Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

main.po « LC_MESSAGES « lb « i18n - github.com/jappix/jappix.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 7f96bc9cb2e68b8784f1201b4033b68caca6e086 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
# Jappix - An open social platform
# These are the default english strings of Jappix
# -------------------------------------------------
# License: AGPL
# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt
# Translators:
# Joé BRENDEL <joe.brendel.ronck@gmail.com>, 2013
# Kahr Patrick <patrick@nerds.lu>, 2013-2014
# Thull Michel, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jappix\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Valérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>\n"
"Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/"
"language/lb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

msgid "default:LTR"
msgstr "Standart:LTR"

msgid ""
"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to "
"launch Jappix! Please fix this."
msgstr ""
"Däin Browser ënnerstëtzt keen JavaScript, an dofier kann Jappix net gestart "
"gin! Änner daat w.e.g."

msgid "Social channel, chat and more."
msgstr "Social Channel, Chat a méi."

msgid "Create your public profile."
msgstr "Erstell däin öffentlechen Profil."

msgid "A mini-chat for your website."
msgstr "E Mini-Chat fier deng Internetsäit"

msgid "Get Jappix, get support."
msgstr "Jappix benotzen, Ënnerstetzung kréien."

msgid "Statistics around Jappix."
msgstr "Statistiken iwwert Jappix."

msgid "Legal disclaimer for Jappix."
msgstr "Disclaimer fier Jappix"

msgid "Download Jappix for free."
msgstr "Jappix gratis eroflueden."

msgid "Contribute to the Jappix code."
msgstr "Dro eppes zum Jappix Code bäi."

msgid "Jappix for your company."
msgstr "Jappix fier Äer Firma."

msgid "Find a public Jappix node."
msgstr "En öffentlechen Jappix node fannen."

msgid "Credits"
msgstr "Credits"

msgid "Association"
msgstr "Associatioun"

msgid "Web agency"
msgstr "Webagentur"

msgid "Legal"
msgstr "Rechtleches"

msgid "Legal disclaimer"
msgstr "Disclaimer"

msgid "Terms of use and legal"
msgstr "Benotzerbedingungen a Rechtleches"

msgid "Owner"
msgstr "Besëtzer"

msgid "Node owner"
msgstr "Noder Besëtzer"

msgid "By using our service, you accept %s."
msgstr "Wann dier éisen Service benotzt, stëmmt dier %s zou."

msgid "our terms of use"
msgstr "eis Benotzerbedingungen"

msgid ""
"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check "
"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Jappix gouf wéinst engem Netzwierkproblem, engem Fehler oder engem "
"mësslongenen Login (kontrolléier deng Zougangsdonnéen) ënnerbrach, "
"entschëlleg d'Stéirung."

msgid "The element list on this server could not be obtained!"
msgstr "Konnt d'Lëscht vun den Elementer op dësem Server net fannnen!"

msgid ""
"Your password has been changed, now you can connect to your account with "
"your new login data."
msgstr ""
"Däin Passwuert gouf geännert, du kanns dech elo mat dengen neien "
"Zougangsdonnéen aloggen."

msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
msgstr "Däin XMPP Kont gouf geläscht, Äddi!"

msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
msgstr "Du hues dech aus dengem XMPP Kont ausgeloggt, e schéinen Daag nach!"

msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist."
msgstr "Den Chat-Raum deem dier bäitrieden wollt, schéngt et net ze ginn."

msgid "The groupchat has been removed."
msgstr "Den Gruppenchat ass geläscht ginn."

msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
msgstr "De Benotzer deens de erreechen wëllt as fier de Moment net am Raum."

msgid "Please enter the group chat address to join."
msgstr "Gëff w.e.g. d'Adress vum Gruppenchat deems de bäitrieden wëllt an."

msgid "Please enter your nickname to join %s."
msgstr "Gëff w.e.g. däin Benotzernumm an fier %s bäizetrieden."

msgid "This room (%s) is protected with a password."
msgstr "Dëse Raum (%s) as mat engem Passwuert geschützt. "

msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "Däin Browser as net méi aktuell!"

msgid "Last %s version is better!"
msgstr "Déi neisten %s Versioun as besser!"

msgid "Login"
msgstr "Aloggen"

msgid "Register"
msgstr "Registréieren"

msgid "Here we go!"
msgstr "A lass!"

msgid "Server"
msgstr "Server"

msgid "Password"
msgstr "Passwuert"

msgid "Remember me"
msgstr "Verhalen"

msgid "This tool has been disabled!"
msgstr "Dësen Tool as desaktivéiert gin!"

msgid ""
"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
msgstr ""
"Du goufs wéinst engem Netzwierkproblem ausgeloggt. Waat wëlls de elo maachen?"

msgid "Reconnect"
msgstr "Frësch verbannen"

msgid "Messages"
msgstr "Messagen"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Options"
msgstr "Optiounen"

msgid "Disconnect"
msgstr "Ausloggen"

msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgid "Add a friend"
msgstr "E Kolleg adden"

msgid "Your groupchats"
msgstr "Deng Gruppenchats"

msgid "Audio/video conference"
msgstr ""

msgid "Launch a group call"
msgstr ""

msgid "Audio conference"
msgstr ""

msgid "Video conference"
msgstr ""

msgid "Conference call"
msgstr ""

msgid "Manage your favorite groupchats"
msgstr "Organiséier deng Gruppenchats"

msgid "More stuff"
msgstr "Méi"

msgid "Show all friends"
msgstr "All Kollegen"

msgid "Only show connected friends"
msgstr "Nëmmen déi Kollegen déi online sin"

msgid "Groupchat presence messages"
msgstr "Gruppenchat-Präsenz Messagen"

msgid "No chat images auto-load"
msgstr "Chat Biller net automatesch lueden"

msgid "Message archives"
msgstr "Noriichtenarchiv"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "A short message?"
msgstr "Eng kuerz Noriicht?"

msgid "How are you?"
msgstr "Wéi geet et dier?"

msgid "What are you doing?"
msgstr "Waat méchs du grad?"

msgid "Join a chat"
msgstr "Engem Chat bäitrieden"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"

msgid "Talkative"
msgstr "Gespréicheg"

msgid "Away"
msgstr "Fort"

msgid "Not available"
msgstr "Net verfügbar"

msgid "Busy"
msgstr "Beschäftegt"

msgid "Offline"
msgstr "Offline"

msgid "Mood"
msgstr "Laun"

msgid "None"
msgstr "Näicht"

msgid "Crazy"
msgstr "Verréckt"

msgid "Excited"
msgstr "Opgereegt"

msgid "Playful"
msgstr "Verspillt"

msgid "Happy"
msgstr "Frou"

msgid "Shocked"
msgstr "Schockéiert"

msgid "Hot"
msgstr "Hot"

msgid "Sad"
msgstr "Traureg"

msgid "Amorous"
msgstr "Verléiwt"

msgid "Confident"
msgstr "Zouversiichtlech"

msgid "Activity"
msgstr "Aktivitéit"

msgid "Chores"
msgstr "Aufgaben"

msgid "Drinking"
msgstr "Amgaang ze drénken"

msgid "Eating"
msgstr "Amgaang z'iessen"

msgid "Exercising"
msgstr "Amgaang Sport ze maachen"

msgid "Grooming"
msgstr "Grooming"

msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-Vous"

msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

msgid "Relaxing"
msgstr "Op der Rascht"

msgid "Talking"
msgstr "Amgaang ze schwätzen"

msgid "Traveling"
msgstr "Op der Rees "

msgid "Working"
msgstr "Amgaang ze schaffen"

msgid "View profile"
msgstr "Profil ukucken"

msgid "This is a repeat from %s"
msgstr "Dëst ass eng Widderhuelung vum %s"

msgid "Repeat this notice"
msgstr "Dës Notiz widderhuelen"

msgid "Remove this notice"
msgstr "Dës Notiz läschen"

msgid "Your profile"
msgstr "Däin Profil"

msgid "Identity"
msgstr "Identitéit"

msgid "Profile image"
msgstr "Profilbild"

msgid "Others"
msgstr "Anerer"

msgid "Other"
msgstr "Aaneres"

msgid "Personal"
msgstr "Perséinlech"

msgid "Complete name"
msgstr "Kompletten Numm"

msgid "Nickname"
msgstr "Benotzernumm"

msgid "First name"
msgstr "Virnumm"

msgid "Last name"
msgstr "Familiennumm"

msgid "Date of birth"
msgstr "Gebuertsdatum"

msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgid "Website"
msgstr "Internetsäit"

msgid "Current"
msgstr "Aktuell"

msgid "Delete"
msgstr "Läschen"

msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
msgstr "Waat eng Schan! Du hues nach keen Profilbild!"

