira."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:17
+msgid ""
+"Use this option to upload files to SharePoint as a whole with BinaryDirect "
+"mode. This is the most efficient way of uploading, but can cause non-"
+"recoverable timeouts under certain conditions. Use this option only with "
+"very fast and stable internet connections."
+msgstr ""
+"Use esta opção para enviar arquivos para o SharePoint como um todo usando o "
+"modo BinaryDirect. Esta é a maneira mais eficiente de fazer o envio, mas "
+"pode atingir tempos limite irrecuperáveis ​​sob certas condições. Use esta "
+"opção apenas com conexões de internet muito rápidas e estáveis."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:18
+msgid "Upload files using binary direct mode."
+msgstr "Sobe os arquivos usando o modo direto binário."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:20
+msgid ""
+"Use this option to specify a custom value for timeouts of web operation when"
+" communicating with SharePoint Server. Recommended value is 180s."
+msgstr ""
+"Use esta opção para ajustar um limite de tempo para operações web nas "
+"comunicações com servidor SharePoint . O valor recomendado é de 180s."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:21
+msgid "Set timeout for SharePoint web operations."
+msgstr "Forneça um timeout para as operações web do SharePoint."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:23
+msgid ""
+"Use this option to specify the size of each chunk when uploading to "
+"SharePoint Server. Recommended value is 4MB."
+msgstr ""
+"Use esta opção para especificar o tamanho de cada fragmento ao fazer o envio"
+" para o SharePoint Server. O valor recomendado é 4MB."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:24
+msgid "Set block size for chunked uploads to SharePoint."
+msgstr "Defina o tamanho do bloco para envios fragmentados para o SharePoint."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "Element with path '{0}' not found on host '{1}'."
+msgstr "Elemento com caminho '{0}' não encontrado no host '{1}'."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:27
+#, csharp-format
+msgid ""
+"No SharePoint web could be logged in to at path '{0}'. Maybe wrong "
+"credentials. Or try using '//' in path to separate web from folder path."
+msgstr ""
+"Nenhum site do SharePoint pôde ser logada no caminho '{0}'. Talvez as "
+"credenciais estejam erradas. Tente usar '//' no caminho para separar o Site "
+"do caminho da pasta."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:28
+msgid ""
+"Everything seemed alright, but then web title could not be read to test "
+"connection. Something's wrong."
+msgstr ""
+"Tudo pareceu certo, mas o título da Web não pôde ser lido para testar a "
+"conexão. Algo está errado."
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:33
+msgid "Microsoft OneDrive for Business"
+msgstr "Microsoft OneDrive para Negócios"
+
+#: Library/Backend/SharePoint/Strings.cs:34
+msgid ""
+"Supports connections to Microsoft OneDrive for Business. Allowed formats are"
+" "
+"\"od4b://tennant.sharepoint.com/personal/username_domain/Documents/subfolder\""
+" or "
+"\"od4b://username:password@tennant.sharepoint.com/personal/username_domain/Documents/folder\"."
+" You can use a double slash '//' in the path to denote the base path from "
+"the documents folder."
+msgstr ""
+"Suporta conexões para Microsoft OneDrive para Negócios. Formatos permitidos "
+"são "
+"\"od4b://tennant.sharepoint.com/personal/username_domain/Documents/subfolder\""
+" ou "
+"\"od4b://username:password@tennant.sharepoint.com/personal/username_domain/Documents/folder\"."
+" Você pode usar barras duplas '//' no caminho para denotar a base do caminho"
+" para a pasta de documentos."
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:6
+msgid "Sia Decentralized Cloud"
+msgstr "Nuvem Descentralizada Sia"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:7
+msgid "This backend can read and write data to Sia."
+msgstr "Este backend pode ler e gravar dados no Sia."
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:8
+msgid "Sia address"
+msgstr "Endereço Sia"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:9
+msgid "Sia address, ie 127.0.0.1:9980"
+msgstr "Endereço Sia, exemplo: 127.0.0.1:9980"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:10
+msgid "Backup path"
+msgstr "Caminho de backup"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:11
+msgid "Target path, ie /backup"
+msgstr "Caminho de destino, exemplo: /backup"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:12 Library/Backend/Sia/Strings.cs:13
+msgid "Sia password"
+msgstr "Senha Sia"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: Library/Backend/Sia/Strings.cs:15
+msgid "Minimum value is 3."
+msgstr "O valor mínimo é 3."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:4
+msgid "Module for generating SSH private/public keys"
+msgstr "Módulo para a geração de chaves SSH pública e privada"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:5
+msgid "SSH Key Generator"
+msgstr "Gerador de chave SSH"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:6
+msgid "Public key username"
+msgstr "Usuário da chave pública"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:7
+msgid "A username to append to the public key"
+msgstr "Um nome de usuário para ser incluído na chave pública"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:8
+msgid "The key type"
+msgstr "Tipo da chave"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:9
+msgid "Determines the type of key to generate"
+msgstr "Determina o tipo de chave a ser gerada"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:10
+msgid "The key length"
+msgstr "O tamanho da chave"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:11
+msgid "The length of the key in bits"
+msgstr "A quantidade de bits da chave"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:14
+msgid "Module for uploading SSH public keys"
+msgstr "Módulo para upload da cave SSH pública"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:15
+msgid "SSH Key Uploader"
+msgstr "Carregar uma Chave SSH"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:16
+msgid "The SSH connection URL"
+msgstr "A URL de conexão do SSH"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:17
+msgid "The SSH connection URL used to establish the connection"
+msgstr "A URL para estabelecer a conexão via SSH"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:18
+msgid "The SSH public key to append"
+msgstr "A chave pública para acrescentar"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:19
+msgid ""
+"The SSH public key must be a valid SSH string, which is appended to the "
+".ssh/authorized_keys file"
+msgstr ""
+"A chave pública para o SSH deve ser uma string SSH válida, que será "
+"acrescentada ao arquivo .ssh/authorized_keys"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:22
+msgid ""
+"This backend can read and write data to an SSH based backend, using SFTP. "
+"Allowed formats are \"ssh://hostname/folder\" or "
+"\"ssh://username:password@hostname/folder\"."
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e escrever dados em um backend baseado em SSH, "
+"utilizando SFTP. Os formatos permitidos são:\"ssh://hostname/folder\" ou "
+"\"ssh://username:password@hostname/folder\""
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:27
+msgid ""
+"The server fingerprint used for validation of server identity. Format is eg."
+" \"ssh-rsa 4096 11:22:33:44:55:66:77:88:99:00:11:22:33:44:55:66\"."
+msgstr ""
+"O fingerprint utilizado para a validação da identidade do servidor. Exemplo "
+"de formato: \"ssh-rsa 4096 "
+"11:22:33:44:55:66:77:88:99:00:11:22:33:44:55:66\"."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:28
+msgid "Supplies server fingerprint used for validation of server identity"
+msgstr "Forneça o fingerprint do servidor para verificação da identidade"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:29
+msgid ""
+"To guard against man-in-the-middle attacks, the server fingerprint is "
+"verified on connection. Use this option to disable host-key fingerprint "
+"verification. You should only use this option for testing."
+msgstr ""
+"Para proteção contra ataques de man-in-the-midlle, o fingerprint do servidor"
+" é verificado no momento da conexão. Use esta opção para desabilitar a "
+"verificação. Você deve utilizar esta opção apenas em testes."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:30
+msgid "Disables fingerprint validation"
+msgstr "Desabilita a validação de fingerprint"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:31
+msgid ""
+"Points to a valid OpenSSH keyfile. If the file is encrypted, the password "
+"supplied is used to decrypt the keyfile. If this option is supplied, the "
+"password is not used to authenticate. This option only works when using the "
+"managed SSH client."
+msgstr ""
+"Referencia uma chave OpenSSH válida. Caso o arquivo esteja encriptado, a "
+"senha fornecida será utilizada para decriptá-lo. Caso esta opção seja "
+"utilizada, a senha não será utilizada para autenticação. Esta opção funciona"
+" somente quando um cliente SSH for utilizado."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:32 Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:34
+msgid "Uses a SSH private key to authenticate"
+msgstr "Utiliza uma chave SSH privada para autenticação"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:33
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An url-encoded SSH private key. The private key must be prefixed with {0}. "
+"If the file is encrypted, the password supplied is used to decrypt the "
+"keyfile. If this option is supplied, the password is not used to "
+"authenticate. This option only works when using the managed SSH client."
+msgstr ""
+"Uma chave privada SSH codificada em url. A chave privada deve ser prefixada "
+"com {0}. Se o arquivo estiver criptografado, a senha fornecida é usada para "
+"descriptografar o arquivo-chave. Se esta opção for fornecida, a senha não é "
+"usada para autenticar. Esta opção só funciona quando se utiliza o cliente "
+"SSH gerenciado."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:35
+msgid ""
+"Use this option to manage the internal timeout for SSH operations. If this "
+"options is set to zero, the operations will not time out"
+msgstr ""
+"Use esta opção para gerenciar o tempo limite interno para operações SSH. Se "
+"essas opção for definida como zero, as operações não terão tempo limite."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:36
+msgid "Sets the operation timeout value"
+msgstr "Define o valor de tempo limite da operação"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:37
+msgid ""
+"This option can be used to enable the keep-alive interval for the SSH "
+"connection. If the connection is idle, aggressive firewalls might close the "
+"connection. Using keep-alive will keep the connection open in this scenario."
+" If this value is set to zero, the keep-alive is disabled."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para habilitar o intervalo de manutenção para a "
+"conexão SSH. Se a conexão estiver ociosa, firewalls agressivos podem fechar "
+"a conexão. Usar keep-alive manterá a conexão aberta nesse cenário. Se este "
+"valor for definido como zero, o keep-alive estará desabilitado."
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:38
+msgid "Sets a keepalive value"
+msgstr "Define um valor de conexão persistente \"keepalive\""
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:39
+msgid "SFTP (SSH)"
+msgstr "SFTP (SSH)"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Unable to set folder to {0}, error message: {1}"
+msgstr "Não foi possível apontar o diretório para {0}, mensagem de erro: {1}"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:41
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Validation of server fingerprint failed. Server returned fingerprint "
+"\"{0}\". Cause of this message is either not correct configuration or Man-"
+"in-the-middle attack!"
+msgstr ""
+"A validação de fingerprint do servidor falhou. O servidor retornou o "
+"fingerprint \"{0}\". Configuração incorreta ou ataque man-in-the-middle "
+"estão entre as causas da mensagem!"
+
+#: Library/Backend/SSHv2/Strings.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Please add --{1}=\"{0}\" to trust this host. Optionally you can use --{2} "
+"(NOT SECURE) for testing!"
+msgstr ""
+"Por favor adicionar --{1}=\"{0}\" para confiar neste host. Opcionalmente "
+"você pode utilizar --{2} (NÃO SEGURO) para testes!"
+
+#: Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:4
+msgid ""
+"This backend can read and write data to a Tahoe-LAFS based backend. Allowed "
+"format is \"tahoe://hostname:port/uri/$DIRCAP\"."
+msgstr ""
+"Este backend pode ler e gravar dados em um backend baseado em Tahoe-LAFS. O "
+"formato permitido é \"tahoe: // nome do host: porta / uri / $ DIRCAP\"."
+
+#: Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:5 Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:19
+msgid ""
+"Use this flag to communicate using Secure Socket Layer (SSL) over http "
+"(https)."
+msgstr ""
+"Utilize essa opção para se comunicar usando Secure Socket Layer (SSL) por "
+"http (https)."
+
+#: Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:7
+msgid "Tahoe-LAFS"
+msgstr "Tahoe-LAFS"
+
+#: Library/Backend/TahoeLAFS/Strings.cs:9
+msgid "Unsupported URL format, must start with \"uri/URI:DIR2:\""
+msgstr "Formato de URL não suportado, deve começar com \"uri / URI: DIR2:\""
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:4
+msgid ""
+"Supports connections to a WEBDAV enabled web server, using the HTTP "
+"protocol. Allowed formats are \"webdav://hostname/folder\" or "
+"\"webdav://username:password@hostname/folder\"."
+msgstr ""
+"Suporta conexões para um servidor web habilitado para WEBDAV, usando o "
+"protocolo HTTP. Os formatos permitidos são \"webdav://hostname/folder\" ou "
+"\"webdav://username:password@hostname/folder\"."
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:5
+msgid ""
+"Using the HTTP Digest authentication method allows the user to authenticate "
+"with the server, without sending the password in clear. However, a man-in-"
+"the-middle attack is easy, because the HTTP protocol specifies a fallback to"
+" Basic authentication, which will make the client send the password to the "
+"attacker. Using this flag, the client does not accept this, and always uses "
+"Digest authentication or fails to connect."
+msgstr ""
+"O uso do método de autenticação HTTP Digest permite que o usuário se "
+"autentique com o servidor, sem enviar a senha em texto plano. No entanto, um"
+" ataque man-in-the-middle é fácil, porque o protocolo HTTP especifica uma "
+"resposta à autenticação básica, o que fará com que o cliente envie a senha "
+"para o invasor. Usando este sinalizador, o cliente não aceita isso e sempre "
+"usa autenticação Digest ou não consegue se conectar."
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:6
+msgid "Force the use of the HTTP Digest authentication method"
+msgstr "Forçar o uso do método de autenticação HTTP Digest"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:13
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:14
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The server returned the error code {0} ({1}), indicating that the server "
+"does not support WebDAV connections"
+msgstr ""
+"O servidor retornou o código de erro {0} ({1}), indicando que o servidor não"
+" suporta conexões WebDAV"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:16
+#, csharp-format
+msgid ""
+"When listing the folder {0} the file {1} was listed, but the server now reports that the file is not found.\n"
+"This can be because the file is deleted or unavailable, but it can also be because the file extension {2} is blocked by the web server. IIS blocks unknown extensions by default.\n"
+"Error message: {3}"
+msgstr ""
+"Ao listar a pasta {0}, o arquivo {1} foi listado, mas o servidor agora informa que o arquivo não foi encontrado.\n"
+"Isso pode ser porque o arquivo foi excluído ou está indisponível, mas também pode ser porque a extensão do arquivo {2} é bloqueada pelo servidor da Web. O IIS bloqueia extensões desconhecidas por padrão.\n"
+"Mensagem de erro: {3}"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:21
+msgid ""
+"To aid in debugging issues, it is possible to set a path to a file that will"
+" be overwritten with the PROPFIND response"
+msgstr ""
+"Para auxiliar na depuração de problemas, é possível definir um caminho para "
+"um arquivo que será sobrescrito com a resposta PROPFIND"
+
+#: Library/Backend/WEBDAV/Strings.cs:22
+msgid "Dump the PROPFIND response"
+msgstr "Despeja a resposta PROPFIND"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid "Please use the {0} option instead"
+msgstr "Use a opção {0} em vez disso"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:5 Library/Compression/Strings.cs:23
+msgid ""
+"This option controls the compression level used. A setting of zero gives no "
+"compression, and a setting of 9 gives maximum compression."
+msgstr ""
+"Esta opção controla o nível de compressão utilizado. Um ajuste de zero não "
+"dá nenhuma compressão, e um ajuste de 9 dá a compressão máxima."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:6
+msgid "Sets the Zip compression level"
+msgstr "Selecione o nível de compressão Zip"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option can be used to set an alternative compressor method, such as "
+"LZMA. Note that using another value than Deflate will cause the {0} option "
+"to be ignored."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para configurar um método de compressor "
+"alternativo, como o LZMA. Observe que usar outro valor além de Deflate fará "
+"com que a opção {0} seja ignorada."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:8
+msgid "Sets the Zip compression method"
+msgstr "Selecione o método de compressão Zip"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:9
+msgid "Toggles Zip64 support"
+msgstr "Alterna o suporte para Zip64"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:10
+msgid ""
+"The zip64 format is required for files larger than 4GiB, use this flag to "
+"toggle it"
+msgstr ""
+"O formato zip64 é necessário para arquivos maiores que 4GiB, use esse "
+"sinalizador para alternar"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:11
+msgid ""
+"This module provides the industry standard Zip compression. Files created "
+"with this module can be read by any standard-compliant zip application."
+msgstr ""
+"Este módulo fornece a compressão Zip padrão da indústria. Os arquivos "
+"criados com este módulo podem ser lidos por qualquer aplicativo zip dentro "
+"dos padrões."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:12
+msgid "Zip compression"
+msgstr "Compressão Zip"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:16
+msgid "Archive not opened for writing"
+msgstr "Arquivo não aberto para escrita."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:17
+msgid "Archive not opened for reading"
+msgstr "Arquivo não aberto para leitura."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:18
+msgid "The given file is not part of this archive"
+msgstr "O conteúdo não faz parte deste arquivo."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:19
+msgid "7z Archive with LZMA2 support."
+msgstr "Arquivo 7z com suporte LZMA2."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:20
+msgid "7z Archive"
+msgstr "Arquivo 7z"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:21
+msgid ""
+"The number of threads used in LZMA 2 compression. Defaults to the number of "
+"processor cores."
+msgstr ""
+"O número de threads utilizados na compressão LZMA 2. Padrão é o número de "
+"núcleos do processador."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:22
+msgid "Number of threads used in compression"
+msgstr "Número de tarefas utilizadas na compressão"
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:24
+msgid "Sets the 7z compression level"
+msgstr "Selecione o nível 7z de compressão."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:25
+msgid ""
+"This option controls the compression algorithm used. Enabling this option "
+"will cause 7z to use the fast algorithm, which produces slightly less "
+"compression."
+msgstr ""
+"Esta opção controla o algoritmo de compressão utilizado. Habilitar esta "
+"opção fará com que o 7z use o algoritmo rápido, que produz uma compressão "
+"ligeiramente menor."
+
+#: Library/Compression/Strings.cs:26
+msgid "Sets the 7z fast algorithm usage"
+msgstr "Define o uso de algoritmo rápido do 7z"
+
+#: Library/DynamicLoader/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid "Failed to load assembly {0}, error message: {1}"
+msgstr "Falha ao carregar assembly {0}, mensagem de erro: {1}"
+
+#: Library/DynamicLoader/Strings.cs:5
+#, csharp-format
+msgid "Failed to load process type {0} assembly {1}, error message: {2}"
+msgstr ""
+"Falha ao carregar o tipo de processo {0} assembly {1}, mensagem de erro: {2}"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:4
+msgid ""
+"This module encrypts all files in the same way that AESCrypt does, using 256"
+" bit AES encryption."
+msgstr ""
+"Este módulo criptografa todos os arquivos da mesma forma que o AESCrypt faz,"
+" usando criptografia AES de 256 bits."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:5
+msgid "AES-256 encryption, built in"
+msgstr "Encriptação AES-256, incorporada"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:6
+msgid "Empty passphrase not allowed"
+msgstr "Senha em branco não é permitida"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:7
+msgid ""
+"Use this option to set the thread level allowed for AES crypt operations. "
+"Valid values are 0 (uses default), or from 1 (no multithreading) to 4 (max. "
+"multithreading)"
+msgstr ""
+"Use esta opção para definir o nível de thread permitido para as operações de"
+" criptografia AES. Os valores válidos são 0 (usar o padrão), ou de 1 (sem "
+"multithreading) para 4 (multithreading máximo)"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:8
+msgid "Set thread level utilized for crypting (0-4)"
+msgstr "Define o nível utilizado para criptografia (0-4)"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:11
+#, csharp-format
+msgid "Failed to decrypt data (invalid passphrase?): {0}"
+msgstr "Falha ao descriptografar dados (senha inválida?): {0}"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:14
+msgid ""
+"The GPG encryption module uses the GNU Privacy Guard program to encrypt and "
+"decrypt files. It requires that the gpg executable is available on the "
+"system. On Windows it is assumed that this is in the default installation "
+"folder under program files, under Linux and OSX it is assumed that the "
+"program is available via the PATH environment variable. It is possible to "
+"supply the path to GPG using the --gpg-program-path switch."
+msgstr ""
+"O módulo de criptografia GPG usa o programa GNU Privacy Guard para "
+"criptografar e descriptografar arquivos. Ele exige que o executável gpg "
+"esteja disponível no sistema. No Windows, assume-se que ele está na pasta de"
+" instalação padrão em arquivos de programa, sob Linux e OSX, assume-se que o"
+" programa está disponível através da variável de ambiente PATH. É possível "
+"fornecer o caminho para GPG usando o parâmetro --gpg-program-path."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:15
+msgid "GNU Privacy Guard, external"
+msgstr "GNU Privacy Guard, externo"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:16
+msgid ""
+"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
+"--passphrase-fd option here. The --decrypt option is always specified."
+msgstr ""
+"Use esta opção para especificar quaisquer opções extras para o GPG. Você não"
+" pode especificar a opção --passphrase-fd aqui. A opção --decrypt sempre é "
+"especificada."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:17
+msgid "Extra GPG commandline options for decryption"
+msgstr "Opções de linha de comando GPG adicionais para descriptografia"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:18
+msgid ""
+"The GPG encryption/decryption will use the --armor option for GPG to protect"
+" the files with armor. Specify this switch to remove the --armor option."
+msgstr ""
+"A criptografia / descriptografia GPG usará a opção --armor no GPG para "
+"proteger os arquivos com armadura. Especifique esta opção para remover a "
+"opção --armor."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:19
+msgid "Don't use GPG Armor"
+msgstr "Não utilize GPG Armor"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:20
+msgid ""
+"Use this switch to specify any extra options to GPG. You cannot specify the "
+"--passphrase-fd option here. The --encrypt option is always specified."
+msgstr ""
+"Use esta opção para especificar quaisquer opções extras para o GPG. Você não"
+" pode especificar a opção --passphrase-fd aqui. A opção --encrypt sempre é "
+"especificada."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:21
+msgid "Extra GPG commandline options for encryption"
+msgstr "Opções de linha de comando GPG adicionais para criptografia"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:22
+#, csharp-format
+msgid "Failed to execute GPG at \"\"{0}\" {1}\": {2}"
+msgstr "Falha na execução GPG em \"\"{0}\" {1}\": {2}"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:23
+msgid ""
+"The path to the GNU Privacy Guard program. If not supplied, Duplicati will "
+"assume that the program \"gpg\" is available in the system path."
+msgstr ""
+"O caminho para o programa GNU Privacy Guard. Se não for fornecido, o "
+"Duplicati assumirá que o programa \"gpg\" está disponível no caminho do "
+"sistema."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:24
+msgid "The path to GnuPG"
+msgstr "O caminho para GnuPG"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:25
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option has non-standard handling, please use the --{0} option instead."
+msgstr ""
+"Esta opção possui um tratamento não padrão, use a opção - {0} em vez disso."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:26
+msgid ""
+"Use this option to supply the --armor option to GPG. The files will be "
+"larger but can be sent as pure text files."
+msgstr ""
+"Use esta opção para fornecer a opção --armor para GPG. Os arquivos serão "
+"maiores, mas podem ser enviados como arquivos de texto puro."
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:27
+msgid "Use GPG Armor"
+msgstr "Utilize GPG Armor"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:28
+msgid "Overrides the GPG command supplied for decryption"
+msgstr "Sobrepõe o comando GPG fornecido para descriptografia"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:29
+msgid "The GPG decryption command"
+msgstr "Comando de descriptografia GPG"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:30
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Overrides the default GPG encryption command \"{0}\", normal usage is to "
+"request asymetric encryption with the setting {1}"
+msgstr ""
+"Substitui o comando de criptografia GPG padrão \"{0}\", o uso normal é "
+"solicitar criptografia assimétrica com a configuração {1}"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:31
+msgid "The GPG encryption command"
+msgstr "O comando de criptografia GPG"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:34
+#, csharp-format
+msgid "Decryption failed: {0}"
+msgstr "Descriptografia falhou: {0}"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:35
+msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't flush output"
+msgstr "Falha ao invocar GnuPG, o programa não descarregará a saída"
+
+#: Library/Encryption/Strings.cs:36
+msgid "Failure while invoking GnuPG, program won't terminate"
+msgstr "Falha ao invocar o GnuPG, o programa não terminará"
+
+#: Library/Interface/CustomExceptions.cs:77
+#: Library/Interface/CustomExceptions.cs:85
+msgid "The requested file does not exist"
+msgstr "O arquivo solicitado não existe"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:4
+msgid "aliases"
+msgstr "aliases"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:5
+msgid "default value"
+msgstr "valor padrão"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:6
+msgid "[DEPRECATED]"
+msgstr "[DEPRECATED]"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:7
+msgid "values"
+msgstr "valores"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:10
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boleano"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:11
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Enumeração"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:12
+msgid "Flags"
+msgstr "Sinalizadores"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:13
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:14
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:15
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:16
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:17
+msgid "Timespan"
+msgstr "Timespan"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:21
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The configuration for the backend is not valid, it is missing the {0} field"
+msgstr "A configuração para o backend não é válida, falta o campo {0}"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:22
+msgid "Do you want to test the connection?"
