# MonoDevelop ja_JP translation # Copyright (C) 2004 Atsushi Enomoto # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atsushi Enomoto , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MonoDevelop 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-01 23:36:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-22 23:11:05+0900\n" "Last-Translator: Atsushi Eno \n" "Language-Team: Atsushi Enomoto \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: MonoDevelop Gettext addin\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Execution/ProcessService.cs:16 msgid "{0} External Console" msgstr "{0} 外部コンソール" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Execution/ProcessService.cs:17 #, fuzzy msgid "The application could not be started" msgstr "ポリシーの設定が保存できませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Execution/ProcessService.cs:23 msgid "The application was terminated by a signal: {0}" msgstr "アプリケーションがシグナルにより終了しました: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Execution/ProcessService.cs:23 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:231 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CompiledAssemblyProject.cs:10 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:60 msgid "The application exited with code: {0}" msgstr "アプリケーションが終了しました。コード: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/FileService.cs:41 msgid "Can't remove file {0}" msgstr "ファイル {0} を削除できません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/FileService.cs:42 msgid "Can't remove directory {0}" msgstr "ディレクトリ {0} を削除できません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:3 msgid "FATAL ERROR" msgstr "致命的なエラー" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:3 msgid "ERROR" msgstr "エラー" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:3 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:3 msgid "INFO" msgstr "情報" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:3 msgid "DEBUG" msgstr "デバッグ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:3 msgid "LOG" msgstr "ログ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Execution/IExecutionModeSet.cs:3 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.addin.xml:13 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/DefaultPolicyPanels.addin.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeSelectorDialog.cs:9 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeSelectorDialog.cs:16 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/RunWithCustomParametersDialog.cs:9 msgid "Run" msgstr "実行" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Execution/DefaultExecutionMode.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:11 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultWorkbench.cs:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Project/CompilerOptionsPanelWidget.cs:18 #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicyPanelWidget.cs:20 #: ../src/addins/MacPlatform/MainToolbar/SelectorView.cs:17 #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:4 #: ../src/addins/WindowsPlatform/WindowsPlatform/Dialogs/AddFileDialogHandler.cs:49 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPanelWidget.fs:5 msgid "Default" msgstr "既定" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/Mono.Options.cs:52 #: ../src/addins/TextTemplating/TextTransform/Options.cs:52 msgid "OptionName" msgstr "OptionName" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectService.cs:11 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectService.cs:13 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:41 msgid "File not found: {0}" msgstr "ファイルが見つかりません ({0})" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectService.cs:15 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectService.cs:23 msgid "" "The solution '{0}' is referencing the file '{1}' which is located outside " "the root solution directory." msgstr "" "ソリューション '{0}' は、ルート ソリューション ディレクトリの外にあるファイ" "ル '{1}' を参照しています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectService.cs:15 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectService.cs:23 msgid "" "The project '{0}' is referencing the file '{1}' which is located outside the " "project directory." msgstr "" "プロジェクト '{0}' は、プロジェクト ディレクトリの外にあるファイル '{1}' を参" "照しています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectService.cs:22 msgid "File '{0}' not found." msgstr "ファイル '{0}' が見つかりません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProjectConfiguration.cs:13 msgid "Project Configuration" msgstr "プロジェクト構成" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProjectConfiguration.cs:13 msgid "Project Configuration Name" msgstr "プロジェクトの構成名" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProjectConfiguration.cs:13 msgid "Project Configuration Platform" msgstr "プロジェクト構成プラットフォーム" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProjectConfiguration.cs:13 msgid "Target File" msgstr "ターゲット ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProjectConfiguration.cs:13 msgid "Target Path" msgstr "ターゲットのパス" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProjectConfiguration.cs:13 msgid "Target Name" msgstr "ターゲットの名前" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProjectConfiguration.cs:13 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "Target Directory" msgstr "ターゲット ディレクトリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProjectConfiguration.cs:13 msgid "Target Extension" msgstr "ターゲットの拡張子" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:145 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionItem.cs:75 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionItem.cs:78 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionItem.cs:88 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionItem.cs:91 msgid "Custom command execution failed" msgstr "カスタム コマンドの実行に失敗しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:191 msgid "Cannot create directory {0}, as a file with that name exists." msgstr "" "ディレクトリ {0} は、その名前を持つファイルが存在するため、作成できません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:194 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:221 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:225 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:221 msgid "Configuration '{0}' not found in project '{1}'" msgstr "プロジェクト '{1}' に構成 '{0}' が見つかりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:195 msgid "Performing main compilation…" msgstr "メイン コンパイルを実行しています..." #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:197 msgid "Build complete -- " msgstr "ビルド完了 -- " #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:208 msgid "Could not find support file '{0}'." msgstr "サポート ファイル '{0}' が見つかりませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:209 msgid "Error copying support file '{0}'." msgstr "サポート ファイル '{0}' のコピーでエラーが発生しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:213 msgid "Error deleting support file '{0}'." msgstr "サポート ファイル '{0}' の削除でエラーが発生しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:223 msgid "Clean complete" msgstr "クリーン完了" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:274 msgid "Project file doesn't have a valid ProjectGuid" msgstr "プロジェクト ファイルには、有効な ProjectGuid がありません" # FIXME: make this a resource in the resource file #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:196 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:99 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.QuickTasks/QuickTaskOverviewMode.cs:45 msgid "{0} error" msgid_plural "{0} errors" msgstr[0] "{0} 個のエラー" msgstr[1] "{0} 個のエラー" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Project.cs:196 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:99 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.QuickTasks/QuickTaskOverviewMode.cs:45 msgid "{0} warning" msgid_plural "{0} warnings" msgstr[0] "{0} 個の警告" msgstr[1] "{0} 個の警告" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectReference.cs:23 msgid "Invalid file path" msgstr "無効なファイル パスです" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectReference.cs:41 msgid "Specified version not found: expected {0}, found {1}" msgstr "" "指定されたバージョンが見つかりません: 予期されていたのは {0} ですが、検出され" "たのは {1} です" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectReference.cs:42 msgid "Assembly not found for framework {0}" msgstr "フレームワーク {0} のアセンブリが見つかりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectReference.cs:43 msgid "Assembly not found for framework {0} (in {1})" msgstr "({1} 内の) フレームワーク {0} のアセンブリが見つかりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectReference.cs:44 msgid "Framework {0} is not installed" msgstr "フレームワーク {0} がインストールされていません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectReference.cs:45 msgid "Framework {0} is not installed (in {1})" msgstr "({1} で) フレームワーク {0} がインストールされていません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectReference.cs:46 msgid "Assembly not found" msgstr "アセンブリが見つかりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProjectReference.cs:47 msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 msgid "Before Build" msgstr "ビルド前" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/DefaultPolicyPanels.addin.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:3 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:78 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:97 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:107 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:115 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:123 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:131 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Build" msgstr "ビルド" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 msgid "After Build" msgstr "ビルド後" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 msgid "Before Execute" msgstr "実行前" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 msgid "Execute" msgstr "実行" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 msgid "After Execute" msgstr "実行後" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 msgid "Before Clean" msgstr "クリーン前" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 msgid "Clean" msgstr "クリーン" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 msgid "After Clean" msgstr "クリーン後" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 msgid "Custom Command" msgstr "カスタム コマンド" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:6 msgid "" "Invalid custom command for '{0}' step: the path to the command to execute " "has not been provided." msgstr "" "'{0}' ステップのカスタム コマンドが無効です: 実行するコマンドのパスが指定され" "ていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:6 msgid "Executing: {0} {1}" msgstr "実行中: {0} {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:6 msgid "Custom command working directory does not exist" msgstr "カスタム コマンドの作業ディレクトリが存在しません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:10 msgid "Custom command failed (exit code: {0})" msgstr "カスタム コマンドが失敗しました (出口コード: {0})" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:10 msgid "Failed to execute custom command '{0}': {1}" msgstr "カスタム コマンド '{0}' の実行に失敗しました: {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:10 msgid "Command execution failed: {0}" msgstr "コマンドの実行に失敗しました: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/UnknownSolutionItem.cs:7 msgid "Unavailable" msgstr "使用不可" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/UnknownSolutionItem.cs:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/UnknownWorkspaceItem.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/UnknownProject.cs:6 msgid "Unknown entry" msgstr "不明なエントリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/WorkspaceItem.cs:56 msgid "Workspace File" msgstr "ワークスペース ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/WorkspaceItem.cs:56 msgid "Workspace Name" msgstr "ワークスペース名" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/WorkspaceItem.cs:56 msgid "Workspace Directory" msgstr "ワークスペース ディレクトリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Solution.cs:136 msgid "Solution File" msgstr "ソリューション ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Solution.cs:136 msgid "Solution Name" msgstr "ソリューション名" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/Solution.cs:136 msgid "Solution Directory" msgstr "ソリューション ディレクトリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionFolder.cs:43 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionFolder.cs:46 msgid "Cyclic dependencies are not supported." msgstr "循環依存関係はサポートされていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionFolder.cs:44 msgid "Cleaning Solution: {0} ({1})" msgstr "ソリューションをクリーニングしています: {0} ({1})" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionFolder.cs:47 msgid "Building Solution: {0} ({1})" msgstr "ソリューションをビルドしています: {0} ({1})" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/BuildResult.cs:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:44 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセルされました" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/FileCopyMode.cs:2 msgid "Do not copy" msgstr "コピーしない" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/FileCopyMode.cs:2 msgid "Always copy" msgstr "常にコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/FileCopyMode.cs:2 msgid "Copy if newer" msgstr "新しい場合はコピーする" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:54 msgid "Incompatible target framework: {0}" msgstr "互換性のないターゲット フレームワーク: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:222 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CompiledAssemblyProject.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:43 msgid "Running {0} ..." msgstr "{0} を実行中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:224 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CompiledAssemblyProject.cs:6 msgid "" "Can not execute \"{0}\". The selected execution mode is not supported for ." "NET projects." msgstr "" "\"{0}\" を実行できません。選ばれている実行モードは .NET プロジェクトでサポー" "トされていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:225 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CompiledAssemblyProject.cs:10 msgid "Cannot execute \"{0}\"" msgstr "\"{0}\" を実行できません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/CyclicDependencyException.cs:2 msgid "A cyclic build dependency has been detected." msgstr "循環ビルド依存関係が検出されました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:3 msgid "Skipping project since output files are up to date" msgstr "出力ファイルは最新であるため、プロジェクトをスキップしています" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:4 msgid "Framework '{0}' not installed." msgstr "フレームワーク '{0}' がインストールされていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:4 msgid "" "Unknown language '{0}'. You may need to install an additional add-in to " "support this language." msgstr "" "不明な言語 '{0}' です。この言語をサポートするには、追加アドインをインストール" "する必要があります。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:6 msgid "Referenced project '{0}' not found in the solution." msgstr "参照先のプロジェクト '{0}' はソリューションに見つかりませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:6 msgid "Reference '{0}' not found on system. Using '{1}' instead." msgstr "システム上で参照 '{0}' が見つかりません。代わりに '{1}' を使用します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:6 msgid "" "Assembly '{0}' not found. Make sure that the assembly exists in disk. If the " "reference is required to build the project you may get compilation errors." msgstr "" "アセンブリ '{0}' は見つかりませんでした。アセンブリがディスクに存在することを" "ご確認ください。プロジェクトのビルドに参照が必要な場合、コンパイル エラーが発" "生する可能性があります。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:6 msgid "" "The reference '{0}' is not valid for the target framework of the project." msgstr "" "参照 '{0}' は、プロジェクトのターゲット フレームワークに対して無効です。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:18 msgid "Error: Unable to build ResourceId for {0}." msgstr "エラー: {0} の ResourceId をビルドできません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:19 msgid "Unable to build ResourceId for {0}." msgstr "{0} の ResourceId をビルドできません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:21 msgid "Unable to find 'resgen' tool." msgstr "'resgen' ツールが見つかりません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:22 msgid "Compiling resource {0} with {1}" msgstr "{1} でリソース {0} をコンパイルしています" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:24 msgid "" "Error while trying to invoke '{0}' to compile resource '{1}' :\n" " {2}" msgstr "" "'{0}' を呼び出してリソース '{1}' をコンパイルしようとしていたときにエラーが発" "生しました:\n" " {2}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:27 #, fuzzy msgid "" "Unable to compile ({0}) {1} to .resources. \n" "Reason: \n" "{2}\n" msgstr "" "({0}) {1} を .resources にコンパイルできません。\n" "理由: \n" "{2}\"n" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:40 msgid "Generating satellite assembly for '{0}' culture with {1}" msgstr "{1} で {0} カルチャのサテライト アセンブリを生成しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:41 msgid "" "Error while trying to invoke '{0}' to generate satellite assembly for '{1}' " "culture:\n" " {2}" msgstr "" "'{0}' を呼び出して '{1}' カルチャのサテライト アセンブリを生成しようとしてい" "たときにエラーが発生しました:\n" " {2}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1DotNetProjectHandler.cs:44 #, fuzzy msgid "" "Unable to generate satellite assemblies for '{0}' culture with {1}.\n" "Reason: \n" "{2}\n" msgstr "" "{1} で '{0}' カルチャのサテライト アセンブリを生成できません\n" "理由: \n" "{2}\"n" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1FileFormat.cs:12 msgid "Saving item: {0}" msgstr "項目を保存しています: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1FileFormat.cs:12 msgid "Could not save item: {0}" msgstr "項目を保存できませんでした: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1FileFormat.cs:17 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/WorkspaceSerializationExtension.cs:3 msgid "Loading workspace item: {0}" msgstr "ワークスペース項目を読み込んでいます: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MD1/MD1FileFormat.cs:17 msgid "Could not load solution item: {0}" msgstr "ソリューション項目を読み込むことができませんでした: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/MSBuildFileFormat.cs:18 msgid "" "The project '{0}' is being saved using the file format '{1}', but this " "version of Visual Studio does not support the framework that the project is " "targetting ({2})" msgstr "" "プロジェクト '{0}' はファイル形式 '{1}' で保存されていますが、Visual Studio " "のこのバージョンは、プロジェクトがターゲットとしているフレームワーク ({2}) を" "サポートしていません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:6 msgid "Saving solution: {0}" msgstr "ソリューションを保存しています: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:6 msgid "Could not save solution: {0}" msgstr "ソリューションを保存できませんでした: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:17 msgid "Saving projects" msgstr "プロジェクトを保存しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:45 msgid "Loading solution: {0}" msgstr "ソリューションを読み込んでいます: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:45 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/Ide.cs:34 msgid "Could not load solution: {0}" msgstr "ソリューションを読み込むことができませんでした: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:50 msgid "Invalid Project type guid '{0}' on line #{1}. Ignoring." msgstr "{1} 行目の GUID '{0}' のプロジェクトの種類は無効です。無視します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:57 msgid "" "{0}({1}): Projects with non-local source (http://...) not supported. '{2}'." msgstr "" "{0} ({1}): ローカルでないソース (http://...) を含むプロジェクトはサポートされ" "ていません。'{2}'" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:58 msgid "Invalid project path found in {0} : {1}" msgstr "{0} で無効なプロジェクト パスが見つかりました: {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:63 msgid "Error while trying to load the project '{0}': {1}" msgstr "" "プロジェクト '{0}' を読み込もうとしているときにエラーが発生しました: {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:67 msgid "" "Invalid solution file. There are two projects with the same GUID. The " "project {0} will be ignored." msgstr "" "無効なソリューション ファイルです。同じ GUID を持つプロジェクトが 2 つありま" "す。プロジェクト {0} は無視されます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:84 msgid "{0} ({1}) : Project with guid = '{2}' not found or not loaded. Ignoring" msgstr "" "{0} ({1}): GUID = '{2}' のプロジェクトが見つからないか、または読み込めません" "でした。無視します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:90 msgid "" "{0} ({1}) : Unknown action. Only ActiveCfg, Build.0 and Deploy.0 supported." msgstr "" "{0} ({1}): 不明なアクションです。ActiveCfg、Build.0 および Deploy.0 のみがサ" "ポートされます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:101 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:102 msgid "Project with guid '{0}' not found." msgstr "GUID '{0}' のプロジェクトが見つかりません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/SlnFileFormat.cs:101 msgid "Item with guid '{0}' is not a folder." msgstr "GUID '{0}' の項目はフォルダーではありません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/MSBuildProjectService.cs:43 msgid "Could not load {0} project '{1}'. {2}" msgstr "{0} プロジェクト '{1}' を読み込むことができませんでした。{2}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/MSBuildProjectService.cs:43 msgid "Unknown project type: {0}" msgstr "不明なプロジェクトの種類: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/MSBuildProjectService.cs:43 msgid "Could not load project '{0}' with unknown item type '{1}'" msgstr "" "不明な項目の種類 '{1}' のプロジェクト '{0}' を読み込むことができませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/MSBuildProjectService.cs:43 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionItem.cs:58 msgid "Unknown project type" msgstr "不明なプロジェクトの種類" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.MSBuild/MSBuildProjectService.cs:43 msgid "Could not load project '{0}' with unknown item type" msgstr "不明な項目の種類のプロジェクト '{0}' を読み込むことができませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:12 msgid "Western" msgstr "西ヨーロッパ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:12 msgid "Central European" msgstr "中央ヨーロッパ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 msgid "South European" msgstr "南ヨーロッパ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:12 msgid "Baltic" msgstr "バルト語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:11 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:12 msgid "Cyrillic" msgstr "キリル語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:12 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:12 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ヘブライ語 (表示順)" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:12 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:80 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 msgid "Nordic" msgstr "北欧語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 msgid "Celtic" msgstr "ケルト語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:4 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:5 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:6 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:8 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体字中国語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:6 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "キリル/ロシア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:11 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:71 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:11 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:72 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:9 msgid "Chinese Simplified" msgstr "簡体字中国語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:9 msgid "Georgian" msgstr "ジョージア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:11 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "キリル/ウクライナ語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:11 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:12 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:11 msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/BrandingService.cs:8 msgid "ApplicationName" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/BrandingService.cs:8 msgid "ApplicationLongName" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/BrandingService.cs:8 msgid "SuiteName" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/BrandingService.cs:8 msgid "ProfileDirectoryName" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/BrandingService.cs:8 msgid "StatusAreaSteadyIcon" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/BrandingService.cs:8 msgid "HelpAboutIcon" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Extensions/UnknownProjectTypeNode.cs:15 msgid "This project type is not supported by MonoDevelop on {0}." msgstr "" "このプロジェクトの種類は、{0} の MonoDevelop でサポートされていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Extensions/UnknownProjectTypeNode.cs:16 msgid "This project type requires {0} to be installed." msgstr "このプロジェクトの種類では {0} をインストールする必要があります。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Extensions/UnknownProjectTypeNode.cs:17 msgid "The {0} add-in is not installed." msgstr "{0} アドインがインストールされていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects.Extensions/UnknownProjectTypeNode.cs:19 msgid "This project type is not supported by MonoDevelop." msgstr "このプロジェクトの種類は、MonoDevelop によってサポートされていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionItem.cs:66 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionItem.cs:72 msgid "Building: {0} ({1})" msgstr "ビルド中: {0} ({1})" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/SolutionItem.cs:87 msgid "Cleaning: {0} ({1})" msgstr "クリーニング中: {0} ({1})" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/WorkspaceSerializationExtension.cs:3 #, fuzzy msgid "Could not load workspace item: {0}" msgstr "項目を保存できませんでした: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/AssemblyRunConfiguration.cs:8 msgid "Start the project with arguments '{0}' and environment variables '{1}'" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/AssemblyRunConfiguration.cs:8 #, fuzzy msgid "Start the project with arguments '{0}'" msgstr "{0} の種類のプロジェクトは作成できません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/AssemblyRunConfiguration.cs:8 msgid "Start the project with environment variables '{0}''" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/AssemblyRunConfiguration.cs:8 #, fuzzy msgid "Start the project" msgstr "スタートアップ プロジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/AssemblyRunConfiguration.cs:8 msgid "Selected startup program is not valid" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/AssemblyRunConfiguration.cs:8 msgid "Run {0} with arguments '{1}' and custom environment variables '{2}'" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/AssemblyRunConfiguration.cs:8 #, fuzzy msgid "Run {0} with arguments '{1}'" msgstr "プロジェクト '{1}' で '{0}' を置換しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/AssemblyRunConfiguration.cs:8 #, fuzzy msgid "Run {0} with environment variables '{1}'" msgstr "環境変数" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/AssemblyRunConfiguration.cs:8 #, fuzzy msgid "Run {0}" msgstr "{0} の名前を変更する" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Debug Mode" msgstr "デバッグ モード" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Debug Casts" msgstr "キャストのデバッグ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "MDB Mode" msgstr "MDB モード" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "GDB Symbols" msgstr "GDB シンボル" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Profiler" msgstr "プロファイラー" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Verbose Level" msgstr "詳細レベル" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Runtime Version" msgstr "ランタイム バージョン" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Security Mode" msgstr "セキュリティ モード" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Verify All" msgstr "すべてを検証" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPad.cs:6 msgid "Trace Expression" msgstr "トレース式" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Log Level" msgstr "ログ レベル" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Log Mask" msgstr "ログ マスク" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Serializer Generation" msgstr "シリアライザーの生成" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Mono Configuration Directory" msgstr "Mono 構成ディレクトリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Mono Configuration File" msgstr "Mono 構成ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Disable AIO" msgstr "AIO を無効にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Disable Managed Collation" msgstr "マネージ照合順序を無効にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "External Encodings" msgstr "外部エンコーディング" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "GAC Prefix" msgstr "GAC プレフィックス" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Strip Drive Letters" msgstr "ドライブ文字を削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Case Insensitive Paths" msgstr "パスの大文字小文字を区別しない" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Managed Watcher" msgstr "マネージ ウォッチャー" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "No SMP" msgstr "SMP 無効" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Mono Path" msgstr "Mono パス" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Windows Forms Theme" msgstr "Windows フォームのテーマ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Threads Per Cpu" msgstr "CPU あたりのスレッド数" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Keep ASP.NET Temporary Files" msgstr "ASP.NET の一時ファイルを残す" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Trace Listener" msgstr "トレース リスナー" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "X11 Exceptions" msgstr "X11 例外" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "XDebug" msgstr "XDebug" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Garbage Collector" msgstr "ガベージ コレクター" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Enable LLVM" msgstr "LLVM を有効にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Disable LLVM" msgstr "LLVM を無効にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Desktop Mode" msgstr "デスクトップ モード" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:15 msgid "Server Mode" msgstr "サーバー モード" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:16 msgid "Additional Options" msgstr "追加のオプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:10 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Enable debugging support." msgstr "デバッグ サポートを有効にします。