# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Davi Böger , 2016-2017 # FIRST AUTHOR , 2015 # Lucas Capalbo Lavezzo , 2016 # Lucas Capalbo Lavezzo , 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FeedReader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-29 15:41+0000\n" "Last-Translator: Davi da Silva Böger \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0-dev\n" #: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:3 msgid "FeedReader Autostart" msgstr "AutoStart do FeedReader" #: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:4 #: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:4 msgid "RSS Client" msgstr "Cliente RSS" #: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:6 msgid "Categories=Network;Feed;" msgstr "Categories=Network;Feed;" #: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:8 #: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:8 msgid "org.gnome.FeedReader" msgstr "org.gnome.FeedReader" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:3 src/Widgets/MainWindow.vala:44 msgid "FeedReader" msgstr "FeedReader" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:7 msgid "RSS client for various webservices" msgstr "Cliente RSS para vários serviços Web" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:10 msgid "" "FeedReader is a program designed to complement an already existing web-based " "RSS reader account." msgstr "" "FeedReader é um programa projetado para complementar uma conta existente em " "um leitor RSS da Web." #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:13 msgid "Currently supported services:" msgstr "Serviços atualmente suportados:" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:15 #, fuzzy msgid "Feedbin" msgstr "Feeds" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:17 #, fuzzy msgid "Feedly" msgstr "Feedly" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:19 #, fuzzy msgid "FreshRSS" msgstr "URL do freshRSS:" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:21 #, fuzzy msgid "InoReader" msgstr "Inoreader" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:23 msgid "Local RSS" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:24 #, fuzzy msgid "Nextcloud/ownCloud" msgstr "ownCloud" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:26 #, fuzzy msgid "The Old Reader" msgstr "FeedReader" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:27 msgid "Tiny Tiny RSS" msgstr "Tiny Tiny RSS" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "" "It combines all the advantages of web based services like syncing across all " "your devices with everything you expect from a modern desktop program: " "Desktop notifications, fast search and filtering, tagging, sharing to \"read-" "it-later\" services like Pocket and Instapaper, handy keyboard shortcuts and " "a database that keeps all your old articles as long as you like." msgstr "" "Combina todas as vantagens de serviços Web, como sincronização com todos os " "dispositivos, com tudo que se pode esperar de uma aplicação desktop moderna: " "notificações na área de trabalho, filtros e buscas rápidas, tags, " "compartilhamento com serviços de \"leia-mais-tarde\" (p.ex. Pocket e " "Instapaper), atalhos de teclado úteis e um banco de dados para guardar todos " "os seus artigos antigos pelo tempo que quiser." #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:37 msgid "" "FeedReader also allows you to save articles to read-it-later with the " "supported services for now:" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:39 msgid "Instapaper" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:40 msgid "Pocket" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:41 msgid "Wallabag" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:43 msgid "It also let you share any article with your friends using:" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:45 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Escrever e-mail" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:46 msgid "Twitter" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:47 #: plugins/share/Telegram/Telegram.vala:81 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:73 msgid "Jan Lukas Gernert" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:79 msgid "" "Fix \"copy feed\" right click menu in Bazqux, FeedHQ, InoReader and TT-RSS" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:86 msgid "" "Improve error messages when failing to add a feed in the local and DecSync " "plugins" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:87 msgid "Auto-fill missing URI scheme when adding feeds and in the TT-RSS setup" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:88 msgid "Use dc:creator tag for authors in local and DecSync RSS feeds" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:89 msgid "TT-RSS: Handle the API sending us ints as strings and strings as ints" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:90 msgid "" "TT-RSS: Make the api_feedreader plugin use PDO prepared statements instead " "of doing