# ITALIAN translation of MonoDevelop. # Copyright (C) 2005 THE MonoDevelop's COPYRIGHT HOLDER. # This file is distributed under the same license as the MonoDevelop package. # Alberto Paro , 2005 # Milo Casagrande , 2006-2007 # # Piccolo glossario: # item -> elemento (me lo dimentico sempre :) # pattern -> criterio # match -> corrispondenza # target -> obiettivo # dock -> invariato (da wikipedia it.wikipedia.org/wiki/Dock, benché qui sia riferito al Mac) + # ho usato "oggetto agganciabile" nel caso di "dock item", però bisognerebbe verificare meglio # to deploy -> produrre, mettere in produzione # to build -> generare, opzione di generazione # # Collegamento molto utile: # # http://msdn2.microsoft.com/it-it/library/6c701b8w(VS.80).aspx (glossario di MSDN) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: monodevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:52+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/ServiceManager.cs:120 msgid "Initializing service: " msgstr "Inizializzazione servizio: " #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Execution/ProcessService.cs:188 msgid "MonoDevelop External Console" msgstr "Console esterna MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/FileService.cs:90 msgid "Can't remove file {0}" msgstr "Impossibile rimuovere il file {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/FileService.cs:103 msgid "Can't remove directory {0}" msgstr "Impossibile rimuovere la directory {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:48 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:57 msgid "FATAL ERROR" msgstr "ERRORE FATALE" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:54 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:60 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:61 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:63 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:66 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:73 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:69 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:79 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:72 msgid "LOG" msgstr "LOG" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:347 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:488 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:130 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:160 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:88 msgid "Cat_egories:" msgstr "Cat_egorie:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:258 #, fuzzy msgid "label5" msgstr "label124" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:287 #, fuzzy msgid "label4" msgstr "label124" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:334 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2606 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/BlankCombine.xpt.xml:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1303 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/GenericProject.xpt.xml:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/Workspace.xpt.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:212 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:1070 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/templates/TranslationProject.xpt.xml:6 msgid "MonoDevelop" msgstr "MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:493 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2776 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:539 msgid "MonoDevelop Add-in Manager" msgstr "Gestore add-in MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:621 msgid "MonoDevelop Add-in Manager" msgstr "Gestore add-in di MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:659 msgid "The following add-ins are currently installed:" msgstr "I seguenti add-in sono attualmente installati:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:783 msgid "_Install Add-ins..." msgstr "_Installa add-in..." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:820 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1352 msgid "_Repositories..." msgstr "_Repository..." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:890 msgid "_Uninstall..." msgstr "_Disinstalla..." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:969 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1048 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1131 msgid "Add-in Installation" msgstr "Installazione add-in" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1264 msgid "Select the add-ins to install and click on Next" msgstr "Selezionare l'add-in da installare e fare clic su Avanti" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1295 msgid "Install from:" msgstr "Installare da:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1424 #, fuzzy msgid "" "Show all packages\n" "Show new versions only\n" "Show updates only" msgstr "" "Mostra tutti i pacchetti\n" "Mostra solo le nuove versioni\n" "Mostra solo gli aggiornamenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1460 msgid "_Unselect All" msgstr "D_eseleziona tutto" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1478 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:276 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.IncludeFilesDialog.cs:164 msgid "Select _All" msgstr "Seleziona _tutto" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1641 msgid "label124" msgstr "label124" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1671 msgid "Overall Progress:" msgstr "Avanzamento generale:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1736 msgid "Downloading add-ins..." msgstr "Scaricamento add-in..." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1991 msgid "Add-in Repository Management" msgstr "Add-in gestione repository" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2136 msgid "Add New Repository" msgstr "Aggiungi nuovo repository" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2207 msgid "Select the location of the repository you want to register:" msgstr "Selezionare la posizione del repository da registrare:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2233 msgid "Register an on-line repository" msgstr "Registrare un repository in linea" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2284 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:147 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:465 msgid "Url:" msgstr "Url:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2337 msgid "Register a local repository" msgstr "Registrare un repository locale" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2389 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewFileDialog.cs:202 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:178 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2462 msgid "MonoDevelop Package" msgstr "Pacchetto MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2651 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.BrowserDisplayBinding/HtmlViewPane.cs:207 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:64 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/SelectRepositoryDialog.cs:238 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:60 msgid "Go up one level" msgstr "Sali di un livello" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:65 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:71 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:155 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:98 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:83 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:156 msgid "Directories" msgstr "Directory" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:203 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:205 msgid "Could not access to directory: " msgstr "Impossibile accedere alla directory:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:239 msgid "Open with file browser" msgstr "Apri con il file browser" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:242 msgid "Open with terminal" msgstr "Apri con il terminale" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:245 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:305 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineEntryConfigurationsPanelWidget.cs:98 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:248 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:204 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:147 #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:54 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:251 msgid "Create new folder" msgstr "Crea una nuova cartella" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:316 msgid "Cannot enter '{0}' folder" msgstr "Impossibile accedere alla cartella «{0}»" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:354 msgid "Could not rename folder '{0}' to '{1}'" msgstr "Impossibile rinominare la cartella «{0}» in «{1}»" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:374 msgid "Could not create new folder '{0}'" msgstr "Impossibile creare la nuova cartella «{0}»" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:398 msgid "Are you sure you want to delete this folder?" msgstr "Cancellare veramente questa cartella?" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:398 msgid "Delete folder" msgstr "Cancella cartella" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:408 msgid "Could not delete folder '{0}'" msgstr "Impossibile cancellare la cartella «{0}»" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui/MessageService.cs:91 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui/MessageService.cs:105 msgid "Exception occurred: {0}" msgstr "Eccezione occorsa: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui/MessageService.cs:168 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui/MessageService.cs:213 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs/TreeViewOptions.cs:210 msgid "MonoDevelop Preferences" msgstr "Preferenze di MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs/ProgressDialog.cs:186 msgid "Operation completed with errors." msgstr "Operazione completata con errori." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs/ProgressDialog.cs:188 msgid "Operation completed with warnings." msgstr "Operazione completata con avvisi." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs/ProgressDialog.cs:190 msgid "Operation successfully completed." msgstr "Operazione completata con successo." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.ProgressMonitoring/MessageDialogProgressMonitor.cs:124 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.ProgressMonitoring/MultiTaskDialogProgressMonitor.cs:135 msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.ProgressMonitoring/MessageDialogProgressMonitor.cs:146 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.ProgressMonitoring/MultiTaskDialogProgressMonitor.cs:157 msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs.MultiTaskProgressDialog.cs:35 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs.MultiTaskProgressDialog.cs:78 msgid "Details:" msgstr "Dettagli:" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components.Commands/LinkCommandEntry.cs:69 #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:194 msgid "Could not open the url {0}" msgstr "Impossibile aprire l'url {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/FileSelector.cs:38 msgid "Open file..." msgstr "Apri file..." #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/FileSelector.cs:55 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/BaseFileEntry.cs:50 msgid "_Browse..." msgstr "_Esplora..." #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/Navbar.cs:60 msgid "Go back" msgstr "Indietro" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/Navbar.cs:61 msgid "Go forward" msgstr "Avanti" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/Navbar.cs:62 msgid "Stop loading" msgstr "Ferma caricamento" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/Navbar.cs:63 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/Navbar.cs:64 msgid "Load address" msgstr "Carica indirizzo" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItem.cs:354 #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItemContainer.cs:86 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" # (ndt) di queste tre non ne sono molto sicuro #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItem.cs:362 msgid "Dockable" msgstr "Agganciabile" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItem.cs:369 msgid "Floating" msgstr "Libero" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItem.cs:377 #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItemContainer.cs:174 msgid "Auto Hide" msgstr "Nascondi automaticamente" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/layout.glade:7 #, fuzzy msgid "Layout Management" msgstr "Gestione disposizione" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/layout.glade:87 msgid "_Lock dock items" msgstr "_Bloccare gli oggetti agganciabili" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/layout.glade:111 msgid "Dock items" msgstr "Oggetti agganciabili" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/layout.glade:227 msgid "_Load" msgstr "Ca_rica" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/layout.glade:267 msgid "Saved layouts" msgstr "Disposizioni salvate" # (ndt) di queste tre non ne sono molto sicuro #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItemContainer.cs:170 msgid "Dock" msgstr "Agganciabile" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml:4 msgid "Application Configuration File" msgstr "File configurazione dell'applicazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml:6 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:9 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:9 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml:8 msgid "Creates a .NET application configuration file." msgstr "Crea un file .NET di configurazione dell'applicazione." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/BlankCombine.xpt.xml:7 msgid "Blank Solution" msgstr "Soluzione vuota" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/BlankCombine.xpt.xml:11 msgid "A blank solution" msgstr "Una soluzione vuota" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml:4 msgid "Empty Class" msgstr "Classe vuota" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:44 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:170 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml:6 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml:6 #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCSourceFile.xft.xml:10 #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCHeaderFile.xft.xml:10 #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppHeaderFile.xft.xml:10 #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppSourceFile.xft.xml:10 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml:8 msgid "Creates an empty class." msgstr "Crea una classe vuota." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml:4 msgid "Empty Enumeration" msgstr "Enumerazione vuota" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml:8 msgid "Creates an empty enum." msgstr "Crea un'enumerazione vuota." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml:4 msgid "Empty HTML File" msgstr "File HTML vuoto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml:6 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "_Web" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml:7 msgid "Creates an empty HTML file." msgstr "Crea un file HTML vuoto." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml:4 msgid "Empty Interface" msgstr "Interfaccia vuota" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml:8 msgid "Creates an empty interface." msgstr "Crea un'interfaccia vuota." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml:4 msgid "Empty Resource File" msgstr "File risorse vuoto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml:8 msgid "Creates an empty resource file." msgstr "Crea un file risorse vuoto." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml:4 msgid "Empty Struct" msgstr "Struttura vuota" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml:8 msgid "Creates an empty struct." msgstr "Crea una struttura vuota." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml:4 msgid "Empty Text File" msgstr "File di testo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml:7 msgid "Creates an empty text file." msgstr "Crea un file di testo vuoto." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml:4 msgid "Empty XML File" msgstr "File XML vuoto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml:6 msgid "XML" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml:7 msgid "Creates an empty XML file." msgstr "Crea un file XML vuoto." # (ndt) non è il massimo... però scrivere 'di cui fare il debug' è un po' lungo... #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/DebugCommands.cs:53 msgid "Application to Debug" msgstr "Applicazione da \"debuggare\"" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:113 msgid "File to Open" msgstr "File da aprire" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:122 msgid "Only local files can be opened." msgstr "Possono essere aperti solo file locali." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:124 msgid "The provided file could not be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file fornito." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:239 msgid "Are you sure you want to clear recent files list?" msgstr "Pulire veramente l'elenco dei file recenti?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:239 msgid "Clear recent files" msgstr "Pulisci file recenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:258 msgid "Are you sure you want to clear recent projects list?" msgstr "Pulire veramente l'elenco dei progetti recenti?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:258 msgid "Clear recent projects" msgstr "Pulisci progetti recenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:305 msgid "load solution {0}" msgstr "carica soluzione {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:170 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:247 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:261 msgid "Build {0}" msgstr "Genera {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:249 msgid "Build Solution {0}" msgstr "Genera soluzione {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:251 msgid "Build Project {0}" msgstr "Genera progetto {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:290 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:298 msgid "Rebuild {0}" msgstr "Rigenera {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:358 msgid "Clean {0}" msgstr "Pulisci {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:209 msgid "_Go to declaration" msgstr "Vai alla _dichiarazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:212 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:255 msgid "_Find references" msgstr "Cerca ri_ferimenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:227 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:258 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:234 msgid "Enum {0}" msgstr "Enum {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:236 msgid "Struct {0}" msgstr "Struct {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:238 msgid "Interface {0}" msgstr "Interfaccia {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:240 msgid "Class {0}" msgstr "Classe {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:246 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:306 msgid "Go to _base" msgstr "Vai alla _base" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:253 msgid "Find _derived classes" msgstr "Cerca classi _derivate" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:262 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:281 msgid "Implement Interface (implicit)" msgstr "Implementa interfaccia (implicita)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:263 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:284 msgid "Implement Interface (explicit)" msgstr "Implementa interfaccia (esplicita)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:289 msgid "Field {0}" msgstr "Campo {0}" # (NdT) proprio del linguaggio di programmazione # AKA data hiding #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:291 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:47 msgid "Encapsulate Field" msgstr "Nascondi campo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:294 msgid "Property {0}" msgstr "Proprietà {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:297 msgid "Event {0}" msgstr "Evento {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:302 msgid "Constructor {0}" msgstr "Costruttore {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:304 msgid "Method {0}" msgstr "Metodo {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:309 msgid "Indexer {0}" msgstr "Indicizzatore {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:311 msgid "Parameter {0}" msgstr "Parametro {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:316 msgid "Variable {0}" msgstr "Variabile {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:57 msgid "Start tool" msgstr "Strumento di avvio" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:78 msgid "Enter any arguments you want to use while launching tool, {0}:" msgstr "Inserire gli argomenti da usare all'avvio dello strumento, {0}:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:79 msgid "Command Arguments for {0}" msgstr "Argomenti comando per {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:112 msgid "" "External program execution failed.\n" "Error while starting:\n" " '{0} {1}'" msgstr "" "Esecuzione programma esterno fallita.\n" "Errore all'avvio:\n" " «{0} {1}»" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:81 msgid "Are you sure you want to delete the active layout?" msgstr "Cancellare la disposizione attiva?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:144 msgid "Show Next ({0})" msgstr "Mostra successivo ({0})" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:161 msgid "Show Previous ({0})" msgstr "Mostra precedente ({0})" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/WindowCommands.cs:81 msgid "Activate this window" msgstr "Attiva questa finestra" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultStatusBarService.cs:100 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultStatusBarService.cs:100 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/StatusProgressMonitor.cs:137 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalTool.cs:111 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:285 msgid "New Tool" msgstr "Nuovo strumento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/IncludeFilesDialog.cs:47 msgid "Found new files in {0}" msgstr "Trovati nuovi file in {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/FileTemplate.cs:260 msgid "Error loading template: {0}" msgstr "Errore nel caricare il modello: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineDescriptor.cs:67 msgid "Can't create solution with type: {0}" msgstr "Impossibile creare soluzione con tipo: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineDescriptor.cs:105 msgid "" "Solution file {0} already exists, do you want to overwrite\n" "the existing file?" msgstr "" "Il file soluzione {0} esiste già,\n" "sovrascriverlo?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:93 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineEntryDescriptor.cs:65 msgid "Can't create project with type : {0}" msgstr "Impossibile creare progetto con tipo: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:121 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:130 msgid "File {0} could not be written." msgstr "Impossibile scrivere il file {0}." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:138 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineEntryDescriptor.cs:86 #, fuzzy msgid "" "Project file {0} already exists. Do you want to overwrite\n" "the existing file?" msgstr "" "Il file progetto {0} esiste già,\n" "sovrascriverlo?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:140 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:123 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineEntryDescriptor.cs:88 msgid "File already exists" msgstr "Il file esiste già" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectTemplate.cs:184 msgid "Error loading template {0}" msgstr "Errore nel caricare il modello {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:98 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:190 msgid "The file '{0}' already exists in the project." msgstr "Il file «{0}» esiste già. Sovrascriverlo?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:121 #, fuzzy msgid "" "File {0} already exists. Do you want to overwrite\n" "the existing file?" msgstr "" "Il file {0} esiste già, \n" "sovrascriverlo?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/AbstractBaseViewContent.cs:47 msgid "Abstract Content" msgstr "Contenuto astratto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/AbstractViewContent.cs:37 msgid "Change me" msgstr "Cambiami" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ViewCommandHandlers.cs:113 msgid "Are you sure that you want to reload the file?" msgstr "Ricaricare questo file?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.BrowserDisplayBinding/BrowserDisplayBinding.cs:34 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.BrowserDisplayBinding/HtmlViewPane.cs:52 msgid "Web Browser" msgstr "Browser web" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.BrowserDisplayBinding/HtmlViewPane.cs:220 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:122 msgid "Ported and developed by:\n" msgstr "Conversione e sviluppo eseguito da:\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:132 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:135 msgid "" "\n" "\n" "Translated by:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tradotto da:\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:220 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:233 msgid "About MonoDevelop" msgstr "Informazioni su MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:235 msgid "Version Info" msgstr "Informazione sulla versione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:20 msgid "Save Files" msgstr "Salva file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:27 msgid "Solution: {0}" msgstr "Soluzione: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:41 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:43 msgid "Project: {0}" msgstr "Progetto: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:83 msgid "_Save and Quit" msgstr "Sal_va ed esci" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewFileDialog.cs:121 msgid "Can't load bitmap {0} using default" msgstr "Impossibile caricare bitmap {0}, sarà utilizzata quella predefinita" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:70 msgid "New Solution" msgstr "Nuova soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:70 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:256 msgid "Project will be saved at" msgstr "Il progetto sarà salvato in" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:294 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:725 msgid "The file '{0}' could not be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file «{0}»." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:350 msgid "" "Illegal project name. \n" "Only use letters, digits, space, '.' or '_'." msgstr "" "Nome progetto non valido. \n" "Usare solo lettere, cifre, spazi, «.» o «_»." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:358 msgid "" "Illegal project name.\n" "Only use letters, digits, space, '.' or '_'." msgstr "" "Nome progetto non valido. \n" "Usare solo lettere, cifre, spazi, «.» o «_»." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:363 msgid "A Project with that name is already in your Project Space" msgstr "Un progetto con questo nome è già presente nel proprio spazio progetti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:382 msgid "Could not create directory {0}. File already exists." msgstr "Impossibile creare la directory {0}. Il file esiste già." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:387 msgid "You do not have permission to create to {0}" msgstr "Permessi non sufficienti per creare in {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:407 msgid "The project could not be created" msgstr "Il progetto non può essere creato" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:130 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:147 msgid "Wildcards" msgstr "Metacaratteri" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:131 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:148 msgid "Regular Expressions" msgstr "Espressioni regolari" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:153 msgid "Current File" msgstr "File corrente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:154 msgid "All Open Files" msgstr "Tutti i file aperti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:175 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:749 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:212 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:315 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:180 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:727 msgid "Find" msgstr "Trova" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:102 msgid "Find in Files" msgstr "Trova nei file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:157 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:248 msgid "All open files" msgstr "Tutti i file aperti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:158 msgid "Whole project" msgstr "Intero progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:266 msgid "Select directory" msgstr "Seleziona directory" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:327 msgid "Empty search pattern" msgstr "Criterio di ricerca nullo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:334 msgid "Empty directory name" msgstr "Nome della directory nullo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:339 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:344 msgid "Invalid directory name: {0}" msgstr "Nome directory non valido: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:349 msgid "Invalid file mask: {0}" msgstr "Maschera file non valida: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:39 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:66 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/GacReferencePanel.cs:65 msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:44 msgid "" "License\n" " {0}" msgstr "" "Licenza\n" " {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:44 msgid "Released under the GNU General Public license." msgstr "Rilasciato nei termini della GNU General Public license." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:48 msgid "" "Copyright\n" " (c) 2000-2003 by icsharpcode.net\n" " (c) 2004-{0} by MonoDevelop contributors" msgstr "" "Copyright\n" " (c) 2000-2003 di icsharpcode.net\n" " (c) 2004-{0} dei collaboratori di Monodevelop " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:65 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/OpenFileInSolutionDialog.cs:148 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:80 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:360 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:277 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:427 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:104 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:266 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:91 msgid "dynamic" msgstr "dinamico" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:60 msgid "Total" msgstr "Totale" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:102 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:117 msgid "You must save the file" msgstr "È necessario salvare il file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:114 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:140 msgid "total" msgstr "totale" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:130 msgid "Unsaved changed to open files were not included in counting" msgstr "" "Le modifiche non salvate dei file aperti non erano incluse nel conteggio" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:137 msgid "You must be in project mode" msgstr "È necessario essere in modalità progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:202 msgid "Word Count" msgstr "Statistiche" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:219 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:354 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:450 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:271 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:425 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:98 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:260 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:176 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:40 msgid "File" msgstr "File" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:224 msgid "Chars" msgstr "Caratteri" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:229 msgid "Words" msgstr "Parole" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:234 msgid "Lines" msgstr "Righe" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:243 msgid "_Count where" msgstr "_Contare in" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:247 msgid "Current file" msgstr "File corrente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:249 msgid "Whole solution" msgstr "L'intera soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:58 msgid "Item Path" msgstr "Percorso dell'elemento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:59 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:82 msgid "_Item Directory" msgstr "_Directory dell'elemento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:60 msgid "Item file name" msgstr "Nome file dell'elemento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:61 msgid "Item extension" msgstr "Estensione dell'elemento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:63 msgid "Current line" msgstr "Riga corrente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:64 msgid "Current column" msgstr "Colonna corrente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:65 msgid "Current text" msgstr "Testo corrente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:67 msgid "Target Path" msgstr "Percorso dell'obiettivo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:68 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:84 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:69 msgid "_Target Directory" msgstr "Directory dell'_obiettivo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:69 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:85 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:70 msgid "Target Name" msgstr "Nome dell'obiettivo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:70 msgid "Target Extension" msgstr "Estensione dell'obiettivo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:72 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:87 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:72 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:78 msgid "_Project Directory" msgstr "Directory del _progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:73 msgid "Project file name" msgstr "Nome del file progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:75 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:89 msgid "_Solution Directory" msgstr "Directory della _soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:76 msgid "Solution File Name" msgstr "Nome del file soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:78 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:91 msgid "MonoDevelop Startup Directory" msgstr "Directory iniziale di Monodevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:126 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1283 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:324 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:157 msgid "Control not found!" msgstr "Controllo non trovato." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:345 msgid "The command of tool \"{0}\" is invalid." msgstr "Comando dello strumento «{0}» non valido." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:351 msgid "The working directory of tool \"{0}\" is invalid." msgstr "Directory di lavoro dello strumento «{0}» non valida." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AssemblyReferencePanel.cs:47 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:45 msgid "Assemblies" msgstr "Assembly" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AssemblyReferencePanel.cs:89 msgid "File '{0}' is not a valid .Net Assembly" msgstr "Il file «{0}» non è un'assembly .Net valida" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/GacReferencePanel.cs:54 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:183 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:52 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/GacReferencePanel.cs:66 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:182 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:54 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/PackageBuilder.cs:62 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ProjectReferencePanel.cs:55 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:184 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:325 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:56 msgid "Project" msgstr "Progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ProjectReferencePanel.cs:67 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:196 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ProjectReferencePanel.cs:154 msgid "" "(Projects referencing '{0}' are not shown,\n" "since cyclic dependencies are not allowed)" msgstr "" "(I riferimenti ai progetti «{0}» non sono mostrati,\n" "le dipendenze cicliche non sono permesse)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:145 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:154 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:247 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:162 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:465 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:163 msgid "Projects" msgstr "Progetti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:164 msgid ".Net Assembly" msgstr "Assembly .NET" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:101 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:81 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:431 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:106 msgid "Clear console" msgstr "Pulisci console" # (NdT) Non mi viene una traduzione decente per pad #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:111 msgid "Pin output pad" msgstr "Blocca tabella output" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ClassPad/CombineNodeBuilder.cs:66 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/CombineNodeBuilder.cs:84 msgid "Solution {0}" msgstr "Soluzione: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:49 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:997 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:470 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:672 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:168 msgid "Files" msgstr "File" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:52 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:80 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:55 msgid "Last modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:163 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Cancellare veramente questo file?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:163 msgid "Delete files" msgstr "Cancella file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:192 msgid "Delete file" msgstr "Cancella file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:195 msgid "Rename file" msgstr "Rinomina file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/HelpViewer.cs:55 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/HelpViewer.cs:76 msgid "" "The help viewer could not be loaded, because an embedded web browser is not " "available." msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/HelpViewer.cs:108 #, fuzzy msgid "{0}Error: the help topic '{2}' could not be loaded.{1}" msgstr "Impossibile caricare il file «{0}»." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/MonodocTreePad.cs:48 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:671 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:674 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1001 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/MonodocTreePad.cs:57 msgid "Mono Documentation" msgstr "Documentazione di Mono" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/CombineNodeBuilder.cs:87 msgid "Solution {0} (1 entry)" msgstr "Soluzione {0} (1 voce)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/CombineNodeBuilder.cs:90 msgid "Solution {0} ({1} entries)" msgstr "Soluzione {0} ({1} voci)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/CombineNodeBuilder.cs:178 msgid "Solution name may not contain any of the following characters: {0}" msgstr "" "Il nome della soluzione non può contenere nessuno dei seguenti caratteri: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/CombineNodeBuilder.cs:215 msgid "Do you really want to remove solution {0} from solution {1}?" msgstr "Rimuovere la soluzione {0} dalla soluzione {1}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:170 msgid "" "Do you really want to move the folder '{0}' to the root folder of project " "'{1}'?" msgstr "" "Spostare la cartella «{0}» nella cartella principale del progetto «{1}»?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:172 msgid "Do you really want to move the folder '{0}' to the folder '{1}'?" msgstr "Spostare la cartella «{0}» nella cartella «{1}»?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:176 msgid "" "Do you really want to copy the folder '{0}' to the root folder of project " "'{1}'?" msgstr "" "Copiare la cartella «{0}» nella cartella principale del progetto «{1}»?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:178 msgid "Do you really want to copy the folder '{0}' to the folder '{1}'?" msgstr "Copiare la cartella «{0}» nella cartella «{1}»?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:202 msgid "Do you want to save the file '{0}' before the move operation?" msgstr "Salvare il file «{0}» prima dello spostamento?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:204 msgid "" "Do you want to save the following files before the move operation?\n" "\n" "{0}" msgstr "" "Salvare i seguenti file prima dello spostamento?\n" "\n" "{0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:207 msgid "Do you want to save the file '{0}' before the copy operation?" msgstr "Salvare il file «{0}» prima della copia?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:209 msgid "" "Do you want to save the following files before the copy operation?\n" "\n" "{0}" msgstr "" "Salvare i seguenti file prima della copia?\n" "\n" "{0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:221 msgid "Save operation failed." msgstr "Salvataggio fallito." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:228 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ShowAllFilesBuilderExtension.cs:344 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1414 msgid "Copying files..." msgstr "Copiatura file..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:241 #: ../src/addins/NUnit/Gui/NUnitAssemblyGroupConfigurationNodeBuilder.cs:116 msgid "Add files" msgstr "Aggiungi file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:285 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:363 msgid "New Folder" msgstr "Nuova cartella" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:121 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:162 #, fuzzy msgid "" "File or directory name is already in use. Please choose a different one." msgstr "" "Il nome del file o della directory è già in uso, scegliere un nome diverso." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:123 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:164 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:112 msgid "" "The file name you have chosen contains illegal characters. Please choose a " "different file name." msgstr "" "Il nome del file scelto contiene caratteri non validi. Scegliere un nome " "diverso." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:162 msgid "Are you sure you want to remove file {0} from project {1}?" msgstr "Rimuovere il file {0} dal progetto {1}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:192 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:306 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:67 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:469 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:571 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:662 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:177 msgid "Are you sure you want to permanently delete the folder {0}?" msgstr "Cancellare definitivamente la cartella {0}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:183 msgid "The folder {0} could not be deleted" msgstr "Impossibile cancellare la cartella {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:187 msgid "Do you really want to remove folder {0}?" msgstr "Rimuovere veramente la cartella {0}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:116 msgid "{0} (Unknown language '{1}')" msgstr "" "{0} (Linguaggio «{1}» sconosciuto)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:300 msgid "Project name may not contain any of the following characters: {0}" msgstr "" "Il nome del progetto non può contenere alcuno dei seguenti caratteri: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:333 msgid "Do you really want to remove project {0} from solution {1}?" msgstr "Rimuovere veramente il progetto {0} dalla soluzione {1}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectReferenceFolderNodeBuilder.cs:79 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:907 msgid "References" msgstr "Riferimenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectReferenceFolderNodeBuilder.cs:200 msgid "Cyclic project references are not allowed." msgstr "Riferimenti ciclici al progetto non sono consentiti." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ResourceFolderNodeBuilder.cs:64 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:432 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:508 msgid "Resources" msgstr "Risorse" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ResourceFolderNodeBuilder.cs:124 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:352 msgid "Add Resource" msgstr "Aggiungi risorsa" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ResourceFolderNodeBuilder.cs:146 msgid "Resource file '{0}' does not exist" msgstr "Il file risorsa «{0}» non esiste" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:110 msgid "File or directory name is already in use, choose a different one." msgstr "" "Il nome del file o della directory è già in uso, scegliere un nome diverso." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:128 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file {0}?" msgstr "Cancellare veramente questo file {0}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:134 msgid "The file {0} could not be deleted" msgstr "Impossibile cancellare il file «{0}»" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/TreeViewPad.cs:1135 msgid "Display Options" msgstr "Opzioni di visualizzazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:85 msgid "Match at offset {0}" msgstr "Corrispondenza all'offset {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:105 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:130 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:155 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:210 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:222 msgid "Search pattern is invalid" msgstr "Criterio di ricerca non valido" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:120 msgid "The search could not be finished: {0}" msgstr "La ricerca non può essere completata: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:122 msgid "Search cancelled." msgstr "Ricerca cancellata." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:127 msgid "Search completed. " msgstr "Ricerca completata." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:133 msgid "Search time: {0} seconds." msgstr "Tempo di ricerca: {0} secondi." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:146 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:192 msgid "There is a search already in progress. Do you want to cancel it?" msgstr "C'è già una ricerca in esecuzione. Annullarla?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:155 msgid "Replacing '{0}' in {1}." msgstr "Sostituzione di «{0}» in {1}." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:201 msgid "Looking for '{0}' in {1}." msgstr "Ricerca di «{0}» in {1}." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:125 msgid "{0} match found " msgid_plural "{0} matches found " msgstr[0] "{0} corrispondenza trovata" msgstr[1] "{0} corrispondenze trovate" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:126 msgid "in {0} file." msgid_plural "in {0} files." msgstr[0] "in {0} file." msgstr[1] "in {0} file." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:137 msgid "Mark all completed" msgstr "Marca tutto completato" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:235 msgid "Search string not found:" msgstr "Stringa di ricerca non trovata:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:163 msgid "Replace all finished. {0} match found." msgid_plural "Replace all finished. {0} matches found." msgstr[0] "Sostituzione completata. Trovata {0} corrispondenza." msgstr[1] "Sostituzione completata. Trovate {0} corrispondenze." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdiWorkspaceLayout.cs:60 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:833 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:54 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:90 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdiWorkspaceLayout.cs:164 msgid "Documents" msgstr "Documenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:207 msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:228 msgid "File name {0} is invalid" msgstr "Nome file {0} non valido" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:233 msgid "File {0} already exists. Overwrite?" msgstr "Il file {0} esiste già. Sovrascriverlo?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/HelpOperations.cs:90 msgid "" "You need a newer monodoc to use it externally from monodevelop. Using the " "integrated help viewer now." msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Ide.cs:113 msgid "Loading Workbench" msgstr "Caricamento ambiente di lavoro" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:359 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:626 msgid "File not found: {0}" msgstr "File non trovato: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:413 msgid "Solution loaded." msgstr "Soluzione caricata." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:457 msgid "" "The project '{0}' has been modified by an external application. Do you want " "to reload it? All project files will be closed." msgstr "" "Il progetto «{0}» è stato modificato da un'applicazione esterna. Caricare il " "progetto? Tutti i file verranno chiusi." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:575 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ExportProjectDialog.cs:36 msgid "Export Project" msgstr "Esporta progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:591 msgid "Solution saved." msgstr "Soluzione salvata." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:593 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:606 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:619 msgid "Save failed." msgstr "Salvataggio fallito." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:604 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:617 msgid "Project saved." msgstr "Progetto salvato." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:716 msgid "Add to Solution" msgstr "Aggiungi alla soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:995 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1028 msgid "Execution failed." msgstr "Esecuzione fallita." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1045 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1109 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1124 msgid "No runnable executable found." msgstr "Nessun eseguibile trovato." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1094 msgid "The file {0} can't be compiled." msgstr "Impossibile compilare il file {0}." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1160 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1230 msgid "Build failed." msgstr "Generazione fallita." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1178 msgid "Save changed files?" msgstr "Salvare i file modificati?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1212 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:198 msgid "---------------------- Done ----------------------" msgstr "---------------------- Fatto ----------------------" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1224 msgid "Build successful." msgstr "Generazione completata con successo." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1226 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1228 msgid "Build: " msgstr "Genera: " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1259 msgid "Adding files..." msgstr "Aggiunta file..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1276 msgid "{0} is outside the project directory, what should I do?" msgstr "{0} è esterna alla directory del progetto, cosa fare?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1281 msgid "Use the same action for all selected files." msgstr "Usare la stessa azione per tutti i file selezionati." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1289 msgid "_Link" msgstr "Co_llega" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1291 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1311 msgid "" "An error occurred while attempt to move/copy that file. Please check your " "permissions." msgstr "" "Si è verificato un errore nel spostare/copiare questo file. Verificare i " "propri permessi." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1335 msgid "The file '{0}' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Il file «{0}» esiste già. Sovrascriverlo?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1386 msgid "Could not get any file from '{0}'." msgstr "Impossibile recuperare file da «{0}»." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1398 msgid "Could not create directory '{0}'." msgstr "Impossibile creare la directory «{0}»." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1409 msgid "Directory '{0}' could not be deleted." msgstr "Impossibile cancellare la directory «{0}»." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1432 msgid "File '{0}' could not be created." msgstr "Impossibile creare il file «{0}»." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1220 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:403 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:66 msgid "{0} error" msgid_plural "{0} errors" msgstr[0] "{0} errore" msgstr[1] "{0} errori" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1221 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:404 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:67 msgid "{0} warning" msgid_plural "{0} warnings" msgstr[0] "{0} avviso" msgstr[1] "{0} avvisi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:64 msgid "Initializing Main Window" msgstr "Inizializzazione finestra principale" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:364 msgid "Opening {0}" msgstr "Apertura {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:543 msgid "Do you want to save the current changes?" msgstr "Salvare le modifiche apportate?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:555 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Annullare le modifiche apportate?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:572 msgid "The document could not be saved." msgstr "Il documento non può essere salvato." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:596 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome file non valido" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:610 msgid "{0} is a directory" msgstr "{0} è una directory" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:740 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:750 msgid "The file '{0}' could not be opened." msgstr "Impossibile aprire il file «{0}»." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdStatusBar.cs:115 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdStatusBar.cs:120 msgid "Error : {0}" msgstr "Errore: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdStatusBar.cs:126 msgid "" " ln {0,-4} col " "{1,-3} ch {2,-3} " msgstr "" " rig {0,-4} col " "{1,-3} car {2,-3} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:52 msgid "Build Output" msgstr "Output della generazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:53 msgid "Building..." msgstr "Generazione..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:59 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:74 msgid "Application Output" msgstr "Output dell'applicazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:69 msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:152 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:128 msgid "MonoDevelop failed to start. Local hostname cannot be resolved." msgstr "" "MonoDevelop non può essere avviato. Impossibile trovare il nome host locale." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:129 msgid "" "Your network may be misconfigured. Make sure the hostname of your system is " "added to the /etc/hosts file." msgstr "" "La rete potrebbe essere mal configurata. Assicurarsi che il nome host del " "proprio sistema sia presente nel file /etc/hosts." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:170 msgid "MonoDevelop failed to start. The following error has been reported: " msgstr "" "MonoDevelop non può essere avviato. Si è verificato il seguente errore:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:321 msgid "" "Some packages installed in your system are not compatible with MonoDevelop:\n" msgstr "" "Alcuni pacchetti installati nel sistema non sono compatibili con " "MonoDevelop:\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:323 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:325 msgid "version required: {0}" msgstr "versione richiesta: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:327 msgid "You need to upgrade the previous packages to start using MonoDevelop." msgstr "" "È necessario aggiornare i pacchetti precedenti per poter usare MonoDevelop." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/AddinUpdateHandler.cs:109 msgid "New add-in updates are available:" msgstr "Nuovi aggiornamenti per add-in disponibili:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:86 msgid "Clear results" msgstr "Pulisci risultati" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:91 msgid "Show output" msgstr "Mostra output" # (NdT) Non mi viene una traduzione decente per pad #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:96 msgid "Pin results pad" msgstr "Blocca tabella risultati" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:181 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Salvataggio..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:191 #, fuzzy msgid "Search completed" msgstr "Ricerca completata." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:352 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:259 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:422 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:89 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:248 msgid "Line" msgstr "Riga" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:357 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:600 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:192 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:423 #, fuzzy msgid "{0} match." msgid_plural "{0} matches." msgstr[0] "{0} corrispondenza" msgstr[1] "{0} corrispondenze" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:90 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:92 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.IncludeFilesDialog.cs:139 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:112 msgid "_Character Coding:" msgstr "_Codifica caratteri:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:124 msgid "Open With:" msgstr "Apri con:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:191 msgid "Auto Detected" msgstr "Rilevato automaticamente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:218 msgid "Add or _Remove..." msgstr "Aggiungi o _rimuovi..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:249 msgid "Solution Workbench" msgstr "Ambiente di lavoro della soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:236 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:239 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:234 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:230 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:241 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:245 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:247 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:251 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:253 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:257 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:240 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:258 msgid "Delete the selection" msgstr "Cancella la selezione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:263 msgid "Re_name" msgstr "Ri_nomina" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:266 msgid "_Undo" msgstr "A_nnulla" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:268 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:271 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:273 msgid "Redo last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:284 msgid "C_omment Line(s)" msgstr "Righe di _commento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:289 msgid "_Uncomment Line(s)" msgstr "Rim_uovi commento da righe" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:294 msgid "_Indent Selection" msgstr "_Applica rientro a selezione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:299 msgid "_Unindent Selection" msgstr "T_ogli rientro da selezione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:304 msgid "_Uppercase Selection" msgstr "Converti selezione in _maiuscolo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:308 msgid "_Lowercase Selection" msgstr "Converti selezione in minusco_lo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:310 msgid "_Word Count..." msgstr "S_tatistiche..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:314 msgid "Pre_ferences" msgstr "Preferen_ze..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:318 #, fuzzy msgid "Insert Standard Header" msgstr "Header standard" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:328 msgid "Add New Project..." msgstr "Aggiungi nuovo progetto..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:332 msgid "Add New Solution..." msgstr "Aggiungi nuova soluzione..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:337 msgid "Add existing _Project" msgstr "Aggiungi _progetto esistente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:340 msgid "Add existing Solution" msgstr "Aggiungi soluzione esistente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:342 msgid "_Remove From Project" msgstr "_Rimuovi dal progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:355 msgid "Edit References..." msgstr "Modifica riferimenti..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:357 msgid "New _File..." msgstr "Nuovo _file..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:361 msgid "Add Files..." msgstr "Aggiungi file..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:367 msgid "Include To Project" msgstr "Includi nel progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:370 msgid "Buil_d Solution" msgstr "Genera _soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:372 msgid "Build the solution" msgstr "Genera la soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:376 msgid "Buil_d" msgstr "_Genera" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:382 msgid "Rebuild Solution" msgstr "Rigenera soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:386 msgid "Rebuild" msgstr "Rigenera" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:388 msgid "Set As Startup Project" msgstr "Imposta come progetto di avvio" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:393 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:394 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:399 msgid "Run" msgstr "Esegui" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:405 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:410 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:692 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:413 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:86 msgid "Clean" msgstr "Pulisci" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:416 msgid "Clean Solution" msgstr "Pulisci soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:419 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1079 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1138 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:80 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:80 msgid "Build" msgstr "Genera" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:422 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:21 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:175 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:179 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/app.desktop.xft.xml:6 msgid "Deployment" msgstr "Produzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:425 msgid "Local Copy Reference" msgstr "Riferimento copia locale" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:430 msgid "Stop current build or application execution" msgstr "Ferma la generazione o l'esecuzione dell'applicazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:435 msgid "Active Configuration" msgstr "Configurazione attiva" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:439 msgid "Custom command list" msgstr "Elenco comandi personalizzati" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:441 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:809 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:444 msgid "Export..." msgstr "Esporta..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:454 msgid "O_pen..." msgstr "_Apri..." # (ndt) suggerimento #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:456 msgid "Open file or solution" msgstr "Apre file o soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:460 msgid "Open File in Solution..." msgstr "Apri file nella soluzione..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:462 msgid "Open a file in the current solution..." msgstr "Apri file nella soluzione corrente..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:466 msgid "New File..." msgstr "Nuovo file..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:468 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un nuovo file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:473 msgid "Save the active document" msgstr "Salva il documento aperto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:474 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:478 msgid "Save all open files" msgstr "Salva tutti i file aperti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:479 msgid "Save All" msgstr "Salva tutto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:482 #, fuzzy msgid "N_ew Solution..." msgstr "Nuova soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:487 msgid "_Close File" msgstr "_Chiudi file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:493 msgid "Close All" msgstr "Chiudi tutto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:499 msgid "Close Sol_ution" msgstr "Chiudi sol_uzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:503 msgid "_Reload File" msgstr "_Ricarica file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:508 msgid "Save _As..." msgstr "Sa_lva come..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:515 msgid "Recent Files" msgstr "File recenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:518 msgid "_Clear Recent Files" msgstr "Pulis_ci file recenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:523 msgid "Recent Projects" msgstr "Progetti recenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:526 msgid "_Clear Recent Solutions" msgstr "Pulis_ci soluzioni recenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:530 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:535 msgid "_Open in Terminal" msgstr "Apri con il _terminale" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:538 msgid "_Open Folder" msgstr "_Apri cartella" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:541 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "Apri _cartella contenente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:545 msgid "Close all but this" msgstr "Chiude tutto tranne questo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:546 msgid "Closes all opened files except for the active file" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:549 msgid "Copy file path/name" msgstr "Copia nome/percorso del file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:552 msgid "Switch maximize/normal view" msgstr "Passa dalla vista normale/massimizzata" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:556 msgid "View" msgstr "Vista" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:561 msgid "View List" msgstr "Elenco viste" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:565 msgid "Layout List" msgstr "Elenco disposizione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:568 msgid "_New Layout..." msgstr "_Nuova disposizione..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:570 msgid "Create new layout" msgstr "Crea una nuova disposizione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:573 msgid "_Delete Current Layout" msgstr "_Cancella disposizione corrente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:575 msgid "Delete Current layout" msgstr "Cancella disposizione corrente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:579 msgid "Active Layout" msgstr "Disposizione attiva" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:580 msgid "Switch Active Layout" msgstr "Cambia disposizione attiva" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:583 msgid "_Full Screen" msgstr "Schermo _intero" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:585 msgid "Full Screen" msgstr "Schermo intero" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:587 msgid "Open" msgstr "Apri" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:590 msgid "Display Options List" msgstr "Visualizza l'elenco delle opzioni" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:592 msgid "Reset Options" msgstr "Ripristina opzioni" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:594 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:596 msgid "Collapse All Nodes" msgstr "Comprimi tutti i nodi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:599 msgid "List of programs to open with" msgstr "Elenco di programmi con cui aprire" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:602 msgid "Browse Next" msgstr "Esplora successivo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:607 msgid "Browse Previous" msgstr "Esplora precedente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:613 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:621 msgid "Navigate _Back" msgstr "Torna _indietro" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:614 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:625 msgid "Navigate Back" msgstr "Torna indietro" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:618 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:627 msgid "Navigate _Forward" msgstr "Vai _avanti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:619 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:631 msgid "Navigate Forward" msgstr "Vai avanti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:636 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:844 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:948 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1099 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:641 msgid "_Add-in Manager" msgstr "_Gestore add-in" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:645 msgid "Tool List" msgstr "Elenco strumenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:650 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Window.xft.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WindowPartial.xft.xml:4 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:654 msgid "_Next Window" msgstr "Fi_nestra successiva" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:660 msgid "_Previous Window" msgstr "Finestra _precedente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:667 msgid "Window List" msgstr "Elenco finestra" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:681 msgid "_Tip of the Day" msgstr "Consiglio del _giorno" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:686 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:696 msgid "Debug Application..." msgstr "Debug dell'applicazione..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:699 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:703 msgid "Step Over" msgstr "Passo successivo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:707 msgid "Step Into" msgstr "Passo interno" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:711 msgid "Step Out" msgstr "Passo fuori" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:714 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Commuta breakpoint" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:718 msgid "Clear All Breakpoints" msgstr "Pulisci tutti i breakpoint" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:722 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:114 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:725 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:730 msgid "Find _Next" msgstr "Trova _successivo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:732 msgid "Find next" msgstr "Trova successivo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:735 msgid "Find Next Selection" msgstr "Trova selezione successiva" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:739 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:743 msgid "Find _Previous Selection" msgstr "Trova selezione precedente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:747 msgid "_Replace..." msgstr "_Sostituisci..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:753 msgid "F_ind in Files..." msgstr "Trova ne_i file..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:759 msgid "R_eplace in Files..." msgstr "Sostituisci n_ei file..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:764 msgid "Go to Type..." msgstr "Vai a tipo..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:769 msgid "Refactory" msgstr "Refactory" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:774 msgid "Refactory Operations" msgstr "Operazioni di refactory" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:778 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:168 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:781 msgid "Show completion window" msgstr "Mostra finestra del completamento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:784 msgid "Go to end of line" msgstr "Vai alla fine della riga" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:786 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Vai all'inizio della riga" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:788 msgid "Delete left character" msgstr "Cancella carattere a sinistra" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:790 msgid "Delete right character" msgstr "Cancella carattere a destra" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:792 msgid "Go left one character" msgstr "A sinistra di un carattere" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:794 msgid "Go right one character" msgstr "A destra di un carattere" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:796 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai alla riga precedente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:798 msgid "Go to next line" msgstr "Vai alla riga successiva" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:800 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Vai all'inizio del documento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:802 msgid "Go to end of document" msgstr "Vai alla fine del documento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:804 msgid "Go up one page" msgstr "Indietro di una pagina" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:806 msgid "Go down one page" msgstr "Avanti di una pagina" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:808 msgid "Scroll line up" msgstr "Scorri riga in su" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:811 msgid "Scroll line down" msgstr "Scorri riga in giù" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:814 msgid "Delete entire line" msgstr "Cancella riga intera" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:816 msgid "Delete to end of line" msgstr "Cancella fino a fine riga" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:819 msgid "Move the line or highlighted selection up" msgstr "Sposta la riga o la selezione evidenziata in alto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:822 msgid "Move the line or highlighted selection down" msgstr "Sposta la riga o la selezione evidenziata in basso" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:825 msgid "Show Parameter List" msgstr "Mostra elenco parametri" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:834 msgid "GNU/Emacs" msgstr "GNU/Emacs" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:835 msgid "Visual Studio" msgstr "Visual Studio" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:852 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:921 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:956 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:300 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:63 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:200 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:145 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:405 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:515 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:598 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:887 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:906 msgid "Open With" msgstr "Apri con" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:892 msgid "Include" msgstr "Includi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:992 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:993 msgid "User Tasks" msgstr "Attività utente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:998 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:81 msgid "Error List" msgstr "Elenco errori" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:999 msgid "Message Log" msgstr "Registro messaggi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1000 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1085 msgid "Task List" msgstr "Elenco attività" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1003 #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:11 msgid "Solution" msgstr "Soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1004 msgid "Show All Files" msgstr "Mostra tutti i file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1018 msgid "Classes" msgstr "Classi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1019 msgid "Nested namespaces" msgstr "Namespace innestati" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1020 msgid "Show project structure" msgstr "Mostra struttura progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1021 msgid "Group members by access" msgstr "Membri del gruppo per accesso" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1022 msgid "Group members by member type" msgstr "Membri del gruppo per tipo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1023 msgid "Show public members only" msgstr "Mostra solo membri pubblici" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1064 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1069 msgid "Visual Style" msgstr "Stile visuale" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1072 msgid "Key Bindings" msgstr "Associazioni di tasti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1075 msgid "Load/Save" msgstr "Carica/Salva" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1082 msgid "Add-ins" msgstr "Add-in" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1089 msgid "Coding" msgstr "Codice" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1091 #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:39 #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.AspNetConfigurationPanelWidget.cs:40 #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:94 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:390 msgid "Code Generation" msgstr "Generazione codice" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1094 msgid "Standard Header" msgstr "Header standard" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1101 msgid "External Tools" msgstr "Strumenti esterni" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1105 msgid "Other Settings" msgstr "Altre impostazioni" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1111 msgid "MonoDevelop Solution Files" msgstr "File soluzione MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1114 msgid "MonoDevelop Project Files" msgstr "File progetto MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1124 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1145 msgid "Layout" msgstr "Disposizione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1151 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1160 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1177 msgid "Recent _Files" msgstr "_File recenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1183 msgid "Recent Solu_tions" msgstr "Soluzioni recen_ti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1193 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1213 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:107 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzato" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1226 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1227 msgid "Toolbars" msgstr "Barra degli strumenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1233 msgid "_Layouts" msgstr "_Disposizioni" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1249 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1254 msgid "_Project" msgstr "_Progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1289 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1298 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1302 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1304 msgid "Mono Project" msgstr "Progetto Mono" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1305 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/ConsoleProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GtkSharp2Project.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/Library.xpt.xml:8 msgid "C#" msgstr "C#" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1306 msgid "C# Help" msgstr "C# Help" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1307 msgid "C# Corner" msgstr "C# Corner" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1308 msgid "GotDotNet" msgstr "GotDotNet" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1367 msgid "Code Templates" msgstr "Modelli di codice" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:114 msgid "Show Errors" msgstr "Mostra errori" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:125 msgid "Show Warnings" msgstr "Mostra avvisi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:136 msgid "Show Messages" msgstr "Mostra messaggi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:229 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:230 msgid "Show Error Reference" msgstr "Mostra riferimento errore" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:235 msgid "Copy task" msgstr "Copia attività" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:239 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:235 msgid "_Go to" msgstr "_Vai a" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:240 msgid "Go to task" msgstr "Vai all'attività" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:244 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:245 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:248 msgid "Toggle visibility of Type column" msgstr "Commuta la visibilità della colonna Tipo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:253 msgid "Validity" msgstr "Validità" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:254 msgid "Toggle visibility of Validity column" msgstr "Commuta la visibilità della colonna Validità" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:260 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:249 msgid "Toggle visibility of Line column" msgstr "Commuta la visibilità della colonna Riga" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:265 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:423 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:92 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:254 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:116 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:115 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:257 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:74 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:67 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:241 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:266 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:255 msgid "Toggle visibility of Description column" msgstr "Commuta la visibilità della colonna Descrizione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:272 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:261 msgid "Toggle visibility of File column" msgstr "Commuta la visibilità della colonna File" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:278 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:267 msgid "Toggle visibility of Path column" msgstr "Commuta la visibilità della colonna Percorso" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:625 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:385 msgid "{0} Error" msgid_plural "{0} Errors" msgstr[0] "{0} errore" msgstr[1] "{0} errori" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:630 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:390 msgid "{0} Warning" msgid_plural "{0} Warnings" msgstr[0] "{0} avviso" msgstr[1] "{0} avvisi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:635 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:395 msgid "{0} Message" msgid_plural "{0} Messages" msgstr[0] "{0} messaggio" msgstr[1] "{0} messaggi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:231 msgid "Copy comment task" msgstr "Copia commento attività" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:236 msgid "Go to comment task" msgstr "Vai a commento attività" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:241 msgid "Delete comment task" msgstr "Cancella commento attività" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:269 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:278 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:289 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:99 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:121 msgid "New Task" msgstr "Nuova attività" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:124 msgid "Create New Task" msgstr "Crea una nuova attività" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:126 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:129 msgid "Delete Task" msgstr "Cancella attività" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/LinkedFilesFolderNodeBuilder.cs:75 msgid "External Files" msgstr "File esterni" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/GenericProject.xpt.xml:7 msgid "Generic Project" msgstr "Progetto generico" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/GenericProject.xpt.xml:10 msgid "Creates a project which can contain any kind of file." msgstr "Crea un progetto in grado di contenere qualsiasi file." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/UnknownEntryNodeBuilder.cs:58 msgid "{0} (Load failed)" msgstr "{0} (Caricamento fallito)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/UnknownEntryNodeBuilder.cs:116 msgid "Do you really want to remove project '{0}' from solution '{1}'" msgstr "Rimuovere veramente il progetto «{0}» dalla soluzione «{1}»" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/OpenFileInSolutionDialog.cs:159 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CombineEntryFeatureSelector.cs:82 msgid "There are no additional features available for this project." msgstr "Non sono disponibili ulteriori caratteristiche per questo progetto." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:51 msgid "Rename Interface" msgstr "Rinomina interfaccia" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:53 msgid "Rename Class" msgstr "Rinomina classe" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:55 msgid "Rename Field" msgstr "Rinomina campo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:57 msgid "Rename Property" msgstr "Rinomina proprietà" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:59 msgid "Rename Event" msgstr "Rinomina evento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:61 msgid "Rename Method" msgstr "Rinomina metodo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:63 msgid "Rename Indexer" msgstr "Rinomina indexer" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:65 msgid "Rename Parameter" msgstr "Rinomina parametro" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:67 msgid "Rename Variable" msgstr "Rinomina variabile" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:69 msgid "Rename Item" msgstr "Rinomina elemento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.OpenFileInSolutionDialog.cs:42 msgid "Open File in Solution" msgstr "Apri file nella soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.OpenFileInSolutionDialog.cs:67 msgid "Search _Files" msgstr "Cerca _file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.OpenFileInSolutionDialog.cs:78 msgid "Search _Types" msgstr "Tipi di _ricerca" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.OpenFileInSolutionDialog.cs:110 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:126 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:130 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:139 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ExportProjectDialog.cs:77 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:137 msgid "File format:" msgstr "Formato file:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ExportProjectDialog.cs:86 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:126 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:123 msgid "Target folder:" msgstr "Cartella destinazione:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.DeleteFileDialog.cs:34 msgid "Delete File" msgstr "Cancella file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.DeleteFileDialog.cs:63 msgid "Are you sure you want to delete the file from project?" msgstr "Rimuovere veramente il file dal progetto?