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Enable more detailed InvalidCastException messages." msgstr "詳しい InvalidCastException メッセージを有効にします。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "Disable some JIT optimizations which are normally disabled when running " "inside the debugger. This is useful if you plan to attach to the running " "process with the debugger." msgstr "" "デバッガー内部で実行するときに通常無効になる一部の JIT 最適化を無効にします。" "これは、デバッガーを使用するプロセスの実行に添付する場合に便利です。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "Generate and register debugging information with gdb. This is only supported " "on some platforms, and only when using gdb 7.0 or later." msgstr "" "デバッグ情報を gdb で生成し登録します。これは、一部のプラットフォームで gdb " "7.0 以降を使用する場合にのみサポートされています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Runs in profiling mode with the specified profiler module." msgstr "" "指定されたプロファイラー モジュールを使用して、プロファイル モードで実行しま" "す。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Increases the verbosity level." msgstr "詳細レベルを上げます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Use the specified runtime version, instead of autodetecting" msgstr "自動検出せずに、指定されたランタイム バージョンを使用します" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Turns on the unsupported security manager (off by default)." msgstr "" "サポートされていないセキュリティ マネージャーをオンにします (既定ではオフで" "す)。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "Verifies mscorlib and assemblies in the global assembly cache for valid IL, " "and all user code for IL verifiability." msgstr "" "グローバル アセンブリ キャッシュ内の mscorlib とアセンブリで有効な IL を確認" "し、すべてのユーザー コードで IL 確認可能性を確認します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 #, fuzzy msgid "" "Comma separated list of expressions to trace. 'all' all assemlies, 'none' no " "assemblies, 'program' entry point assembly, 'assembly' specifies an " "assembly, 'T:Type' specifies a type, 'M:Type:Method' a method, 'N:" "Namespace' a namespace. 'disabled' don't print any output until toggled via " "SIGUSR2. Prefix with '-' to exclude an expression." msgstr "" "トレースする式のコンマ区切りリストです。'all' はすべてのアセンブリ、'none' は" "アセンブリなし、'program' はエントリ ポイント アセンブリ、'assembly' はアセン" "ブリを指定、'T:Type' は型を指定、'M:Type:Method' はメソッド、'N:Namespace' は" "名前空間です。'disabled' では、SIGUSR2 経由で切り替えるまで出力を何も印刷しま" "せん。式を除外するにはプレフィックス '-' を付けます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "Possible values are 'error', 'critical', 'warning', 'message', 'info', " "'debug'. The default value is 'error'. Messages with a logging level " "greater then or equal to the log level will be printed to stdout/stderr." msgstr "" "使用可能な値は、'error'、'critical'、'warning'、'message'、'info'、'debug' で" "す。既定値は 'error' です。ログ レベル以上のメッセージは、stdout/stderr に印" "刷されます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "Possible values are 'asm' (assembly loader), 'type', 'dll' (native " "library loader), 'gc' (garbage collector), 'cfg' (config file loader), " "'aot' (precompiler) and 'all'. The default value is 'all'. Changing the mask " "value allows you to display only messages for a certain component. You can " "use multiple masks by comma separating them. For example to see config file " "messages and assembly loader messages set you mask to 'asm,cfg'." msgstr "" "使用可能な値は、'asm' (アセンブリ ローダー)、'type'、'dll' (ネイティブ ライブ" "ラリ ローダー)、'gc' (ガベージ コレクター)、'cfg' (構成ファイル ロー" "ダー)、'aot' (プリコンパイラ)、'all' です。既定値は 'all' です。マスクの値を" "変更すると、特定のコンポーネントのメッセージのみ表示できるようになります。コ" "ンマで区切って、複数のマスクを使用できます。たとえば、構成ファイルのメッセー" "ジとアセンブリ ローダーのメッセージを表示するには、マスクを 'asm,cfg' に設定" "します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "The possible values are `no' to disable the use of a C# customized " "serializer, or an integer that is the minimum number of uses before the " "runtime will produce a custom serializer (0 will produce a custom serializer " "on the first access, 50 will produce a serializer on the 50th use). Mono " "will fallback to an interpreted serializer if the serializer generation " "somehow fails. This behavior can be disabled by setting the option " "`nofallback' (for example: '0,nofallback')." msgstr "" "使用可能な値は、'no' (C# カスタマイズ済みシリアライザーを使用できないようにす" "る場合) か、カスタム シリアライザーを生成する前にランタイムを使用する最小数の" "整数です (0 を指定すると最初のアクセスでカスタム シリアライザーを生成します。" "50 を指定すると 50 回目の使用でシリアライザーを生成します)。何らかの理由でシ" "リアライザーを生成できない場合、Mono はインタプリタ型のシリアライザーにフォー" "ルバックします。この動作は、オプションの 'nofallback' を設定すると無効にでき" "ます (例: '0,nofallback')。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "Overrides the default system configuration directory ($PREFIX/etc). It's " "used to locate machine.config file." msgstr "" "既定のシステム構成ディレクトリ ($PREFIX/etc) を上書きします。これは、machine." "config ファイルの場所を探すために使用されます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "Overrides the default runtime configuration file ($PREFIX/etc/mono/config)." msgstr "" "既定のランタイム構成ファイル ($PREFIX/etc/mono/config) を上書きします。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "If set, tells mono NOT to attempt using native asynchronous I/O services. " "In that case, a default select/poll implementation is used. Currently only " "epoll() is supported." msgstr "" "設定すると、Mono はネイティブの非同期 I/O サービスを使用しません。その場合、" "既定の選択/ポーリングの実装が使用されます。現在は、epoll() のみサポートされて" "います。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "If set, the runtime uses unmanaged collation (which actually means no " "culture-sensitive collation). It internally disables managed collation " "functionality invoked via the members of System.Globalization.CompareInfo " "class." msgstr "" "設定すると、ランタイムはマネージされていない照合順序を使用します (カルチャを" "区別しない照合順序になります)。これは、System.Globalization.CompareInfo クラ" "スのメンバーを経由して起動するマネージ照合順序機能を内部で無効にします。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "A colon-separated list of text encodings to try when turning externally-" "generated text (e.g. command-line arguments or filenames) into Unicode." msgstr "" "外部で生成されたテキスト (たとえば、コマンド ラインの引数またはファイル名) " "を Unicode に変更する場合に試すテキストのエンコードのコロン区切りのリスト。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "Provides a prefix the runtime uses to look for Global Assembly Caches. " "Directories are separated by the platform path separator (colons on unix). " "MONO_GAC_PREFIX should point to the top directory of a prefixed install. Or " "to the directory provided in the gacutil /gacdir command. Example: /home/" "username/.mono:/usr/local/mono/" msgstr "" "グローバル アセンブリ キャッシュを検索するのにランタイムが使用するプレフィッ" "クスを指定します。ディレクトリは、プラットフォームのパス区切り (Unix ではコロ" "ン) で区切ります。MONO_GAC_PREFIX は、インストール先のプレフィックスの最上位" "のディレクトリ、または gacutil /gacdir コマンド内で指定されたディレクトリを指" "す必要があります。例: /home/username/.mono:/usr/local/mono/" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "When enabled, Mono removes the drive letter from Windows paths." msgstr "有効にすると、Mono は Windows のパスからドライブ文字を削除します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "When enabled, Mono does case-insensitive file matching in every directory in " "a path." msgstr "" "有効にすると、Mono は、パス内のディレクトリごとに大文字と小文字の区別をしない" "ファイル マッチングを行います。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "When set, System.IO.FileSystemWatcher will use the default managed " "implementation (slow)." msgstr "" "設定すると、System.IO.FileSystemWatcher は、既定のマネージされた実装 (低速) " "を使用します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "If set, causes the mono process to be bound to a single processor. This may " "be useful when debugging or working around race conditions." msgstr "" "設定すると、Mono プロセスは 1 つのプロセッサにバインドされます。これは、競合" "状態をデバッグまたは回避する場合に便利です。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "Provides a search path to the runtime where to look for library files. This " "is a tool convenient for debugging applications, but should not be used by " "deployed applications as it breaks the assembly loader in subtle ways. " "Directories are separated by the platform path separator (colons on unix). " "Example: /home/username/lib:/usr/local/mono/lib" msgstr "" "ライブラリ ファイルの検索先の検索パスをランタイムに指定します。これはアプリ" "ケーションのデバッグに便利なツールですが、アセンブリ ローダーをわかりにくい方" "法で中断させるため、展開したアプリケーションでは使用しません。ディレクトリ" "は、プラットフォームのパス区切り (Unix の場合はコロン) で区切られます。例: /" "home/username/lib:/usr/local/mono/lib" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "The name of the theme to be used by Windows.Forms. Available themes include " "'clearlooks', 'nice' and 'win32'. The default is 'win32'" msgstr "" "Windows.Forms によって使用されるテーマ名です。利用できるテーマとしては " "'clearlooks'、'nice'、'win32' があります。既定値は 'win32' です" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "The maximum number of threads in the general threadpool will be 20 + " "(ThreadsPerCpu * number of CPUs). The default valuefor this variable is 10." msgstr "" "標準スレッドプール内のスレッド最大数は、20 + (ThreadsPerCpu * CPU 数) になり" "ます。この変数の既定値は 10 です。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "If set, temporary source files generated by ASP.NET support classes will not " "be removed. They will be kept in the user's temporary directory." msgstr "" "設定すると、ASP.NET サポート クラスによって生成された一時的なソース ファイル" "は削除されません。それらは、ユーザーの一時ディレクトリに保持されます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "If set, enables the System.Diagnostics.DefaultTraceListener, which will " "print the output of the System.Diagnostics Trace and Debug classes. It can " "be set to a filename, and to Console.Out or Console.Error to display output " "to standard output or standard error, respectively. If it's set to Console." "Out or Console.Error you can append an optional prefix that will be used " "when writing messages like this: Console.Error:MyProgramName." msgstr "" "設定すると、System.Diagnostics.DefaultTraceListener が有効になります。これ" "は、System.Diagnostics トレースとデバッグ クラスの出力を印刷します。これは、" "ファイル名に設定することも、Console.Out か Console.Error に設定してそれぞれ標" "準出力または標準エラーに出力を表示することもできます。Console.Out または " "Console.Error に設定する場合、次のように、メッセージ作成時に使用されるオプ" "ションのプレフィックスを追加できます: Console.Error:MyProgramName。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "If set, an exception is thrown when a X11 error is encountered. By default a " "message is displayed but execution continues." msgstr "" "設定すると、X11 エラーが発生する場合に、例外がスローされます。既定では、メッ" "セージが表示されますが、実行は継続します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "When the the MONO_XDEBUG env var is set, debugging info for JITted code is " "emitted into a shared library, loadable into gdb. This enables, for example, " "to see managed frame names on gdb backtraces." msgstr "" "MONO_XDEBUG 環境変数が設定された場合、gdb に読み込み可能な共有ライブラリに " "JITted コード用のデバッグ情報が発行されます。これにより、たとえば gdb バック" "トレースでマネージ フレーム名を表示できます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Selects the Garbage Collector engine for Mono to use." msgstr "Mono が使用するガベージ コレクター エンジンを選びます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "If the Mono runtime has been compiled with LLVM support (not available in " "all configurations), this option enables use the LLVM optimization and code " "generation engine to JIT or AOT compile. For more information consult: " "http://www.mono-project.com/Mono_LLVM" msgstr "" "Mono ランタイムが LLVM サポートを使用してコンパイルされた場合 (すべての構成で" "利用できるわけではありません)、このオプションを指定すると、LLVM の最適化およ" "びコード生成エンジンを JIT または AOT コンパイルに使用できるようになります。" "詳しくは次をご覧ください: http://www.mono-project.com/Mono_LLVM" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "When using a Mono that has been compiled with LLVM support, it forces Mono " "to fallback to its JIT engine and not use the LLVM backend" msgstr "" "LLVM サポートでコンパイルした Mono を使用している場合、Mono はその JIT エンジ" "ンに強制的にフォールバックされ、LLVM バックエンドを使用しません" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "" "Configures the virtual machine to be better suited for desktop applications. " "Currently this sets the GC system to avoid expanding the heap as much as " "possible at the expense of slowing down garbage collection a bit." msgstr "" "デスクトップ アプリケーションにより適した形で仮想マシンを構成します。現在これ" "は、ガベージ コレクションのわずかな速度低下を犠牲にしてヒープを最大限拡大する" "ことを避けるよう、GC システムを設定します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:15 msgid "" "Configures the virtual machine to be better suited for server operations." msgstr "サーバーの動作により適した形で仮想マシンを構成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:16 msgid "Additional command line options to be provided to the Mono command." msgstr "Mono コマンドに提供される追加のコマンド ライン オプションです。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.addin.xml:13 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebugExecutionModeSet.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:10 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Runtime" msgstr "ランタイム" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:9 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Tracing" msgstr "トレース" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Logging" msgstr "ログ" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Library Options" msgstr "ライブラリ オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/SolutionItemConfigurationsPanel.cs:5 msgid "Configuration" msgstr "構成" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "Compatibility" msgstr "互換性" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 msgid "LLVM" msgstr "LLVM" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:14 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/MonoExecutionParameters.cs:15 msgid "Optimizations" msgstr "最適化" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProcessRunConfiguration.cs:7 msgid "Run with arguments '{0}' and environment variables '{1}'" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProcessRunConfiguration.cs:7 #, fuzzy msgid "Run with arguments '{0}'" msgstr "引数名 '{0}' を追加する" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProcessRunConfiguration.cs:7 #, fuzzy msgid "Run with environment variables '{0}''" msgstr "環境変数" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Projects/ProcessRunConfiguration.cs:7 #, fuzzy msgid "Run with no additional arguments" msgstr "関数の引数" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.addin.xml:13 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "プロファイラー" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.addin.xml:14 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.addin.xml:14 msgid "Microsoft Visual Studio" msgstr "Microsoft Visual Studio" # used for project model (not of C# term). #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.addin.xml:14 msgid "Invariant" msgstr "インバリアント" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.addin.xml:16 msgid "" "Xamarin.iOS projects are not supported in MonoDevelop on Windows. You need " "to use Visual Studio, or Xamarin Studio on Mac." msgstr "" "Xamarin.iOS プロジェクトは Windows 上の MonoDevelop ではサポートされていませ" "ん。Mac 上の Visual Studio か Xamarin Studio を使用する必要があります。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.addin.xml:16 msgid "" "Xamarin.Mac projects are not supported in MonoDevelop on Windows. You need " "to use Xamarin Studio on Mac." msgstr "" "Xamarin.Mac プロジェクトは Windows 上の MonoDevelop ではサポートされていませ" "ん。Mac 上の Xamarin Studio を使用する必要があります。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/frameworks/framework_NET_1_1.xml:0 msgid "Mono / .NET 1.1" msgstr "Mono / .NET 1.1" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/frameworks/framework_NET_2_0.xml:0 msgid "Mono / .NET 2.0" msgstr "Mono / .NET 2.0" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/frameworks/framework_NET_3_0.xml:0 msgid "Mono / .NET 3.0" msgstr "Mono / .NET 3.0" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/frameworks/framework_NET_3_5.xml:0 msgid "Mono / .NET 3.5" msgstr "Mono / .NET 3.5" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/frameworks/framework_NET_4_0.xml:0 msgid "Mono / .NET 4.0" msgstr "Mono / .NET 4.0" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/frameworks/framework_NET_4_5.xml:0 msgid "Mono / .NET 4.5" msgstr "Mono / .NET 4.5" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/frameworks/framework_NET_3_5_client.xml:0 msgid ".NET 3.5 Client Profile" msgstr ".NET 3.5 Client Profile" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/frameworks/framework_NET_4_0_client.xml:0 msgid ".NET 4.0 Client Profile" msgstr ".NET 4.0 Client Profile" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml:4 msgid "Application Configuration File" msgstr "アプリケーション構成ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml:0 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/TypeReference.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:73 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:80 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:87 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/SolutionItemDescriptor.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/SolutionItemDescriptor.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/WorkspaceItemDescriptor.cs:2 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:1 msgid "Misc" msgstr "その他" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml:8 msgid "Creates a .NET application configuration file." msgstr ".NET アプリケーション構成ファイルを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/BlankCombine.xpt.xml:0 msgid "Blank Solution" msgstr "空のソリューション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/BlankCombine.xpt.xml:0 msgid "A blank solution" msgstr "空のソリューション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml:0 msgid "Empty Class" msgstr "空のクラス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml:0 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml:0 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml:0 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml:0 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/DefaultPolicyPanels.addin.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppManifest.xft.xml:0 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/OptionsDialog.cs:36 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/TemplatePickerWidget.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:18 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:24 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:26 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml:0 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:15 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:113 #: ../src/addins/PerformanceDiagnostics/PerformanceDiagnostics/GlobalOptionsDialog.cs:3 #: ../src/addins/PerformanceDiagnostics/PerformanceDiagnostics/Properties/PerformanceDiagnostics.addin.xml:0 msgid "General" msgstr "全般" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml:0 msgid "Creates an empty class." msgstr "空のクラスを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml:0 msgid "Empty Enumeration" msgstr "空の列挙型" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml:0 msgid "Creates an empty enum." msgstr "空の列挙型を作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml:0 msgid "Empty HTML File" msgstr "空の HTML ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml:0 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml:0 msgid "Creates an empty HTML file." msgstr "空の HTML ファイルを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml:0 msgid "Empty Interface" msgstr "空のインターフェイス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml:0 msgid "Creates an empty interface." msgstr "空のインターフェイスを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml:0 msgid "Resource File" msgstr "リソース ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml:0 msgid "Creates a resx resource file." msgstr "resx リソース ファイルを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml:0 msgid "Empty Struct" msgstr "空の構造体" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml:0 msgid "Creates an empty struct." msgstr "空の構造体を作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml:0 msgid "Empty Text File" msgstr "空のテキスト ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml:0 msgid "Creates an empty text file." msgstr "空のテキスト ファイルを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml:0 msgid "Empty XML File" msgstr "空の XML ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml:0 #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:87 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml:0 msgid "Creates an empty XML file." msgstr "空の XML ファイルを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/GenericProject.xpt.xml:0 msgid "Generic Project" msgstr "汎用プロジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/GenericProject.xpt.xml:0 msgid "Creates a project which can contain any kind of file." msgstr "どのような種類のファイルでも含むことができるプロジェクトを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/Workspace.xpt.xml:1 msgid "Workspace" msgstr "ワークスペース" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/Workspace.xpt.xml:1 msgid "A blank workspace" msgstr "空のワークスペース" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:0 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:1 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:3 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:9 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:11 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:23 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:13 msgid "C#" msgstr "C#" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:0 msgid "Template for destructor" msgstr "デストラクターのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:0 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:6 msgid "Class name" msgstr "クラス名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:1 msgid "Template for an attribute." msgstr "属性のテンプレート。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:1 msgid "The name of the attribute" msgstr "属性の名前" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:2 msgid "Template for constructor" msgstr "コンストラクターのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:3 msgid "Template for Console.WriteLine" msgstr "Console.WriteLine のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:4 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:7 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:8 msgid "Template for switch statement" msgstr "switch ステートメントのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:4 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:7 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:8 msgid "Expression to switch on" msgstr "分岐の条件となる式" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:4 msgid "Template for void Main method." msgstr "void Main メソッドのテンプレート。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Template for int Main method." msgstr "int Main メソッドのテンプレート。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Template for exception" msgstr "例外のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "ExceptionName" msgstr "ExceptionName" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Template for an indexer" msgstr "インデクサーのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Return type of the indexer" msgstr "インデクサーの戻り値の型" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Type to index with" msgstr "インデックスを付ける型" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Template for a short property" msgstr "短縮プロパティのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Property name" msgstr "プロパティ名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Template for a short property with private set." msgstr "private set を使用する短縮プロパティのテンプレート。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Template for event arguments" msgstr "イベント引数のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Sets minimum value to a variable" msgstr "変数に最小値を設定する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Variable name" msgstr "変数名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Sets maximum value to a variable" msgstr "変数に最大値を設定する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Access last element of a collection" msgstr "コレクションの最後の要素にアクセス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Collection name" msgstr "コレクション名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Template for #region" msgstr "#region のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Region name" msgstr "region 名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Template for #if" msgstr "#if のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:5 msgid "Preprocessor expression to evaluate" msgstr "評価するプリプロセッサの式" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:6 msgid "Template checked block" msgstr "checked ブロックのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:6 msgid "Template for class declaration" msgstr "クラス宣言のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:6 msgid "Template for an Interface" msgstr "インターフェイスのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:6 msgid "Interface name" msgstr "インターフェイス名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:6 msgid "Template for a Struct" msgstr "構造体のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:6 msgid "Struct name" msgstr "構造体名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:6 msgid "Template for an Enumeration" msgstr "列挙型のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:6 msgid "Enumeration name" msgstr "列挙型名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:7 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:9 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:10 msgid "Template for 'for' loop" msgstr "'for' ループのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:8 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:9 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:10 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:11 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:13 msgid "Index" msgstr "インデックス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:7 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:9 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:10 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:11 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:13 msgid "Number of iterations" msgstr "反復回数" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:7 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:11 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:13 msgid "Template for reverse 'for' loop" msgstr "逆順 'for' ループのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:8 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:14 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:15 msgid "Template for 'while' loop" msgstr "'while' ループのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:9 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:14 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:15 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:16 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:17 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:21 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:22 msgid "Expression to evaluate" msgstr "評価する式" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:8 msgid "Template for iterating through a collection" msgstr "コレクションを反復するためのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:9 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:19 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:20 msgid "Collection to iterate through" msgstr "反復するコレクション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:8 msgid "Name of variable." msgstr "変数名。