msgid "Address"
msgstr "Adress"

msgid "Street"
msgstr "Strooss"

msgid "City"
msgstr "Uertschaft"

msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzuel"

msgid "Country"
msgstr "Land"

msgid "Biography"
msgstr "Biografie"

msgid "Important notice"
msgstr "Wichteg Matdeelung"

msgid ""
"Be careful with the information you store into your profile, because it "
"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)."
msgstr ""
"Sidd virsiichteg mat den Informatiounen dei der an Äerem Profil ugitt, se "
"kéinnten  fier Jiddereen zougänglech sin (och fier Leit, bei deenen der et "
"nët wëllt)."

msgid ""
"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public "
"profile (vCard)."
msgstr ""
"Net alles as privat bei XMPP; daat heiten, däin öffentlechen Profil (vCard), "
"as eng vun deene Saachen, ."

msgid ""
"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a "
"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your "
"friends."
msgstr ""
"Et gëtt staark rekommandéiert e Profilbild eropzelueden (%s Maximum), ewéi z."
"B. eng Foto vun dier selwer, esou kennen deng Kollegen dech méi einfach "
"erëmerkennen."

msgid "Save"
msgstr "Späicheren"

msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"

msgid "Edit options"
msgstr "Optiounen änneren"

msgid "Channel"
msgstr "Channel"

msgid "Commands"
msgstr "Kommandoen"

msgid "Sounds"
msgstr "Téin"

msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphär"

msgid "Message archiving"
msgstr "Noriichtenarchivéirung"

msgid "Store an history of your chats"
msgstr "Späicher de Verlaaf vun dengen Chats"

msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalisatioun"

msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschalt"

msgid "Store all chats"
msgstr "All Chats ofspäicheren"

msgid "Store friend chats"
msgstr "Späicher d'chats vun Frënn"

msgid "Remove all archives"
msgstr "All Archiver läschen"

msgid "Empty"
msgstr "Eidel maachen"

msgid "Empty channel"
msgstr "Channel eidel maachen"

msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"

msgid "Maximum notices"
msgstr "Maximum un Notizen"

msgid "Account"
msgstr "Kont"

msgid "Change password"
msgstr "Passwuert änneren"

msgid "Delete account"
msgstr "Kont läschen"

msgid "Old"
msgstr "Al"

msgid "New (2 times)"
msgstr "Néi (2 mol)"

msgid "Suggested chatrooms"
msgstr "Fiergeschloen Chat-Raim"

msgid "Skip"
msgstr "Iwwersprangen"

msgid "Continue"
msgstr "Weiderfueren"

msgid "To"
msgstr "Un"

msgid "Close"
msgstr "Zoumaachen"

msgid "unknown"
msgstr "onbekannt"

msgid "Unavailable"
msgstr "net ze errechen"

msgid "is now"
msgstr "as elo"

msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
msgstr "Waart w.e.g. während däin Avatar eropgelueden gëtt..."

msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
msgstr "Hei as et! E schéint neit Profilbild!"

msgid "The image file is not supported or has a bad size."
msgstr ""
"D'Bildformat gëtt net ennerstëtzt oder d'Bild huet net déi richteg Gréisst."

msgid "Reply"
msgstr "Äntweren"

msgid "Error"
msgstr "Fehler"

msgid "Click here to solve the error"
msgstr "Klick hei fier de Problem ze behiewen"

msgid "You"
msgstr "Du"

msgid "Remove"
msgstr "Läschen"

msgid "Rename"
msgstr "Numm änneren"

msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
msgstr "Moien, mäin Numm as %s, ech géif dech gäer als Kolleg adden."

msgid "Smiley insertion"
msgstr "Smiley'en"

msgid "Change style"
msgstr "Style änneren"

msgid "Text in bold"
msgstr "Text fëttgedréckt"

msgid "Text in italic"
msgstr "Text a Kursivschrëft"

msgid "Underlined text"
msgstr "Text ënnerstrach"

msgid "Send a file"
msgstr "eng Datei schécken"

msgid ""
"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
msgstr ""
"Soubal se eropgelueden as, kritt däin Kolleg daat ugewisen a kann d'Datei "
"eroflueden."

msgid "Save chat"
msgstr "Chat späicheren"

msgid ""
"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again "
"to get the file."
msgstr ""
"Klick op folgenden Link fier den Chatprotokoll ze erstellen, dann waart. "
"Klick duerno nach eng Kéier fier en erofzelueden."

msgid "This chat is empty!"
msgstr "Dësen Chat as eidel."

msgid "Generate file!"
msgstr "Datei generéieren!"

msgid "Download file!"
msgstr "Datei eroflueden!"

msgid "Clean current chat"
msgstr "Momentanen Chat eidel maachen"

msgid "Show user profile"
msgstr "Benotzerprofil kucken"

msgid "Add this contact to your friends"
msgstr "Dësen Kontakt bei deng Kollegen derbäisetzten"

msgid "Add this groupchat to your favorites"
msgstr "Dësen Gruppenchat bei deng Favoriten derbäisetzten"

msgid "All tabs"
msgstr "All d'Tabs"

msgid "Join groupchat"
msgstr "Gruppenchat bäitrieden"

msgid "Close this tab"
msgstr "Dësen Tab zoumaachen"

msgid "no subject defined for this room."
msgstr "Fier dësen Raum gouf keen Sujet festgeluet."

msgid "Administration panel for this room"
msgstr "Administratiounsberäich fier dësen Raum."

msgid "Moderators"
msgstr "Moderatoren"

msgid "Participants"
msgstr "Participant'en"

msgid "Visitors"
msgstr "Visiteuren"

msgid "Manage favorite rooms"
msgstr "Organiséier deng favoriséiert Räim"

msgid "Change favorites"
msgstr "Favoriten änneren"

msgid "Search a room"
msgstr "E Raum sichen"

msgid "Select a favorite"
msgstr "Wiel e Favorit aus"

msgid "Getting the name..."
msgstr "Numm sichen..."

msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

msgid "Name"
msgstr "Numm"

msgid "Room"
msgstr "Raum"

msgid "Add"
msgstr "Dobäisetzen"

msgid "Edit"
msgstr "Änneren"

msgid "Search a room on"
msgstr "E Raum sichen"

msgid "No room found on this server."
msgstr "Kee Raum op dësem Server fonnt."

msgid "Service discovery"
msgstr "Service Entdecken"

msgid "Server to query"
msgstr "Server "

msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
msgstr "Et deet eis Leed, keen Resultat!"