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.DeleteFileDialog.cs:74 msgid "_Delete from disk" msgstr "Cancella file dal _disco" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:119 msgid "Template" msgstr "Modello" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:163 msgid "Creates a new C# Project" msgstr "Crea un nuovo progetto C#" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:187 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:216 msgid "_Create separate Solution subdirectory" msgstr "_Creare una sottodirectory separata per la soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:261 msgid "_Location:" msgstr "_Posizione:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:274 msgid "N_ame:" msgstr "N_ome:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:285 msgid "_Solution name:" msgstr "Nome _soluzione:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:356 msgid "Project Features" msgstr "Caratteristiche progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:368 msgid "" "This list shows a set of features you can enable in the new project. " "After creating the project those features can be enabled or disabled in the " "Project Options dialog, or by adding new projects to the solution." msgstr "" "Questo elenco mostra un insieme di caratteristiche che è possibile " "abilitare nel nuovo progetto. Una volta creato, queste opzioni possono " "essere abilitate o disabilitate nel dialogo delle opzioni del progetto " "oppure aggiungendo nuovi progetti alla soluzione." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.FeatureSelectorDialog.cs:29 msgid "New Project Features" msgstr "Caratteristiche nuovo progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.FeatureSelectorDialog.cs:46 msgid "Project features" msgstr "Caratteristiche progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.RenameItemDialog.cs:33 msgid "Rename {0}" msgstr "Rinomina {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.RenameItemDialog.cs:52 msgid "New na_me:" msgstr "Nuovo n_ome:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.RenameItemDialog.cs:77 msgid "Rename file that contains public class" msgstr "Rinomina il file che contiene la classe pubblica" # (NdT) proprio del linguaggio di programmazione # AKA data hiding #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/EncapsulateFieldDialog.cs:48 msgid "Encapsulate '{0}'" msgstr "Nascondi «{0}»" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:94 msgid "Field name:" msgstr "Nome campo:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:103 msgid "_Property name:" msgstr "Nome _proprietà:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:120 msgid "_Update references:" msgstr "_Aggiornare riferimenti:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:146 msgid "_External" msgstr "_Esterno" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:159 msgid "_All" msgstr "_Tutto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderPanel.cs:71 msgid "Are you sure to remove the custom header template '{0}'?" msgstr "Rimuovere veramente il modello di intestazione personalizzato «{0}»?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.StandardHeaderPanel.cs:70 msgid "_Generate Comments" msgstr "_Generare commenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.StandardHeaderPanel.cs:80 msgid "_Emit Standard Header" msgstr "_Utilizzare intestazione standard" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.StandardHeaderPanel.cs:116 msgid "Select Template:" msgstr "Selezionare modello:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.StandardHeaderPanel.cs:153 msgid "_Set Header to Template" msgstr "_Impostare intestazione al modello" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:1 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Apache License, versione 2.0" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:18 msgid "New BSD license" msgstr "New BSD license" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:47 msgid "The GNU General Public License (GPL) v2" msgstr "GNU General Public License (GPL) v2" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:67 msgid "The GNU General Public License (GPL) v3" msgstr "GNU General Public License (GPL) v3" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:85 msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "GNU Lesser General Public License" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:105 msgid "The MIT License" msgstr "MIT License" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/EditTemplateDialog.cs:72 msgid "_Description" msgstr "_Descrizione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/EditTemplateDialog.cs:73 msgid "_Template" msgstr "_Modello" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:111 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:125 msgid "Template" msgstr "Modello" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:177 msgid "New " msgstr "Nuovo " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:190 msgid "Edit " msgstr "Modifica" # (NdT) ? non riesco a trovarne una corrispondenza #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/EditTemplateGroupDialog.cs:67 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui.Dialogs/EditTemplateGroupDialog.cs:68 msgid "{0} Code Group" msgstr "{0} gruppo codice" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:86 msgid "Internal Message Log" msgstr "Registro messaggi interno" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:124 msgid "Logging of errors is not enabled" msgstr "La registrazione degli errori non è abilitata" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:126 msgid "Show errors" msgstr "Mostra errori" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:140 msgid "Logging of warnings is not enabled" msgstr "La registrazione degli avvisi non è abilitata" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:142 msgid "Show warnings" msgstr "Mostra avvisi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:156 msgid "Logging of informational messages is not enabled" msgstr "La registrazione dei messaggi di informazione non è abilitata" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:158 msgid "Show messages" msgstr "Mostra messaggi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:172 msgid "Logging of debug messages is not enabled" msgstr "La registrazione dei messaggi di debug non è abilitata" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:174 msgid "Show debug" msgstr "Mostra messaggi di debug" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:255 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:400 msgid "{0} Debug" msgstr "Debug {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:61 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:73 #, fuzzy msgid "Key Binding" msgstr "Associazioni di tasti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:82 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "File corrente" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:148 msgid "Other" msgstr "Altri" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:52 msgid "Scheme:" msgstr "Schema:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:92 msgid "Edit Binding" msgstr "Modifica associazioni" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:123 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:171 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argomenti:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:195 msgid "_Command:" msgstr "C_omando:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:270 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:291 msgid "_Working directory:" msgstr "Directory di _lavoro:" # (ndt) opzione #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:312 msgid "_Prompt for arguments" msgstr "Chiedere _gli argomenti" # (ndt) opzione #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:322 msgid "_Save current file" msgstr "_Salvare il file attuale" # (ndt) opzione #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:333 msgid "Use _output window" msgstr "_Usare finestra di output" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:67 msgid "Code generation options" msgstr "Opzioni di generazione codice" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:95 msgid "_Start code block on the same line" msgstr "Incominciare _blocco di codice sulla stessa riga" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:106 msgid "_Else on same line as closing bracket" msgstr "_Else sulla stessa riga della parentesi chiusa" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:117 msgid "_Insert blank lines between members" msgstr "_Inserire righe vuote tra i membri" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:128 msgid "_Use full type names" msgstr "_Usare nome completo del tipo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:156 msgid "Comment generation options" msgstr "Opzioni di generazione commenti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:184 msgid "Generate _documentation comments" msgstr "Generare commenti _documentazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:195 msgid "Generate _additional comments" msgstr "Generare commenti _aggiuntivi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:47 msgid "Show _output pad when build starts" msgstr "Mostrare l'_output quando inizia la generazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:58 msgid "Show _task list pad if build finished with errors" msgstr "Mostrare le _attività se la generazione termina con errori" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:71 msgid "File Save Options" msgstr "Opzioni salvataggio file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:99 msgid "_Save changes to open documents" msgstr "_Salvare le modifiche ai file aperti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:111 msgid "_Prompt to save changes to open documents" msgstr "Ch_iedere se salvare le modifiche ai file aperti" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:122 msgid "_Don't save changes to open documents " msgstr "_Non salvare le modifiche al file aperto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:95 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:146 msgid "Find:" msgstr "Trova:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:104 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:177 msgid "Replace:" msgstr "Sostituisci:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:150 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:234 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuscole/minuscole" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:160 msgid "Whole words only" msgstr "Solo parole intere" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:174 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:258 msgid "Use special search strategy:" msgstr "Usare strategia di ricerca speciale:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:200 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:284 msgid "Search in:" msgstr "Cerca in:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:238 msgid "_Mark All" msgstr "Seg_na tutto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:259 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:341 msgid "R_eplace All" msgstr "S_ostituisci tutto" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:282 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:155 msgid "Filemask:" msgstr "Maschera file:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:166 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:91 msgid "Directory:" msgstr "Directory:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:223 msgid "Recurse subdirectories" msgstr "Ricorsivo nelle sotto-directory" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:244 msgid "Whole word only" msgstr "Solo parole intere" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:69 msgid "Default _Solution location" msgstr "_Posizione predefinita della soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:97 msgid "Load" msgstr "Carica" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:130 msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Caricare impostazioni dell'utente con il documento" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:141 msgid "_Load previous solution on startup" msgstr "_Caricare la soluzione precedente all'avvio" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:173 msgid "Save" msgstr "Salva" # (ndt) opzione #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:202 msgid "Always create backup copy" msgstr "Creare sempre copia di sicurezza" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewLayoutDialog.cs:29 #, fuzzy msgid "New Layout" msgstr "_Nuova disposizione..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewLayoutDialog.cs:49 msgid "Layout name:" msgstr "Nome disposizione:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.SelectEncodingsDialog.cs:78 msgid "Available encodings:" msgstr "Codifiche disponibili:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.SelectEncodingsDialog.cs:89 msgid "Encodings shown in menu:" msgstr "Codifiche mostrate nel menù:" # (ndt) opzione #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:47 msgid "Show extensions in project scout" msgstr "Mostrare le estensioni nel project scout" # (ndt) opzione #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:58 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Mostrare file e directory nascosti" # (ndt) opzione #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:69 msgid "Use a different font for pads" msgstr "Usare un carattere diverso per i riquadri" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:109 msgid "Toolbar icon size:" msgstr "Dimensione icona barra degli strumenti:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:118 #, fuzzy msgid "Smallest" msgstr "Piccola" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:119 msgid "Small" msgstr "Piccola" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:120 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:90 msgid "_Token List:" msgstr "_Elenco token:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:148 msgid "Priority:" msgstr "Priorità:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:198 #, fuzzy msgid "Note: Only Letters, Digits and Underscore are allowed." msgstr "Nota: solo lettere, cifre e \"underline\"." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:301 msgid "Task Priorities Foreground Colors" msgstr "Colore di primo piano delle priorità" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.TipOfTheDayWindow.cs:73 msgid "Did you know...?" msgstr "Lo sapevi che...?" # (ndt) opzione #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.TipOfTheDayWindow.cs:111 msgid "_Show at startup" msgstr "_Mostrare all'avvio" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.TipOfTheDayWindow.cs:138 msgid "_Next Tip" msgstr "_Suggerimento successivo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.CodeTemplatePanelWidget.cs:67 msgid "Extension" msgstr "Estensione" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.CodeTemplatePanelWidget.cs:90 msgid "Add Group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.CodeTemplatePanelWidget.cs:100 msgid "Edit Group" msgstr "Modifica gruppo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.CodeTemplatePanelWidget.cs:110 msgid "Remove Group" msgstr "Rimuovi gruppo" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:47 msgid "Look for add-in updates at startup, with the following periodicity:" msgstr "Controllare aggiornamenti add-in all'avvio con questa periodicità:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:75 msgid "Every" msgstr "Ogni" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:96 msgid "Days" msgstr "Giorni" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:97 msgid "Months" msgstr "Mesi" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:125 msgid "Add-in Manager..." msgstr "Gestore add-in..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.AddinLoadErrorDialog.cs:77 msgid "The following add-ins could not be started:" msgstr "Il seguente add-in non può essere avviato:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.AddinLoadErrorDialog.cs:102 msgid "" "You can start MonoDevelop without these add-ins, but the functionality they " "provide will be missing. Do you wish to continue?" msgstr "" "È possibile avviare MonoDevelop senza questi add-in, ma le funzionalità " "fornite non saranno disponibili. Continuare?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.AddinLoadErrorDialog.cs:114 msgid "MonoDevelop cannot start because a fatal error has been detected." msgstr "" "MonoDevelop non può essere avviato poiché è stato rilevato un errore fatale." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.AddinLoadErrorDialog.cs:125 msgid "" "MonoDevelop can run without these add-ins, but the functionality they " "provide will be missing." msgstr "" "MonoDevelop può essere eseguito senza questi add-in, ma le funzionalità " "fornite non saranno disponibili." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.SelectReferenceDialog.cs:102 msgid "Selected references:" msgstr "Riferimenti selezionati:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.IncludeFilesDialog.cs:72 msgid "New files:" msgstr "Nuovi file:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.IncludeFilesDialog.cs:106 msgid "View:" msgstr "Visualizza:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.IncludeFilesDialog.cs:129 msgid "New Files Only" msgstr "Solo nuovi file" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewFileDialog.cs:144 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.NewHeaderTemplateDialog.cs:51 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:206 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.NewConfigurationDialog.cs:51 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:84 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:877 #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployTargetEditor.cs:95 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:377 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:81 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:213 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:307 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:348 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewFileDialog.cs:176 msgid "_Add to project:" msgstr "Aggiungere al _progetto:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/Workspace.xpt.xml:5 msgid "Workspace" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/Workspace.xpt.xml:9 msgid "A blank workspace" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.NewHeaderTemplateDialog.cs:30 msgid "Add New Standard Header Template" msgstr "Aggiungi nuovo modello standard per intestazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/ProjectService.cs:258 msgid "The project or solution '{0}' can't be converted to format '{1}'" msgstr "" "Il progetto o la soluzione «{0}» non può essere convertito nel formato «{1}»" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:48 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:112 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:100 msgid "Saving solution: {0}" msgstr "Salvataggio soluzione: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:55 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:119 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:115 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:116 msgid "Could not save solution: {0}" msgstr "Impossibile salvare la soluzione: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:75 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:149 msgid "" "The file '{0}' is using an old solution file format. It will be " "automatically converted to the current format." msgstr "" "Il file «{0}» usa un vecchio formato del file soluzione. Sarà convertito " "automaticamente al formato attuale." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:134 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:204 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:377 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:408 msgid "Loading solution: {0}" msgstr "Caricamento soluzione: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:46 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:96 #: ../src/addins/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:82 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:148 msgid "Saving project: {0}" msgstr "Salvataggio progetto: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:51 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:101 #: ../src/addins/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:87 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:163 msgid "Could not save project: {0}" msgstr "Impossibile salvare progetto: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:93 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:204 msgid "" "The file '{0}' is using an old project file format. It will be automatically " "converted to the current format." msgstr "" "Il file «{0}» usa un vecchio formato del file progetto. Sarà convertito " "automaticamente al formato attuale." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:96 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:206 #: ../src/addins/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:98 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:383 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:415 msgid "Loading project: {0}" msgstr "Caricamento progetto: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:102 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:212 #: ../src/addins/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:110 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:386 msgid "Could not load project: {0}" msgstr "Impossibile caricare il progetto: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Combine.cs:737 msgid "The solution does not have an active configuration." msgstr "La soluzione non ha una configurazione attiva." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Combine.cs:742 msgid "Building Solution {0}" msgstr "Generazione soluzione {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Combine.cs:749 msgid "" "Cyclic dependencies can not be built with this version.\n" "But we are working on it." msgstr "" "Dipendenze cicliche non possono essere generate con questa versione.\n" "Ci stiamo lavorando." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:223 msgid "" "Unknown language '{0}'. You may need to install an additional add-in to " "support this language." msgstr "" "Linguaggio «{0}» sconosciuto. È necessario installare un add-in per il " "supporto a tale linguaggio." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:241 msgid "Referenced project '{0}' not found in the solution." msgstr "Non è stato trovato il riferimento al progetto «{0}» nella soluzione." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:377 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:378 msgid "Error: Unable to build ResourceId for {0}." msgstr "Errore: impossibile generare ResourceId per {0}." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:381 msgid "Unable to build ResourceId for {0}." msgstr "Impossibile generare ResourceId per {0}." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:397 msgid "Compiling resource {0} with {1}" msgstr "Compilazione risorsa «{0}» con {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:410 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:412 msgid "" "Error while trying to invoke '{0}' to compile resource '{1}' :\n" " {2}" msgstr "" "Errore nell'invocare «{0}» per compilare la risorsa «{1}»:\n" " {2}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:425 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:428 msgid "" "Unable to compile ({0}) {1} to .resources. \n" "Reason: \n" "{2}\n" msgstr "" "Impossibile compilare ({0}) {1} in .resources. \n" "Motivo: \n" "{2}\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:473 msgid "Generating satellite assembly for '{0}' culture with {1}" msgstr "Generazione assembly satellite per «{0}» con {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:483 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:485 msgid "" "Error while trying to invoke '{0}' to generate satellite assembly for '{1}' " "culture:\n" " {2}" msgstr "" "Errore nell'invocare «{0}» per generare assembly satellite per «{1}»:\n" " {2}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:496 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:499 msgid "" "Unable to generate satellite assemblies for '{0}' culture with {1}.\n" "Reason: \n" "{2}\n" msgstr "" "Impossibile generare assembly satellite per «{0}» con {1}.\n" "Motivo:\n" "{2}\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:639 msgid "Removing all .resources files" msgstr "Rimozione di tutti i file .resources" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:653 msgid "Removing all satellite assemblies" msgstr "Rimozione di tutti gli assembly satellite" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:308 msgid "Cannot create directory {0}, as a file with that name exists." msgstr "Impossibile creare la directory {0}. Esiste già un file con quel nome." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:337 msgid "Building Project: {0} ({1})" msgstr "Generazione progetto: {0} ({1})" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:397 msgid "Performing main compilation..." msgstr "Esecuzione compilazione principale..." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:406 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:65 msgid "Build complete -- " msgstr "Generazione completata -- " #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:117 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:331 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:371 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:391 msgid "Error while renaming {0} to {1}: {2}" msgstr "Errore nel rinominare {0} in {1}: {2}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:202 msgid "" "Error while implementing interface '{0}' in '{1}': base type '{2}' was not " "found." msgstr "" "Errore nell'implementare l'interfaccia «{0}» in «{1}»: il tipo base «{2}» " "non è stato trovato." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:314 msgid "Error while removing {0}:{1}" msgstr "Errore nel rimuovere {0}: {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:352 msgid "Error while replacing {0}: {1}" msgstr "Errore nel sostituire {0}: {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:553 msgid "Refactoring project {0}" msgstr "Refactoring del progetto {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:639 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:664 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:687 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:710 msgid "Could not look for references in file '{0}': {1}" msgstr "Impossibile cercare i riferimenti nel file «{0}»: {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:137 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:150 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:177 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:200 msgid "Western" msgstr "Occidentale" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:138 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:178 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:198 msgid "Central European" msgstr "Centro europeo" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:139 msgid "South European" msgstr "Europa meridionale" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:140 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:148 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:205 msgid "Baltic" msgstr "Baltico" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:141 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:179 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:186 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:188 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:189 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:199 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:142 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:182 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:204 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:143 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:201 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:144 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebraico visuale" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:145 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:181 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:203 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:146 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:180 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:202 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:147 msgid "Nordic" msgstr "Nordico" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:149 msgid "Celtic" msgstr "Celtico" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:151 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:153 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:154 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:155 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:156 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:157 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:159 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:160 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:161 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:169 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese tradizionale" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:162 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirillico/Russo" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:164 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:165 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:166 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:184 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:192 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:168 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:185 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:187 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:195 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:171 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:172 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:173 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:175 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Cinese semplificato" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:174 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:190 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirillico/Ucraino" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:193 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:196 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:206 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:194 msgid "Thai" msgstr "Tailandese" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:134 msgid "Executing: {0} {1}" msgstr "Esecuzione: {0} {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:160 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:381 msgid "Could not load solution: {0}" msgstr "Impossibile caricare la soluzione: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:72 msgid "Saving solution item: {0}" msgstr "Salvataggio elemento soluzione: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:77 msgid "Could not save solution item: {0}" msgstr "Impossibile salvare l'elemento della soluzione: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:88 msgid "Loading solution item: {0}" msgstr "Caricamento elemento soluzione: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:100 msgid "Could not load solution item: {0}" msgstr "Impossibile caricare l'elemento della soluzione: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/UnknownCombineEntry.cs:64 msgid "Unknown entry" msgstr "Voce sconosciuta" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/UnknownProjectVersionException.cs:28 msgid "The file '{0}' has an unknown format version (version '{1}')'." msgstr "Formato della versione del file «{0}» sconosciuto (versione «{1}»)." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:48 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:46 msgid "Project Options" msgstr "Opzioni del progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:68 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:80 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:86 #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:147 msgid "Configurations" msgstr "Configurazioni" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:74 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:190 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:211 msgid "(Active)" msgstr "(Attivo)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:74 msgid "Solution Item" msgstr "Oggetto della soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:84 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:77 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:84 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:111 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:132 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:210 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:224 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1237 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:47 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:60 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:65 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:85 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:111 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:132 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:210 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:83 msgid "Execute" msgstr "Esegui" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:95 msgid "Entry" msgstr "Voce" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:97 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineStartupPanelWidget.cs:200 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:342 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:219 msgid "Action" msgstr "Azione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:138 msgid "" "The Solution Execute Definitions for this Solution were invalid. A new empty " "set of Execute Definitions has been created." msgstr "" "Le definizioni di esecuzione della soluzione non sono valide. È stato creato " "un nuovo insieme di definizioni." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CompileFileProjectOptions.cs:110 msgid "File {0} not found in {1}." msgstr "File {0} non trovato in {1}." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/OutputOptionsPanel.cs:81 msgid "Invalid assembly name specified" msgstr "Nome assembly specificato non valido." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/OutputOptionsPanel.cs:86 msgid "Invalid output directory specified" msgstr "Directory di output specificata non valida" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/CombineOptionsDialog.cs:51 msgid "Solution Options" msgstr "Opzioni soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Completion/CompletionListWindow.cs:380 msgid "Gathering class information..." msgstr "Raccolta informazioni della classe..." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:113 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:170 msgid "Please enter a valid configuration name." msgstr "Inserire un nome di configurazione valido." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:115 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:172 msgid "A configuration with the name '{0}' already exists." msgstr "Esiste già una configurazione di nome «{0}»." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:137 msgid "There must be at least one configuration." msgstr "Ci deve essere almeno una configurazione." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:49 msgid "Compile" msgstr "Compilazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:56 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:89 msgid "Custom Commands" msgstr "Comandi personalizzati" # (NdT) È il cosiddetto strong-name signing, è proprio la firma degli assembly # Non so come venga tradotto su VS. #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:60 msgid "Assembly Signing" msgstr "Firma assembly" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:67 msgid "Common" msgstr "Comune" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:69 msgid "Solution Information" msgstr "Informazioni sulla soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:72 msgid "Startup Properties" msgstr "Proprietà di avvio" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:75 msgid "Build Properties" msgstr "Proprietà di generazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Completion/ParameterInformationWindow.cs:85 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} di {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:74 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:80 msgid "_Root Solution Directory" msgstr "Directory _radice della soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:130 msgid "Select File" msgstr "Seleziona file" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:78 msgid "(Select a project operation)" msgstr "(Selezionare un'operazione per il progetto)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:79 msgid "Before Build" msgstr "Prima della generazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:81 msgid "After Build" msgstr "Dopo la generazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:82 msgid "Before Execute" msgstr "Prima dell'esecuzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:84 msgid "After Execute" msgstr "Dopo l'esecuzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:85 msgid "Before Clean" msgstr "Prima della pulizia" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:87 msgid "After Clean" msgstr "Dopo la pulizia" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:88 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizzato" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:125 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:251 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:457 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:559 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:650 msgid "Browse..." msgstr "Esplora..." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:184 msgid "Working Directory:" msgstr "Directory di lavoro:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:195 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:43 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:425 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:237 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:166 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:169 msgid "Run on e_xternal console" msgstr "Eseguire in una console e_sterna" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:249 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:177 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:183 msgid "Pause _console output" msgstr "Mettere in _pausa l'output della console" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandPanelWidget.cs:38 msgid "" "MonoDevelop can execute user specified commands or scripts before, after or " "as a replacement of common project operations. It is also possible to enter " "custom commands which will be available in the project or solution menu." msgstr "" "MonoDevelop può eseguire dei comandi o degli script specificati dall'utente, " "prima, dopo o in sostituzione a delle operazioni comuni per il progetto. È " "possibile inserire anche comandi personalizzati che saranno disponibili nel " "menù del progetto o della soluzione." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CommonAssemblySigningPreferences.cs:38 msgid "_Sign this assembly" msgstr "_Firmare questo assembly" # (ndt) come da glossario Microsoft #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CommonAssemblySigningPreferences.cs:53 msgid "S_trong Name File:" msgstr "File nome _sicuro:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:62 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:186 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:92 msgid "Output" msgstr "Output" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:105 msgid "Paramet_ers:" msgstr "Param_etri:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:117 msgid "Assembly _name:" msgstr "_Nome assembly:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:127 msgid "Output _path:" msgstr "_Percorso output:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.NewConfigurationDialog.cs:33 msgid "New Configuration" msgstr "Nuova configurazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.NewConfigurationDialog.cs:73 msgid "Create configurations for all solution items" msgstr "Creare configurazioni per tutti gli elementi della soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.DeleteConfigDialog.cs:33 msgid "Delete Configuration" msgstr "Elimina configurazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.DeleteConfigDialog.cs:61 msgid "Are you sure you want to delete this configuration?" msgstr "Cancellare questa configurazione?" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.DeleteConfigDialog.cs:70 msgid "Delete also configurations in solution items" msgstr "Eliminare anche le configurazioni negli elementi della soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.RenameConfigDialog.cs:33 msgid "Rename Configuration" msgstr "Rinomina configurazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.RenameConfigDialog.cs:51 msgid "New name:" msgstr "Nuovo nome:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.RenameConfigDialog.cs:73 msgid "Rename configurations in all solution items" msgstr "Rinominare le configurazioni in tutti gli elementi della soluzione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineBuildOptionsWidget.cs:38 msgid "Output Directory" msgstr "Directory di output" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineInformationWidget.cs:47 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:111 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineInformationWidget.cs:86 msgid "_Version:" msgstr "_Versione:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineStartupPanelWidget.cs:69 msgid "_Single Startup Project" msgstr "Avviare progetto _singolo" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineStartupPanelWidget.cs:112 msgid "_Multiple Startup Project" msgstr "Avviare progetti _multipli" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CompileFileOptionsWidget.cs:36 msgid "_Include files in compile run" msgstr "_Includere file nell'esecuzione della compilazione" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.RuntimeOptionsPanelWidget.cs:40 msgid "Runtime _version:" msgstr "Versione _runtime:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineConfigurationPanelWidget.cs:41 msgid "Select a target configuration for each solution item:" msgstr "" "Selezionare un obiettivo di configurazione per ogni elemento della soluzione:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:76 msgid "Project Information" msgstr "Informazioni progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:121 msgid "Default Namespace:" msgstr "Namespace predefinito:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:199 msgid "On Project Load" msgstr "Al caricamento del progetto" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:223 msgid "Search for new _files on load" msgstr "Cercare nuovi _file al caricamento" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:252 msgid "Automatically _include found files" msgstr "Includere _automaticamente i file trovati" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:7 msgid "NUnit Options" msgstr "Opzioni NUnit" # (ndt) opzione #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:29 msgid "Use parent test settings" msgstr "Usare impostazioni del genitore" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:64 msgid "The following filter will be applied when running the tests:" msgstr "Il seguente filtro sarà applicato durante l'esecuzione dei test:" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:120 msgid "Don't apply any filter" msgstr "Non applicare alcun filtro" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:139 msgid "Include the following categories" msgstr "Includere le seguenti categorie" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:159 msgid "Exclude the following categories" msgstr "Escludere le seguenti categorie" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:199 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml:7 msgid "NUnit assembly test collection" msgstr "Collezione assembly test NUnit" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml:8 #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml:6 #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:92 #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitProject.xpt.xml:6 msgid "NUnit" msgstr "NUnit" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml:10 msgid "Create an NUnit assembly test collection" msgstr "Crea una collezione di assembly test NUnit" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:216 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:241 msgid "Regressions" msgstr "Regressioni" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:266 msgid "Failed tests" msgstr "Test falliti" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:277 msgid "Result" msgstr "Risultato" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:288 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:133 #: ../src/addins/MonoDeveloperExtensions/MonoDeveloperExtensions.addin.xml:30 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:69 #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:98 msgid "Output" msgstr "Output" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:513 msgid "No regressions found." msgstr "Nessuna regressione trovata." #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:522 msgid "No failed tests found." msgstr "Nessun test fallito trovato." #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:53 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:270 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:349 msgid "Failed: {0}" msgstr "Fallito: {0}" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:54 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:271 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:350 msgid "Ignored: {0}" msgstr "Ignorato: {0}" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:106 msgid "Successful Tests" msgstr "Test superati" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:111 msgid "Show Successful Tests" msgstr "Mostra i test superati con successo" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:115 msgid "Failed Tests" msgstr "Test falliti" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:120 msgid "Show Failed Tests" msgstr "Mostra i test falliti" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:124 msgid "Ignored Tests" msgstr "Test ignorati" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:129 msgid "Show Ignored Tests" msgstr "Mostra i test ignorati" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:138 msgid "Show Output" msgstr "Mostra output" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:143 #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:93 msgid "Run Test" msgstr "Esegui test" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:250 #: ../src/addins/NUnit/Services/NUnitService.cs:111 #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:77 msgid "Test results" msgstr "Risultati del test" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:309 msgid "Running tests for {0} configuration {1}" msgstr "Esecuzione test per {0}, configurazione {1}" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:322 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:329 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:471 msgid "Stack Trace" msgstr "Stack trace" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:348 msgid "Tests: {0}" msgstr "Test: {0}" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:359 msgid "Test execution cancelled." msgstr "Esecuzione test annullata." #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:523 msgid "Running " msgstr "In esecuzione " #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestNodeBuilder.cs:85 msgid " (Loading)" msgstr " (Caricamento)" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestNodeBuilder.cs:89 msgid " (Load failed)" msgstr " (Caricamento fallito)" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestNodeBuilder.cs:113 msgid " ({0} success, {1} failed, {2} ignored)" msgstr "({0} superato/i, {1} fallito/i, {2} ignorato/i)" #: ../src/addins/NUnit/Gui/NUnitOptionsPanel.cs:75 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../src/addins/NUnit/Gui/UnitTestOptionsDialog.cs:50 msgid "Unit Test Options" msgstr "Opzioni Unit Test" #: ../src/addins/NUnit/Services/NUnitOptions.cs:79 msgid "Exclude the following categories: " msgstr "Escludere le seguenti categorie: " #: ../src/addins/NUnit/Services/NUnitOptions.cs:81 msgid "Include the following categories: " msgstr "Includere le seguenti categorie: " #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml:4 msgid "Test Fixture" msgstr "Test Fixture" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml:8 msgid "Creates a Test Fixture." msgstr "Crea un Test Fixture." #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:72 msgid "Unit Tests" msgstr "Unit test" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:73 msgid "Show Test Time" msgstr "Mostra tempo del test" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:74 msgid "Show Test Counters" msgstr "Mostra contatori di test" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:94 msgid "Show test source code" msgstr "Mostra codice sorgente del test" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:95 msgid "Select test in tree" msgstr "Seleziona test nell'albero" # (NdT) non mi viene una traduzione decente per pad #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:96 msgid "Show results pad" msgstr "Mostra tabella risultati" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:97 msgid "Proportional time scale" msgstr "Scala di tempo proporzionale" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:98 msgid "Show one result per day" msgstr "Mostra un solo risultato per giorno" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:99 msgid "Results chart" msgstr "Tabella risultati" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:100 msgid "Time chart" msgstr "Tabella tempi" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:101 msgid "Show successful tests" msgstr "Mostra test eseguiti con successo" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:102 msgid "Show failed tests" msgstr "Mostra test falliti" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:103 msgid "Show ignored tests" msgstr "Mostra test ignorati" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:104 msgid "Add assembly..." msgstr "Aggiungi assembly..." #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:152 msgid "NUnit Categories" msgstr "Categorie NUnit" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitProject.xpt.xml:5 msgid "NUnit Library Project" msgstr "Progetto libreria NUnit" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitProject.xpt.xml:8 msgid "Creates an NUnit library" msgstr "Crea una libreria NUnit" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmConsoleProject.xpt.xml:7 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBConsoleApplicationProject.xpt.xml:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/ConsoleProject.xpt.xml:7 #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCppProject.xpt.xml:8 msgid "Console Project" msgstr "Progetto console" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmConsoleProject.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "ILAsm" msgstr "File ILAsm" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmConsoleProject.xpt.xml:11 msgid "ILAsm Console Project" msgstr "Progetto console ILAsm" #: ../src/addins/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:40 msgid "Include debug information" msgstr "Includere informazioni di debug" #: ../src/addins/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:70 msgid "Output path" msgstr "Percorso dell'output" #: ../src/addins/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:74 msgid "Assembly name" msgstr "Nome assembly" #: ../src/addins/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:78 msgid "Target options" msgstr "Opzioni obiettivo" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmBinding.addin.xml:29 msgid "ILAsm Files" msgstr "File ILAsm" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmBinding.addin.xml:36 #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:107 msgid "Compiler" msgstr "Compilatore" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:41 msgid "Show version control overlay icons" msgstr "Mostra le icone di sovrapposizione del controllo versione" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:61 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:111 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:123 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:135 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:148 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:161 msgid "Version Control" msgstr "Controllo della versione" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:71 msgid "Commit" msgstr "Commit" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:75 msgid "Diff" msgstr "Diff" # (NdT) troppo lunga #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:79 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:98 msgid "Revert" msgstr "Ripristina" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:83 msgid "Log" msgstr "Log" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:87 msgid "Status/Commit..." msgstr "Stato/Commit..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:91 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:95 msgid "Publish..." msgstr "Pubblica..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:99 msgid "Checkout..." msgstr "Checkout..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:49 msgid "Retrieving history for {0}..." msgstr "Recupero cronologia per {0}..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:74 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CommitCommand.cs:53 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:44 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlNodeExtension.cs:358 msgid "Version control command failed." msgstr "Comando per il controllo della versione fallito." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:91 msgid "View Changes" msgstr "Visualizza modifiche" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:96 msgid "View File" msgstr "Visualizza file" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:134 msgid "Revision" msgstr "Revisione" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:135 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:136 msgid "Author" msgstr "Autore" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:137 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:152 msgid "(No message)" msgstr "(nessun messaggio)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:163 msgid "Operation" msgstr "Operazione" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:173 msgid "File Path" msgstr "Percorso del file" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:208 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:269 msgid "Retreiving changes in {0} at revision {1}..." msgstr "Recupero modifiche di {0} alla versione {1}..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:273 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:281 msgid "Getting text of {0} at revision {1}..." msgstr "Recupero testo di {0} alla versione {1}..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:325 msgid "Retreiving content of {0} at revision {1}..." msgstr "Recupero contenuto di {0} alla versione {1}..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:117 msgid "Expand All" msgstr "Espandi tutto" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:122 msgid "Collapse All" msgstr "Comprimi tutto" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:129 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:134 msgid "Select None" msgstr "Selezione nulla" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:168 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:31 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:202 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:107 msgid "Commit message:" msgstr "Messaggio di commit:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:310 msgid "No files have local modifications." msgstr "Nessun file con modifiche locali." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:312 msgid "No files have local or remote modifications." msgstr "Nessun file con modifiche locali o remote." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:409 msgid "Commit message for file '{0}':" msgstr "Messaggio di commit per il file «{0}»:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:411 msgid "Commit message (multiple selection):" msgstr "Messaggio di commit (selezione multipla):" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:604 msgid "Do you want to open all {0} files?" msgstr "Aprire tutti i file ({0})?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:691 msgid "Loading data..." msgstr "Caricamento dati..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:727 msgid "No differences found" msgstr "Nessuna differenza trovata" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:738 msgid "Could not get diff information. " msgstr "Impossibile ottenere le informazioni da diff." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Publish.cs:37 msgid "Initial check-in of module {0}" msgstr "Checkin iniziale del modulo {0}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Publish.cs:40 msgid "Are you sure you want to publish the project to the repository '{0}'?" msgstr "Pubblicare il progetto nel repository «{0}»?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:34 msgid "Are you sure you want to revert the changes done in the selected files?" msgstr "Cancellare veramente i cambiamenti apportati ai file selezionati?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlNodeExtension.cs:277 msgid "This project or folder is not under version control" msgstr "Questo progetto o cartella non è presente nel controllo della versione" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:141 msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:143 msgid "Conflict" msgstr "Conflitto" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:153 msgid "Unversioned" msgstr "Senza versione" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:442 msgid "Updating version control repository" msgstr "Aggiornamento repository del controllo della versione" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:531 msgid "" "There isn't any supported version control system installed. You may need to " "install additional add-ins or packages." msgstr "" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:84 msgid "Select Repository" msgstr "Selezionare repository" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:114 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:75 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:150 msgid "Connect to Repository" msgstr "Collegarsi al repository" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:223 msgid "Registered Repositories" msgstr "Repository registrati" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:316 msgid "Repository:" msgstr "Repository:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:325 msgid "Message:" msgstr "Messaggio:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:336 msgid "Module name:" msgstr "Nome modulo:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:357 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.LocalFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:35 msgid "Target directory:" msgstr "Directory obiettivo:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:39 msgid "Repository Configuration" msgstr "Configurazione repository" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:136 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:156 msgid "Protocol:" msgstr "Protocollo:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:167 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:189 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:111 msgid "User:" msgstr "Utente:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:200 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:90 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:120 #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:410 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:40 msgid "Commit Files" msgstr "Commit file" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:58 msgid "Select the files to commit:" msgstr "Selezionare i file per il commit:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/ClientCertificateDialog.cs:12 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/ClientCertificatePasswordDialog.cs:12 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/UserPasswordDialog.cs:18 msgid "Authentication realm: " msgstr "Dominio di autenticazione: " #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:27 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "Il certificato non è ancora valido." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:29 msgid "Certificate has expired." msgstr "Certificato scaduto:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:31 msgid "Certificate's CN (hostname) does not match the remote hostname." msgstr "Il CN del certificato (nome host) non corrisponde con l'host remoto." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:33 msgid "Certificate authority is unknown (i.e. not trusted)." msgstr "Autorità del certificato sconosciuta (non fidata)." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:40 msgid "Client Certificate Required" msgstr "Richiesto certificato del client" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:55 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:55 msgid "A client certificate is needed to connect to the repository" msgstr "" "È necessario un certificato lato client per collegarsi al repository" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:76 msgid "Please provide a path to the required certificate:" msgstr "Fornire un percorso al certificato richiesto:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:90 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:210 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:115 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:134 msgid "File:" msgstr "File:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:111 msgid "Remember certificate location" msgstr "Ricordare la posizione del certificato" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:40 msgid "Password for client certificate" msgstr "Password per il certificato client" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:76 msgid "Please provide the passphrase required to access to the certificate:" msgstr "Fornire la passphrase necessaria per accedere al certificato:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:115 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:135 msgid "Remember password" msgstr "Ricordare password" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:74 msgid "Repository Certified by an Unknown Authority" msgstr "Repository certificato da un'autorità sconosciuta" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:112 msgid "Unable to verify the identity of host as a trusted site." msgstr "Impossibile verificare l'identità dell'host come un sito fidato." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:146 msgid "Host name:" msgstr "Nome host::" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:158 msgid "Issued by:" msgstr "Emesso da:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:170 msgid "Issued on:" msgstr "Emesso il:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:182 msgid "Expires on:" msgstr "Scadenza:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:194 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impronta:" # (ndt) un po' lunghetta... #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:206 msgid "Auth. Realm:" msgstr "Dominio autenticazione:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:305 msgid "Do you want to accept the certificate and connect to the repository?" msgstr "Accettare il certificato e collegarsi al repository?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:312 msgid "Accept this certificate permanently" msgstr "Accettare questo certificato in modo permanente" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:325 msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "Accettare questo certificato solo per questa sessione" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:337 msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this repository" msgstr "Non accettare questo certificato e non connettere al repository" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:42 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:60 msgid "" "User credentials are required to access the Subversion repository." msgstr "" "Sono necessarie delle credenziali per accedere al repository di " "Subversion." # (ndt) titolo dialogo #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/texteditoraddin.glade:8 msgid "Go to Line" msgstr "Vai alla riga" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/texteditoraddin.glade:96 msgid "_Go to Line" msgstr "_Vai alla riga" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/texteditoraddin.glade:142 msgid "_Line Number:" msgstr "Numero _riga:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:36 #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:96 #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployTargetEditor.cs:62 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:87 msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:99 msgid "Enable code _completion" msgstr "Abilitare _completamento codice" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:118 msgid "Enable error underlining as you type" msgstr "Abilitare sottolineatura errori durante la digitazione" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:138 msgid "Enable code _folding" msgstr "Abilitare _raggruppamento codice" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:157 msgid "_Show Class & Method combos" msgstr "Mostrare _combinazioni classi e metodi" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:202 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:265 msgid "Use default _monospace font" msgstr "Usare il carattere _monospace predefinito" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:284 msgid "Use default _sans-serif font" msgstr "Usare il carattere _sans-serif predefinito" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:310 msgid "_Use custom font:" msgstr "_Usare carattere personalizzato:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:418 msgid "File encoding" msgstr "Codifica file" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:480 msgid "Choose _encoding" msgstr "Sc_egli codifica" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:570 msgid "Markers" msgstr "Marcatori" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:635 msgid "Show _line numbers" msgstr "Mostrare numeri rig_he" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:654 msgid "Highlight _matching bracket" msgstr "Evidenziare _parentesi corrispondente" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:673 msgid "Hi_ghlight current line" msgstr "Evidenziare _riga corrente" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:692 msgid "Highlight space characters" msgstr "Evidenziare caratteri di spaziatura" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:711 msgid "Highlight tab characters" msgstr "Evidenziare caratteri di tabulazione" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:730 msgid "Highlight newline characters" msgstr "Evidenziare caratteri di newline" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:775 msgid "Rulers" msgstr "Righelli" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:845 msgid "Show _column ruler," msgstr "Mostrare righello _colonna," #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:863 msgid "at column:" msgstr "alla colonna:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:942 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modalità a capo automatico" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:999 msgid "_Wrap mode: " msgstr "Modalità a capo _automatico:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1024 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Char\n" "Word\n" "WordChar" msgstr "" "Nessuno\n" "Char\n" "Word\n" "WordChar" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1111 msgid "Tabs" msgstr "Schede" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1173 msgid "I_ndentation" msgstr "_Rientro del testo" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1256 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1276 msgid "Smart" msgstr "Intelligente" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1315 msgid "_Tab and indentation size" msgstr "_Dimensione tabulazione e rientro" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1368 msgid "C_onvert Tabs to Spaces" msgstr "C_onvertire tabulazioni in spazi" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1414 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1477 msgid "_Automatic template insertion" msgstr "Inserimento _automatico modelli" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1496 msgid "A_uto insert curly braces" msgstr "Inserimento a_utomatico parentesi graffe" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1563 msgid "Enable syntax highlighting" msgstr "Abilitare _evidenziazione sintassi" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1594 msgid "File type:" msgstr "Tipo di file:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1640 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1790 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1838 msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1895 msgid "Restore default" msgstr "Ripristina predefinito" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:172 msgid "Source Editor" msgstr "Editor sorgente" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:393 msgid "" "This file {0} has been changed outside of MonoDevelop. Are you sure you want " "to overwrite the file?" msgstr "" "Questo file {0} è stato cambiato all'esterno di Monodevelop. Sovrascriverlo?" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:805 msgid "This file has been changed outside of MonoDevelop" msgstr "Questo file è stato cambiato all'esterno di MonoDevelop" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:813 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorView.cs:180 msgid "Parser Error:" msgstr "Errore dell'analizzatore:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:212 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:224 msgid "Print Source Code" msgstr "Stampa codice sorgente" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:251 msgid "Print operation failed." msgstr "Stampa fallita." #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:267 msgid "Print Preview - Source Code" msgstr "Anteprima di stampa - codice sorgente" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:20 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:21 msgid "Local variable" msgstr "Variabile locale" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:22 msgid "Field" msgstr "Campo" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:23 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGridTree.cs:70 msgid "Property" msgstr "Proprietà" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:54 msgid "Buffer Options" msgstr "Opzioni buffer" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:59 msgid "Toggle bookmark" msgstr "Commuta segnalibro" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:60 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Commuta segnalibro" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:64 msgid "Previous bookmark" msgstr "Segnalibro precedente" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:65 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Segnalibro precedente" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:69 msgid "Next bookmark" msgstr "Segnalibro successivo" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:70 msgid "Next Bookmark" msgstr "Segnalibro successivo" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:73 msgid "Clear bookmarks" msgstr "Pulisci segnalibri" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:74 msgid "Clear Bookmarks" msgstr "Pulisci segnalibri" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:76 msgid "_Go to Line..." msgstr "Vai alla _riga..." #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:81 msgid "Go to Matching _Brace" msgstr "Vai alla _parentesi corrispondente" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:85 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:86 msgid "Print current document" msgstr "Stampa documento corrente" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:90 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di _stampa" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:173 msgid "Markers and Rulers" msgstr "Marcatori e righelli" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:176 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:179 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Evidenziazione sintassi" # (NdT) questa è la linguetta sotto la finestra principale # mettere "albero" o "gerarchia" non è molto bello... #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:47 msgid "Widget Tree" msgstr "Widget" # (ndt) non mi piace molto... anche perché più sotto non riesco a renderlo bee #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:86 msgid "Gtk# Designer" msgstr "Progettazione Gtk#" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:89 msgid "New Dialog..." msgstr "Nuovo dialogo..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:92 msgid "New Window..." msgstr "Nuova finestra..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:95 msgid "New Widget..." msgstr "Nuovo widget..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:98 msgid "New Action Group..." msgstr "Nuovo gruppo di azioni..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:100 msgid "Import Glade file..." msgstr "Importa file Glade..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:102 msgid "Edit Project Icons..." msgstr "Modifica icone progetto..." # (ndt) non ne sono sicuro #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:104 msgid "GTK# support settings..." msgstr "Impostazioni GTK# di supporto..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:163 msgid "GTK# Settings" msgstr "Impostazioni GTK#" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:91 msgid "The GUI designer project file '{0}' could not be loaded." msgstr "" "Impossibile caricare il file «{0}» del designer di interfacce grafiche." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:155 msgid "" "The project '{0}' has been modified by an external application. Do you want " "to reload it? Unsaved changes in the open GTK designers will be lost." msgstr "" "Il progetto «{0}» è stato modificato da un'applicazione esterna. Caricare " "nuovamente il progetto? Le modifiche non salvate nel designer GTK aperto " "saranno perse." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/PropertiesWidget.cs:56 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/DefaultPropertyTab.cs:49 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:86 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/PropertiesWidget.cs:60 msgid "Signals" msgstr "Segnali" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:58 #, fuzzy msgid "GUI Builder" msgstr "Genera" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:220 msgid "" "ERROR: MonoDevelop could not find the Gtk# 2.0 development package. " "Compilation of projects depending on Gtk# libraries will fail. You may need " "to install development packages for gtk-sharp-2.0." msgstr "" "Errore: non è stato individuato il pacchetto di sviluppo Gtk# 2.0. La " "compilazione dei progetti che dipendono dalle librerie Gtk# fallirà. È " "necessario installare i pacchetti di sviluppo per gtk-sharp-2.0." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:386 msgid "" "GUI code generation failed for project '{0}'. The file '{1}' could not be " "loaded." msgstr "" "Generazione codice GUI per il progetto «{0}» fallita. Il file «{1}» non può " "essere caricato." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:394 msgid "Generating GUI code for project '{0}'..." msgstr "Generazione codice GUI per il progetto «{0}»..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:504 msgid "" "You are requesting the file '{0}' to be used as source for an image. " "However, this file is already added to the project as a resource. Are you " "sure you want to continue (the file will have to be removed from the " "resource list)?" msgstr "" "È stato richiesto di usare il file «{0}» come sorgente per un'immagine. " "Questo file è già usato dal progetto come una risorsa. Continuare veramente " "(il file dovrà essere rimosso dall'elenco delle risorse)?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:90 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:114 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:127 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:247 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ActionGroupView.cs:77 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml:4 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Window.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WindowPartial.xft.xml:6 msgid "Gtk" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml:8 msgid "Creates a Gtk dialog." msgstr "Crea un dialogo Gtk." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Window.xft.xml:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WindowPartial.xft.xml:8 msgid "Creates a Gtk Window" msgstr "Crea una finestra Gtk" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/WindowsFolderNodeBuilder.cs:74 msgid "User Interface (GUI project load failed)" msgstr "Interfaccia utente (caricamento progetto GUI fallito)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/WindowsFolderNodeBuilder.cs:76 msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia utente" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml:4 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml:8 msgid "Creates a custom Gtk Widget." msgstr "Crea un widget Gtk personalizzato." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/BindDesignDialog.cs:60 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:725 msgid "The widget design {0} is not currently bound to a class." msgstr "Il design del widget {0} non è legato ad alcuna classe." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:47 msgid "Are you sure you want to delete the window '{0}'?" msgstr "Cancellare la finestra «{0}»?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:49 msgid "Are you sure you want to delete the widget '{0}'?" msgstr "Cancellare il widget «{0}»?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:51 msgid "Are you sure you want to delete the action group '{0}'?" msgstr "Cancellare il gruppo di azioni «{0}»?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:53 msgid "Are you sure you want to delete '{0}'?" msgstr "Cancellare «{0}»?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/CombinedDesignView.cs:78 msgid "Source Code" msgstr "Codice sorgente" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/CodeBinder.cs:303 msgid "" "The class bound to the component '{0}' could not be found. This may be due " "to syntax errors in the source code file." msgstr "" "Il vincolo alla classe del componente «{0}» non può essere trovato. Potrebbe " "essere causato da errori di sintassi nel codice sorgente." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml:4 msgid "ActionGroup" msgstr "ActionGroup" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml:8 msgid "Creates a global Action Group." msgstr "Crea un Action Group globale." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:8 #, fuzzy msgid "window1" msgstr "Finestra" # (ndt) opzione #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:32 msgid "Enable GTK# support" msgstr "Abilitare supporto GTK#" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:79 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:34 msgid "This assembly is a widget library" msgstr "Questo assembly è una libreria widget" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:97 msgid "" "Select the widget classes you want make available in the widget palette:" msgstr "" "Selezionare la classe widget da rendere disponibile nella tavolozza dei " "widget:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:158 msgid "Widget Library" msgstr "Libreria widget" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:188 msgid "GTK# Version" msgstr "Versione GTK#" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:245 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:25 msgid "Target GTK# version:" msgstr "Versione GTK# obiettivo:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:270 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:284 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:28 msgid "(or upper)" msgstr "(o superiore)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:322 msgid "Internationalization" msgstr "Internazionalizzazione" # (ndt) opzione #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:386 msgid "Enable gettext support" msgstr "Abilitare supporto gettext" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:410 msgid "Gettext class:" msgstr "Classe Gettext:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:520 msgid "GUI Designer" msgstr "GUI designer" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:591 msgid "" "The class that was bound to the design currently edited could not be found. " "Please select the class you want to bind to the design:" msgstr "" "La classe collegata al design modificato non può essere trovata. Selezionare " "la classe da legare al design:" # (ndt) titolo #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:655 msgid "Bind Widget Design" msgstr "Lega design widget" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:751 msgid "Bind the design to an existing class" msgstr "Legare il design a una classe esistente" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:802 msgid "Select a class: " msgstr "Selezionare una classe:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:848 msgid "Create a new class" msgstr "Creare una nuova classe" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:905 msgid "Namespace:" msgstr "Namespace:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:933 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:1189 msgid "Also remove the file '{0}'" msgstr "Rimuovere anche il file «{0}»" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:89 msgid "GTK# Widgets" msgstr "Widget GTK#" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:157 msgid "Containers" msgstr "Contenitori" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:159 msgid "Widgets" msgstr "Widget" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/StockIconsNodeBuilder.cs:51 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/StockIconSelectorItem.cs:12 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1149 msgid "Stock Icons" msgstr "Icone di sistema" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:54 msgid "Gtk# Support" msgstr "Supporto Gtk#" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:58 msgid "" "Enables support for GTK# in the project. Allows the visual design of GTK# " "windows, and the creation of a GTK# widget library." msgstr "" "Abilita il supporto GTK# nel progetto. Consente la progettazione visiva " "delle finestre GTK# e la creazione di una libreria widget GTK#." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/Accelerator.cs:82 msgid "Press a key..." msgstr "Premere un tasto..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/Accelerator.cs:166 msgid "Press the key combination you want to assign to the accelerator..." msgstr "Premere la combinazione di tasti da assegnare all'acceleratore..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionGroupEditor.cs:186 msgid "No selection" msgstr "Nessuna selezione" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionGroupEditor.cs:223 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenu.cs:130 msgid "Click to create action" msgstr "Fare clic per creare un'azione" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionGroupEditor.cs:385 msgid "" "Are you sure you want to delete the action '{0}'? It will be removed from " "all menus and toolbars." msgstr "" "Cancellare veramente l'azione «{0}»? Sarà cancellata da tutti i menù e le " "barre degli strumenti." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenu.cs:533 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:495 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:446 msgid "Insert Before" msgstr "Inserisci prima" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenu.cs:538 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:500 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:451 msgid "Insert After" msgstr "Inserisci dopo" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenu.cs:543 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:456 msgid "Insert Separator Before" msgstr "Inserisci separatore prima" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenu.cs:548 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:461 msgid "Insert Separator After" msgstr "Inserisci separatore dopo" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:115 msgid "Click to create menu" msgstr "Fare clic per creare un menù" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:129 msgid "Empty menu bar" msgstr "Barra dei menù vuota" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:230 msgid "Select action type" msgstr "Seleziona tipo azione" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:243 msgid "Action label" msgstr "Etichetta azione" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:256 msgid "Add submenu (Ctrl+Right)" msgstr "Aggiungi sotto-menù (Ctrl+Destra)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:259 msgid "Remove submenu (Ctrl+Left)" msgstr "Rimuovi sotto-menù (Ctrl+Sinistra)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:348 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:225 msgid "Radio Action" msgstr "Azione radio" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:354 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:231 #, fuzzy msgid "Toggle Action" msgstr "Azione commutazione" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:362 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:239 msgid "Select Icon" msgstr "Seleziona icona" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:368 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:245 msgid "Clear Icon" msgstr "Pulisci icona" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:76 msgid "" "New\n" "button" msgstr "" "Nuovo\n" "pulsante" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:78 msgid "New button" msgstr "Nuovo pulsante" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:98 msgid "" "Empty\n" "toolbar" msgstr "" "Barra degli \n" "strumenti vuota" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:100 msgid "Empty toolbar" msgstr "Barra degli strumenti vuota" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:27 msgid "All Sizes" msgstr "Tutte le dimensioni" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:28 msgid "All States" msgstr "Tutti gli stati" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:29 msgid "All Directions" msgstr "Tutte le direzioni" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:69 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/Image.cs:168 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:90 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:100 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconFactoryDialog.cs:63 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/SelectIconDialog.cs:147 msgid "Are you sure you want to delete the icon '{0}'" msgstr "Cancellare veramente l'icona «{0}»?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:77 msgid "Rename Group..." msgstr "Rinomina gruppo..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:78 msgid "New Group..." msgstr "Nuovo gruppo..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:127 msgid "Rename Group" msgstr "Rinomina gruppo" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:127 msgid "New Group" msgstr "Nuovo gruppo" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:139 msgid "_New name:" msgstr "_Nuovo nome:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/IconSelectorMenu.cs:32 msgid "More..." msgstr "Altro..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/Image.cs:82 msgid "(None)" msgstr "(Nessuno)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/NonContainerWarningDialog.cs:18 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:2050 msgid "GTK# Widget Layout and Packing" msgstr "Disposizione e pacchettizzazione widget GTK#" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/ErrorWidget.cs:17 msgid "Load Error:" msgstr "Errore di caricamento:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/ErrorWidget.cs:23 msgid "Unknown widget:" msgstr "Widget sconosciuto:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/ErrorWidget.cs:29 msgid "Widget '{0}' not available in GTK# {1}" msgstr "Widget «{0}» non disponibile in GTK# {1}" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:851 msgid "Select Image" msgstr "Seleziona immagine" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:146 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:990 msgid "_Icon Name:" msgstr "Nome _icona:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:239 msgid "Themed Icons" msgstr "Icone con tema" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:374 msgid "Resource Name:" msgstr "Nome risorsa:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:502 msgid "Flags" msgstr "Flag" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:709 msgid "Translatable" msgstr "Traducibile" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:737 msgid "Translation Context Hint:" msgstr "Suggerimento traduzione:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:765 msgid "Comment for Translators" msgstr "Commento per i traduttori" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1104 msgid "" "The selected icon may not show at run time if the required icon factory is " "not properly initialized." msgstr "" "L'icona selezionata potrebbe non essere mostrata a tempo di esecuzione se la " "fabbrica icona richiesta non è inizializzata correttamente." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1270 msgid "Project Icons" msgstr "Icone progetto" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1302 msgid "Edit Icon" msgstr "Modifica icona" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1380 msgid "Icon name:" msgstr "Nome icona:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1445 msgid "Single source icon" msgstr "Icona sorgente singola" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1496 msgid "Image:" msgstr "Immagine:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1584 msgid "Select Image..." msgstr "Seleziona immagine..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1608 msgid "Multiple source icon" msgstr "Icona sorgente multipla" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1758 msgid "Edit Icon Factory" msgstr "Modifica fabbrica icone" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1898 msgid "Widget Designer" msgstr "Progettatore di widget" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1993 msgid "" "You are trying to add a non-container widget into the main window. In " "GTK#, widget positioning is controlled by a special type of widgets " "called Container widgets. If you don't place the widget into a " "container, it will fill the all the available space in the window. Are you " "sure you want to continue?" msgstr "" "Si sta tentando di aggiungere un widget non contenitore in una finestra " "principale. In GTK#, la posizione dei widget è controllata da un tipo " "speciale di widget chiamato Container (contenitore). Se non viene " "posizionato il widget nel contenitore, occuperà tutto lo spazio disponibile " "nella finestra. Continuare?