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:8 msgid "Template for iterating reverse through a collection" msgstr "逆順でコレクションを反復するためのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:8 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:16 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:17 msgid "Template for 'do...while' loop" msgstr "'do...while' ループのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:8 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:18 msgid "Template for 'else'" msgstr "'else' のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:9 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:19 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:20 msgid "Template for 'foreach' loop" msgstr "'foreach' ループのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:9 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:19 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:20 msgid "Identifier for the current element" msgstr "現在の要素の識別子" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:9 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:21 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:22 msgid "Template for 'if' statement" msgstr "'if' ステートメントのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:10 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:23 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:24 msgid "Template for 'lock' statement" msgstr "'lock' ステートメントのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:10 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:23 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:24 msgid "Object to lock" msgstr "ロックするオブジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:10 msgid "Template for namespace" msgstr "名前空間のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:10 msgid "Namespace name" msgstr "名前空間の名前" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:10 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:25 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:26 msgid "Template for try...catch" msgstr "try...catch のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:10 msgid "Template for parentheses" msgstr "かっこのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:10 msgid "Template for type cast" msgstr "型キャストのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:27 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:28 msgid "Template for try...finally" msgstr "try...finally のテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "Template for 'unchecked' block" msgstr "'unchecked' ブロックのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "Template for 'unsafe' block" msgstr "'unsafe' ブロックのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "Html" msgstr "HTML" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "bold block" msgstr "太字ブロック" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "comment block" msgstr "コメントのブロック" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "heading 1 block" msgstr "見出しレベル 1 のブロック" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "heading 2 block" msgstr "見出しレベル 2 のブロック" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "heading 3 block" msgstr "見出しレベル 3 のブロック" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "heading 4 block" msgstr "見出しレベル 4 のブロック" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "italic block" msgstr "斜体ブロック" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "paragraph block" msgstr "段落ブロック" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "Xml" msgstr "XML" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:11 msgid "Template for comment block" msgstr "コメント ブロックのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:13 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 msgid "Template for while block" msgstr "while ブロックのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 msgid "Template for function block" msgstr "関数ブロックのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 msgid "Function name" msgstr "関数名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 msgid "Function arguments" msgstr "関数の引数" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 msgid "Template for class function block" msgstr "クラス関数ブロックのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 msgid "Template for if block" msgstr "if ブロックのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 msgid "If condition" msgstr "if 条件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 msgid "Template for main block" msgstr "main ブロックのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 msgid "Template for a class deriving from gtk.Window" msgstr "gtk.Window から派生するクラスのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:13 msgid "Window class name" msgstr "Window クラス名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:13 msgid "Template for a class loading contents from a gtkbuilder file" msgstr "gtkbuilder ファイルから内容を読み込むクラスのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:13 msgid "Path to ui description file (widgets.ui)" msgstr "UI 記述ファイル (widgets.ui) へのパス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/MonoDevelop-templates.xml:13 msgid "The top-most child of the window within the gtk.Builder file." msgstr "gtk.Builder ファイル中にあるウィンドウの最上位の子。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectPadContextMenu.addin.xml:3 msgid "Open _With" msgstr "プログラムから開く(_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectPadContextMenu.addin.xml:3 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:11 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Run With" msgstr "プログラムから実行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectPadContextMenu.addin.xml:4 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectPadContextMenu.addin.xml:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:12 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectPadContextMenu.addin.xml:4 msgid "Build Action" msgstr "ビルド アクション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectPadContextMenu.addin.xml:4 msgid "_Quick Properties" msgstr "クイック プロパティ(_Q)" # command type #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:14 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:18 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:12 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:56 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:43 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:6 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:3 msgid "Edit" msgstr "編集" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:40 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:41 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Copy the selection" msgstr "選択範囲をコピーします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Cut the selection" msgstr "選択範囲を切り取ります" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Paste the clipboard" msgstr "クリップボードから貼り付けます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Delete the selection" msgstr "選択範囲を削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Re_name..." msgstr "名前の変更(_N)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Rename the selection" msgstr "選択範囲の名前を変更" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Undo last action" msgstr "直前の操作を取り消します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Redo last undone action" msgstr "最後に取り消した操作をやり直します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Select all text" msgstr "すべてのテキストを選択します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Comment/Uncomment selected lines of code" msgstr "選んだコード行に対してコメントを付けたり解除したりします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Toggle Line Comment(s)" msgstr "行コメントを切り替え(_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Comment selected lines of code" msgstr "選んだコード行にコメントを付けます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Add Line Comment(s)" msgstr "行コメントの追加(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Uncomment selected lines of code" msgstr "選んだコード行のコメントを解除します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Remove Line Comment(s)" msgstr "行コメントの削除(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Indent selected lines of code" msgstr "選択範囲のコード行をインデント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Indent" msgstr "インデント(_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Indent Selection" msgstr "選択部分をインデント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Unindent selected lines of code" msgstr "選択範囲のコード行のインデントを解除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Unindent" msgstr "インデントを戻す(_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Unindent Selection" msgstr "選択範囲のインデントを戻す" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Convert the selected text to uppercase" msgstr "選んだテキストを大文字に変換する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Upper_case" msgstr "大文字(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Uppercase Selection" msgstr "選択範囲の文字列を大文字にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Convert the selected text to lowercase" msgstr "選んだテキストを小文字に変換する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Lowercase" msgstr "小文字(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Lowercase Selection" msgstr "選択範囲の文字列を小文字にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Remove trailing whitespace" msgstr "末尾の空白を削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Remove Trailing Whitespace" msgstr "末尾の空白を削除(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Join the current line with the next line" msgstr "現在の行を次の行に連結します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Join Lines" msgstr "行をつなげる(_J)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Sort the selected lines" msgstr "選んだ行を並べ替えます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Sort Lines" msgstr "行の並べ替え(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_GUID (Globally Unique Identifier)" msgstr "GUID (グローバル一意識別子)(_G)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Insert GUID (Globally Unique Identifier)" msgstr "GUID (グローバル一意識別子) の挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Inserts a Guid at caret position" msgstr "キャレット位置に GUID を挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "_Options..." msgstr "オプション(_O)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Show MonoDevelop options window" msgstr "MonoDevelop のオプション ウィンドウを表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Pr_eferences..." msgstr "ユーザー設定(_E)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Show MonoDevelop preferences window" msgstr "MonoDevelop の設定ウィンドウを表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Po_licies..." msgstr "ポリシー(_L)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Edit custom sets of policies which can be applied to solutions" msgstr "ソリューションに適用できるポリシーのカスタム セットを編集する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderPolicyPanel.cs:2 msgid "Standard _Header" msgstr "標準ヘッダー(_H)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Insert Standard Header" msgstr "標準ヘッダーの挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:7 msgid "Add the user defined header to the top of the file" msgstr "ユーザー定義されたヘッダーをファイルの先頭に追加する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ViewCommandHandlers.cs:15 msgid "Enable _Folding" msgstr "折りたたみを有効にする(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:8 msgid "Enable/Disable Code Folding" msgstr "コードの折りたたみを有効/無効にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:8 msgid "_Toggle Fold" msgstr "折りたたみを反転(_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:8 msgid "Toggles the folding at caret position." msgstr "キャレットの位置にある折りたたみを切り替えます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:8 msgid "Toggle _All Folds" msgstr "折りたたみをすべて反転(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:8 msgid "Toggles all the foldings in the document." msgstr "ドキュメント中のすべての折りたたみを切り替えます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:8 msgid "Toggle _Definitions" msgstr "定義の切り替え(_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:8 msgid "Toggles foldings of all method and property bodies." msgstr "すべてのメソッドおよびプロパティの本体の折りたたみを切り替えます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:9 msgid "_Format Document" msgstr "ドキュメントをフォーマット(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:48 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultWidget.cs:13 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectReferencePanel.cs:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/SelectReferenceDialog.cs:23 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/NamespaceSynchronisationPanel.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/StartupOptionsPanel.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "_Add New Project..." msgstr "新しいプロジェクトを追加(_A)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Add a new project to the selected solution" msgstr "選ばれたソリューションに新しいプロジェクトを追加します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "_Add New Workspace..." msgstr "新しいワークスペースを追加(_A)... " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Add a new child workspace to the selected workspace" msgstr "選ばれたワークスペースに新しい子ワークスペースを追加します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "_Add New Solution..." msgstr "新しいソリューションを追加(_A)... " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Add a new child solution to the selected workspace" msgstr "選ばれたワークスペースに新しい子ソリューションを追加します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Add Solution _Folder" msgstr "ソリューション フォルダーの追加(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Add a new solution folder to the selected solution" msgstr "選ばれたソリューションに新しいソリューション フォルダーを追加します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Add a project to the selected solution" msgstr "選ばれたソリューションにプロジェクトを追加します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Add Existing _Project..." msgstr "既存のプロジェクトを追加(_P)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Add an existing item to the selected workspace" msgstr "既存の項目を選ばれたワークスペースに追加します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Add Existing _Item..." msgstr "既存項目の追加(_I)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "_Remove From Project" msgstr "プロジェクトから削除(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Remove an item from the project" msgstr "項目をプロジェクトから削除します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "_Options" msgstr "オプション(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Show options window" msgstr "オプション ウィンドウを表示します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "_Solution Options" msgstr "ソリューション オプション(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Show solution options window" msgstr "ソリューション オプションのウィンドウを表示します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:4 msgid "Project _Options" msgstr "プロジェクト オプション(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:11 msgid "Show project options window" msgstr "プロジェクト オプションのウィンドウを表示します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Add and remove project references" msgstr "プロジェクト参照を追加したり削除したりします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Edit References..." msgstr "参照の編集(_E)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "New _File..." msgstr "新しいファイル(_F)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Create a new file" msgstr "新しいファイルを作成します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Add existing files to the project" msgstr "既存のファイルをプロジェクトに追加します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Add Files..." msgstr "ファイルを追加(_A)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Adds files from a folder recursively" msgstr "フォルダーからファイルを再帰的に追加します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Add Files from Folder..." msgstr "フォルダーからファイルを追加(_A)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Adds and existing folder and its contents" msgstr "既存のフォルダーとその内容を追加します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Add Existing Folder..." msgstr "既存のフォルダーを追加(_A)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダー(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Create a new folder" msgstr "新しいフォルダーを作成します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Add existing file to the project" msgstr "既存ファイルをプロジェクトに追加します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Include in Project" msgstr "プロジェクトに含める(_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Build All" msgstr "すべてビルド(_B)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Build all projects of all solutions" msgstr "すべてのソリューションのすべてのプロジェクトをビルドします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Buil_d" msgstr "ビルド(_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Build the current project" msgstr "現在のプロジェクトをビルドします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Rebuild all projects of all solutions" msgstr "すべてのソリューションのすべてのプロジェクトをリビルドします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Rebuild All" msgstr "すべてリビルド(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Rebuild the current project" msgstr "現在のプロジェクトをリビルドします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "R_ebuild" msgstr "リビルド(_E)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Set As Startup Project" msgstr "スタートアップ プロジェクトとして設定(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Start program without debugging" msgstr "プログラムをデバッグなしで開始します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:18 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebugCommands.cs:8 msgid "Start Without Debugging" msgstr "デバッグなしで開始" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Run With List" msgstr "リストから選んで実行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Run current project" msgstr "現在のプロジェクトを実行します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Run Item" msgstr "この項目を実行(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Clean the selected project or solution" msgstr "選ばれたプロジェクトまたはソリューションを取り除きます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "C_lean" msgstr "取り除く(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Clean all projects of all solutions" msgstr "すべてのソリューションのすべてのプロジェクトを取り除きます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Clean All" msgstr "すべて取り除く(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Copy the assembly to the output directory when building the project" msgstr "プロジェクトのビルド時にアセンブリを出力ディレクトリにコピーします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Local Copy" msgstr "ローカル コピー(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Stop current build or application execution" msgstr "現在のビルドまたはアプリケーションの実行を停止します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:9 msgid "Active Configuration" msgstr "アクティブ構成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Custom command list" msgstr "カスタム コマンド一覧" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Reload selected project or solution" msgstr "選ばれたプロジェクトまたはソリューションを再度読み込みます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Reload" msgstr "再読み込み" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Unloads selected project" msgstr "選ばれたプロジェクトをアンロードします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Unload" msgstr "アンロード" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Edit selected item" msgstr "選んだアイテムの編集" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Edit File" msgstr "ファイルの編集" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Convert selected solution to another format" msgstr "選ばれたソリューションを別のフォーマットに変換" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Convert Solution Format..." msgstr "ソリューション形式の変換..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:9 msgid "Active Runtime" msgstr "アクティブなランタイム" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Apply Policy..." msgstr "ポリシーの適用..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Export Policy..." msgstr "ポリシーのエクスポート..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 msgid "Run Code Analysis on Solution" msgstr "ソリューションでコード分析を実行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:44 msgid "Run Code Analysis on Project" msgstr "プロジェクトでコード分析を実行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:14 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:47 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:15 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:47 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultWidget.cs:16 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:29 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:5 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ChangeSetView.cs:4 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:13 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:16 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:61 #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationViewerDialog.cs:2 msgid "File" msgstr "ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "_Open..." msgstr "開く(_O)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Open file or solution" msgstr "ファイルまたはソリューションを開きます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Save the active document" msgstr "アクティブなドキュメントを保存します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Save all open files" msgstr "開いているファイルをすべて保存します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Save A_ll" msgstr "すべて保存(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "New _Solution..." msgstr "新しいソリューション(_S)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Create a new solution" msgstr "新しいソリューションの作成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "New _Workspace..." msgstr "新しいワークスペース(_W)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Create a new workspace" msgstr "新しいワークスペースの作成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "_Close File" msgstr "ファイルを閉じる(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Close active file" msgstr "アクティブなファイルを閉じます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Close _All" msgstr "すべて閉じる(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Close All Files" msgstr "すべてのファイルを閉じます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:13 msgid "C_lose Workspace" msgstr "ワークスペースを閉じる(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Close all solutions open in the current workspace" msgstr "現在のワークスペースで開いているソリューションをすべて閉じます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "C_lose" msgstr "閉じる(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Close Workspace Item" msgstr "ワークスペース アイテムを閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Close the active solution or workspace item" msgstr "アクティブなソリューションまたはワークスペース項目を閉じます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "_Revert" msgstr "変更を破棄する(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "このファイルの保存されたバージョンまで戻します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Save _As..." msgstr "名前を付けて保存(_A)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "現在のファイルを別の名前で保存します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Print current document" msgstr "現在のドキュメントを印刷します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Print Previe_w" msgstr "印刷プレビュー(_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Show print preview" msgstr "印刷プレビューを表示します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Page Set_up" msgstr "ページ設定(_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Show page setup" msgstr "ページ設定を表示します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:5 msgid "Recent _Files" msgstr "最近使ったファイル(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "_Clear" msgstr "クリア(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Clear Recent Files" msgstr "最近使ったファイルのクリア" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Clear recent files list" msgstr "最近使ったファイル リストのクリア" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Recent Pro_jects" msgstr "最近使ったプロジェクト(_J)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Clear Recent Solutions" msgstr "最近使ったソリューションのクリア" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Clear recent solutions list" msgstr "最近使ったソリューション リストのクリア" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Quit MonoDevelop" msgstr "MonoDevelop を終了します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "_Open in Terminal" msgstr "ターミナルで開く(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Opens a terminal in this folder" msgstr "このフォルダーでターミナルを開きます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "_Open Folder" msgstr "フォルダーを開く(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Opens the folder in a file manager." msgstr "このフォルダーをファイル マネージャーで開きます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "O_pen Containing Folder" msgstr "このアイテムが含まれているフォルダーを開く(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Opens the folder that contains this file." msgstr "このファイルが含まれているフォルダーを開きます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Finder で表示します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Reveals the file in Finder" msgstr "ファイルを Finder で表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:98 msgid "Build action" msgstr "ビルド アクション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "_Properties" msgstr "プロパティ(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "_Copy to Output Directory" msgstr "出力ディレクトリにコピー(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Require Specific Version" msgstr "特定のバージョンが必要" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Closes all opened files in a tab" msgstr "タブ内の開いているファイルをすべて閉じます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "C_lose Others" msgstr "他を閉じる(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Closes all opened files except for the active file" msgstr "アクティブなファイル以外の開いているファイルをすべて閉じます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Copy the file path to the clipboard" msgstr "ファイル パスをクリップボードにコピーします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "C_opy File Path" msgstr "ファイル パスのコピー(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Reopen Closed Tab" msgstr "閉じたタブをもう一度開く" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:15 msgid "Opens the last tab that has been closed" msgstr "最後に閉じたタブを開きます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:16 msgid "View" msgstr "ビュー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "View List" msgstr "ビュー リスト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Layout List" msgstr "レイアウトのリスト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Save Curre_nt Layout..." msgstr "現在のレイアウトを保存(_N)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Create new layout" msgstr "新しいレイアウトの作成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:16 msgid "_Delete Current Layout" msgstr "現在のレイアウトを削除(_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Delete current layout" msgstr "現在のレイアウトを削除します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Active Layout" msgstr "アクティブ レイアウト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Switch active layout" msgstr "アクティブなレイアウトを切り替えます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "_Full Screen" msgstr "フル スクリーン(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Set full screen mode" msgstr "フル スクリーン