# GNUnit. # Copyright (C) 2003, 2004 Sebastien Pouliot # This file is distributed under the same license as the GNUnit package. # Sebastien Pouliot , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUnit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-08 15:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-05 11:14+0200\n" "Last-Translator: Sebastien Pouliot \n" "Language-Team: Sebastien Pouliot \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnunit/src/AssemblyStore.cs:304 msgid "Already running some test(s)." msgstr "Test(s) en cours d'exécution." #: gnunit/src/AssemblyStore.cs:587 msgid "Warning: unexpected combination." msgstr "Avertissement: combinaison innattendue." #: gnunit/src/AssemblyStore.cs:596 #, csharp-format msgid "Don't know anything about {0}" msgstr "Aucune information n'est disponible sur {0}" #: gnunit/src/FileDialog.cs:26 msgid "Select an assembly to load" msgstr "Choisir un assembly à charger" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:10 msgid "Mono NUnit2 GUI" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:72 msgid "_Recent assemblies" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:92 msgid "_Clear recent" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:165 msgid "Enable/disable by category" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:166 msgid "_Categories" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:219 msgid "Open assembly" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:220 msgid "Open" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:234 msgid "Save results to a XML file" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:235 msgid "Save As" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:249 msgid "Run selected test fixture(s)" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:250 gnunit/src/nunit-gtk.glade:516 msgid "Run" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:265 docbrowser/browser.glade:1666 #: docbrowser/browser.glade:2045 docbrowser/browser.glade:2336 #: docbrowser/browser.glade:2685 msgid "Cancel" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:266 msgid "Stop" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:280 msgid "Exit program" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:281 docbrowser/browser.glade:98 msgid "Quit" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:390 msgid "Test: " msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:588 msgid "Errors and failures" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:641 msgid "Tests not run" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:699 msgid "Standard error" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:757 msgid "Standard out" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:815 gnunit/src/main.cs:686 msgid "Error" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:904 msgid "label" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:936 gnunit/src/main.cs:104 msgid "Show details >>" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:1009 msgid "Error details" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:1056 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:1084 msgid "Don't save results" msgstr "" #: gnunit/src/nunit-gtk.glade:1098 msgid "Save results" msgstr "" #: gnunit/src/main.cs:37 #, csharp-format msgid "File {0} exists." msgstr "Le fichier {0} existe." #: gnunit/src/main.cs:38 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Voulez-vous le ré-écrire?" #: gnunit/src/main.cs:107 msgid "Hide details <<" msgstr "Moins de détails <<" #: gnunit/src/main.cs:200 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: gnunit/src/main.cs:408 msgid "No assembly loaded." msgstr "Aucun assembly n'est chargé." #: gnunit/src/main.cs:434 #, csharp-format msgid "Loading {0}..." msgstr "Chargement de {0}..." #: gnunit/src/main.cs:546 #, csharp-format msgid "Loading test {0} of {1}" msgstr "Chargement du test {0} de {1}" #: gnunit/src/main.cs:557 msgid "Error loading assembly" msgstr "Erreur lors du chargement de l'assembly" #: gnunit/src/main.cs:558 #, csharp-format msgid "Error loading '{0}'" msgstr "Erreur lors du chargement de '{0}'" #: gnunit/src/main.cs:608 msgid "translator_credits" msgstr "Sebastien Pouliot " #: gnunit/src/main.cs:630 msgid "You have to select a test to run." msgstr "Un test doit être choisi pour s'exécuter." #: gnunit/src/main.cs:660 msgid "No test results available" msgstr "Aucun résultat des tests n'est disponible" #: gnunit/src/main.cs:661 msgid "You must run some tests in order to get results to save." msgstr "Des tests doivent être exécutés avant de conserver les résultats." #: gnunit/src/main.cs:667 msgid "Save results to..." msgstr "Résultats conservés dans..." #: gnunit/src/main.cs:676 msgid "Results not saved." msgstr "Résultats non conservés." #: gnunit/src/main.cs:687 msgid "There has been an error saving the results.\n" msgstr "Une erreur est survenue lors de la conservation des résultats.\n" #: gnunit/src/main.cs:688 msgid "Do you have correct permissions to write to that file?" msgstr "Avez-vous les permissions requises pour écrire dans ce fichier?" #: gnunit/src/main.cs:696 #, csharp-format msgid "Results saved to {0}" msgstr "Résultats conservés dans {0}" #: gnunit/src/main.cs:774 #, fuzzy, csharp-format msgid "Tests (assertions): {0} ({3}) Ignored: {1} Failures: {2}" msgstr "Testés: {0} Ignorés: {1} Echecs: {2}" #: gnunit/src/main.cs:952 msgid "Running tests..." msgstr "Tests en cours d'exécution..." #: gnunit/src/main.cs:995 msgid "Cancelled on user request." msgstr "Opération interrompue sur demande de l'utilisateur." #: gnunit/src/main.cs:1033 #, csharp-format msgid "{0} tests loaded." msgstr "{0} tests chargés." #: gnunit/src/main.cs:1051 #, csharp-format msgid "Elapsed time: {0}" msgstr "Temps d'éxécution: {0}" #: gnunit/src/main.cs:1061 msgid "Unhandled Exception" msgstr "Exception non traitée" #: gnunit/src/main.cs:1061 msgid "There has been an unhandled exception.