+msgstr "Você gostaria de testar a conexão?"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:23
+#, csharp-format
+msgid "Connection Failed: {0}"
+msgstr "Falha na conexão: {0}"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:24
+msgid "Connection succeeded!"
+msgstr "Conexão bem sucedida!"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:25
+msgid ""
+"You have not entered a path. This will store all backups in the default "
+"directory. Is this what you want?"
+msgstr ""
+"Você não inseriu um caminho. Isso irá armazenar todos os backups no "
+"diretório padrão. É isso que você quer?"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:26
+msgid "You must enter a password"
+msgstr "Você deve digitar uma senha"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:27
+msgid ""
+"You have not entered a password.\n"
+"Proceed without a password?"
+msgstr ""
+"Você não digitou uma senha\n"
+"Continuar sem uma senha?"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:29
+msgid "You must enter the name of the server"
+msgstr "Você deve digitar o nome do servidor"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:30
+msgid "You must enter a username"
+msgstr "Você deve digitar um nome de usuário"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:31
+msgid ""
+"You have not entered a username.\n"
+"This is fine if the server allows anonymous uploads, but likely a username is required\n"
+"Proceed without a username?"
+msgstr ""
+"Você não inseriu um nome de usuário.\n"
+"Isso é bom se o servidor permitir uploads anônimos, mas provavelmente um nome de usuário é necessário\n"
+"Continuar sem um nome de usuário?"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:34
+msgid ""
+"The connection succeeded but another backup was found in the destination folder. It is possible to configure Duplicati to store multiple backups in the same folder, but it is not recommended.\n"
+"\n"
+"Do you want to use the selected folder?"
+msgstr ""
+"A conexão foi bem sucedida, mas outro backup foi encontrado na pasta de destino. É possível configurar o Duplicati para armazenar vários backups na mesma pasta, mas não é recomendado.\n"
+"\n"
+"Você deseja usar a pasta selecionada?"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:37
+msgid "The folder cannot be created because it already exists"
+msgstr "A pasta não pode ser criada por que ela já existe"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:38
+msgid "Folder created!"
+msgstr "Pasta criada!"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:39
+msgid "The requested folder does not exist"
+msgstr "A pasta solicitada não existe"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "The server name \"{0}\" is not valid"
+msgstr "O nome do servidor \"{0}\" não é válido"
+
+#: Library/Interface/Strings.cs:41
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: Library/Main/BackendManager.cs:588
+#, csharp-format
+msgid "Failed to dispose backend instance: {0}"
+msgstr "Falha ao dispor a instância do backend: {0}"
+
+#: Library/Main/BackendManager.cs:611
+#, csharp-format
+msgid "Failed to delete file {0}, testing if file exists"
+msgstr "Falha ao excluir o arquivo {0}, testando se o arquivo existe"
+
+#: Library/Main/BackendManager.cs:617
+#, csharp-format
+msgid "Recovered from problem with attempting to delete non-existing file {0}"
+msgstr ""
+"Recuperado do problema com a tentativa de excluir o arquivo não existente "
+"{0}"
+
+#: Library/Main/BackendManager.cs:622
+#, csharp-format
+msgid "Failed to recover from error deleting file {0}"
+msgstr "Falha ao recuperar-se do erro ao excluir o arquivo {0}"
+
+#: Library/Main/BackendManager.cs:1122
+#, csharp-format
+msgid "Delete operation failed for {0} with FileNotFound, listing contents"
+msgstr ""
+"A operação de exclusão falhou para {0} com \"arquivo não encontrado\", "
+"listando conteúdo"
+
+#: Library/Main/BackendManager.cs:1135
+#, csharp-format
+msgid "Listing indicates file {0} is deleted correctly"
+msgstr "A listagem indica que o arquivo {0} foi excluído corretamente"
+
+#: Library/Main/Database/ExtensionMethods.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "ExecuteNonQuery: {0}"
+msgstr "ExecuteNonQuery: {0}"
+
+#: Library/Main/Database/ExtensionMethods.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "ExecuteScalar: {0}"
+msgstr "ExecuteScalar: {0}"
+
+#: Library/Main/Database/ExtensionMethods.cs:90
+#, csharp-format
+msgid "ExecuteScalarInt64: {0}"
+msgstr "ExecuteScalarInt64: {0}"
+
+#: Library/Main/Database/ExtensionMethods.cs:110
+#, csharp-format
+msgid "ExecuteReader: {0}"
+msgstr "ExecuteReader: {0}"
+
+#: Library/Main/Database/ExtensionMethods.cs:200
+#, csharp-format
+msgid "{0} records"
+msgstr "{0} registros"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid "Hash mismatch on file \"{0}\", recorded hash: {1}, actual hash {2}"
+msgstr ""
+"Incompatibilidade de hash no arquivo \"{0}\", hash gravado \"{1}\", hash "
+"atual \"{2}\""
+
+#: Library/Main/Strings.cs:8
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file {0} was downloaded and had size {1} but the size was expected to be"
+" {2}"
+msgstr ""
+"O arquivo {0} foi baixado e possui tamanho {1}, porém o tamanho esperado "
+"deveria ser {2}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:9
+#, csharp-format
+msgid "The option {0} is deprecated: {1}"
+msgstr "A opção {0} está obsoleta: {1}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:10
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The option --{0} exists more than once, please report this to the developers"
+msgstr ""
+"A opção --{0} existe mais de uma vez, por favor reporte isso aos "
+"desenvolvedores"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:11
+msgid "No source folders specified for backup"
+msgstr "Não há pastas de origem especificadas para o backup"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:12
+#, csharp-format
+msgid "The source folder {0} does not exist, aborting backup"
+msgstr "A pasta de origem {0} não existe, cancelando o backup"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:13
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The value \"{1}\" supplied to --{0} does not parse into a valid boolean, "
+"this will be treated as if it was set to \"true\""
+msgstr ""
+"O valor \"{1}\" fornecido a --{0} não analisa em um booleano válido, isso "
+"será tratado como se fosse definido como \"verdadeiro\""
+
+#: Library/Main/Strings.cs:14
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The option --{0} does not support the value \"{1}\", supported values are: "
+"{2}"
+msgstr ""
+"A opção --{0} não tem suporte para o valor \"{1}\", são suportados valores: "
+"{2}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:15
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The option --{0} does not support the value \"{1}\", supported flag values "
+"are: {2}"
+msgstr ""
+"A opção --{0} não tem suporte para o valor \"{1}\", as opções de valores "
+"suportados são: {2}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:16
+#, csharp-format
+msgid "The value \"{1}\" supplied to --{0} does not represent a valid integer"
+msgstr "O valor \"{1}\" fornecido para --{0} não representa um inteiro válido"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:17
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The option --{0} is not supported because the module {1} is not currently "
+"loaded"
+msgstr ""
+"A opção --{0} não é suportada devido ao módulo {1} não estar sendo "
+"atualmente executado"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:18
+#, csharp-format
+msgid "The supplied option --{0} is not supported and will be ignored"
+msgstr "A opção fornecida --{0} não é suportada e irá ser ignorada"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid "The value \"{1}\" supplied to --{0} does not represent a valid path"
+msgstr "O valor \"{1}\" fornecido para --{0} não representa um caminho válido"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid "The value \"{1}\" supplied to --{0} does not represent a valid size"
+msgstr "O valor \"{1}\" fornecido para --{0} não representa um tamanho válido"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:21
+#, csharp-format
+msgid "The value \"{1}\" supplied to --{0} does not represent a valid time"
+msgstr "O valor \"{1}\" fornecido para --{0} não representa um período válido"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:22
+#, csharp-format
+msgid "The operation {0} has started"
+msgstr "A operação {0} foi iniciada"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:23
+#, csharp-format
+msgid "The operation {0} has completed"
+msgstr "A operação {0} foi concluída"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:24
+#, csharp-format
+msgid "The operation {0} has failed with error: {1}"
+msgstr "A operação {0} falhou com erro: {1}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "Invalid path: \"{0}\" ({1})"
+msgstr "Caminho inválido: \"{0}\" ({1})"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:26
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed to apply 'force-locale' setting. Please try to update .NET-Framework."
+" Exception was: \"{0}\" "
+msgstr ""
+"Falha na aplicação da configuração 'force-locale'. Por favor tente atualizar"
+" .NET-Framework. Exceção estava: \"{0}\""
+
+#: Library/Main/Strings.cs:27
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The source folder {0} uses a wildcard drive, which is only supported on "
+"Windows, aborting backup"
+msgstr ""
+"A pasta de origem {0} usa um caracter genérico (wildcard), o que só é "
+"suportado no Windows, abortando o backup."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:32
+msgid ""
+"If a backup is interrupted there will likely be partial files present on the"
+" backend. Using this flag, Duplicati will automatically remove such files "
+"when encountered."
+msgstr ""
+"Se um backup for interrompido, provavelmente haverá arquivos parciais "
+"presentes no backend. Usando esta opção, o Duplicati irá remover "
+"automaticamente esses arquivos quando encontrados."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:33
+msgid "A flag indicating that Duplicati should remove unused files"
+msgstr ""
+"Um sinalizador indicando que o Duplicati deve remover arquivos não "
+"utilizados"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:34
+msgid ""
+"A string used to prefix the filenames of the remote volumes, can be used to "
+"store multiple backups in the same remote folder. The prefix cannot contain "
+"a hyphen (-), but can contain all other characters allowed by the remote "
+"storage."
+msgstr ""
+"Uma string usada para prefixar os nomes dos arquivos remotos, pode ser usada"
+" para armazenar vários backups na mesma pasta remota. O prefixo não pode "
+"conter um hífen (-), mas pode conter todos os outros caracteres permitidos "
+"pelo armazenamento remoto."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:35
+msgid "Remote filename prefix"
+msgstr "Prefixo de nome de arquivo remoto"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:36
+msgid ""
+"The operating system keeps track of the last time a file was written. Using "
+"this information, Duplicati can quickly determine if the file has been "
+"modified. If some application deliberately modifies this information, "
+"Duplicati won't work correctly unless this flag is set."
+msgstr ""
+"O sistema operacional acompanha a última vez que um arquivo foi escrito. "
+"Usando essas informações, o Duplicati pode determinar rapidamente se o "
+"arquivo foi modificado. Se algum aplicativo modifica deliberadamente essa "
+"informação, o Duplicati não funcionará corretamente, a menos que este "
+"sinalizador esteja configurado."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:37
+msgid "Disable checks based on file time"
+msgstr "Desabilitar verificações com base na data e hora do arquivo"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:38
+msgid ""
+"By default, files will be restored in the source folders, use this option to"
+" restore to another folder"
+msgstr ""
+"Por padrão, os arquivos são restaurados na pasta de origem, utilize esta "
+"opção para restaurar em outra pasta"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:39
+msgid "Restore to another folder"
+msgstr "Restaurar para outra pasta"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:40
+msgid "Toggles system sleep mode"
+msgstr "Alterna o modo de suspensão do sistema"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:41
+msgid ""
+"Allow system to enter sleep power modes for inactivity during backup/restore"
+" operations (Windows/OSX only)"
+msgstr ""
+"Permitir que o sistema entre no modo de energia suspender por inatividade "
+"durante as operações de backup/restauração (somente Windows / OSX)"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:42
+msgid ""
+"By setting this value you can limit how much bandwidth Duplicati consumes "
+"for downloads. Setting this limit can make the backups take longer, but will"
+" make Duplicati less intrusive."
+msgstr ""
+"Ao definir este valor, você pode limitar a largura de banda que o Duplicati "
+"consome para downloads. Definir esse limite pode fazer com que os backups "
+"demorem mais, mas tornará o Duplicati menos intrusivo."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:43
+msgid "Max number of kilobytes to download pr. second"
+msgstr "Número máximo de kilobytes para download por segundo"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:44
+msgid ""
+"By setting this value you can limit how much bandwidth Duplicati consumes "
+"for uploads. Setting this limit can make the backups take longer, but will "
+"make Duplicati less intrusive."
+msgstr ""
+"Este valor permite limitar o quanto da banda de upload será utilizada pelo "
+"Duplicati. Os backups poderão demorar mais, porém o Duplicati será menos "
+"intrusivo."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:45
+msgid "Max number of kilobytes to upload pr. second"
+msgstr "Número máximo de kilobytes para upload por segundo"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:46
+msgid ""
+"If you store the backups on a local disk, and prefer that they are kept "
+"unencrypted, you can turn of encryption completely by using this switch."
+msgstr ""
+"Se você armazenar as cópias em um disco local, e prefere que eles sejam "
+"mantidos sem criptografia, você pode ativar a criptografia completamente "
+"utilizando este switch."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:47
+msgid "Disable encryption"
+msgstr "Desabilitar encriptação"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:48
+msgid ""
+"If an upload or download fails, Duplicati will retry a number of times "
+"before failing. Use this to handle unstable network connections better."
+msgstr ""
+"Se um upload ou download falhar, o Duplicati tentará várias vezes antes de "
+"falhar. Use isso para lidar melhor com conexões de rede instáveis."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:49
+msgid "Number of times to retry a failed transmission"
+msgstr "Número de tentativas para repetir uma transmissão com falha"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:50
+msgid ""
+"Supply a passphrase that Duplicati will use to encrypt the backup volumes, "
+"making them unreadable without the passphrase. This variable can also be "
+"supplied through the environment variable PASSPHRASE."
+msgstr ""
+"Forneça uma senha que o Duplicati usará para criptografar os volumes de "
+"backup, tornando-os ilegíveis sem a senha. Esta variável também pode ser "
+"fornecida através da variável de ambiente PASSPHRASE."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:51
+msgid "Passphrase used to encrypt backups"
+msgstr "Frase de segurança usada para encriptar cópias"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:52
+msgid ""
+"By default, Duplicati will list and restore files from the most recent "
+"backup, use this option to select another item. You may use relative times, "
+"like \"-2M\" for a backup from two months ago."
+msgstr ""
+"Por padrão, Duplicati irá listar e restaurar arquivos da cópia mais recente,"
+" use esta opção para selecionar outro item. Você pode usar tempos relativos,"
+" como \"-2M\" para uma cópia de dois meses atrás."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:53
+msgid "The time to list/restore files"
+msgstr "O tempo para listar/restaurar arquivos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:54
+msgid ""
+"By default, Duplicati will list and restore files from the most recent "
+"backup, use this option to select another item. You may enter multiple "
+"values separated with comma, and ranges using -, e.g. \"0,2-4,7\" ."
+msgstr ""
+"Por padrão, o Duplicati listará e restaurará os arquivos de backup mais "
+"recente, use esta opção para selecionar outro item. Você pode inserir vários"
+" valores separados com vírgulas e intervalos usando -, por exemplo, "
+"\"0,2-4,7\"."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:55
+msgid "The version to list/restore files"
+msgstr "A versão para listar/restaurar arquivos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:56
+msgid ""
+"When searching for files, only the most recent backup is searched. Use this "
+"option to show all previous versions too."
+msgstr ""
+"Ao procurar arquivos, apenas o backup mais recente é pesquisado. Use esta "
+"opção para mostrar todas as versões anteriores também."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:57
+msgid "Show all versions"
+msgstr "Exibir todas as versões"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:58
+msgid ""
+"When searching for files, all matching files are returned. Use this option "
+"to return only the largest common prefix path."
+msgstr ""
+"Ao procurar por arquivos, todos os arquivos correspondentes são retornados. "
+"Use esta opção para retornar apenas o maior caminho de prefixo comum."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:59
+msgid "Show largest prefix"
+msgstr "Mostrar maior prefixo"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:60
+msgid ""
+"When searching for files, all matching files are returned. Use this option "
+"to return only the entries found in the folder specified as filter."
+msgstr ""
+"Ao procurar por arquivos, todos os arquivos correspondentes são retornados. "
+"Use esta opção para retornar apenas as entradas encontradas na pasta "
+"especificada no filtro."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:61
+msgid "Show folder contents"
+msgstr "Exibir conteúdo da pasta"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:62
+msgid ""
+"After a failed transmission, Duplicati will wait a short period before "
+"attempting again. This is useful if the network drops out occasionally "
+"during transmissions."
+msgstr ""
+"Após uma falha na transmissão, o Duplicati aguardará um curto período antes "
+"de tentar novamente. Isso é útil se a rede sair ocasionalmente durante as "
+"transmissões."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:63
+msgid "Time to wait between retries"
+msgstr "Tempo de espera entre tentativas"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:64
+msgid "Use this option to attach extra files to the newly uploaded filelists."
+msgstr ""
+"Use esta opção para anexar arquivos extras às listas de arquivos recém-"
+"carregadas."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:65
+msgid "Set control files"
+msgstr "Selecione controle de arquivos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:66
+msgid ""
+"If the hash for the volume does not match, Duplicati will refuse to use the "
+"backup. Supply this flag to allow Duplicati to proceed anyway."
+msgstr ""
+"Se o hash para o volume não corresponder, o Duplicati se recusará a usar o "
+"backup. Selecione esse sinalizador para permitir que o Duplicati continue de"
+" qualquer maneira."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:67
+msgid "Set this flag to skip hash checks"
+msgstr "Selecione este sinalizador para ignorar verificações de hash"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:68
+msgid ""
+"This option allows you to exclude files that are larger than the given "
+"value. Use this to prevent backups becoming extremely large."
+msgstr ""
+"Esta opção permite excluir arquivos que são maiores que o valor fornecido. "
+"Use isso para evitar que os backups sejam extremamente grandes."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:69
+msgid "Limit the size of files being backed up"
+msgstr "Limite o tamanho dos arquivos que estão sendo feito backup"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:70
+msgid "Temporary storage folder"
+msgstr "Pasta de armazenamento temporário"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:71
+msgid ""
+"Duplicati will use the system default temporary folder. This option can be "
+"used to supply an alternative folder for temporary storage. Note that SQLite"
+" will always put temporary files in the system default temporary folder. "
+"Consider using the TMPDIR environment variable on Linux to set the temporary"
+" folder for both Duplicati and SQLite."
+msgstr ""
+"Duplicati usará a pasta temporária padrão do sistema. Esta opção pode ser "
+"usada para fornecer uma pasta alternativa para armazenamento temporário. "
+"Observe que o SQLite sempre colocará arquivos temporários na pasta "
+"temporária padrão do sistema. Considere usar a variável de ambiente TMPDIR "
+"no Linux para definir a pasta temporária para o Duplicati e SQLite."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:72
+msgid ""
+"Selects another thread priority for the process. Use this to set Duplicati "
+"to be more or less CPU intensive."
+msgstr ""
+"Selecionar outra prioridade de CPU para o processo. Use isso para configurar"
+" o Duplicati para ser mais ou menos intensivo em uso de processador."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:73
+msgid "Thread priority"
+msgstr "Tarefa prioritária"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:74
+msgid ""
+"This option can change the maximum size of dblock files. Changing the size "
+"can be useful if the backend has a limit on the size of each individual file"
+msgstr ""
+"Esta opção pode alterar o tamanho máximo de arquivos de dbloco. Alterar o "
+"tamanho pode ser útil se o backend tiver um limite no tamanho de cada "
+"arquivo individual"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:75
+msgid "Limit the size of the volumes"
+msgstr "Limite de tamanho para os volumes"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:76
+msgid ""
+"Enabling this option will disallow usage of the streaming interface, which "
+"means that transfer progress bars will not show, and bandwidth throttle "
+"settings will be ignored."
+msgstr ""
+"A ativação desta opção irá desativar o uso da interface de transmissão, o "
+"que significa que as barras de progresso de transferência não serão "
+"exibidas, e as configurações do acelerador de largura de banda serão "
+"ignoradas."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:77
+msgid "Disables use of the streaming transfer method"
+msgstr "Desabilita o uso do método de transferência de transmissão"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:78
+msgid ""
+"This option will make sure the contents of the manifest file are not read. "
+"This also implies that file hashes are not checked either. Use only for "
+"disaster recovery."
+msgstr ""
+"Esta opção irá garantir que o conteúdo do arquivo manifest não seja lido. "
+"Isso também implica que os hashes de arquivos também não estão verificados. "
+"Use apenas para recuperação de desastres."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:79
+msgid "An option that prevents verifying the manifests"
+msgstr "Uma opção que evita a verificação dos manifests"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:80
+msgid ""
+"Duplicati supports pluggable compression modules. Use this option to select "
+"a module to use for compression. This is only applied when creating new "
+"volumes, when reading an existing file, the filename is used to select the "
+"compression module."
+msgstr ""
+"Duplicati suporta módulos de compressão conectáveis. Use esta opção para "
+"selecionar um módulo a ser usado para compressão. Isso só é aplicado ao "
+"criar novos volumes, ao ler um arquivo existente, o nome do arquivo é usado "
+"para selecionar o módulo de compactação."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:81
+msgid "Select what module to use for compression"
+msgstr "Selecione qual o módulo utilizado para a compressão"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:82
+msgid ""
+"Duplicati supports pluggable encryption modules. Use this option to select a"
+" module to use for encryption. This is only applied when creating new "
+"volumes, when reading an existing file, the filename is used to select the "
+"encryption module."
+msgstr ""
+"Duplicati suporta módulos de criptografia conectáveis. Use esta opção para "
+"selecionar um módulo a ser usado para criptografia. Isso só é aplicado ao "
+"criar novos volumes, ao ler um arquivo existente, o nome do arquivo é usado "
+"para selecionar o módulo de criptografia."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:83
+msgid "Select what module to use for encryption"
+msgstr "Selecione qual o módulo utilizado para encriptação"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:84
+msgid "Supply one or more module names, separated by commas to unload them"
+msgstr ""
+"Forneça um ou mais nomes de módulos, separados por vírgulas para descarregá-"
+"los"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:85
+msgid "Disabled one or more modules"
+msgstr "Desabilitar um ou mais módulos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:86
+msgid "Supply one or more module names, separated by commas to load them"
+msgstr ""
+"Forneça um ou mais nomes de módulos, separados por vírgulas para carregá-los"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:87
+msgid "Enables one or more modules"
+msgstr "Habilitando um ou mais módulos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:88
+msgid ""
+"This setting controls the usage of snapshots, which allows Duplicati to "
+"backup files that are locked by other programs. If this is set to \"off\", "
+"Duplicati will not attempt to create a disk snapshot. Setting this to "
+"\"auto\" makes Duplicati attempt to create a snapshot, and fail silently if "
+"that was not allowed or supported. A setting of \"on\" will also make "
+"Duplicati attempt to create a snapshot, but will produce a warning message "
+"in the log if it fails. Setting it to \"required\" will make Duplicati abort"
+" the backup if the snapshot creation fails. On windows this uses the Volume "
+"Shadow Copy Services (VSS) and requires administrative privileges. On Linux "
+"this uses Logical Volume Management (LVM) and requires root privileges."
+msgstr ""
+"Esta configuração controla o uso de snapshots, o que permite que o Duplicati"
+" faça backup de arquivos que estão bloqueados por outros programas. Se esta "
+"opção estiver definida como \"off\", o Duplicati não tentará criar um "
+"snapshot de disco. Definir isso como \"automático\" faz Duplicati tentar "
+"criar um snapshot e falhar silenciosamente se isso não for permitido ou "
+"suportado. Uma configuração de \"on\" também faz o Duplicati tentar criar um"
+" snapshot, mas irá produzir uma mensagem de aviso no log se ele falhar. "
+"Configurando-o como \"necessário\" fará o Duplicati cancelar o backup se a "
+"criação do snapshot falhar. No Windows, isso usa o Volume Shadow Copy "
+"Services (VSS) e requer privilégios administrativos. No Linux, isso usa "
+"Logical Volume Management (LVM) e requer privilégios de root."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:89
+msgid "Controls the use of disk snapshots"
+msgstr "Controla o uso de snapshots de disco"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:90
+msgid ""
+"The pre-generated volumes will be placed into the temporary folder by "
+"default, this option can set a different folder for placing the temporary "
+"volumes, despite the name, this also works for synchronous runs"
+msgstr ""
+"Os volumes pré-gerados serão colocados na pasta temporária por padrão, esta "
+"opção pode configurar uma pasta diferente para colocar os volumes "
+"temporários, apesar do nome, isso também funciona para corridas síncronas"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:91
+msgid "The path where ready volumes are placed until uploaded"
+msgstr "O caminho onde os volumes prontos são colocados até serem carregados"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:92
+msgid ""
+"When performing asynchronous uploads, Duplicati will create volumes that can"
+" be uploaded. To prevent Duplicati from generating too many volumes, this "
+"option limits the number of pending uploads. Set to zero to disable the "
+"limit"
+msgstr ""
+"Ao realizar uploads assíncronos, o Duplicati irá criar volumes que podem ser"
+" carregados. Para evitar que o Duplicati gere muitos volumes, esta opção "
+"limita o número de uploads pendentes. Definir para zero para desativar o "
+"limite"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:93
+msgid "The number of volumes to create ahead of time"
+msgstr "O número de volumes criadas antecipadamente"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:94
+msgid ""
+"Activating this option will make some error messages more verbose, which may"
+" help you track down a particular issue"
+msgstr ""
+"A ativação desta opção fará algumas mensagens de erro mais detalhadas, o que"
+" pode ajudá-lo a rastrear um problema específico"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:95
+msgid "Enables debugging output"
+msgstr "Habilitar saída de debug"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:96
+msgid "Log internal information"
+msgstr "Informação de log interno"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:97
+msgid ""
+"Specifies the amount of log information to write into the file specified by "
+"--log-file"
+msgstr ""
+"Especifica a quantidade de informações de log serão gravar no arquivo "
+"especificado por --log-file"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:98
+msgid "Log information level"
+msgstr "Nível de informação de log"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:99
+msgid ""
+"If Duplicati detects that the target folder is missing, it will create it "
+"automatically. Activate this option to prevent automatic folder creation."