モードを設定します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "S_witch Maximized/Normal View" msgstr "最大/標準ビューの切り替え(_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Open selected document" msgstr "選ばれたドキュメントを開きます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationViewerDialog.cs:2 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Display Options List" msgstr "オプション リストを表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Reset Options" msgstr "オプションのリセット" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Refresh the tree" msgstr "ツリーを最新の状態に更新" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:52 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:8 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:2 msgid "Refresh" msgstr "最新の情報に更新" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Collapse All Nodes" msgstr "すべてのノードを折りたたむ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "List of programs to open with" msgstr "開くために使用するプログラムのリスト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Show Next" msgstr "次を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Move cursor to next error or search match" msgstr "カーソルを次のエラーまたは検索一致項目に移動します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Show Previous" msgstr "前を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:17 msgid "Move cursor to previous error or search match" msgstr "カーソルを前のエラーまたは検索一致項目に移動します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:18 msgid "Navigate _Back" msgstr "戻る(_B)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:18 msgid "Move to previous point in code navigation history" msgstr "前のコード ナビゲーション履歴項目に移動します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:18 msgid "Navigate _Forward" msgstr "進む(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:18 msgid "Move to next point in code navigation history" msgstr "次のコード ナビゲーション履歴項目に移動します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:18 msgid "Navigate _History" msgstr "履歴を参照(_H)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:18 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:8 msgid "Select a point from the navigation history" msgstr "ナビゲーション履歴から項目を選びます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:18 msgid "_Clear Navigation History" msgstr "ナビゲーション履歴をクリア(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:18 msgid "Clear the navigation history" msgstr "ナビゲーション履歴をクリアします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "_Zoom In" msgstr "拡大(_Z)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Zooms view in" msgstr "ビューを拡大します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Zooms view out" msgstr "ビューを縮小します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "_Normal Size" msgstr "通常サイズ(_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Resets zoom to default" msgstr "ズームを既定にリセットします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Two Columns" msgstr "2 列" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Two Editor Columns" msgstr "2 エディター列" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "One Column" msgstr "1 列" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "One Editor Column" msgstr "1 エディター列" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Move to Next Notebook" msgstr "次のノートブックに移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Move to Previous Notebook" msgstr "前のノートブックに移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "_Focus Document" msgstr "ドキュメントにフォーカスを移動(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Focus current document" msgstr "現在のドキュメントにフォーカスを移動します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Center and Focus Document" msgstr "ドキュメントの中央揃えとフォーカス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "_Cursor Position" msgstr "カーソルの位置(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Focus and center current document" msgstr "現在のドキュメントにフォーカスを移動して中央揃えします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:19 msgid "Welcome Page" msgstr "ウェルカム ページ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:20 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalToolPanel.cs:12 #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationViewerDialog.cs:2 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:21 msgid "Manage add-ins" msgstr "アドインの管理" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:21 msgid "_Add-ins..." msgstr "アドイン(_A)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:21 msgid "Tool List" msgstr "ツール リスト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:21 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:11 msgid "Edit Custom Tools..." msgstr "カスタム ツールの編集..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:22 msgid "Instrumentation Monitor" msgstr "インストルメンテーション モニター" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:23 msgid "Start Session Recorder" msgstr "セッション レコーダーの開始" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:24 msgid "Replay Session..." msgstr "セッションの再生..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:26 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Window.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WindowPartial.xft.xml:0 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:27 msgid "_Next Document" msgstr "次のドキュメント(_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:27 msgid "Show next document" msgstr "次のドキュメントを表示します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:27 msgid "_Previous Document" msgstr "前のドキュメント(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:27 msgid "Show previous document" msgstr "前のドキュメントを表示します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:27 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.DockNotebook/TabStrip.cs:25 msgid "Document List" msgstr "ドキュメント リスト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:27 msgid "Window List" msgstr "ウィンドウ リスト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:27 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.DockNotebook/TabStrip.cs:24 msgid "Switch to next document" msgstr "次のドキュメントに切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:27 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.DockNotebook/TabStrip.cs:22 msgid "Switch to previous document" msgstr "前のドキュメントに切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:27 #, fuzzy msgid "Switch to next pad" msgstr "次のドキュメントに切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:27 #, fuzzy msgid "Switch to previous pad" msgstr "前のドキュメントに切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:28 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:3 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "API Documentation" msgstr "API ドキュメント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "Show help" msgstr "ヘルプの表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "_Tip of the Day" msgstr "本日のヒント(_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "Show tip of the day" msgstr "本日のヒントを表示します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "Reveal _Logs" msgstr "ログの表示(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "Opens the directory where the diagnostic logs are stored" msgstr "診断ログの保管場所のディレクトリを開きます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "_About" msgstr "バージョン情報(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "Show about dialog" msgstr "バージョン情報ダイアログを表示します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "_Check for Updates..." msgstr "更新の確認(_C)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "Check for updates to MonoDevelop and packages it requires" msgstr "MonoDevelop とその必須パッケージの更新を確認します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FeedbackDialog.cs:2 msgid "Send Feedback" msgstr "フィードバックの送信" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:29 msgid "Send feedback to the MonoDevelop development team" msgstr "MonoDevelop 開発チームにフィードバックを送信します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:30 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/SearchInSolutionSearchCategory.cs:3 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:9 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:30 #: ../src/addins/MacPlatform/MainToolbar/SearchBar.cs:18 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/SearchPackagesSearchCategory.cs:42 msgid "Search" msgstr "検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:31 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:31 msgid "Search for text" msgstr "テキストを検索します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:31 msgid "_Replace..." msgstr "置換(_R)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:31 msgid "Search for and replace text" msgstr "テキストを検索して置換します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:32 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:32 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "同一のテキストを前方検索します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:32 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:32 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "同一のテキストを後方検索します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:33 msgid "Find _Next (Emacs behavior)" msgstr "次を検索 (Emacs 動作)(_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:33 msgid "Search forwards for the same text with emacs behavior" msgstr "同一のテキストを Emacs 動作で前方検索します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:33 msgid "Find _Previous (Emacs behavior)" msgstr "前を検索 (Emacs 動作)(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:33 msgid "Search backwards for the same text with emacs behavior" msgstr "同一のテキストを Emacs 動作で後方検索します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:34 msgid "Find Next Like Selection" msgstr "次の類似の選択範囲を検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:34 msgid "Search forwards for the selected text" msgstr "選択テキストを前方検索します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:34 msgid "Find Previous Like Selection" msgstr "前の類似の選択範囲を検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:34 msgid "Search backwards for the selected text" msgstr "選択テキストを後方検索します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:35 msgid "F_ind in Files..." msgstr "フォルダーを指定して検索(_I)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:35 msgid "Search for text in all files of a directory" msgstr "ディレクトリのすべてのファイル内でテキストを検索します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:35 msgid "R_eplace in Files..." msgstr "複数ファイルで置換(_E)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:35 msgid "Search for and replace text in all files of a directory" msgstr "ディレクトリのすべてのファイル内でテキストを検索して置換します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:36 msgid "_Type..." msgstr "型(_T)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:36 msgid "Go to Type..." msgstr "型に移動..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:36 msgid "Jump to the declaration of type in the current workspace" msgstr "現在のワークスペース内の型の宣言に移動します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:36 msgid "_File..." msgstr "ファイル(_F)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:36 msgid "Go to File..." msgstr "ファイルに移動..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:36 msgid "Jump to a file in the current workspace" msgstr "現在のワークスペースのファイルに移動します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:36 msgid "Navigate To..." msgstr "ナビゲート..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:36 msgid "Jump to a item in the current workspace" msgstr "現在のワークスペースの項目に移動します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Toggle bookmark" msgstr "ブックマークを切り替えます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "ブックマークの切り替え(_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Go to previous bookmark" msgstr "前のブックマークに移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Pre_vious" msgstr "前へ(_V)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "前のブックマークに移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Go to next bookmark" msgstr "次のブックマークに移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Ne_xt" msgstr "次へ(_X)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "次のブックマークに移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Clear bookmarks" msgstr "ブックマークをクリアします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "_Clear Bookmarks" msgstr "ブックマークのクリア(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "_Line..." msgstr "行(_L)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Go to Line..." msgstr "行へ移動..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Go to a specific line" msgstr "指定行に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Find Like Selection" msgstr "類似の選択範囲の検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Uses the current selection as find string" msgstr "現在の選択範囲を検索文字列として使用します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Replace Like Selection" msgstr "類似の選択範囲の置換" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:37 msgid "Uses the current selection as replace string" msgstr "現在の選択範囲を置換文字列として使用します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:40 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "Text Editor" msgstr "テキスト エディター" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Show Code Completion" msgstr "コード補完の表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Toggle Completion Suggestion Mode" msgstr "補完候補の提示モードの切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 #, fuzzy msgid "Inserts a template" msgstr "テンプレートの挿入..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "_Template..." msgstr "テンプレート(_T)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:11 msgid "Insert Template..." msgstr "テンプレートの挿入..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Surrounds selection with a template when something is selected" msgstr "選択時にテンプレートを使用して選択範囲を囲む" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "_Surround With..." msgstr "ブロックの挿入(_S)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Surround Selection With..." msgstr "次を使用して選択範囲を囲む..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to end of line" msgstr "行末に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to beginning of line" msgstr "行頭に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Delete left character" msgstr "左の文字を削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Delete right character" msgstr "右の文字を削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go left one character" msgstr "1 文字左へ進む" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go right one character" msgstr "1 文字右へ進む" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to next line" msgstr "次の行に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to beginning of document" msgstr "ドキュメントの先頭に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to end of document" msgstr "ドキュメントの末尾に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go up one page" msgstr "1 ページ上に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go down one page" msgstr "1 ページ下に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Scroll line up" msgstr "1 行上にスクロール" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Scroll line down" msgstr "1 行下にスクロール" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Scroll page up" msgstr "ページを上にスクロール" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Scroll page down" msgstr "ページを下にスクロール" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Scroll to top" msgstr "一番上にスクロール" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Scroll to bottom" msgstr "一番下にスクロール" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Delete entire line" msgstr "行全体を削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Delete to start of line" msgstr "行頭まで削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Delete to end of line" msgstr "行末まで削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Deletes to end of line, or if at end, deletes line ending" msgstr "行末まで削除するか、行末の場合は行の終わりを削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Move the line or highlighted selection up" msgstr "行または選択範囲を上へ移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Move the line or highlighted selection down" msgstr "行または選択範囲を下へ移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Show Parameter List" msgstr "パラメーター リストの表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Matching _Brace" msgstr "対応するかっこ(_B)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to Matching Brace" msgstr "対応するかっこに移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to the left" msgstr "選択範囲を左に広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to the right" msgstr "選択範囲を右に広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to previous word" msgstr "前の単語に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to next word" msgstr "次の単語に移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to previous word" msgstr "選択範囲を前の単語まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to next word" msgstr "選択範囲を次の単語まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to previous subword" msgstr "前の部分語まで移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Go to next subword" msgstr "次の部分語まで移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to previous subword" msgstr "選択範囲を前の部分語まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to next subword" msgstr "選択範囲を次の部分語まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to previous line" msgstr "選択範囲を前の行まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to next line" msgstr "選択範囲を次の行まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to line start" msgstr "選択範囲を行頭まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to line end" msgstr "選択範囲を行末まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to document start" msgstr "選択範囲をドキュメントの先頭まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to document end" msgstr "選択範囲をドキュメントの末尾まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to line" msgstr "選択範囲を行まで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "_Expand selection" msgstr "選択対象の展開(_E)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Switch caret mode" msgstr "キャレット モードを切り替える" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Switch between insert and overwrite caret modes" msgstr "キャレット モードの挿入と上書きの切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Insert tab" msgstr "タブの挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Remove tab" msgstr "タブの削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Insert new line" msgstr "改行の挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Insert line break after the caret" msgstr "キャレットの後に改行文字を挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Move caret to EOL and insert new line" msgstr "行末までキャレットを移動して改行を挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Complete current statement" msgstr "現在のステートメントを完了する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Completes the current statement" msgstr "現在のステートメントを補完" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Delete previous word" msgstr "前の単語を削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Delete next word" msgstr "次の単語を削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Delete previous subword" msgstr "前の部分語を削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Delete next subword" msgstr "次の部分語を削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to page down" msgstr "選択範囲を次ページまで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Expand selection to page up" msgstr "選択範囲を前ページまで広げる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Transpose characters" msgstr "文字の入れ替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Swaps the characters on either side of the caret" msgstr "キャレットの両側にある文字を入れ替えます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Toggle Block Selection Mode" msgstr "ブロック選択モードの切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Duplicate line" msgstr "重複行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Dynamic abbrev" msgstr "動的な省略入力" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "" "Cycles completing the current word from matching words in all open files" msgstr "すべての開いているファイル内の一致語から現在の単語を順番に補完" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Find caret" msgstr "キャレットを探す" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Animates the text editor caret to help find it" msgstr "" "テキスト エディターのキャレットにアニメーションを付けて発見しやすくします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Hide Current Message" msgstr "現在のメッセージを非表示にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Show/Hide current Inline Message" msgstr "現在のインライン メッセージの表示/非表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Toggles the visibility of the current Inline Message" msgstr "現在のインライン メッセージの可視性を切り替える" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "_None" msgstr "なし(_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Show/Hide Inline Messages" msgstr "インライン メッセージの表示/非表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Toggles the visibility of Inline Messages" msgstr "インライン メッセージの可視性を切り替える" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Commands.addin.xml:41 msgid "Toggle Issues" msgstr "問題の切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/DefaultPolicyPanels.addin.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Source Code" msgstr "ソース コード" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/DefaultPolicyPanels.addin.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid ".NET Naming Policies" msgstr ".NET の命名ポリシー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/DefaultPolicyPanels.addin.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Code Formatting" msgstr "コードの書式設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/DefaultPolicyPanels.addin.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Standard Header" msgstr "標準ヘッダー" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/DefaultPolicyPanels.addin.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:6 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:24 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:99 msgid "Version Control" msgstr "バージョン コントロール" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:2 msgid "Environment" msgstr "環境" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:2 msgid "Visual Style" msgstr "視覚スタイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Author Information" msgstr "作成者情報" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:2 msgid "Key Bindings" msgstr "キー バインディング" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:2 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:2 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:3 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:2 msgid "Updates" msgstr "更新" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:3 msgid "Tasks" msgstr "タスク" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:2 msgid "External Tools" msgstr "外部ツール" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:3 msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:3 msgid "Load/Save" msgstr "読み込み/保存" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:3 msgid "Errors and Warnings" msgstr "エラーと警告" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:3 msgid "Assembly Folders" msgstr "アセンブリ フォルダー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:3 msgid ".NET Runtimes" msgstr ".NET ランタイム" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:3 msgid "SDK Locations" msgstr "SDK の場所" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:4 msgid "Formatting" msgstr "書式設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:4 msgid "Code Templates" msgstr "コード テンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:14 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:6 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:7 msgid "Automated Feedback" msgstr "自動フィードバック" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/GlobalOptionsDialog.addin.xml:7 msgid "MonoDevelop Maintenance" msgstr "MonoDevelop のメンテナンス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Main Settings" msgstr "メイン設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Location of Project Files" msgstr "プロジェクト ファイルの場所" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/ProjectSearchCategory.cs:2 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/ProjectSearchCategory.fs:25 msgid "Solution" msgstr "ソリューション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Runtime Options" msgstr "ランタイム オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Custom Commands" msgstr "カスタム コマンド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Configurations" msgstr "構成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmBinding.addin.xml:2 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:12 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:16 msgid "Compiler" msgstr "コンパイラ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Assembly Signing" msgstr "アセンブリ署名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 #: ../src/addins/MonoDeveloperExtensions/MonoDeveloperExtensions.addin.xml:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:10 msgid "Output" msgstr "出力" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Configuration Mappings" msgstr "構成マッピング" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Code Analysis" msgstr "コード分析" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 #, fuzzy msgid "Run Configurations" msgstr "構成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/ItemOptionPanels.addin.xml:1 msgid "Startup Project" msgstr "スタートアップ プロジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:4 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:5 msgid "Recent Solu_tions" msgstr "最近のソリューション(_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:6 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.HighlightingPanel.cs:15 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:7 msgid "_Format" msgstr "形式(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:7 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:7 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:7 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:2 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:7 msgid "Inline _Messages" msgstr "インライン メッセージ(_M)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:7 msgid "F_olding" msgstr "折りたたみ(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:7 msgid "_Search" msgstr "検索(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:8 msgid "Navigation _History" msgstr "ナビゲーション履歴(_H)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:9 msgid "_Project" msgstr "プロジェクト(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:10 msgid "_Build" msgstr "ビルド(_B)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:11 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Services/AbstractUnitTestEditorExtension.cs:22 msgid "_Run" msgstr "実行(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:12 msgid "Session Recorder" msgstr "セッション レコーダー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Commands/KeyBindingService.cs:15 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MimeTypePolicyOptionsSection.cs:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/PolicyOptionsPanel.cs:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:13 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:14 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:14 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:33 msgid "MonoDevelop" msgstr "MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:14 msgid "Mono Project" msgstr "Mono プロジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MainMenu.addin.xml:14 msgid "Report Problem..." msgstr "問題の報告..