string escaping" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:91 msgid "TT-RSS: Redact passwords in API logging" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:92 msgid "TT-RSS: Various other improvements to make the plugin more maintainable" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:99 msgid "Fix bugs when adding, deleting and renaming article tags" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:106 msgid "Fix thread safety issues, hopefully fix a lot of crashes" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:113 msgid "Fix version number" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:114 msgid "Fix crash in article list" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:115 #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:164 msgid "More translations" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:122 msgid "Fix release tarballs to contain all necessary code" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:129 msgid "Add DecSync plugin" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:136 msgid "Add right-click menu on article rows to copy URL" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:137 msgid "Try to unlock the keyring when we use it instead of at startup" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:138 msgid "" "Change how we delete categories so feeds and subcategories are recategorized " "correctly" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:139 msgid "Feedbin Plugin: Mark Feedbin as free software" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:146 msgid "Attempt to unlock the keyring on startup if necessary" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:147 msgid "Improvements to the database internals to make crashes less likely" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:154 msgid "" "Fix a bug where database \"spring cleaning\" would get stuck forever if " "interrupted" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:161 msgid "Replace GNOME application menu with a menu button in the header" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:162 msgid "Scale large images in articles to fit in the window" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:163 msgid "" "Local plugin: Fix a bug where a new feed could use a deleted feed's favicon" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:171 msgid "Replace libvilistextum with Gumbo parser and GLib's UTF-8 fixing" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:178 msgid "Fix few crashes and encoding issues related to Libvilistextum" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:179 msgid "FreshAPI: Fix broken editTag function" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:186 msgid "Removed the daemon process" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:187 msgid "Switched to Meson build system" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:188 msgid "Faster initial sync and favicon loading" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:189 msgid "Improved Feedbin plugin" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:190 msgid "A lot of bug fixes" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:199 msgid "" "Small emergency release to fix rendering issues that happened since the " "webkitgtk+ update to 2.12.4" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:204 #, fuzzy msgid "New features:" msgstr "Novos artigos" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:206 #, fuzzy msgid "Saving of Images" msgstr "Salvar imagem como" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:208 msgid "bugfixes:" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:210 msgid "FileChooser sidebar inherits theme from feedList #174" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:211 msgid "" "FeedList: left/right-key does not collapse/expand categories anymore #173" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:212 msgid "" "FeedList: collapse does not select parent anymore when cild is being " "collapsed #172" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:213 msgid "ArticleView: only images of second WebView clickable #171" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:214 msgid "" "FeedReader displays article recieved date/time rather than article published " "date/time ( owncloud ) #169" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:215 msgid "add appdata to po files #166" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:216 msgid "" "Can't login to Tiny Tiny RSS: \"Please install the \"api_feedreader\"-plugin " "#165" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:223 #, fuzzy msgid "Inoreader support" msgstr "Inoreader" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:224 msgid "Offline Mode" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:225 msgid "Imageviewer" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:226 #, fuzzy msgid "Manipulate feeds and categories" msgstr "Obtendo feeds e categorias" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:227 msgid "Sidebar themes" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:228 msgid "Support http-basic-auth" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:229 #, fuzzy msgid "Article List: Time stamp" msgstr "Lista de artigos:" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:230 msgid "Article List: Double click to open in browser" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:231 msgid "Article View: Show URL on mouseover" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:232 #, fuzzy msgid "Article View: Right click menu" msgstr "Visualização de artigos:" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:233 msgid "Article View: Configure font size" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:234 msgid "Commit version in \"--about\"" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:235 msgid "Support GTK+ 3.20" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:236 msgid "HiDPI support" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:237 #, fuzzy msgid "Full-screen-mode" msgstr "Sair do modo de tela cheia" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:238 msgid "Lots of bugfixes" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:245 msgid "ownCloud News support" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:246 msgid "Sync more responsive" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:247 msgid "App fully operational during initial sync" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:248 msgid "Overlay to indicate new articles" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:249 msgid "Better GNOME integration" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:250 #, fuzzy msgid "Proper fullscreen mode for videos" msgstr "Sair do modo de tela cheia" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:251 msgid "Support multiple share accounts of the same kind" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:252 msgid "Option to ignore unknown CA’s" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:253 #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:268 msgid "Tons of fixes" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:260 msgid "Improved article-view" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:261 msgid "Drag article with middle mouse click" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:262 msgid "Updated UI and animations" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:263 #, fuzzy msgid "Global short-cuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:264 #, fuzzy msgid "Tag articles" msgstr "Marcar artigo" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:265 msgid "Share articles to Readability/Instapaper/Pocket" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:266 msgid "" "Article grabber (grabs full articles without ads from website for known " "sites)" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:267 msgid "Basic full text search" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:274 msgid "First release" msgstr "" #: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:5 msgid "Read feeds from web services" msgstr "Leia feeds de serviços Web" #: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:19 src/FeedReader.vala:21 msgid "About FeedReader" msgstr "Sobre o FeedReader" #. http auth stuff ---------------------------------------------------- #: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:61 #: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:62 #: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:61 #: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:67 #: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:104 #: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:61 #: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:89 #: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:127 #: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:66 #: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:103 #: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:55 #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:76 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:62 #: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:63 #: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:62 #: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:68 #: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:105 #: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:62 #: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:90 #: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:128 #: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:67 #: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:104 #: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:56 #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:77 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:92 #: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:92 msgid "Please log in to FeedHQ and enjoy using FeedReader" msgstr "Por favor, faça login no FeedHQ para desfrutar do FeedReader" #: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:97 #: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:73 #: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:97 #: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:147 #: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:97 #: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:168 #: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:146 src/Share/ServiceSetup.vala:56 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:98 msgid "Please log in to Feedbin to enjoy using FeedReader" msgstr "Por favor, faça login no Feedbin para aproveitar o FeedReader" #: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:66 msgid "freshRSS URL:" msgstr "URL do freshRSS:" #: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:133 #: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:156 #: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:132 msgid "HTTP Authorization" msgstr "Autorização HTTP" #: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:142 msgid "Please log in to your freshRSS server and enjoy using FeedReader" msgstr "" "Por favor, faça login no seu servidor freshRSS para aproveitar o FeedReader" #: plugins/backend/local/localInterface.vala:62 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: plugins/backend/local/localInterface.vala:63 msgid "Adding Feeds" msgstr "Adicionando Feeds" #. Logger.info("Got content: " + item.description); #. Logger.info("Converted to: " + item.description); #: plugins/backend/local/localInterface.vala:605 msgid "Nothing to read here." msgstr "Nada para ler aqui." #: plugins/backend/local/localUtils.vala:25 msgid "Failed to add feed" msgstr "" #: plugins/backend/local/localUtils.vala:31 msgid "Failed to parse URL." msgstr "" #: plugins/backend/local/localUtils.vala:42 msgid "Network error connecting to the server." msgstr "" #: plugins/backend/local/localUtils.vala:46 msgid "Got HTTP error code" msgstr "" #: plugins/backend/local/localUtils.vala:65 msgid "Could not parse feed as RSS or ATOM." msgstr "" #: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:92 msgid "Please log in to the Old Reader and enjoy using FeedReader" msgstr "Por favor, faça login no The Old Reader para aproveitar o FeedReader" #: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:88 msgid "Nextcloud URL:" msgstr "URL do Nextcloud:" #. --------------------------------------------------------------------- #: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:163 msgid "" "Please log in to your Nextcloud News instance and enjoy using FeedReader" msgstr "" "Por favor, faça login na sua instância do Nextloud News e faça proveito do " "FeedReader" #: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:793 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválido" #: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:796 msgid "URL content is HTML, no feeds available" msgstr "Conteúdo do URL é HTML, nenhum feed disponível" #: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:799 msgid "URL content is HTML which contains multiple feeds." msgstr "Conteúdo do URL é um HTML que contém múltiplos feeds." #: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:802 msgid "Couldn't download the URL content." msgstr "Não foi possível baixar o conteúdo do URL." #: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:805 msgid "The content is invalid XML." msgstr "O conteúdo é um XML inválido." #: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:818 msgid "Error reaching tt-rss" msgstr "Ocorreu um erro ao contactar tt-rss" #: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:65 msgid "Tiny Tiny RSS URL:" msgstr "URL do Tiny Tiny RSS:" #: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:141 msgid "Please log in to your Tiny Tiny RSS server and enjoy using FeedReader" msgstr "" "Por favor, faça login no seu servidor Tiny Tiny RSS para aproveitar o " "FeedReader" #: plugins/share/Browser/Browser.vala:79 msgid "Open in Browser" msgstr "Abra no navegador" #: plugins/share/Email/EmailForm.vala:24 msgid "" "Hey,\n" "\n" "Check out this interesting article I used FeedReader to read: $URL" msgstr "" "Oi,\n" "\n" "Olha este artigo interessante que li usando o FeedReader: $URL" #: plugins/share/Email/EmailForm.vala:27 msgid "To:" msgstr "Para:" #: plugins/share/Email/EmailForm.vala:52 #: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:42 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: plugins/share/Email/EmailForm.vala:65 msgid "Write Email" msgstr "Escrever e-mail" #: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:100 msgid "Username or Password incorrect" msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos" #: plugins/share/Pocket/PocketSetup.vala:52 #: plugins/share/Twitter/TwitterSetup.vala:51 msgid "waiting" msgstr "aguardando" #: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:23 msgid "Hey, check out this interesting article I used FeedReader to read" msgstr "Oi, olha este artigo interessante que li usando o FeedReader" #: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:55 msgid "Send Telegram" msgstr "Enviar Telegram" #. no login, so change the labels #: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:30 src/Widgets/AddPopover.vala:51 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:31 #: src/Widgets/CategorieRow.vala:447 src/Widgets/FeedRow.vala:241 #: src/Widgets/TagRow.vala:195 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:38 msgid "Info: Telegram would need to be installed for this plugin to work." msgstr "Informação: Telegram precisa ser instalado para este plugin funcionar." #: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:29 msgid "" "Hey,\n" "\n" "Check out this interesting article I just read: $URL" msgstr "" "Olá,\n" "\n" "Dá uma olhada neste artigo interessante que acabei de ler: $URL" #: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:47 msgid "Limit: " msgstr "Limite: " #: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:63 msgid "Tweet" msgstr "Twittar" #: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:80 msgid "Tweet to Followers" msgstr "Twittar para seguidores" #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:73 src/Widgets/AddPopover.vala:47 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:74 msgid "Client ID:" msgstr "ID do cliente:" #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:75 msgid "Client Secret:" msgstr "Segredo do cliente:" #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:124 msgid "Please fill in the URL." msgstr "Por favor, preencha o URL." #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:130 msgid "URL seems to not be valid." msgstr "URL não parece válido." #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:140 msgid "Please fill in the clientID." msgstr "Por favor, preencha o ID do cliente." #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:147 msgid "Please fill in the clientSecret." msgstr "Por favor, preencha o segredo do cliente." #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:154 msgid "Please fill in the password." msgstr "Por favor, preencha a senha." #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:161 msgid "Please fill in the username." msgstr "Por favor, preencha o nome de usuário." #: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:186 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo deu errado." #: src/Backend/FeedServer.vala:187 src/Backend/FeedServer.vala:291 msgid "Getting feeds and categories" msgstr "Obtendo feeds e categorias" #: src/Backend/FeedServer.vala:239 msgid "Getting articles" msgstr "Obtendo artigos" #. get marked articles #: src/Backend/FeedServer.vala:320 msgid "Getting starred articles" msgstr "Obtendo artigos com estrela" #. get articles for each tag #: src/Backend/FeedServer.vala:327 msgid "Getting tagged articles" msgstr "Obtendo artigos com marcadores" #. get unread articles #: src/Backend/FeedServer.vala:345 msgid "Getting unread articles" msgstr "Obtendo artigos não lidos" #: src/Constants.vala.in:26 msgid "Desktop Client for various RSS Services" msgstr "Cliente desktop para vários serviços de RSS" #: src/Constants.vala.in:31 msgid "translator-credits" msgstr "dsboger" #: src/Constants.vala.in:36 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/Constants.vala.in:37 msgid "Settings" msgstr "Preferências" #: src/Constants.vala.in:38 msgid "Change Account" msgstr "Alterar conta" #: src/Constants.vala.in:39 src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:29 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/Constants.vala.in:40 msgid "Report a Bug" msgstr "Relatar um bug" #: src/Constants.vala.in:41 msgid "Bounties" msgstr "Recompensas" #: src/Constants.vala.in:42 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: src/DataBaseReadOnly.vala:251 msgid "Unknown tag" msgstr "Marcador desconhecido" #: src/DataBaseReadOnly.vala:278 src/Widgets/AddPopover.vala:38 #: src/Widgets/FeedList.vala:509 msgid "Uncategorized" msgstr "Não categorizado" #: src/Model/Article.vala:188 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: src/Notification.vala:21 src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:496 msgid "New articles" msgstr "Novos artigos" #: src/Notification.vala:27 #, c-format msgid "There is 1 new article (%u unread)" msgstr "Há 1 artigo novo (%u não lidos)" #: src/Notification.vala:29 #, c-format msgid "There are %u new articles (%u unread)" msgstr "Há %u artigos novos (%u não lidos)" #: src/Share/ServiceSetup.vala:61 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: src/Utils.vala:35 msgid "No Preview Available" msgstr "Nenhuma visualização disponível" #: src/Utils.vala:94 msgid "No Text available for this article :(" msgstr "Nenhum texto disponível para este artigo :(" #: src/Utils.vala:594 #, c-format msgid "posted by: %s, " msgstr "postado por: %s, " #: src/Utils.vala:808 src/Widgets/UpdateButton.vala:80 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/Utils.vala:810 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/Widgets/AddPopover.vala:48 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: src/Widgets/AddPopover.vala:65 