msgid "Accounts"
msgstr "Konten"

msgid "Authentications"
msgstr "Bestätegungen"

msgid "Automation"
msgstr "Automatiséierung"

msgid "Clients"
msgstr "Clients"

msgid "Collaboration"
msgstr "Kollaboratioun"

msgid "Components"
msgstr "Komponenten"

msgid "Rooms"
msgstr "Räim"

msgid "Directories"
msgstr "Uerdner"

msgid "Gateways"
msgstr "Gateways"

msgid "News"
msgstr "Noriichten"

msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"

msgid "Proxies"
msgstr "Proxy'en"

msgid "Publication/Subscription"
msgstr "Publikatioun/Abonnement"

msgid "Storage"
msgstr "Späicher"

msgid "Service offline or broken"
msgstr "Service offline oder fehlerhaft"

msgid "Your inbox"
msgstr "Bréifkëscht"

msgid "Available actions"
msgstr "Verfügbar Aktiounen"

msgid "Clean"
msgstr "Eidel machen"

msgid "New"
msgstr "Nei"

msgid "Received"
msgstr "Kritt"

msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

msgid "Send message"
msgstr "Message schécken"

msgid "Your inbox is empty."
msgstr "Bréifkëscht as eidel."

msgid "MUC administration"
msgstr "MUC Administratioun"

msgid "You administrate this room"
msgstr "Du administréiers dëse Raum"

msgid "Enter new subject"
msgstr "Neie Sujet androen"

msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratioun"

msgid "Authorizations"
msgstr "Authorisatiounen"

msgid "Member list"
msgstr "Memberslëscht"

msgid "Owner list"
msgstr "Besëtzerlëscht"

msgid "Administrator list"
msgstr "Administratorlëscht"

msgid "Outcast list"
msgstr "Outcast list"

msgid "Add an input"
msgstr "En Antrag bäisetzen"

msgid "Destroy this MUC"
msgstr "Dësen MUC läschen"

msgid "Yes, let's do it!"
msgstr "Jo, maach dat!"

msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
msgstr "Däin Kolleg beuecht d'Konversatioun grad."

msgid "Your friend is writing a message..."
msgstr "Däin Kolleg schréift grad e Message..."

msgid "Your friend stopped writing a message."
msgstr "Däin Kolleg huet grad opgehalen e Message ze schreiwen."

msgid "Your friend is doing something else."
msgstr "Däin Kolleg mecht grad eppes Aneres."

msgid "Your friend closed the chat."
msgstr "Däin Kolleg huet den Chat zougemaach."

msgid "Requesting this service..."
msgstr "Service ufroen..."

msgid "Loading"
msgstr "Amgaang ze lueden"

msgid "changed his/her nickname to %s"
msgstr "huet säin Benotzernumm op %s geännert"

msgid "joined the chat room"
msgstr "as dem Chat-Raum bäigetrueden"

msgid "left the chat room"
msgstr "huet den Chat-Raum verlooss"

msgid "%s left"
msgstr "%s ass fortgaangen "

msgid "%s joined"
msgstr "%s ass derbäikomm"

msgid "no status"
msgstr "kee Status"

msgid "has been kicked"
msgstr "krut e Fouss hannebäi"

msgid "has been banned"
msgstr "gouf verbannt"

msgid "no reason"
msgstr "kee Grond"

msgid "Communicate with the entire world!"
msgstr "Kommunizéier mat där ganzer Welt!"

msgid ""
"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in "
"touch with everyone."
msgstr ""
"Jappix as eng oppen sozial Plattform déi Iech et erméiglecht mat Äeren Frënn "
"a Kontakt ze bleiwen."

msgid ""
"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google "
"Talk, etc), don't stay out!"
msgstr ""
"Erreecht déi Milloiunen vun Benotzer déi fier de Moment XMPP benotzen "
"(Google Talk, asw.), kommt eran!"

msgid "Hi there!"
msgstr "Moien!"

msgid "Welcome to %1s, “%2s”."
msgstr "Wëllkomm op %1s, \"%2s\"."

msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
msgstr ""
"Logg dech an däin bestehenden XMPP Kont an oder maach gratis en neien op!"

msgid ""
"For your account safety, when you login or register, make sure your password "
"remains secret."
msgstr ""
"Stellt sécher, vir d'Sécherheet vun Äerem Account, dass, wann dier iech "
"umëllt oder registréiert, dass Äert Passwuert geheim bléiwt. "

msgid ""
"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a "
"groupchat."
msgstr ""
"Logt dech an däin bestehenden XMPP Kont an. Du kanns och den %s benotzen "
"fier engem Gruppenchat bäizetrieden."

msgid "Previous"
msgstr "Zerèck"

msgid "General"
msgstr "Allgemeng"

msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschratt"

msgid "Resource"
msgstr "Resource"

msgid "Priority"
msgstr "Prioritéit"

msgid "Low"
msgstr "Niddereg"

msgid "Medium"
msgstr "Mëttel"

msgid "High"
msgstr "Héich"

msgid ""
"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can "
"also go back to the %s."
msgstr ""
"Gëff de Gruppenchat deems de wëllts bäitrieden an dee gewënschten Spëtznumm "
"an. Du kanns och zerèck an den %s goen."

msgid "login page"
msgstr "Login Säit"

msgid "Share this link with your friends:"
msgstr "Deel dësen Link mat dengen Kollegen:"

msgid ""
"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. "
"That's simple!"
msgstr ""
"Maach en neien XMPP Kont op fier Kontakt mat dengen Kollegen an denger "
"eegener Social Cloud opzehuelen.\n"
"Daat as ganz einfach!"

msgid "Required"
msgstr "Erfuerderlech"

msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
msgstr "Du goufs registréiert, hei as deng XMPP Adress:"

msgid "Manager"
msgstr "Manager"

msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlësselt"

msgid "Unencrypted"
msgstr "Onverschlësselt"

msgid "Where are you?"
msgstr "Wou bas du?"

msgid "What's up with you?"
msgstr "Waat leeft bei dier?"

msgid "Type something you want to share with your friends..."
msgstr "Schréiw eppes, daats de mat dengen Kollegen deelen wëlls..."

msgid "Fetching the social channel..."
msgstr "Social Channel ofruffen..."

msgid "You are synchronized with your network."
msgstr "Du bas mat dengem Netzwierk synchroniséiert."

msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
msgstr "Et konnt näicht verschéckt gin: Du kanns nëmmen Notizen kréien!"

msgid "Media viewer"
msgstr "Media viewer"

msgid "Browse"
msgstr "Duerchsichen"

msgid "Command"
msgstr "Kommando"

msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnéieren"

msgid "Join"
msgstr "Bäitrieden"

msgid "Automatic"
msgstr "Automatesch"

msgid "Search"
msgstr "Sichen"

msgid "No result!"
msgstr "Kee Resultat!"

msgid "No notifications."
msgstr "Keng Meldungen."

msgid "would like to add you as a friend."
msgstr "géif dech gäer als Kolleg adden."

msgid "would like you to join this chatroom:"
msgstr "géif gäer dësem chat-Raum bäitrieden:"

msgid "Do you accept?"
msgstr "Akzeptéierts du daat?"

msgid "Yes"
msgstr "Jo"

msgid "No"
msgstr "Nee"

msgid "would like to get authorization."
msgstr "freet no Erlabnis."

msgid "would like to send you a file: “%s”."
msgstr "géif dier gäer eng Datei schécken: \"%s\"."

msgid "has received a file exchange request: “%s”."
msgstr "huet eng Ufro kritt fier d'Datei ze tauschen: \"%s\"."

msgid "has accepted to receive your file: “%s”."
msgstr "huet Äer Ufro fier eng Datei ze erhaalen ugeholl: \"%s\"."

msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
msgstr "huet deng Ufro fier eng Datei ze tauschen ofgelehnt: \"%s\"."

msgid "could not receive your file: “%s”."
msgstr "huet deng Datei net kritt: \"%s\"."

msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
msgstr "Wëlls du gesin wéieng Kollegen %s dier vierschléit?"

msgid "commented an item you follow: “%s”."
msgstr "huet en Antrag deens du Abonnéiert hues kommentéiert: \"%s\"."

msgid "liked your post: “%s”."
msgstr "huet däin post geliked: \"%s\"."

msgid "quoted you somewhere: “%s”."
msgstr "huet dech zitéiert: “%s”."