+msgstr ""
+"Se o Duplicati detectar que a pasta de destino está faltando, ela irá criá-"
+"la automaticamente. Ative esta opção para evitar a criação automática de "
+"pastas."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:100
+msgid "Disables automatic folder creation"
+msgstr "Desabilitar automaticamente a criação de pastas"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:101
+msgid ""
+"Use this option to exclude faulty writers from a snapshot. This is "
+"equivalent to the -wx flag of the vshadow.exe tool, except that it only "
+"accepts writer class GUIDs, and not component names or instance GUIDs. "
+"Multiple GUIDs must be separated with a semicolon, and most forms of GUIDs "
+"are allowed, including with and without curly braces."
+msgstr ""
+"Use esta opção para excluir escritores defeituosos de um snapshot. Isso é "
+"equivalente à flag -wx da ferramenta vshadow.exe, exceto que ele apenas "
+"aceita GUIDs de classe de escritor e não nomes de componentes ou GUID de "
+"instância. Múltiplos GUIDs devem ser separados com um ponto-e-vírgula e a "
+"maioria das formas de GUIDs são permitidas, inclusive com e sem chaves."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:102
+msgid ""
+"A semicolon separated list of guids of VSS writers to exclude (Windows only)"
+msgstr ""
+"Uma lista separada por ponto-e-vírgula de guids de escritores VSS para "
+"excluir (apenas Windows)"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:103
+msgid ""
+"This setting controls the usage of NTFS USN numbers, which allows Duplicati "
+"to obtain a list of files and folders much faster. If this is set to "
+"\"off\", Duplicati will not attempt to use USN. Setting this to \"auto\" "
+"makes Duplicati attempt to use USN, and fail silently if that was not "
+"allowed or supported. A setting of \"on\" will also make Duplicati attempt "
+"to use USN, but will produce a warning message in the log if it fails. "
+"Setting it to \"required\" will make Duplicati abort the backup if the USN "
+"usage fails. This feature is only supported on Windows and requires "
+"administrative privileges."
+msgstr ""
+"Esta configuração controla o uso de números USN no NTFS, o que permite ao "
+"Duplicati obter uma lista de arquivos e pastas muito mais rápido. Se esta "
+"estiver definida como \"off\", o Duplicati não tentará usar o USN. Definir "
+"isso como \"automático\" faz Duplicati tentar usar USN e falhar "
+"silenciosamente se isso não fosse permitido ou suportado. Uma configuração "
+"de \"on\" também fará o Duplicati tentar usar o USN, mas produzirá uma "
+"mensagem de aviso no log se ele falhar. Configurando-o como \"necessário\" "
+"fará o Duplicati abortar o backup se o uso USN falhar. Esse recurso é "
+"suportado apenas no Windows e requer privilégios administrativos."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:104
+msgid "Controls the use of NTFS Update Sequence Numbers"
+msgstr "Controla o uso de Números de Seqüência de Atualização do NTFS"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:105
+msgid ""
+"If USN is enabled the USN numbers are used to find all changed files since "
+"last backup. Use this option to disable the use of USN numbers, which will "
+"make Duplicati investigate all source files. This option is primarily "
+"intended for testing and should not be disabled in a production environment."
+" If USN is not enabled, this option has no effect."
+msgstr ""
+"Se o USN estiver habilitado, os números USN são usados para encontrar todos "
+"os arquivos alterados desde o último backup. Use esta opção para desativar o"
+" uso de números USN, o que fará o Duplicati investigar todos os arquivos de "
+"origem. Esta opção destina-se principalmente a testes e não deve ser "
+"desabilitada em um ambiente de produção. Se o USN não estiver habilitado, "
+"esta opção não tem efeito."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:106
+msgid "Disables changelist by USN numbers"
+msgstr "Desabilita a lista de mudanças por números do USN"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:107
+#, csharp-format
+msgid ""
+"When matching timestamps, Duplicati will adjust the times by a small "
+"fraction to ensure that minor time differences do not cause unexpected "
+"updates. If the option --{0} is set to keep a week of backups, and the "
+"backup is made the same time each week, it is possible that the clock drifts"
+" slightly, such that full week has just passed, causing Duplicati to delete "
+"the older backup earlier than expected. To avoid this, Duplicati inserts a "
+"1% tolerance (max 1 hour). Use this option to disable the tolerance, and use"
+" strict time checking"
+msgstr ""
+"Ao combinar timestamps, o Duplicati ajustará os horários por uma pequena "
+"fração para garantir que as diferenças de tempo menores não causem "
+"atualizações inesperadas. Se a opção --{0} estiver configurada para manter "
+"uma semana de backups e o backup for feito na mesma hora de cada semana, é "
+"possível que o relógio gire ligeiramente, de modo que a semana inteira tenha"
+" passado, fazendo o Duplicati excluir o backup mais antigo do que o "
+"esperado. Para evitar isso, o Duplicati insere uma tolerância de 1% (máximo "
+"1 hora). Use esta opção para desativar a tolerância e use uma verificação de"
+" tempo rigorosa"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:108
+msgid "Deactivates tolerance when comparing times"
+msgstr "Desativa a tolerância ao comparar horários"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:109
+msgid "Verify uploads by listing contents"
+msgstr "Verifique envio por conteúdo listado"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:110
+msgid ""
+"Duplicati will upload files while scanning the disk and producing volumes, "
+"which usually makes the backup faster. Use this flag to turn the behavior "
+"off, so that Duplicati will wait for each volume to complete."
+msgstr ""
+"O Duplicati irá carregar arquivos ao escanear o disco e produzir volumes, o "
+"que geralmente faz o backup mais rápido. Utilize esse sinalizador para "
+"desligar o comportamento, de modo que o Duplicati aguarde até que cada "
+"volume seja concluído."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:111
+msgid "Upload files synchronously"
+msgstr "Envio de arquivos sincronizadamente"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:112
+msgid ""
+"Duplicati will attempt to perform multiple operations on a single "
+"connection, as this avoids repeated login attempts, and thus speeds up the "
+"process. This option can be used to ensure that each operation is performed "
+"on a seperate connection"
+msgstr ""
+"O Duplicati tentará executar várias operações em uma única conexão, pois "
+"isso evita tentativas de login repetidas e, assim, acelera o processo. Esta "
+"opção pode ser usada para garantir que cada operação seja realizada em uma "
+"conexão separada"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:113
+msgid "Do not re-use connections"
+msgstr "Não reutilize conexões"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:114
+msgid ""
+"When an error occurs, Duplicati will silently retry, and only report the "
+"number of retries. Enable this option to have the error messages displayed "
+"when a retry is performed."
+msgstr ""
+"Quando ocorrer um erro, o Duplicati irá repetir silenciosamente e apenas "
+"denunciará o número de tentativas. Ative esta opção para exibir as mensagens"
+" de erro quando uma repetição é executada."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:115
+msgid "Show error messages when a retry is performed"
+msgstr "Mostrar mensagens de erro quando uma nova tentativa for executada"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:116
+msgid ""
+"If no files have changed, Duplicati will not upload a backup set. If the "
+"backup data is used to verify that a backup was executed, this option will "
+"make Duplicati upload a backupset even if it is empty"
+msgstr ""
+"Se nenhum arquivo tiver mudado, o Duplicati não carregará um conjunto de "
+"backup. Se os dados de backup forem usados para verificar se um backup foi "
+"executado, esta opção fará o Duplicati carregar um backupset mesmo que "
+"esteja vazio"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:117
+msgid "Upload empty backup files"
+msgstr "Envio de cópia de arquivos vazio"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:118
+msgid ""
+"This value can be used to set a known upper limit on the amount of space a "
+"backend has. If the backend reports the size itself, this value is ignored"
+msgstr ""
+"Esse valor pode ser usado para definir um limite superior conhecido na "
+"quantidade de espaço que um backend possui. Se o backend informar o tamanho "
+"em si, esse valor é ignorado"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:119
+msgid "A reported maximum storage"
+msgstr "Um armazenamento máximo relatado"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:120
+msgid "Symlink handling"
+msgstr "Manipulação de link simbólico"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:121
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this option to handle symlinks differently. The \"{0}\" option will "
+"simply record a symlink with its name and destination, and a restore will "
+"recreate the symlink as a link. Use the option \"{1}\" to ignore all "
+"symlinks and not store any information about them. Previous versions of "
+"Duplicati used the setting \"{2}\", which will cause symlinked files to be "
+"included and restore as normal files."
+msgstr ""
+"Use esta opção para lidar com links simbólicos de forma diferente. A opção "
+"\"{0}\" simplesmente gravará um link simbólico com seu nome e destino, e uma"
+" restauração irá recriar o link simbólico como um link. Use a opção \"{1}\" "
+"para ignorar todos os links simbólicos e não armazenar nenhuma informação "
+"sobre eles. As versões anteriores do Duplicati usaram a configuração "
+"\"{2}\", que fará com que os arquivos com ligação simbólica sejam incluídos "
+"e sejam restaurados como arquivos normais."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:122
+msgid "Hardlink handling"
+msgstr "Manipulação de Hardlink"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:123
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this option to handle hardlinks (only works on Linux/OSX). The \"{0}\" "
+"option will record a hardlink ID for each hardlink to avoid storing "
+"hardlinked paths multiple times. The option \"{1}\" will ignore hardlink "
+"information, and treat each hardlink as a unique path. The option \"{2}\" "
+"will ignore all hardlinks with more than one link."
+msgstr ""
+"Use esta opção para lidar com hardlinks (só funciona em Linux / OSX). A "
+"opção \"{0}\" irá gravar uma ID de hardlink para cada hardlink para evitar "
+"armazenar caminhos de hardlink várias vezes. A opção \"{1}\" ignorará as "
+"informações do hardlink e tratará cada hardlink como um caminho exclusivo. A"
+" opção \"{2}\" ignorará todos os hardlinks com mais de um link."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:124
+msgid "Exclude files by attribute"
+msgstr "Exclusão de arquivos por atributo"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:125
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this option to exclude files with certain attributes. Use a comma "
+"separated list of attribute names to specify more than one. Possible values "
+"are: {0}"
+msgstr ""
+"Use esta opção para excluir arquivos com determinados atributos. Use uma "
+"lista separada por vírgulas de nomes de atributos para especificar mais de "
+"um. Os valores possíveis são: {0}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:126
+msgid ""
+"Activate this option to map VSS snapshots to a drive (similar to SUBST, "
+"using Win32 DefineDosDevice). This will create temporary drives that are "
+"then used to access the contents of a snapshot. This workaround can speed up"
+" file access on Windows XP."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para mapear snapshots VSS para uma unidade de disco "
+"(semelhante a SUBST, usando Win32 DefineDosDevice). Isso criará unidades "
+"temporárias que serão usadas para acessar o conteúdo de um snapshot. Esta "
+"solução alternativa pode acelerar o acesso a arquivos no Windows XP."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:127
+msgid "Map snapshots to a drive (Windows only)"
+msgstr "Mapa de snapshot em uma unidade de disco (apenas no Windows)"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:128
+msgid ""
+"A display name that is attached to this backup. Can be used to identify the "
+"backup when sending mail or running scripts."
+msgstr ""
+"Um nome de exibição anexado a este backup. Pode ser usado para identificar o"
+" backup ao enviar e-mails ou executar scripts."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:129
+msgid "Name of the backup"
+msgstr "Nome para a cópia"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:130
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This property can be used to point to a text file where each line contains a"
+" file extension that indicates a non-compressible file. Files that have an "
+"extension found in the file will not be compressed, but simply stored in the"
+" archive. The file format ignores any lines that do not start with a period,"
+" and considers a space to indicate the end of the extension. A default file "
+"is supplied, that also serves as an example. The default file is placed in "
+"{0}."
+msgstr ""
+"Essa propriedade pode ser usada para apontar para um arquivo de texto onde "
+"cada linha contém uma extensão de arquivo que indica um arquivo não "
+"compressível. Os arquivos que possuem uma extensão encontrada no arquivo não"
+" serão compactados, mas simplesmente armazenados no arquivo. O formato do "
+"arquivo ignora todas as linhas que não começam com um período e consideram "
+"um espaço para indicar o final da extensão. Um arquivo padrão é fornecido, "
+"que também serve como um exemplo. O arquivo padrão é colocado em {0}."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:131
+msgid "Manage non-compressible file extensions"
+msgstr "Gerenciar extensões de arquivo não compressíveis"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:132 Library/Main/Strings.cs:142
+#: Library/Main/Strings.cs:151
+msgid ""
+"A fragment of memory is used to reduce database lookups. You should not "
+"change this value unless you get warnings in the log."
+msgstr ""
+"Um fragmento de memória é usado para reduzir as pesquisas de banco de dados."
+" Você não deve alterar esse valor a menos que você receba warnings no log."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:133
+msgid "Memory used by the block hash"
+msgstr "Memória usada pelo hash do bloco"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:134
+msgid ""
+"The block size determines how files are fragmented. Choosing a large value "
+"will cause a larger overhead on file changes, choosing a small value will "
+"cause a large overhead on storage of file lists. Note that the value cannot "
+"be changed after remote files are created."
+msgstr ""
+"O tamanho do bloco determina como os arquivos são fragmentados. A escolha de"
+" um grande valor causará uma sobrecarga maior nas mudanças de arquivo, "
+"escolher um pequeno valor causará uma grande sobrecarga no armazenamento de "
+"listas de arquivos. Observe que o valor não pode ser alterado após a criação"
+" de arquivos remotos."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:135
+msgid "Block size used in hashing"
+msgstr "Tamanho do bloco usado no hash"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:136
+msgid ""
+"This option can be used to limit the scan to only files that are known to "
+"have changed. This is usually only activated in combination with a "
+"filesystem watcher that keeps track of file changes."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para limitar a varredura para apenas arquivos que "
+"se sabe que mudaram. Geralmente, isso só é ativado em combinação com um "
+"observador de sistema de arquivos que acompanha as mudanças de arquivos."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:137
+msgid "List of files to examine for changes"
+msgstr "Lista de arquivos para examinar as alterações"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:138
+msgid ""
+"Path to the file containing the local cache of the remote file database"
+msgstr ""
+"Caminho para o arquivo que contém o cache local do banco de dados de "
+"arquivos remotos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:139
+msgid "Path to the local state database"
+msgstr "Caminho para o banco de dados local"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:140
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option can be used to supply a list of deleted files. This option will "
+"be ignored unless the option --{0} is also set."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para fornecer uma lista de arquivos excluídos. "
+"Esta opção será ignorada, a menos que a opção --{0} também esteja definida."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:141
+msgid "List of deleted files"
+msgstr "Lista de arquivos excluídos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:143
+msgid "Memory used by the file hash"
+msgstr "Memória usada pelo arquivo hash"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:144
+msgid ""
+"This option can be used to reduce the memory footprint by not keeping paths "
+"and modification timestamps in memory"
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para reduzir a pegada da memória ao não manter os "
+"caminhos e os timestamps de modificação na memória"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:145
+msgid "Reduce memory footprint by disabling in-memory lookups"
+msgstr "Reduzir a pegada de memória desativando pesquisas em memória"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:146
+msgid ""
+"This option can be used to increase speed in exchange for extra memory use."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para aumentar a velocidade em troca de uso extra "
+"de memória."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:147
+msgid "Store an in-memory block cache"
+msgstr "Armazene um cache de bloco na memória"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:148
+msgid ""
+"Stores metadata, such as file timestamps and attributes. This increases the "
+"required storage space as well as the processing time."
+msgstr ""
+"Armazena metadados, como timestamps e atributos de arquivos. Isso aumenta o "
+"espaço de armazenamento necessário, bem como o tempo de processamento."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:149
+msgid "Enables storing file metadata"
+msgstr "Permite armazenar metadados de arquivos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:150
+msgid "This option is no longer used as metadata is now stored by default"
+msgstr ""
+"Esta opção não é mais usada porque os metadados agora são armazenados por "
+"padrão"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:152
+msgid "Memory used by the metadata hash"
+msgstr "Memória usada pelo hash de metadados"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:153
+msgid ""
+"If this flag is set, the local database is not compared to the remote "
+"filelist on startup. The intended usage for this option is to work correctly"
+" in cases where the filelisting is broken or unavailable."
+msgstr ""
+"Se este sinalizador estiver configurado, o banco de dados local não será "
+"comparado com a lista remota de arquivos na inicialização. O uso pretendido "
+"para esta opção é funcionar corretamente nos casos em que o arquivo de "
+"arquivos está quebrado ou não está disponível."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:154
+msgid "Do not query backend at startup"
+msgstr "Não faça consultas no backend na inicialização"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:155
+msgid ""
+"The index files are used to limit the need for downloading dblock files when"
+" there is no local database present. The more information is recorded in the"
+" index files, the faster operations can proceed without the database. The "
+"tradeoff is that larger index files take up more remote space and which may "
+"never be used."
+msgstr ""
+"Os arquivos de índice são usados para limitar a necessidade de baixar "
+"arquivos do dblock quando não há um banco de dados local presente. Quanto "
+"mais informações forem registradas nos arquivos de índice, as operações mais"
+" rápidas podem prosseguir sem o banco de dados. O tradeoff é que os arquivos"
+" de índice maiores ocupam mais espaço remoto e que nunca podem ser usados."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:156
+msgid "Determines usage of index files"
+msgstr "Determina o uso de arquivos de índice"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:157
+msgid ""
+"As files are changed, some data stored at the remote destination may not be "
+"required. This option controls how much wasted space the destination can "
+"contain before being reclaimed. This value is a percentage used on each "
+"volume and the total storage."
+msgstr ""
+"À medida que os arquivos são alterados, alguns dados armazenados no destino "
+"remoto podem não ser necessários. Esta opção controla o espaço desperdiçado "
+"que o destino pode conter antes de ser recuperado. Esse valor é uma "
+"porcentagem usada em cada volume e no armazenamento total."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:158
+msgid "The maximum wasted space in percent"
+msgstr "Espaço máximo desperdiçado em percentagem"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:159
+msgid ""
+"This option can be used to experiment with different settings and observe "
+"the outcome without changing actual files."
+msgstr ""
+"Esta opção pode ser usada para experimentar diferentes configurações e "
+"observar o resultado sem alterar os arquivos reais."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:160
+msgid "Does not perform any modifications"
+msgstr "Não executa quaisquer modificações"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:161
+msgid ""
+"This is a very advanced option! This option can be used to select a block "
+"hash algorithm with smaller or larger hash size, for performance or storage "
+"space reasons."
+msgstr ""
+"Esta é uma opção bastante avançada! Esta opção pode ser usada para "
+"selecionar "
+
+#: Library/Main/Strings.cs:162
+msgid "The hash algorithm used on blocks"
+msgstr "O algoritmo hash usado em blocos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:163
+msgid ""
+"This is a very advanced option! This option can be used to select a file "
+"hash algorithm with smaller or larger hash size, for performance or storage "
+"space reasons."
+msgstr ""
+"Esta é uma opção muito avançada! Esta opção pode ser usada para selecionar "
+"um algoritmo de hash de arquivo com tamanho de hash menor ou maior, por "
+"motivos de desempenho ou espaço de armazenamento."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:164
+msgid "The hash algorithm used on files"
+msgstr "O algoritmo hash usado em arquivos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:165
+msgid ""
+"If a large number of small files are detected during a backup, or wasted "
+"space is found after deleting backups, the remote data will be compacted. "
+"Use this option to disable such automatic compacting and only compact when "
+"running the compact command."
+msgstr ""
+"Se um grande número de pequenos arquivos forem detectados durante um backup "
+"ou o espaço desperdiçado for encontrado após a exclusão de backups, os dados"
+" remotos serão compactados. Use esta opção para desativar essa compactação "
+"automática e apenas compacta ao executar o comando compacto."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:166
+msgid "Disable automatic compacting"
+msgstr "Desabilitar compactação automática"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:167
+msgid ""
+"When examining the size of a volume in consideration for compacting, a small"
+" tolerance value is used, by default 20 percent of the volume size. This "
+"ensures that large volumes which may have a few bytes wasted space are not "
+"downloaded and rewritten."
+msgstr ""
+"Ao examinar o tamanho de um volume em consideração para a compactação, um "
+"pequeno valor de tolerância é usado, por padrão, 20% do tamanho do volume. "
+"Isso garante que volumes grandes que podem ter alguns bytes de espaço "
+"desperdiçado não são baixados e reescritos."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:168
+msgid "Volume size threshold"
+msgstr "Limite do tamanho do volume"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:169
+msgid ""
+"To avoid filling the remote storage with small files, this value can force "
+"grouping small files. The small volumes will always be combined when they "
+"can fill an entire volume."
+msgstr ""
+"Para evitar o preenchimento do armazenamento remoto com pequenos arquivos, "
+"esse valor pode forçar o agrupamento de pequenos arquivos. Os pequenos "
+"volumes sempre serão combinados quando eles puderem preencher um volume "
+"inteiro."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:170
+msgid "Maximum number of small volumes"
+msgstr "Número máximo para pequenos volumes"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:171
+msgid ""
+"Enable this option to look into other files on this machine to find existing"
+" blocks. This is a fairly slow operation but can limit the size of "
+"downloads."
+msgstr ""
+"Ative esta opção para procurar outros arquivos nesta máquina para encontrar "
+"blocos existentes. Esta é uma operação bastante lenta, mas pode limitar o "
+"tamanho dos downloads."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:172
+msgid "Use local file data when restoring"
+msgstr "Use dados de arquivos locais ao restaurar"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:173
+msgid "Disables the local database"
+msgstr "Desabilitar a base de dados local"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:174
+msgid ""
+"When listing contents or when restoring files, the local database can be "
+"skipped. This is usually slower, but can be used to verify the actual "
+"contents of the remote store"
+msgstr ""
+"Ao listar o conteúdo ou ao restaurar arquivos, o banco de dados local pode "
+"ser ignorado. Isso geralmente é mais lento, mas pode ser usado para "
+"verificar o conteúdo real do armazenamento remoto"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:175
+msgid "Keep a number of versions"
+msgstr "Armazenar um número de versões"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:176
+msgid ""
+"Use this option to set number of versions to keep, supply -1 to keep all "
+"versions"
+msgstr ""
+"Use esta opção para selecionar o número de versões armazenadas, fornecer -1 "
+"para armazenar todas as versões"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:177
+msgid "Keep all versions within a timespan"
+msgstr "Mantenha todas as versões dentro de um período de tempo"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:178
+msgid "Use this option to set the timespan in which backups are kept."
+msgstr "Use esta opção para definir o período em que os backups são mantidos."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:179
+msgid "Ignore missing source elements"
+msgstr "Ignorar elementos de origem faltantes"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:180
+msgid "Use this option to continue even if some source entries are missing."
+msgstr ""
+"Use esta opção para continuar, mesmo que faltem algumas entradas de origem."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:181
+msgid "Overwrite files when restoring"
+msgstr "Substituir arquivos ao restaurar"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:182
+msgid ""
+"Use this option to overwrite target files when restoring, if this option is "
+"not set the files will be restored with a timestamp and a number appended."
+msgstr ""
+"Use esta opção para substituir arquivos de destino ao restaurar, se esta "
+"opção não estiver configurada, os arquivos serão restaurados com uma marca "
+"de tempo e um número anexado."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:183
+msgid "Output more progress information"
+msgstr "Exibir mais informações de progresso"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:184
+msgid ""
+"Use this option to increase the amount of output generated when running an "
+"option. Generally this option will produce a line for each file processed."