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:2024 msgid "To know more about this topic see the article:" msgstr "Per maggiori informazioni, consultare:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:2073 msgid "Don't show this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" # (ndt) opzione #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageOptionPanel.cs:16 msgid "Show welcome page on startup" msgstr "Mostrare la pagina di benvenuto all'avvio" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:63 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:247 msgid "Less than a minute" msgstr "Meno di un minuto" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:241 msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} giorno" msgstr[1] "{0} giorni" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:243 msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} ore" msgstr[1] "{0} ore" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:245 msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minuti" msgstr[1] "{0} minuti" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePage.addin.xml:27 #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePage.addin.xml:42 msgid "Welcome Page" msgstr "Pagina di benvenuto" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:1 #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:19 msgid "MonoDevelop Home Page" msgstr "Sito web di MonoDevelop" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:1 msgid "Free .Net Development Environment" msgstr "Libero ambiente di sviluppo .NET" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:3 msgid "Common Actions" msgstr "Azioni comuni" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:4 #, fuzzy msgid "Start a New Solution" msgstr "Nuova soluzione" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:5 #, fuzzy msgid "Open a Solution / File" msgstr "Apri un progetto/file" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:9 #, fuzzy msgid "Recent Solutions" msgstr "Soluzioni recen_ti" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:10 msgid "From MonoDevelop" msgstr "Da MonoDevelop" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:12 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:13 #, fuzzy msgid "Open Solution" msgstr "Pulisci soluzione" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:16 msgid "Support Links" msgstr "Collegamenti di supporto" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:23 msgid "Mono Project Home Page" msgstr "Sito web del progetto Mono" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:26 #, fuzzy msgid "News Links" msgstr "Elenco viste" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:29 msgid "Development Links" msgstr "Collegamenti per lo sviluppo" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:32 msgid "Mono Documentation Library" msgstr "Documentazione di Mono" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:33 msgid "Online documentation for Mono libraries." msgstr "Documentazione in linea per le librerie Mono." #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:37 msgid "MSDN Class Library Reference" msgstr "MSDN Class Library Reference" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:38 msgid "Documentation for Microsoft's implementation of the .NET framework." msgstr "Documentazione per l'implementazione Microsoft del framework .NET." #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:42 msgid "The Code Project" msgstr "The Code Project" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:43 msgid "A popular site for .NET articles, code snippets, and discussions." msgstr "Un sito web con articoli su .NET, esempi di codice e discussioni." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:161 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:163 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:510 msgid "Could not import project:" msgstr "Impossibile importare progetto:" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:462 msgid "Importing project: " msgstr "Importazione progetto: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:531 msgid "Importing solution" msgstr "Importazione soluzione" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:545 msgid "Project file not found: " msgstr "File progetto non trovato: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:577 msgid "The solution could not be imported." msgstr "La soluzione non può essere importata." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:642 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:678 msgid "Assembly reference could not be imported: " msgstr "Il riferimento all'assembly non può essere importato:" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:723 msgid "Can't import file: " msgstr "Impossibile importare il file: " # (ndt) mappata? #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:771 msgid "" "Output directory '{0}' can't be mapped to a local directory. The directory " "'{1}' will be used instead" msgstr "" "La cartella di output «{0}» non può essere mappata su una cartella locale. " "Sarà usata la cartella «{1}»" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/prj2make-sharp-lib.addin.xml:35 msgid "Visual Studio Solution" msgstr "Soluzione Visual Studio" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/prj2make-sharp-lib.addin.xml:38 msgid "Visual Studio Project" msgstr "Progetto Visual Studio" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:96 msgid "File not found {0} : " msgstr "File {0} non trovato:" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:99 msgid "Error reading file {0} : " msgstr "Errore nel leggere il file {0}: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:164 #, fuzzy msgid "Could not save project: {0}, {1}" msgstr "Impossibile salvare progetto: {0}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:88 msgid "Generating partial classes for {0} with {1}" msgstr "Generazione classi parziali per «{0}» con {1}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:101 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:103 msgid "" "Error while trying to invoke '{0}' to generate partial classes for '{1}' :\n" " {2}" msgstr "" "Errore nell'invocare «{0}» per generare classi parziali per «{1}»:\n" " {2}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:115 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:118 msgid "" "Unable to generate partial classes ({0}) for {1}. \n" "Reason: \n" "{2}\n" msgstr "" "Impossibile generare classi parziali ({0}) per {1}.\n" "Motivo:\n" "{2}\n" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:164 msgid "Language '{0}' not supported for building resource ids." msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:145 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:200 #, fuzzy msgid "Saving projects" msgstr "Salvataggio progetto: {0}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:209 msgid "" "Error saving project ({0}) : Only DotNetProjects can be part of a MSBuild " "solution. Ignoring." msgstr "" "Errore nel salvare il progetto ({0}): solo i progetti DotNetProjects possono " "far parte di una soluzione MSBuild. Ignorato." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:217 msgid "Saving for project {0} not supported. Ignoring." msgstr "Salvataggio non supportato per il progetto {0}. Ignorato." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:454 msgid "Invalid Project definition on line number #{0} in file '{1}'. Ignoring." msgstr "" "Definizione di progetto alla riga #{0} del file «{1}» non valida. Ignorata." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:467 msgid "Invalid Project type guid '{0}' on line #{1}. Ignoring." msgstr "GUID «{0}» del tipo di progetto sconosciuto sulla riga #{1}. Ignorato." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:500 msgid "Unknown project type guid '{0}' on line #{1}. Ignoring." msgstr "GUID «{0}» del tipo di progetto sconosciuto sulla riga #{1}. Ignorato." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:504 msgid "{0}({1}): Unsupported or unrecognized project : '{2}'. See logs." msgstr "" "{0}({1}): progetto non supportato o non riconosciuto: «{2}». Controllare i " "log." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:511 msgid "" "{0}({1}): Projects with non-local source (http://...) not supported. '{2}'." msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:521 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:523 msgid "Invalid project path found in {0} : {1}" msgstr "Percorso del progetto in {0} non valido: {1}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:544 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:547 msgid "Error while trying to load the project {0}. Exception : {1}" msgstr "Errore nel caricare il progetto {0}. Eccezione: {1}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:705 msgid "{0} ({1}) : Unknown action. Only ActiveCfg & Build.0 supported." msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:725 #, fuzzy msgid "{0} ({1}) : Project with guid = '{2}' not found or not loaded. Ignoring" msgstr "File progetto non trovato: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:829 msgid "{0} ({1}) : Invalid config name '{2}'" msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:855 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:861 #, fuzzy msgid "Project with guid '{0}' not found." msgstr "File progetto non trovato: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:957 msgid "" "The project file {0} must be converted to msbuild format to be added to a " "msbuild solution. Convert?" msgstr "" "Il file progetto {0} deve essere convertito nel formato msbuild per poter " "essere aggiunto in una soluzione msbuild. Convertire?" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/VS2003SlnFileFormat.cs:89 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/VS2003ProjectFileFormat.cs:93 msgid "Conversion required" msgstr "Richiesta conversione" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/VS2003SlnFileFormat.cs:90 msgid "" "The solution file {0} is a VS2003 solution. It must be converted to either a " "MonoDevelop or a VS2005 solution. Converting to VS2005 format will overwrite " "existing files. Convert ?" msgstr "" "Il file soluzione {0} è una soluzione VS2003. Deve essere convertito in una " "soluzione MonoDevelop o VS2005. La conversione in VS2005 sovrascriverà i " "file esistenti. Convertire?" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/VS2003ProjectFileFormat.cs:94 msgid "" "The project file {0} is a VS2003 project. It must be converted to either a " "MonoDevelop or a VS2005 project. Converting to VS2005 format will overwrite " "existing files. Convert ?" msgstr "" "Il file progetto {0} è un progetto VS2003. Deve essere convertito in un " "progetto MonoDevelop o VS2005. La conversione in VS2005 sovrascriverà i file " "esistenti. Convertire?" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:120 msgid "Expected 'Include' attribute not found for ItemGroup '{0}'" msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:178 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:181 #, fuzzy msgid "HintPath ({0}) for Reference '{1}' is invalid. Ignoring." msgstr "Nome file {0} non valido. Ignorato." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:205 msgid "Expected element for ProjectReference '{0}'" msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:258 #, fuzzy msgid "" "Unrecognised ItemGroup element '{0}', Include = '{1}' in project '{2}'. " "Ignoring." msgstr "Impossibile analizzare il riferimento «{0}», motivo: {1}. Ignorato." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:274 msgid "" "CopyToOutputDirectory not supported for BuildAction '{0}', Include = '{1}'" msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:307 msgid "BuildAction.{0} not supported!" msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:448 #, fuzzy msgid "The project '{0}' referenced from '{1}' could not be found." msgstr "" "Impossibile caricare il file «{0}» del designer di interfacce grafiche." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/Utils.cs:51 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/Utils.cs:52 msgid "File name '{0}' is invalid. Ignoring." msgstr "Nome file {0} non valido. Ignorato." #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:152 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:53 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:200 msgid "Executable" msgstr "Eseguibile" #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:153 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:94 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/Library.xpt.xml:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:54 msgid "Library" msgstr "Libreria" #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:154 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:55 msgid "Executable with GUI" msgstr "Eseguibile con GUI" #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:155 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:56 msgid "Module" msgstr "Modulo" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:30 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:78 msgid "Code Generation" msgstr "Generazione codice" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:101 msgid "Compile _Target" msgstr "Compila _obiettivo" # (ndt) non ne sono molto sicuro #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:129 msgid "Define S_ymbols" msgstr "Definisci _simboli" # (ndt) non ne sono sicuro... se fosse il Main? # però penso sia comprensibile anche così... #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:158 msgid "_Main Class" msgstr "Classe _principale" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:266 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:201 msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:334 msgid "_Warning Level" msgstr "Li_vello avviso" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:387 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:115 msgid "_Generate overflow checks" msgstr "_Generare controlli di overflow" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:406 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:288 msgid "Allow '_unsafe' code" msgstr "P_ermettere codice \"unsafe\"" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:425 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:127 msgid "Enable _optimizations" msgstr "_Abilitare ottimizzazioni" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:444 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:291 msgid "Treat warnings as _errors" msgstr "_Gestire gli avvisi come errori" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:463 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:151 msgid "Generate _xml documentation" msgstr "Generare documentazione _xml" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml:4 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml:4 msgid "Empty File" msgstr "File vuoto" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml:8 msgid "Creates an empty VB.Net file." msgstr "Crea un file VB.NET vuoto" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBProject.xpt.xml:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyProject.xpt.xml:7 msgid "Empty Project" msgstr "Progetto vuoto" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBConsoleApplicationProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBGtkSharp2Project.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "VBNet" msgstr "Prossimo" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBProject.xpt.xml:11 msgid "Creates an empty VB.Net solution." msgstr "Crea una soluzione VB.NET vuota" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBConsoleApplicationProject.xpt.xml:11 msgid "Create a console VB.Net project" msgstr "Crea un progetto VB.NET per console" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBGtkSharp2Project.xpt.xml:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GtkSharp2Project.xpt.xml:7 msgid "Gtk# 2.0 Project" msgstr "Progetto Gtk# 2.0" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBGtkSharp2Project.xpt.xml:11 msgid "Creates a VB.NET Gtk# 2.0 project." msgstr "Crea un progetto VB.NET Gtk# 2.0" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:21 msgid "VB.NET Files" msgstr "File VB.NET" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:47 msgid "Output Options" msgstr "Opzioni output" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:54 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:78 msgid "Runtime Options" msgstr "Opzioni a runtime" # (NdT) È il cosiddetto strong-name signing, è proprio la firma degli assembly # Non so come venga tradotto su VS. #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:8 #, fuzzy msgid "Assembly Information" msgstr "Firma assembly" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:13 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:13 msgid "A file defining assembly information attributes." msgstr "" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:30 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "Inserisci voce di ChangeLog" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:38 msgid "ChangeLog Add-in" msgstr "Add-in ChangeLog" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:47 #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:51 msgid "ChangeLog Integration" msgstr "Integrazione ChangeLog" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:59 msgid "View ChangeLog..." msgstr "Visualizza ChangeLog..." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:62 msgid "Options..." msgstr "Opzioni..." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:104 msgid "ChangeLog entries can't be generated." msgstr "Impossibile generare voci di ChangeLog." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:105 msgid "The name or e-mail of the user has not been configured." msgstr "Il nome o l'email dell'utente non è stato configurato." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:106 msgid "Configure user data" msgstr "Configurare dati utente" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:113 msgid "Details..." msgstr "Dettagli..." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:117 #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:124 msgid "Click on the 'Details' button for more info." msgstr "Fare clic su «Dettagli» per maggiori informazioni." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:119 msgid "The following ChangeLog file will be updated:" msgstr "Il seguente file di ChangeLog sarà aggiornato:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:123 msgid "{0} ChangeLog files will be updated." msgstr "{0} file di ChangeLog sarà aggiornato." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:115 msgid "{0} ChangeLog file not found. Some changes will not be logged." msgid_plural "{0} ChangeLog files not found. Some changes will not be logged." msgstr[0] "" "{0} file di ChangeLog non trovato. Alcune modifiche non saranno registrate." msgstr[1] "" "{0} file di ChangeLog non trovati. Alcune modifiche non saranno registrate. " #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:41 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Nome completo:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:42 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:64 msgid "ChangeLog" msgstr "Changelog" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:91 msgid "Modified ChangeLog files:" msgstr "File ChangeLog modificati:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:125 msgid "ChangeLog entry:" msgstr "Voce di ChangeLog:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:168 msgid "This ChangeLog file does not exist and will be created." msgstr "Questo file di ChangeLog non esiste e sarà creato." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:198 msgid "This ChangeLog file does not exist and will not be created." msgstr "Questo file di ChangeLog non esiste e non sarà creato." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:238 msgid "" "To change the ChangeLog creation and update policies, open the options " "dialog of the project or solution and click on the 'ChangeLog Integration\" " "section." msgstr "" "Per modificare le politiche di creazione e aggiornamento di ChangeLog, " "aprire la finestra di dialogo delle opzioni del progetto o della soluzione e " "fare clic sulla sezione \"Integrazione ChangeLog\"." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:47 msgid "Specify personal information used in ChangeLog entries" msgstr "" "Specificare le informazioni personali da usare nelle voci del ChangeLog" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:75 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:84 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo email:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:119 msgid "Enable ChangeLog integration with Version Control" msgstr "Abilitare l'integrazione del ChangeLog con il controllo della versione" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:52 msgid "Select the ChangeLog policy that applies for this project:" msgstr "Selezionare la politica di ChangeLog da applicare a questo progetto:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:59 msgid "radiobutton2" msgstr "radiobutton2" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:69 msgid "" "Use parent solution policy\n" "Apply the policy specified in the parent solution." msgstr "" "Usare politica della soluzione genitore\n" "Applica la politica specificata nella soluzione genitore." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:78 msgid "radiobutton1" msgstr "radiobutton1" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:88 msgid "" "Disable ChangeLog support\n" "No ChangeLog entries will be generated for this project." msgstr "" "Disabilitare supporto ChangeLog\n" "Non verrà generata alcuna voce di ChangeLog per questa soluzione." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:97 msgid "Custom policy" msgstr "Politica personalizzata" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:108 msgid "" "Update nearest ChangeLog\n" "The nearest ChangeLog file in the directory hierarchy will be updated (below " "the commit directory). If none is found, a warning message will be shown. " "ChangeLog files will never be automatically created." msgstr "" "Aggiornare ChangeLog più vicino\n" "Il file ChangeLog più vicino nella gerarchia delle directory sarà aggiornato " "(al di sotto della directory di commit). Se non viene trovato, viene " "mostrato un avviso. I file di ChangeLog non vengono creati automaticamente." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:118 msgid "One ChangeLog in the project root directory" msgstr "Un ChangeLog nella directory principale del progetto" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:129 msgid "" "Single project ChangeLog\n" "All changes done in the project files will be logged in a single ChangeLog " "file, located at the project root directory. The ChangeLog file will be " "created if it doesn't exist." msgstr "" "ChangeLog per progetto singolo\n" "Tutte le modifiche apportate al progetto verranno registrare in un solo file " "di ChangeLog, localizzato nella directory principale del progetto. Se non " "esiste, il file di ChangeLog verrà creato." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:139 msgid "One ChangeLog in each directory" msgstr "Un ChangeLog per ogni directory" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:150 msgid "" "One ChangeLog in each directory\n" "File changes will be logged in a ChangeLog located at the file's directory. " "The ChangeLog file will be created if it doesn't exist." msgstr "" "Un ChangeLog per ogni directory\n" "Le modifiche ai file saranno registrare in un ChangeLog localizzato nella " "directory del file. Se non esiste, il file di ChangeLog verrà creato." #: ../src/addins/MonoDeveloperExtensions/MonoDeveloperExtensions.addin.xml:39 msgid "Install" msgstr "Installazione" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:77 msgid "ASP.NET Files" msgstr "File ASP.NET" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:93 msgid "XSP Web Server" msgstr "Server web XSP" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:101 msgid "Web Deployment Targets" msgstr "Obiettivi produzione web" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:109 msgid "ASP.NET Options" msgstr "Opzioni ASP.NET" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:133 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-Empty.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-Empty.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-Empty.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehind.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehind.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-CodeBehind.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication.xpt.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-Empty.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-CodeBehind.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehind.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-Empty.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-CodeBehind.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-Empty.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehindNonPartial.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehindNonPartial.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehindNonPartial.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication-Empty.xpt.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-Application.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml:9 msgid "ASP.NET" msgstr "ASP.NET" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:135 #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:145 msgid "ASP.NET Directory" msgstr "Directory ASP.NET" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:139 msgid "Deploy to Web..." msgstr "Produzione su web..." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/AspNetAppProject.cs:394 msgid "Could not connect to webserver {0}" msgstr "Impossibile connettersi al server web {0}" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-Empty.xft.xml:7 msgid "Web Form" msgstr "Web Form" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-Empty.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET Web Form." msgstr "Crea un Web Form ASP.NET." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-Empty.xft.xml:7 msgid "Web Handler" msgstr "Web Handler" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-Empty.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET Web Handler." msgstr "Crea un Web Handler ASP.NET." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-Empty.xft.xml:7 msgid "User Control" msgstr "User Control" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-Empty.xft.xml:12 msgid "Creates an empty ASP.NET user control." msgstr "Crea uno User Control ASP.NET vuoto" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehind.xft.xml:7 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehindNonPartial.xft.xml:7 msgid "User Control with CodeBehind" msgstr "User Control con CodeBehind" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehind.xft.xml:12 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehindNonPartial.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET user control with a CodeBehind class." msgstr "Crea uno User Control ASP.NET con una classe CodeBehind." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehind.xft.xml:7 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehindNonPartial.xft.xml:7 msgid "Web Form with CodeBehind" msgstr "Modulo web con CodeBehind" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehind.xft.xml:12 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehindNonPartial.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET Web Form with a CodeBehind class." msgstr "Crea un modulo web ASP.NET con una classe CodeBehind." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-CodeBehind.xft.xml:7 msgid "Web Handler with CodeBehind" msgstr "Web Handler con CodeBehind" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-CodeBehind.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET Web Handler with a CodeBehind class." msgstr "Crea un Web Handler ASP.NET con una classe CodeBehind." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication.xpt.xml:7 msgid "Web Application" msgstr "Web Application" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication.xpt.xml:11 msgid "Creates a new ASP.NET Web Application project." msgstr "Crea un nuovo progetto Web Application ASP.NET" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Parser/MemberListVisitor.cs:64 msgid "Tag ID must be unique within the document: '{0}'." msgstr "L'etichetta ID deve essere unica all'interno del documento: «{0}»." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Parser/MemberListVisitor.cs:70 msgid "Malformed tag name: '{0}'." msgstr "Nome etichetta non corretto: «{0}»." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Parser/MemberListVisitor.cs:80 msgid "The tag type '{0}{1}{2}' has not been registered." msgstr "Il tipo di etichetta «{0}{1}{2}» non è stato registrato." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-Empty.xft.xml:7 msgid "Web Service" msgstr "Web service" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-Empty.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET web service." msgstr "Crea un Web Service ASP.NET." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-CodeBehind.xft.xml:7 msgid "Web Service with CodeBehind" msgstr "Web Service con CodeBehind" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-CodeBehind.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET web service with a CodeBehind class." msgstr "Crea un Web Service ASP.NET con una classe CodeBehind." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:41 msgid "Generating CodeBehind members..." msgstr "Generazione membri CodeBehind..." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:43 msgid "" "Auto-generation of CodeBehind members is disabled for non-partial classes." msgstr "" "L'auto-generazione di membri CodeBehind per classi non parziali è " "disabilitata." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:59 msgid "Cannot find CodeBehind class '{0}'." msgstr "Impossibile trovare la classe CodeBehind «{0}»." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:88 msgid "" "Parser failed with error {0}. CodeBehind members for this file will not be " "added." msgstr "" "L'analizzatore ha fallito con errore {0}. I membri CodeBehind per questo " "file non saranno aggiunti." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:112 msgid "" "CodeBehind member generation failed with error {0}. Further CodeBehind " "members for this file will not be added." msgstr "" "Generazione membro CodeBehind fallita con errore {0}. Ulteriori membri " "CodeBehind per questo fine non saranno aggiunti." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:148 msgid "No changes made to CodeBehind classes." msgstr "Nessuna modifica apportata alle classi CodeBehind." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:135 msgid "Added {0} member to CodeBehind classes. Saving updated source files." msgid_plural "" "Added {0} members to CodeBehind classes. Saving updated source files." msgstr[0] "" "Aggiunto {0} membro alle classi CodeBehind. Salvataggio file aggiornati." msgstr[1] "" "Aggiunti {0} membri alle classi CodeBehind. Salvataggio file aggiornati." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehind.xft.xml:7 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehindNonPartial.xft.xml:7 msgid "MasterPage with CodeBehind" msgstr "MasterPage con CodeBehind" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehind.xft.xml:11 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehindNonPartial.xft.xml:11 msgid "Creates an ASP.NET MasterPage with a CodeBehind class." msgstr "Crea una MasterPage ASP.NET con una classe CodeBehind." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-Empty.xft.xml:7 msgid "MasterPage without CodeBehind" msgstr "MasterPage senza CodeBehind" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-Empty.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET MasterPage without a CodeBehind class." msgstr "Crea una MasterPage ASP.NET senza una classe CodeBehind." #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.AspNetConfigurationPanelWidget.cs:68 msgid "Autogenerate CodeBehind members for non-partial classes" msgstr "Auto-generazione membri CodeBehind per classi non parziali" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-CodeBehind.xft.xml:7 msgid "Global.asax with CodeBehind" msgstr "Global.asax con CodeBehind" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-CodeBehind.xft.xml:13 msgid "Creates an ASP.NET Global.asax file with a CodeBehind class." msgstr "Crea una file Global.asax ASP.NET con una classe CodeBehind." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-Empty.xft.xml:7 msgid "Global.asax" msgstr "Global.asax" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-Empty.xft.xml:13 msgid "Creates an ASP.NET Global.asax file." msgstr "Crea un file Global.asax ASP.NET." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication-Empty.xpt.xml:7 msgid "Empty Web Application" msgstr "Web Application vuota" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication-Empty.xpt.xml:11 msgid "Creates an empty ASP.NET Web Application project." msgstr "Crea un progetto vuoto Web Application ASP.NET" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-Application.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml:8 msgid "Web Configuration" msgstr "Web Configuration" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-Application.xft.xml:14 msgid "Creates an ASP.NET web.config file." msgstr "Crea un file web.config ASP.NET." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml:14 msgid "Creates an ASP.NET Web.config file." msgstr "Crea un file Web.config ASP.NET." #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:141 msgid "Port number:" msgstr "Numero porta:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:152 msgid "IP address:" msgstr "Indirizzo IP:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:181 msgid "Verbose console output" msgstr "Output su console verboso" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:203 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:232 msgid "SSL mode:" msgstr "Modalità SSL:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:241 msgid "SSL protocol:" msgstr "Protocollo SSL:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:282 msgid "SSL Key" msgstr "Chiave SSL" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:379 msgid "Key type:" msgstr "Tipo di chiave:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:388 msgid "Key location:" msgstr "Posizione chiave:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:399 msgid "Certificate location:" msgstr "Posizione certificato:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:48 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:49 msgid "Accept Client Certificates" msgstr "Accetta certificati client" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:50 msgid "Require Client Certificates" msgstr "Richiede certificati client" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:66 msgid "Ask" msgstr "Chiedi" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:67 msgid "Store (insecure)" msgstr "Archivia (non sicuro)" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployTargetCollection.cs:93 msgid "Web Deploy Target {0}" msgstr "Obiettivi produzione web {0}" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployTarget.cs:67 msgid "Location: {0}" msgstr "Posizione: {0}" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployTarget.cs:75 msgid "Not set" msgstr "Non impostata" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebTargetEditor.cs:19 msgid "WebTargetEditor" msgstr "WebTargetEditor" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployTargetEditor.cs:47 msgid "Edit Web Deployment Target" msgstr "Modifica obiettivi produzione web" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployTargetEditor.cs:126 msgid "File Copying" msgstr "Copia file" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployLaunchDialog.cs:33 msgid "Deploy to Web" msgstr "Produci su web" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployLaunchDialog.cs:47 msgid "Deploying Web Project..." msgstr "Produzione progetto web..." #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployLaunchDialog.cs:58 msgid "Targets to which the project should be deployed:" msgstr "Obiettivi con cui mettere in produzione il progetto:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployLaunchDialog.cs:102 msgid "_Edit targets" msgstr "_Modifica obiettivi" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployLaunchDialog.cs:138 msgid "_Deploy" msgstr "_Produci" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployService.cs:66 msgid "Web Deployment Progress" msgstr "Avanzamento produzione web" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployService.cs:67 msgid "Deploying {0}..." msgstr "Produzione di {0}..." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployService.cs:88 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployService.cs:91 msgid "Web deploy aborted." msgstr "Produzione web terminata." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/EventPropertyTab.cs:48 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ItemToolboxNode.cs:96 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ToolboxItemToolboxNode.cs:157 msgid "Web and Windows Forms Components" msgstr "Componenti web e Windows Form" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:82 msgid "Toolbox" msgstr "Barra degli strumenti" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:96 msgid "Group CodeBehind files" msgstr "Raggruppa file CodeBehind" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:117 msgid "Add Items..." msgstr "Aggiungi oggetto..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.CodeBehind/CodeBehindMissingClassBuilder.cs:54 msgid "Missing CodeBehind class {0}" msgstr "Classe CodeBehind {0} mancante" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/ToolboxService.cs:537 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:209 msgid "Looking for components..." msgstr "Ricerca dei componenti..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/MemberExistsException.cs:107 msgid "" "Cannot add {0} '{1}' to class '{2}', because there is already a {3} with " "that name{4}." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGrid.cs:92 msgid "Sort in categories" msgstr "Ordina per categorie" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGrid.cs:97 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Ordina alfabeticamente" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGridTree.cs:82 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:81 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:121 msgid "All" msgstr "Tutto" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:195 msgid "Add items to toolbox" msgstr "Aggiungi oggetti alla toolbox" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:219 msgid "The file '{0}' does not contain any component." msgstr "Il file «{0}» non contiene alcun componente." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:41 msgid "Toolbox Item Selector" msgstr "Selettore oggetto toolbox" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:61 msgid "Type of component:" msgstr "Tipo del componente:" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:97 msgid "Add Assembly..." msgstr "Aggiungi assembly..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:132 msgid "Group by component category" msgstr "Raggruppare in base alla categoria del componente" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/ErrorInFileException.cs:74 msgid "Error in file '{0}' at line {1}, column {2}." msgstr "Errore nel file «{0}» alla riga {1}, colonna {2}." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/TypeNotFoundException.cs:54 msgid "Could not find type '{0}'." msgstr "Impossibile trovare il tipo «{0}»." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:58 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:67 msgid "" "Generating Makefiles is not supported for single projects. Do you want to " "generate them for the full solution - '{0}' ?" msgstr "" "La generazione di makefile non è supportata per un singolo progetto. " "Generarli per l'intera soluzione «{0}»?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:69 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:51 msgid "Generate Makefiles..." msgstr "Genera makefile..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:86 msgid "{0} already exist for this solution. Would you like to overwrite them?" msgstr "{0} esistono già per questa soluzione. Sovrascriverli?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:92 msgid "Makefiles Output" msgstr "Output makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Handler.cs:39 msgid "Tarball" msgstr "Tarball" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Handler.cs:118 msgid "The project could not be exported." msgstr "Il progetto non può essere esportato." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:93 msgid "Creating {0} for Project {1}" msgstr "Creazione di {0} per il progetto {1}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:101 msgid "Not a deployable project." msgstr "Non un progetto distribuibile." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:276 msgid "Unknown target {0}" msgstr "Obiettivo sconosciuto {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:291 msgid "Could not add reference to project '{0}'" msgstr "Impossibile aggiungere un riferimento al progetto «{0}»" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:329 #, fuzzy msgid "" "Custom commands are not supported for autotools based makefiles. Ignoring." msgstr "" "I comandi personalizzati non sono supportati per i makefile basati su " "autotool. Ignorato." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:515 #, fuzzy msgid "Project reference type '{0}' not supported yet" msgstr "Tipo di riferimento {0} non ancora supportato" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:660 #, fuzzy msgid "Custom commands of only the following types are supported: {0}." msgstr "Sono supportati solo i comandi personalizzati del tipo {0}." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:738 msgid "Couldn't find referenced project '{0}'" msgstr "Impossibile trovare il progetto «{0}» referenziato" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:75 msgid "Generating {0} for Solution {1}" msgstr "Generazione di {0} per la soluzione {1}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:92 msgid "" "MonoDevelop does not currently support generating {0} for one (or more) " "child projects." msgstr "" "MonoDevelop non supporta la generazione di {0} per uno (o più) progetti " "figli." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:107 msgid "Creating rules.make" msgstr "Creazione di rules.make" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:124 msgid "{0} were successfully generated." msgstr "{0} è stato generato con successo." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:129 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:130 msgid "{0} could not be generated: " msgstr "{0} non può essere generato: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:153 msgid "Deploying Solution to Tarball" msgstr "Produzione soluzione in tarball" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:167 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:185 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:353 msgid "An unspecified error occurred while running '{0}'" msgstr "Si è verificato un errore non specificato nell'eseguire «{0}»" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:201 msgid "Solution could not be deployed: " msgstr "La soluzione non può essere prodotta: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:208 msgid "Solution was succesfully deployed" msgstr "Soluzione prodotta con successo" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:219 msgid "Adding variables to top-level Makefile" msgstr "Aggiunta variabili al makefile principale" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:239 msgid "Creating autogen.sh" msgstr "Creazione di autogen.sh" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:266 msgid "Creating configure.ac" msgstr "Creazione di configure.ac" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:367 msgid "Creating configure script" msgstr "Creazione script di di configurazione" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:441 msgid "Creating Makefile.include" msgstr "Creazione di Makefile.include" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:44 msgid "Creating {0} for Solution {1}" msgstr "Creazione di {0} per la soluzione {1}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:84 msgid "Child projects / solutions must be in sub-directories of their parent" msgstr "Progetti/soluzioni figli devono stare in sottodirectory dei genitori" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:117 msgid "" "More than 1 project in the same directory as the top-level solution is not " "supported." msgstr "" "Più di un progetto all'interno della directory principale della soluzione " "non è supportato." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:155 msgid "" "\n" "# Include project specific makefile\n" msgstr "" "\n" "# Includere makefile specifico del progetto\n" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/CustomMakefile.cs:252 msgid "Makefile variable {0} not found in the file." msgstr "Variabile Makefile {0} non trovata nel file." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:31 #, fuzzy msgid "Error: Unknown option {0}" msgstr "Obiettivo sconosciuto {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:35 msgid "" "Error: Filename already specified - {0}, another filename '{1}' cannot be " "specified." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:44 msgid "Error: Solution file not specified." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:49 #, fuzzy msgid "Loading solution file {0}" msgstr "Caricamento elemento soluzione: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:54 msgid "Error: Makefile generation supported only for solutions.\n" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:59 msgid "" "\n" "Invalid configuration {0}. Valid configurations : " msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:68 #, fuzzy msgid "Select configuration : " msgstr "Configurazione predefinita:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:84 #, fuzzy msgid "" "{0} already exist for this solution. Would you like to overwrite them? (Y/N)" msgstr "{0} esistono già per questa soluzione. Sovrascriverli?