msgid "OPML File:" msgstr "Arquivo OPML:" #: src/Widgets/AddPopover.vala:67 msgid "Select OPML File" msgstr "Escolha o Arquivo OPML" #: src/Widgets/AddPopover.vala:73 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/Widgets/AddPopover.vala:92 src/Widgets/FeedListFooter.vala:113 msgid "Add feed" msgstr "Adicionar feed" #: src/Widgets/AddPopover.vala:93 msgid "Import OPML" msgstr "Importar OPML" #: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:47 msgid "Sync is in progress. Articles should appear any second." msgstr "Sincronização em andamento. Artigos devem aparecer a qualquer momento." #: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:498 msgid "scroll up" msgstr "rolar para cima" #: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:20 msgid "No Articles" msgstr "Nenhum artigo" #: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:123 msgid "No unread articles" msgstr "Nenhum artigo não lido" #: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:130 msgid "No starred articles" msgstr "Nenhum artigo com estrela" #: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:137 msgid "No articles" msgstr "Nenhum artigo" #: src/Widgets/ArticleView.vala:62 msgid "No Article selected." msgstr "Nenhum artigo selecionado." #: src/Widgets/ArticleView.vala:66 msgid "WebKit has crashed" msgstr "WebKit falhou" #: src/Widgets/ArticleView.vala:765 msgid "Save image as" msgstr "Salvar imagem como" #: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:68 msgid "Tag article" msgstr "Marcar artigo" #: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:82 msgid "Print article" msgstr "Imprimir artigo" #: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:93 msgid "Share article" msgstr "Compartilhar artigo" #: src/Widgets/CategorieRow.vala:393 src/Widgets/RemovePopover.vala:114 #, c-format msgid "Category \"%s\" removed" msgstr "Categoria \"%s\" removida" #: src/Widgets/CategorieRow.vala:445 src/Widgets/FeedRow.vala:233 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como lido" #: src/Widgets/CategorieRow.vala:446 src/Widgets/FeedRow.vala:235 #: src/Widgets/TagRow.vala:194 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: src/Widgets/CategorieRow.vala:448 msgid "Remove (with Feeds)" msgstr "Remover (junto com feeds)" #: src/Widgets/CategorieRow.vala:501 src/Widgets/FeedRow.vala:270 #: src/Widgets/TagRow.vala:272 msgid "rename" msgstr "renomear" #: src/Widgets/CategorieRow.vala:503 src/Widgets/TagRow.vala:274 msgid "add" msgstr "adicionar" #: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:37 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:37 msgid "Show all articles" msgstr "Mostrar todos os artigos" #: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:38 msgid "Unread" msgstr "Não lidos" #: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:38 msgid "Show only unread articles" msgstr "Mostrar somente artigos não lidos" #: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:39 msgid "Starred" msgstr "Com estrela" #: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:39 msgid "Show only starred articles" msgstr "Mostrar somente artigos com estrela" #: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:60 msgid "Update feeds" msgstr "Atualizar feeds" #: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:75 msgid "Search Articles" msgstr "Pesquisar artigos" #: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:104 msgid "Read article fullscreen" msgstr "Ler o artigo em tela cheia" #: src/Widgets/FeedList.vala:242 msgid "All Articles" msgstr "Todos os artigos" #: src/Widgets/FeedList.vala:443 msgid "Tags" msgstr "Marcadores" #: src/Widgets/FeedList.vala:485 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: src/Widgets/FeedList.vala:490 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: src/Widgets/FeedList.vala:1018 msgid "New Tag" msgstr "Novo marcador" #: src/Widgets/FeedList.vala:1145 msgid "New Category" msgstr "Nova categoria" #: src/Widgets/FeedListFooter.vala:142 msgid "Remove feed" msgstr "Remover feed" #: src/Widgets/FeedRow.vala:234 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" #: src/Widgets/FeedRow.vala:239 #, c-format msgid "Remove only from %s" msgstr "Remover somente de %s" #: src/Widgets/FeedRow.vala:445 #, c-format msgid "Feed removed: %s" msgstr "Feed removido: %s" #: src/Widgets/FullscreenHeader.vala:26 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Sair do modo de tela cheia" #: src/Widgets/LoginPage.vala:39 msgid "Where are your feeds?" msgstr "Onde estão seus feeds?" #: src/Widgets/LoginPage.vala:43 msgid "Please select the RSS service you are using and log in to get going." msgstr "" "Por favor, selecione o serviço de RSS que você utiliza e faça o login para " "iniciar." #: src/Widgets/MainWindow.vala:340 msgid "Ignore all TLS errors from now on" msgstr "Ignorar todos os erros TLS a partir de agora" #: src/Widgets/MainWindow.vala:407 msgid "Please select a service first" msgstr "Por favor, selecione um serviço primeiro" #: src/Widgets/MainWindow.vala:410 msgid "Please enter