+msgstr ""
+"Use esta opção para aumentar a quantidade de saída gerada ao executar uma "
+"opção. Geralmente, esta opção produzirá uma linha para cada arquivo "
+"processado."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:185
+msgid "Output full results"
+msgstr "Mostrar resultados completos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:186
+msgid ""
+"Use this option to increase the amount of output generated as the result of "
+"the operation, including all filenames."
+msgstr ""
+"Use esta opção para aumentar a quantidade de saída gerada como resultado da "
+"operação, incluindo todos os nomes de arquivos."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:187
+msgid "Determine if verification files are uploaded"
+msgstr "Determinar se os arquivos de verificação estão enviados"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:188
+msgid ""
+"Use this option to upload a verification file after changing the remote "
+"storage. The file is not encrypted and contains the size and SHA256 hashes "
+"of all the remote files and can be used to verify the integrity of the "
+"files."
+msgstr ""
+"Use esta opção para enviar um arquivo de verificação depois de alterar o "
+"armazenamento remoto. O arquivo não é criptografado e contém o tamanho e "
+"hashes SHA256 de todos os arquivos remotos e pode ser usado para verificar a"
+" integridade dos arquivos."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:189
+msgid "The number of samples to test after a backup"
+msgstr "O número de amostras a serem testadas após um backup"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:190
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After a backup is completed, some files are selected for verification on the"
+" remote backend. Use this option to change how many. If this value is set to"
+" 0 or the option --{0} is set, no remote files are verified"
+msgstr ""
+"Depois que um backup for concluído, alguns arquivos são selecionados para "
+"verificação no backend remoto. Use esta opção para alterar quantos. Se esse "
+"valor estiver definido como 0 ou a opção --{0} estiver configurada, nenhum "
+"arquivo remoto será verificado"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:191
+msgid "Activates in-depth verification of files"
+msgstr "Ativar a verificação detalhada de arquivos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:192
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After a backup is completed, some files are selected for verification on the"
+" remote backend. Use this option to turn on full verification, which will "
+"decrypt the files and examine the insides of each volume, instead of simply "
+"verifying the external hash, If the option --{0} is set, no remote files are"
+" verified. This option is automatically set when then verification is "
+"performed directly."
+msgstr ""
+"Depois que um backup for concluído, alguns arquivos são selecionados para "
+"verificação no backend remoto. Use esta opção para ativar a verificação "
+"completa, que irá descriptografar os arquivos e examinar o interior de cada "
+"volume, em vez de simplesmente verificar o hash externo, Se a opção --{0} "
+"estiver configurada, nenhum arquivo remoto será verificado. Esta opção é "
+"definida automaticamente quando a verificação é realizada diretamente."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:193
+msgid "Size of the file read buffer"
+msgstr "Tamanho do buffer de leitura de arquivos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:194
+msgid ""
+"Use this size to control how many bytes a read from a file before processing"
+msgstr ""
+"Use esse tamanho para controlar quantos bytes ler de um arquivo antes do "
+"processamento"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:195
+msgid "Allow the passphrase to change"
+msgstr "Permitir que a senha mude"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:196
+msgid ""
+"Use this option to allow the passphrase to change, note that this option is "
+"not permitted for a backup or repair operation"
+msgstr ""
+"Use esta opção para permitir que a senha seja alterada. Observe que esta "
+"opção não é permitida para uma operação de backup ou reparo"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:197
+msgid "List only filesets"
+msgstr "Listar apenas conjuntos de arquivos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:198
+msgid ""
+"Use this option to only list filesets and avoid traversing file names and "
+"other metadata which slows down the process"
+msgstr ""
+"Use esta opção para listar somente os conjuntos de arquivos e evitar "
+"percorrer nomes de arquivos e outros metadados que retardam o processo"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:200
+msgid "Don't store metadata"
+msgstr "Não armazenar metadados"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:201
+msgid ""
+"Use this option to disable the storage of metadata, such as file timestamps."
+" Disabling metadata storage will speed up the backup and restore operations,"
+" but does not affect file size much."
+msgstr ""
+"Use esta opção para desativar o armazenamento de metadados, como os "
+"timestamps de arquivos. Desativar o armazenamento de metadados acelerará as "
+"operações de backup e restauração, mas não afetará muito o tamanho do "
+"arquivo."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:202
+msgid "Restore file permissions"
+msgstr "Restaurar permissões de arquivo"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:203
+msgid ""
+"By default permissions are not restored as they might prevent you from "
+"accessing your files. Use this option to restore the permissions as well."
+msgstr ""
+"Por padrão, as permissões não são restauradas, pois podem impedir que você "
+"acesse seus arquivos. Use esta opção para restaurar as permissões também."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:204
+msgid "Skip restored file check"
+msgstr "Ignorar verificação de arquivo restaurado"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:205
+msgid ""
+"After restoring files, the file hash of all restored files are checked to "
+"verify that the restore was successful. Use this option to disable the check"
+" and avoid waiting for the verification."
+msgstr ""
+"Após a restauração de arquivos, o arquivo hash de todos os arquivos "
+"restaurados é verificado para verificar se a restauração foi bem-sucedida. "
+"Use esta opção para desativar a verificação e evitar aguardar a verificação."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:206
+msgid "Activate caches"
+msgstr "Ativar caches"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:207
+msgid "Activate in-memory caches, which are now off by default"
+msgstr "Ative caches na memória, que agora estão desativados por padrão"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:208
+msgid "Do not use local data"
+msgstr "Não utilizar dados locais"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:209
+msgid ""
+"Duplicati will attempt to use data from source files to minimize the amount "
+"of downloaded data. Use this option to skip this optimization and only use "
+"remote data."
+msgstr ""
+"O Duplicati tentará usar dados de arquivos de origem para minimizar a "
+"quantidade de dados baixados. Use esta opção para ignorar esta otimização e "
+"usar apenas dados remotos."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:210
+msgid "Check block hashes"
+msgstr "Verifique os hashes do bloco"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:211
+msgid ""
+"Use this option to increase verification by checking the hash of blocks read"
+" from a volume before patching restored files with the data."
+msgstr ""
+"Utilize esta opção para incrementar a verificação por checagem de hash dos "
+"blocos escritos por um volume antes de "
+
+#: Library/Main/Strings.cs:212 Server/Strings.cs:31
+msgid "Clean up old log data"
+msgstr "Limpar log de dados antigos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:213 Server/Strings.cs:32
+msgid "Set the time after which log data will be purged from the database."
+msgstr ""
+"Defina o tempo após o qual os dados do registro serão purgados do banco de "
+"dados."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:214
+msgid "Repair database with paths"
+msgstr "Reparar banco de dados com caminhos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:215
+msgid ""
+"Use this option to build a searchable local database which only contains "
+"path information. This option is usable for quickly building a database to "
+"locate certain content without needing to reconstruct all information. The "
+"resulting database can be searched, but cannot be used to restore data with."
+msgstr ""
+"Use esta opção para criar um banco de dados local pesquisável que contenha "
+"somente informações de caminho. Esta opção é útil para criar rapidamente um "
+"banco de dados para localizar determinado conteúdo sem precisar reconstruir "
+"todas as informações. O banco de dados resultante pode ser pesquisado, mas "
+"não pode ser usado para restaurar dados."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:216
+msgid "Force the locale setting"
+msgstr "Forçar a configuração da localidade"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:217
+msgid ""
+"By default, your system locale and culture settings will be used. In some "
+"cases you may prefer to run with another locale, for example to get messages"
+" in another language. This option can be used to set the locale. Supply a "
+"blank string to choose the \"Invariant Culture\"."
+msgstr ""
+"Por padrão, as configurações de localidade e cultura do sistema serão "
+"usadas. Em alguns casos, você pode preferir executar com outra localidade, "
+"por exemplo, para obter mensagens em outro idioma. Esta opção pode ser usada"
+" para definir a localidade. Forneça uma string em branco para escolher a "
+"\"Cultura Invariante\"."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:218
+msgid "Handle file communication with backend using threaded pipes"
+msgstr ""
+"Gerencie a comunicação de arquivos com o backend usando threaded pipes"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:219
+msgid ""
+"Use this option to disable multithreaded handling of up- and downloads, that"
+" can significantly speed up backend operations depending on the hardware "
+"you're running on and the transfer rate of your backend."
+msgstr ""
+"Use esta opção para desativar o processamento multithread de up e downloads,"
+" que podem acelerar significativamente as operações do backend, dependendo "
+"do hardware que você está executando e da taxa de transferência do seu "
+"backend."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:220
+msgid "Perform backup of Hyper-V machines (Windows only)"
+msgstr "Executar backup das máquinas Hyper-V (apenas Windows)"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:221
+msgid ""
+"Use this option to specify the IDs of machines to include in the backup. "
+"Specify multiple machine IDs with a semicolon separator. (You can use this "
+"Powershell command to get ID 'Get-VM | ft VMName, ID')"
+msgstr ""
+"Use esta opção para especificar as IDs das máquinas a serem incluídas no "
+"backup. Especifique várias IDs de máquina com um separador de ponto e "
+"vírgula. (Você pode usar este comando Powershell para obter a ID 'Get-VM | "
+"ft NomeVM, ID')"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:222
+msgid ""
+"If Duplicati detects that the previous backup did not complete, it will "
+"generate a filelist that is a merge of the last completed backup and the "
+"contents that were uploaded in the incomplete backup session."
+msgstr ""
+"Se o Duplicati detectar que o backup anterior não foi concluído, ele gerará "
+"uma lista de arquivos que é uma mesclagem do último backup completo e os "
+"conteúdos que foram enviados na sessão de backup incompleta."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:223
+msgid "Disables synthetic filelist"
+msgstr "Desativa a lista de arquivos sintética"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:224
+msgid ""
+"This flag instructs Duplicati to not look at metadata or filesize when "
+"deciding to scan a file for changes. Use this option if you have a large "
+"number of files and notice that the scanning takes a long time with "
+"unmodified files."
+msgstr ""
+"Esta opção instrui o Duplicati a não olhar metadados ou tamanho de arquivos"
+" ao decidir verificar um arquivo por mudanças. Use esta opção se você tiver "
+"uma grande quantidade de arquivos e notar que a verificação leva muito tempo"
+" com arquivos não modificados."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:225
+msgid "Checks only file lastmodified"
+msgstr "Verifica apenas a última modificação do arquivo"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:226
+msgid "Disables path compresion on restore"
+msgstr "Desabilita a compressão do caminho na restauração"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:227
+msgid ""
+"When restore a subset of a backup into a new folder, the shortest possible "
+"path is used to avoid generating deep paths with empty folders. Use this "
+"flag to skip this compression, such that the entire original folder "
+"structure is preserved, including upper level empty folders."
+msgstr ""
+"Quando restaurar um subconjunto de um backup em uma nova pasta, o caminho "
+"mais curto possível é usado para evitar gerar caminhos profundos com pastas "
+"vazias. Use esta bandeira para ignorar essa compressão, de modo que toda a "
+"estrutura de pastas original seja preservada, incluindo pastas vazias de "
+"nível superior."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:228
+msgid "Allow removing all filesets"
+msgstr "Permitir remover todos os conjuntos de arquivos"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:229
+msgid ""
+"By default, the last fileset cannot be removed. This is a safeguard to make "
+"sure that all remote data is not deleted by a configuration mistake. Use "
+"this flag to disable that protection, such that all filesets can be deleted."
+msgstr ""
+"Por padrão, o último conjunto de arquivos não pode ser removido. Esta é uma "
+"salvaguarda para garantir que todos os dados remotos não sejam excluídos por"
+" um erro de configuração. Use esta bandeira para desativar essa proteção, de"
+" modo que todos os conjuntos de arquivos possam ser excluídos."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:230
+msgid "Allow automatic rebuilding of local database to save space."
+msgstr ""
+"Permitir a reconstrução automática do banco de dados local para economizar "
+"espaço."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:231
+msgid ""
+"Some operations that manipulate the local database leave unused entries "
+"behind. These entries are not deleted from a hard drive until a VACUUM "
+"operation is run. This operation saves disk space in the long run but needs "
+"to temporarily create a copy of all valid entries in the database. Setting "
+"this to true will allow Duplicati to perform VACUUM operations at its "
+"discretion."
+msgstr ""
+"Algumas operações que manipulam o banco de dados local deixam as entradas "
+"não utilizadas. Essas entradas não são excluídas de um disco rígido até que "
+"uma operação VACUUM seja executada. Esta operação economiza espaço em disco "
+"a longo prazo, mas precisa criar temporariamente uma cópia de todas as "
+"entradas válidas no banco de dados. Definir isso como verdadeiro permitirá "
+"que o Duplicati execute operações VACUUM a seu critério."
+
+#: Library/Main/Strings.cs:236
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The cryptolibrary does not support re-usable transforms for the hash "
+"algorithm {0}"
+msgstr ""
+"A biblioteca de criptografia não suporta transformações reutilizáveis ​​para"
+" o algoritmo hash {0}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:237
+#, csharp-format
+msgid "The cryptolibrary does not support the hash algorithm {0}"
+msgstr "A biblioteca de criptografia não suporta o algoritmo hash {0}"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:238
+msgid "The passphrase cannot be changed for an existing backup"
+msgstr "A frase de acesso não pode ser inserida em uma cópia existente"
+
+#: Library/Main/Strings.cs:239
+#, csharp-format
+msgid "Failed to create a snapshot: {0}"
+msgstr "Falha na criação de um snapshot: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:7
+msgid "Confirm encryption passphrase"
+msgstr "Confirma frase de segurança encriptada"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:8
+msgid ""
+"This module will ask the user for an encryption password on the command line"
+" unless encryption is disabled or the password is supplied by other means"
+msgstr ""
+"Este módulo solicitará ao usuário uma senha de criptografia na linha de "
+"comando, a menos que a criptografia seja desativada ou a senha seja "
+"fornecida por outros meios"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:9
+msgid "Password prompt"
+msgstr "Pedido de senha"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:10
+msgid "Empty passphrases are not allowed"
+msgstr "Senhas vazias não são permitidas"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:11
+msgid "Enter encryption passphrase"
+msgstr "Informe a senha para encriptação"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:12
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "As senhas não correspondem"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:15
+msgid ""
+"When running with Mono, this module will check if any certificates are "
+"installed and suggest installing them otherwise"
+msgstr ""
+"Quando executado com o Mono, este módulo verificará se algum certificado "
+"está instalado e sugerirá a instalação dos mesmos"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:16
+msgid "Check for SSL certificates"
+msgstr "Verifique pelo certificado SSL"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:17
+#, csharp-format
+msgid ""
+"No certificates found, you can install some with one of these commands:{0}"
+" cert-sync /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt #for Debian based "
+"systems{0} cert-sync /etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt #for RedHat "
+"derivatives{0}Read more: {1}"
+msgstr ""
+"Nenhum certificado encontrado, você pode instalar alguns com um desses "
+"comandos: {0} cert-sync /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt #para sistemas "
+"baseados em Debian {0} cert-sync /etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt #para "
+"sistemas baseados em RedHat{0} Leia mais: {1}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:20
+msgid ""
+"This module exposes a number of properties that can be used to change the "
+"way http requests are issued"
+msgstr ""
+"Este módulo expõe uma série de propriedades que podem ser usadas para "
+"alterar a forma como as requisições HTTP são feitas"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:21
+msgid ""
+"Use this option to accept any server certificate, regardless of what errors "
+"it may have. Please use --accept-specified-ssl-hash instead, whenever "
+"possible."
+msgstr ""
+"Use esta opção para aceitar qualquer certificado do servidor, "
+"independentemente dos erros que possa ter. Por favor use --accept-specified-"
+"ssl-hash em vez disso, sempre que possível."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:22
+msgid "Accept any server certificate"
+msgstr "Aceita vários servidores de certificados"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:23
+msgid ""
+"If your server certificate is reported as invalid (eg. with self-signed "
+"certificates), you can supply the certificate hash to approve it anyway. The"
+" hash value must be entered in hex format without spaces. You can enter "
+"multiple hashes separated by commas."
+msgstr ""
+"Se o seu certificado de servidor for reportado como inválido (por exemplo, "
+"com certificados auto-assinados), você pode fornecer o hash do certificado "
+"para aprová-lo de qualquer maneira. O valor hash deve ser inserido em "
+"formato hexadecimal sem espaços. Você pode inserir vários hashes separados "
+"por vírgulas."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:24
+msgid "Optionally accept a known SSL certificate"
+msgstr "Opcionalmente, aceitar um certificado SSL conhecido"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:25
+msgid ""
+"The default HTTP request has the header \"Expect: 100-Continue\" attached, "
+"which allows some optimizations when authenticating, but also breaks some "
+"web servers, causing them to report \"417 - Expectation failed\""
+msgstr ""
+"A requisição HTTP padrão tem o cabeçalho \"Expect: 100-Continue\" anexado, o"
+" que permite algumas otimizações ao autenticar, mas também causa problemas "
+"com alguns servidores da Web, fazendo com que eles reportem \"417 - "
+"Expectation failed\""
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:26
+msgid "Disable the expect header"
+msgstr "Desativar o cabeçalho http 'expect'"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:27
+msgid ""
+"By default the http requests use the RFC 896 nagling algorithm to support "
+"transfer of small packages more efficiently."
+msgstr ""
+"Por padrão a requisição http usa o RFC 896 algorítimo nagling para suporte à"
+" transferência de pequenos pacotes para maior eficiência."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:28
+msgid "Disable nagling"
+msgstr "Desabilitar nagling"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:29
+msgid "Configure http requests"
+msgstr "Configurar requisições http"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:30
+msgid "Alternate OAuth URL"
+msgstr "Alternativa OAuth URL"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:31
+msgid ""
+"Duplicati uses an external server to support the OAuth authentication flow. "
+"If you have set up your own Duplicati OAuth server, you can supply the "
+"refresh url."
+msgstr ""
+"O Duplicati usa um servidor externo para suportar o fluxo de autenticação "
+"OAuth. Se você configurou seu próprio servidor Duplicati OAuth, você pode "
+"fornecer a URL de atualização."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:32
+msgid "Sets allowed SSL versions"
+msgstr "Define versões SSL permitidas"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:33
+msgid ""
+"This option changes the default SSL versions allowed. This is an advanced "
+"option and should only be used if you want to enhance security or work "
+"around an issue with a particular SSL protocol."
+msgstr ""
+"Esta opção altera as versões SSL padrão permitidas. Esta é uma opção "
+"avançada e só deve ser usada se quiser melhorar a segurança ou resolver um "
+"problema com um protocolo SSL específico."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:34
+msgid "Sets the default operation timeout"
+msgstr "Define o tempo limite padrão de operações"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:35
+msgid ""
+"This option changes the default timeout for any HTTP request, the time "
+"covers the entire operation from initial packet to shutdown"
+msgstr ""
+"Esta opção altera o tempo limite padrão para qualquer requisição HTTP. O "
+"tempo cobre toda a operação do pacote inicial até o encerramento"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:36
+msgid "Sets readwrite"
+msgstr "Definir leitura e escrita"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:37
+msgid ""
+"This option changes the default read-write timeout. Read-write timeouts are "
+"used to detect a stalled requests, and this option configures the maximum "
+"time between activity on a connection."
+msgstr ""
+"Esta opção altera o tempo limite de leitura e gravação padrão. Os tempos "
+"limite de leitura e gravação são usados ​​para detectar solicitações "
+"paralisadas e esta opção configura o tempo máximo entre atividades em uma "
+"conexão."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:38
+msgid "Sets HTTP buffering"
+msgstr "Configura o buffer HTTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:39
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option sets the HTTP buffering. Setting this to \"{0}\" can cause "
+"memory leaks, but can also improve performance in some cases."
+msgstr ""
+"Esta opção define o buffer HTTP. Definir isso como \"{0}\" pode causar "
+"vazamentos de memória, mas também pode melhorar o desempenho em alguns "
+"casos."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:42
+msgid ""
+"This module works internaly to parse source parameters to backup Hyper-V "
+"virtual machines"
+msgstr ""
+"Este módulo funciona internamente para analisar parâmetros de origem para o "
+"backup de máquinas virtuais Hyper-V"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:43
+msgid "Configure Hyper-V module"
+msgstr "Configure o módulo Hyper-V"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:47
+msgid ""
+"This module works internaly to parse source parameters to backup Microsoft "
+"SQL Server databases"
+msgstr ""
+"Este módulo funciona internamente para analisar parâmetros de origem para "
+"fazer backup de bancos de dados do Microsoft SQL Server"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:48
+msgid "Configure Microsoft SQL Server module"
+msgstr "Configurar módulo Microsoft SQL Server"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:51
+msgid ""
+"Executes a script before starting an operation, and again on completion"
+msgstr ""
+"Executa um script antes de iniciar uma operação, e novamente na conclusão"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:52
+msgid "Run script"
+msgstr "Rodar script"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:53
+msgid ""
+"Executes a script after performing an operation. The script will receive the"
+" operation results written to stdout."
+msgstr ""
+"Executa um script após executar uma operação. O script receberá os "
+"resultados da operação escritos no stdout."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:54
+msgid "Run a script on exit"
+msgstr "Executar um script na saída"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The script \"{0}\" returned with exit code {1}"
+msgstr "O script \"{0}\" retornou com o código de erro {1}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:56
+msgid ""
+"Executes a script before performing an operation. The operation will block "
+"until the script has completed or timed out. If the script returns a non-"
+"zero error code or times out, the operation will be aborted."
+msgstr ""
+"Executa um script antes de executar uma operação. A operação será bloqueada "
+"até que o script tenha completado ou expirado. Se o script retornar um "
+"código de erro diferente de zero ou expirar, a operação será interrompida."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:57
+msgid "Run a required script on startup"
+msgstr "Executar um script necessário na inicialização"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:58
+#, csharp-format
+msgid "Error while executing script \"{0}\": {1}"
+msgstr "Erro durante a execução do script \"{0}\": {1}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Execution of the script \"{0}\" timed out"
+msgstr "A execução do script \"{0}\" expirou"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:60
+msgid ""
+"Executes a script before performing an operation. The operation will block "
+"until the script has completed or timed out."
+msgstr ""
+"Execute um script antes de executar uma operação. A operação será bloqueada "
+"até que o script tenha completado ou expirado."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:61
+msgid "Run a script on startup"
+msgstr "Rodar um script na inicialização"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "The script \"{0}\" reported error messages: {1}"
+msgstr "O script \"{0}\" relatou mensagem de erro: \"{1}\""
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:63
+msgid ""
+"Sets the maximum time a script is allowed to execute. If the script has not "
+"completed within this time, it will continue to execute but the operation "
+"will continue too, and no script output will be processed."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo que um script pode executar. Se o script não tiver "
+"sido concluído nesse período, ele continuará a executar, mas a operação "
+"continuará também, e nenhuma saída de script será processada."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:64
+msgid "Sets the script timeout"
+msgstr "Define o tempo limite do script"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:67
+msgid "This module can send email after an operation completes"
+msgstr "Este modulo pode enviar email após completa uma operação."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:68
+msgid "Send mail"
+msgstr "Envio de email"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:69
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Unable to find the destination mail server through MX lookup, please use the"
+" option {0} to specify what smtp server to use."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o servidor de correio de destino através da "
+"pesquisa MX, por favor utilize a opção {0} para especificar qual servidor "
+"smtp para uso."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:70
+msgid ""
+"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message body.\n"
+"\n"
+"In the message body, certain tokens are replaced:\n"
+"%OPERATIONNAME% - The name of the operation, normally \"Backup\"\n"
+"%REMOTEURL% - Remote server url\n"
+"%LOCALPATH% - The path to the local files or folders involved in the operation (if any)\n"
+"%PARSEDRESULT% - The parsed result, if the operation is a backup. Possible values are: Error, Warning, Success\n"
+"\n"
+"All command line options are also reported within %value%, e.g. %volsize%. Any unknown/unset value is removed."
+msgstr ""
+"Esse valor pode ser um nome de arquivo. Se o arquivo existir, o conteúdo do arquivo será usado como o corpo da mensagem.\n"
+"\n"
+"No corpo da mensagem, certos tokens são substituídos: \n"
+"%OPERATIONNAME% - O nome da operação, normalmente \"Backup\" \n"
+"%REMOTEURL% - URL do servidor remoto\n"
+"%LOCALPATH% - O caminho para os arquivos ou pastas locais envolvidos na operação (se houver) \n"
+"%PARSEDRESULT% - O resultado analisado, se a operação for um backup. Os valores possíveis são: Error, Warning, Success\n"
+"\n"
+"Todas as opções de linha de comando também são relatadas dentro do %value%, exemplo %volsize%. Qualquer valor desconhecido/desconectado é removido."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:79
+msgid "The message body"
+msgstr "O corpo da mensagem"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:80
+msgid "The password used to authenticate with the SMTP server if required."