msgid "published on your wall: “%s”."
msgstr "huet eppes op denger Wall publizéiert: \"%s\"."

msgid "tagged you in a photo (%s)."
msgstr "huet dech op enger Foto getagged (%s)."

msgid "tagged you in a video (%s)."
msgstr "huet dech an engem Video getagged (%s)."

msgid ""
"validated your account. Your public profile will be available in a few "
"moments."
msgstr ""
"huet Äeren Kont validéiert. Äeren öffentlechen Profil as an engem klengen "
"Moment prett."

msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!"
msgstr ""
"huet Ären öffentlechen Profil no Äerem Wonsch geläscht. Mier wäerten Iech "
"vermëssen!"

msgid ""
"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few "
"moments."
msgstr ""
"huet Äer nei Profil-Astellungen gespäichert. Se wäerten an engem klengen "
"Moment applizéiert gin."

msgid ""
"could not validate your account to create or update your public profile. "
"Check your credentials."
msgstr ""
"konnt Äeren Kont net validéieren fier en öffentlechen Profil ze updaten oder "
"ze erstellen. Kontrolléiert Äer Zougangsdonnéen"

msgid "Open"
msgstr "Opmaachen"

msgid "Show"
msgstr "Weisen"

msgid "Hide"
msgstr "Verstoppen"

msgid "Submit"
msgstr "Schécken"

msgid "Client"
msgstr "Client"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "Local time"
msgstr "Lokalzäit"

msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

msgid "User profile"
msgstr "Benotzerprofil"

msgid "See his/her position on the globe"
msgstr "Geografesch Positioun kucken"

msgid "Confirm"
msgstr "Confirméieren"

msgid "anonymous mode"
msgstr "anonymen Modus"

msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

msgid "Unclassified"
msgstr "Ongeuerdent"

msgid "Authorize"
msgstr "Authoriséieren"

msgid "Ask for authorization"
msgstr "Em Erlaabnis froen"

msgid "Unblock"
msgstr "Deblockéieren"

msgid "Prohibit"
msgstr "Verbidden"

msgid "Block"
msgstr "Blockéieren"

msgid "Chat"
msgstr "Chat"

msgid "Groupchat"
msgstr "Gruppenchat"

msgid "Jappix Mobile"
msgstr "Jappix Mobile"

msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

msgid "Please wait..."
msgstr "Waart w.e.g. e Moment..."

msgid "Please enable JavaScript"
msgstr "Schalt w.e.g. JavaScript un"

msgid "Show comments"
msgstr "Kommentarer uweisen"

msgid "Loading comments..."
msgstr "Kommentarer gin gelueden..."

msgid "Could not get the comments!"
msgstr "D'Kommentarer konnten net gelueden gin!"

msgid "Comments locked!"
msgstr "Kommentarer gespaart!"

msgid "Type your comment here..."
msgstr "Gëff däin Kommentar hei an..."

msgid "Your channel"
msgstr "Däin Channel"

msgid "Channel of"
msgstr "Channel vum"

msgid "More notices..."
msgstr "Méi Noriichten..."

msgid "Attach a file"
msgstr "En Dokument unhängken"

msgid "Send"
msgstr "Geschéckt"

msgid "Unattach the file"
msgstr "Datei eraushuelen"

msgid ""
"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) "
"or forbidden!"
msgstr ""
"Beim eroplueden vun denger Datei as e Fehler opgetrueden: vläit as se ze "
"grouss (%s Maximum) oder verbueden!"

msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorisatioun fehlgeschloen"

msgid "Registration failed, please choose a different username"
msgstr "Registréierung fehlgeschloen, wiel w.e.g. en aneren Benotzernumm"

msgid "Service unavailable"
msgstr "Service net ze errechen"

msgid "Internal server error, try later"
msgstr "Internen Server Fehler, probéier méi spéit nach eng Kéier"

msgid "Your form has been sent."
msgstr "Däin Formular gouf fortgeschéckt."

msgid "Application"
msgstr "Applikatioun"

msgid "Media integration"
msgstr "Media integratioun"

msgid "Keep local chat archives"
msgstr "Lokal Chat Archiver halen"

msgid "XMPP links"
msgstr "XMPP-Linken"

msgid "Open XMPP links with Jappix"
msgstr "XMPP-Linken mat Jappix opmaachen"

msgid "changed the subject to:"
msgstr "huet de Sujet geännert op:"

msgid "Welcome!"
msgstr "Moien!"

msgid "Friends"
msgstr "Kollegen"

msgid "Welcome to Jappix, your own social cloud!"
msgstr "Wëllkomm op Jappix, denger eegener sozialer Cloud+"

msgid ""
"Before you start using it, you will have to change some settings, search for "
"friends and complete your profile."
msgstr ""
"Iers de ufänks en ze benotzen, muss de nach e puer Astellungen änneren, no "
"Kollegen sichen an däin Profil vervollstännegen."

msgid "Enable notification sounds"
msgstr "D'Téin fir d'Meldungen uschalten"

msgid "Share your position on the globe"
msgstr "Deel deng geografesch Positioun"

msgid "Offline friends"
msgstr "Offline Kollegen"

msgid "Don't hide offline friends"
msgstr "Vergiess deng offline Kollegen net"

msgid ""
"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or "
"add them later."
msgstr ""
"Benotz dësen Tool fir deng Kollegen op dem Server ze fannen deens de grad "
"benotzt, oder fir se spéider ze adden."

msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!"
msgstr "Gutt gemaach! Elo kënnt Dier Jappix mat Äeren Kollegen deelen!"

msgid ""
"When you will press the save button, the profile editor will be opened. "
"Happy socializing!"
msgstr ""
"Wanns du op Späicheren drécks geet den Profileditor op. Happy socializing!"

msgid "Share Jappix on %s"
msgstr "Deel Jappix op %s"

msgid "Follow Jappix topic on %s"
msgstr "Jappix op  %s followen"

msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
msgstr "Benotzen Jappix, eng oppen sozial Plattform. Ech sin %s!"

msgid "Unknown name"
msgstr "Onbekannten Numm"

msgid "Unknown country"
msgstr "Onbekannt Land"

msgid "Click to enable"
msgstr "Klick fir ze aktivéieren"

msgid "Click to disable"
msgstr "Klick fir ze desaktivéieren"

msgid "Installation"
msgstr "Installatioun"

msgid "Jappix installation"
msgstr "Jappix-Installatioun"

msgid "Welcome to the Jappix installation!"
msgstr "Wëlkomm bei der Installatioun vun Jappix!"

msgid ""
"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-"
"based social platform, on your server with ease."
msgstr ""
"Dësne Tool hëlleft Iech Jappix, déi éischten vollwäerteg XMPP baséierten "
"sozial Plattform, ganz einfach op Äerem Server ze installéieren."

msgid "Installation Steps:"
msgstr "Schrëtter vun der Installatioun:"

msgid "Welcome"
msgstr "Moien"

msgid "Storage configuration"
msgstr "Späicher-Konfiguratioun"

msgid "Administrator account"
msgstr "Administrator-Kont"

msgid "Main configuration"
msgstr "Haapt Konfiguratioun"

msgid "Hosts configuration"
msgstr "Hosts Konfiguréieren"

msgid "Services installation"
msgstr "Servicer Installéieren"

msgid ""
"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix "
"speak %2s it will be saved."
msgstr ""
"Wann di aktuell Sprooch net Ärer entsprecht (%1s), dann kënnt Der Jappix %s2 "
"schwätzen loossen, et wäert gespeichert ginn."

msgid ""
"If you want to get some help about the Jappix installation and "
"configuration, you can use our whole documentation, available at:"
msgstr ""
"Wann Der Hëllef braucht bei der Installatioun an der Konfiguratioun vun "
"Jappix, dann kënnt der di komplett Dokumentatioun benotzen, ze fannen op:"

msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
msgstr ""
"Et as Zäit fier deng eegen Social Cloud opzebauen: weider bei dee nächste "
"Schrëtt!"