\n" msgstr "" #: gnunit/src/main.cs:1062 msgid "The program will terminate now." msgstr "Le logiciel va se terminer maintenant." #: docbrowser/browser.glade:8 msgid "Mono Documentation Library" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:35 msgid "_File" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:44 msgid "New _Tab" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:66 msgid "_Lookup URL" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:88 msgid "_Upload Contributions" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:124 msgid "_Edit" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:133 msgid "_Copy" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:155 msgid "_Paste" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:177 msgid "Select All" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:193 msgid "Editing" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:207 msgid "_View" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:216 msgid "Collapse All" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:225 msgid "Show Inherited Members" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:235 msgid "Show Comments" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:249 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:258 msgid "_Add bookmark" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:267 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:280 msgid "_Help" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:289 msgid "About" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:442 msgid "n/a" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:551 msgid "_Contents" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:627 msgid "_Look for:" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:675 docbrowser/browser.glade:1260 #: docbrowser/browser.glade:1488 docbrowser/browser.glade:1874 #: docbrowser/browser.glade:2854 docbrowser/browser.glade:2877 #: docbrowser/browser.glade:2926 msgid "*" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:777 msgid "_Index" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:835 msgid "_Search for:" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:948 msgid "_Search" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1020 msgid "About monodoc" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1065 msgid "" "monodoc: The Mono Documentation Library viewer" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1100 msgid "" "Authors:\n" " Miguel de Icaza (miguel@ximian.com)\n" " Duncan Mak (duncan@ximian.com)\n" " Joshua Tauberer (tauberer@for.net)\n" " Lee Malabone\n" " Philip Van Hoof\n" " Johannes Roith (johannes@jroith.de)\n" " Alp Toker (alp@atoker.com)\n" " Piers Haken\n" " John Luke (jluke@cfl.rr.com)\n" " Ben Maurer\n" "Mario Sopena novales" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1133 msgid "" "Plugins:\n" " ECMA Documentation.\n" " Mono XML Documentation.\n" " Mono Handbook.\n" " Manual Pages.\n" " Compiler Errors.\n" " ECMA C# Specification." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1208 msgid "Lookup" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1231 msgid "_Url to lookup:" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1263 msgid "lookup_entry" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1311 msgid "Login configuration" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1343 msgid "" "You can edit the contents of the API documentation in MonoDoc and " "contribute\n" "those back. To do this you must agree to relicense your updates under the " "terms\n" "of the MIT X11 Open Source License and register your email address with the\n" "documentation service.\n" "\n" "If you agree, click Continue" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1399 docbrowser/browser.glade:1560 #: docbrowser/browser.glade:1935 msgid "Continue" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1428 msgid "0" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1459 msgid "_Email:" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1502 msgid "xx" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1589 msgid "1" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1614 msgid "Monodoc is requesting an account for you." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1695 msgid "2" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1720 msgid "" "Error: Monodoc encountered a failure when requesting\n" "a password for your e-mail address. Try again later." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1756 docbrowser/browser.glade:2141 #: docbrowser/browser.glade:2230 docbrowser/browser.glade:2425 #: docbrowser/browser.glade:2515 docbrowser/browser.glade:2605 msgid "Ok" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1786 msgid "3" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1817 msgid "" "Once you receive your password on the mail, please enter it\n" "here:\n" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1846 msgid "Password:" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1965 msgid "4" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:1990 msgid "MonoDoc is logging into the server." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2081 msgid "5" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2106 msgid "" "Congratulations! \n" "\n" "You can now contribute your changes to MonoDoc by using \n" "the File/Upload menu option." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2171 msgid "6" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2196 msgid "" "Terminated \n" "\n" "The request to the Monodoc server has been cancelled." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2260 msgid "7" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2285 msgid "" "Please wait\n" "\n" "MonoDoc is checking the server version." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2365 msgid "8" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2390 msgid "" "Communications Problem \n" "\n" "There was a communications problem when communicating\n" "with the Mono Documentation Server." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2455 msgid "9" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2480 msgid "" "Version missmatch \n" "\n" "This version of MonoDoc is not compatible with the current Monodoc\n" "server, please upgrade your MonoDoc installation." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2545 msgid "10" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2570 msgid "" "Password Problem \n" "\n" "The passkey entered is incorrect. \n" "Please try again." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2635 msgid "11" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2656 msgid "Uploading Documentation Updates - MonoDoc" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2711 msgid "Monodoc Documentation Updates Uploader. " msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2738 msgid "Status: " msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2796 msgid "New Comment" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2818 msgid "TODO: Some advise on posting here." msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2894 msgid "Title:" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2943 msgid "Comment" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2969 msgid "E-Mail:" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:2995 msgid "Name:" msgstr "" #: docbrowser/browser.glade:3115 msgid "Edit bookmarks" msgstr ""