+msgstr ""
+"A senha utilizada para a autenticação com o servidor SMTP é necessária."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:81
+msgid "SMTP Password"
+msgstr "Senha SMTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:82
+msgid ""
+"This setting is required if mail should be sent, all other settings have default values. You can supply multiple email addresses separated with commas, and you can use the normal address format as specified by RFC2822 section 3.4.\n"
+"Example with 3 recipients: \n"
+"\n"
+"Peter Sample <peter@example.com>, John Sample <john@example.com>, admin@example.com"
+msgstr ""
+"Esta configuração é necessária se o email for enviado, todas as outras configurações têm valores padrão. Você pode fornecer vários endereços de e-mail separados com vírgulas e você pode usar o formato de endereço normal conforme especificado pela RFC2822 seção 3.4.\n"
+"Exemplo para 3 destinatários:\n"
+"Peter Sample <peter@example.com>, John Sample <john@example.com>, admin@example.com"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:86
+msgid "Email recipient(s)"
+msgstr "Email destinatário(s)"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:87
+msgid ""
+"By default, mail will only be sent after a Backup operation. Use this option"
+" to send mail for all operations."
+msgstr ""
+"Por padrão, o email só será enviado após uma operação de backup. Use esta "
+"opção para enviar correio para todas as operações."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:88
+msgid "Send email for all operations"
+msgstr "Enviar email para todas operações"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:89
+msgid ""
+"Address of the email sender. If no host is supplied, the hostname of the first recipient is used. Examples of allowed formats:\n"
+"\n"
+"sender\n"
+"sender@example.com\n"
+"Mail Sender <sender>\n"
+"Mail Sender <sender@example.com>"
+msgstr ""
+"Endereço do remetente de email. Se nenhum host é fornecido, o hostname do primeiro destinatário é utilizado. Exemplo de formatos permitidos\n"
+"\n"
+"remetente\n"
+"sender@example.com\n"
+"Mail Sender <sender>\n"
+"Mail Sender <sender@example.com>"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:95
+msgid "Email sender"
+msgstr "Remetente de email"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\". You can supply "
+"multiple options with a comma separator, e.g. \"{0},{1}\". The special value"
+" \"{4}\" is a shorthand for \"{0},{1},{2},{3}\" and will cause all backup "
+"operations to send an email."
+msgstr ""
+"Você pode especificar um de \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\". Você pode "
+"fornecer várias opções com um separador de vírgulas, exemplo, \"{0}, {1}\". "
+"O valor especial \"{4}\" é uma abreviatura para \"{0}, {1}, {2}, {3}\" e "
+"fará com que todas as operações de backup enviem um e-mail."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:97
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:129
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:159
+msgid "The messages to send"
+msgstr "A mensagem para envio"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:98
+msgid ""
+"A url for the SMTP server, e.g. smtp://example.com:25. Multiple servers can be supplied in a prioritized list, separated with semicolon. If a server fails, the next server in the list is tried, until the message has been sent.\n"
+"If no server is supplied, a DNS lookup is performed to find the first recipient's MX record, and all SMTP servers are tried in their priority order until the message is sent.\n"
+"\n"
+"To enable SMTP over SSL, use the format smtps://example.com. To enable SMTP STARTTLS, use the format smtp://example.com:25/?starttls=when-available or smtp://example.com:25/?starttls=always. If no port is specified, port 25 is used for non-ssl, and 465 for SSL connections. To force not to use STARTTLS use smtp://example.com:25/?starttls=never."
+msgstr ""
+"A URL para o servidor SMTP, exemplo: smtp://example.com:25. Vários servidores podem ser fornecidos em uma lista priorizada, separados por ponto e vírgula. Se um servidor falhar, o próximo servidor na lista é tentado, até que a mensagem tenha sido enviada.\n"
+"Se nenhum servidor for fornecido, uma pesquisa de DNS é realizada para encontrar o registro MX do primeiro destinatário e todos os servidores SMTP são tentados em sua ordem de prioridade até que a mensagem seja enviada.\n"
+"\n"
+"Para habilitar SMTP sobre SSL, use o formato smtps://example.com. Para habilitar SMTP STARTTLS, use o formato smtp://example.com:25/?starttls=when-available ou smtp://example.com:25/?starttls=always. Se nenhuma porta for especificada, a porta 25 é usada para não-ssl e 465 para conexões SSL. Para forçar a não usar STARTTLS use smtp://example.com:25/?starttls=never."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:102
+msgid "SMTP Url"
+msgstr "SMTP Url"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:103
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This setting supplies the email subject. Values are replaced as described in"
+" the description for --{0}."
+msgstr ""
+"Esta configuração fornece o assunto do e-mail. Os valores são substituídos "
+"como descrito na descrição para --{0}."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:104
+msgid "The email subject"
+msgstr "O assunto do email"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:105
+msgid "The username used to authenticate with the SMTP server if required."
+msgstr ""
+"O nome de usuário utilizado para autenticação com o servidor SMTP se "
+"necessário."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:106
+msgid "SMTP Username"
+msgstr "Nome do usuário SMTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:107
+#, csharp-format
+msgid "Failed to send email: {0}"
+msgstr "Falha ao enviar o email: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Whole SMTP communication: {0}"
+msgstr "Comunicação SMTP completa: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:109
+#, csharp-format
+msgid "Failed to send email with server: {0}, message: {1}, retrying with {2}"
+msgstr ""
+"Falha ao envio o email com servidor: {0}. mensagem: {1}. tentando com {2}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:110
+#, csharp-format
+msgid "Email sent successfully using server: {0}"
+msgstr "Email enviado com sucesso usando o servidor: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:113
+msgid "XMPP recipient email"
+msgstr "Destinatário email XMPP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:114
+msgid ""
+"The users who should have the messages sent, specify multiple users "
+"separated with commas"
+msgstr ""
+"Os usuários que receberão as mensagens enviadas, especificam vários usuários"
+" separados com vírgulas"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:115
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:145
+msgid "The message template"
+msgstr "O modelo de mensagem"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:116
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:146
+msgid ""
+"This value can be a filename. If the file exists, the file contents will be used as the message.\n"
+"\n"
+"In the message, certain tokens are replaced:\n"
+"%OPERATIONNAME% - The name of the operation, normally \"Backup\"\n"
+"%REMOTEURL% - Remote server url\n"
+"%LOCALPATH% - The path to the local files or folders involved in the operation (if any)\n"
+"%PARSEDRESULT% - The parsed result, if the operation is a backup. Possible values are: Error, Warning, Success\n"
+"\n"
+"All command line options are also reported within %value%, e.g. %volsize%. Any unknown/unset value is removed."
+msgstr ""
+"Este valor pode ter um nome de arquivo. Se o arquivo existir, o conteúdo arquivo será utilizado em uma mensagem.\n"
+"\n"
+"Na mensagem, certos tokens serão substituídos:\n"
+"%OPERATIONNAME% - O nome da operação, normalmente \"Cópia\"\n"
+"%REMOTEURL% - Url do servidor remoto\n"
+"%LOCALPATH% - O caminho para o local dos arquivos e pastas envolvidos na operações (se vários)\n"
+"%PARSEDRESULT% - A análise do resultado, se a operação é uma cópia. Possíveis valores são: Erro, Aviso, Sucesso\n"
+"\n"
+"Todos as opções de linha de comando são reportadas com %value%, por exemplo, %volsize%. Qualquer valor desconhecido/desativado será removido."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:125
+msgid "The XMPP username"
+msgstr "O nome de usuário XMPP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:126
+msgid ""
+"The username for the account that will send the message, including the "
+"hostname. I.e. \"account@jabber.org/Home\""
+msgstr ""
+"O nome de usuário desta conta que enviará a mensagem, incluindo o hostname. "
+"Por exemplo \"account@jabber.org/Home\""
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:127
+msgid "The XMPP password"
+msgstr "A senha XMPP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:128
+msgid "The password for the account that will send the message"
+msgstr "A senha da conta que enviará a mensagem"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:130
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:160
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You can specify one of \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\". \n"
+"You can supply multiple options with a comma separator, e.g. \"{0},{1}\". The special value \"{4}\" is a shorthand for \"{0},{1},{2},{3}\" and will cause all backup operations to send a message."
+msgstr ""
+"Você pode especificar um para \"{0}\", \"{1}\", \"{2}\", \"{3}\".\n"
+"Você pode fornecer múltiplas opções separadas por aspas, por exemplo \"{0},{1}\". O valor especial \"{4}\" é uma forma abreviada para \"{0},{1},{2},{3}\" e vai causar o envio de uma mensagem em toda a operação de cópia."
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:132
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:162
+msgid "Send messages for all operations"
+msgstr "Enviar mensagem para todas operações"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:133
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:163
+msgid ""
+"By default, messages will only be sent after a Backup operation. Use this "
+"option to send messages for all operations"
+msgstr ""
+"Por padrão, mensagens somente serão enviadas depois de uma operação de "
+"Cópia. Utilize esta opção para enviar mensagens para todas as operações"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:134
+msgid "XMPP report module"
+msgstr "Módulo relatório XMPP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:135
+msgid ""
+"This module provides support for sending status reports via XMPP messages"
+msgstr ""
+"Este módulo fornece suporte para enviar relatórios de status através de "
+"mensagens XMPP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:136
+msgid "Timeout occurred while logging in to jabber server"
+msgstr "O tempo limite estourou ao efetuar login no servidor jabber"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "Failed to send jabber message: {0}"
+msgstr "Falha ao enviar mensagem jabber: {0}"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:141
+msgid "HTTP report module"
+msgstr "Módulo relatório HTTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:142
+msgid ""
+"This module provides support for sending status reports via HTTP messages"
+msgstr ""
+"Este módulo fornece suporte para enviar relatórios de status via mensagens "
+"HTTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:143
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:144
+msgid "HTTP report url"
+msgstr "URL do relatório HTTP"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:155
+msgid "The name of the parameter to send the message as"
+msgstr "O nome do parâmetro para enviar a mensagem como"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:156
+msgid "The name of the parameter to send the message as."
+msgstr "O nome do parâmetro para enviar a mensagem como"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:157
+msgid "Extra parameters to add to the http message"
+msgstr "Parâmetros extras para adicionar à mensagem http"
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:158
+msgid ""
+"Extra parameters to add to the http message. I.e. "
+"\"parameter1=value1&parameter2=value2\""
+msgstr ""
+"Parâmetros extras para adicionar à mensagem http. Isto é, "
+"\"parameter1=value1&parameter2=value2\""
+
+#: Library/Modules/Builtin/Strings.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Failed to send http message: {0}"
+msgstr "Falha no envio de mensagem htto: {0}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:4
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The external command failed to start.\n"
+"Error message: {0}\n"
+"Command: {1} {2}"
+msgstr ""
+"Um comando externo falhou na inicialização\n"
+"Mensagem de erro: {0}\n"
+"Comando: {1} {2}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The external command failed to complete within the set time limit: {0} {1}"
+msgstr ""
+"O comando externo falhou ao completar dentro do tempo limite definido: {0} "
+"{1}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:8
+#, csharp-format
+msgid "Unable to match local path {0} with any snapshot path: {1}"
+msgstr ""
+"Não é possível combinar o caminho local {0} com qualquer caminho de "
+"snapshot: {1}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:9
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Script returned successfully, but the temporary folder {0} does not exist: "
+"{1}"
+msgstr ""
+"Script retornou com sucesso, mas a pasta temporária {0} não existe: {1}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:10
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Script returned successfully, but the temporary folder {0} still exist: {1}"
+msgstr ""
+"Script executado com sucesso, mas a pasta temporária {0} ainda existe: {1}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:11
+#, csharp-format
+msgid "The script returned exit code {0}, but {1} was expected: {2}"
+msgstr "O script retornou o código de saída {0}, mas {1} era esperado: {2}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:12
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Script returned successfully, but the output was missing the {0} parameter: "
+"{1}"
+msgstr ""
+"Script executado com sucesso, mas a saída estava faltando o {0} parâmetro: "
+"{1}"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:15
+msgid "Unexpected empty response while enumerating"
+msgstr "Resposta vazia inesperada ao enumerar"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:16
+msgid "USN is not supported on Linux"
+msgstr "USN não é suportado no Linux"
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:17
+msgid ""
+"The number of files returned by USN was zero. This is likely an error. To "
+"remedy this, USN has been disabled."
+msgstr ""
+"O número de arquivos retornados pelo USN foi zero. Provavelmente isso é um "
+"erro. Para remediar isso, USN foi desativado."
+
+#: Library/Snapshots/Strings.cs:20
+msgid "Calling process does not have the backup privilege"
+msgstr "O processo de chamada não possui o privilégio de backup"
+
+#: Library/SQLiteHelper/Strings.cs:4
+msgid "backup"
+msgstr "cópia"
+
+#: Library/SQLiteHelper/Strings.cs:5
+#, csharp-format
+msgid "Unable to determine database format: {0}"
+msgstr "Impossível determinar o formato da base de dados: {0}"
+
+#: Library/SQLiteHelper/Strings.cs:6
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"The database has version {0} but the largest supported version is {1}.\n"
+"\n"
+"This is likely caused by upgrading to a newer version and then downgrading.\n"
+"If this is the case, there is likely a backup file of the previous database version in the folder {2}."
+msgstr ""
+"\n"
+"O banco de dados possui a versão {0}, mas a maior versão suportada é {1} .\n"
+"\n"
+"Isso provavelmente é causado pela atualização para uma versão mais recente e, em seguida, downgraid.\n"
+"Se for esse o caso, provavelmente existe um arquivo de backup da versão anterior do banco de dados na pasta {2}."
+
+#: Library/SQLiteHelper/Strings.cs:11
+msgid "Unknown table layout detected"
+msgstr "Modelo desconhecido de tabela detectado"
+
+#: Library/SQLiteHelper/Strings.cs:12
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed to execute SQL: {0}\n"
+"Error: {1}\n"
+"Database is NOT upgraded."
+msgstr ""
+"Falha na execução SQL: {0}\n"
+"Erro: {1}\n"
+"Base de dados NÃO foi atualizada. "
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:7
+#, csharp-format
+msgid "Invalid size value: {0}"
+msgstr "Valor de tamanho inválido: {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:10
+msgid "The SSL certificate validator was called in an incorrect order"
+msgstr "O validador do certificado SSL foi chamado em uma ordem incorreta"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:11
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0}You may want to import a set of trusted certificates into the Mono "
+"certificate store.{0}Use the command:{0} cert-sync /etc/ssl/certs/ca-"
+"certificates.crt #for Debian based systems{0} cert-sync "
+"/etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt #for RedHat derivatives{0}Read more: {1}"
+msgstr ""
+"{0} Você pode querer importar um conjunto de certificados confiáveis para a "
+"loja de certificados Mono. {0} Use o comando: {0} cert-sync /etc/ssl/certs"
+"/ca-certificates.crt #para sistemas baseados em Debian {0} cert-sync "
+"/etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt #para sistemas baseados RedHat {0} Leia "
+"mais: {1}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:12
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The server certificate had the error {0} and the hash {1}{2}If you trust "
+"this certificate, use the commandline option --accept-specified-ssl-hash={1}"
+" to accept the server certificate anyway.{2}You can also attempt to import "
+"the server certificate into your operating systems trust pool."
+msgstr ""
+"O certificado do servidor teve o erro {0} e o hash {1} {2} Se você confia "
+"neste certificado, use a opção de linha de comando --accept-specified-ssl-"
+"hash={1} para aceitar o certificado do servidor de qualquer maneira. {2} "
+"Você também pode tentar importar o certificado do servidor para o pool de "
+"confiança dos sistemas operacionais."
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:13
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed while validating certificate hash, error message: {0}, SSL error "
+"name: {1}"
+msgstr ""
+"Falha ao validar o hash do certificado, mensagem de erro: {0}, nome do erro "
+"SSL: {1}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:16
+#, csharp-format
+msgid "Temporary folder does not exist: {0}"
+msgstr "Pasta temporária não existe: {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid "Failed to parse the segment: {0}, invalid integer"
+msgstr "Falha ao analisar o segmento: {0}, número inválido"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:20
+#, csharp-format
+msgid "Invalid specifier: {0}"
+msgstr "Especificador inválido: {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:21
+#, csharp-format
+msgid "Unparsed data: {0}"
+msgstr "Dado não analisado: {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:24
+#, csharp-format
+msgid "The Uri is invalid: {0}"
+msgstr "A Uri é inválida: {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "The Uri is missing a hostname: {0}"
+msgstr "Na Uri está faltando um nome de host: {0}"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:28
+#, csharp-format
+msgid "{0} bytes"
+msgstr "{0} bytes"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:29
+#, csharp-format
+msgid "{0:N} GB"
+msgstr "{0:N} GB"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "{0:N} KB"
+msgstr "{0:N} KB"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:31
+#, csharp-format
+msgid "{0:N} MB"
+msgstr "{0:N} MB"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:32
+#, csharp-format
+msgid "{0:N} TB"
+msgstr "{0:N} TB"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:33
+#, csharp-format
+msgid "The string \"{0}\" could not be parsed into a date"
+msgstr "A string \"{0}\" não pôde ser analisada em uma data"
+
+#: Library/Utility/Strings.cs:36
+msgid "Cannot read and write on the same stream"
+msgstr "Não é possível ler e gravar no mesmo fluxo"
+
+#: Server/Strings.cs:7
+msgid "Another instance is running, and was notified"
+msgstr "Outra instância está em execução e foi notificada"
+
+#: Server/Strings.cs:8
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Failed to create, open or upgrade the database.\n"
+"Error message: {0}"
+msgstr ""
+"Falha na criação, abertura ou atualização da base de dados\n"
+"Mensagem de erro: {0}"
+
+#: Server/Strings.cs:10
+msgid "Displays this help"
+msgstr "Exibir esta ajuda"
+
+#: Server/Strings.cs:11
+msgid ""
+"Supported commandline arguments:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Argumentos de linha de comando suportado\n"
+"\n"
+
+#: Server/Strings.cs:14
+#, csharp-format
+msgid "--{0}: {1}"
+msgstr "--{0}: {1}"
+
+#: Server/Strings.cs:15
+msgid "Outputs log information to the file given"
+msgstr "Exportar as informações de log no arquivo fornecido"
+
+#: Server/Strings.cs:16
+msgid "Determines the amount of information written in the log file"
+msgstr "Determina a quantidade de informações escritas no arquivo de log"
+
+#: Server/Strings.cs:17
+msgid ""
+"Activates portable mode where the database is placed below the program "
+"executable"
+msgstr ""
+"Ativa o modo portátil onde o banco de dados é colocado abaixo do executável "
+"do programa"
+
+#: Server/Strings.cs:18
+#, csharp-format
+msgid "A serious error occurred in Duplicati: {0}"
+msgstr "Ocorreu um erro grave no Duplicati: {0}"
+
+#: Server/Strings.cs:19
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Unable to start up, perhaps another process is already running?\n"
+"Error message: {0}"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar, talvez outro processo já esteja sendo executado?\n"
+"Mensagem de erro: {0}"
+
+#: Server/Strings.cs:21
+msgid "Disables database encryption"
+msgstr "Desativar a criptografia do banco de dados"
+
+#: Server/Strings.cs:22
+#, csharp-format
+msgid "Unsupported version of SQLite detected ({0}), must be {1} or higher"
+msgstr ""
+"Versão do SQLite detectada não suportada ({0}), deve ser {1} ou superior"
+
+#: Server/Strings.cs:23
+msgid ""
+"The path to the folder where the static files for the webserver is present. "
+"The folder must be located beneath the installation folder"
+msgstr ""
+"O caminho para a pasta onde os arquivos estáticos para o servidor web estão "
+"presentes. A pasta deve estar localizada abaixo da pasta de instalação"
+
+#: Server/Strings.cs:24
+msgid ""
+"The port the webserver listens on. Multiple values may be supplied with a "
+"comma in between."
+msgstr ""
+"A porta do servidor web escuta em. Múltiplos valores podem ser suportados "
+"entre vírgulas"
+
+#: Server/Strings.cs:25
+msgid ""
+"The certificate and key file in PKCS #12 format the webserver use for SSL. "
+"Only RSA/DSA keys are supported."
+msgstr ""
+"O certificado e o arquivo de chave no formato PKCS #12 do servidor web para "
+"SSL. Somente as chaves RSA / DSA são suportadas."
+
+#: Server/Strings.cs:26
+msgid "The password for decryption of certificate PKCS #12 file."
+msgstr "A senha para descriptografar o arquivo com certificado PKCS #12."
+
+#: Server/Strings.cs:27
+msgid ""
+"The interface the webserver listens on. The special values \"*\" and \"any\""
+" means any interface. The special value \"loopback\" means the loopback "
+"adapter."
+msgstr ""
+"A interface na qual o servidor web escuta. Os valores especiais \"*\" e "
+"\"qualquer\" significam qualquer interface. O valor especial \"loopback\" "
+"significa o adaptador de loopback."
+
+#: Server/Strings.cs:28
+msgid ""
+"The password required to access the webserver. This option is saved so you "
+"do not need to set it on each run. Setting an empty value disables the "
+"password."
+msgstr ""
+"A senha é necessária para acessar o servidor web. Esta opção é salva para "
+"que não seja necessário defini-la em cada execução. Definir um valor vazio "
+"desabilita a senha."
+
+#: Server/Strings.cs:29
+msgid "Enables the ping-pong responder"
+msgstr "Habilite a resposta ping-pong"
+
+#: Server/Strings.cs:30
+msgid ""
+"When running as a server, the service daemon must verify that the process is"
+" responding. If this option is enabled, the server reads stdin and writes a "
+"reply to each line read"
+msgstr ""
+"Quando executado como um servidor, o daemon do serviço deve verificar se o "
+"processo está respondendo. Se esta opção estiver ativada, o servidor lê o "
+"stdin e grava uma resposta a cada linha lida"
+
+#: Server/Strings.cs:33
+msgid "Sets the folder where settings are stored"
+msgstr "Defina a pasta onde as configurações serão armazenadas"
+
+#: Server/Strings.cs:34
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Duplicati needs to store a small database with all settings. Use this option"
+" to choose where the settings are stored. This option can also be set with "
+"the environment variable {0}."
+msgstr ""
+"Duplicati precisa armazenar um pequeno banco de dados com todas as "
+"configurações. Use esta opção para escolher onde as configurações estão "
+"armazenadas. Esta opção também pode ser definida com a variável de ambiente "
+"{0}."
+
+#: Server/Strings.cs:35
+msgid "Sets the database encryption key"
+msgstr "Defina a chave de criptografia do banco de dados"
+
+#: Server/Strings.cs:36
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This option sets the encryption key used to scramble the local settings "
+"database. This option can also be set with the environment variable {0}. Use"
+" the option --{1} to disable the database scrambling."
+msgstr ""
+"Esta opção define a chave de criptografia usada para codificar o banco de "
+"dados de configurações locais. Esta opção também pode ser definida com a "
+"variável de ambiente {0}. Use a opção --{1} para desativar a codificação do "
+"banco de dados."