msgid ""
"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own "
"music and its configuration) into multiple storage folders."
msgstr ""
"Jappix späichert donnéen (wéi z.B. Dateien, Chat-Archiver, deng Musek an "
"Konfiguratiounen) a verschiddenen Uerdner."

msgid ""
"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. "
"If not, you must set the rights of %1s to %2s or change the folder owner to "
"%3s (depending of your configuration)."
msgstr ""
"Jappix muss an dësen Uerdner Schréifrechter hun fier Ënner-Uerdner unzeleen. "
"Wann daat net de Fall as muss de d'Rechter vun %1s op %2s setzen oder den "
"Besëtzer vum Uerdner op %3s setzen (Hängt vun denger Konfiguratioun of)."

msgid "The folder is writable, you can continue!"
msgstr "Du hues d'Schreiwrechter fier dësen Uerdner, du kanns weidermaachen!"

msgid ""
"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new "
"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator "
"account to access the manager."
msgstr ""
"Jappix gëtt Dier d'Méiglechkeet fier deng Astellungen ze geréieren, nei "
"Plugins ze installéieren oder no Updates ze sichen. Dofier musst de en "
"Administrator-Kont opmaachen fier un de Manager ze kommen."

msgid ""
"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home "
"page to access it."
msgstr ""
"Wann Jappix bis installéiert as, klick op de Manager-Link op der Haaptsäit "
"fier eranzekommen."

msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
msgstr ""
"Oh, Dier hutt eppes vergiess oder di zwee Passwierder sinn net identesch!"

msgid ""
"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the "
"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most "
"people)."
msgstr ""
"Jappix brauch e puer vun Iech festgelueten Wäerter fier ze fonktionnéieren. "
"Passt w.e.g. déi folgend Saachen un (oder behaalt d'Standartwäerter bäi, "
"fier déi meescht Leit geet daat duer)."

msgid ""
"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be "
"automatically completed with the default one."
msgstr ""
"Et sief bemierkt datt obligatoresch Wäerter déi Dier net festsetzt "
"automatesch mat de Standartwäerter vervollstännegt gin."

msgid ""
"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this "
"form!"
msgstr ""
"Dier braucht Hellëf? Dier hätt besser eis Dokumentatiounssäiten iwwert "
"d'Ausfllen vun dësem Formulaire ze liesen!"

msgid "User"
msgstr "Benotzer"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service name"
msgstr "Numm vum Service"

msgid "Service description"
msgstr "Beschreiwung vum Service"

msgid "Owner name"
msgstr "Numm vum Besëtzer"

msgid "Owner website"
msgstr "Internetsäit vum Besëtzer"

msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"

msgid "Lock the host"
msgstr "op dësen Host beschränken"

msgid "Anonymous mode"
msgstr "Anonymen Modus"

msgid "HTTP authentication"
msgstr "per HTTP aloggen"

msgid "Registration allowed"
msgstr "Registréierung erlaabt"

msgid "Use the built-in BOSH proxy"
msgstr "Deen agebautenen BOSH-Proxy benotzen"

msgid "Manager link"
msgstr "Manager Link"

msgid "Groupchats to join"
msgstr "Gruppenchats fier bäizetrieden"

msgid "Suggest groupchats"
msgstr "Schlot Gruppenchats fier"

msgid "Encryption"
msgstr "Verschlësselung"

msgid "HTTPS storage"
msgstr "HTTPS Späicher"

msgid "Force HTTPS"
msgstr "HTTPS Forcéieren"

msgid "Compression"
msgstr "Kompriméirung"

msgid "Cache assets"
msgstr ""

msgid ""
"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You "
"can leave it as it is and continue if you want to use the official service "
"hosts."
msgstr ""
"Dës Säit hëlleft Iech fier den Host festzeleeen mat deem Jappix sech wäert "
"standartméisseg verbannen. Dier kënnt och all Astellungen loosen wéi se sin "
"fier deen offiziellen Host ze benotzen."

msgid ""
"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between "
"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical "
"limitations."
msgstr ""
"Vläi wësst der net waat e BOSH server as? Eigentlech as et eng Bréck "
"tëschent Jappix an engem XMPP Server. Dëst as neideg wéinst e puer "
"techneschen Limitatiounen."

msgid "Main host"
msgstr "Haapt Host"

msgid "Groupchat host"
msgstr "Gruppenchat Host"

msgid "Pubsub host"
msgstr "Pubsub Host"

msgid "Anonymous host"
msgstr "Anonymen Host"

msgid "Directory host"
msgstr "Haapt Host"

msgid "BOSH host"
msgstr "BOSH host"

msgid "WebSocket host"
msgstr "WebSocket host"

msgid ""
"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix "
"features. Some others might be modified, because of security restrictions "
"which are set by default."
msgstr ""
"Dier kënnt nach zousätzlech Software op Ären Server installéieren fier "
"d'Funktiounen vun Jappix ze erweideren. Anerer keinnten wéinst "
"standartméissegen Sëcherheetsrestriktiounen geännert gin "

msgid ""
"To perform this, you must be able to access your server's shell and be "
"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without "
"these modules, but some of its features will be unavailable."
msgstr ""
"Fier daat doten duerchzeféieren musst Dier Iech kënnen als Root Benotzer op "
"dem Server senger Shell aloggen. Daat heiten as fajultativ, Jappix leeft och "
"ouni, e puer Funktiounen wäerten allerdings net verfügbar sin."

msgid ""
"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might "
"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any "
"button."
msgstr ""
"Wann der mat der Installatioun fäerdeg sidd, leet Jappix cache Dateien un. "
"Dësen Viergang kéint ënner Emstänn lues sin, waart einfach bis alles "
"ugewisen gëtt an dréckt op keng Tast."

msgid "Thanks for using Jappix!"
msgstr "Merci, dass Dir Jappix benotzt!"

msgid "Next"
msgstr "Weider"

msgid "Finish"
msgstr "Fäerdeg"

msgid "Check again"
msgstr "Nach eng Kéier iwwerpréifen"

msgid ""
"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
msgstr ""
"Dësen Uerdner as read-only, sétzt w.e.g. déi richteg Rechter fier den "
"Uerdner %s."

msgid "%s is installed on your system."
msgstr "%s as op Ären System installéiert."

msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
msgstr "%1s as net op Ärem System installéiert, Dier misst %2s installéieren."

msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
msgstr "D'PHP Maximum Upload Gréisst geet net duer (%s)"

msgid ""
"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s "
"in %3s."
msgstr ""
"Déi maximal Upload-Gréisst fier PHP as ze kleng (%1s), dier sollt et an %3s "
"op %2s setzen."

msgid "Jappix manager"
msgstr "Jappix Manager"

msgid "Manager access"
msgstr "Manageraccés"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"

msgid "Design"
msgstr "Design"

msgid "Repeat"
msgstr "Widderhuelen"

msgid "All"
msgstr "Alleguer"

msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

msgid "Center"
msgstr "Zentréiert"

msgid "Left"
msgstr "Lénks"

msgid "Right"
msgstr "Riets"

msgid "Top"
msgstr "Uewen"

msgid "Bottom"
msgstr "Ënnen"

msgid "Adapt"
msgstr "Upassen"

msgid "Color"
msgstr "Faarf"

msgid "Users"
msgstr "Benotzer"

msgid ""
"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix "
"node."
msgstr ""
"Dëst as en geschützten Beräich: Nëmmen autoriséiert Benotzer kënnen dësen "
"Jappix noder administréieren."

msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
msgstr ""
"Benotzt w.e.g. d'Feld ënnen fier Iech an den Administratiounsberäich "
"anzeloggen."