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid ".NET binary resource" msgstr ".NET バイナリ リソース" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid ".NET XML resource" msgstr ".NET XML リソース" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "Add-in manifest" msgstr "アドイン マニフェスト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "XML document" msgstr "XML ドキュメント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "PNG resource" msgstr "PNG リソース" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "CSS document" msgstr "CSS ドキュメント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "Configuration File" msgstr "構成ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "Glade File" msgstr "Glade ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "Manifest File" msgstr "マニフェスト ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "ChangeLog document" msgstr "変更ログ ドキュメント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid ".NET program" msgstr ".NET プログラム" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "MonoDevelop/MSBuild Solution" msgstr "MonoDevelop/MSBuild ソリューション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "MonoDevelop 1.0 Solution" msgstr "MonoDevelop 1.0 ソリューション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "diff files" msgstr "差分ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:11 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Makefile" msgstr "メイクファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "lua files" msgstr "LUA ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "il files" msgstr "IL ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "jay files" msgstr "jay ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "Cg Shader files" msgstr "CG Shader ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "Apple Strings" msgstr "Apple 文字列" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "sql files" msgstr "SQL ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "JSON files" msgstr "JSON ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "Shell script" msgstr "シェル スクリプト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "F# files" msgstr "F# ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MimeTypes.addin.xml:2 msgid "MSBuild targets file" msgstr "MSBuild ターゲット ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:3 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:12 msgid "Errors" msgstr "エラー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:4 msgid "Show All Files" msgstr "すべてのファイルの表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:4 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Classes" msgstr "クラス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:4 msgid "Nested namespaces" msgstr "入れ子になった名前空間" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:4 msgid "Show project structure" msgstr "プロジェクトの構造を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:4 msgid "Group members by access" msgstr "メンバーをアクセスでグループ化" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:4 msgid "Group members by member type" msgstr "メンバーをメンバーの種類でグループ化" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:4 msgid "Show public members only" msgstr "パブリック メンバーのみ表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:4 msgid "Show public and protected members only" msgstr "パブリック メンバーと保護されたメンバーのみ表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Pads.addin.xml:4 msgid "Other Pads" msgstr "他のパッド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "GNU/Emacs" msgstr "GNU/Emacs" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "Visual Studio" msgstr "Visual Studio" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "Visual Studio (Windows)" msgstr "Visual Studio (Windows)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "MonoDevelop 1.0" msgstr "MonoDevelop 1.0" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "MonoDevelop 2.0" msgstr "MonoDevelop 2.0" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "Xcode" msgstr "Xcode" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "Visual Studio Code" msgstr "Visual Studio Code" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "ReSharper / Rider" msgstr "ReSharper / Rider" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "User Tasks" msgstr "ユーザー タスク" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/AssemblyReferencePanel.cs:25 msgid "Assemblies" msgstr "アセンブリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "XML Files" msgstr "XML ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid ".NET Resource Files" msgstr ".NET リソース ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:20 msgid "Solution Files" msgstr "ソリューション ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:26 msgid "Project Files" msgstr "プロジェクト ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "MD Workbench" msgstr "MD ワークベンチ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.DebugApplicationDialog.cs:2 msgid "Arguments" msgstr "引数" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "General Pad Text" msgstr "一般的なパッドの文字" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/MonoDevelop.Ide.addin.xml:16 msgid "Output Pad Contents" msgstr "出力パッドのコンテンツ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Policies.addin.xml:2 msgid "Text Style" msgstr "テキストのスタイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Policies.addin.xml:4 msgid "MIT/X11 License" msgstr "MIT/X11 ライセンス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Policies.addin.xml:4 msgid "New BSD License" msgstr "新しい BSD ライセンス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Policies.addin.xml:4 msgid "Apache 2.0 License" msgstr "Apache 2.0 ライセンス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Policies.addin.xml:4 msgid "LGPL 2.1 License" msgstr "LGPL 2.1 ライセンス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Policies.addin.xml:4 msgid "GPL 2 License" msgstr "GPL 2 ライセンス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Policies.addin.xml:4 msgid "GPL 3 License" msgstr "GPL 3 ライセンス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/ExtensionModel/Policies.addin.xml:4 msgid "LGPL 3 License" msgstr "LGPL 3 ライセンス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppManifest.xft.xml:0 msgid "App Manifest" msgstr "アプリ マニフェスト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppManifest.xft.xml:0 msgid "Creates a Windows app manifest." msgstr "Windows アプリ マニフェストを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DisassemblyView.cs:12 msgid "File to Open" msgstr "開くファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:13 msgid "C_lose Solution" msgstr "ソリューションを閉じる(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:13 msgid "C_lose Project" msgstr "プロジェクトを閉じる(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:13 msgid "C_lose All Solutions" msgstr "ソリューションをすべて閉じる(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:15 msgid "Error while generating the print preview" msgstr "印刷プレビューの生成中にエラーが発生しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:18 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Commands/LinkCommandEntry.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageLinkButton.cs:216 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFeedItem.cs:374 msgid "Open {0}" msgstr "{0} を開く" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:18 msgid "Clear recent files" msgstr "最近使ったファイルをクリアします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:18 msgid "Are you sure you want to clear recent files list?" msgstr "最近使ったファイルの一覧をクリアしますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:18 msgid "Load solution {0}" msgstr "ソリューション {0} を読み込む" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:18 msgid "Hold Control to open in current workspace." msgstr "現在のワークスペースで開くには、Ctrl キーを押したままにしてください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:21 msgid "Clear recent projects" msgstr "最近使ったプロジェクトをクリア" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:21 msgid "Are you sure you want to clear recent projects list?" msgstr "最近使ったプロジェクトの一覧をクリアしますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:4 msgid "{0} _Options" msgstr "{0} オプション(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:12 msgid "B_uild {0}" msgstr "{0} のビルド(_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:12 msgid "Build solution {0}" msgstr "ソリューション {0} をビルド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:12 msgid "Build project {0}" msgstr "プロジェクト {0} をビルド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:12 msgid "Build {0}" msgstr "{0} のビルド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:16 msgid "R_ebuild {0}" msgstr "{0} のリビルド(_E)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:16 msgid "Rebuild {0}" msgstr "{0} のリビルド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:18 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebugCommands.cs:8 msgid "Restart Without Debugging" msgstr "デバッグなしで再起動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:20 msgid "An application is already running. Do you want to stop it?" msgstr "既に実行中のアプリケーションがあります。停止しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:30 msgid "C_lean {0}" msgstr "{0} のクリーン(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:30 msgid "Clean {0}" msgstr "{0} のクリーン" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:37 msgid "Command execution failed" msgstr "コマンドの実行に失敗しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:44 msgid "Run Code Analysis on {0}" msgstr "{0} でコード分析を実行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalToolService.cs:5 #, fuzzy msgid "Start tool {0}" msgstr "ツールの開始" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:11 msgid "Add Custom Tool..." msgstr "カスタム ツールの追加..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultWorkbench.cs:38 msgid "Show {0}" msgstr "{0} を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:14 msgid "Switch to layout '{0}'" msgstr "レイアウト '{0}' に切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:16 msgid "_Delete “{0}” Layout" msgstr "“{0}” レイアウトの削除(_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:16 msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” layout?" msgstr "“{0}” レイアウトを削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:16 msgid "Exit Full Screen" msgstr "全画面表示の終了" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:16 msgid "Enter Full Screen" msgstr "全画面表示にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:18 msgid "Show Next ({0})" msgstr "次の ({0}) を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:20 msgid "Show Previous ({0})" msgstr "前の ({0}) を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/WindowCommands.cs:11 msgid "Activate document '{0}'" msgstr "ドキュメント '{0}' をアクティブにする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/WindowCommands.cs:18 msgid "Activate window '{0}'" msgstr "ウィンドウ '{0}' をアクティブにする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/WindowCommands.cs:31 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Pad.cs:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DocumentSwitcher.cs:20 msgid "Pads" msgstr "パッド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/TaskService.cs:3 msgid "Warning/Error" msgstr "警告/エラー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/TaskService.cs:3 msgid "User Task" msgstr "ユーザー タスク" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/TaskService.cs:3 msgid "No more errors or warnings" msgstr "これ以上エラーや警告はありません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalTool.cs:9 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalToolPanel.cs:29 msgid "New Tool" msgstr "新しいツール" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalTool.cs:12 msgid "Enter any arguments you want to use while launching tool, {0}:" msgstr "ツール {0} の起動中に使用する引数を入力してください:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalTool.cs:12 msgid "Command Arguments for {0}" msgstr "{0} のコマンド引数" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalTool.cs:15 msgid "Running: {0} {1}" msgstr "実行中: {0} {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalTool.cs:19 msgid "Process '{0}' has completed succesfully" msgstr "プロセス '{0}' が正常に完了しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalTool.cs:19 msgid "Process '{0}' has exited with error code {1}" msgstr "プロセス '{0}' はエラー コード {1} で終了しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalTool.cs:19 msgid "" "External program execution failed.\n" "Error while starting:\n" " '{0} {1}'" msgstr "" "外部プログラムの実行に失敗しました。\n" "開始中にエラーが発生しました:\n" " '{0} {1}'" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:15 msgid "Only single-file templates allowed to generate resource files" msgstr "単一ファイルによるテンプレートのみ、リソース ファイルを生成できます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:30 msgid "Can't create project with type: {0}" msgstr "{0} の種類のプロジェクトは作成できません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:44 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:45 msgid "File {0} could not be written." msgstr "ファイル {0} に書き込めませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectTemplate.cs:37 msgid "Error loading template {0} for language {1}" msgstr "言語 {1} のテンプレート {0} の読み込み中にエラーが発生しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectTemplate.cs:58 msgid "Solution template doesn't have any project templates" msgstr "ソリューション テンプレートにプロジェクト テンプレートがありません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CodeDomFileDescriptionTemplate.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CodeTranslationFileDescriptionTemplate.cs:3 msgid "Language not defined in CodeDom based template." msgstr "CodeDom ベースのテンプレートで言語が定義されていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CodeDomFileDescriptionTemplate.cs:4 msgid "The language '{0}' does not have support for CodeDom." msgstr "'{0}' 言語には CodeDom のサポートはありません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:3 msgid "File already exists" msgstr "ファイルが既に存在します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:3 msgid "" "File {0} already exists.\n" "Do you want to overwrite the existing file or add it to the project?" msgstr "" "ファイル {0} は既に存在します。\n" "既存のファイルを上書きするか、プロジェクトに追加しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:6 msgid "File name not provided in template" msgstr "テンプレートにファイル名が指定されていません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:16 msgid "Language '{0}' not found" msgstr "'{0}' 言語が見つかりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SolutionDescriptor.cs:15 msgid "Can't create solution with type: {0}" msgstr "{0} の種類のソリューションは作成できません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/BaseViewContent.cs:5 msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ViewCommandHandlers.cs:6 msgid "Revert unsaved changes to document '{0}'?" msgstr "ドキュメント '{0}' への保存されていない変更を元に戻しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ViewCommandHandlers.cs:6 msgid "All changes made to the document will be permanently lost." msgstr "このドキュメントに加えた変更はすべて永久に失われます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ViewCommandHandlers.cs:15 msgid "Disable _Folding" msgstr "折りたたみを無効にする(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:4 #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.cs:53 msgid "About {0}" msgstr "{0} のバージョン情報" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:5 msgid "Version Information" msgstr "バージョン情報" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:5 msgid "Copy Information" msgstr "情報のコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ExceptionCaughtDialog.cs:137 msgid "Show Details" msgstr "詳細の表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:6 msgid "Hide Details" msgstr "詳細の非表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:5 msgid "Save Files" msgstr "ファイルの保存" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:5 msgid "Project: {0}" msgstr "プロジェクト: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:10 msgid "_Save and Quit" msgstr "保存して終了(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:10 msgid "_Save and Close" msgstr "保存して閉じる(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewLayoutDialog.cs:6 msgid "Enter a name for the new layout" msgstr "新しいレイアウトの名前を入力してください" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewLayoutDialog.cs:6 msgid "Name must start with a letter or number" msgstr "名前は文字または数字で始まらなければなりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewLayoutDialog.cs:6 msgid "Name must contain only letters, numbers and spaces" msgstr "名前に使用できるのは、文字、数字、スペースのみです" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewLayoutDialog.cs:6 msgid "There is already a layout with that name" msgstr "同じ名前のレイアウトが既に存在します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewLayoutDialog.cs:6 msgid "Layout name is valid" msgstr "レイアウト名は有効です" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AboutMonoDevelopTabPage.cs:9 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/AssemblyReferencePanel.cs:14 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/PackageReferencePanel.cs:9 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:50 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:60 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:5 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AboutMonoDevelopTabPage.cs:10 msgid "License" msgstr "ライセンス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AboutMonoDevelopTabPage.cs:10 msgid "License is available at " msgstr "ライセンスの入手場所" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AboutMonoDevelopTabPage.cs:11 msgid "Copyright" msgstr "著作権" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/VersionInformationTabPage.cs:3 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:5 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/SelectRepositoryDialog.cs:31 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Views.LogWidget.cs:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ObjectValueTreeView.cs:96 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ExceptionCaughtDialog.cs:84 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/VersionInformationTabPage.cs:3 msgid "Failed to load version information." msgstr "バージョン情報の読み込みに失敗しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AddinLoadErrorDialog.cs:4 msgid "{0} cannot start because a fatal error has been detected." msgstr "致命的なエラーが検出されたため、{0} を起動できません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AddinLoadErrorDialog.cs:4 msgid "" "{0} can run without these add-ins, but the functionality they provide will " "be missing." msgstr "" "これらのアドインなしで {0} を実行できますが、アドインによって提供されている機" "能は失われます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AddinLoadErrorDialog.cs:4 msgid "" "You can start {0} without these add-ins, but the functionality they provide " "will be missing. Do you wish to continue?" msgstr "" "これらのアドインなしで {0} を開始できますが、アドインによって提供されている機" "能は失われます。続行しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/LoadSavePanel.cs:9 msgid "Invalid project path specified" msgstr "無効なプロジェクト パスが指定されました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultWidget.cs:22 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:11 msgid "Clear console" msgstr "コンソールのクリア" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:12 msgid "Pin output pad" msgstr "出力パッドを固定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/MonodocTreePad.cs:8 msgid "Mono Documentation" msgstr "Mono ドキュメント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionFolderNodeBuilder.cs:38 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ClassPad/SolutionNodeBuilder.cs:8 msgid "Solution name may not contain any of the following characters: {0}" msgstr "ソリューション名には以下の文字を使用できません: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionFolderNodeBuilder.cs:38 msgid "" "Are you sure you want to move the item '{0}' to the solution folder '{1}'?" msgstr "項目 '{0}' をソリューション フォルダー '{1}' に移動しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionFolderNodeBuilder.cs:38 msgid "Do you really want to remove the folder '{0}' from '{1}'?" msgstr "フォルダー '{0}' を '{1}' から削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionFolderNodeBuilder.cs:38 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:50 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionNodeBuilder.cs:9 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ClassPad/SolutionNodeBuilder.cs:8 msgid "New Folder" msgstr "新しいフォルダー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:32 msgid "" "Do you really want to move the folder '{0}' to the root folder of project " "'{1}'?" msgstr "" "フォルダー '{0}' をプロジェクトのルート フォルダー '{1}' に移動しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:32 msgid "Do you really want to move the folder '{0}' to the folder '{1}'?" msgstr "フォルダー '{0}' をフォルダー '{1}' に移動しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:32 msgid "" "Do you really want to copy the folder '{0}' to the root folder of project " "'{1}'?" msgstr "" "フォルダー '{0}' をプロジェクトのルート フォルダー '{1}' にコピーしますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:32 msgid "Do you really want to copy the folder '{0}' to the folder '{1}'?" msgstr "フォルダー '{0}' をフォルダー '{1}' にコピーしますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:33 msgid "The file '{0}' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "ファイル '{0}' は既に存在します。上書きしますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:33 msgid "Do you want to save the file '{0}' before the move operation?" msgstr "ファイル '{0}' を移動の実行前に保存しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:33 msgid "" "Do you want to save the following files before the move operation?\n" "\n" "{0}" msgstr "" "次のファイルを移動の実行前に保存しますか?\n" "\n" "{0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:33 msgid "Do you want to save the file '{0}' before the copy operation?" msgstr "コピー操作の前にファイル '{0}' を保存しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:33 msgid "" "Do you want to save the following files before the copy operation?\n" "\n" "{0}" msgstr "" "次のファイルをコピーの実行前に保存しますか?\n" "\n" "{0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:33 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:16 #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/MacAlertDialogHandler.cs:7 msgid "Don't Save" msgstr "保存しない" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:33 msgid "Save operation failed." msgstr "保存操作に失敗しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:35 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:116 msgid "Moving files..." msgstr "ファイルを移動しています..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:35 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ShowAllFilesBuilderExtension.cs:18 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:116 msgid "Copying files..." msgstr "ファイルをコピーしています..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:37 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectFileSelectorDialog.cs:10 msgid "Add files" msgstr "ファイルを追加" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:39 msgid "Import From Folder" msgstr "フォルダーからのインポート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:41 msgid "Empty directory." msgstr "空のディレクトリ。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:41 msgid "Directory {0} is empty, no files have been added." msgstr "ディレクトリ {0} が空です。ファイルは追加されませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:42 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:50 msgid "Select files to add from {0}" msgstr "{0} から追加するファイルを選ぶ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:44 msgid "Add Existing Folder" msgstr "既存のフォルダーの追加" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:48 msgid "There is already a file with the name '{0}' in the target directory" msgstr "ターゲット ディレクトリ内に名前が '{0}' のファイルが既に存在しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:49 msgid "There is already a link with the name '{0}' in the target directory" msgstr "ターゲット ディレクトリ内に名前が '{0}' のリンクが既に存在しています" # new file name with wildcard (*, ?) characters in it #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:16 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:9 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:4 msgid "" "The name you have chosen contains illegal characters. Please choose a " "different name." msgstr "選んだ名前には無効な文字が含まれています。別の名前を選んでください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:16 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:4 msgid "" "File or directory name is already in use. Please choose a different one." msgstr "" "そのファイル名またはディレクトリ名は既に使用されています。別の名前を選んでく" "ださい。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:16 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:4 msgid "There was an error renaming the file." msgstr "ファイル名の変更でエラーが発生しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:20 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:10 msgid "_Remove from Project" msgstr "プロジェクトから削除(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:21 msgid "" "The Delete option permanently removes the file from your hard disk. Click " "Remove from Project if you only want to remove it from your current solution." msgstr "" "[削除]5D; オプションを使用すると、ハード ディスクからファイルが永久に削除され" "ます。現在のソリューションから削除するだけにする場合は、[プロジェクトから削" "除]5D; をクリックしてください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:21 msgid "" "Are you sure you want to remove the file {0} and its code-behind children " "from project {1}?" msgstr "ファイル {0} とその分離コードの子をプロジェクト {1} から削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:21 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected files and their code-behind " "children from the project?" msgstr "選んだファイルとその分離コードの子をこのプロジェクトから削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:21 msgid "Are you sure you want to remove file {0} from project {1}?" msgstr "ファイル {0} をプロジェクト {1} から削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:21 msgid "Are you sure you want to remove the selected files from the project?" msgstr "選んだファイルをこのプロジェクトから削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:29 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:17 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/WorkspaceNodeBuilder.cs:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:24 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/EnvironmentVariableCollectionEditor.cs:6 #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ImportsOptionsPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.PackageSourcesWidget.cs:60 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Commands/PackageReferenceNodeCommandHandler.cs:73 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:29 msgid "Open with '{0}'" msgstr "'{0}' で開く" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:9 msgid "There was an error renaming the directory." msgstr "ディレクトリ名の変更でエラーが発生しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:10 msgid "" "The Delete option permanently removes the directory and any files it " "contains from your hard disk. Click Remove from Project if you only want to " "remove it from your current solution." msgstr "" "[削除]5D; オプションは、ディレクトリと中身のファイルを完全にハード ディスクか" "ら削除します。現行のソリューションからのみ削除する場合は、[プロジェクトから削" "除]5D; をクリックしてください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:11 msgid "" "The directory and any files it contains will be permanently removed from " "your hard disk. " msgstr "" "ハード ディスクからディレクトリとその中のすべてのファイルが永久に削除されま" "す。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:13 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:15 msgid "Are you sure you want to remove directory {0}?" msgstr "ディレクトリ {0} を削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:15 msgid "Are you sure you want to remove directory {0} from project {1}?" msgstr "ディレクトリ {0} をプロジェクト {1} から削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:16 msgid "The folder {0} could not be deleted from disk: {1}" msgstr "フォルダー {0} をディスクから削除できませんでした: {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:7 msgid "Unknown language '{0}'" msgstr "不明な言語 '{0}'" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:9 msgid "Invalid configuration mapping" msgstr "構成マッピングが無効です" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:9 msgid "Project not built in active configuration" msgstr "アクティブな構成内でプロジェクトがビルドされていません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectReferenceFolderNodeBuilder.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/AssemblyReferenceFolderNodeBuilder.cs:52 msgid "References" msgstr "参照" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectReferenceFolderNodeBuilder.cs:12 msgid "Cyclic project references are not allowed." msgstr "プロジェクトの循環参照は許可されていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:4 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file {0}?" msgstr "ファイル {0} を永久に削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:4 msgid "Are you sure you want to permanently delete all selected files?" msgstr "選んだファイルをすべて永久に削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:4 msgid "The file {0} could not be deleted" msgstr "ファイル {0} を削除できませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:4 msgid "Include to Solution" msgstr "ソリューションに含める" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultWorkbench.cs:17 msgid "ApplicationIconId" msgstr "ApplicationIconId" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultWorkbench.cs:38 msgid "View (Pads)" msgstr "表示 (パッド)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultWorkbench.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DocumentSwitcher.cs:20 msgid "Documents" msgstr "ドキュメント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SolutionItemDescriptor.cs:2 msgid "Can't create project with type : {0}" msgstr "{0} の種類のプロジェクトは作成できません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ConfigurationComboBox.cs:2 msgid "Default Runtime" msgstr "既定のランタイム" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:45 msgid "The file could not be saved." msgstr "ファイルを保存できませんでした。" # using (SaveFileDialog fdiag = new SaveFileDialog()) { # fdiag.OverwritePrompt = true; # fdiag.AddExtension = true; # string[] fileFilters = (string[])(AddInTreeSingleton.AddInTree.GetTreeNode("/SharpDevelop/Workbench/FileFilter").BuildChildItems(this)).ToArray(typeof(string)); # fdiag.Filter = String.Join("|", fileFilters); # for (int i = 0; i < fileFilters.Length; ++i) { # if (fileFilters[i].IndexOf(Path.GetExtension(window.ViewContent.ContentName == null ? window.ViewContent.UntitledName : window.ViewContent.ContentName)) >= 0) { # fdiag.FilterIndex = i + 1; # break; # } # } # using (SaveFileDialog fdiag = new SaveFileDialog()) { # fdiag.OverwritePrompt = true; # fdiag.AddExtension = true; # string[] fileFilters = (string[])(AddInTreeSingleton.AddInTree.GetTreeNode("/SharpDevelop/Workbench/FileFilter").BuildChildItems(this)).ToArray(typeof(string)); # fdiag.Filter = String.Join("|", fileFilters); # for (int i = 0; i < fileFilters.Length; ++i) { # if (fileFilters[i].IndexOf(Path.GetExtension(window.ViewContent.ContentName == null ? window.ViewContent.UntitledName : window.ViewContent.ContentName)) >= 0) { # fdiag.FilterIndex = i + 1; # break; # } # } # using (SaveFileDialog fdiag = new SaveFileDialog()) { # fdiag.OverwritePrompt = true; # fdiag.AddExtension = true; # string[] fileFilters = (string[])(AddInTreeSingleton.AddInTree.GetTreeNode("/SharpDevelop/Workbench/FileFilter").BuildChildItems(this)).ToArray(typeof(string)); # fdiag.Filter = String.Join("|", fileFilters); # for (int i = 0; i < fileFilters.Length; ++i) { # if (fileFilters[i].IndexOf(Path.GetExtension(window.ViewContent.ContentName == null ? window.ViewContent.UntitledName : window.ViewContent.ContentName)) >= 0) { # fdiag.FilterIndex = i + 1; # break; # } # } #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:55 msgid "Save as..." msgstr "名前を付けて保存..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:55 msgid "File name {0} is invalid" msgstr "ファイル名 {0} は無効です" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:55 msgid "File {0} already exists. Overwrite?" msgstr "ファイル {0} が既に存在します。上書きしますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:5 msgid "Initializing Main Window" msgstr "メイン ウィンドウを初期化中です" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:31 msgid "Save the changes to document '{0}' before creating a new solution?" msgstr "" "新しいソリューションを作成する前にドキュメント '{0}' への変更を保存しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:53 msgid "Opening {0}" msgstr "{0} を開いています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:61 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:16 #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:35 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:61 msgid "Preferences" msgstr "ユーザー設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:65 msgid "Save the changes to document '{0}' before closing?" msgstr "閉じる前にドキュメント '{0}' への変更を保存しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:65 msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost." msgstr "保存しないと、変更内容はすべて永久に失われます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:66 msgid "Invalid file name" msgstr "ファイル名が無効です" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:67 msgid "{0} is a directory" msgstr "{0} はディレクトリです" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:67 msgid "File '{0}' could not be opened" msgstr "ファイル '{0}' を開けませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:79 msgid "Loading workspace documents" msgstr "ワークスペースのドキュメントを読み込んでいます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:118 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:119 msgid "The file '{0}' could not be opened." msgstr "ファイル '{0}' を開けませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:119 msgid "The file '{0}' could not opened. {1}" msgstr "ファイル '{0}' が開けませんでした。{1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:119 msgid "The file '{0}' could not opened. File too large." msgstr "ファイル '{0}' が開けませんでした。ファイルが大きすぎます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:5 msgid "Building..." msgstr "ビルド中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:5 msgid "Cleaning..." msgstr "クリーンアップ中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:70 msgid "Rebuilding..." msgstr "リビルド中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:7 msgid "Application Output" msgstr "アプリケーション出力" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:5 msgid "Tool Output" msgstr "ツール出力" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:5 msgid "Saving..." msgstr "保存中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:15 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CodeTranslationFileDescriptionTemplate.cs:4 msgid "Expected ModifyTags to be called before CreateContent" msgstr "CreateContent の前に ModifyTags を呼び出す必要があります" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CodeTranslationFileDescriptionTemplate.cs:4 msgid "" "Invalid Code Translation template: the CodeDomProvider of the source " "language '{0}' has not implemented the Parse method." msgstr "" "無効なコード変換テンプレート: ソース言語 '{0}' の CodeDomProvider に Parse メ" "ソッドが実装されていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CodeTranslationFileDescriptionTemplate.cs:6 msgid "No LanguageBinding was found for the language '{0}'." msgstr "'{0}' 言語の LanguageBinding が見つかりませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CodeTranslationFileDescriptionTemplate.cs:6 msgid "No CodeDomProvider was found for the language '{0}'." msgstr "'{0}' 言語の CodeDomProvider が見つかりませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:3 msgid "_Character Coding:" msgstr "文字コーディング(_C):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:4 msgid "Open With:" msgstr "プログラムから開く:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:4 #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/MacOpenFileDialogHandler.cs:9 msgid "Close current workspace" msgstr "現在のワークスペースを閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:4 #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/SelectEncodingPopUpButton.cs:3 #: ../src/addins/WindowsPlatform/WindowsPlatform/Dialogs/OpenFileDialogHandler.cs:191 msgid "Auto Detected" msgstr "自動検出" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:4 msgid "Add or _Remove..." msgstr "追加または削除(_R)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:4 #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/MacOpenFileDialogHandler.cs:12 #: ../src/addins/WindowsPlatform/WindowsPlatform/Dialogs/OpenFileDialogHandler.cs:238 msgid "Solution Workbench" msgstr "ソリューション ワークベンチ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:15 msgid "Show Errors" msgstr "エラーを表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:17 msgid "Show Warnings" msgstr "警告を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:19 msgid "Show Messages" msgstr "メッセージを表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:20 msgid "Build Output" msgstr "ビルド出力" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:21 msgid "Show build output" msgstr "ビルド出力を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:39 msgid "Show Error Reference" msgstr "エラー参照を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:40 msgid "Copy task" msgstr "タスクをコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:41 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:42 msgid "_Go to" msgstr "移動先(_G)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:41 msgid "Go to task" msgstr "タスクに移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:42 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:44 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:61 msgid "Columns" msgstr "列" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:43 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/SelectRepositoryDialog.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:88 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:55 #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ObjectValueTreeView.cs:30 msgid "Type" msgstr "型" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:43 msgid "Toggle visibility of Type column" msgstr "[型]5D; 列の表示/非表示を切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:44 msgid "Validity" msgstr "有効性" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:44 msgid "Toggle visibility of Validity column" msgstr "[有効性]5D; 列の表示を切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:45 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:65 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:13 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:45 msgid "Line" msgstr "行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:45 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:45 msgid "Toggle visibility of Line column" msgstr "[行]5D; 列の表示を切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:46 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:66 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:14 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:46 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:5 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:3 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:46 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:46 msgid "Toggle visibility of Description column" msgstr "[説明]5D; 列の表示を切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:47 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:47 msgid "Toggle visibility of File column" msgstr "[ファイル]5D; 列の表示を切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:48 msgid "Toggle visibility of Project column" msgstr "[プロジェクト]5D; 列の表示を切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:49 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:16 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:48 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultWidget.cs:20 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/AssemblyReferencePanel.cs:14 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:13 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:81 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ImplicitFrameworkAssemblyReferenceDescriptor.cs:4 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "Path" msgstr "パス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:49 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:48 msgid "Toggle visibility of Path column" msgstr "[パス]5D; 列の表示を切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:50 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:68 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:50 msgid "Toggle visibility of Category column" msgstr "[カテゴリ]5D; 列の表示/非表示を切り替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:83 msgid "{0} Error" msgid_plural "{0} Errors" msgstr[0] "{0} 個のエラー" msgstr[1] "{0} 個のエラー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:84 msgid "{0} Warning" msgid_plural "{0} Warnings" msgstr[0] "{0} 個の警告" msgstr[1] "{0} 個の警告" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:85 msgid "{0} Message" msgid_plural "{0} Messages" msgstr[0] "{0} 個のメッセージ" msgstr[1] "{0} 個のメッセージ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:41 msgid "Copy comment task" msgstr "コメント タスクをコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:42 msgid "Go to comment task" msgstr "コメント タスクに移動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:43 msgid "Delete comment task" msgstr "コメント タスクを削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:2 msgid "High" msgstr "高" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:2 msgid "Normal" msgstr "標準" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:2 msgid "Low" msgstr "低" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:6 msgid "Priority" msgstr "優先度" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:7 msgid "New Task" msgstr "新しいタスク" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:7 msgid "Create New Task" msgstr "新しいタスクの作成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:8 msgid "Copy Task" msgstr "タスクをコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:8 msgid "Copy Task Description" msgstr "タスクの説明をコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:8 msgid "Delete Task" msgstr "タスクの削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/UnknownEntryNodeBuilder.cs:3 msgid "{0} (Unavailable)" msgstr "{0} (利用不可)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/UnknownEntryNodeBuilder.cs:3 msgid "Load failed: " msgstr "読み込みに失敗しました:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/UnknownEntryNodeBuilder.cs:8 msgid "Do you really want to remove project '{0}' from solution '{1}'" msgstr "プロジェクト '{0}' をソリューション '{1}' から削除しますか" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.DebugApplicationDialog.cs:2 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:5 msgid "Key Binding" msgstr "キー バインド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:11 msgid "_View Conflicts" msgstr "競合の表示(_V)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:25 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/GtkUtil.cs:65 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:56 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:59 #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:3 #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationViewerDialog.cs:2 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:25 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:1 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/EnvironmentVariableCollectionEditor.cs:5 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:55 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:59 #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ImportsOptionsPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.PackageSourcesWidget.cs:70 msgid "Add" msgstr "追加" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:40 msgid "" "This key combination is already bound to command '{0}' in the same context" msgstr "" "このキーの組み合わせは、同じコンテキストでコマンド '{0}' に既にバインドされて" "います" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:40 msgid "This key combination is already bound to command '{0}'" msgstr "このキーの組み合わせは既にコマンド '{0}' にバインドされています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:64 msgid "Conflicts:" msgstr "競合:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:64 msgid "Duplicates:" msgstr "重複:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:64 msgid "" "This shortcut is assigned to another command that is available\n" "in the same context. Please set a different shortcut." msgid_plural "" "This shortcut is assigned to other commands that are available\\nin the same " "context. Please set a different shortcut." msgstr[0] "" "このショートカットは、同じコンテキストで使用可能な他のコマンドに割り当てられ" "ています。\\n別のショートカットを設定してください。" msgstr[1] "" "このショートカットは、同じコンテキストで使用可能な他のコマンドに割り当てられ" "ています。\\n別のショートカットを設定してください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:1 msgid "Scheme:" msgstr "スキーム:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:1 msgid "The current scheme has conflicting key bindings" msgstr "現在のスキーマにはキー バインディングの競合があります" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:1 msgid "Edit Binding" msgstr "バインディングの編集" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:1 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.StashManagerDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:25 msgid "Apply" msgstr "適用" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "Build project before running" msgstr "実行前にプロジェクトをビルドします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "Run project if build completed with warnings" msgstr "警告が発生してビルドが完了した場合、プロジェクトを実行します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "Enable parallel build of projects" msgstr "プロジェクトの並行ビルドを有効にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "Build project before executing unit tests" msgstr "単体テストを実行する前にプロジェクトをビルドする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "Build with MSBuild instead of xbuild (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "Log _verbosity:" msgstr "ログの詳細度(_V):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "Quiet" msgstr "非表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "Minimal" msgstr "最小" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "Detailed" msgstr "詳細" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "Diagnostic" msgstr "診断" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "File Save Options Before Building" msgstr "ビルド前のファイル保存オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "_Save changes to open documents" msgstr "開いたドキュメントに変更を保存(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "_Prompt to save changes to open documents" msgstr "開いたドキュメントに変更を保存するためにダイアログを表示する(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:18 msgid "_Don't save changes to open documents " msgstr "開いたドキュメントに変更を保存しない(_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:44 msgid "Default _Solution location" msgstr "既定のソリューションの場所(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:73 msgid "Load" msgstr "読み込み" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:106 msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "ユーザー別設定にドキュメントを読み込む" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:117 msgid "_Load previous solution on startup" msgstr "起動時に前回のソリューションを読み込む(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:149 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:178 msgid "Always create backup copy" msgstr "常にバックアップ コピーを作成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewLayoutDialog.cs:2 msgid "New Layout" msgstr "新しいレイアウト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewLayoutDialog.cs:2 msgid "Layout name:" msgstr "レイアウト名:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewLayoutDialog.cs:2 msgid "Create _Layout" msgstr "レイアウトの作成(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.SelectEncodingsDialog.cs:2 #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/SelectEncodingPanel.cs:5 msgid "Available encodings:" msgstr "利用可能なエンコード:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.SelectEncodingsDialog.cs:2 #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/SelectEncodingPanel.cs:5 msgid "Encodings shown in menu:" msgstr "メニューに表示されるエンコード:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:2 msgid "_Token List:" msgstr "トークン リスト(_T):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AuthorInformationPanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.GlobalAuthorInformationPanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:21 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/GroupPicker.cs:19 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.NewColorShemeDialog.cs:10 #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddControllerDialog.cs:106 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:2 msgid "Priority:" msgstr "優先度:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:2 msgid "Note: Only Letters, Digits and Underscore are allowed." msgstr "注: 使用できるのは、英字、数字、アンダースコアだけです。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:2 msgid "Task Priorities Foreground Colors" msgstr "タスク優先度の前景色" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.TipOfTheDayWindow.cs:2 msgid "Did you know...?" msgstr "ご存じでしたか...?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.TipOfTheDayWindow.cs:2 msgid "_Show at startup" msgstr "起動時に表示(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.TipOfTheDayWindow.cs:2 msgid "_Next Tip" msgstr "次のヒント(_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:2 msgid "Automatically check for updates:" msgstr "更新プログラムを自動的に確認する:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:2 msgid "Every hour" msgstr "1 時間ごと" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:2 msgid "Every day" msgstr "毎日" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:2 msgid "Every month" msgstr "毎月" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildMessagePanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/MarkerPanel.cs:19 msgid "Never" msgstr "しない" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:2 msgid "Install unstable developer updates" msgstr "開発者の不安定な更新プログラムをインストールします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:2 msgid "Beta updates (weekly)" msgstr "ベータ版更新プログラム (毎週)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:2 msgid "Alpha updates (very often, very unstable)" msgstr "アルファ版更新プログラム (ほとんどの場合、非常に不安定)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:2 msgid "Test" msgstr "テスト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:2 msgid "Check for Updates Now" msgstr "更新プログラムを今すぐ確認する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.AddinLoadErrorDialog.cs:2 msgid "The following add-ins could not be started:" msgstr "以下のアドインを起動できませんでした:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalToolService.cs:5 #, fuzzy msgid "Tools (Custom)" msgstr "(カスタム)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalToolPanel.cs:29 msgid "Control not found!" msgstr "コントロールが見つかりません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalToolPanel.cs:31 msgid "The command of tool \"{0}\" is not set." msgstr "ツール \"{0}\" のコマンドは設定されていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalToolPanel.cs:32 msgid "The command of tool \"{0}\" is invalid." msgstr "ツール \"{0}\" のコマンドが無効です。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalToolPanel.cs:32 msgid "The working directory of tool \"{0}\" is invalid." msgstr "ツール \"{0}\" の作業ディレクトリが無効です。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalToolPanel.cs:22 msgid "This shortcut is assigned to another command:" msgid_plural "This shortcut is assigned to other commands:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.ExternalTools.ExternalToolPanelWidget.cs:34 msgid "_Arguments:" msgstr "引数(_A):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.ExternalTools.ExternalToolPanelWidget.cs:34 msgid "_Command:" msgstr "コマンド(_C):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.ExternalTools.ExternalToolPanelWidget.cs:34 #, fuzzy msgid "Key Binding:" msgstr "キー バインド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.ExternalTools.ExternalToolPanelWidget.cs:34 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.ExternalTools.ExternalToolPanelWidget.cs:34 msgid "_Working directory:" msgstr "作業ディレクトリ(_W):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.ExternalTools.ExternalToolPanelWidget.cs:34 msgid "_Prompt for arguments" msgstr "引数のプロンプト表示(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.ExternalTools.ExternalToolPanelWidget.cs:34 msgid "_Save current file" msgstr "現在のファイルを保存(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.ExternalTools.ExternalToolPanelWidget.cs:34 msgid "Use _output window" msgstr "出力ウィンドウを使用する(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/IDEStyleOptionsPanel.cs:15 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:57 #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/MacAddFileDialogHandler.cs:3 msgid "(Default)" msgstr "(既定)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/IDEStyleOptionsPanel.cs:17 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/SdkLocationPanel.cs:9 msgid "These preferences will take effect next time you start {0}" msgstr "これらの設定は次回 {0} を起動したときに有効になります" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/IDEStyleOptionsPanel.cs:17 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/SdkLocationPanel.cs:7 msgid "Restart {0}" msgstr "{0} の再起動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.IDEStyleOptionsPanelWidget.cs:12 msgid "User Interface Language:" msgstr "ユーザー インターフェイス言語:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.IDEStyleOptionsPanelWidget.cs:12 msgid "User Interface Theme:" msgstr "ユーザー インターフェイス テーマ:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionNodeBuilder.cs:9 msgid "" "Are you sure you want to move the item '{0}' to the root node of the " "solution?" msgstr "項目 '{0}' をソリューションのルート ノードに移動しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionNodeBuilder.cs:9 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ClassPad/SolutionNodeBuilder.cs:8 msgid "Do you really want to remove solution {0} from workspace {1}?" msgstr "ソリューション {0} をワークスペース {1} から削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/WorkspaceNodeBuilder.cs:6 msgid "Are you sure you want to move the item '{0}' to the workspace '{1}'?" msgstr "項目 '{0}' をワークスペース '{1}' に移動しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/WorkspaceNodeBuilder.cs:7 msgid "Do you really want to remove the item '{0}' from workspace '{1}'?" msgstr "項目 '{0}' をワークスペース '{1}' から削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Components/ExtensibleTreeView.cs:259 msgid "Display Options" msgstr "オプションを表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderPolicyPanel.cs:4 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AuthorInformationPanelWidget.cs:2 msgid "_Use custom author information for this solution" msgstr "このソリューションでカスタム著作者情報を使用する(_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AuthorInformationPanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.GlobalAuthorInformationPanelWidget.cs:2 msgid "_Copyright:" msgstr "著作権(_C):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AuthorInformationPanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.GlobalAuthorInformationPanelWidget.cs:2 msgid "_Email:" msgstr "メール(_E):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AuthorInformationPanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.GlobalAuthorInformationPanelWidget.cs:2 msgid "C_ompany:" msgstr "会社(_O):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AuthorInformationPanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.GlobalAuthorInformationPanelWidget.cs:2 msgid "_Trademark:" msgstr "商標(_T):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeader.StandardHeaderPolicyPanelWidget.cs:8 msgid "_Include standard header in new files" msgstr "新しいファイルに標準ヘッダーを含める(_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/TextStylePolicyPanel.cs:2 msgid "Native" msgstr "ネイティブ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/TextStylePolicyPanel.cs:2 msgid "Mac Classic" msgstr "Mac クラシック" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/TextStylePolicyPanel.cs:2 msgid "Unix / Mac" msgstr "Unix / Mac" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/TextStylePolicyPanel.cs:2 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:31 msgid "Microsoft Windows" msgstr "Microsoft Windows" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TextStylePolicyPanelWidget.cs:2 msgid "Desired _file width:" msgstr "希望のファイル幅(_F):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TextStylePolicyPanelWidget.cs:2 msgid "columns" msgstr "列" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TextStylePolicyPanelWidget.cs:2 msgid "_Line endings:" msgstr "行末(_L):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TextStylePolicyPanelWidget.cs:2 msgid "Whitespace" msgstr "空白" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TextStylePolicyPanelWidget.cs:2 msgid "_Tab width:" msgstr "タブ幅(_T):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TextStylePolicyPanelWidget.cs:2 msgid "_Indent width:" msgstr "インデント幅(_I):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TextStylePolicyPanelWidget.cs:2 msgid "_Convert tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TextStylePolicyPanelWidget.cs:2 msgid "_Allow tabs after non-tabs" msgstr "非タブ文字の後のタブを許容(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TextStylePolicyPanelWidget.cs:2 msgid "_Remove trailing whitespace" msgstr "末尾の空白文字を削除(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:4 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:3 msgid "Key" msgstr "キー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:7 msgid "Remove template" msgstr "テンプレートを削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:7 msgid "Are you sure you want to remove this template?" msgstr "このテンプレートを削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.CodeTemplatePanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.CommitMessageStylePanelWidget.cs:0 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.CSharpFormattingPolicyPanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.CSharpFormattingProfileDialog.cs:2 msgid "Preview:" msgstr "プレビュー:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.CodeTemplatePanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.EditTemplateDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 msgid "S_how whitespaces" msgstr "空白文字を表示(_H)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/EditTemplateDialog.cs:4 msgid "New template" msgstr "新しいテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/EditTemplateDialog.cs:4 msgid "Edit template" msgstr "テンプレートを編集" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/EditTemplateDialog.cs:8 msgid "notset" msgstr "未設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.EditTemplateDialog.cs:2 msgid "_Mime:" msgstr "Mime(_M):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.EditTemplateDialog.cs:2 msgid "_Group:" msgstr "グループ(_G):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.EditTemplateDialog.cs:2 msgid "Is _expandable template" msgstr "拡張可能なテンプレート(_E)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.EditTemplateDialog.cs:2 msgid "Is _surround with template" msgstr "テンプレートで囲まれている(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.EditTemplateDialog.cs:2 msgid "_Shortcut:" msgstr "ショートカット(_S):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.EditTemplateDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CombineInformationWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:21 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.NewColorShemeDialog.cs:10 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.EditTemplateDialog.cs:2 msgid "Template Text:" msgstr "テンプレート テキスト:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplateVariable.cs:2 msgid "Editable" msgstr "編集可能" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplateVariable.cs:3 msgid "Identifier" msgstr "識別子" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplateVariable.cs:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultWidget.cs:19 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:41 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.Visualizer/TextVisualizer.cs:5 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplateVariable.cs:5 msgid "Icon name" msgstr "アイコン名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplateVariable.cs:2 msgid "Default value for this variable." msgstr "この変数の既定値。