+
+#: Server/Strings.cs:39
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Unable to find a valid date, given the start date {0}, the repetition "
+"interval {1} and the allowed days {2}"
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar uma data válida, dada a data de início {0}, o "
+"intervalo de repetição {1} e os dias permitidos {2}"
+
+#: Server/Strings.cs:44
+#, csharp-format
+msgid "Server has started and is listening on {0}, port {1}"
+msgstr "Servidor foi iniciado e está ouvindo em {0}, porta {1}"
+
+#: Server/Strings.cs:45
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Unable to create SSL certificate using provided parameters. Exception "
+"detail: {0}"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o certificado SSL usando os parâmetros fornecidos. "
+"Detalhe da exceção: {0}"
+
+#: Server/Strings.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Unable to open a socket for listening, tried ports: {0}"
+msgstr "Impossível abrir um socket para comunicação, tentar portas: {0}"
diff --git a/Localizations/webroot/localization_webroot-fr.po b/Localizations/webroot/localization_webroot-fr.po
index 961cebde5..37f051010 100644
--- a/Localizations/webroot/localization_webroot-fr.po
+++ b/Localizations/webroot/localization_webroot-fr.po
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Échec d'installation :"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:771
msgid "Invalid characters in path"
-msgstr ""
+msgstr "Caractères invalides dans le chemin"
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:250
#: scripts/controllers/EditBackupController.js:257
@@ -1350,11 +1350,11 @@ msgstr "Bases de données Microsoft SQL"
#: templates/backends/sia.html:14
msgid "Minimum redundancy"
-msgstr ""
+msgstr "Redondance minimale"
#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:775
msgid "Minimum redundancy is 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "La redondance minimale est de 1,0"
#: scripts/services/AppUtils.js:88 scripts/services/AppUtils.js:98
#: templates/settings.html:32
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr ""
#: templates/backends/sia.html:10
msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe du serveur"
#: scripts/controllers/HomeController.js:7
msgid "Server paused"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Afficher l'arborescence"
#: templates/backends/sia.html:11
msgid "Sia server password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe du serveur Sia"
#: templates/backends/openstack.html:33
msgid ""
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "TByte/s"
#: templates/backends/sia.html:7
msgid "Target path, ie /backup"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin cible, c'est-à-dire /sauvegarde"
#: templates/waitarea.html:5
msgid "Task is running"
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr ""
#: scripts/controllers/StateController.js:50
msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{files}} fichiers {{size}}) à afficher {{speed_txt}}"
#: templates/home.html:61 templates/restorewizard.html:23
msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
diff --git a/Localizations/webroot/localization_webroot-pt_BR.po b/Localizations/webroot/localization_webroot-pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000..95bd0a148
--- /dev/null
+++ b/Localizations/webroot/localization_webroot-pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2707 @@
+# Translators:
+# Madson Coelho <madson@coelho.bz>, 2016
+# Alisson Oliveira <linukiss@gmail.com>, 2016
+# Lincoln Nogueira <lincolnthalles@gmail.com>, 2017
+# Luiz Cezar Philippi Junior <philippi.rsl@gmail.com>, 2017
+# Ricardo Bezerra <camalau@gmail.com>, 2017
+# Paulo Calixto <paulinhoocx@gmail.com>, 2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Last-Translator: Paulo Calixto <paulinhoocx@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/duplicati/teams/67655/pt_BR/)\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: templates/advancedoptionseditor.html:48
+msgid "- pick an option -"
+msgstr "- selecione uma opção -"
+
+#: templates/delete.html:7 templates/localdatabase.html:4
+msgid "...loading..."
+msgstr "...carregando..."
+
+#: templates/backends/openstack.html:32
+msgid "API Key"
+msgstr "Chave da API"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:691 templates/backends/s3.html:54
+#: templates/backends/s3.html:55
+msgid "AWS Access ID"
+msgstr "ID de acesso do AWS"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:692 templates/backends/s3.html:58
+#: templates/backends/s3.html:59
+msgid "AWS Access Key"
+msgstr "Chave de acesso do AWS"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:135
+msgid "AWS IAM Policy"
+msgstr "Política de IAM do AWS"
+
+#: index.html:226 index.html:242
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: templates/about.html:2
+msgid "About {{appname}}"
+msgstr "Sobre {{appname}}"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:656 templates/backends/azure.html:11
+msgid "Access Key"
+msgstr "Chave de acesso"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:69
+msgid "Access denied"
+msgstr "Acesso negado"
+
+#: templates/settings.html:5
+msgid "Access to user interface"
+msgstr "Acesso à interface do usuário"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:655 templates/backends/azure.html:7
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#: templates/notificationarea.html:27 templates/updatechangelog.html:11
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
+
+#: scripts/controllers/AboutController.js:54
+#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:18
+msgid "Activate failed:"
+msgstr "Falha na ativação:"
+
+#: templates/addwizard.html:3
+msgid "Add a new backup"
+msgstr "Adicionar um novo backup"
+
+#: templates/addoredit.html:149
+msgid "Add a path directly"
+msgstr "Adicione um caminho diretamente"
+
+#: templates/advancedoptionseditor.html:46
+msgid "Add advanced option"
+msgstr "Adicionar opção avançada"
+
+#: index.html:211
+msgid "Add backup"
+msgstr "Adicionar backup"
+
+#: templates/addoredit.html:197
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#: templates/addoredit.html:152
+msgid "Add path"
+msgstr "Adicionar caminho"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:702
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:719
+msgid "Adjust bucket name?"
+msgstr "Ajustar o nome do bucket?"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:630
+msgid "Adjust path name?"
+msgstr "Ajustar o nome do caminho?"
+
+#: templates/restoredirect.html:66 templates/restoredirect.html:74
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: templates/addoredit.html:334 templates/edituri.html:28
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: templates/home.html:25
+msgid "Advanced:"
+msgstr "Avançado:"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:423
+msgid "All Hyper-V Machines"
+msgstr "Todas as máquinas Hyper-V"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:455
+msgid "All Microsoft SQL Databases"
+msgstr "Todas as bases Microsoft SQL"
+
+#: templates/settings.html:115
+msgid ""
+"All usage reports are sent anonymously and do not contain any personal "
+"information. They contain information about hardware and operating system, "
+"the type of backend, backup duration, overall size of source data and "
+"similar data. They do not contain paths, filenames, usernames, passwords or "
+"similar sensitive information."
+msgstr ""
+"Todos os relatórios de uso são enviados de forma anônima e não contêm dados "
+"pessoais. As informações contidas são sobre o hardware e o Sistema "
+"Operacional, o backend utilizado, a duração do backup, o tamanho total dos "
+"dados de origem e dados similares. Os relatórios não contêm caminhos, nomes "
+"de arquivos, usuários, senhas ou informações similares."
+
+#: templates/settings.html:13
+msgid "Allow remote access (requires restart)"
+msgstr "Permitir acesso remoto (restart necessário)"
+
+#: templates/addoredit.html:268
+msgid "Allowed days"
+msgstr "Dias permitidos"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
+msgid "An existing file was found at the new location"
+msgstr "Um arquivo foi encontrado no local escolhido"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
+msgid ""
+"An existing file was found at the new location\n"
+"Are you sure you want the database to point to an existing file?"
+msgstr ""
+"Um arquivo foi encontrado no local escolhido\n"
+"Você tem certeza que quer apontar a database para um arquivo existente?"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:399
+msgid ""
+"An existing local database for the storage has been found.\n"
+"Re-using the database will allow the command-line and server instances to work on the same remote storage.\n"
+"\n"
+" Do you wish to use the existing database?"
+msgstr ""
+"Uma base local foi encontrada.\n"
+"Reutilizar a basa permitirá que as ferramentas de linha de comando e as instâncias trabalhem no mesmo armazenamento remoto.\n"
+"Gostaria de utilizar a base existente?"
+
+#: templates/settings.html:103
+msgid "Anonymous usage reports"
+msgstr "Relatório anônimo de uso"
+
+#: templates/export.html:8
+msgid "As Command-line"
+msgstr "Como linha de comando"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:614 templates/backends/gcs.html:8
+#: templates/backends/gcs.html:9 templates/backends/oauth.html:8
+#: templates/backends/oauth.html:9
+msgid "AuthID"
+msgstr "AuthID"
+
+#: templates/backends/generic.html:23 templates/backends/openstack.html:23
+msgid "Authentication password"
+msgstr "Senha de autenticação"
+
+#: templates/backends/generic.html:19 templates/backends/openstack.html:19
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Usuário de autenticação"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:308
+msgid "Autogenerated passphrase"
+msgstr "Senha gerada automaticamente"
+
+#: templates/addoredit.html:248
+msgid "Automatically run backups."
+msgstr "Executar backups automaticamente."
+
+#: templates/backends/b2.html:12
+msgid "B2 Account ID"
+msgstr "B2 Account ID"
+
+#: templates/backends/b2.html:16
+msgid "B2 Application Key"
+msgstr "B2 Application Key"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:738 templates/backends/b2.html:13
+msgid "B2 Cloud Storage Account ID"
+msgstr "B2 Cloud Storage Account ID"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:739 templates/backends/b2.html:17
+msgid "B2 Cloud Storage Application Key"
+msgstr "B2 Cloud Storage Application Key"
+
+#: templates/restore.html:132 templates/restore.html:70
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: templates/about.html:66
+msgid "Backend modules:"
+msgstr "Módulos:"
+
+#: templates/addoredit.html:88
+msgid "Backup destination"
+msgstr "Destino do backup"
+
+#: templates/restore.html:21 templates/restoredirect.html:21
+#: templates/restoredirect.html:31
+msgid "Backup location"
+msgstr "Localização do backup"
+
+#: templates/home.html:60
+msgid "Backup:"
+msgstr "Backup:"
+
+#: templates/settings.html:80
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: templates/restore.html:143
+msgid "Bitcoin: {{bitcoinaddr}}"
+msgstr "Bitcoin: {{bitcoinaddr}}"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:67
+msgid "Broken access"
+msgstr "Acesso quebrado"
+
+#: templates/backends/file.html:8 templates/restore.html:91
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:33
+msgid "Browser default"
+msgstr "Navegador padrão"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:666
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:690
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:737
+msgid "Bucket Name"
+msgstr "Nome do Bucket"
+
+#: templates/backends/gcs.html:15
+msgid "Bucket create location"
+msgstr "Localização do Bucket"
+
+#: templates/backends/s3.html:26
+msgid "Bucket create region"
+msgstr "Região do Bucket"
+
+#: templates/backends/b2.html:2 templates/backends/b2.html:3
+#: templates/backends/gcs.html:2 templates/backends/openstack.html:2
+#: templates/backends/s3.html:19 templates/backends/s3.html:20
+msgid "Bucket name"
+msgstr "Nome do Bucket"
+
+#: templates/backends/gcs.html:26
+msgid "Bucket storage class"
+msgstr "Classe de storage do Bucket"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:48
+msgid "Building list of files to restore ..."
+msgstr "Construindo lista dos arquivos a serem recuperados ..."
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:361
+msgid "Building partial temporary database ..."
+msgstr "Criando base temporária parcial ..."
+
+#: templates/restore.html:59
+msgid "Busy ..."
+msgstr "Ocupado ..."
+
+#: templates/settings.html:90
+msgid "Canary"
+msgstr "Canary"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:44
+#: scripts/controllers/AppController.js:59
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:293
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:308
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:342
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:351
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:378
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:399
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:73
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
+#: scripts/controllers/StateController.js:103
+#: scripts/controllers/StateController.js:112
+#: scripts/services/CaptchaService.js:22 scripts/services/DialogService.js:50
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:47
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:630
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:702
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:719 templates/delete.html:54
+#: templates/export.html:26 templates/settings.html:145
+#: templates/waitarea.html:19
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:103
+msgid "Cannot move to existing file"
+msgstr "Não permitido mover para um arquivo existente"
+
+#: templates/about.html:5
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#: templates/updatechangelog.html:2
+msgid "Changelog for {{appname}} {{version}}"
+msgstr "Changelog para {{appname}} {{version}}"
+
+#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:24
+msgid "Check failed:"
+msgstr "Falha na verificação:"
+
+#: templates/about.html:35
+msgid "Check for updates now"
+msgstr "Buscar atualizações"
+
+#: templates/captcha.html:10
+msgid "Checking ..."
+msgstr "Verificando ..."
+
+#: templates/about.html:36
+msgid "Checking for updates ..."
+msgstr "Procurando atualizações ..."
+
+#: templates/edituri.html:16
+msgid "Chose a storage type to get started"
+msgstr "Para iniciar, escolha o tipo de armazenamento"
+
+#: templates/backends/gcs.html:11 templates/backends/oauth.html:11
+msgid "Click the AuthID link to create an AuthID"
+msgstr "Clique no link AuthID para criar uma AuthID"
+
+#: index.html:156 index.html:199
+msgid "Click to set throttle options"
+msgstr "Clique para definir opções de limite"
+
+#: templates/home.html:30
+msgid "Commandline ..."
+msgstr "Linha de comando"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid "Compact now"
+msgstr "Compactar agora"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:41 scripts/services/ServerStatus.js:64
+msgid "Compacting remote data ..."
+msgstr "Compactando dados remotos"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:38
+msgid "Completing backup ..."
+msgstr "Finalizando backup..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:36
+msgid "Completing previous backup ..."
+msgstr "Completando o backup anterior ..."
+
+#: templates/about.html:67
+msgid "Compression modules:"
+msgstr "Módulos de compressão:"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:381
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: templates/import.html:9
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Arquivo de configuração:"
+
+#: templates/home.html:17
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuração:"
+
+#: templates/addwizard.html:9
+msgid "Configure a new backup"
+msgstr "Configurar novo backup"
+
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:65
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:77
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmar remoção"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:66
+msgid "Confirmation required"
+msgstr "Confirmação necessária"
+
+#: templates/restoredirect.html:80
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: index.html:319
+msgid "Connect now"
+msgstr "Conectar agora"
+
+#: index.html:315
+msgid "Connecting to server ..."
+msgstr "Conectando ao servidor ..."
+
+#: templates/commandline.html:51
+msgid "Connecting to task ...."
+msgstr "Conectando-se à tarefa"
+
+#: index.html:320
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: index.html:311
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Conexão perdida"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
+msgid "Connection worked!"
+msgstr "Conexão estabelecida!"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:657 templates/backends/azure.html:2
+msgid "Container name"
+msgstr "Nome do Container"
+
+#: templates/backends/openstack.html:37
+msgid "Container region"
+msgstr "Região do Container"
+
+#: templates/restore.html:69
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:378
+msgid "Continue without encryption"
+msgstr "Continuar sem utilizar criptografia"
+
+#: scripts/controllers/DialogController.js:16
+msgid "Copied!"
+msgstr "Copiado!"
+
+#: templates/addoredit.html:99 templates/restoredirect.html:42
+msgid "Copy Destination URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar URL do destino"
+
+#: scripts/controllers/DialogController.js:20
+msgid "Copy failed. Please manually copy the URL"
+msgstr "Falha na cópia. Copie a URL manualmente"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:603
+msgid "Core options"
+msgstr "Opções básicas"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:34
+msgid "Counting ({{files}} files found, {{size}})"
+msgstr "Contabilizando ({{files}} arquivos encontrados, {{size}})"
+
+#: templates/settings.html:110
+msgid "Crashes only"
+msgstr "Somente falhas"
+
+#: templates/home.html:36
+msgid "Create bug report ..."
+msgstr "Criar relatório de falhas"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
+msgid "Create folder?"
+msgstr "Criar diretório?"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:121
+msgid "Created new limited user"
+msgstr "Criar novo usuário com limitações no acesso"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:59
+msgid "Creating bug report ..."
+msgstr "Criando relatório de erros ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:112
+msgid "Creating new user with limited access ..."
+msgstr "Criando novo usuário com limitações no acesso ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:49
+msgid "Creating target folders ..."
+msgstr "Criando diretórios ..."
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:356
+msgid "Creating temporary backup ..."
+msgstr "Criando backup temporario ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:112
+msgid "Creating user..."
+msgstr "Criando usuário..."
+
+#: templates/updatechangelog.html:4
+msgid "Current version is {{versionname}} ({{versionnumber}})"
+msgstr "A versão atual é {{versionname}} ({{versionnumber}})"
+
+#: templates/backends/s3.html:14
+msgid "Custom S3 endpoint"
+msgstr "Endpoint S3 modificado"
+
+#: templates/backends/openstack.html:13
+msgid "Custom authentication url"
+msgstr "URL de autenticação modificada"
+
+#: templates/backends/gcs.html:18
+msgid "Custom location ({{server}})"
+msgstr "Localização personalizada ({{server}})"
+
+#: templates/backends/s3.html:32
+msgid "Custom region for creating buckets"
+msgstr "Região personalizada para a criação dos buckets"
+
+#: templates/backends/s3.html:29
+msgid "Custom region value ({{region}})"
+msgstr "Valor personalizado da region ({{region}})"
+
+#: templates/backends/openstack.html:10 templates/backends/s3.html:11
+msgid "Custom server url ({{server}})"
+msgstr "URL personalizada do servidor ({{server}})"
+
+#: templates/backends/gcs.html:29 templates/backends/s3.html:41
+msgid "Custom storage class ({{class}})"
+msgstr "Classe de armazenamento personalizada ({{class}})"
+
+#: templates/home.html:27
+msgid "Database ..."
+msgstr "Banco de dados"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:90 templates/addoredit.html:314
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:34
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: templates/settings.html:67
+msgid "Default ({{channelname}})"
+msgstr "Padrão ({{channelname}})"
+
+#: templates/settings.html:130
+msgid "Default options"
+msgstr "Opções padrão"
+
+#: templates/localdatabase.html:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#: templates/home.html:21
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Remover ..."
+
+#: templates/delete.html:5 templates/delete.html:53
+msgid "Delete backup"
+msgstr "Remover backup"
+
+#: templates/delete.html:13
+msgid "Delete local database"
+msgstr "Remover base local"
+
+#: templates/delete.html:38 templates/delete.html:47
+msgid "Delete remote files"
+msgstr "Remover arquivos remotos"
+
+#: templates/delete.html:26
+msgid "Delete the local database"
+msgstr "Remover a base local"
+
+#: templates/delete.html:41
+msgid "Delete {{filecount}} files ({{filesize}}) from the remote storage?"
+msgstr ""
+"Remover {{filecount}} arquivos ({{filesize}}) do armazenamento remoto?"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:61
+msgid "Deleting remote files ..."
+msgstr "Removendo arquivos remotos ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:40
+msgid "Deleting unwanted files ..."
+msgstr "Removendo arquivos desnecessários ..."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:59
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de Trabalho"
+
+#: templates/addoredit.html:25
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: templates/restore.html:141
+msgid ""
+"Did we help save your files? If so, please consider supporting Duplicati "
+"with a donation. We suggest {{smallamount}} for private use and "
+"{{largeamount}} for commercial use."
+msgstr ""
+"Ajudamos a salvar seus arquivos? Caso afirmativo, ajude no desenvolvimento "
+"do Duplicati com uma doação. Sugerimos {{smallamount}} para usuários "
+"domésticos e {{largeamount}} para uso comercial."
+
+#: templates/restorewizard.html:9
+msgid "Direct restore from backup files ..."
+msgstr "Restaure diretamente dos arquivos de backup..."
+
+#: templates/log.html:31
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: templates/notificationarea.html:10 templates/notificationarea.html:25
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Ok"
+
+#: templates/settings.html:49
+msgid "Display and color theme"
+msgstr "Tela e cores do tema"
+
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:77
+msgid "Do you really want to delete the backup: \"{{name}}\" ?"
+msgstr "Deseja realmente remover o backup: \"{{name}}\" ?"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
+msgid "Do you really want to delete the local database for: {{name}}"
+msgstr "Deseja realmente remover a base local para: {{name}}"
+
+#: index.html:141 index.html:269
+msgid "Donate"
+msgstr "Doar"
+
+#: index.html:144 index.html:272
+msgid "Donate with Bitcoins"
+msgstr "Doar com Bitcoins"
+
+#: index.html:147 index.html:275
+msgid "Donate with PayPal"
+msgstr "Doar com Paypal"
+
+#: templates/settings.html:57 templates/settings.html:59
+msgid "Donation messages"
+msgstr "Sugestões de doação"
+
+#: templates/settings.html:61
+msgid "Donation messages are hidden, click to show"
+msgstr "O lembrete de doação está escondido, clique para mostrá-lo"
+
+#: templates/settings.html:60
+msgid "Donation messages are visible, click to hide"
+msgstr "O lembrete de doação está visível, clique para escondê-lo"
+
+#: templates/export.html:45
+msgid "Done"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: templates/notificationarea.html:14
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: templates/notificationarea.html:28
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Baixando ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:53
+msgid "Downloading files ..."
+msgstr "Baixando arquivos ..."
+
+#: templates/notificationarea.html:22
+msgid "Downloading update..."
+msgstr "Baixando update..."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:265
+msgid "Duplicate option {{opt}}"
+msgstr "Duplicar opção {{opt}}"
+
+#: index.html:263
+msgid "Duplicati Website"
+msgstr "Site do Duplicati"
+
+#: index.html:251
+msgid "Duplicati forum"
+msgstr "Fórum do Duplicati"
+
+#: templates/delete.html:15
+msgid ""
+"Each backup has a local database associated with it, which stores information about the remote backup on the local machine.\n"
+" When deleting a backup, you can also delete the local database without affecting the ability to restore the remote files.\n"
+" If you are using the local database for backups from the commandline, you should keep the database."
+msgstr ""
+"Cada backup tem um banco de dados local associado a ele, que armazena informações sobre o backup remoto na máquina local.\n"
+"            Ao excluir um backup, você também pode excluir o banco de dados local sem afetar a capacidade de restaurar os arquivos remotos.\n"
+"            Se você estiver usando o banco de dados local para backups da linha de comando, é melhor manter o banco de dados."
+
+#: templates/localdatabase.html:8
+msgid ""
+"Each backup has a local database associated with it, which stores "
+"information about the remote backup on the local machine.\\nThis makes it "
+"faster to perform many operations, and reduces the amount of data that needs"
+" to be downloaded for each operation."
+msgstr ""
+"Cada backup possui uma base associada pra armazenar informações sobre o "
+"destino.\\nEsta base torna algumas operações mais rápidas, além de reduzir a"
+" quantidade de dados que precisam ser baixados para cada operação."
+
+#: templates/home.html:19
+msgid "Edit ..."
+msgstr "Editar ..."
+
+#: templates/addoredit.html:170 templates/addoredit.html:345
+#: templates/edituri.html:39 templates/settings.html:134
+msgid "Edit as list"
+msgstr "Editar como lista"
+
+#: templates/addoredit.html:173 templates/addoredit.html:348
+#: templates/edituri.html:42 templates/settings.html:140
+msgid "Edit as text"
+msgstr "Editar como texto"
+
+#: templates/export.html:18
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Criptografar arquivo"
+
+#: templates/addoredit.html:43 templates/restore.html:22
+#: templates/restoredirect.html:22 templates/restoredirect.html:58
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:351
+msgid "Encryption changed"
+msgstr "A criptografia mudou"
+
+#: templates/about.html:68
+msgid "Encryption modules:"
+msgstr "Módulos de criptografia:"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:73
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Informe a URL"
+
+#: templates/backends/azure.html:12
+msgid "Enter access key"
+msgstr "Informe a chave de acesso"
+
+#: templates/backends/azure.html:8
+msgid "Enter account name"
+msgstr "Informe o nome da conta"
+
+#: templates/restoredirect.html:61
+msgid "Enter backup passphrase, if any"
+msgstr "Informe a senha do backup, caso exista"
+
+#: templates/addwizard.html:10
+msgid "Enter configuration details"
+msgstr "Inserir detalhes da configuração"
+
+#: templates/backends/azure.html:3
+msgid "Enter container name"
+msgstr "Informe o nome do container"
+
+#: templates/export.html:22 templates/import.html:15
+msgid "Enter encryption passphrase"
+msgstr "Informe a senha de criptografia"
+
+#: templates/addoredit.html:191
+msgid "Enter expression here"
+msgstr "Informe a expressão aqui"
+
+#: templates/backends/jottacloud.html:3 templates/backends/mega.html:3
+msgid "Enter folder path name"
+msgstr "Informe o caminho completo do diretório"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:121
+msgid "Enter one option per line in command-line format, eg. {0}"
+msgstr "Informe uma opção por linha do comando, ex. {0}"
+
+#: templates/backends/file.html:7 templates/backends/generic.html:14
+#: templates/backends/oauth.html:3 templates/restore.html:90
+msgid "Enter the destination path"
+msgstr "Informe o caminho no destino"
+
+#: scripts/controllers/CommandlineController.js:170
+#: scripts/controllers/CommandlineController.js:74
+#: scripts/controllers/ExportController.js:28
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:291
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:331
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:378
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:411
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:421
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:88
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:110
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:74
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:170
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:205
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:239 scripts/services/AppUtils.js:265
+#: scripts/services/AppUtils.js:311 scripts/services/AppUtils.js:313
+#: scripts/services/AppUtils.js:321 scripts/services/AppUtils.js:323
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:66
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: templates/settings.html:109
+msgid "Errors and crashes"
+msgstr "Erros e problemas"
+
+#: templates/addoredit.html:204
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluir"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:124
+msgid "Exclude directories whose names contain"
+msgstr "Excluir diretórios que contenham"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:167
+msgid "Exclude expression"
+msgstr "Excluir utilizando expressão"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:142
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Excluir arquivo"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:148
+msgid "Exclude file extension"
+msgstr "Excluir arquivos com extensão"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:130
+msgid "Exclude files whose names contain"
+msgstr "Excluir arquivos que contenham"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:136
+msgid "Exclude folder"
+msgstr "Excluir diretório"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:153
+msgid "Exclude regular expression"
+msgstr "Excluir utilizando expressão regular"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
+msgid "Existing file found"
+msgstr "Excluir arquivo encontrado"
+
+#: templates/settings.html:85
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: templates/export.html:27
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: templates/home.html:20
+msgid "Export ..."
+msgstr "Exportar ..."
+
+#: templates/export.html:2
+msgid "Export backup configuration"
+msgstr "Exportar configuração do backup"
+
+#: templates/delete.html:31 templates/delete.html:34
+msgid "Export configuration"
+msgstr "Exportar configuração"
+
+#: templates/export.html:31
+msgid "Exporting ..."