msgid ""
"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will "
"be closed, you will be logged out."
msgstr ""
"Fier d'Sëcherheet ze verbesseren sin d'Sëtzungen zäitlech begrenzt. Wann "
"Dier Äeren Browser zoumat gidd der ausgeloggt."

msgid "Credentials"
msgstr "Zougangsdonnéen"

msgid "You have been logged out. Goodbye!"
msgstr "Dier gouft ausgeloggt. Äddi!"

msgid ""
"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your "
"credentials!"
msgstr ""
"Ups, Dier konnt net als Administrator erkannt gin. Kontrolléiert Äer "
"Zougangsdonnéen!"

msgid ""
"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you "
"can find them below."
msgstr ""
"Jappix erhiewt iwwert e puer wichteg Saachen Basis-Statistiken, Dier fannt "
"se hei drënner."

msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
msgstr ""
"Mat dësem Tool kënnt dier d'Konfigutatioun vun Ärem Jappix Noder änneren."

msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool."
msgstr ""
"Mat dësem Tool kënnt Dier den XMPP Host deen dësen Jappix Noder zervéiert "
"änneren."

msgid ""
"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please "
"select a sub-folder and start editing its content!"
msgstr ""
"Alleguer d'Dateien op dësem Jappix Node kënnen mat dësem Toll administréiert "
"gin: wielt w.e.g. en Ënneruerdner aus a fänkt un säin Inhalt ze editéieren!"

msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
msgstr "Jappix as komplett upassbar: Dier kënnt den Design direkt hei änneren"

msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
msgstr "Dëst ass keen valabelt Bild, benotzt w.e.g. PNG, GIF oder JPG!"

msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
msgstr "Dëst ass keen valabelt Bild, benotzt w.e.g. PNG!"

msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
msgstr ""
"D'Bild konnt net empfaangen ginn, wëllt Der et nach eng Kéier probéieren?"

msgid "Your service logo has been successfully changed!"
msgstr "De Logo vun Ärem Service as erfollegräich geännert gin!"

msgid "Your image was added to the list!"
msgstr "Äert Bild as an d'Lëscht bäigesaat gin!"

msgid "Changes saved!"
msgstr "Ännerungen gespäichert!"

msgid "Logo"
msgstr "Logo"

msgid ""
"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of "
"the size and the main color of each logo!"
msgstr ""
"Dier kënnt Äeren eegenen Logo definéieren fier den Standart-Logo ze "
"ersetzen. Passt op d'Gréisst an d'Haaptfaarw vun all Logo op!"

msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
msgstr "Lued all Logo mat däer fiergeschloener Pixel-Gréisst erop."

msgid ""
"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be "
"changed."
msgstr ""
"Äeren Logo muss am PNG-Format sin. Wann der dëst Feld eidel loosst gëtt en "
"net geännert"

msgid "Remove this logo"
msgstr "Dëse Logo läschen"

msgid "View this logo"
msgstr "Dëse Logo ukucken"

msgid ""
"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can "
"also change a password with this tool."
msgstr ""
"Dier kënnt och méi wéi een Administrator fir desen Jappix-Knuet definéieren. "
"Dier kënnt och d'Passwuert mat desem Tool änneren."

msgid ""
"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. "
"Informations about the latest version are also displayed (in english)."
msgstr ""
"Mat dësem Tool kënnt Dier Äeren Jappix Node updaten, oder kucken op en "
"Update verfügbar as. Informatiounen iwwert déi neitsten Versioun gin och "
"ugewisen (op Englesch)."

msgid "Access statistics"
msgstr "Accés-Statistiken"

msgid "Share statistics"
msgstr "Statistiken deelen"

msgid "Other statistics"
msgstr "Aaner Statistiken"

msgid "January"
msgstr "Januar"

msgid "February"
msgstr "Februar"

msgid "March"
msgstr "Mäerz"

msgid "April"
msgstr "Abrëll"

msgid "May"
msgstr "Mee"

msgid "June"
msgstr "Juni"

msgid "July"
msgstr "Juli"

msgid "August"
msgstr "August"

msgid "September"
msgstr "September"

msgid "October"
msgstr "Oktober"

msgid "November"
msgstr "November"

msgid "December"
msgstr "Dezember"

msgid "Monday"
msgstr "Méindeg"

msgid "Tuesday"
msgstr "Dënschdeg"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mëttwoch"

msgid "Thursday"
msgstr "Donneschdeg"

msgid "Friday"
msgstr "Freideg"

msgid "Saturday"
msgstr "Samsdeg"

msgid "Sunday"
msgstr "Sonndeg"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Archives"
msgstr "Archiver"

msgid "Music"
msgstr "Musek"

msgid "Backgrounds"
msgstr "Hannergrënn"

msgid "Share"
msgstr "Deelen"

msgid "Background"
msgstr "Hannergrond"

msgid "Notice"
msgstr "Notiz"

msgid "Your design preferences have been saved!"
msgstr "Äer Design-Astellunegn goufen gespäichert!"

msgid "Please check your inputs: something is missing!"
msgstr "Kontrolléiert w.e.g. Äer Agaben: et fehlt eppes!"

msgid ""
"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a "
"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
msgstr ""
"Mat dem Tool kënnt der den Hannergrond vun Ärem Jappix Node änneren. Dier "
"kënnt entweder eng eegen Faarw auswielen oder e ild eroplueden. Loosst Äerer "
"Kreativitéit fräien Laaf!"

msgid "Use default background"
msgstr "Den Standart-Hannergrong benotzen"

msgid "Use your own image"
msgstr "Benotzt Äer egen Foto"

msgid "Select a background to use and change the display options."
msgstr "Wielt en Hannergrond aus an Ännert d'optiounen vum Affichage."

msgid "Use your own color"
msgstr "Benotzt Äer egen Faarw"

msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
msgstr ""
"Gidd den Hexadezimal-Wäert vun der Faarw an déi der als Hannergrond wëllt "
"benotzen."

msgid "Manage backgrounds"
msgstr "Hannergrondbiller administréieren"

msgid ""
"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid "
"image."
msgstr ""
"Mat dësem Tool kënnt der en neien Hannergrond an d'Lëscht bäifügen. Wielt w."
"e.g. eng gülteg Bilddatei aus."

msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
msgstr "Wann der Hannergrënn wëllt läschen, benotzt de Browser hei drënner."

msgid ""
"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important "
"message or an advert with this tool."
msgstr ""
"Mat dësem Tool kënnt der eng Notiz fier all d'Benotzer op d'Haaptsäit "
"setzen, wéi z.B. eng wichteg Noriicht oder eng Warnung."

msgid "Simple notice"
msgstr "Einfach Notiz"

msgid ""
"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
msgstr ""
"Fier dës Notiz braucht der nëmmen normalen Text anzegin, Coder as net "
"erlaabt!"

msgid "Advanced notice"
msgstr "Ugepassten Notiz"

msgid ""
"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but "
"you need to code the style."
msgstr ""
"Dier kënnt Äer Notiz mat HTML, CSS a JavaScript upassen, mee Dier musst de "
"style selwer definéieren"

msgid "Available updates"
msgstr "Vervügbar Updates"

msgid "What's new?"
msgstr "Waat gëtt et Neits?"

msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
msgstr "Äer Uerdner sin read-only, setzt w.e.g. déi richteg Rechter!"

msgid ""
"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
msgstr ""
"%1s kéinnt dem Proxy Problemer bereeden, erhéischt w.e.g. den %2s Wäert op "
"%3s!"

msgid ""
"You are using a development version of Jappix. Update it through our "
"repository by executing: %s."
msgstr ""
"Dier benotz eng Entwécklerversioun vun Jappix. Dier kënnt se mat folgendem "
"Kommando iwwert eis Répertoiren updaten: %s."

msgid ""
"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
msgstr ""
"Eng nei Versioun vun Jappix as verfügbar! Gitt gewuer waat nei as an start "
"den Update!"

msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
msgstr ""
"Äer Versioun as net méi aktuell. Dier kënnt se op %s updaten andeems der hei "
"klickt!"

msgid ""
"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by "
"clicking here."
msgstr ""
"Äer Versioun schéngt aktuell ze sin, mee dier kënnt awer och manuell no "
"Updates sichen andeems der hei klickt."

msgid "Check for updates"
msgstr "No Updates sichen"

msgid "Update in progress"
msgstr "amgaang ze updaten"

msgid ""
"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
msgstr ""
"Jappix gouf geupdate: dier benotz elo déi aktuellsten Versioun. Vill Spaaß!"

msgid "The update has failed! Please try again later."
msgstr ""
"Den Update as fehlgeschloen! Probéiert w.e.g. méi spéit nach eng Kéier."

msgid "Downloading package..."
msgstr "Package eroflueden..."

msgid "Removing current Jappix system files..."
msgstr "Aktuell Jappix Dateisystemer läschen..."

msgid "Extracting package..."
msgstr "Datei entpacken..."

msgid "Regenerating storage folder tree..."
msgstr "Uerdner-Struktur erëm hierstellen..."

msgid "Jappix is now up to date!"
msgstr "Jappix as elo um neitste Stand!"

msgid "Aborted: socket error!"
msgstr "Ofbroch: socket error!"

msgid "Aborted: buffer error!"
msgstr "Ofbroch: buffer error!"

msgid "Aborted: everything is not writable!"
msgstr "Ofbroch: net alles as schreifbar!"

msgid "Aborted: could not extract the package!"
msgstr "Ofgebrach: konnt den Package net extrahéieren!"

msgid "Visits"
msgstr "Visiten"

msgid "Daily"
msgstr "Deeglech"

msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlech"

msgid "Monthly"
msgstr "Monatlech"

msgid "Yearly"
msgstr "Jährlech"

msgid "Size"
msgstr "Gréisst"

msgid "Clean everything"
msgstr "Alles läschen"

msgid "Purge cache"
msgstr "Cache eidel maachen"

msgid "Purge logs"
msgstr "Protokoll läschen"

msgid "Purge sent files"
msgstr "Verschéckten Dateien läschen"

msgid "Purge updates"
msgstr "Updates läschen"

msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
msgstr "Den Uerdner deen dier wollt eidel maachen as elo eidel!"

msgid ""
"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
msgstr ""
"Halt Äeren Jappix Node propper a séier, maacht d'Uerdner regelmässeg eidel!"

msgid ""
"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in "
"Jappix!"
msgstr ""
"Lued Äer Musek erop (Ogg Vorbis, MP3 oder WAV) fier se kënnen an Jappix ze "
"lauschteren!"

msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
msgstr "D'Datei déi Dier eroplueden wëllt, muss méi kleng wéi %s sin."

msgid ""
"You can check what your users store on your server and remove undesired "
"content with this tool."
msgstr ""
"Mat dësem tool kënnt dier iwwerpréifen waat Äer Benotzer op Äerem Server "
"späicheren an onerwënschtenen Inhalt läschen."

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid "Artist"
msgstr "Kënschtler"

msgid "Album"
msgstr "Album"

msgid "File"
msgstr "Datei"

msgid "Upload"
msgstr "Eroplueden"

msgid "The folder is empty."
msgstr "Den Uerdner as eidel."

msgid "The music could not be received, please retry!"
msgstr "D#Musek konnt net gelueden gin, probéiert nach eng Kéier w.e.g.!"

msgid ""
"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
msgstr ""
"Daat heiten as keng valabel Musek-Datei, encodéiert w.e.g. an Ogg, MP3 oder "
"WAV!"

msgid "Your music has been added!"
msgstr "Äer Musek gouf derbäigesaat!"

msgid "The selected elements have been removed."
msgstr "Déi ausgewielten Elementer goufen geläscht."

msgid "You must select elements to remove!"
msgstr "Dier musst en Element fier ze läschen auswielen!"

msgid ""
"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing "
"username). Please submit a strong password!"
msgstr ""
"Mat dësem Tool kënnt der nei Benotzer derbäisetzen oder e Passwuert änneren "
"(aktuellen Benotzernumm a Passwuert agin). Wielt w.e.g. e staarkt Passwuert!"

msgid "Manage"
msgstr "Administréieren"

msgid "List"
msgstr "Lëscht"

msgid ""
"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the "
"only one remaining."
msgstr ""
"Mat dësem Tool kënnt Dier Benotzer läschen. Et sief bemierkt datt e Benotzer "
"net kann geläacht gin wann nëmmen nach een iwwreg bleiwt."

msgid "The user has been added!"
msgstr "De Benotzer as derbäigesaat gin!"

msgid "The chosen users have been removed."
msgstr "Deen ausgewielten Benotzer as geläscht gin!"

msgid "You must select one or more users to be removed!"
msgstr "Dier musst een oder méi Benotzer fier ze läschen auswielen!"

msgid "Yesterday"
msgstr "Gëschter"

msgid "%s days ago"
msgstr "virun %s Deeg"

msgid "User currently active"
msgstr "Benotzer momentan aktiv"

msgid "Last seen: %s"
msgstr "Fier d'läscht gesin: %s"

msgid "Inactive since: %s"
msgstr "Inaktiv zënter: %s"

msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
msgstr "Ären Kolleg schéngt de Message net kritt ze hun!"

msgid "Static content server"
msgstr "Server fier stateschen Inhalt"

msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
msgstr "Dëst as de Server fier stateschen Inhalt fier %1s, \"%2s\"."

msgid "User uploads server"
msgstr "Benotzer Upload-Server"

msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
msgstr "Dëst as de Benotzer Upload-Server fier %1s, \"%2s\"."

msgid "Suggested friends"
msgstr "Fiergeschloen Kollegen"

msgid "Check all"
msgstr "Alleguer auswielen"

msgid "Uncheck all"
msgstr "Alleguer déselectionnéieren"

msgid "Choose"
msgstr "Wielen"

msgid "List name"
msgstr "Lëschtennumm"

msgid "Allow"
msgstr "Erlaben"

msgid "Deny"
msgstr "Verbidden"

msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

msgid "Both"
msgstr "Déi zwee"

msgid "From"
msgstr "Vum"

msgid "Everybody"
msgstr "Jiddereen"

msgid "Send messages"
msgstr "Message schécken"

msgid "Send queries"
msgstr "Ufro schécken"

msgid "See my status"
msgstr "Mäin Status kucken"

msgid "Send his/her status"
msgstr "Säin Status schécken"

msgid "Everything"
msgstr "Alles"

msgid "Item"
msgstr "Element"

msgid "Order"
msgstr "Reihenfolg"

msgid "Active for this session"
msgstr "Aktiv fier dës Sëtzung"

msgid "Always active"
msgstr "Ëmmer aktiv"

msgid "User directory"
msgstr "Benotzer Répertoire"

msgid "Search a friend"
msgstr "E Kolleg sichen"

msgid ""
"The feature requested is not implemented by the recipient or server and "
"therefore cannot be processed."
msgstr ""
"Déi ugefroten Funktioun gëtt net vum Empfänger oder vum Server ennerstëzt a "
"kann dofier net benotzt gin."