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:131 #, fuzzy msgid "" " --simple-makefiles -s\n" "\tGenerates set of Makefiles with the most common targets, and a " "configuration script that does a basic check of package dependencies. " "Default is to generate Makefile structure based on Autotools with the " "standard targets and configuration scripts." msgstr "" "Makefile semplice\n" "Genera makefile con gli obiettivi più comuni e uno script di configurazione " "che esegue un semplice controllo sulle dipendenze del pacchetto." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:133 #, fuzzy msgid "" " -d:default-config\n" "\tConfiguration that the Makefile will build by default. Other " "configurations can be selected via the '--config' or '--enable-*' option of " "the generated configure script." msgstr "" "Selezionare la configurazione predefinita che il makefile genererà. Altre " "configurazioni possono essere selezionate attraverso l'opzione «--config» " "dello script di configurazione." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:61 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:435 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:206 msgid "Specified makefile is invalid: {0}" msgstr "Makefile specificato non valido: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:216 msgid "Path specified for configure.in is invalid: {0}" msgstr "Percorso specificato per configure.in non valido: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:227 msgid "" "'Sync References' is enabled, but one of Reference variables is not set. " "Please correct this." msgstr "" "La sincronizzazione dei riferimenti è abilitata, ma una delle variabili non " "è impostata. Correggere l'errore." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:249 #, fuzzy msgid "Invalid regex for Error messages: {0}" msgstr "Espressione regolare non valida per i messaggi di errore: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:258 #, fuzzy msgid "Invalid regex for Warning messages: {0}" msgstr "Espressione regolare non valida per i messaggi di avviso: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:268 msgid "Updating project" msgstr "Aggiornamento progetto" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:282 #, fuzzy msgid "" "File variable ({0}) is set for sync'ing, but no valid variable is selected. " "Either disable the sync'ing or select a variable name." msgstr "" "La variabile ({0}) è impostata per la sincronizzazione, ma non è selezionata " "nessuna variabile valida. Disabilitare la sincronizzazione o selezionare un " "nome di variabile." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:723 msgid "Error while trying to read the specified Makefile" msgstr "Errore nel leggere il makefile specificato" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:731 msgid "No variables found in the selected Makefile" msgstr "Nessuna variabile trovata nel makefile specificato" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:919 msgid "" "Unable to find the specified Makefile. You need to specify the path to an " "existing Makefile for use with the 'Makefile Integration' feature." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:64 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:66 msgid "Error resolving Makefile based project references for solution {0}" msgstr "" "Errore nel risolvere i riferimenti makefile del progetto per la soluzione {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:82 msgid "Updating project from Makefile" msgstr "Aggiornamento del progetto dal makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:89 msgid "Error loading Makefile for project {0}" msgstr "Errore nel caricare il makefile per il progetto {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:114 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:116 msgid "Error saving to Makefile ({0}) for project {1}" msgstr "Errore nel salvare nel makefile ({0}) per il progetto {1}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:155 msgid "Building {0}" msgstr "Generazione {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:181 msgid "Project could not be built: " msgstr "Il progetto non può essere creato: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:195 msgid "Build failed. See Build Output panel." msgstr "Generazione fallita. Consultare l'output della generazione." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:339 msgid "Cleaning project" msgstr "Pulizia del progetto" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:359 msgid "Project could not be cleaned: " msgstr "Il progetto non può essere pulito: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:366 msgid "Project successfully cleaned" msgstr "Progetto pulito con successo" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:384 msgid "Executing {0}" msgstr "Esecuzione di {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:395 msgid "The application exited with code: {0}" msgstr "L'applicazione è uscita con il codice: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:398 msgid "Project could not be executed: " msgstr "Il progetto non può essere eseguito: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:623 #, fuzzy msgid "Invalid Makefile '{0}'. Disabling Makefile integration." msgstr "Makefile non valido: {0}. Integrazione makefile disabilitata." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:633 msgid "Enable Makefile integration" msgstr "Abilitare integrazione makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:634 msgid "" "Enabling Makefile integration. You can choose to have either the Project or " "the Makefile be used as the master copy. This is done only when enabling " "this feature. After this, the Makefile will be taken as the master copy." msgstr "" "Abilitazione integrazione makefile. È possibile scegliere di utilizzare il " "progetto o il makefile come copia principale. Viene fatto ciò solo " "abilitando questa caratteristica. Dopo questo, il makefile è usato come " "copia principale." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:677 #, fuzzy msgid "" "Error trying to read configure.in ('{0'}) for project '{1}':\n" "{2}" msgstr "Errore nel leggere configure.in ({0}) per il progetto {1}: {2} " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:744 #, fuzzy msgid "Error in loading references: {0}. Skipping syncing of references" msgstr "" "Errore nel caricare i riferimenti: {0}. Sincronizzazione riferimenti " "tralasciata" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:761 #, fuzzy msgid "Error in loading files for '{0}'. Skipping." msgstr "Errore nel caricare i file per {0}. Ignorato." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:778 #, fuzzy msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of '{1}' file list for " "project '{2}'." msgstr "" "Variabile «{0}» di makefile non trovata. Sincronizzazione di {1} per il " "progetto {2} ignorata." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:826 #, fuzzy msgid "" "Files in variable '{0}' contains variables which cannot be parsed without " "the path to configure.in being set. Ignoring such files." msgstr "" "I file nella variabile «{0}» contengono variabili non analizzabili senza il " "percorso al file configure.in. I file vengono ignorati." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:851 msgid "Ignoring invalid file '{0}' found in '{1}' for project '{2}'." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:888 #, fuzzy msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of all '{1}' references " "for project {2}." msgstr "" "Variabile «{0}» di makefile non trovata. Sincronizzazione di tutti i " "riferimenti ({1}) per il progetto {2} tralasciata." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:908 #, fuzzy msgid "Unable to parse reference '{0}' for project '{1}'. Ignoring." msgstr "Impossibile analizzare il riferimento «{0}», motivo: {1}. Ignorato." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1351 #, fuzzy msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping writing of '{1}' files to the " "Makefile." msgstr "" "Variabile «{0}» di makefile non trovata. Scrittura dei file ({1}) nel " "makefile tralasciata." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1410 #, fuzzy msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of '{1}' references." msgstr "" "Variabile «{0}» di makefile non trovata. Sincronizzazione dei riferimenti " "({1}) tralasciata." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1512 #, fuzzy msgid "" "A reference to the pkg-config package '{0}' is being emitted to the " "Makefile, because at least one assembly from the package is used in the " "project. However, this dependency is not specified in the configure.in file, " "so you might need to add it to ensure that the project builds successfully " "on other systems." msgstr "" "Un riferimento al pacchetto «{0}» sta per essere emesso, dato che un " "assembly del pacchetto è usato nel progetto, ma non è specificato nel " "configure.in. Potrebbe essere necessario aggiungerlo manualmente per la " "compilazione su altri sistemi." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1619 #, fuzzy msgid "Unable to find configure.in at '{0}'." msgstr "Impossibile trovare il configure.in in {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:20 msgid "Makefile Project Import" msgstr "Importazione progetti makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:30 msgid "" "MonoDevelop is going to create a project bound to a Makefile. Please enter " "the name you want to give to the new project." msgstr "" "Verrà creato un progetto legato a makefile. Inserire il nome del nuovo " "progetto." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:35 msgid "Project Name:" msgstr "Nome progetto:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:60 msgid "Please enter a valid project name" msgstr "Inserire un nome valido per il progetto." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileIntegrationFeature.cs:12 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:92 msgid "Makefile Integration" msgstr "Integrazione makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:191 msgid "Enable makefile Integration in this project" msgstr "Abilitare integrazione makefile in questo progetto" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:215 msgid "Build target name:" msgstr "Nome obiettivo da generare:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:228 msgid "Clean target name:" msgstr "Nome obiettivo pulito:" # (ndt) non mi convince #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:241 msgid "Execute target name:" msgstr "Nome dell'eseguibile:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:384 msgid "" "Select the makefile targets that should be executed for the build and clean " "operations:" msgstr "" "Selezionare gli obiettivi del makefile da eseguire per le operazioni di " "generazione e pulizia:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:397 msgid "Assembly Name variable:" msgstr "Nome variabile assembly:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:408 msgid "Makefile path:" msgstr "Percorso del makefile:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:417 msgid "Output directory variable:" msgstr "Mostra variabile directory:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:447 msgid "Enable project file synchronization" msgstr "Abilitare sincronizzazione dei file del progetto" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:472 msgid "Deployment files" msgstr "File di produzione" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:484 msgid "Source code files" msgstr "File di codice sorgente" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:496 msgid "Other Files" msgstr "Altri file" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:626 msgid "" "Select the kind of files you want to synchronize with the makefile. For each " "file kind please specify the makefile variable that holds the list and " "optionally a prefix to be prepended to each file name." msgstr "" "Selezionare il tipo di file da sincronizzare con il makefile. Per ogni tipo " "specificare la variabile del makefile e, opzionalmente, un prefisso da " "anteporre a ogni nome di file." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:638 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:840 msgid "Makefile variable name:" msgstr "Nome variabile Makefile:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:651 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:853 msgid "Prefix:" msgstr "Prefisso:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:684 msgid "Enable references synchronization" msgstr "Abilitare sincronizzazione riferimenti" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:708 msgid "Look for packages in configure.in" msgstr "Cercare i pacchetti nel configure.in" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:817 msgid "" "Select the kind of references you want to synchronize with the makefile. For " "each reference type please specify the makefile variable that holds the " "list, and optionally a prefix to be prepended to each reference name. You " "can specify the same variable name for several types of references." msgstr "" "Selezionare il tipo di riferimento da sincronizzare con il makefile. Per " "ogni tipo specificare la variabile del makefile e, opzionalmente, un " "prefisso da anteporre a ogni nome del riferimento. È possibile specificare " "la stessa variabile per diversi tipi di riferimento." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:829 msgid "Assembly References" msgstr "Riferimenti assembly" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:866 msgid "Path for configure.in" msgstr "Percorso per configure.in" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:877 msgid "Package References" msgstr "Riferimenti del pacchetto" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:888 msgid "Project References" msgstr "Riferimenti del progetto" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:919 msgid "" "Select the Compiler message format for parsing the compiler errors and " "warnings. You can either select one of the built-in options, or specify " "custom regular expressions for errors and warnings. The regex must be the ." "net style regex. The following named groups are relevant : file, line, " "column, number (error number) and message." msgstr "" "Selezionare il formato dei messaggi del compilatore per analizzare gli " "errori e gli avvisi del compilatore. È possibile selezionare una delle " "opzioni incluse o specificare una espressione regolare personalizzata. " "L'espressione deve essere conforme allo stile .NET. I seguenti nomi sono " "rilevanti: file, line, column, number (numero dell'errore) e message." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:985 msgid "Error regex :" msgstr "Espressione regolare di errore:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:996 msgid "Compiler :" msgstr "Compilatore:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1005 msgid "Warnings regex :" msgstr "Espressione regolare di avviso:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1022 msgid "Messages Regex" msgstr "Espressione regolare di messaggi" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:75 msgid "Deploy directory:" msgstr "Directory di produzione:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:94 msgid "Use existing Makefiles" msgstr "Usare makefile esistenti" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:106 msgid "Generate new Makefiles" msgstr "Generare nuovi makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:138 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:148 msgid "Default configuration:" msgstr "Configurazione predefinita:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:172 msgid "Select the kind of Makefile to generate:" msgstr "Selezionare il tipo di makefile da creare:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:198 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:96 msgid "Autotools based" msgstr "Basato su autotool" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:210 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:107 msgid "" "Autotools based Makefile\n" "Generates a Makefile structure based on Autotools, with the standard targets " "and configuration scripts." msgstr "" "Makefile basato su autotool\n" "Genera una struttura makefile basata su autotools, con gli obiettivi e gli " "script di configurazione standard." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:237 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:75 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:248 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:86 msgid "" "Simple Makefile\n" "Generates set of Makefiles with the most common targets, and a configuration " "script that does a basic check of package dependencies." msgstr "" "Makefile semplice\n" "Genera makefile con gli obiettivi più comuni e uno script di configurazione " "che esegue un semplice controllo sulle dipendenze del pacchetto." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:49 msgid "Autotools" msgstr "Autotool" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:55 msgid "Include in Synchronized Makefile" msgstr "Includere nei makefile sincronizzati" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:47 msgid "Generate Makefiles" msgstr "Genera makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:64 msgid "Select the kind of Makefile you want to generate:" msgstr "Selezionare il tipo di makefile da generare:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:134 msgid "" "Select the configuration that the Makefile will build by default. Other " "configurations can be selected via the '--config' option of the generated " "configure script." msgstr "" "Selezionare la configurazione predefinita che il makefile genererà. Altre " "configurazioni possono essere selezionate attraverso l'opzione «--config» " "dello script di configurazione." #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:40 msgid "Web Reference" msgstr "Web Reference" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:42 #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:39 msgid "Add Web Reference" msgstr "Aggiungi Web Reference" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:45 msgid "Update Web References" msgstr "Aggiorna Web Reference" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:48 msgid "Update Web Reference" msgstr "Aggiorna Web Reference" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:51 msgid "Delete All" msgstr "Cancella tutto" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs/WebReferenceDialog.cs:194 #, fuzzy msgid "The reference name '{0}' already exists." msgstr "Esiste già una configurazione di nome «{0}»." #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs/WebReferenceDialog.cs:370 #, fuzzy msgid "Web service not found." msgstr "Risorsa non trovata: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences/Library.cs:63 #, fuzzy msgid "Web Service References" msgstr "Web Reference" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.NodeBuilders/WebReferenceFolderNodeBuilder.cs:65 msgid "Web References" msgstr "Web Reference" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:20 msgid "Go back one page" msgstr "Indietro di una pagina" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:23 msgid "Go forward one page" msgstr "Avanti di una pagina" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:26 msgid "Reload current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:29 msgid "Stop loading this page" msgstr "Ferma caricamento pagina" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:32 msgid "Go back to the home page" msgstr "Torna alla pagina iniziale" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:92 msgid "Web Service Url: " msgstr "URL Web Service: " #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:138 msgid "Namespace: " msgstr "Namespace: " #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:150 msgid "Reference: " msgstr "Reference: " #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/UnknownPackageBuilder.cs:46 msgid "Unknown package type" msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:184 msgid "Please select a package type." msgstr "Selezionare un tipo di pacchetto." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:186 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:212 msgid "Project name not provided." msgstr "Nome del progetto non fornito." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:195 msgid "Please select a project or solution." msgstr "Selezionare un progetto o una soluzione." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:208 msgid "Package name not provided." msgstr "Nome del pacchetto non fornito." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:214 msgid "Solution where to create the project not selected." msgstr "Soluzione dove creare il progetto non selezionata." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:217 msgid "Packaging project not selected." msgstr "Progetto di pacchettizzazione non selezionato." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:265 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:47 msgid "Execute command" msgstr "Esegui comando" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:96 msgid "(in external terminal)" msgstr "(terminale esterno)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:102 msgid "Executing: {0} {1} {2}" msgstr "Esecuzione: {0} {1} {2}" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:45 msgid "Local Filesystem" msgstr "File system locale" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:80 msgid "Could not resolve target directory ID \"{0}\"" msgstr "Impossibile trovare l'ID «{0}» della directory obiettivo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:96 msgid "Deployment aborted: target file {0} already exists." msgstr "Produzione terminata: il file obiettivo {0} esiste già." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:135 msgid "Skipped {0}: file exists." msgstr "Tralasciato {0}: file esistente." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:140 msgid "Replaced {0}." msgstr "Sostituito {0}." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:145 msgid "Replacing {0}: existing file is older." msgstr "Sostituzione di {0}: file esistente più vecchio." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:148 msgid "Skipped {0}: existing file is the same age." msgstr "Tralasciato {0}: file esistente con la stessa data." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:150 msgid "Skipped {0}: existing file is newer." msgstr "Tralasciato {0}: file esistente più aggiornato." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:158 msgid "Deployed file {0}." msgstr "File {0} prodotto." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BinariesZipPackageBuilder.cs:88 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:90 msgid "Created file: {0}" msgstr "File creato: {0}" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BinariesZipPackageBuilder.cs:108 msgid "{0} Binaries" msgstr "{0} binari" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:103 msgid "Target file name not provided." msgstr "File obiettivo non fornito." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:105 msgid "File format not provided." msgstr "Formato file non fornito." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:126 msgid "{0} Sources" msgstr "{0} sorgenti" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/InstallResolver.cs:77 msgid "Deploying file {0}." msgstr "Produzione file {0}." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.NodeBuilders/PackagingProjectNodeBuilder.cs:115 msgid "Are you sure you want to delete the project '{0}'?" msgstr "Cancellare veramente il progetto «{0}»?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.NodeBuilders/PackageNodeBuilder.cs:128 msgid "Are you sure you want to delete the package '{0}'?" msgstr "Cancellare veramente il pacchetto «{0}»?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/templates/PackagingProject.xpt.xml:5 msgid "Packaging project" msgstr "Progetto di pacchettizzazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/templates/PackagingProject.xpt.xml:6 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeature.cs:12 msgid "Packaging" msgstr "Pacchettizzazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/templates/PackagingProject.xpt.xml:8 msgid "Create a project which can generate packages for a solution" msgstr "Crea un progetto in grado di generare pacchetti per una soluzione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployOperations.cs:31 msgid "Packaging Output" msgstr "Output della pacchettizzazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:28 msgid "Create packages for this project in a new Packaging Project" msgstr "" "Creare i pacchetti per questo progetto in un nuovo progetto di " "pacchettizzazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:34 #, fuzzy msgid "Select packages to add to the new Packaging Project" msgstr "" "Creare i pacchetti per questo progetto in un nuovo progetto di " "pacchettizzazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:62 msgid "Add the new project to the Packaging Project '{0}'" msgstr "Aggiungere il nuovo progetto al progetto di pacchettizzazione «{0}»" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:77 msgid "Add the project to existing packages" msgstr "Aggiungere il progetto ai pacchetti esistenti" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:103 msgid "Create new packages for the project" msgstr "Creare nuovi pacchetti per il progetto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:107 msgid "Add new packages for this project in the packaging project '{0}'" msgstr "" "Aggiungere nuovi pacchetti per questo progetto nel progetto di " "pacchettizzazione «{0}»" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeature.cs:16 msgid "" "Add a Packaging Project to the solution for generating different kinds of " "packages for the new project." msgstr "" "Aggiunge un progetto di pacchettizzazione alla soluzione per generare " "diversi tipi di pacchetti per il nuovo progetto." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/DeployProjectServiceExtension.cs:34 msgid "File '{0}' not found" msgstr "File «{0}» non trovato" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.FileCopyConfigurationSelector.cs:45 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:176 msgid "Target:" msgstr "Obiettivo:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:64 msgid "Arguments:" msgstr "Argomenti:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:85 msgid "Run in external console" msgstr "Eseguire in una console esterna" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:96 msgid "Dispose console after running" msgstr "Chiudere la console dopo l'esecuzione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:126 msgid "Create Package" msgstr "Crea pacchetto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:171 msgid "Package Type" msgstr "Tipo di pacchetto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:190 msgid "Select the type of package to create:" msgstr "Selezionare il tipo di pacchetto da creare:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:225 msgid "Select Project" msgstr "Selezione progetto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:244 msgid "Select the project or solution for which you want to create a package:" msgstr "" "Selezionare il progetto o la soluzione di cui si vuole creare un pacchetto:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:274 msgid "Package Settings" msgstr "Impostazioni del pacchetto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:311 msgid "Save this package configuration in the solution" msgstr "Salvare la configurazione del pacchetto nella soluzione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:341 msgid "Save Package Configuration" msgstr "Salva configurazione del pacchetto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:364 msgid "Enter the name you want to give to this package configuration:" msgstr "Inserire un nome per questa configurazione del pacchetto:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:414 msgid "Where do you want to save this configuration?" msgstr "Dove salvare questa configurazione?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:421 msgid "Save in a new Packaging Project" msgstr "Salvare in un nuovo progetto di pacchettizzazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:480 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:161 msgid "Project name:" msgstr "Nome progetto:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:490 msgid "Create in solution:" msgstr "Creare nella soluzione:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:506 msgid "Add to existing Packaging Project" msgstr "Aggiungere a un progetto esistente" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:534 msgid "Project:" msgstr "Progetto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:36 msgid "Install Project" msgstr "Installa progetto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:53 msgid "Directory prefix:" msgstr "Prefisso directory:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:72 msgid "" "Application name (to use as subdirectory name in the installation prefix):" msgstr "" "Nome applicazione (da usare come sottodirectory nel prefisso di " "installazione):" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:51 msgid "Select the archive file name and format:" msgstr "Selezionare il nome dell'archivio e il formato:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:116 msgid "Package Settings" msgstr "Impostazioni pacchetto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:128 msgid "Select the projects and solutions you want to include in the package:" msgstr "Selezionare i progetti e le soluzioni da includere nel pacchetto:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:147 msgid "Projects/Solutions" msgstr "Progetti/Soluzioni" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:51 msgid "Select the archive file name and location:" msgstr "Selezionare il nome dell'archivio e la posizione:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:114 msgid "Target platform:" msgstr "Piattaforma obiettivo:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.DeployFileListWidget.cs:38 msgid "The following files will be included in the package:" msgstr "Il seguente filtro sarà applicato durante l'esecuzione dei test:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:24 msgid "Create Package..." msgstr "Crea pacchetto..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:27 msgid "Add Package..." msgstr "Aggiungi pacchetto..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:30 msgid "Install..." msgstr "Installa..." # (NdT) dovrebbe essere la cartella Programmi di Windows #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:187 msgid "Program files" msgstr "Programmi" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:188 msgid "Program files root folder" msgstr "Cartella principale dei programmi" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:189 msgid "Binaries" msgstr "Binari" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:190 msgid "Global Assembly Cache" msgstr "Global Assembly Cache" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:191 msgid "Shared application data" msgstr "Dati condivisi" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:192 msgid "Shared application data root folder" msgstr "Cartella principale per i dati condivisi" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:196 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:197 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/FileReplaceDialog.cs:43 msgid "_Replace with source file" msgstr "_Sostituire con il file sorgente" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/FileReplaceDialog.cs:44 msgid "_Keep existing target file" msgstr "_Mantenere il file obiettivo esistente" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/FileReplaceDialog.cs:45 msgid "Use the _newest file" msgstr "Usare il file più _recente" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:95 msgid "Replace existing file?" msgstr "Sostituire il file esistente?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:131 msgid "" "Deploy file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Il file in produzione esiste già. Sostituirlo?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:153 msgid "" "There is already a file in the target directory that has the same name as " "the source file. You can keep the existing target file, or overwrite it with " "the source file." msgstr "" "Esiste già un file nella directory obiettivo con lo stesso nome del file " "sorgente. È possibile mantenere il file obiettivo esistente o sovrascriverlo " "con il file sorgente." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:244 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:338 msgid "Modified:" msgstr "Modificato:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:397 msgid "" "The source file will replace the existing target file if it has been " "modified more recently." msgstr "" "Il file sorgente sostituirà il file obiettivo esistente se è stato " "modificato più recentemente." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:415 msgid "Apply this decision to _all files in this operation" msgstr "_Applicare a tutti i file in questa operazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:460 msgid "_Cancel deployment" msgstr "A_nnulla produzione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BaseFuseFileCopyHandler.cs:51 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "Impossibile creare la directory temporanea." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BaseFuseFileCopyHandler.cs:58 msgid "Could not mount FUSE filesystem." msgstr "Impossibile montare il file system FUSE." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BaseFuseFileCopyHandler.cs:70 msgid "Could not unmount FUSE filesystem." msgstr "Impossibile smontare il file system FUSE." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SshFuseFileCopyHandler.cs:37 msgid "MonoDevelop.Deployment.SshFuseFileCopyHandler" msgstr "MonoDevelop.Deployment.SshFuseFileCopyHandler" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:82 msgid "Host name:" msgstr "Nome host:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:102 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:112 msgid "" "Note: the SSH key for this host must be installed on your system. If it is " "password protected, the password must be loaded into a running SSH " "authentication daemon, such as ssh-agent or seahorse-agent." msgstr "" "Nota: la chiave SSH per questo host deve essere installata nel sistema. Se è " "protetta da una password, la password deve essere caricata in un demone SSH " "in esecuzione come ssh-agent o sehorse-agent." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/BasicOptionPanelWidget.cs:40 msgid "Script name not provided" msgstr "Nome dello script non fornito" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:66 msgid "Mime Type" msgstr "Tipo MIME" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:77 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:106 msgid "" msgstr "" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:3 msgid "A multimedia (audio/video) application" msgstr "Un'applicazione multimediale (audio/video)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:4 msgid "An audio application" msgstr "Un'applicazione audio" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:5 msgid "A video application" msgstr "Un'applicazione video" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:6 msgid "An application for development" msgstr "Un'applicazione per lo sviluppo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:7 msgid "Educational software" msgstr "Software educativo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:8 msgid "A game" msgstr "Un gioco" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:9 msgid "Graphical application" msgstr "Applicazione grafica" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:10 msgid "Network application such as a web browser" msgstr "Applicazione per la rete come browser web" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:11 msgid "An office type application" msgstr "Un'applicazione per l'ufficio" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:12 msgid "Settings applications" msgstr "Applicazioni di impostazioni" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:13 msgid "" "System application, 'System Tools' such as say a log viewer or network " "monitor" msgstr "" "Applicazioni di sistema, «Strumenti di sistema» come un visualizzatore di " "registro o monitor di rete" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:14 msgid "Small utility application, 'Accessories'" msgstr "Piccole utilità, «Accessori»" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:15 msgid "A tool to build applications" msgstr "Uno strumento per creare applicazioni" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:16 msgid "A tool to debug applications" msgstr "Uno strumento per il debug" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:17 msgid "IDE application" msgstr "IDE" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:18 msgid "A GUI designer application" msgstr "Applicazione per la progettazione di GUI" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:19 msgid "A profiling tool" msgstr "Uno strumento per il profiling" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:20 msgid "Applications like cvs or subversion" msgstr "Applicazione come CVS o Subversion" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:21 msgid "A translation tool" msgstr "Uno strumento di traduzione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:22 msgid "Calendar application" msgstr "Applicazione calendario" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:23 msgid "E.g. an address book" msgstr "Per esempio una rubrica" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:24 msgid "Application to manage a database" msgstr "Applicazione per la gestione di database" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:25 msgid "A dictionary" msgstr "Un dizionario" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:26 msgid "Chart application" msgstr "Applicazione per i grafici" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:27 msgid "Email application" msgstr "Applicazione per email" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:28 msgid "Application to manage your finance" msgstr "Applicazione per la gestione delle finanze" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:29 msgid "A flowchart application" msgstr "Un'applicazione per i diagrammi di flusso" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:30 msgid "Tool to manage your PDA" msgstr "Strumento per la gestione del PDA" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:31 msgid "Project management application" msgstr "Applicazione per la gestione dei progetti" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:32 msgid "Presentation software" msgstr "Software per le presentazioni" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:33 msgid "A spreadsheet" msgstr "Un foglio di calcolo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:34 msgid "A word processor" msgstr "Un word processor" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:35 msgid "2D based graphical application" msgstr "Applicazione 2D" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:36 msgid "Vector based graphical application" msgstr "Applicazione per la grafica vettoriale" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:37 msgid "Raster based graphical application" msgstr "Applicazione grafica raster" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:38 msgid "3D based graphical application" msgstr "Applicazione 3D" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:39 msgid "Tool to scan a file/text" msgstr "Strumento per la scansione di file/testo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:40 msgid "Optical character recognition application" msgstr "Applicazione per il riconoscimento ottico dei caratteri" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:41 msgid "Camera tools, etc." msgstr "Strumenti per videocamere, ecc..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:42 msgid "Desktop Publishing applications and Color Management tools" msgstr "Applicazioni di desktop publishing o per la gestione del colore" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:43 msgid "Tool to view e.g. a graphic or pdf file" msgstr "Strumento per la visualizzazione di grafica o PDF" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:44 msgid "A text tool utility" msgstr "Un'utilità per il testo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:45 msgid "Configuration tool for the GUI" msgstr "Strumento di configurazione per la GUI" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:46 msgid "" "A tool to manage hardware components, like sound cards, video cards or " "printers" msgstr "" "Uno strumento per la gestione dell'hardware come schede sonore, schede video " "o stampanti" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:47 msgid "A tool to manage printers" msgstr "Uno strumento per la gestione di stampanti" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:48 msgid "A package manager application" msgstr "Un gestore di pacchetti" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:49 msgid "A dial-up program" msgstr "Un programma per il dial-up" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:50 msgid "An instant messaging client" msgstr "Un client di messaggistica istantanea" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:51 msgid "A chat client" msgstr "Un client per la chat" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:52 msgid "An IRC client" msgstr "Un client IRC" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:53 msgid "Tools like FTP or P2P programs" msgstr "Strumenti tipo FTP o programmi P2P" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:54 msgid "HAM radio software" msgstr "Software radio HAM" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:55 msgid "A news reader or a news ticker" msgstr "Un lettore di notizie o un ticker di notizie" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:56 msgid "A P2P program" msgstr "Programma P2P" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:57 msgid "A tool to remotely manage your PC" msgstr "Uno strumento per la gestione remota del PC" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:58 msgid "Telephony via PC" msgstr "Telefonia via PC" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:59 msgid "Telephony tools, to dial a number, manage PBX, ..." msgstr "" "Strumenti per la telefonia, per digitare un numero, per la gestione di PBX..