a valid username" msgstr "Por favor, digite um nome de usuário válido" #: src/Widgets/MainWindow.vala:413 msgid "Please enter a valid password" msgstr "Por favor, digite uma senha válida" #: src/Widgets/MainWindow.vala:417 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, digite um URL válido" #: src/Widgets/MainWindow.vala:420 msgid "Please enter your Login details" msgstr "Por favor, preencha suas credenciais de login" #: src/Widgets/MainWindow.vala:423 msgid "Sorry, something went wrong." msgstr "Desculpe, algo saiu errado." #: src/Widgets/MainWindow.vala:426 msgid "The server reported an API-error." msgstr "O servidor reportou um erro de API." #: src/Widgets/MainWindow.vala:429 msgid "Either your username or the password are not correct." msgstr "Ou seu nome de usuário ou senha estão incorretos." #: src/Widgets/MainWindow.vala:432 msgid "" "No connection to the server. Check your internet connection and the server " "URL!" msgstr "" "Sem conexão com o servidor. Verifique sua conexão com a internet e o URL do " "servidor!" #: src/Widgets/MainWindow.vala:435 msgid "API access is disabled on the server. Please enable it first!" msgstr "" "O acesso à API está desabilitado no servidor. Por favor, habilite-o primeiro!" #: src/Widgets/MainWindow.vala:438 msgid "Not authorized to access URL" msgstr "Não autorizado a acessar a URL" #: src/Widgets/MainWindow.vala:442 msgid "No valid CA certificate available!" msgstr "Nenhum certificado de CA válido disponível!" #: src/Widgets/MainWindow.vala:446 msgid "Please install the \"api_feedreader\"-plugin on your tt-rss instance!" msgstr "" "Por favor, instale o plugin \"api_feedreader\" em sua instância tt-rss!" #: src/Widgets/MediaButton.vala:85 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: src/Widgets/RemovePopover.vala:47 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Remover \"%s\"" #: src/Widgets/RemovePopover.vala:81 src/Widgets/TagRow.vala:172 #, c-format msgid "Tag \"%s\" removed" msgstr "Marcador \"%s\" removido" #: src/Widgets/RemovePopover.vala:98 #, c-format msgid "Feed \"%s\" removed" msgstr "Feed \"%s\" removido" #: src/Widgets/ResetPage.vala:33 msgid "Change Account?" msgstr "Alterar conta?" #: src/Widgets/ResetPage.vala:37 msgid "" "You are about to change the account you want FeedReader to use.\n" " This means deleting all local data of your old account." msgstr "" "Você está prestes a alterar a conta que você deseja utilizar com o " "FeedReader.\n" "Isso vai apagar todos os dados locais da conta anterior." #: src/Widgets/ResetPage.vala:41 msgid "New account" msgstr "Nova conta" #: src/Widgets/ResetPage.vala:44 msgid "Waiting for current sync to finish" msgstr "Aguardando sincronização atual terminar" #: src/Widgets/ResetPage.vala:54 msgid "I changed my mind" msgstr "Mudei de ideia" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:48 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:49 msgid "Internals" msgstr "Interno" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:50 msgid "Share" msgstr "Compartilhamento" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:71 msgid "Feed List:" msgstr "Lista de feeds:" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:73 msgid "Only show feeds" msgstr "Mostrar somente feeds" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:80 msgid "Only show unread" msgstr "Mostrar somente não lidos" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85 msgid "Sort Feed List by" msgstr "Ordenar Lista de Feeds por" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85 src/Widgets/SettingsDialog.vala:97 msgid "Received" msgstr "Ordem de chegada" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85 msgid "Alphabetically" msgstr "Ordem alfabética" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90 src/Widgets/SettingsDialog.vala:111 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90 msgid "Gtk+" msgstr "Gtk+" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90 msgid "elementary" msgstr "elementary" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:95 msgid "Article List:" msgstr "Lista de artigos:" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:97 msgid "Sort articles by" msgstr "Ordenar artigos por" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:97 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102 msgid "Oldest first" msgstr "Mais velhos primeiro" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102 msgid "Only affects \"Unread\" column" msgstr "Só afeta a coluna \"Não lidos\"" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:107 msgid "Mark read by scrolling past" msgstr "Marcar lidos ao rolar" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:109 msgid "Article View:" msgstr "Visualização de artigos:" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111 msgid "Spring" msgstr "Primavera" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111 msgid "Midnight" msgstr "Meia noite" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111 msgid "Parchment" msgstr "Pergaminho" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111 