msgid "Send him/her a message"
msgstr "Him e Message schécken"

msgid "Start a chat with him/her"
msgstr "En Chat mat him ufänken"

msgid "Available shortcuts:"
msgstr "Verfügbar Ofkierzungen:"

msgid "%s removes the chat logs"
msgstr "%s läscht den Chat Protokoll"

msgid "%s joins a groupchat"
msgstr "%s trëtt engem Gruppenchat bäi"

msgid "%s closes the chat"
msgstr "%s huet den Chat zougemat"

msgid "%s shows the user profile"
msgstr "%s weist de Benotzerprofil"

msgid "%s sends a message to the room"
msgstr "%s schéckt e Message un den Chat-Raum"

msgid "%s changes your nickname"
msgstr "%s ännert Ären Benotzernumm"

msgid "%s sends a message to someone in the room"
msgstr "%s schéckt e Message un eng Persoun aus dem Chat-Raum"

msgid "%s changes the room topic"
msgstr "%s ännert d'Thema vum Chat-Raum"

msgid "%s kicks a user of the room"
msgstr "%s geheit en Benotzer aus dem Chat-Raum"

msgid "%s bans a user of the room"
msgstr "%s verbannt en Benotzer aus dem Chat-Raum"

msgid "%s invites someone to join the room"
msgstr "%s invitéiert eng Persoun an den Chat-Raum"

msgid "Public profile"
msgstr "Öffentlechen Profil"

msgid "Your profile anywhere on the Web."
msgstr "Äeren Profil iwwerall um Internet"

msgid ""
"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is "
"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, "
"your current position and your contact details."
msgstr ""
"%s as en Service deen ären XMPP-Profil veröffentlecht. Esou as et méi "
"einfach fier en mat aneren ze deelen. Et brauch een keen XMPP-Kont fier ären "
"Channel, äer aktuell Positioun oder äer Kontaktdonnéen ze gesin."

msgid ""
"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a "
"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by "
"year."
msgstr ""
"Doriwwer eraus gëtt all Foto déi Dier an Äeren Channel post an eng "
"wonnerschéin Timeline bäigesaat. Dier kënnt elo d'Fotoen déi der gedeelt "
"hudd Joër fier Joër duerchsichen."

msgid ""
"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog "
"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears "
"everywhere. What a genius improvement!"
msgstr ""
"Dier kënnt Äeren XMPP-Avatar och als eenzegen Avatar fier all Internetsäit, "
"Blog an Forum benotzen. Wann dier en op XMPP verännert, gëtt dës Verännerung "
"iwwerall duerchgefouert. Waat vir eng Verbesserung!"

msgid "Yay, let's create your public profile!"
msgstr "Jo, erstellt Äeren öffentlechen Profil."

msgid "Enable my public profile"
msgstr "Mäin öffentlechen Profil aktivéieren"

msgid "Jappix for your phone"
msgstr "Jappix op Äerem Handy"

msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!"
msgstr "Eng eenzeg App fier Messagen, Channelen, Profiler a vill méi!"

msgid ""
"This notification is only informative, maybe the data it links to have been "
"removed."
msgstr ""
"Dës Norricht as nëmmen informativ, méglecherweis goufen d'Donnéen op déi se "
"verweist geläscht"

msgid "You haven't provided any file to download"
msgstr "Dier hudd nach kee Profilbild eropgelueden"

msgid "You cannot download a file if you don't provide a key"
msgstr "Dier kënnt keng Datei erofluesen wann Dier kee Schlëssel vierweist"

msgid "Woah this file isn't found, please double check"
msgstr ""
"Ups, dës Datei konnt net fonnt gin, kontrolléiert nach eng Kéier w.e.g."

msgid "The key you provided does not have the permission to download this file"
msgstr ""
"De Schlëssel deen Dier ugin hudd, huet net d'Erlabnis fier dës Datei "
"erofzelueden"

msgid "Statistics are currently disabled in the settings."
msgstr "D'Statistiken sin momentan net aktivéiert."

msgid "New event!"
msgstr "Néit Evenement!"

msgid "%s is typing..."
msgstr "%s ass amgaang mat tippen..."

msgid ""
"The security code you entered is invalid. Please retry with another one."
msgstr ""
"Den Sécherheetscode deen Dier uginn hutt ass net valabel. Probéiert mat "
"engem Aaneren w.e.g. "

msgid "The username you picked is not available. Please try another one."
msgstr ""
"Den Benotzernomm, deen Dier gewielt hutt ass net verfügbar. Probéiert mat "
"engem Aaneren w.e.g."

msgid "There was an error registering your account. Please retry."
msgstr ""
"Beim Registréieren vun Äerem Kont as e Fehler opgetrueden. Probéiert w.e.g. "
"nach eng  Kéier."

msgid "Username"
msgstr "Benotzernumm"

msgid "Enter password"
msgstr "Passwuert aginn"

msgid "Once again..."
msgstr "Nees erem..."

msgid "Code"
msgstr "Code"

msgid "Security code"
msgstr "Sécherheetscode"

msgid "Advertising space available!"
msgstr "Plaatz vir Reklam ze maachen fräi!"

msgid "Advertise here"
msgstr "Maacht héi Reklam"

msgid "Analytics (%s)"
msgstr "Statistiken (%s)"

msgid "Track visits"
msgstr "Visiten protokolléiern"

msgid "Piwik URL"
msgstr "Piwik URL"

msgid "Piwik tracking ID"
msgstr "Piwik Tracking ID"

msgid "Advertising (%s)"
msgstr "Reklammen (%s)"

msgid "Enable ads"
msgstr "Reklammen aktivéieren"

msgid "Standard ads key"
msgstr "Standart Reklammen-Schlëssel"

msgid "Content ads key"
msgstr "Inhalts Reklammen-Schlëssel"

msgid "AdSense client ID"
msgstr "AdSense client ID"

msgid "AdSense slot"
msgstr "AdSense slot"

msgid "Stop"
msgstr "Stop"

msgid "Leave"
msgstr ""

msgid "Mute"
msgstr "Mute"

msgid "Unmute"
msgstr "Unmute"

msgid "Nobody there. Invite some people!"
msgstr ""

msgid "Invite people..."
msgstr ""

msgid "Enter people names..."
msgstr ""

msgid "Is calling you"
msgstr "Rifft dech un"

msgid "Initiating call"
msgstr "Uruff opbauen"

msgid "Connecting to call..."
msgstr "Verbannen..."

msgid "Waiting..."
msgstr "Warden..."

msgid "Ringing..."
msgstr "Schellen..."

msgid "Declined the call"
msgstr "Huet den  Uruff oofgelehnt"

msgid "Call error"
msgstr "Fehler"

msgid "Ended the call"
msgstr "Huet agehangen"

msgid "Call ended"
msgstr "Uruff beendegt"

msgid "Call canceled"
msgstr "Uruff ofgebrach"

msgid "Canceled the call"
msgstr "Uruff ofbriechen"

msgid "Is already in a call"
msgstr "As besat"

msgid "Ending call..."
msgstr "Uruff beendegen..."

msgid "Incoming group call"
msgstr ""

msgid "Preparing group call..."
msgstr ""

msgid "Connecting to group call..."
msgstr ""

msgid "Group call error"
msgstr ""

msgid "Ending group call..."
msgstr ""

msgid "Group call ended"
msgstr ""

msgid "Accept"
msgstr "Unhuelen"

msgid "Decline"
msgstr "Oflehnen"

msgid "Okay"
msgstr "Ok"

msgid "Retry"
msgstr "Neien Versuch"

msgid "Audio Call"
msgstr "Uruff"

msgid "Video Call"
msgstr "Video Konferenz"

msgid "%s participant"
msgstr ""

msgid "%s participants"
msgstr ""

msgid "(full)"
msgstr ""

msgid "%s is able to receive group calls."
msgstr ""

msgid "%s may not support group calls."
msgstr ""

msgid "Send a message..."
msgstr ""

msgid "Edited"
msgstr "Editéiert"

msgid "Edited (%s)"
msgstr "editéiert (%s)"

msgid "Editing"
msgstr "editéiert"

msgid "Being edited"
msgstr "gëtt editéiert"

msgid "Delivered"
msgstr "verschéckt"

msgid "Read"
msgstr "liesen"

msgid "Sending..."
msgstr "fortschécken..."

msgid "%s requested your attention to the conversation"
msgstr ""

msgid "You requested %s's attention to the conversation"
msgstr ""

msgid "Attention to conversation requested."
msgstr ""