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:60 msgid "Video Conference software" msgstr "Software per la video conferenza" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:61 msgid "A web browser" msgstr "Un browser web" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:62 msgid "A tool for web developers" msgstr "Uno strumento per sviluppatori web" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:63 msgid "An app related to MIDI" msgstr "Un'applicazione per il MIDI" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:64 msgid "Just a mixer" msgstr "Solo un mixer" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:65 msgid "A sequencer" msgstr "Un sequenziatore" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:66 msgid "A tuner" msgstr "Un sintonizzatore" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:67 msgid "A TV application" msgstr "Applicazione TV" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:68 msgid "Application to edit audio/video files" msgstr "Applicazione per l'editing audio/video" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:69 msgid "Application to play audio/video files" msgstr "Applicazione per riprodurre file audio/video" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:70 msgid "Application to record audio/video files" msgstr "Applicazione per la registrazione audio/video" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:71 msgid "Application to burn a disc" msgstr "Applicazione per la masterizzazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:72 msgid "An action game" msgstr "Un gioco d'azione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:73 msgid "Adventure style game" msgstr "Gioco stile avventura" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:74 msgid "Arcade style game" msgstr "Gioco arcade" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:75 msgid "A board game" msgstr "Un gioco da tavolo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:76 msgid "Falling blocks game" msgstr "Gioco stile Tetris" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:77 msgid "A card game" msgstr "Un gioco di carte" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:78 msgid "A game for kids" msgstr "Un gioco per bambini" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:79 msgid "Logic games like puzzles, etc" msgstr "Giochi di logica" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:80 msgid "A role playing game" msgstr "Un gioco di ruolo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:81 msgid "A simulation game" msgstr "Un gioco di simulazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:82 msgid "A sports game" msgstr "Un gioco sportivo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:83 msgid "A strategy game" msgstr "Un gioco di strategia" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:84 msgid "Software to teach arts" msgstr "Software per l'insegnamento delle arti" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:85 msgid "Construction" msgstr "Costruzione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:86 msgid "Musical software" msgstr "Software musicale" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:87 msgid "Software to learn foreign languages" msgstr "Software per l'apprendimento di lingue straniere" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:88 msgid "Scientific software" msgstr "Software scientifico" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:89 msgid "Artificial Intelligence software" msgstr "Software di intelligenza artificiale" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:90 msgid "Astronomy software" msgstr "Software per l'astronomia" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:91 msgid "Biology software" msgstr "Software per la biologia" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:92 msgid "Chemistry software" msgstr "Software per la chimica" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:93 msgid "ComputerSience software" msgstr "Software per l'informatica" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:94 msgid "Data visualization software" msgstr "Software per la visualizzazione dati" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:95 msgid "Economy software" msgstr "Software per l'economia" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:96 msgid "Electricity software" msgstr "Software per l'elettricità" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:97 msgid "Geography software" msgstr "Software per la geografia" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:98 msgid "Geology software" msgstr "Software per la geologia" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:99 msgid "Geoscience software" msgstr "Software per la geoscienza" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:100 msgid "History software" msgstr "Software per la storia" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:101 msgid "Image Processing software" msgstr "Software per la manipolazione delle immagini" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:102 msgid "Literature software" msgstr "Software per la letteratura" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:103 msgid "Math software" msgstr "Software per la matematica" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:104 msgid "Numerical analysis software" msgstr "Software di analisi numerica" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:105 msgid "Medical software" msgstr "Software medico" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:106 msgid "Physics software" msgstr "Software per la fisica" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:107 msgid "Robotics software" msgstr "Software per la robotica" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:108 msgid "Sports software" msgstr "Software per lo sport" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:109 msgid "Parallel computing software" msgstr "Software per il calcolo parallelo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:110 msgid "A simple amusement" msgstr "Un semplice svago" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:111 msgid "A tool to archive/backup data" msgstr "Uno strumento per il backup o l'archiviazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:112 msgid "A tool to manage compressed data/archives" msgstr "Uno strumento per la gestione di dati/archivi compressi" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:113 msgid "Electronics software, e.g. a circuit designer" msgstr "Software per l'elettronica, come la progettazione di circuiti" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:114 msgid "Emulator of another platform, such as a DOS emulator" msgstr "Emulatore di un'altra piattaforma, tipo un emulatore DOS" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:115 msgid "Engineering software, e.g. CAD programs" msgstr "Software per l'ingegneria, tipo programmi CAD" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:116 msgid "A file tool utility" msgstr "Un'utilità per i file" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:117 msgid "A file manager" msgstr "Un file manager" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:118 msgid "A terminal emulator application" msgstr "Un terminale" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:119 msgid "A file system tool" msgstr "Uno strumento per il file system" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:120 msgid "Monitor application/applet that monitors some resource or activity" msgstr "Applicazione/Applet per monitorare alcune risorse o attività" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:121 msgid "A security tool" msgstr "Uno strumento per la sicurezza" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:122 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:123 msgid "A calculator" msgstr "Una calcolatrice" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:124 msgid "A clock application/applet" msgstr "Un applet/applicazione orologio" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:125 msgid "A text editor" msgstr "Un editor di testo" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:126 msgid "Help or documentation" msgstr "Aiuto o documentazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:127 msgid "" "Important application, core to the desktop such as a file manager or a help " "browser" msgstr "" "Applicazioni importanti, centrali per il desktop come il file manager o il " "sistema di aiuto" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:128 msgid "Application based on KDE libraries" msgstr "Applicazione basata sulle librerie KDE" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:129 msgid "Application based on GNOME libraries" msgstr "Applicazione basata sulle librerie GNOME" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:130 msgid "Application based on GTK+ libraries " msgstr "Applicazione basata sulle librerie GTK+" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:131 msgid "Application based on Qt libraries " msgstr "Applicazione basata sulle librerie Qt" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:132 msgid "Application based on Motif libraries" msgstr "Applicazione basata sulle librerie Motif" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:133 msgid "Application based on Java GUI libraries, such as AWT or Swing" msgstr "Applicazione basata sulle librerie GUI di Java, come AWT o Swing" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:134 msgid "" "Application that only works inside a terminal (text-based or command line " "application)" msgstr "" "Applicazione funzionante solo nel terminale (applicazione a riga di comando)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:138 msgid "GNOME Desktop" msgstr "Desktop GNOME" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:139 msgid "KDE Desktop" msgstr "Desktop KDE" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:140 msgid "ROX Desktop" msgstr "Desktop ROX" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:141 msgid "XFCE Desktop" msgstr "Desktop XFCE" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:142 msgid "Legacy menu systems" msgstr "Sistemi menù legacy" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/MenuCategorySelectorDialog.cs:43 msgid "Additional categories" msgstr "Categorie aggiuntive" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxDeployExtension.cs:62 msgid "Launch script for {0}" msgstr "Eseguire script per {0}" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxDeployExtension.cs:84 msgid "pkg-config file for {0}" msgstr "File pkg-config per {0}" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxIntegrationProjectFeature.cs:12 msgid "Unix Integration" msgstr "Integrazione Unix" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxIntegrationProjectFeature.cs:16 msgid "" "Set options for generating files to better integrate the application or " "library in a Unix system." msgstr "" "Imposta le opzioni per generare file che integrano l'applicazione o la " "libreria in un sistema Unix." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:55 msgid "Generate launch script" msgstr "Generare script di avvio" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:81 msgid "Script name:" msgstr "Nome script:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:105 msgid "Generate .desktop file" msgstr "Generare file .desktop" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:125 msgid "Generate .pc file for the library" msgstr "Generare file .pc per la libreria" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:186 msgid "Desktop Entry Type:" msgstr "Tipo di voce desktop:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:194 msgid "Application" msgstr "Application" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:195 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:225 msgid "Show strings for locale:" msgstr "Mostrare le stringhe per il \"locale\":" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:243 msgid "New locale..." msgstr "Nuovo \"locale\"..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:315 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:326 msgid "Generic name:" msgstr "Nome generico:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:337 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:375 msgid "Run in terminal" msgstr "Eseguire nel terminale" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:434 msgid "Test exe:" msgstr "Prova exe:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:445 msgid "Working path:" msgstr "Percorso di lavoro:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:493 msgid "Header" msgstr "Header" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:505 msgid "Show in desktop menu" msgstr "Mostrare nel menù desktop" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:528 msgid "Menu categories:" msgstr "Categorie menù:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:607 msgid "Select the environments that should display this desktop entry:" msgstr "Selezionare gli ambienti che dovrebbero visualizzare questa voce:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:614 msgid "Always show" msgstr "Mostrare sempre" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:625 msgid "Only show in the following environments:" msgstr "Mostrare solo nei seguenti ambienti:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:636 msgid "Not show in the following environments:" msgstr "Non mostrare nei seguenti ambienti:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:674 msgid "Menu entry" msgstr "Voce menù" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:691 msgid "MIME types supported by this application:" msgstr "Tipi MIME supportati da questa applicazione:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:758 msgid "Mime types" msgstr "Tipi MIME:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:820 msgid "Other entries" msgstr "Altre voci" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.MenuCategorySelectorDialog.cs:32 msgid "Menu Category Selection" msgstr "Selezione categoria menù" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.MenuCategorySelectorDialog.cs:48 msgid "Select the categories you want to assign to the desktop entry:" msgstr "Selezionare le categorie da assegnare alla voce desktop:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:56 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:60 msgid "Linux Deployment Settings" msgstr "Impostazioni di sviluppo Linux" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:73 msgid "pkg-config folder" msgstr "Cartella pkg-config" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:74 msgid ".desktop application folder" msgstr "Cartella applicazione .desktop" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/app.desktop.xft.xml:4 msgid "Desktop Application Launcher" msgstr "Lanciatore applicazione" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/app.desktop.xft.xml:7 msgid "Creates a Desktop Entry file." msgstr "Crea un file desktop." #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/ConsoleProject.xpt.xml:11 msgid "Creates a new C# console project." msgstr "Crea un nuovo progetto console C#" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml:8 msgid "Creates an empty C# file." msgstr "Crea un file C# vuoto." #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyProject.xpt.xml:11 msgid "Creates an empty C# project." msgstr "Crea un progetto C# vuoto." #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GladeSharp2Project.xpt.xml:7 msgid "Glade# 2.0 Project" msgstr "Progetto Glade# 2.0" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GladeSharp2Project.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GnomeSharp2Project.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "C#/Samples" msgstr "File CSharp" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GladeSharp2Project.xpt.xml:11 #, fuzzy msgid "A Glade# 2.0 project with one window and button" msgstr "un progetto Glade# 2.0 con una finestra e un pulsante" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GnomeSharp2Project.xpt.xml:7 msgid "Gnome# 2.0 Project" msgstr "Progetto Gnome# 2.0" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GnomeSharp2Project.xpt.xml:11 msgid "Creates a Gnome# 2.0 project" msgstr "Crea un progetto Gnome# 2.0" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GtkSharp2Project.xpt.xml:11 msgid "Creates a Gtk# 2.0 project." msgstr "Crea un progetto Gtk# 2.0" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/Library.xpt.xml:11 msgid "Creates an empty C# class library" msgstr "Crea una libreria in C#" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBindingCompilerManager.cs:69 msgid "{0} could not be found or is invalid." msgstr "Impossibile trovare {0}, oppure non è valido." #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:41 msgid "CSharp Files" msgstr "File CSharp" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:50 msgid "Web Files" msgstr "File web" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:55 msgid "Xml Files" msgstr "File XML" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:59 msgid "Resource Files" msgstr "File risorse" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:66 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:81 msgid "Compiler Options" msgstr "Opzioni compilatore" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:93 msgid "Formatting" msgstr "Formattazione" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1029 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1030 msgid "Marks text as code." msgstr "Segna il testo come codice." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1031 msgid "" "A description of the code sample.\n" "Commonly, this would involve use of the <code> tag." msgstr "" "Una descrizione del frammento di codice.\n" "Per fare questo è necessario usare l'etichetta <code>." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1032 msgid "This tag lets you specify which exceptions can be thrown." msgstr "" "Questa etichetta consente di specificare quale eccezione può essere lanciata." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1033 msgid "" "The <include> tag lets you refer to comments in another file that " "describe the types and members in your source code.\n" "This is an alternative to placing documentation comments directly in your " "source code file." msgstr "" "L'etichetta <include> consente di fare riferimento ai commenti in un " "altro file che descrive i tipi e i membri nel proprio codice sorgente.\n" "È un'alternativa al posto di posizionare i commenti direttamente nel codice " "sorgente." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1034 msgid "Defines a list or table." msgstr "Definisce un elenco o una tabelle." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1035 msgid "Defines a header for a list or table." msgstr "Definisce un'intestazione per un elenco o una tabella." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1036 msgid "Defines an item for a list or table." msgstr "Definisce un elemento per un elenco o una tabella." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1037 msgid "A term to define." msgstr "Un termine da definire." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1038 msgid "Describes a term in a list or table." msgstr "Descrive un termine in un elenco o una tabella." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1039 msgid "A text paragraph." msgstr "Un paragrafo di testo." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1041 msgid "Describes a method parameter." msgstr "Descrive il parametro di un metodo." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1042 msgid "" "The <paramref> tag gives you a way to indicate that a word is a " "parameter." msgstr "" "L'etichetta <paramref> fornisce un metodo per indicare una parola come " "un parametro." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1044 msgid "The <permission> tag lets you document the access of a member." msgstr "" "L'etichetta <permission> consente di documentare l'accesso di un " "membro." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1045 msgid "" "The <remarks> tag is used to add information about a type, " "supplementing the information specified with <summary>." msgstr "" "L'etichetta <remarks> è usata per aggiungere informazioni riguardo un " "tipo, in aggiunta alle informazioni specificate con <summary>." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1046 msgid "" "The <returns> tag should be used in the comment for a method " "declaration to describe the return value." msgstr "" "L'etichetta <returns> dovrebbe essere usata nei commenti delle " "dichiarazioni di un metodo per descrivere i valori restituiti." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1047 msgid "The <see> tag lets you specify a link from within text." msgstr "" "L'etichetta <see> consente di specificare un collegamento all'interno " "del testo." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1048 msgid "" "The <seealso> tag lets you specify the text that you might want to " "appear in a See Also section." msgstr "" "L'etichetta <seealso> consente di specificare il testo da visualizzare " "in una sezione \"See Also\"." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1049 msgid "" "The <summary> tag should be used to describe a type or a type member." msgstr "" "L'etichetta <summary> dovrebbe essere usata per descrivere un tipo o " "il tipo di un membro." #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1050 msgid "The <value> tag lets you describe a property." msgstr "L'etichetta <value> consente di descrivere una proprietà." #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:139 msgid "Emit _debugging information" msgstr "Emettere informazioni di _debug" # (ndt) non mi convince #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:168 msgid "Define S_ymbols:" msgstr "Definisci s_imboli:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:233 msgid "_Warning Level:" msgstr "_Livello di avviso:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:266 msgid "_Ignore warnings:" msgstr "_Ignorare avvisi:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:311 msgid "Additional Options" msgstr "Opzioni aggiuntive" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:340 msgid "_Additional arguments:" msgstr "_Argomenti aggiuntivi:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:54 msgid "Indentation" msgstr "Rientro" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:82 msgid "Indent case labels" msgstr "Rientro etichette case" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:104 msgid "Label Indentation" msgstr "Rientro etichette" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:129 msgid "Place goto labels in leftmost column" msgstr "Posizionare etichette goto nella colonna più a sinistra" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:142 msgid "Place goto labels one indent less than current" msgstr "Posizionare etichette goto un rientro in meno rispetto l'attuale" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:154 msgid "Indent goto labels normally" msgstr "Rientro delle etichette goto normale" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:159 msgid "Compiler Code Page:" msgstr "Pagina codice compilatore:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:170 msgid "Win32 Icon:" msgstr "Icona Win32:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:181 msgid "Compile _Target:" msgstr "Obiettivo di _compilazione:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:191 msgid "_Main Class:" msgstr "Classe _principale:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:223 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "Opzioni" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:266 #, fuzzy msgid "C# Language Version:" msgstr "Gruppo linguistico:" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:118 msgid "Invalid code page number." msgstr "Numero pagina di codice non valido." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:52 msgid "Add Translation..." msgstr "Aggiungi traduzione..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:53 msgid "Add another translation (language) for a solution or project" msgstr "Aggiunge un'altra lingua per una soluzione o un progetto" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:55 msgid "Update Translations" msgstr "Aggiorna traduzioni" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:56 msgid "Updates all translation files." msgstr "Aggiorna tutti i file di traduzioni." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:74 msgid "PO Files" msgstr "File PO" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/CatalogEditor.cs:100 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/GettextEditorDisplayBinding.cs:42 msgid "Gettext Editor" msgstr "Editor gettext" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/templates/TranslationProject.xpt.xml:5 msgid "Translation Project" msgstr "Progetto di traduzione" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/templates/TranslationProject.xpt.xml:8 msgid "Creates a translation project." msgstr "Crea un progetto per la traduzione." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:66 msgid "Create new localization" msgstr "Crea nuova localizzazione" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:113 msgid "_Language:" msgstr "_Lingua:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:153 msgid "U_se Country Code" msgstr "U_sare codice paese" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:183 msgid "_Known Language" msgstr "_Lingue conosciute" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:209 msgid "L_ocale:" msgstr "Ling_ua:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:227 msgid "_User Defined Locale" msgstr "_Definita dall'utente" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:141 msgid "Last modification:" msgstr "Ultima modifica:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:152 msgid "Comments:" msgstr "Commenti:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:172 msgid "Project version:" msgstr "Versione progetto:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:183 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "URL bugzilla:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:194 msgid "Creation date:" msgstr "Data di creazione:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:253 msgid "Project settings" msgstr "Impostazioni progetto" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:351 msgid "Translator name:" msgstr "Nome traduttore:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:360 msgid "Translator e-mail:" msgstr "Email traduttore:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:371 msgid "Language group:" msgstr "Gruppo linguistico:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:382 msgid "Language group e-mail:" msgstr "Email del gruppo di traduzione:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:393 msgid "Charset:" msgstr "Codifica caratteri:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:404 msgid "Plural forms:" msgstr "Forma plurale:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:418 msgid "Language settings" msgstr "Impostazioni lingua" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:169 msgid "Language '{0}' successfully added." msgstr "Lingua «{0}» aggiunta con successo." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:176 msgid "Language '{0}' could not be added: " msgstr "Impossibile aggiungere la lingua «{0}»:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:229 msgid "Scanning project {0}..." msgstr "Analisi progetto {0}..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:258 #, fuzzy msgid "Updating message catalog" msgstr "Aggiornamento progetto" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:260 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Fatto." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:266 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:287 #, fuzzy msgid "Operation cancelled." msgstr "Installazione annullata." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:272 #, fuzzy msgid "Updating {0}" msgstr "Apertura {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:281 #, fuzzy msgid "Could not update file {0}" msgstr "Impossibile cancellare la cartella «{0}»" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:335 msgid "Translation {0}: Compilation succeeded." msgstr "Traduzione {0}: compilazione completata con successo." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:338 msgid "Translation {0}: Compilation failed. Reason: {1}" msgstr "Traduzione {0}: compilazione fallita. Motivo: {1}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:353 msgid "Removing all .mo files." msgstr "Rimozione di tutti i file .mo" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:125 msgid "Do you really want to remove the translations from solution {0}?" msgstr "Rimuovere veramente la traduzione dalla soluzione {0}?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:159 msgid "Translator Output" msgstr "Output del traduttore" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:195 #, fuzzy msgid "Translation update failed." msgstr "Opzioni di traduzione" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationNodeBuilder.cs:113 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the translation {0} from solution {1}?" msgstr "Rimuovere veramente la traduzione dalla soluzione {0}?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:75 msgid "Translation Options" msgstr "Opzioni di traduzione" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:101 msgid "_Package name:" msgstr "Nome _pacchetto:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:159 msgid "_Relative to output path:" msgstr "_Relativo al percorso di output:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:170 msgid "_System path:" msgstr "_Percorso di sistema:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:211 msgid "The catalog initialization string should look like:" msgstr "La stringa di inizializzazione del catalogo dovrebbe essere simile a:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:230 #, fuzzy msgid "Mono.Unix.Catalog.Init (\"i18n\", \"./locale\");" msgstr "Mono.Unix.Catalog.Init (\"i8n1\", \"./locale\");" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:242 msgid "Init String" msgstr "Stringa init" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:256 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:280 msgid "Include in Projects" msgstr "Includi nei progetti" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:80 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:83 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:86 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/GettextFeature.cs:41 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:81 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:88 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:90 msgid "Headers" msgstr "Header" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:92 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:96 msgid "Original string" msgstr "Stringa originale" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:100 msgid "Translated string" msgstr "Stringhe tradotte" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:243 msgid "" "Do you really want to remove the translation string {0} (It will be removed " "from all translations)?" msgstr "" "Rimuovere veramente la stringa {0} (sarà rimossa da tutte le traduzioni)?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:261 msgid "{0:#00.00}% Translated" msgstr "{0:#00.00}% tradotte" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:266 msgid "{0} Fuzzy Message" msgid_plural "{0} Fuzzy Messages" msgstr[0] "{0} stringa fuzzy" msgstr[1] "{0} stringhe fuzzy" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:273 msgid "{0} Missing Message" msgid_plural "{0} Missing Messages" msgstr[0] "{0} stringa mancante" msgstr[1] "{0} stringhe mancanti" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:143 msgid "_Comments:" msgstr "_Commenti:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:181 msgid "Translated (msgstr):" msgstr "Tradotta (msgstr):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:198 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:306 msgid "page1" msgstr "page1" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:218 msgid "Original (msgid):" msgstr "Originale (msgid):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:240 msgid "Original plural (msgid_plural):" msgstr "Plurale originale (msgid_plural):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:266 msgid "Found in:" msgstr "Trovata in:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:509 msgid "Singular" msgstr "Singolare" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:510 msgid "Plural" msgstr "Plurale" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:536 msgid "Form {0}" msgstr "Forma {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:538 msgid "Form {0} (e.g. \"{1}\")" msgstr "Forma {0} (es. «{1}»)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/GettextFeature.cs:45 msgid "" "Add a Translation Project to the solution that will use gettext to generate " "a set of PO files for the new project." msgstr "" "Aggiunge un progetto di traduzione alla soluzione che utilizzerà gettext per " "generare i file PO per il nuovo progetto." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.GettextFeatureWidget.cs:47 msgid "" "Select the languages you want to support (more languages can be added later):" msgstr "" "Selezionare la lingua che si vuole supportare (è possibile aggiungerne in " "seguito):" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit.addin.xml:28 msgid "_Regex Toolkit" msgstr "Strumento _regex" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:2 msgid "Character Escapes" msgstr "Caratteri di escape" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:3 msgid "\\a" msgstr "\\a" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:3 #, fuzzy msgid "Matches a bell (alarm) \\u0007." msgstr "Trova un campanello di sistema (allarme) \\u0007." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:82 msgid "\\b" msgstr "\\b" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:4 #, fuzzy msgid "Matches a backspace \\u0008 if in a [] character class." msgstr "Corrisponde a un backspace \\u0008 se in una classe di caratteri []." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:5 msgid "\\t" msgstr "\\t" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:5 #, fuzzy msgid "Matches a tab \\u0009." msgstr "Trova una tabulazione \\u0009." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:6 msgid "\\r" msgstr "\\r" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:6 #, fuzzy msgid "Matches a carriage return \\u000D." msgstr "Trova un carriage return \\u000D" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:7 msgid "\\v" msgstr "\\v" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:7 #, fuzzy msgid "Matches a vertical tab \\u000B." msgstr "Trova una tabulazione verticale \\u000B." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:8 msgid "\\f" msgstr "\\f" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:8 #, fuzzy msgid "Matches a form feed \\u000C." msgstr "Trova un form feed \\u000C." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:9 msgid "\\n" msgstr "\\n" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:9 #, fuzzy msgid "Matches a new line \\u000A." msgstr "Trova un new line \\u000A." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:10 msgid "\\e" msgstr "\\e" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:10 #, fuzzy msgid "Matches an escape \\u001B." msgstr "Trova un escape \\u001B." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:11 #, fuzzy msgid "\\040" msgstr "\\040" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:11 #, fuzzy msgid "" "Matches an ASCII character as octal (up to three digits);\n" "numbers with no leading zero are backreferences if they have \n" "only one digit or if they correspond to a capturing group number. \n" "(For more information, see Backreferences.) \n" "For example, the character \\040 represents a space." msgstr "" "Trova un carattere ASCII come ottale (fino a tre cifre);\n" "numeri senza uno zero iniziale vengono referenziati all'indietro se hanno\n" "una sola cifra o se corrispondono a un numero di gruppo di cattura.\n" "(Per maggiori informazioni, consultare Backreference) \n" "Per esempio, il carattere \\040 rappresenta uno spazio." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:17 #, fuzzy msgid "\\x20" msgstr "\\x20" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:17 #, fuzzy msgid "" "Matches an ASCII character using hexadecimal representation\n" "(exactly two digits)." msgstr "" "Trova un carattere ASCII utilizzando la rappresentazione esadecimale\n" "(esattamente due cifre)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:19 #, fuzzy msgid "\\cC" msgstr "\\cC" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:19 #, fuzzy msgid "" "Matches an ASCII control character;\n" "for example, \\cC is control-C." msgstr "" "Trova un carattere di controllo ASCII;\n" "per esempio \\cC è Control-C." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:21 #, fuzzy msgid "\\u0020" msgstr "\\u0020" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:21 #, fuzzy msgid "" "Matches a Unicode character using hexadecimal representation\n" "(exactly four digits)." msgstr "" "Corrisponde a un carattere Unicode utilizzano la rappresentazione " "esadecimale\n" "(esattamente quattro cifre)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:25 msgid "Substitutions" msgstr "Sostituzioni" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:26 msgid "$number" msgstr "$numero" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:26 #, fuzzy msgid "" "Substitutes the last substring matched by group number 'number' (decimal)." msgstr "" "Sostituisce l'ultima sotto-stringa trovata da un gruppo numerico (decimale)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:27 msgid "${name}" msgstr "${nome}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:27 msgid "Substitutes the last substring matched by a (?) group." msgstr "Sostituisce l'ultima sotto-stringa trovata da un gruppo (?)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:28 msgid "$$" msgstr "$$" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:28 msgid "Substitutes a single '$' literal." msgstr "Sostituisce un singolo «$» letterale." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:29 msgid "$&" msgstr "$&" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:29 msgid "Substitutes a copy of the entire match itself." msgstr "Sostituisce una copia dell'intera corrispondenza." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:30 msgid "$`" msgstr "$`" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:30 msgid "Substitutes all the text of the input string before the match." msgstr "" "Sostituisce tutto il testo della stringa di input prima della corrispondenza." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:31 msgid "$'" msgstr "$'" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:31 msgid "Substitutes all the text of the input string after the match." msgstr "" "Sostituisce tutto il testo della stringa di input dopo la corrispondenza." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:32 msgid "$+" msgstr "$+" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:32 msgid "Substitutes the last group captured." msgstr "Sostituisce l'ultimo gruppo acquisito." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:33 msgid "$_" msgstr "$_" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:33 msgid "Substitutes the entire input string." msgstr "Sostituisce tutta la stringa di input." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:36 msgid "Character Classes" msgstr "Classi di caratteri" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:37 msgid "[character_group]" msgstr "[gruppo_caratteri]" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:37 #, fuzzy msgid "" "Positive character group.\n" "Matches any character in the specified character group." msgstr "" "Gruppo caratteri positivi.\n" "Corrisponde a qualsiasi carattere specificato nel gruppo di caratteri." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:39 msgid "[^character_group]" msgstr "[^gruppo_caratteri]" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:39 #, fuzzy msgid "" "Negative character group.\n" "Matches any character not in the specified character group." msgstr "" "Gruppo di caratteri negativo.\n" "Corrisponde a qualsiasi carattere non presente nel gruppo specificato." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:41 msgid "[firstCharacter-lastCharacter]" msgstr "[primoCarattere-ultimoCarattere]" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:41 #, fuzzy msgid "" "Character range.\n" "Matches any character in a range of characters." msgstr "" "Intervallo caratteri.\n" "Corrisponde a un qualsiasi carattere in un intervallo di caratteri." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:43 msgid "." msgstr "." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:43 #, fuzzy msgid "" "The period character.\n" "Matches any character except \\n. \n" "If modified by the Singleline option, a period character matches any " "character." msgstr "" "Il carattere punto.\n" "Corrisponde a qualsiasi carattere eccetto \\n. \n" "Se modificato dall'opzione Singleline, il punto trova qualsiasi carattere." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:46 #, fuzzy msgid "\\p{name}" msgstr "\\p{nome}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:46 #, fuzzy msgid "" "Matches any character in the Unicode general category\n" "or named block specified by name (for example, Ll, Nd, Z, IsGreek, and " "IsBoxDrawing)." msgstr "" "Corrisponde a qualsiasi carattere nella categoria generale Unicode\n" "o un blocco denominato specificato da nome (per esempio L1, Nd, Z, IsGreek e " "IsBoxDrwaing)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:49 #, fuzzy msgid "\\P{name}" msgstr "\\P{nome}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:49 #, fuzzy msgid "" "Matches any character not in Unicode general category \n" "or named block specified in name." msgstr "" "Corrisponde a qualsiasi carattere non nella categoria generale Unicode \n" "o un blocco denominato specificato da nome." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:52 msgid "\\w" msgstr "\\w" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:52 msgid "Matches any word character." msgstr "Trova qualsiasi carattere non parola." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:53 msgid "\\W" msgstr "\\W" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:53 msgid "Matches any nonword character." msgstr "Corrisponde a qualsiasi carattere che non sia una parola." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:54 msgid "\\s" msgstr "\\s" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:54 msgid "Matches any white-space character." msgstr "Corrisponde a tutti i caratteri di spazio." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:55 msgid "\\S" msgstr "\\S" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:55 msgid "Matches any non-white-space character." msgstr "Corrisponde a qualsiasi carattere non spazio bianco." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:56 msgid "\\d" msgstr "\\d" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:56 msgid "Matches any digit character." msgstr "Corrisponde a qualsiasi carattere alfabetico." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:57 msgid "\\D" msgstr "\\D" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:57 msgid "Matches any nondigit character." msgstr "Corrisponde a qualsiasi carattere non alfabetico." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:60 msgid "Atomic Zero-Width Assertions" msgstr "Asserzioni atomiche zero-width" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:61 msgid "^" msgstr "^" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:61 #, fuzzy msgid "" "Specifies that the match must occur at the beginning of \n" "the string or the beginning of the line." msgstr "" "Specifica che la corrispondenza debba avvenire all'inizio \n" "della stringa o della riga." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:64 msgid "$" msgstr "$" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:64 #, fuzzy msgid "" "Specifies that the match must occur at the end of the \n" "string, before \\n at the end of the string, or at the \n" "end of the line." msgstr "" "Specifica che la corrispondenza debba avvenire alla fine della\n" "stringa, prima di \\n alla fine della stringa o alla fine della\n" "riga." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:68 msgid "\\A" msgstr "\\A" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:68 #, fuzzy msgid "" "Specifies that the match must occur at the beginning of \n" "the string (ignores the Multiline option)." msgstr "" "Specifica che la corrispondenza debba avvenire all'inizio della stringa \n" "(ignora l'opzione multi-riga)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:71 msgid "\\Z" msgstr "\\Z" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:71 #, fuzzy msgid "" "Specifies that the match must occur at the end of the \n" "string or before \\n at the end of the string (ignores \n" "the Multiline option)." msgstr "" "Specifica che la corrispondenza debba avvenire alla fine della \n" "stringa o prima di \\n alla fine della stringa (ignora l'opzione\n" "multiriga)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:75 msgid "\\z" msgstr "\\z" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:75 #, fuzzy msgid "" "Specifies that the match must occur at the end of the \n" "string (ignores the Multiline option)." msgstr "" "Specifica che la corrispondenza debba avvenire alla fine \n" "della stringa (ignora l'opzione multiriga)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:78 msgid "\\G" msgstr "\\G" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:78 #, fuzzy msgid "" "Specifies that the match must occur at the point where \n" "the previous match ended. When used with Match.NextMatch(), \n" "this ensures that matches are all contiguous." msgstr "" "Specifica che la corrispondenza debba avvenire nel punto in\n" "cui la corrispondeza precedente finiva. Quando usato con\n" "Match.NextMatch(), assicura che le corrispondenze siano contigue." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:82 #, fuzzy msgid "" "Specifies that the match must occur on a boundary \n" "between \\w (alphanumeric) and \\W (nonalphanumeric) characters. \n" "The match must occur on word boundaries (that is, at the first \n" "or last characters in words separated by any nonalphanumeric \n" "characters). The match can also occur on a word boundary at \n" "the end of the string." msgstr "" "Specifica che la corrispondenza debba avvenire su un limite\n" "tra i caratteri \\w (alfanumerico) e \\W (non alfanumerico).\n" "La corrispondenza deve avvenire ai limiti della parola (al primo\n" "o all'ultimo carattere sperati da caratteri non alfanumerici).\n" "La corrispondenza può avvenire su un limite alla fine della \n" "stringa." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:89 msgid "\\B" msgstr "\\B" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:89 #, fuzzy msgid "Specifies that the match must not occur on a \\b boundary." msgstr "Specifica che la corrispondenza non debba occorrere su un limite \\b." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:92 msgid "Quantifiers" msgstr "Quantificatori" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:93 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:93 #, fuzzy msgid "" "Specifies zero or more matches; \n" "for example, \\w* or (abc)*. Equivalent to {0,}." msgstr "" "Specifica zero o più corrispondenze; \n" "per esempio, \\w* o (abc)*. Equivalente a {0,}." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:96 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:96 #, fuzzy msgid "" "Specifies one or more matches; \n" "for example, \\w+ or (abc)+. Equivalent to {1,}." msgstr "" "Specifica una o più corrispondenze; \n" "per esempio, \\w+ o (abc)+. Equivalente a {1,}." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:99 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:99 #, fuzzy msgid "" "Specifies zero or one matches; \n" "for example, \\w? or (abc)?. Equivalent to {0,1}." msgstr "" "Specifica zero o più corrispondenze, \n" "per esempio \\w? o (abc)?. Equivalente a {0,1}." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:102 msgid "{n}" msgstr "{n}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:102 #, fuzzy msgid "" "Specifies exactly n matches; \n" "for example, (pizza){2}." msgstr "" "Specifica esattamente n corrispondenze; \n" "per esempio (pizza){2}." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:105 msgid "{n,}" msgstr "{n,}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:105 #, fuzzy msgid "" "Specifies at least n matches;\n" "for example, (abc){2,}." msgstr "" "Specifica almeno n corrispondenze;\n" "per esempio, (abc){2,}." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:108 msgid "{n,m}" msgstr "{n,m}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:108 msgid "Specifies at least n, but no more than m, matches." msgstr "Specifica almeno n, ma non più di m corrispondenze." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:109 msgid "*?" msgstr "*?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:109 #, fuzzy msgid "" "Specifies the first match that consumes as few repeats \n" "as possible (equivalent to lazy *)." msgstr "" "Specifica la prima corrispondenza che utilizza il minor numero \n" "di ripetizioni possibile (equivalente a *)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:112 msgid "+?" msgstr "+?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:112 #, fuzzy msgid "" "Specifies as few repeats as possible, but at least one \n" "(equivalent to lazy +)." msgstr "" "Specifica meno ripetizioni possibili, ma almeno una \n" "(equivalente a +)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:115 msgid "??" msgstr "??" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:115 msgid "Specifies zero repeats if possible, or one (lazy ?)