msgid "Gruvbox" msgstr "" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:116 msgid "Font Familly" msgstr "Fonte" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:141 msgid "Sync:" msgstr "Sincronização:" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:143 msgid "Number of articles" msgstr "Número de artigos" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:145 msgid "Interval in Minutes (0 = OFF)" msgstr "Intervalo em Minutos (0 = DESLIGADO)" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:150 msgid "Database:" msgstr "Base de dados:" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:152 msgid "Delete articles after" msgstr "Excluir artigos após" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:153 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:153 msgid "1 Week" msgstr "1 semana" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:153 msgid "1 Month" msgstr "1 mês" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:153 msgid "6 Months" msgstr "6 meses" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:155 msgid "Additional Functionality:" msgstr "Funcionalidades adicionais:" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:157 msgid "Content Grabber" msgstr "Baixador de conteúdo" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:159 msgid "Download Images" msgstr "Fazer Download das Imagens" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:161 msgid "Internal Media Player" msgstr "Player de mídia interno" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:322 msgid "System Accounts" msgstr "Contas do sistema" #: src/Widgets/SettingsDialog.vala:349 src/Widgets/SettingsDialog.vala:363 msgid "FeedReader Accounts" msgstr "Contas do FeedReader" #: src/Widgets/SharePopover.vala:62 msgid "Add accounts" msgstr "Adicionar contas" #. -------------------------------------------------- #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:22 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:27 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:28 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #. -------------------------------------------------- #. -------------------------------------------------- #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:37 msgid "Feed List" msgstr "Lista de feeds" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:42 msgid "Select next item" msgstr "Selecione artigo próximo" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:43 msgid "Select previous item" msgstr "Selecione artigo anterior" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:44 msgid "Collapse/Expand categories" msgstr "Recolher/Expandir categorias" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:45 msgid "Mark the currently selected as read" msgstr "Marcar atualmente selecionado como lido" #. -------------------------------------------------- #. -------------------------------------------------- #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:54 msgid "Article List" msgstr "Lista de artigos" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:63 msgid "Select next/previous article" msgstr "Selecione artigo anterior/próximo" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:64 msgid "Toggle reading status of selected article" msgstr "Alternar o status de leitura do artigo selecionado" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:65 msgid "Toggle marking of selected article" msgstr "Alternar marcação do artigo selecionado" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:66 msgid "Open the URL of the selected article" msgstr "Abrir o URL do artigo selecionado" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:67 msgid "Scroll all the way up/down" msgstr "Rolar para cima/baixo" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:68 msgid "Center the currently selected article" msgstr "Centralizar o artigo atualmente selecionado" #. -------------------------------------------------- #. -------------------------------------------------- #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:79 msgid "Article View" msgstr "Visualização de artigos" #: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:84 msgid "Scroll up/down" msgstr "Rolar para cima/baixo" #: src/Widgets/SpringCleanPage.vala:28 msgid "" "FeedReader is cleaning the database.\n" "This shouldn't take too long." msgstr "" "FeedReader está limpando a base de dados.\n" "Isso não deve demorar muito." #: src/Widgets/TagPopover.vala:51 msgid "Add Tag:" msgstr "Adicionar marcador:" #: src/Widgets/TagPopover.vala:63 msgid "Tags:" msgstr "Marcadores:" #: src/Widgets/TagPopover.vala:140 msgid "add Tag" msgstr "adicionar marcador" #~ msgid "" #~ "Hey,\n" #~ "\n" #~ "Check out this interesting article I just read: $URL\n" #~ "\n" #~ "- sent by FeedReader" #~ msgstr "" #~ "Olá,\n" #~ "\n" #~ "Dá uma olhada neste artigo interessante que acabei de ler: $URL\n" #~ "\n" #~ "- enviado via FeedReader" #~ msgid "Toggle the selected article un/marked" #~ msgstr "Alternar o artigo selecionado com/sem estrela"