+msgstr "Exportando ..."
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:52
+msgid "FTP (Alternative)"
+msgstr "FTP (alternativo)"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:378
+msgid "Failed to build temporary database: {{message}}"
+msgstr "Falha ao construir base temporária: {{message}}"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:143
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:205
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:239
+msgid "Failed to connect:"
+msgstr "Falha ao conectar:"
+
+#: scripts/controllers/CommandlineController.js:170
+#: scripts/controllers/CommandlineController.js:74
+#: scripts/controllers/ExportController.js:28
+#: scripts/controllers/LogController.js:77
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:291
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:331
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:421
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:88
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:110
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:74
+msgid "Failed to connect: {{message}}"
+msgstr "Falha ao conectar: {{message}}"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:38
+msgid "Failed to delete:"
+msgstr "Falha ao remover:"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:114
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:144
+msgid "Failed to fetch path information: {{message}}"
+msgstr "Falha ao obter informação do caminho: {{message}}"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:170
+msgid "Failed to import:"
+msgstr "Falha ao importar:"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:632
+msgid "Failed to read backup defaults:"
+msgstr "Falha ao ler os padrões do backup"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:411
+msgid "Failed to restore files: {{message}}"
+msgstr "Falha ao restaurar arquivos: {{message}}"
+
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:110
+msgid "Failed to save:"
+msgstr "Falha ao salvar:"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:120
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:159
+msgid "Fetching path information ..."
+msgstr "Obtendo informação do caminho ..."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:73
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: templates/addoredit.html:227
+msgid "Files larger than:"
+msgstr "Arquivos maiores que:"
+
+#: templates/addoredit.html:159
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:44 scripts/services/ServerStatus.js:55
+#: scripts/services/ServerStatus.js:65 templates/commandline.html:60
+msgid "Finished!"
+msgstr "Finalizado!"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:170
+msgid "First run setup"
+msgstr "Configuração inicial"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:50
+msgid "Folder"
+msgstr "Diretório"
+
+#: templates/backends/b2.html:7 templates/backends/file.html:22
+#: templates/backends/file.html:6 templates/backends/jottacloud.html:2
+#: templates/backends/mega.html:2 templates/backends/s3.html:49
+#: templates/backends/sia.html:6 templates/restore.html:105
+#: templates/restore.html:89
+msgid "Folder path"
+msgstr "Caminho do diretório"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:107
+msgid "Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:83
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:116
+msgid "GByte/s"
+msgstr "GByte/s"
+
+#: templates/backends/gcs.html:38
+msgid "GCS Project ID"
+msgstr "ID do Projeto GCS"
+
+#: templates/about.html:4 templates/addoredit.html:24 templates/log.html:9
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: templates/addoredit.html:36
+msgid "General backup settings"
+msgstr "Configurações gerais de backup"
+
+#: templates/addoredit.html:295
+msgid "General options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#: templates/addoredit.html:69
+msgid "Generate"
+msgstr "Gerar"
+
+#: templates/backends/s3.html:63
+msgid "Generate IAM access policy"
+msgstr "Gerar política de acesso IAM"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:66
+msgid "Getting file versions ..."
+msgstr "Obtendo versões de arquivos ..."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:17
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Arquivos ocultos"
+
+#: templates/addoredit.html:64
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: templates/backends/file.html:15 templates/restore.html:98
+msgid "Hide hidden folders"
+msgstr "Ocultar diretórios ocultos"
+
+#: index.html:208 scripts/services/AppUtils.js:61
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:89 scripts/services/AppUtils.js:99
+#: templates/settings.html:33
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: templates/restore.html:111
+msgid "How do you want to handle existing files?"
+msgstr "Como você quer lidar com arquivos existentes?"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:63
+msgid "Hyper-V Machine"
+msgstr "Máquina Hyper-V"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:438
+msgid "Hyper-V Machine:"
+msgstr "Máquina Hyper-V:"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:417
+#: scripts/services/AppUtils.js:65
+msgid "Hyper-V Machines"
+msgstr "Máquinas Hyper-V"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:56
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:62
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: templates/addoredit.html:251
+msgid "If a date was missed, the job will run as soon as possible."
+msgstr ""
+"Caso um backup não ocorra na data específica, ele executará assim que "
+"possível."
+
+#: templates/localdatabase.html:13
+msgid ""
+"If the backup and the remote storage is out of sync, Duplicati will require "
+"that you perform a repair operation to synchronize the database.\\nIf the "
+"repair is unsuccesful, you can delete the local database and re-generate."
+msgstr ""
+"Caso o backup e o armazenamento remoto estejam dessincronizados, o Duplicati"
+" precisará de uma operação de reparo para realizar o sincronismo. \\nCaso o "
+"reparo não seja possível, você pode remover a base local e regenerá-la."
+
+#: templates/export.html:41
+msgid ""
+"If the backup file was not downloaded automatically, <a "
+"href=\"{{DownloadURL}}\" target=\"_blank\">right click and choose &quot;Save"
+" as ...&quot;</a>"
+msgstr ""
+"Se o arquivo de backup não foi baixado automaticamente, <a "
+"href=\"{{DownloadURL}}\" target=\"_blank\"> clique direito e escolha "
+"&quot;Salvar como ... &quot; </a>"
+
+#: templates/notificationarea.html:7
+msgid ""
+"If the backup file was not downloaded automatically, <a "
+"href=\"{{item.DownloadLink}}\" target=\"_blank\">right click and choose "
+"&quot;Save as ...&quot;</a>"
+msgstr ""
+"Se o arquivo de backup não foi baixado automaticamente, <a "
+"href=\"{{item.DownloadLink}}\" target=\"_blank\"> clique direito e escolha "
+"&quot;Salvar como ... &quot; </a>"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:99
+msgid ""
+"If you do not enter a path, all files will be stored in the login folder.\n"
+"Are you sure this is what you want?"
+msgstr ""
+"Se você não inserir um caminho, todos os arquivos serão armazenados na pasta de login.\n"
+"Tem certeza de que isso é o que quer?"
+
+#: templates/backends/openstack.html:28
+msgid "If you do not enter an API Key, the tenant name is required"
+msgstr "Se você não inserir uma chave de API, o nome do projeto é necessário"
+
+#: templates/delete.html:32
+msgid ""
+"If you want to use the backup later, you can export the configuration before"
+" deleting it"
+msgstr ""
+"Se você quiser usar o backup mais tarde, você pode exportar a configuração "
+"antes de excluí-la"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:171
+msgid ""
+"If your machine is in a multi-user environment (i.e. the machine has more than one account), you need to set a password to prevent other users from accessing data on your account.\n"
+"Do you want to set a password now?"
+msgstr ""
+"Se a sua máquina estiver em um ambiente multiusuário (ou seja, a máquina possui mais de uma conta), você precisa definir uma senha para impedir que outros usuários acessem dados de sua conta.\n"
+"Deseja configurar uma senha agora?"
+
+#: templates/import.html:26
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: templates/addoredit.html:96 templates/restoredirect.html:39
+msgid "Import Destination URL"
+msgstr "Importar URL de destino"
+
+#: templates/import.html:3
+msgid "Import backup configuration"
+msgstr "Importar configuração de backup"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:159
+msgid "Import completed, but no certificates were found after the import"
+msgstr ""
+"Importação completa, mas não foram encontrados certificados após a "
+"importação"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:159
+msgid "Import failed"
+msgstr "Falha na importação"
+
+#: templates/addwizard.html:15
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Importar de um arquivo"
+
+#: templates/import.html:30
+msgid "Importing ..."
+msgstr "Importando ..."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:141
+msgid "Include a file?"
+msgstr "Incluir um arquivo?"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:163
+msgid "Include expression"
+msgstr "Incluir expressão"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:158
+msgid "Include regular expression"
+msgstr "Incluir expressão regular"
+
+#: templates/captcha.html:11
+msgid "Incorrect answer, try again"
+msgstr "Resposta incorreta, tente novamente"
+
+#: templates/settings.html:91
+msgid "Individual builds for developers only."
+msgstr "Compilações individuais apenas para desenvolvedores."
+
+#: scripts/services/DialogService.js:27
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: templates/notificationarea.html:26 templates/updatechangelog.html:10
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: scripts/controllers/UpdateChangelogController.js:14
+msgid "Install failed:"
+msgstr "Falha na instalação:"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:771
+msgid "Invalid characters in path"
+msgstr "Caracteres inválidos no caminho"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:250
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:257
+msgid "Invalid retention time"
+msgstr "Tempo de retenção inválido"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:590
+msgid ""
+"It is possible to connect to some FTP without a password.\n"
+"Are you sure your FTP server supports password-less logins?"
+msgstr ""
+"É possível conectar em alguns servidores FTP sem utilizar senha.\n"
+"Tem certeza que o seu servidor FTP suporta autenticação sem senha?"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:81
+msgid "KByte"
+msgstr "KByte"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:114
+msgid "KByte/s"
+msgstr "KByte/s"
+
+#: templates/addoredit.html:303
+msgid "Keep this number of backups"
+msgstr "Manter esse número de backups"
+
+#: templates/settings.html:39
+msgid "Language in user interface"
+msgstr "Idioma da interface do usuário"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:37
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mês"
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Last successful run:"
+msgstr "Última execução com sucesso:"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:56
+msgid "Latest"
+msgstr "Mais recentes"
+
+#: templates/about.html:6
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:64
+msgid "Listing backup dates ..."
+msgstr "Listando datas de backup ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:60 scripts/services/ServerStatus.js:62
+msgid "Listing remote files ..."
+msgstr "Listando arquivos remotos ..."
+
+#: templates/log.html:8
+msgid "Live"
+msgstr "Ao vivo"
+
+#: templates/addwizard.html:16
+msgid "Load a configuration from an exported job or a storage provider"
+msgstr ""
+"Carregar uma configuração de um trabalho exportado ou de um provedor de "
+"armazenamento"
+
+#: templates/restorewizard.html:16
+msgid "Load destination from an exported job or a storage provider"
+msgstr ""
+"Carregar destino a partir de um trabalho exportado ou de um provedor de "
+"armazenamento"
+
+#: templates/log.html:23 templates/log.html:54 templates/log.html:68
+msgid "Load older data"
+msgstr "Abrir dados antigos"
+
+#: templates/about.html:44 templates/about.html:49 templates/about.html:55
+#: templates/captcha.html:14 templates/log.html:15 templates/log.html:22
+#: templates/log.html:45 templates/log.html:53 templates/log.html:60
+#: templates/log.html:67 templates/updatechangelog.html:7
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Abrindo ..."
+
+#: templates/delete.html:40
+msgid "Loading remote storage usage ..."
+msgstr "Carregando o uso de armazenamento remoto ..."
+
+#: templates/localdatabase.html:2
+msgid "Local database for"
+msgstr "Banco de dados local para"
+
+#: templates/localdatabase.html:26
+msgid "Local database path:"
+msgstr "Caminho do banco de dados local:"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:77
+msgid "Local storage"
+msgstr "Armazenamento local"
+
+#: templates/localdatabase.html:23
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: templates/backends/gcs.html:21
+msgid "Location where buckets are created"
+msgstr "Local onde os compartimentos são criados"
+
+#: templates/log.html:4
+msgid "Log data for <b>{{Backup.Backup.Name}}</b>"
+msgstr "Grave log para <b> {{Backup.Backup.Name}} </b>"
+
+#: templates/log.html:3
+msgid "Log data from the server"
+msgstr "Registrar dados do servidor"
+
+#: index.html:229
+msgid "Log out"
+msgstr "Sair"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:82
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:115
+msgid "MByte/s"
+msgstr "MByte/s"
+
+#: templates/localdatabase.html:11
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: templates/backends/file.html:19 templates/restore.html:102
+msgid "Manually type path"
+msgstr "Digite manualmente o caminho"
+
+#: templates/throttle.html:15
+msgid "Max download speed"
+msgstr "Velocidade de download máxima"
+
+#: templates/throttle.html:5
+msgid "Max upload speed"
+msgstr "Velocidade de upload máxima"
+
+#: index.html:152 templates/addoredit.html:123 templates/addoredit.html:165
+#: templates/addoredit.html:340 templates/addoredit.html:91
+#: templates/edituri.html:34 templates/restoredirect.html:34
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:471
+msgid "Microsoft SQL Database:"
+msgstr "Banco de dados Microsoft SQL:"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:449
+msgid "Microsoft SQL Databases"
+msgstr "Banco de Dados Microsoft SQL"
+
+#: templates/backends/sia.html:14
+msgid "Minimum redundancy"
+msgstr "Redundância mínima"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:775
+msgid "Minimum redundancy is 1.0"
+msgstr "Redundância mínima é 1.0"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:88 scripts/services/AppUtils.js:98
+#: templates/settings.html:32
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:217
+msgid "Missing name"
+msgstr "Faltando o nome"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:225
+msgid "Missing passphrase"
+msgstr "Faltando a frase de senha"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:238
+msgid "Missing sources"
+msgstr "Faltando as origens"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:103
+msgid "Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:92 templates/addoredit.html:316
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: templates/localdatabase.html:34
+msgid "Move existing database"
+msgstr "Mover o banco de dados existente"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
+msgid "Move failed:"
+msgstr "Falha ao mover:"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:53
+msgid "My Documents"
+msgstr "Meus Documentos"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:55
+msgid "My Music"
+msgstr "Minhas Músicas"
+
+#: templates/addoredit.html:40
+msgid "My Photos"
+msgstr "Minhas Fotos"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:57
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Minhas Imagens"
+
+#: templates/addoredit.html:39
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: templates/home.html:47
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: templates/notificationarea.html:20
+msgid "New update found: {{message}}"
+msgstr "Nova atualização encontrada: {{message}}"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:121
+msgid ""
+"New user name is {{user}}.\n"
+"Updated credentials to use the new limited user"
+msgstr ""
+"Nome nome de usuário é {{user}}\n"
+"Autorizações atualizadas para uso de um novo usuário limitado"
+
+#: templates/addoredit.html:109 templates/addoredit.html:236
+#: templates/addoredit.html:286 templates/addoredit.html:78
+#: templates/addwizard.html:28 templates/restoredirect.html:52
+#: templates/restorewizard.html:30
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: templates/home.html:51
+msgid "Next scheduled run:"
+msgstr "Próxima execução agendada:"
+
+#: index.html:183
+msgid "Next scheduled task:"
+msgstr "Próxima tarefa agendada:"
+
+#: index.html:180
+msgid "Next task:"
+msgstr "Próxima tarefa:"
+
+#: templates/addoredit.html:254
+msgid "Next time"
+msgstr "Próxima vez"
+
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:77
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:131
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:141
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:399
+#: scripts/controllers/HomeController.js:7
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:214
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:66
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:47
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:630
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:702
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:719
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:210
+msgid ""
+"No certificate was specified previously, please verify with the server administrator that the key is correct: {{key}} \n"
+"\n"
+"Do you want to approve the reported host key?"
+msgstr ""
+"Nenhum certificado foi especificado anteriormente, verifique com o administrador do servidor se a chave está correta: {{key}}\n"
+"\n"
+"Deseja aprovar a chave de host relatada?"
+
+#: templates/edituri.html:12
+msgid "No editor found for the &quot;{{backend}}&quot; storage type"
+msgstr ""
+"Editor não encontrado para o &quot;{{backend}}&quot; tipo de armazenamento"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:378 templates/addoredit.html:45
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sem criptografia"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
+msgid "No items selected"
+msgstr "Itens não selecionados"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:192
+msgid "No items to restore, please select one or more items"
+msgstr "Sem itens para restaurar. por favor selecione um ou mais itens"
+
+#: scripts/controllers/ExportController.js:10
+msgid "No passphrase entered"
+msgstr "Nenhuma senha inserida"
+
+#: index.html:185
+msgid "No scheduled tasks"
+msgstr "Sem tarefas agendadas"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:172
+msgid "No, my machine has only a single account"
+msgstr "Não, minha máquina possui apenas uma conta"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:231
+msgid "Non-matching passphrase"
+msgstr "Senha não correspondente"
+
+#: templates/settings.html:111
+msgid "None / disabled"
+msgstr "Nenhum / desabilitado"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:44
+#: scripts/controllers/AppController.js:59
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:73
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:81
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:24
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:33
+#: scripts/services/CaptchaService.js:22 scripts/services/DialogService.js:28
+#: scripts/services/DialogService.js:50 scripts/services/DialogService.js:58
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:121 templates/restore.html:147
+#: templates/settings.html:146
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: templates/backends/openstack.html:7
+msgid "OpenStack AuthURI"
+msgstr "OpenStack AuthURI"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:50
+msgid "OpenStack Object Storage / Swift"
+msgstr "OpenStack Object Storage / Swift"
+
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:121
+#: scripts/controllers/SystemSettingsController.js:132
+msgid "Operation failed:"
+msgstr "Operação falhou:"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "Operations:"
+msgstr "Operações:"
+
+#: templates/backends/file.html:34
+msgid "Optional authentication password"
+msgstr "Senha opcional de autenticação"
+
+#: templates/backends/file.html:30
+msgid "Optional authentication username"
+msgstr "Usuário opcional de autenticação"
+
+#: templates/addoredit.html:28 templates/edituri.html:51
+#: templates/settings.html:133 templates/settings.html:139
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: templates/settings.html:131
+msgid ""
+"Options added here are applied to all backups, but can be overridden in each"
+" individual backup"
+msgstr ""
+"As opções aqui adicionadas são aplicadas em todos os backups, mas podem ser "
+"substituídas em cada backup individual"
+
+#: templates/restore.html:81
+msgid "Original location"
+msgstr "Localização original"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:80
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: templates/restore.html:114
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: templates/addoredit.html:54 templates/export.html:21
+#: templates/restoredirect.html:60
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase de segurança"
+
+#: templates/import.html:14
+msgid "Passphrase (if encrypted)"
+msgstr "Senha (se criptografado)"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:342
+msgid "Passphrase changed"
+msgstr "Senha alterada"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:231
+msgid "Passphrases are not matching"
+msgstr "Senhas não correspondem"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:749
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:759 templates/backends/file.html:33
+#: templates/backends/generic.html:22 templates/backends/jottacloud.html:11
+#: templates/backends/jottacloud.html:12 templates/backends/mega.html:11
+#: templates/backends/mega.html:12 templates/backends/openstack.html:22
+#: templates/settings.html:8
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:27
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Senhas não conferem"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:52
+msgid "Patching files with local blocks ..."
+msgstr "Aplicando patch nos arquivos com blocos locais ..."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:131
+msgid "Path not found"
+msgstr "Caminho não encontrado"
+
+#: templates/backends/generic.html:13 templates/backends/oauth.html:2
+msgid "Path on server"
+msgstr "Caminho do servidor"
+
+#: templates/backends/b2.html:8 templates/backends/s3.html:50
+msgid "Path or subfolder in the bucket"
+msgstr "Caminho ou subpasta no bucket"
+
+#: templates/settings.html:18
+msgid "Pause"
+msgstr "Parar"
+
+#: templates/settings.html:16
+msgid "Pause after startup or hibernation"
+msgstr "Pausa após a inicialização ou a hibernação"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:42
+msgid "Pause options"
+msgstr "Interromper opções"
+
+#: templates/restore.html:123
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: templates/restore.html:85
+msgid "Pick location"
+msgstr "Escolher localização"
+
+#: templates/restorewizard.html:10
+msgid "Point to your backup files and restore from there"
+msgstr "Aponte para os arquivos de backup e restaure de lá"
+
+#: templates/backends/generic.html:9
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: templates/addoredit.html:110 templates/addoredit.html:237
+#: templates/addoredit.html:287 templates/addoredit.html:367
+#: templates/restoredirect.html:81
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: templates/backends/gcs.html:39
+msgid "ProjectID is optional if the bucket exist"
+msgstr "ProjectID é opcional se o bucket já existe"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:79
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:63
+msgid "Purging files ..."
+msgstr "Limpando arquivos ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:46
+msgid "Rebuilding local database ..."
+msgstr "Reconstruindo banco de dados local ..."
+
+#: templates/localdatabase.html:20
+msgid "Recreate (delete and repair)"
+msgstr "Recriar (excluir e reparar)"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:56
+msgid "Recreating database ..."
+msgstr "Recriar banco de dados"
+
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:40
+msgid "Registering temporary backup ..."
+msgstr "Registrando cópia temporária ..."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:116
+msgid "Relative paths not allowed"
+msgstr "Caminhos relativos não são permitidos"
+
+#: templates/captcha.html:7
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#: templates/log.html:10
+msgid "Remote"
+msgstr "Remoto"
+
+#: templates/addoredit.html:193
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: templates/advancedoptionseditor.html:40
+msgid "Remove option"
+msgstr "Remover opção"
+
+#: templates/localdatabase.html:18
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparar"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:57
+msgid "Reparing ..."
+msgstr "Reparando ..."
+
+#: templates/addoredit.html:58
+msgid "Repeat Passphrase"
+msgstr "Repetir frase de segurança"
+
+#: templates/home.html:33
+msgid "Reporting:"
+msgstr "Relatórios:"
+
+#: templates/localdatabase.html:31
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#: index.html:214 templates/restore.html:131
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: templates/restore.html:45
+msgid "Restore files"
+msgstr "Restaurar arquivos"
+
+#: templates/home.html:14
+msgid "Restore files ..."
+msgstr "Restaurar arquivos ..."
+
+#: templates/restore.html:46
+msgid "Restore files from {{backupname}}"
+msgstr "Restaurar arquivos para {{backupname}}"
+
+#: templates/restore.html:48
+msgid "Restore from"
+msgstr "Restaurar de"
+
+#: templates/import.html:4
+msgid "Restore from backup configuration"
+msgstr "Restaurar a partir da configuração de backup"
+
+#: templates/restorewizard.html:15
+msgid "Restore from configuration ..."
+msgstr "Restaurar a partir da configuração ..."
+
+#: templates/restore.html:24 templates/restore.html:39
+#: templates/restore.html:76 templates/restoredirect.html:24
+msgid "Restore options"
+msgstr "Restaurar opções"
+
+#: templates/restore.html:126
+msgid "Restore read/write permissions"
+msgstr "Restaurar permissões leitura/escrita"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:371
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:393
+msgid "Restoring files ..."
+msgstr "Restaurando arquivos ..."
+
+#: index.html:217
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: templates/addoredit.html:259
+msgid "Run again every"
+msgstr "Executar novamente a cada"
+
+#: templates/home.html:13 templates/home.html:47
+msgid "Run now"
+msgstr "Executar agora"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:25
+msgid "Running ..."
+msgstr "Executando ..."
+
+#: templates/commandline.html:58
+msgid "Running ...."
+msgstr "Executando ..."
+
+#: templates/commandline.html:47
+msgid "Running commandline entry"
+msgstr "Executando entrada de linha de comando"
+
+#: index.html:172
+msgid "Running task:"
+msgstr "Executando tarefa:"
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:51
+msgid "S3 Compatible"
+msgstr "S3 Compatível"
+
+#: templates/settings.html:68
+msgid "Same as the base install version: {{channelname}}"
+msgstr "Igual à versão de instalação base: {{channelname}}"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:108
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: templates/addoredit.html:366 templates/localdatabase.html:32
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: templates/localdatabase.html:33
+msgid "Save and repair"
+msgstr "Salvar e reparar"
+
+#: templates/restore.html:118
+msgid "Save different versions with timestamp in file name"
+msgstr "Salve diferentes versões com marcas de horário no nome do arquivo"
+
+#: templates/import.html:19
+msgid "Save immediately"
+msgstr "Salvar imediatamente"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:50
+msgid "Scanning existing files ..."
+msgstr "Verificando arquivos existentes ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:51
+msgid "Scanning for local blocks ..."
+msgstr "Verificando blocos locais ..."
+
+#: templates/addoredit.html:245 templates/addoredit.html:27
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agendar"
+
+#: templates/restore.html:60
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: templates/restore.html:56
+msgid "Search for files"
+msgstr "Procurar por arquivos"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:97 templates/settings.html:31
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: templates/log.html:29
+msgid "Select a log level and see messages as they happen:"
+msgstr "Selecione um nível de log e veja as mensagens conforme elas aparecem:"
+
+#: templates/restore.html:23 templates/restore.html:38
+#: templates/restoredirect.html:23
+msgid "Select files"
+msgstr "Selecionar arquivos"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:767 templates/backends/s3.html:8
+#: templates/backends/sia.html:2
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: templates/backends/generic.html:7
+msgid "Server and port"
+msgstr "Servidor e porta"
+
+#: templates/backends/generic.html:8
+msgid "Server hostname or IP"
+msgstr "Nome do servidor ou IP"
+
+#: templates/commandline.html:49 templates/restoredirect.html:95
+#: templates/waitarea.html:15
+msgid "Server is currently paused,"
+msgstr "Servidor está atualmente parado,"
+
+#: scripts/controllers/HomeController.js:7
+msgid "Server is currently paused, do you want to resume now?"