." msgstr "Specifica zero ripetizioni se possibile o una (lazy ?)." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:116 msgid "{n}?" msgstr "{n}?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:116 msgid "Equivalent to {n} (lazy {n})." msgstr "Equivalente a {n}." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:117 msgid "{n,}?" msgstr "{n,}?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:117 #, fuzzy msgid "" "Specifies as few repeats as possible, \n" "but at least n (lazy {n,})." msgstr "" "Specifica meno ripetizioni possibili,\n" "ma almeno n (lazy {n,})." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:120 msgid "{n,m}?" msgstr "{n,m}?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:120 #, fuzzy msgid "" "Specifies as few repeats as possible \n" "between n and m (lazy {n,m})." msgstr "" "Specifica meno ripetizioni possibili\n" "tra n e m (lazy {n,m})." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:125 msgid "Grouping Constructs" msgstr "Costrutti di raggruppamento" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:126 msgid "(subexpression)" msgstr "(sottoespressione)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:126 #, fuzzy msgid "" "Captures the matched subexpression (or noncapturing group; \n" "for more information, see the ExplicitCapture option in \n" "Regular Expression Options). Captures using () are numbered \n" "automatically based on the order of the opening parenthesis, \n" "starting from one. " msgstr "" "Acquisisce la sottoespressione corrispondente (o il gruppo \n" "di non acquisizione; per maggiori informazioni consultare \n" "l'opzione ExplicitCapture nelle opzioni). Le acquisizioni \n" "attraverso () sono numerate automaticamente in base all'ordine \n" "delle parentesi di apertura, partendo da uno." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:132 msgid "(? subexpression)" msgstr "(? sottoespressione)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:132 #, fuzzy msgid "" "Captures the matched subexpression into a group name or \n" "number name. The string used for name must not contain \n" "any punctuation and cannot begin with a number. " msgstr "" "Acquisisce la sottoespressione corrispondente in un gruppo denominato \n" "o numero. La stringa usata per la denominazione non deve contenere \n" "punteggiatura e non può iniziare con un numero" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:136 msgid "(? subexpression)" msgstr "(? sottoespressione)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:136 #, fuzzy msgid "" "Deletes the definition of the previously defined group name2 \n" "and stores in group name1 the interval between the previously \n" "defined name2 group and the current group." msgstr "" "Cancella la definizione del gruppo nome2 precedentemente\n" "definito e salva in nome1 l'intervallo tra il gruppo nome2\n" "precedente e quello attuale." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:140 msgid "(?: subexpression)" msgstr "(?: sottoespressione)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:140 #, fuzzy msgid "" "Noncapturing group. \n" "Does not capture the substring matched by the subexpression." msgstr "" "Gruppo non di acquisizione. \n" "Non acquisisce la sotto-stringa corrispondente alla sottoespressione." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:143 msgid "(?imnsx-imnsx: subexpression)" msgstr "(?imnsx-imnsx: sottoespressione)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:143 msgid "Applies or disables the specified options within the subexpression." msgstr "Applica o disabilita le opzioni specificate in una sottoespressione." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:145 msgid "(?= subexpression)" msgstr "(?= sottoespressione)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:145 #, fuzzy msgid "" "Zero-width positive lookahead assertion.\n" "Continues match only if the subexpression matches at this \n" "position on the right." msgstr "" "Asserzione lookahead positiva zero-width.\n" "Continua solo se la sottoespressione corrisponde a questa\n" "posizione sulla destra." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:149 msgid "(?! subexpression)" msgstr "(?! sottoespressione)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:149 #, fuzzy msgid "" "Zero-width negative lookahead assertion.\n" "Continues match only if the subexpression does not match\n" "at this position on the right. \n" "For example, \\b(?!un)\\w+\\b matches words that do not begin with un." msgstr "" "Asserzione negativa lookahead zero-width.\n" "Continua solo se la sottoespressione non corrisponde a questa\n" "posizione sulla destra. \n" "Per esempio, \\b(?!un)\\w+\\b trova parole che non iniziano con un." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:154 msgid "(?<= subexpression)" msgstr "(?<= sottoespressione)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:154 #, fuzzy msgid "" "Zero-width positive lookbehind assertion.\n" "Continues match only if the subexpression matches at this\n" "position on the left. \n" "For example, (?<=19)99 matches instances of 99 that follow 19.\n" "This construct does not backtrack." msgstr "" "Asserzione lookbehind negativa zero-width.\n" "Continua solo se la sottoespressione corrisponde a questa\n" "posizione sulla sinistra.\n" "Per esempio, (?<=19)99 trova le istanze di 99 che seguono 19.\n" "Questo costrutto non esegue backtrack." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:160 msgid "(? subexpression)" msgstr "(?> sottoespressione)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:164 msgid "" "Nonbacktracking subexpression (also known as a 'greedy' subexpression.)\n" "The subexpression is fully matched once, and then does not participate \n" "piecemeal in backtracking. (That is, the subexpression matches only strings\n" "that would be matched by the subexpression alone.)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:171 msgid "Backreference Constructs" msgstr "Costrutti backreference" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:172 #, fuzzy msgid "\\number" msgstr "$numero" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:172 #, fuzzy msgid "" "Backreference. \n" "For example, (\\w)\\1 finds doubled word characters." msgstr "" "Backreference. \n" "Per esempio (\\w)\\1 trova i caratteri alfanumerici doppi." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:175 #, fuzzy msgid "\\k" msgstr "\\k" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:175 #, fuzzy msgid "" "Named backreference. \n" "For example, (?\\w)\\k finds doubled word characters. \n" "The expression (?<43>\\w)\\43 does the same. You can use single quotes\n" " instead of angle brackets; for example, \\k'char'." msgstr "" "Backreference denominato. \n" "Per esempio, (?\\w)\\k trova caratteri alfanumerici doppi.\n" "L'espressione (?<43>\\w)\\43 esegue la stessa operazione. È possibile usare\n" "virgolette singole al posto di parentesi angolari, per esempio \\k'char'. " #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:182 msgid "Alternation Constructs" msgstr "Costrutti di alternanza" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:183 msgid "|" msgstr "|" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:183 #, fuzzy msgid "" "Matches any one of the terms separated by the | (vertical bar) character; \n" "for example, cat|dog|tiger. The leftmost successful match wins." msgstr "" "Corrisponde a qualsiasi termine separato dal carattere | (barra " "verticale); \n" "per esempio, gatto|cane|tigre. La corrispondenza più a sinistra prevale." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:186 msgid "(?(expression)yes|no)" msgstr "(?(espressione)yes|no)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:186 msgid "" "Matches the 'yes' part if the expression matches at this point; otherwise, " "matches the 'no' part." msgstr "" "Corrisponde alla parte \"yes\" se l'espressione corrisponde a questo punto, " "altrimenti corrisponde alla parte \"no\"." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:187 msgid "(?(name)yes|no)" msgstr "(?(nome)yes|no)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:187 #, fuzzy msgid "" "Matches the 'yes' part if the named capture string has a match; \n" "otherwise, matches the 'no' part. The 'no' part can be omitted.\n" "If the given name does not correspond to the name or number of a \n" "capturing group used in this expression, the alternation construct \n" "is interpreted as an expression test." msgstr "" "Corrisponde alla parte \"yes\" se la stringa di acquisizione denominata \n" "ha una corrispondenza, altrimenti corrisponde alla parte \"no\". È " "possibile \n" "omettere la parte \"no\". Se il nome indicato non corrisponde al nome o al \n" "numero di un gruppo di acquisizione usato nell'espressione, il costrutto " "di \n" "alternanza è interpretato come un'espressione di test." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:195 msgid "Miscellaneous Constructs" msgstr "Costrutti vari" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:196 msgid "(?imnsx-imnsx)" msgstr "(?imnsx-imnsx)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:196 #, fuzzy msgid "" "Sets or disables options such as case insensitivity to be\n" "turned on or off in the middle of a pattern." msgstr "" "Imposta o disabilita le opzione come la distinzione maiuscole minuscole\n" "affinché possano essere attivate a metà di un criterio." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:199 msgid "(?# )" msgstr "(?# )" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:199 #, fuzzy msgid "" "Inline comment inserted within a regular expression. \n" "The comment terminates at the first closing parenthesis character." msgstr "" "Commenti in linea inseriti all'interno di un'espressione regolare. \n" "Il commento termina alla prima parentesi di chiusura." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:202 msgid "# [to end of line]" msgstr "# [fino a fine riga]" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:202 #, fuzzy msgid "" "X-mode comment. The comment begins at an unescaped # and \n" "continues to the end of the line." msgstr "" "Commento in modalità X. Il commento inizia con un carattere # senza \n" "codice di escape e continua fino alla fine della riga." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/UpdateInProgressDialog.cs:65 msgid "Update done." msgstr "Aggiornamento eseguito." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.UpdateInProgressDialog.cs:25 msgid "Update in progress" msgstr "Aggiornamento in corso" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.UpdateInProgressDialog.cs:42 msgid "Contacting www.regexlib.com. This may take a while ..." msgstr "Contatto www.regexlib.com in corso. Potrebbe richiedere del tempo..." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:89 msgid "Regular Expression Toolkit" msgstr "Strumento espressioni regolari" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:133 msgid "Regular Expression" msgstr "Espressioni regolari" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:174 msgid "Replace Regex" msgstr "Sostituisci regex" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:206 msgid "Input" msgstr "Input" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:241 msgid "Regex Elements" msgstr "Elemento regex" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:291 msgid "Matches" msgstr "Corrispondenze" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:345 msgid "Regex Library" msgstr "Libreria regex" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexLibraryWindow.cs:63 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexLibraryWindow.cs:64 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:79 msgid "RegexLibraryWindow" msgstr "RegexLibraryWindow" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:94 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:127 msgid "Expressions" msgstr "Espressioni" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:177 msgid "Source:" msgstr "Sorgente:" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:200 msgid "Pattern:" msgstr "Schema:" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:210 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:274 msgid "Matching:" msgstr "Corrispondenti:" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:292 msgid "Non Matching:" msgstr "Non corrispondenti:" #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:32 msgid "C++ Files" msgstr "File C++" #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:37 msgid "C Files" msgstr "File C" #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:86 #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCppProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCppProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCppProject.xpt.xml:9 msgid "C/C++" msgstr "" #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:149 msgid "Edit Packages..." msgstr "Modifica pacchetti..." #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:150 msgid "Update class pad" msgstr "Aggiorna riquadro classe" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCProject.xpt.xml:8 msgid "Empty C Project" msgstr "Progetto C vuoto" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCProject.xpt.xml:9 #, fuzzy msgid "C" msgstr "C#" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCProject.xpt.xml:12 msgid "Creates an empty C solution." msgstr "Crea una soluzione C vuota." #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCSourceFile.xft.xml:8 msgid "Empty C Source File" msgstr "File sorgente C vuoto" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCSourceFile.xft.xml:12 msgid "Creates an empty C source file." msgstr "Crea un file sorgente C vuoto." #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppProject.xpt.xml:8 msgid "Empty C++ Project" msgstr "Progetto C++ vuoto" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppProject.xpt.xml:12 msgid "Creates an empty C++ solution." msgstr "Crea una soluzione C++ vuota." #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:104 msgid "Compiling source to object files" msgstr "Compilazione sorgente in file oggetto" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:286 msgid "Precompiling headers" msgstr "Precompilazione header" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:354 msgid "Generating binary \"{0}\" from object files" msgstr "Generazione binario «{0}» dai file oggetto" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:374 msgid "Generating static library {0} from object files" msgstr "Generazione libreria statica {0} dai file oggetto" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:413 msgid "Generating shared object \"{0}\" from object files" msgstr "Generazione oggetto condiviso «{0}» dai file oggetto" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:449 #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:450 msgid "Build cancelled" msgstr "Generazione annullata" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:154 msgid "Warning Level:" msgstr "Livello di avviso:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:164 msgid "Optimization Level:" msgstr "Livello ottimizzazione" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:201 #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCppProject.xpt.xml:8 msgid "Static Library" msgstr "Libreria statica" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:202 msgid "Shared Object" msgstr "Oggetto condiviso" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:217 msgid "no warnings" msgstr "nessun avviso" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:230 msgid "normal" msgstr "normale" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:242 msgid "all" msgstr "tutto" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:257 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Gestire gli avvisi come errori" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:285 msgid "Define Symbols:" msgstr "Definisci simboli:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:327 msgid "Extra Linker Options" msgstr "Opzioni aggiuntive del linker" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:338 msgid "Extra Compiler Options" msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:380 msgid "Extra Options" msgstr "Opzioni aggiuntive" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:415 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:504 msgid "Library:" msgstr "Libreria:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:488 msgid "Libraries" msgstr "Librerie" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:619 msgid "Include:" msgstr "Includi:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:684 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CompilerPanel.cs:46 msgid "Use ccache" msgstr "Usare ccache" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.AddLibraryDialog.cs:25 msgid "Add Library" msgstr "Aggiungi libreria" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.AddPathDialog.cs:25 msgid "Add Path" msgstr "Aggiungi percorso" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.EditPackagesDialog.cs:51 msgid "Edit packages" msgstr "Modifica pacchetti" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.EditPackagesDialog.cs:83 msgid "System Packages" msgstr "Pacchetti di sistema" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.EditPackagesDialog.cs:103 msgid "Project Packages" msgstr "Pacchetti di progetto" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.EditPackagesDialog.cs:119 msgid "Selected packages:" msgstr "Pacchetti selezionati:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:75 msgid "_Browse" msgstr "_Esplora" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:102 msgid "Output Name:" msgstr "Nome di output:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:114 msgid "Output Path:" msgstr "Percorso output:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:126 msgid "Parameters:" msgstr "Parametri:" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCHeaderFile.xft.xml:8 msgid "Empty C Header File" msgstr "File header C vuoto" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCHeaderFile.xft.xml:12 msgid "Creates an empty C header file." msgstr "Crea un file header C vuoto." #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppHeaderFile.xft.xml:8 msgid "Empty C++ Header File" msgstr "File header C++ vuoto" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppHeaderFile.xft.xml:12 msgid "Creates an empty C++ header file." msgstr "Crea un file header C++ vuoto." #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppSourceFile.xft.xml:8 msgid "Empty C++ Source File" msgstr "File sorgente C++ vuoto" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppSourceFile.xft.xml:12 msgid "Creates an empty C++ source file." msgstr "Crea un file sorgente C++ vuoto." #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCppProject.xpt.xml:8 msgid "Shared Library" msgstr "Libreria condivisa" #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCProject.xpt.xml:12 msgid "Creates simple shared library C project." msgstr "Crea un progetto di libreria condivisa in C." #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCppProject.xpt.xml:12 msgid "Creates simple shared library C++ project." msgstr "Crea un progetto di libreria condivisa in C++." #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCProject.xpt.xml:12 msgid "Creates simple static library C project." msgstr "Crea un progetto di libreria statica in C." #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCppProject.xpt.xml:12 msgid "Creates simple static library C++ project." msgstr "Crea un progetto di libreria statica in C++." #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCProject.xpt.xml:12 msgid "Creates simple hello world C project." msgstr "Crea un semplice progetto «Ciao mondo» in C." #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCppProject.xpt.xml:12 msgid "Creates simple hello world C++ project." msgstr "Crea un semplice progetto «Ciao mondo» in C++." #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.GeneralOptionsPanel.cs:65 #, fuzzy msgid "Default C Compiler:" msgstr "Namespace predefinito:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.GeneralOptionsPanel.cs:75 #, fuzzy msgid "Default C++ Compiler:" msgstr "Namespace predefinito:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.GeneralOptionsPanel.cs:87 #, fuzzy msgid "Parse System Tags" msgstr "Pacchetti di sistema" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\\\\\\\n" #~ "umber" #~ msgstr "\\numero" #~ msgid "The help viewer could not be loaded." #~ msgstr "Impossibile caricare il visualizzatore di documentazione." #~ msgid "" #~ "MonoDevelop failed to start.\n" #~ "If you installed MonoDevelop using a binary installer, take a look at \n" #~ "http://www.mono-project.com/InstallerInstructions for more info about " #~ "possible\n" #~ "causes of this error." #~ msgstr "" #~ "MonoDevelop non può essere avviato.\n" #~ "Se è stato installato utilizzando un file binario (installer) consultare\n" #~ "la pagina http://www.mono-project.com/InstallerInstructions per maggiori\n" #~ "informazioni riguardo le possibili\n" #~ "cause di questo errore." #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Nome" #~ msgid "N_ew Project..." #~ msgstr "_Nuovo progetto..." #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menù" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "DisplayName" #~ msgstr "DisplayName" #~ msgid "Boo Files" #~ msgstr "File boo" #~ msgid "Boo Shell" #~ msgstr "Shell boo" #~ msgid "Creates a Boo/Gtk# project" #~ msgstr "Crea un progetto Boo/Gtk#" #~ msgid "Gtk# Project" #~ msgstr "Progetto Gtk#" #~ msgid "Creates a top-level Gtk# window" #~ msgstr "Crea una finestra Gtk#" #~ msgid "Gtk# Window" #~ msgstr "Finestra Gtk#" #~ msgid "Boo Library" #~ msgstr "Libreria Boo" #~ msgid "Creates a Boo library" #~ msgstr "Crea una libreria Boo" #~ msgid "Creates an empty Boo file." #~ msgstr "Crea un file Boo vuoto." #~ msgid "Creates an empty Boo solution." #~ msgstr "Crea una soluzione Boo vuota" #~ msgid "Glade# 1.0 Project" #~ msgstr "Progetto Glade# 1.0" #~ msgid "a Glade# project with one window and button" #~ msgstr "un progetto Glade# con una finestra e un pulsante" #~ msgid "Creates a Gnome# program." #~ msgstr "Crea un programma Gnome#." #~ msgid "Gnome# Program" #~ msgstr "Programma Gnome#" #~ msgid "Creates a Gnome# project" #~ msgstr "Crea un progetto Gnome#" #~ msgid "Gnome# 1.0 Project" #~ msgstr "Progetto Gnome# 1.0" #~ msgid "Creates a Gtk# project." #~ msgstr "Crea un progetto Gtk#" #~ msgid "Gtk# 1.0 Project" #~ msgstr "Progetto Gtk# 1.0" #~ msgid "Javac" #~ msgstr "javac" #~ msgid "Gcj" #~ msgstr "gcj" # (ndt) non la capisco molto... stub in alcuni contesti # sembra indicare una cosa precisa... ma non so se anche # qui valga lo stesso #~ msgid "Generating {0} reference stub ..." #~ msgstr "Generazione {0} reference stub..." #~ msgid "Generating assembly ..." #~ msgstr "Generazione assembly..." #~ msgid "Compiling Java source code ..." #~ msgstr "Compilazione codice sorgente Java..." #~ msgid "Compiler" #~ msgstr "Compilatore" #~ msgid "Classpath:" #~ msgstr "Classpath" #~ msgid "Compiler command:" #~ msgstr "Comando del compilatore:" # (ndt) non mi viene in mente una traduzione... #~ msgid "Enable deprecation warnings" #~ msgstr "Abilita avvisi deprecation" #~ msgid "Generate warnings" #~ msgstr "Genera avvisi" #~ msgid "IKVM path:" #~ msgstr "Percorso IKVM:" #~ msgid "Java compiler:" #~ msgstr "Compilatore Java:" #~ msgid "gcj" #~ msgstr "gcj" #~ msgid "javac" #~ msgstr "javac" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "Java Files" #~ msgstr "File Java" #~ msgid "Creates an empty Java file." #~ msgstr "Crea un file Java vuoto" #~ msgid "Creates an empty Java solution." #~ msgstr "Crea una soluzione Java vuota" #~ msgid "Create a console Java project with IKVM" #~ msgstr "Crea un progetto Java per console con IKVM" #~ msgid "IKVM Console Project" #~ msgstr "Progetto console IKVM" #~ msgid "Create a Glade# Java project with IKVM" #~ msgstr "Crea un progetto Glade# Java con IKVM" #~ msgid "IKVM Glade# Project" #~ msgstr "Progetto IKVM Glade#" #~ msgid "Create a Gnome# Java project with IKVM" #~ msgstr "Crea un progetto Gnome# Java con IKVM" #~ msgid "IKVM Gnome# Project" #~ msgstr "Progetto IKVM Gnome#" #~ msgid "Create a Gtk# Java project with IKVM" #~ msgstr "Crea un progetto GTK# Java con IKVM" #~ msgid "IKVM Gtk# Project" #~ msgstr "Progetto IKVM GTK#" #~ msgid "Create a Java library with IKVM" #~ msgstr "Crea una libreria Java con IKVM" #~ msgid "IKVM Library" #~ msgstr "Libreria IKVM" #~ msgid "AWT Applet" #~ msgstr "Applet AWT" #~ msgid "Creates a Java AWT Applet" #~ msgstr "Crea un'applet Java AWT" #~ msgid "AWT Application" #~ msgstr "Applicazione AWT" #~ msgid "Creates a Java AWT application." #~ msgstr "Crea un'applicazione Java AWT" #~ msgid "AWT Project" #~ msgstr "Progetto AWT" #~ msgid "Creates a Java AWT project." #~ msgstr "Crea un progetto Java AWT" #~ msgid "Create a console Java project" #~ msgstr "Crea un progetto Java per console" #~ msgid "Creates an AWT dialog." #~ msgstr "Crea un dialogo con AWT" #~ msgid "Java AWT Dialog" #~ msgstr "Dialogo Java AWT" #~ msgid "AWT Frame" #~ msgstr "Frame AWT" #~ msgid "Creates a Java AWT Frame" #~ msgstr "Crea un frame Java AWT" #~ msgid "AWT OK Dialog" #~ msgstr "Dialogo AWT OK" #~ msgid "Creates a Java AWT OK Dialog." #~ msgstr "Crea un dialogo Java AWT OK" #~ msgid "AWT Panel" #~ msgstr "Pannello AWT" #~ msgid "Creates a Java AWT panel." #~ msgstr "Crea un pannello Java AWT" #~ msgid "Internal Error: ownerProject not set" #~ msgstr "Errore interno: ownerProject non impostato" #~ msgid "Edit Database Connection" #~ msgstr "Modifica connessione al database" #~ msgid "Add Database Connection" #~ msgstr "Aggiungi connessione al database" #~ msgid "No databases found!" #~ msgstr "Nessun database trovato." #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Attendere" #~ msgid "Display content as image" #~ msgstr "Visualizzare il contenuto come immagine" #~ msgid "Display content as text" #~ msgstr "Visualizzare il contenuto come testo" #~ msgid "Display content as xml text" #~ msgstr "Visualizzare il contenuto come testo xml" #~ msgid "Display content as xml tree" #~ msgstr "Visualizzare il contenuto come un albero xml" #~ msgid "Export To File" #~ msgstr "Esporta su file" #~ msgid "Import From File" #~ msgstr "Importa da file" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Nome proprietà" #~ msgid "Property Type" #~ msgstr "Tipo proprietà" #~ msgid "Nullable" #~ msgstr "Nullable" # (ndt) proprio di una classe di Windows #~ msgid "Create Setter" #~ msgstr "Crea Setter" #~ msgid "Ctor Parameter" #~ msgstr "Parametro ctor" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Colonna" #~ msgid "SQL files" #~ msgstr "File SQL" #~ msgid "All files" #~ msgstr "Tutti i file" #~ msgid "Are you sure you want to overwrite the file '{0}'?" #~ msgstr "Sovrascrivere veramente il file «{0}»?" #~ msgid "Overwrite?" #~ msgstr "Sovrascrivere?" # (ndt) boh? #~ msgid "of" #~ msgstr "di" #~ msgid "Save Password" #~ msgstr "Salvare password" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porta" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nome utente" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Database" #~ msgid "Use custom connection string" #~ msgstr "Usare stringa di connessione personalizzata" # (ndt) a quanto pare sono due proprietà di SqlConnection.ConnectionString #~ msgid "Min Pool Size" #~ msgstr "Min Pool Size" #~ msgid "Max Pool Size" #~ msgstr "Max Pool Size" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzato" #~ msgid "Select Column" #~ msgstr "Selezione colonna" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Deseleziona tutto" #~ msgid "Unable to load object as Image" #~ msgstr "Impossibile caricare l'oggetto come immagine" #~ msgid "button462" #~ msgstr "button462" #~ msgid "WaitDialog" #~ msgstr "WaitDialog" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Attendere" #~ msgid "Add Connection" #~ msgstr "Aggiungi connessione" #~ msgid "Alter Constraint" #~ msgstr "Alter Constraint" #~ msgid "Alter Database" #~ msgstr "Alter Database" #~ msgid "Alter Procedure" #~ msgstr "Alter Procedure" #~ msgid "Alter Table" #~ msgstr "Alter Table" #~ msgid "Alter Trigger" #~ msgstr "Alter Trigger" #~ msgid "Alter User" #~ msgstr "Alter User" #~ msgid "Alter View" #~ msgstr "Alter View" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Connetti" #~ msgid "Create Constraint" #~ msgstr "Crea vincolo" #~ msgid "Create Database" #~ msgstr "Crea database" #~ msgid "Create Procedure" #~ msgstr "Crea procedura" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Crea tabella" #~ msgid "Create Trigger" #~ msgstr "Crea trigger" #~ msgid "Create User" #~ msgstr "Crea utente" #~ msgid "Create View" #~ msgstr "Crea vista" # (NdT) questa scritta appare in due posti, assieme alle schede File, Classi... # e come titolo del riquadro. È lasciata corta per non occupare troppo spazio #~ msgid "Database Browser" #~ msgstr "Database" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Disconnetti" #~ msgid "Drop Constraint" #~ msgstr "Drop Constraint" #~ msgid "Drop Database" #~ msgstr "Drop Database" #~ msgid "Drop Procedure" #~ msgstr "Drop Procedure" #~ msgid "Drop Table" #~ msgstr "Drop Table" #~ msgid "Drop Trigger" #~ msgstr "Drop Trigger" #~ msgid "Drop User" #~ msgstr "Drop User" #~ msgid "Drop View" #~ msgstr "Drop View" #~ msgid "Edit Connection" #~ msgstr "Modifica connessione" #~ msgid "Empty Table" #~ msgstr "Tabella vuota" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Query" #~ msgid "Select *" #~ msgstr "Select *" #~ msgid "Select x,y,..." #~ msgstr "Select x,y, ..." #~ msgid "Show System Objects" #~ msgstr "Mostra oggetti di sistema" #~ msgid "Aggregates" #~ msgstr "Aggregati" #~ msgid "Database Connections" #~ msgstr "Connessioni al database" #~ msgid "Unable to connect:" #~ msgstr "Impossibili connettere:" #~ msgid "Are you sure you want to remove connection '{0}'?" #~ msgstr "Rimuovere la connessione «{0}»?" #~ msgid "Remove Connection" #~ msgstr "Rimuovi connessione" #~ msgid "Are you sure you want to drop database '{0}'" #~ msgstr "Eseguire veramente il drop del database «{0}»" #~ msgid "Constraint" #~ msgstr "Vincolo" #~ msgid "Constraints" #~ msgstr "Vincoli" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Gruppi" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Linguaggi" #~ msgid "Operators" #~ msgstr "Operatori" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "Are you sure you want to drop procedure '{0}'" #~ msgstr "Eseguire veramente il drop della procedura «{0}»" #~ msgid "Procedures" #~ msgstr "Procedure" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Ruoli" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Regole" #~ msgid "Sequences" #~ msgstr "Sequenze" #~ msgid "Are you sure you want to empty table '{0}'" #~ msgstr "Svuotare veramente la tabella «{0}»" #~ msgid "Table emptied" #~ msgstr "Tabella svuotata" #~ msgid "Are you sure you want to drop table '{0}'" #~ msgstr "Eseguire veramente il drop della tabella «{0}»" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "Tabelle" #~ msgid "Triggers" #~ msgstr "Trigger" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Tipi" #~ msgid "Are you sure you want to drop user '{0}'" #~ msgstr "Eseguire veramente il drop dell'utente «{0}»" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utenti" #~ msgid "Are you sure you want to drop view '{0}'" #~ msgstr "Eseguire veramente il drop della vista «{0}»" #~ msgid "Views" #~ msgstr "Viste" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "Definizione" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Commento" #~ msgid "No name specified." #~ msgstr "Nessun nome specificato." #~ msgid "Column Constraint" #~ msgstr "Vincolo colonna" #~ msgid "Are you sure you want to remove constraint '{0}'?" #~ msgstr "Rimuovere veramente il vincolo «{0}»?" #~ msgid "Remove Constraint" #~ msgstr "Rimuovi vincolo" #~ msgid "Checked constraint '{0}' does not contain a check statement." #~ msgstr "Vincolo check «{0}» non contiene una dichiarazione check." #~ msgid "" #~ "Checked constraint '{0}' is marked as a column constraint but is not " #~ "applied to a column." #~ msgstr "" #~ "Vincolo check «{0}» è indicato come un vincolo di colonna ma non è " #~ "applicato a una colonna." #~ msgid "PK" #~ msgstr "PK" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Lunghezza" #~ msgid "Are you sure you want to remove column '{0}'" #~ msgstr "Rimuovere veramente la colonna «{0}»?" #~ msgid "Remove Column" #~ msgstr "Rimuovi colonna" #~ msgid "Unknown data type '{0}' applied to column '{1}'." #~ msgstr "Tipo di dato «{0}» applicato alla colonna «{1}» sconosciuto." #~ msgid "Table '{0}' must contain at least one primary key." #~ msgstr "La tabella «{0}» deve contenere almeno una chiave primaria." #~ msgid "Table '{0}' must contain at least 1 column." #~ msgstr "La tabella «{0}» devo contenere almeno una colonna." #~ msgid "Primary Key" #~ msgstr "Chiave primaria" #~ msgid "Foreign Key" #~ msgstr "Chiave esterna" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Check" #~ msgid "Unique" #~ msgstr "Unique" #~ msgid "Reference Table" #~ msgstr "Tabella di riferimento" #~ msgid "Delete Action" #~ msgstr "Azione di cancellazione" #~ msgid "Update Action" #~ msgstr "Azione di aggiornamento" #~ msgid "Unique Key constraint '{0}' must be applied to one or more columns." #~ msgstr "" #~ "Il vincolo di chiave unica «{0}» deve essere applicato a uno a più " #~ "colonne." #~ msgid "Primary Key constraint '{0}' must be applied to one or more columns." #~ msgstr "" #~ "Il vincolo di chiave primaria «{0}» deve essere applicato a una o più " #~ "colonne." #~ msgid "Event" #~ msgstr "Evento" #~ msgid "Each Row" #~ msgstr "Ogni riga" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posizione" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Attivo" #~ msgid "Are you sure you want to remove trigger '{0}'?" #~ msgstr "Rimuovere veramente il trigger «{0}»?" #~ msgid "Remove Trigger" #~ msgstr "Rimuovi trigger" #~ msgid "Trigger '{0}' does not contain a trigger statement." #~ msgstr "Il trigger «{0}» non contiene una dichiarazione trigger." #~ msgid "Check Condition" #~ msgstr "Condizione check" #~ msgid "Base Settings" #~ msgstr "Impostazioni di base" #~ msgid "Reference Columns" #~ msgstr "Colonne di riferimento" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Anteprima" #~ msgid "Edit Table" #~ msgstr "Modifica tabella" #~ msgid "Preview SQL" #~ msgstr "Anteprima SQL" #~ msgid "Statement" #~ msgstr "Dichiarazione" #~ msgid "Query Database" #~ msgstr "Query database" #~ msgid "_Database" #~ msgstr "_Database" #~ msgid "Clear Results" #~ msgstr "Pulisci risultati" #~ msgid "Unable to connect to database '{0}'" #~ msgstr "Impossibile collegarsi al database «{0}»" #~ msgid "Query executed ({0} result table)" #~ msgid_plural "Query executed ({0} result tables)" #~ msgstr[0] "Query eseguita ({0} tabella risultante)" #~ msgstr[1] "Query eseguita ({0} tabelle risultanti)" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tabella" #~ msgid "Affected Rows" #~ msgstr "Righe interessate" #~ msgid "No Results" #~ msgstr "Nessun risultato" #~ msgid "Executing query" #~ msgstr "Esecuzione query" #~ msgid "Query execute cancelled" #~ msgstr "Esecuzione query annullata." #~ msgid "Save Database" #~ msgstr "Salva database" #~ msgid "Open Database" #~ msgstr "Apri database" #~ msgid "SQLite databases" #~ msgstr "Database SQLite" #~ msgid "Unable to load stored SQL connection information." #~ msgstr "" #~ "Impossibile caricare le informazioni della connessione SQL archiviate." #~ msgid "Please enter the password for connection '{0}'" #~ msgstr "Inserire la password per la connessione «{0}»" #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Inserire password" #~ msgid "Updating Translations " #~ msgstr "Aggiornamento traduzioni" #~ msgid "Action Group:" #~ msgstr "Gruppo azione:" #~ msgid "New Action Group" #~ msgstr "Nuovo gruppo azioni..." #~ msgid "Bind to Field" #~ msgstr "Associa al campo" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Seleziona" #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "Segnaposto" #~ msgid "Not a glade file according to node name." #~ msgstr "Non un file glade in base al nome del nodo." #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Vuoto" #~ msgid "Not a Stetic file according to node name." #~ msgstr "Non un file Stetic in base al nome del nodo." #~ msgid "Signal" #~ msgstr "Segnale" #~ msgid "Handler" #~ msgstr "Gestore" #~ msgid "After" #~ msgstr "Dopo" #~ msgid "Click here to add a new handler" #~ msgstr "Fare clic qui per aggiungere un nuovo handler" #~ msgid "The desginer could not be loaded." #~ msgstr "Impossibile caricare il progettatore." #~ msgid "The form designer could not be loaded" #~ msgstr "Impossibile caricare il progettatore di form." # (ndt) titolo #~ msgid "Add Widget Library" #~ msgstr "Aggiungi libreria widget" #~ msgid "Stetic - A GTK User Interface Builder" #~ msgstr "Stetic - Un progettatore di interfacce utente GTK" #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Uso:" #~ msgid "The project could not be saved." #~ msgstr "Il progetto non può essere salvato." #~ msgid "Save Stetic File As" #~ msgstr "Salva file Stetic come" #~ msgid "Do you want to save the project before closing?" #~ msgstr "Salvare il progetto prima di chiudere?" #~ msgid "Close without saving" #~ msgstr "Chiudi senza salvare" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Apre un file" #~ msgid "Recent files" #~ msgstr "File recenti" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Salva come" #~ msgid "_Import from Glade File..." #~ msgstr "_Importa da un file Glade..." #~ msgid "Import UI from a Glade file" #~ msgstr "Importa UI da un file Glade" #~ msgid "_Export to Glade File..." #~ msgstr "_Esporta in un file Glade..." #~ msgid "Export UI to a Glade file" #~ msgstr "Esporta UI in un file Glade" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "Undo previous action" #~ msgstr "Annulla l'ultima azione" #~ msgid "Redo previously-undone action" #~ msgstr "Ripete l'ultima azione" #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Taglia la selezione negli appunti" #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "Copia la selezione negli appunti" #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Incolla dagli appunti" #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Cancella la selezione" #~ msgid "Widget libraries..." #~ msgstr "Librerie widget..." #~ msgid "Project Icons..." #~ msgstr "Progetto icone..." #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Sommario" #~ msgid "About Stetic" #~ msgstr "Informazioni su Stetic" #~ msgid "Open Stetic File" #~ msgstr "Apri file Stetic" #~ msgid "Import from Glade File" #~ msgstr "Importa da file Glade" #~ msgid "Export to Glade File" #~ msgstr "Esporta in file Glade" #~ msgid "A GNOME and Gtk GUI designer" #~ msgstr "Un progettatore di interfacce GNOME e Gtk" #~ msgid "Export to Glade File..." #~ msgstr "Esporta in file Glade..." #~ msgid "Import from Glade File..." #~ msgstr "Importa da file Glade..." #~ msgid "Reload libraries" #~ msgstr "Ricarica librerie" #~ msgid "Widget Libraries" #~ msgstr "Librerie widget" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "_Underline errors" #~ msgstr "_Sottolineare errori" #~ msgid "Creates an empty Nemerle file" #~ msgstr "Crea un file Nemerle vuoto" #~ msgid "Empty file" #~ msgstr "File vuoto" #~ msgid "Optimizations" #~ msgstr "Ottimizzazioni" # (ndt) opzione #~ msgid "Do not load standard library" #~ msgstr "Non caricare libreria standard" # (ndt) opzione #~ msgid "Do not load standard macros" #~ msgstr "Non caricare macro standard" # (NdT) essendo 'pedantic' cioè cavilloso, pignolo... quindi non permissivo # opzione #~ msgid "Enable pedantic checks for illegal characters" #~ msgstr "Abilitare controlli non permissivi per i caratteri non validi" #~ msgid "" #~ "Executable\n" #~ "Library" #~ msgstr "" #~ "Eseguibile\n" #~ "Libreria" # (ndt) non è il massimo, dovrebbe essere una chiamata di coda... # opzione #~ msgid "General tail call optimization" #~ msgstr "Ottimizzazione generale chiamata in coda" # (ndt) opzione #~ msgid "Ignore warnings" #~ msgstr "Ignorare avvisi" # (ndt) opzione #~ msgid "Recursive loading references of assemblies" #~ msgstr "Caricare ricorsivamente i riferimenti assembly" #~ msgid "Nemerle Files" #~ msgstr "File Nemerle" #~ msgid "Creates an empty Nemerle project" #~ msgstr "Crea un progetto Nemerle vuoto" #~ msgid "Creates a Nemerle/Gnome# project" #~ msgstr "Crea un progetto Nemerle/Gnome#" #~ msgid "Gnome# Project" #~ msgstr "Progetto Gnome#" #~ msgid "Creates a Nemerle/Gtk# project" #~ msgstr "Crea un progetto Nemerle/Gtk#" #~ msgid "Python Files" #~ msgstr "File Python" #~ msgid "Python Console Project" #~ msgstr "Progetto Python console" #~ msgid "Python Gtk Project" #~ msgstr "Progetto Python Gtk" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Compilatore:" #~ msgid "Runtime:" #~ msgstr "Runtime:" #~ msgid "Creates a VB.NET Gtk# project." #~ msgstr "Crea un progetto VB.NET Gtk#" #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Apri progetto" #~ msgid "Start a New Project" #~ msgstr "Avvia un nuovo progetto" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versione:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" #~ msgid "Add-in Dependencies:" #~ msgstr "Dipendenze add-in:" #~ msgid "All registered repositories" #~ msgstr "Tutti i repository registrati" #~ msgid "Are you sure you want to cancel the installation?" #~ msgstr "Annullare l'installazione?" #~ msgid "The following packages will be uninstalled:" #~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno disinstallati:" #~ msgid "" #~ "There are other add-ins that depend on the previous ones which will also " #~ "be uninstalled:" #~ msgstr "Altri add-in che dipendono dai precedenti verranno disinstallati:" #~ msgid "" #~ "The selected add-ins can't be installed because there are dependency " #~ "conflicts." #~ msgstr "" #~ "Gli add-in selezionati non possono essere installati perché ci sono " #~ "conflitti nelle dipendenze." #~ msgid "The following packages will be installed:" #~ msgstr "I seguenti pacchetti verranno installati:" #~ msgid " (in user directory)" #~ msgstr "(nella directory utente)" #~ msgid "The following packages need to be uninstalled:" #~ msgstr "I seguenti pacchetti devono essere disinstallati:" #~ msgid "The following dependencies could not be resolved:" #~ msgstr "Impossibile risolvere le seguenti dipendenze:" #~ msgid "The installation has been successfully completed." #~ msgstr "Installazione completata con successo." #~ msgid "The installation failed!" #~ msgstr "Installazione fallita." #~ msgid "The uninstallation has been successfully completed." #~ msgstr "Disinstallazione completata con successo." #~ msgid "The uninstallation failed!" #~ msgstr "Disinstallazione fallita." #~ msgid "Repository" #~ msgstr "Repository" #~ msgid "Some of the required add-ins were not found" #~ msgstr "Alcuni degli add-in richiesti non sono stati trovati" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Installazione fallita" #~ msgid "Add-in" #~ msgstr "Add-in" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Show all packages" #~ msgstr "Mostra tutti i pacchetti" #~ msgid "Show new versions only" #~ msgstr "Mostra solo nuove versioni" #~ msgid "Show updates only" #~ msgstr "Mostra solo aggiornamenti" #~ msgid "Add-in Manager" #~ msgstr "Gestore add-in" #~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation." #~ msgstr "" #~ "Sono necessarie delle estensioni aggiuntive per eseguire quest'operazione." #~ msgid "The following add-ins will be installed:" #~ msgstr "I seguenti add-in saranno installati:" #~ msgid "Add-in Manager" #~ msgstr "Gestore add-in" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errore" #~ msgid "(provided by {0})" #~ msgstr "(fornito da {0})" #~ msgid "Disabled add-ins can't be loaded." #~ msgstr "Gli add-in disabilitati non possono essere caricati." #~ msgid "Loading {0} add-in" #~ msgstr "Caricamento add-in {0}" #~ msgid "The required addin '{0}' is disabled." #~ msgstr "L'add-in richiesto «{0}» è disabilitato." #~ msgid "The required addin '{0}' is not installed." #~ msgstr "L'add-in richiesto «{0}» non è installato." #~ msgid "Build complete -- {0} errors, {1} warnings" #~ msgstr "Generazione completata -- {0} errori, {1} avvisi" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Passi" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Indietro" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finito" #~ msgid "" #~ "Could not load the {0} '{1}'.\n" #~ "\n" #~ "{2}" #~ msgstr "" #~ "Impossibile caricare {0} «{1}».\n" #~ "\n" #~ "{2}" #~ msgid "Include" #~ msgstr "Includi" #~ msgid "Add New Deploy Target" #~ msgstr "Aggiungi nuovo obiettivo da produrre" #~ msgid "Compilation _target" #~ msgstr "Obiettivo di _compilazione" #~ msgid "Deployment Targets" #~ msgstr "Obiettivi da produrre" #~ msgid "Enable _viewstate" #~ msgstr "Abilitare _viewstate" #~ msgid "Select deploy script" #~ msgstr "Selezionare script di produzione" #~ msgid "Select output directory" #~ msgstr "Selezionare directory di output" #~ msgid "Select target location" #~ msgstr "Selezionare posizione dell'obiettivo" # (NdT) pulsante #~ msgid "Set as Default" #~ msgstr "Imposta come predefinito" #~ msgid "Target type:" #~ msgstr "Tipo obiettivo:" #~ msgid "With _scriptfile" #~ msgstr "Con file di _script" #~ msgid "_Deploy target:" #~ msgstr "Obiettivo da _produrre:" #~ msgid "_Project Files" #~ msgstr "File del _progetto" #~ msgid "Connection string cannot be blank." #~ msgstr "La stringa di connessione non può essere vuota." #~ msgid "There was an error connecting to the database server." #~ msgstr "Si è verificato un errore nel collegamento al server del database." # (ndt) non mi viene di meglio... #~ msgid "Table dropped" #~ msgstr "Tabella droppata" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utente" #~ msgid "Query sent, waiting for response." #~ msgstr "Query inviata, in attesa di risposta." #~ msgid "Query results received" #~ msgstr "Risultato query ricevuto" #~ msgid "Invalid select query" #~ msgstr "Select query non valida" #~ msgid "Refresh Connection" #~ msgstr "Aggiorna connessione" #~ msgid "Refresh Provider List" #~ msgstr "Aggiorna elenco provider" #~ msgid "SQL Query Editor" #~ msgstr "Editor query SQL" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzato" #~ msgid "" #~ "Create new " #~ "connection" #~ msgstr "" #~ "Crea nuova " #~ "connessione" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "Provider" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "ID utente"