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplateVariable.cs:2 msgid "The tooltip to display to the user for this variable." msgstr "ユーザー向けに表示されるこの変数のヒント。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplateVariable.cs:2 msgid "A function to be evaluated for the contents of this variable." msgstr "この変数の内容を得るために評価される関数。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplateVariable.cs:2 msgid "Whether the variable is an editable region." msgstr "この変数が編集可能な領域であるかどうか。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplateVariable.cs:3 msgid "" "Whether the variable is an identifier, and should only accept valid " "identifiers as input." msgstr "" "変数が識別子であり、かつ有効な識別子だけを入力として受け入れるかどうか。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplateVariable.cs:3 msgid "A list of values for the user to choose from." msgstr "ユーザーが選ぶ値のリスト。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/MonoRuntimePanel.cs:4 msgid "{0} is currently running on {1}." msgstr "{0} は現在 {1} で動作しています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/MonoRuntimePanel.cs:9 msgid "Select the mono installation prefix" msgstr "Mono のインストール先のプレフィックスを選んでください" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/MonoRuntimePanel.cs:9 msgid "Mono runtime not found" msgstr "Mono ランタイムが見つかりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/MonoRuntimePanel.cs:9 msgid "" "Please provide a valid directory prefix where mono is installed (for " "example, /usr)" msgstr "" "Mono のインストール場所の有効なディレクトリのプレフィックスを入力してくださ" "い (/usr など)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.MonoRuntimePanelWidget.cs:11 msgid "Set as Default" msgstr "既定値として設定する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.MonoRuntimePanelWidget.cs:11 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:2 msgid "label1" msgstr "ラベル 1" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultPad.cs:14 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchProgressMonitor.cs:7 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/SearchPopupWindow.cs:93 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultPad.cs:14 msgid "Search cancelled" msgstr "検索が取り消されました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultPad.cs:14 msgid "Search completed" msgstr "検索が完了しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultPad.cs:14 msgid "{0} match." msgid_plural "{0} matches." msgstr[0] "{0} 個の一致。" msgstr[1] "{0} 個の一致。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.FindInFiles.FindInFilesDialog.cs:2 msgid "Find in Files" msgstr "フォルダーを指定して検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.FindInFiles.FindInFilesDialog.cs:2 msgid "Replace in Files" msgstr "フォルダーを指定して置換" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:8 msgid "Whole solution" msgstr "ソリューション全体" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/CustomExecutionModeManagerDialog.cs:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeDialog.cs:2 msgid "All solutions" msgstr "すべてのソリューション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/CustomExecutionModeManagerDialog.cs:6 msgid "Current project" msgstr "現在のプロジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:8 msgid "All open files" msgstr "すべての開いているファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:8 msgid "Directories" msgstr "ディレクトリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:8 msgid "Current document" msgstr "現在のドキュメント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/MarkerPanel.cs:19 msgid "Selection" msgstr "選択" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:12 msgid "_Replace:" msgstr "置換(_R):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:12 msgid "R_eplace" msgstr "置換(_E):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:12 msgid "_Path:" msgstr "パス(_P):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:12 msgid "Re_cursively" msgstr "再帰的に実行(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:12 msgid "_File Mask:" msgstr "ファイル マスク(_F):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:12 msgid "Include binary files" msgstr "バイナリ ファイルを含める" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:12 msgid "Include hidden files and directories" msgstr "隠しファイルと隠しディレクトリを含める" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:18 msgid "Select directory" msgstr "ディレクトリを選んでください" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:34 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/BaseDirectoryPanel.cs:6 msgid "Directory not found: {0}" msgstr "ディレクトリが見つかりません: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:42 msgid "There is a search already in progress. Do you want to stop it?" msgstr "既に実行中の検索があります。中断しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:44 msgid "Search pattern is invalid" msgstr "検索パターンが無効です" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:45 msgid "Replace pattern is invalid" msgstr "置換パターンが無効です" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:49 msgid "The search could not be finished: {0}" msgstr "検索が完了しませんでした: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:49 msgid "Search completed." msgstr "検索が完了しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:49 msgid "Search time: {0} seconds." msgstr "検索時間: {0} 秒。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:49 msgid "{0} match found" msgid_plural "{0} matches found" msgstr[0] "{0} 個の一致する項目が見つかりました" msgstr[1] "{0} 個の一致する項目が見つかりました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindInFilesDialog.cs:49 msgid "in {0} file." msgid_plural "in {0} files." msgstr[0] "(ファイル数は {0})。" msgstr[1] "(ファイル数は {0})。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.FindInFiles.FindInFilesDialog.cs:2 msgid "_Find:" msgstr "検索(_F):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.FindInFiles.FindInFilesDialog.cs:2 msgid "_Look in:" msgstr "検索場所(_L):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.FindInFiles.FindInFilesDialog.cs:2 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大文字小文字の区別(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.FindInFiles.FindInFilesDialog.cs:2 msgid "Rege_x search" msgstr "RegEx 検索(_X)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.FindInFiles.FindInFilesDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:9 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:18 msgid "_Whole words only" msgstr "完全に一致する単語のみ(_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:9 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:36 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:44 msgid "Looking in '{0}'" msgstr "'{0}' で検索しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:10 msgid "Looking for '{0}' in current document" msgstr "現在のドキュメントで '{0}' を検索しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:10 msgid "Replacing '{0}' in current document" msgstr "現在のドキュメントで '{0}' を置換しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:15 msgid "Looking for '{0}' in current selection" msgstr "現在の選択範囲で '{0}' を検索しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:15 msgid "Replacing '{0}' in current selection" msgstr "現在の選択範囲で '{0}' を置換しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:27 msgid "Looking for '{0}' in all projects" msgstr "すべてのプロジェクトで '{0}' を検索しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:27 msgid "Replacing '{0}' in all projects" msgstr "すべてのプロジェクトで '{0}' を置換しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:32 msgid "Looking in project '{0}'" msgstr "プロジェクト '{0}' で検索しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:33 msgid "Looking for '{0}' in project '{1}'" msgstr "プロジェクト '{1}' で '{0}' を検索しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:33 msgid "Replacing '{0}' in project '{1}'" msgstr "プロジェクト '{1}' で '{0}' を置換しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:37 msgid "Looking for '{0}' in all open documents" msgstr "すべての開いているドキュメントで '{0}' を検索しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:37 msgid "Replacing '{0}' in all open documents" msgstr "すべての開いているドキュメントで '{0}' を置換しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:51 msgid "Looking for '{0}' in directory '{1}'" msgstr "ディレクトリ '{1}' で '{0}' を検索しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/Scope.cs:51 msgid "Replacing '{0}' in directory '{1}'" msgstr "ディレクトリ '{1}' で '{0}' を置換しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/FindReplace.cs:15 msgid "File {0} not found." msgstr "ファイル {0} が見つかりません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultWidget.cs:23 msgid "Clear results" msgstr "結果をクリア" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultWidget.cs:23 msgid "Show output" msgstr "出力を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultWidget.cs:23 msgid "Pin results pad" msgstr "結果パッドをピン留めする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchResultWidget.cs:63 msgid "Search Result" msgstr "検索結果" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.FindInFiles/SearchProgressMonitor.cs:11 msgid "Search operation canceled" msgstr "検索操作が取り消されました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeFormatting/CodeFormattingCommands.cs:4 msgid "_Format Selection" msgstr "選択範囲のフォーマット(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeCommandService.cs:3 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeCommandService.cs:5 msgid "Run With: {0}" msgstr "実行: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeCommandService.cs:3 msgid "Hold Control key to display the execution parameters dialog." msgstr "" "[実行パラメーター]5D; ダイアログを表示するには、Ctrl キーを押したままにします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeCommandService.cs:6 msgid "Edit Custom Modes..." msgstr "カスタム モードを編集..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeCommandService.cs:7 msgid "Custom Parameters..." msgstr "カスタム パラメーター..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeCommandService.cs:17 #, fuzzy msgid "Custom Configuration..." msgstr "リポジトリの構成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.SelectFileFormatDialog.cs:2 msgid "Select File Format" msgstr "ファイル フォーマットの選択" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.SelectFileFormatDialog.cs:2 msgid "File Format Incompatibility Detected" msgstr "ファイル フォーマットの非互換が検出されました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.SelectFileFormatDialog.cs:2 msgid "" "The current file format for project {0} is not compatible with some settings " "of the project." msgstr "" "プロジェクト {0} の現在のファイル形式はプロジェクトの一部の設定と互換性があり" "ません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.SelectFileFormatDialog.cs:2 msgid "Please select a new file format for the solution:" msgstr "このソリューションの新しいファイル形式を選んでください:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.SelectFileFormatDialog.cs:2 msgid "Current Format:" msgstr "現在の形式:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.SelectFileFormatDialog.cs:2 msgid "New Format:" msgstr "新しい形式:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.MaintenanceOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Enable MonoDevelop Instrumentation" msgstr "MonoDevelop インストルメンテーションを有効にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.MaintenanceOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Enable automated test support" msgstr "自動テスト サポートを有効にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/TaskStore.cs:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/TaskStore.cs:10 msgid "End of list" msgstr "リストの最後" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AssemblyFoldersPanelWidget.cs:2 msgid "" "Custom folders where MonoDevelop should look for assemblies and packages:" msgstr "MonoDevelop がアセンブリとパッケージを検索するカスタム フォルダー:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/BuildMessagePanel.cs:5 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.EditBranchDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:111 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeIssues/CodeIssuePanelWidget.cs:8 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:2 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/BuildMessagePanel.cs:5 msgid "Error or Warning" msgstr "エラーまたは警告" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/BuildMessagePanel.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/MarkerPanel.cs:19 msgid "Always" msgstr "常に行う" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/BuildMessagePanel.cs:5 msgid "On Errors" msgstr "エラー時" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/BuildMessagePanel.cs:5 msgid "On Errors or Warnings" msgstr "エラー時または警告時" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/BuildMessagePanel.cs:5 msgid "For Errors" msgstr "エラーを表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/BuildMessagePanel.cs:5 msgid "For Errors and Warnings" msgstr "エラーまたは警告を表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildMessagePanelWidget.cs:2 msgid "Show error pad:" msgstr "エラー パッドを表示:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildMessagePanelWidget.cs:2 msgid "Show message bubbles:" msgstr "メッセージの吹き出しを表示:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildMessagePanelWidget.cs:2 msgid "Jump to first error or warning:" msgstr "最初のエラーまたは警告に移動する:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Components/LogView.cs:31 msgid "Search:" msgstr "検索:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Components/LogView.cs:32 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:7 msgid "Find next {0}" msgstr "次の {0} を検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Components/LogView.cs:33 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:7 msgid "Find previous {0}" msgstr "前の {0} を検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Components/LogView.cs:97 msgid "Console input not supported" msgstr "コンソール入力はサポートされていません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Components/LogView.cs:97 msgid "" "Console input is not supported when using the {0} output console. If your " "application needs to read data from the standard input, please set the 'Run " "in External Console' option in the project options." msgstr "" "{0} 出力コンソールを使用する場合、コンソール入力はサポートされません。アプリ" "ケーションが標準入力からのデータを読み取る必要がある場合には、プロジェクト オ" "プションの [外部コンソールで実行]5D; オプションを設定してください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:9 msgid "Generate templates" msgstr "テンプレートの生成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:10 msgid "No templates found" msgstr "テンプレートが見つかりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:22 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:40 msgid "Running generator '{0}' on file '{1}'..." msgstr "ファイル '{1}' でジェネレーター '{0}' を実行しています..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:23 msgid "File '{0}' was generated successfully." msgstr "ファイル '{0}' は正常に生成されました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:23 msgid "File '{0}' was generated with warnings." msgstr "ファイル '{0}' が生成されましたが、警告が発生しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:23 msgid "Errors in file '{0}' generation." msgstr "ファイル '{0}' の生成時にエラーが発生しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:28 msgid "Errors in file generation." msgstr "ファイルの生成でエラーが発生しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:28 msgid "Warnings in file generation." msgstr "ファイルの生成で警告が発生しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:28 msgid "Generated files successfully." msgstr "ファイルは正常に生成されました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:43 msgid "Cancelled because generator ran again for the same file" msgstr "" "同じファイルに対してジェネレーターが実行されたため、キャンセルされました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:44 msgid "The '{0}' code generator crashed" msgstr "{0} のコード ジェネレーターがクラッシュしました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:45 msgid "The '{0}' code generator output invalid filename '{1}'" msgstr "'{0}' のコード ジェネレーターが無効なファイル名 '{1}' を出力しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CustomTools/CustomToolService.cs:27 msgid "" "{0} file processed total. {1} generated successfully, {2} with warnings, {3} " "with errors" msgid_plural "" "{0} files processed total. {1} generated successfully, {2} with warnings, " "{3} with errors" msgstr[0] "" "合計で {0} 個のファイルが処理されました。{1} 個が正常に生成され、{2} 個に警告" "が出され、{3} 個でエラーが発生しました" msgstr[1] "" "合計で {0} 個のファイルが処理されました。{1} 個が正常に生成され、{2} 個に警告" "が出され、{3} 個でエラーが発生しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/FileSelector.cs:4 msgid "Open file..." msgstr "ファイルを開く..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/FileSelector.cs:6 msgid "Select Folder" msgstr "フォルダーの選択" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/BaseFileEntry.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:79 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "_Browse..." msgstr "参照(_B)..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/ConsoleView.cs:9 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/Services/FSharpConsoleView.fs:39 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpInteractivePad.fs:67 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/GtkUtil.cs:61 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/GtkUtil.cs:62 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:57 #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationViewerDialog.cs:2 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/GtkUtil.cs:63 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/GtkUtil.cs:67 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:63 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.OverridesImplementsDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.EncapsulateFieldDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:57 msgid "Select All" msgstr "すべて選択" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Commands/CommandManager.cs:26 msgid "The key combination ({0}, {1}) is not a command." msgstr "キーの組み合わせ ({0}、{1}) はコマンドではありません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Commands/CommandManager.cs:32 msgid "The key combination ({0}) has conflicts." msgstr "キーの組み合わせ ({0}) に競合があります。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Commands/LinkCommandEntry.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/MarkerOperationsHandler.cs:2 msgid "Could not open the url {0}" msgstr "URL {0} を開けませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Extensions/ISelectFileDialog.cs:6 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.PropertyGrid/DefaultPropertyTab.cs:34 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/PropertiesWidget.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:9 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/PropertyGenerator.cs:2 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline/OutlineSettings.cs:3 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPad.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ExceptionCaughtDialog.cs:29 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.PropertyGrid/EventPropertyTab.cs:34 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline/OutlineSettings.cs:3 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Events" msgstr "イベント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.PropertyGrid/PropertyGrid.cs:72 msgid "Sort in categories" msgstr "カテゴリで並べ替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.PropertyGrid/PropertyGrid.cs:79 msgid "Sort alphabetically" msgstr "アルファベット順に並べ替え" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.PropertyGrid.Editors/CollectionEditor.cs:58 msgid "(Collection)" msgstr "(コレクション)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.PropertyGrid.Editors/CollectionEditor.cs:287 msgid "(Empty)" msgstr "(空)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Components.FolderListSelector.cs:2 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:2 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Docking/DockItem.cs:35 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Docking/DockItem.cs:36 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Docking/DockItem.cs:37 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Docking/DockItemTitleTab.cs:37 msgid "Dock" msgstr "ドッキング" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Docking/DockItem.cs:38 msgid "Undock" msgstr "ドッキング解除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ProgressDialog.cs:6 msgid "Operation completed with errors." msgstr "操作は完了しましたが、エラーが発生しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ProgressDialog.cs:6 msgid "Operation completed with warnings." msgstr "操作は完了しましたが、警告が発生しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ProgressDialog.cs:6 msgid "Operation successfully completed." msgstr "操作は正常に完了しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ProgressMonitoring/MessageDialogProgressMonitor.cs:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ProgressMonitoring/MultiTaskDialogProgressMonitor.cs:5 msgid "WARNING: " msgstr "警告:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ProgressMonitoring/MessageDialogProgressMonitor.cs:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ProgressMonitoring/MultiTaskDialogProgressMonitor.cs:7 msgid "ERROR: " msgstr "エラー:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeCompletion/CompletionListWindow.cs:129 msgid "Gathering class information..." msgstr "クラス情報を収集中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeCompletion/ParameterInformationWindow.cs:23 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeCompletion/TooltipInformationWindow.cs:14 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:23 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:8 msgid "Summary" msgstr "概要" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeCompletion/ListWidget.cs:31 msgid "No completions found" msgstr "入力候補が見つかりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeCompletion/ListWidget.cs:31 msgid "No suggestions" msgstr "候補はありません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.MultiTaskProgressDialog.cs:2 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ProgressDialog.cs:2 msgid "Progress" msgstr "進行状況" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.MultiTaskProgressDialog.cs:2 msgid "Details:" msgstr "詳細:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ProgressDialog.cs:2 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:2 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ProgressDialog.cs:2 msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ProgressDialog.cs:2 msgid "GtkButton" msgstr "GtkButton" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/Ide.cs:22 msgid "Loading Workbench" msgstr "ワークベンチを読み込んでいます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/Ide.cs:34 msgid "Could not open file: {0}" msgstr "ファイル {0} を開くことができませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:15 msgid "Workspace saved." msgstr "ワークスペースを保存しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:15 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:13 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:14 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:15 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:17 msgid "Save failed." msgstr "保存に失敗しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:17 msgid "Saving Workspace..." msgstr "ワークスペースを保存中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:20 msgid "No solution has been selected." msgstr "ソリューションが選ばれていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:28 msgid "Could not close solution '{0}'." msgstr "ソリューション '{0}' を閉じることができませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:35 msgid "{0} is already opened" msgstr "{0} は既に開いています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:42 msgid "File is not a project or solution: {0}" msgstr "ファイルがプロジェクトまたはソリューションではありません: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:45 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:46 msgid "Solution loaded." msgstr "ソリューションを読み込みました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:56 msgid "" "WARNING: Some documents may need to be closed, and unsaved data will be " "lost. You will be asked to save the unsaved documents." msgstr "" "警告: 一部のドキュメントを閉じなければならない場合があります。保存していない" "データは失われます。未保存のドキュメントを保存するよう求めるメッセージが表示" "されます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:56 msgid "" "WARNING: Some documents may need to be reloaded or closed, and unsaved data " "will be lost. You will be asked to save the unsaved documents." msgstr "" "警告: 一部のドキュメントを再読み込みまたは閉じなければならない場合がありま" "す。保存していないデータは失われます。未保存のドキュメントを保存するよう求め" "るメッセージが表示されます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:56 msgid "" "WARNING: Some files may need to be reloaded, and unsaved data will be lost. " "You will be asked to save the unsaved files." msgstr "" "警告: 一部のファイルを再読み込みしなければならない場合があります。保存してい" "ないデータは失われます。