+msgstr "Servidor está atualmente parado, você quer recomeçar agora?"
+
+#: templates/backends/sia.html:10
+msgid "Server password"
+msgstr "Senha do servidor"
+
+#: scripts/controllers/HomeController.js:7
+msgid "Server paused"
+msgstr "Servidor parado"
+
+#: templates/about.html:71
+msgid "Server state properties"
+msgstr "Propriedades do estado do servidor"
+
+#: index.html:220 templates/settings.html:2
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: templates/addoredit.html:65 templates/notificationarea.html:12
+#: templates/notificationarea.html:30
+msgid "Show"
+msgstr "Exibir"
+
+#: templates/addoredit.html:128
+msgid "Show advanced editor"
+msgstr "Mostrar editor avançado"
+
+#: templates/addoredit.html:139 templates/backends/file.html:16
+#: templates/restore.html:99
+msgid "Show hidden folders"
+msgstr "Exibir pastas ocultas"
+
+#: index.html:223
+msgid "Show log"
+msgstr "Exibir log"
+
+#: templates/home.html:35
+msgid "Show log ..."
+msgstr "Exibir log ..."
+
+#: templates/addoredit.html:131
+msgid "Show treeview"
+msgstr "Mostrar hierarquia"
+
+#: templates/backends/sia.html:11
+msgid "Sia server password"
+msgstr "Senha do servidor Sia"
+
+#: templates/backends/openstack.html:33
+msgid ""
+"Some OpenStack providers allow an API key instead of a password and tenant "
+"name"
+msgstr ""
+"Alguns provedores OpenStack permitem uma chave de API em vez de uma senha e "
+"nome de projeto"
+
+#: templates/addoredit.html:26
+msgid "Source Data"
+msgstr "Dados de origem"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:387 templates/addoredit.html:120
+msgid "Source data"
+msgstr "Dados de origem"
+
+#: templates/addoredit.html:145
+msgid "Source folders"
+msgstr "Pasta de origem"
+
+#: templates/home.html:56
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
+
+#: templates/settings.html:86
+msgid "Specific builds for developers only."
+msgstr "Compilações específicas apenas para desenvolvedores."
+
+#: scripts/services/SystemInfo.js:78
+msgid "Standard protocols"
+msgstr "Protocolos padrão"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:33 scripts/services/ServerStatus.js:45
+msgid "Starting ..."
+msgstr "Iniciando ..."
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:367
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:391
+msgid "Starting the restore process ..."
+msgstr "Iniciando o processo de restauração ..."
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:112
+msgid "Stop after the current file"
+msgstr "Parar após o arquivo atual"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:103
+msgid "Stop after upload"
+msgstr "Parar após o envio"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:103
+#: scripts/controllers/StateController.js:112
+msgid "Stop now"
+msgstr "Parar agora"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:101
+msgid "Stop running backup"
+msgstr "Parar de executar o backup"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:110
+msgid "Stop running task"
+msgstr "Parar de executar a tarefa"
+
+#: index.html:168
+msgid "Stopping after upload:"
+msgstr "Parando após o envio:"
+
+#: index.html:173
+msgid "Stopping task:"
+msgstr "Tarefa de parada:"
+
+#: templates/edituri.html:3
+msgid "Storage Type"
+msgstr "Tipo de armazenamento"
+
+#: templates/backends/s3.html:38
+msgid "Storage class"
+msgstr "Classe de armazenamento"
+
+#: templates/backends/gcs.html:32
+msgid "Storage class for creating a bucket"
+msgstr "Classe de armazenamento para criar um bucket"
+
+#: templates/log.html:7
+msgid "Stored"
+msgstr "Armazenado"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:31
+msgid "Strong"
+msgstr "Forte"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:51
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:54
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:109
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:71
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Link simbólico"
+
+#: templates/settings.html:106
+msgid "System default ({{levelname}})"
+msgstr "Sistema padrão ({{levelname}})"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:18
+msgid "System files"
+msgstr "Arquivos do sistema"
+
+#: templates/about.html:7
+msgid "System info"
+msgstr "Informação do sistema"
+
+#: templates/about.html:63
+msgid "System properties"
+msgstr "Propriedades do sistema"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:84
+msgid "TByte"
+msgstr "TByte"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:117
+msgid "TByte/s"
+msgstr "TByte/s"
+
+#: templates/backends/sia.html:7
+msgid "Target path, ie /backup"
+msgstr "Caminho de destino, exemplo: /backup"
+
+#: templates/waitarea.html:5
+msgid "Task is running"
+msgstr "Tarefa está executando"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:19
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Arquivos temporários"
+
+#: templates/backends/openstack.html:27
+msgid "Tenant Name"
+msgstr "Nome do projeto"
+
+#: templates/edituri.html:21
+msgid "Test connection"
+msgstr "Teste de conexão"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:44 templates/edituri.html:22
+msgid "Testing ..."
+msgstr "Testando ..."
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:44
+msgid "Testing connection ..."
+msgstr "Testando conexão ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:42
+msgid "Testing permissions ..."
+msgstr "Testando permissões ..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:42
+msgid "Testing permissions..."
+msgstr "Testando permissões..."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:719
+msgid "The bucket name should be all lower-case, convert automatically?"
+msgstr ""
+"O nome do bucket deve ser todo em minúsculas. Converter automaticamente?"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:702
+msgid ""
+"The bucket name should start with your username, prepend automatically?"
+msgstr ""
+"O nome do bucket deve começar com o seu nome de usuário, afixar "
+"automaticamente?"
+
+#: index.html:312
+msgid "The connection to the server is lost, attempting again in {{time}} ..."
+msgstr ""
+"A conexão com o servidor foi perdida, tentando novamente em {{time}} ..."
+
+#: templates/settings.html:53
+msgid "The dark theme (by Michal)"
+msgstr "O tema escuro (por Michal)"
+
+#: templates/settings.html:52
+msgid "The default blue on white theme (by Alex)"
+msgstr "O tema padrão azul sobre branco (por Alex)"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
+msgid ""
+"The folder {{folder}} does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"A pasta {{folder}} não existe\n"
+"Criar agora?"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:212
+msgid ""
+"The host key has changed, please check with the server administrator if this is correct, otherwise you could be the victim of a MAN-IN-THE-MIDDLE attack.\n"
+"\n"
+"Do you want to REPLACE your CURRENT host key \"{{prev}}\" with the REPORTED host key: {{key}}?"
+msgstr ""
+"A chave do host mudou, verifique com o administrador do servidor se está correta, caso contrário você poderia ser vítima de um ataque MAN-IN-THE MIDDLE.\n"
+"\n"
+"Deseja SUBSTITUIR a sua chave do host ATUAL \"{{prev}}\" com a chave do host REPORTADA: {{key}}?"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:131
+msgid "The path does not appear to exist, do you want to add it anyway?"
+msgstr ""
+"O caminho não parece existir, você deseja adicioná-lo de qualquer maneira?"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:141
+msgid ""
+"The path does not end with a '{{dirsep}}' character, which means that you include a file, not a folder.\n"
+"\n"
+"Do you want to include the specified file?"
+msgstr ""
+"O caminho não termina com um caractere '{{dirsep}}, o que significa que você inclui um arquivo, não uma pasta.\n"
+"\n"
+"Deseja incluir o arquivo especificado?"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:116
+msgid ""
+"The path must be an absolute path, i.e. it must start with a forward slash "
+"'/'"
+msgstr ""
+"O caminho deve ser um caminho absoluto, ou seja, deve começar com uma barra "
+"progressiva '/'"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:630
+msgid ""
+"The path should start with \"{{prefix1}}\" or \"{{prefix2}}\", otherwise you will not be able to see the files in the HubiC web interface.\n"
+"\n"
+"Do you want to add the prefix to the path automatically?"
+msgstr ""
+"O caminho deve começar com \"{{prefix1}}\" ou \"{{prefix2}}\", caso contrário você não poderá ver os arquivos na interface web do HubiC.\n"
+"\n"
+"Deseja adicionar o prefixo ao caminho automaticamente?"
+
+#: templates/backends/s3.html:28
+msgid "The region parameter is only applied when creating a new bucket"
+msgstr "O parâmetro de região só é aplicado ao criar um novo bucket"
+
+#: templates/backends/openstack.html:38
+msgid "The region parameter is only used when creating a bucket"
+msgstr "O parâmetro de região só é usado na criação de um bucket"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
+msgid ""
+"The server certificate could not be validated.\n"
+"Do you want to approve the SSL certificate with the hash: {{hash}}?"
+msgstr ""
+"O certificado do servidor não pôde ser validado.\n"
+"Deseja aprovar o certificado SSL com o hash: {{hash}}?"
+
+#: templates/backends/s3.html:40
+msgid "The storage class affects the availability and price for a stored file"
+msgstr ""
+"A classe de armazenamento afeta a disponibilidade e o preço de um arquivo "
+"armazenado"
+
+#: scripts/controllers/RestoreDirectController.js:106
+msgid ""
+"The target folder contains encrypted files, please supply the passphrase"
+msgstr "A pasta de destino contém arquivos criptografados. Forneça a senha"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:47
+msgid ""
+"The user has too many permissions. Do you want to create a new limited user,"
+" with only permissions to the selected path?"
+msgstr ""
+"O usuário tem muitas permissões. Deseja criar um novo usuário limitado, com "
+"apenas permissões para o caminho selecionado?"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:305
+msgid ""
+"This backup was created on another operating system. Restoring files without"
+" specifying a destination folder can cause files to be restored in "
+"unexpected places. Are you sure you want to continue without choosing a "
+"destination folder?"
+msgstr ""
+"Este backup foi criado em outro sistema operacional. A restauração de "
+"arquivos sem especificar uma pasta de destino pode fazer com que os arquivos"
+" sejam restaurados em locais inesperados. Tem certeza de que deseja "
+"continuar sem escolher uma pasta de destino?"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:36
+msgid "This month"
+msgstr "Este mês"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:35
+msgid "This week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:57
+msgid "Throttle settings"
+msgstr "Configurações de limitação"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:106
+msgid "Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: templates/export.html:14
+msgid "To File"
+msgstr "Para o arquivo"
+
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:66
+msgid ""
+"To confirm you want to delete all remote files for \"{{name}}\", please "
+"enter the word you see below"
+msgstr ""
+"Para confirmar que deseja excluir todos os arquivos remotos para "
+"\"{{nome}}\", insira a palavra abaixo"
+
+#: scripts/controllers/ExportController.js:10
+msgid "To export without a passphrase, uncheck the \"Encrypt file\" box"
+msgstr "Para exportar sem uma senha, desmarque a caixa \"Criptografar arquivo\""
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:33
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:214
+msgid "Trust host certificate?"
+msgstr "Confiar no certificado de host?"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
+msgid "Trust server certificate?"
+msgstr "Confiar no certificado de servidor?"
+
+#: templates/settings.html:81
+msgid ""
+"Try out the new features we are working on. Don't use with important data."
+msgstr ""
+"Experimente os novos recursos em que estamos trabalhando. Não use com dados "
+"importantes."
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:104
+msgid "Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: templates/restore.html:57
+msgid "Type to highlight files"
+msgstr "Tipo para destacar arquivos"
+
+#: templates/restorewizard.html:25
+msgid "Unknown backup size and versions"
+msgstr "Tamanho do backup e versões desconhecidos"
+
+#: templates/pause.html:31
+msgid "Until resumed"
+msgstr "Até retomar"
+
+#: templates/settings.html:64
+msgid "Update channel"
+msgstr "Canal de atualização"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:66
+msgid "Update failed:"
+msgstr "Atualização falhou:"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
+msgid "Updating with existing database"
+msgstr "Atualizando com o banco de dados existente"
+
+#: templates/addoredit.html:297
+msgid "Upload volume size"
+msgstr "Tamanho do volume de envio"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:42
+msgid "Uploading verification file ..."
+msgstr "Enviando arquivo de verificação ..."
+
+#: templates/settings.html:113
+msgid ""
+"Usage reports help us improve the user experience and evaluate impact of new"
+" features. We use them to generate <a href=\"{{link}}\" "
+"target=\"_blank\">public usage statistics</a>"
+msgstr ""
+"Os relatórios de uso nos ajudam a melhorar a experiência do usuário e a "
+"avaliar o impacto de novos recursos. Usamos eles para gerar <a "
+"href=\"{{link}}\" target=\"_blank\"> estatísticas de uso público </a>"
+
+#: templates/settings.html:101
+msgid "Usage statistics"
+msgstr "Estatísticas de uso"
+
+#: templates/settings.html:107
+msgid "Usage statistics, warnings, errors, and crashes"
+msgstr "Estatísticas de uso, avisos, erros e falhas"
+
+#: templates/backends/generic.html:2 templates/backends/s3.html:2
+msgid "Use SSL"
+msgstr "Utilizar SSL"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:399
+msgid "Use existing database?"
+msgstr "Usar um banco de dados existente?"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:293
+msgid "Use weak passphrase"
+msgstr "Usar uma senha fraca"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:28
+msgid "Useless"
+msgstr "Sem utilidade"
+
+#: scripts/directives/sourceFolderPicker.js:374
+msgid "User data"
+msgstr "Dados do usuário"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:47
+msgid "User has too many permissions"
+msgstr "O usuário tem muitas permissões"
+
+#: templates/settings.html:37
+msgid "User interface settings"
+msgstr "Configurações da interface do usuário"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:585
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:665
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:748
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:758 templates/backends/file.html:29
+#: templates/backends/generic.html:18 templates/backends/jottacloud.html:7
+#: templates/backends/jottacloud.html:8 templates/backends/mega.html:7
+#: templates/backends/mega.html:8 templates/backends/openstack.html:18
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#: templates/restore.html:142
+msgid "VISA, Mastercard, ... via Paypal"
+msgstr "VISA, Mastercard, ... via Paypal"
+
+#: templates/addoredit.html:151
+msgid "Validating ..."
+msgstr "Validando ..."
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "Verify files"
+msgstr "Verificar arquivos"
+
+#: scripts/services/CaptchaService.js:32 scripts/services/ServerStatus.js:58
+#: templates/notificationarea.html:29
+msgid "Verifying ..."
+msgstr "Verificando ..."
+
+#: scripts/services/CaptchaService.js:32
+msgid "Verifying answer"
+msgstr "Verificando pergunta"
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:34 scripts/services/ServerStatus.js:43
+msgid "Verifying backend data ..."
+msgstr "Verificando os dados do backend ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:35 scripts/services/ServerStatus.js:47
+msgid "Verifying remote data ..."
+msgstr "Verificando dados remotos ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:54
+msgid "Verifying restored files ..."
+msgstr "Verificando arquivos restaurados ..."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:32
+msgid "Very strong"
+msgstr "Muito forte"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:29
+msgid "Very weak"
+msgstr "Muito fraca"
+
+#: index.html:248
+msgid "Visit us on"
+msgstr "Visite-nos em"
+
+#: templates/delete.html:21
+msgid ""
+"WARNING: The remote database is found to be in use by the commandline "
+"library"
+msgstr ""
+"AVISO: o banco de dados remoto está sendo usado pela biblioteca de linha de "
+"comando"
+
+#: templates/delete.html:44
+msgid "WARNING: This will prevent you from restoring the data in the future."
+msgstr "AVISO: isso impedirá que você restaure os dados no futuro."
+
+#: templates/waitarea.html:2
+msgid "Waiting for task to begin"
+msgstr "Aguardando o início da tarefa"
+
+#: templates/commandline.html:54
+msgid "Waiting for task to start ...."
+msgstr "Aguardando a tarefa começar ..."
+
+#: scripts/services/ServerStatus.js:39
+msgid "Waiting for upload ..."
+msgstr "Aguardando pelo upload ..."
+
+#: templates/settings.html:108
+msgid "Warnings, errors and crashes"
+msgstr "Avisos, erros e falhas"
+
+#: templates/addoredit.html:50
+msgid "We recommend that you encrypt all backups stored outside your system"
+msgstr ""
+"Recomendamos que criptografe todos os backups armazenados fora do seu "
+"sistema"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:30
+msgid "Weak"
+msgstr "Fraca"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:293
+msgid "Weak passphrase"
+msgstr "Frase de segurança fraca"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:105
+msgid "Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:91 templates/addoredit.html:315
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: templates/restorewizard.html:3
+msgid "Where do you want to restore from?"
+msgstr "De onde você deseja restaurar?"
+
+#: templates/restore.html:78
+msgid "Where do you want to restore the files to?"
+msgstr "Para onde você deseja restaurar os arquivos?"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:93 templates/addoredit.html:317
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: scripts/controllers/AppController.js:172
+#: scripts/controllers/DeleteController.js:77
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:131
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:141
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:399
+#: scripts/controllers/HomeController.js:7
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:28
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:72
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:131
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:214
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:87
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:66
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:47
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:630
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:702
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:719
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:308
+msgid "Yes, I have stored the passphrase safely"
+msgstr "Sim, eu tenho armazenado uma frase de acesso segura"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:351
+msgid "Yes, I'm brave!"
+msgstr "Sim, sou corajoso!"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:342
+msgid "Yes, please break my backup!"
+msgstr "Sim, corrompa meu backup!"
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:34
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: scripts/directives/backupEditUri.js:153
+msgid ""
+"You appear to be running Mono with no SSL certificates loaded.\n"
+"Do you want to import the list of trusted certificates from Mozilla?"
+msgstr ""
+"Você parece estar executando o Mono sem certificados SSL carregados.\n"
+"Deseja importar a lista de certificados confiáveis ​​da Mozilla?"
+
+#: scripts/controllers/LocalDatabaseController.js:88
+msgid ""
+"You are changing the database path away from an existing database.\n"
+"Are you sure this is what you want?"
+msgstr ""
+"Você está mudando o caminho do banco de dados para longe de um banco de dados existente.\n"
+"Tem certeza de que isso é o que deseja?"
+
+#: templates/about.html:26
+msgid "You are currently running {{appname}} {{version}}"
+msgstr "Você está atualmente executando {{appname}} {{version}}"
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:102
+msgid ""
+"You can stop the backup immediately, or stop after the current file has been"
+" uploaded."
+msgstr ""
+"Você pode parar o backup imediatamente, ou parar após o arquivo atual ter "
+"sido enviado."
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:111
+msgid ""
+"You can stop the task immediately, or allow the process to continue its "
+"current file and the stop."
+msgstr ""
+"Você pode interromper a tarefa imediatamente ou permitir que o processo "
+"continue seu arquivo atual e então pare."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:351
+msgid ""
+"You have changed the encryption mode. This may break stuff. You are "
+"encouraged to create a new backup instead"
+msgstr ""
+"Você mudou o modo de criptografia. Isso pode estragar algo. É aconselhado "
+"criar um novo backup em vez disso"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:342
+msgid ""
+"You have changed the passphrase, which is not supported. You are encouraged "
+"to create a new backup instead."
+msgstr ""
+"Você alterou a senha, o que não é suportado. É aconselhado criar um novo "
+"backup."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:378
+msgid ""
+"You have chosen not to encrypt the backup. Encryption is recommended for all"
+" data stored on a remote server."
+msgstr ""
+"Você escolheu não criptografar o backup. Encriptação é recomendada para "
+"todos dados armazenados em um servidor remoto."
+
+#: scripts/controllers/RestoreController.js:299
+msgid "You have chosen to restore to a new location, but not entered one"
+msgstr "Você escolheu restaurar para um novo local, mas não inseriu um"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:308
+msgid ""
+"You have generated a strong passphrase. Make sure you have made a safe copy "
+"of the passphrase, as the data cannot be recovered if you loose the "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Você gerou uma senha segura. Certifique-se de ter salvo a senha com "
+"segurança, pois os dados não poderão ser recuperados se perdê-la."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:238
+msgid "You must choose at least one source folder"
+msgstr "Você deve escolher pelo menos uma pasta de origem"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:217
+msgid "You must enter a name for the backup"
+msgstr "Você deve inserir um nome para o backup"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:225
+msgid "You must enter a passphrase or disable encryption"
+msgstr "Você deve inserir uma senha ou desativar a criptografia"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:257
+msgid "You must enter a positive number of backups to keep"
+msgstr "Você deve inserir um número positivo de backups para manter."
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:677
+msgid "You must enter a tenant name if you do not provide an API Key"
+msgstr "Você deve inserir um nome de projeto se não fornecer uma chave de API"
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:250
+msgid "You must enter a valid duration for the time to keep backups"
+msgstr "Você deve inserir uma duração válida de tempo para manter os backups"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:674
+msgid "You must enter either a password or an API Key"
+msgstr "Você deve inserir uma senha ou uma chave de API"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:681
+msgid "You must enter either a password or an API Key, not both"
+msgstr "Você deve inserir uma senha OU uma chave de API, não ambas"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:108
+msgid "You must fill in the password"
+msgstr "Você deve preencher a senha"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:85
+msgid "You must fill in the server name or address"
+msgstr "Você deve preencher o nome do servidor ou endereço"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:106
+msgid "You must fill in the username"
+msgstr "Você deve preencher o usuário"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:78
+msgid "You must fill in {{field}}"
+msgstr "Você deve preencher {{field}}"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:669
+msgid "You must select or fill in the AuthURI"
+msgstr "Você deve selecionar ou preencher a AuthURI"
+
+#: scripts/services/EditUriBuiltins.js:695
+msgid "You must select or fill in the server"
+msgstr "Você deve selecionar ou preencher o servidor"
+
+#: scripts/services/EditUriBackendConfig.js:92
+msgid "You must specify a path"
+msgstr "Você deve especificar um caminho"
+
+#: templates/restore.html:139
+msgid "Your files and folders have been restored successfully."
+msgstr "Seus arquivos e pastas foram restaurados com êxito."
+
+#: scripts/controllers/EditBackupController.js:293
+msgid "Your passphrase is easy to guess. Consider changing passphrase."
+msgstr "Sua senha é fácil de adivinhar. Considere alterá-la."
+
+#: templates/addoredit.html:307
+msgid "a specific number"
+msgstr "um número específico"
+
+#: templates/backends/gcs.html:3 templates/backends/openstack.html:3
+msgid "bucket/folder/subfolder"
+msgstr "bucket/pasta/subpasta"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:80
+msgid "byte"
+msgstr "byte"
+
+#: scripts/services/AppUtils.js:113
+msgid "byte/s"
+msgstr "byte/s"
+
+#: templates/addoredit.html:262 templates/addoredit.html:318
+#: templates/advancedoptionseditor.html:28
+#: templates/advancedoptionseditor.html:35
+msgid "custom"
+msgstr "personalizado"
+
+#: templates/commandline.html:49 templates/restoredirect.html:95
+#: templates/waitarea.html:15
+msgid "resume now"
+msgstr "continuar agora"
+
+#: templates/addoredit.html:305
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
+
+#: templates/addoredit.html:306
+msgid "until they are older than"
+msgstr "até serem mais velhos que"
+
+#: templates/about.html:11
+msgid ""
+"{{appname}} was primarily developed by <a href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> "
+"and <a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. {{appname}} can be downloaded from "
+"<a href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} is licensed "
+"under the <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
+msgstr ""
+"{{appname}} foi desenvolvido inicialmente por <a "
+"href=\"{{mail1}}\">{{dev1}}</a> e<a href=\"{{mail2}}\">{{dev2}}</a>. "
+"{{appname}} pode ser baixado em <a "
+"href=\"{{websitelink}}\">{{websitename}}</a>. {{appname}} é licenciado sob a"
+" <a href=\"{{licenselink}}\">{{licensename}}</a>."
+
+#: scripts/controllers/StateController.js:50
+msgid "{{files}} files ({{size}}) to go {{speed_txt}}"
+msgstr "{{files}} arquivos ({{size}}) restantes {{speed_txt}}"
+
+#: templates/home.html:61 templates/restorewizard.html:23
+msgid "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Version"
+msgid_plural "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versions"
+msgstr[0] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versão"
+msgstr[1] "{{item.Backup.Metadata.TargetSizeString}} / {{$count}} Versões"
+
+#: templates/pause.html:26
+msgid "{{number}} Hour"
+msgstr "{{number}} Hora"
+
+#: templates/pause.html:11 templates/pause.html:16 templates/pause.html:21
+#: templates/pause.html:6
+msgid "{{number}} Minutes"
+msgstr "{{number}} Minutos"
+
+#: templates/home.html:42
+msgid "{{time}} (took {{duration}})"
+msgstr "{{time}} (took {{duration}})"