未保存のファイルを保存するよう求めるメッセージが表示" "されます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:56 msgid "" "Some files may need to be reloaded, and editing status for those files (such " "as the undo queue) will be lost." msgstr "" "一部のファイルを再読み込みしなければならない場合があります。こうしたファイル" "の編集状態 (元に戻すキュー) は失われます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/RootWorkspace.cs:56 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:8 msgid "" "The project '{0}' has been modified by an external application. Do you want " "to reload it?" msgstr "" "プロジェクト '{0}' が外部アプリケーションによって変更されました。再度読み込み" "ますか。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Desktop/PlatformService.cs:14 msgid "Text file" msgstr "テキスト ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Desktop/PlatformService.cs:14 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ItemToolboxNode.cs:48 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/AssemblyNodeBuilder.cs:5 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/MessageService.cs:7 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/MessageService.cs:7 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/MessageService.cs:7 msgid "Close _without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/MessageService.cs:7 msgid "Build _without Saving" msgstr "保存せずにビルド(_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/MessageService.cs:7 msgid "D_iscard" msgstr "破棄(_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/MessageService.cs:7 msgid "_Proceed" msgstr "続行(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/MessageService.cs:7 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/MessageService.cs:8 msgid "_Overwrite file" msgstr "ファイルを上書き(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/MessageService.cs:8 msgid "Add existing file" msgstr "既存のファイルの追加" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MimeTypePolicyOptionsPanel.cs:11 msgid "Use default settings from '{0}'" msgstr "'{0}' の既定の設定を使用します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MimeTypePolicyOptionsSection.cs:4 msgid "_Policy:" msgstr "ポリシー(_P):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MimeTypePolicyOptionsSection.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/PolicyOptionsPanel.cs:4 msgid "" "Changes done in this section will only be applied to new projects. Settings " "for existing projects can be modified in the project (or solution) options " "dialog." msgstr "" "このセクションで実行された変更は新しいプロジェクトに対してのみ適用されます。" "既存のプロジェクトの設定は、プロジェクト (またはソリューション) オプションの" "ダイアログで変更できます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MimeTypePolicyOptionsSection.cs:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/PolicyOptionsPanel.cs:6 msgid "System Default" msgstr "システムの既定値" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MimeTypePolicyOptionsSection.cs:6 msgid "Inherited Policy" msgstr "継承されたポリシー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MultiConfigItemOptionsPanel.cs:4 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:1 msgid "Configuration:" msgstr "構成:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MultiConfigItemOptionsPanel.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewConfigurationDialog.cs:2 msgid "Platform:" msgstr "プラットフォーム: " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MultiConfigItemOptionsPanel.cs:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MultiConfigItemOptionsPanel.cs:16 msgid "All Configurations" msgstr "すべての構成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MultiConfigItemOptionsPanel.cs:8 msgid "(Active)" msgstr "(アクティブ)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/MultiConfigItemOptionsPanel.cs:19 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "Any CPU" msgstr "任意の CPU" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectOptionsDialog.cs:3 msgid "Project Options" msgstr "プロジェクト オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectOptionsDialog.cs:3 msgid "" "Illegal project name.\n" "Only use letters, digits, space, '.' or '_'." msgstr "" "プロジェクト名が無効です。\n" "文字、数字、スペース、'.'、'_' のみを使用してください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectOptionsDialog.cs:4 msgid "The project could not be renamed." msgstr "プロジェクトの名前を変更できませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectOptionsDialog.cs:4 msgid "The file '{0}' already exist. Do you want to replace it?" msgstr "ファイル '{0}' は既に存在します。置換しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/RenameConfigDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewConfigurationDialog.cs:4 msgid "Please enter a valid configuration name." msgstr "有効な構成名を入力してください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/RenameConfigDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewConfigurationDialog.cs:4 msgid "A configuration with the name '{0}' already exists." msgstr "'{0}' の名前を持つ構成が既に存在します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewFileDialog.cs:69 msgid "Error creating file" msgstr "ファイルの作成時にエラーが発生しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/AddFileDialog.cs:12 msgid "Override default build action" msgstr "既定のビルド アクションの上書き" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/AddMimeTypeDialog.cs:3 msgid "Unknown type" msgstr "不明な型" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/AddMimeTypeDialog.cs:3 msgid "Type '{0}' already registered" msgstr "型 '{0}' は既に登録されています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/AssemblyReferencePanel.cs:11 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/SelectReferenceDialog.cs:23 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/PackageReferencePanel.cs:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:52 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:54 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:57 msgid "Assembly" msgstr "アセンブリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/AssemblyReferencePanel.cs:18 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.GtkProjectConfigurationWidget.cs:99 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:1 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:2 msgid "Browse..." msgstr "参照..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/AssemblyReferencePanel.cs:25 msgid "Select Assembly" msgstr "アセンブリの選択" # FIXME: il8n this # FIXME: il8n this #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/AssemblyReferencePanel.cs:27 msgid "File '{0}' is not a valid .Net Assembly" msgstr "ファイル '{0}' は有効な .NET アセンブリではありません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/CombineOptionsDialog.cs:3 msgid "Solution Options" msgstr "ソリューション オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ConfirmProjectDeleteDialog.cs:5 msgid "" "Project directory can't be deleted since it contains files from other " "projects or solutions" msgstr "" "プロジェクト ディレクトリには、他のプロジェクトまたはソリューションのファイル" "が入っているため削除できません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:2 msgid "Policies" msgstr "ポリシー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:2 msgid "Editing Policy:" msgstr "ポリシーの編集: " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:2 msgid "Delete Policy" msgstr "ポリシーの削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.HighlightingPanel.cs:15 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:3 msgid "To file..." msgstr "出力先ファイル..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:4 msgid "To project or solution..." msgstr "出力先のプロジェクトまたはソリューション..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:5 msgid "Add Policy" msgstr "ポリシーの追加" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:6 msgid "New policy..." msgstr "新しいポリシー..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:7 msgid "From file..." msgstr "ファイルから..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:8 msgid "From project or solution..." msgstr "プロジェクトまたはソリューションから..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:10 msgid "Are you sure you want to delete the policy '{0}'?" msgstr "ポリシー '{0}' を削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:13 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:15 msgid "Select Policy File" msgstr "ポリシー ファイルを選択" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:13 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:15 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ExportProjectPolicyDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ApplyPolicyDialog.cs:1 msgid "MonoDevelop policy files" msgstr "MonoDevelop ポリシー ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:13 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "The policy set could not be loaded" msgstr "ポリシーの設定を読み込めませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:14 msgid "Apply to Project" msgstr "プロジェクトに適用" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:15 msgid "The policy set could not be saved" msgstr "ポリシーの設定が保存できませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/DefaultPolicyOptionsDialog.cs:15 msgid "No Selection" msgstr "選択なし" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectFileSelectorDialog.cs:3 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:6 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectFileSelectorDialog.cs:5 msgid "Project Folders" msgstr "プロジェクト フォルダー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectFileSelectorDialog.cs:5 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/FileSearchCategory.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:33 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:1 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:13 msgid "Project saved." msgstr "プロジェクトを保存しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:14 msgid "Solution saved." msgstr "ソリューションを保存しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:15 msgid "Items saved." msgstr "項目を保存しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:17 msgid "Item saved." msgstr "項目を保存しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:17 msgid "" "Some project files have been changed from outside {0}. Do you want to " "overwrite them?" msgstr "" "一部のプロジェクト ファイルが、{0} 外から変更されました。上書きしますか。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:17 msgid "Changes done in those files will be overwritten by {0}." msgstr "これらのファイルへの変更は {0} によって上書きされます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:20 msgid "The workspace already contains '{0}'." msgstr "ワークスペースには既に '{0}' が含まれています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:21 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:28 msgid "The file '{0}' could not be loaded." msgstr "ファイル '{0}' を読み込めませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:26 msgid "The file '{0}' is not a known project file format." msgstr "ファイル '{0}' のプロジェクト ファイルの形式は不明です。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:27 msgid "The project '{0}' has already been added." msgstr "プロジェクト '{0}' は既に追加されています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:40 msgid "Do you really want to remove project '{0}' from '{1}'?" msgstr "プロジェクト '{0}' を '{1}' から削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:40 msgid "" "The Remove option remove the project from the solution, but it will not " "physically delete any file from disk." msgstr "" "[削除]5D; オプションにより、ソリューションからプロジェクトが削除されますが、" "ディスクからファイルが物理的に削除されるわけではありません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:40 msgid "Delete from Disk" msgstr "ディスクから削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:42 msgid "Deleting Files..." msgstr "ファイルを削除中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:42 msgid "The file or directory '{0}' could not be deleted." msgstr "ファイルまたはディレクトリ '{0}' を削除できませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:42 msgid "" "An application is already running and will have to be stopped. Do you want " "to continue?" msgstr "" "アプリケーションは実行中であるため、停止する必要があります。続行しますか。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:54 msgid "Execution failed." msgstr "実行に失敗しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:58 msgid "No runnable executable found." msgstr "実行可能な実行ファイルが見つかりませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:63 msgid "Clean failed." msgstr "クリーンに失敗しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:63 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:98 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationNodeBuilder.cs:5 msgid "---------------------- Done ----------------------" msgstr "---------------------- 完了 ----------------------" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:63 msgid "Clean successful." msgstr "クリーンに成功しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:70 msgid "Rebuilding... (Clean)" msgstr "リビルド中... (クリーン)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:71 msgid "Rebuilding... (Build)" msgstr "リビルド中... (ビルド)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:78 msgid "Outdated Build" msgstr "古いビルド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:78 msgid "" "The project you are executing has changes done after the last time it was " "compiled. Do you want to continue?" msgstr "" "実行中のプロジェクトが、最後にコンパイルされてから変更されました。続行します" "か?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:94 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:100 msgid "Build failed." msgstr "ビルドに失敗しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:96 msgid "Save changed documents before building?" msgstr "ビルド前に、変更されたドキュメントを保存しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:96 msgid "Some of the open documents have unsaved changes." msgstr "" "開かれているドキュメントの中に、保存されていない変更を含むものがあります。 " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:100 msgid "Build canceled." msgstr "ビルドをキャンセルしました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:100 msgid "Build successful." msgstr "ビルドに成功しました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:100 msgid "Build: " msgstr "ビルド:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:100 msgid "Keep file path" msgstr "ファイルのパスを保持します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:100 msgid "The file {0} is outside the folder directory. What do you want to do?" msgstr "ファイル {0} はフォルダーのディレクトリの外側にあります。どうしますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:104 msgid "Skip" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:104 msgid "Adding files..." msgstr "ファイルを追加しています..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:106 #, fuzzy msgid "There is already a link in the project with the name '{0}'" msgstr "" "'{0}' の名前を持つプロジェクト内のファイルまたはリンクが既に存在しています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:107 msgid "" "An error occurred while attempt to move/copy that file. Please check your " "permissions." msgstr "" "ファイルを移動/コピー中にエラーが発生しました。アクセス許可を確認してくださ" "い。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:108 #, fuzzy msgid "There is already a file in the project with the name '{0}'" msgstr "" "'{0}' の名前を持つプロジェクト内のファイルまたはリンクが既に存在しています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:108 msgid "The link '{0}' in the project already includes the file '{1}'" msgstr "プロジェクトのリンク '{0}' にファイル '{1}' が含まれています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:108 msgid "The file '{0}' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ファイル '{0}' は既に存在します。置き換えますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:114 msgid "Could not get any file from '{0}'." msgstr "'{0}' からファイルを取得できませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:114 msgid "Could not create directory '{0}'." msgstr "ディレクトリ '{0}' を作成できませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:115 msgid "Directory '{0}' could not be moved." msgstr "ディレクトリ '{0}' を移動できませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:117 msgid "File '{0}' could not be moved." msgstr "ファイル '{0}' を移動できませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:117 msgid "File '{0}' could not be copied." msgstr "ファイル '{0}' をコピーできませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:119 msgid "copy" msgstr "コピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:119 msgid "another copy" msgstr "2 番目のコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:119 msgid "3rd copy" msgstr "3 番目のコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:119 msgid "4th copy" msgstr "4 番目のコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:119 msgid "5th copy" msgstr "5 番目のコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:119 msgid "6th copy" msgstr "6 番目のコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:119 msgid "7th copy" msgstr "7 番目のコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:119 msgid "8th copy" msgstr "8 番目のコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:119 msgid "9th copy" msgstr "9 番目のコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:119 msgid "copy {0}" msgstr "{0} をコピー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:122 msgid "" "The project '{0}' is currently running and will have to be stopped. Do you " "want to continue closing it?" msgstr "" "プロジェクト '{0}' は実行中であるため、停止する必要があります。続行して閉じま" "すか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:122 msgid "Close Project" msgstr "プロジェクトを閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/ProjectOperations.cs:123 msgid "Code completion database generation" msgstr "コード補完データベースの生成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/CustomExecutionModeDialog.cs:3 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CodeFormattingPanel.cs:6 msgid "(Custom)" msgstr "(カスタム)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/CustomExecutionModeDialog.cs:3 msgid "(Custom {0})" msgstr "(カスタム {0})" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/CustomExecutionModeManagerDialog.cs:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:36 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeSelectorDialog.cs:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsList.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:74 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/SolutionItemDescriptor.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/WorkspaceItemDescriptor.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/ColorShemeEditor.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:15 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:61 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ObjectValueTreeView.cs:30 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPad.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ThreadsPad.cs:11 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:56 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/CustomExecutionModeManagerDialog.cs:6 msgid "Execution Mode" msgstr "実行モード" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/CustomExecutionModeManagerDialog.cs:6 msgid "Available for" msgstr "利用対象:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/CustomExecutionModeManagerDialog.cs:6 msgid "Current solution" msgstr "現在のソリューション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/CustomExecutionModeManagerDialog.cs:8 msgid "Are you sure you want to delete the custom execution mode '{0}'?" msgstr "カスタム実行モード '{0}' を削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/MonoExecutionParametersPreview.cs:3 msgid "No options have been specified." msgstr "オプションが指定されていません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/MonoExecutionParametersPreview.cs:3 msgid "Command Line Options" msgstr "コマンド ライン オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/MonoExecutionParametersPreview.cs:3 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:14 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/ProcessRunConfigurationEditor.cs:12 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.DebugApplicationDialog.cs:2 msgid "Environment Variables" msgstr "環境変数" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/MonoExecutionParametersWidget.cs:5 msgid "Are you sure you want to clear all specified options?" msgstr "指定されたオプションをすべてクリアしますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectReferencePanel.cs:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/NamespaceSynchronisationPanel.cs:3 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ProjectReferencePanel.cs:13 msgid "(Cyclic dependencies not allowed)" msgstr "(循環依存関係は許可されていません)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/SelectReferenceDialog.cs:19 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ImplicitFrameworkAssemblyReferenceDescriptor.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ImplicitFrameworkAssemblyReferenceDescriptor.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ImplicitFrameworkAssemblyReferenceDescriptor.cs:5 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:103 msgid "Reference" msgstr "参照" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/SelectReferenceDialog.cs:19 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.EncapsulateFieldDialog.cs:2 msgid "_All" msgstr "すべて(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/SelectReferenceDialog.cs:19 msgid "_Packages" msgstr "パッケージ(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/SelectReferenceDialog.cs:19 msgid "Pro_jects" msgstr "プロジェクト(_J)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/SelectReferenceDialog.cs:19 msgid ".Net A_ssembly" msgstr ".NET アセンブリ(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/SelectReferenceDialog.cs:23 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/PackageReferencePanel.cs:9 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/PackageBuilder.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:42 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:49 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:56 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:63 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:70 msgid "Package" msgstr "パッケージ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/SelectReferenceDialog.cs:37 msgid "Search ({0})" msgstr "({0}) を検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.BaseDirectoryPanelWidget.cs:2 msgid "Location of Files" msgstr "ファイルの場所" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.BaseDirectoryPanelWidget.cs:2 msgid "Root directory:" msgstr "ルート ディレクトリ:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CodeFormattingPanelWidget.cs:2 msgid "This is a summary of all file types used in the project or solution:" msgstr "" "このプロジェクトまたはソリューションで使用されているすべてのファイルの種類の" "概要です:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CombineBuildOptionsWidget.cs:2 msgid "Output Directory" msgstr "出力ディレクトリ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CombineConfigurationPanelWidget.cs:2 msgid "Select a target configuration for each solution item:" msgstr "各ソリューション項目についてターゲットの構成を選びます:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CombineInformationWidget.cs:2 msgid "_Version:" msgstr "バージョン(_V):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CommonAssemblySigningPreferences.cs:2 msgid "_Sign this assembly" msgstr "このアセンブリに署名する(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CommonAssemblySigningPreferences.cs:2 msgid "S_trong Name File:" msgstr "厳密な名前のファイル(_T):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CommonAssemblySigningPreferences.cs:2 msgid "_Delay sign assembly" msgstr "アセンブリの遅延署名(_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CustomCommandPanelWidget.cs:2 msgid "" "MonoDevelop can execute user specified commands or scripts before, after or " "as a replacement of common project operations. It is also possible to enter " "custom commands which will be available in the project or solution menu." msgstr "" "MonoDevelop はユーザー指定のコマンドまたはスクリプトを、一般的なコマンド プロ" "ジェクト操作の前後に実行したり、こうした操作の代わりに実行したりできます。ま" "た、カスタム コマンドを入力することもできます。カスタム コマンドはプロジェク" "トまたはソリューションのメニューで使用可能になります。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeWidget.cs:2 msgid "Working Directory:" msgstr "作業ディレクトリ:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:2 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:1 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Command:" msgstr "コマンド:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewConfigurationDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewFileDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportProjectPolicyDialog.cs:2 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:0 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.EditBranchDialog.cs:2 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.EditRemoteDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:25 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:1 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:2 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.RunOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Run on e_xternal console" msgstr "外部コンソールで実行(_X)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.RunOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Pause _console output" msgstr "コンソール出力を一時停止(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:21 msgid "Project Information" msgstr "プロジェクトの情報" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:21 msgid "Default Namespace:" msgstr "既定の名前空間:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:21 msgid "Get version from parent solution" msgstr "親ソリューションからバージョンを取得する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:21 msgid "Version:" msgstr "バージョン:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.NamespaceSynchronisationPanelWidget.cs:2 msgid "_Associate namespaces with directory names" msgstr "名前空間をディレクトリ名に関連付ける(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.NamespaceSynchronisationPanelWidget.cs:2 msgid "Use _default namespace as root" msgstr "ルートとして既定の名前空間を使用する(_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.NamespaceSynchronisationPanelWidget.cs:2 msgid "Directory structure:" msgstr "ディレクトリ構造:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.NamespaceSynchronisationPanelWidget.cs:2 msgid "_Flat" msgstr "フラット(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.NamespaceSynchronisationPanelWidget.cs:2 msgid "_Hierarchical" msgstr "階層形式(_H)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.NamespaceSynchronisationPanelWidget.cs:2 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.NamespaceSynchronisationPanelWidget.cs:2 msgid "" "Use _Visual Studio-style resource names\n" "Visual Studio generates a default ID for embedded resources,\n" "instead of simply using the resource's filename." msgstr "" "Visual Studio スタイルのリソース名を使用する(_V)\n" "Visual Studio は、リソースのファイル名を使用する代わりに、\n" "組み込みリソースの既定 ID を生成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.NamespaceSynchronisationPanelWidget.cs:2 msgid "" "Use _Visual Studio-style resource names\n" "Visual Studio generates a default ID for embedded resources, instead of " "simply using the resource's filename." msgstr "" "Visual Studio スタイルのリソース名を使用する(_V)\n" "Visual Studio は、リソースのファイル名を使用する代わりに、組み込みリソースの" "既定 ID を生成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:2 msgid "Output" msgstr "出力" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Assembly _name:" msgstr "アセンブリ名(_N):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Output _path:" msgstr "出力パス(_P):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.RunOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Paramet_ers:" msgstr "パラメーター(_E):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.RunOptionsPanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeWidget.cs:2 msgid "Environment Variables:" msgstr "環境変数:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.RuntimeOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Target _framework:" msgstr "ターゲット フレームワーク(_F):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.CombineEntryConfigurationsPanelWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:23 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:33 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.StartupOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Single startup project:" msgstr "シングル スタートアップ プロジェクト:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels.StartupOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Multiple startup projects:" msgstr "マルチ スタートアップ プロジェクト:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CodeFormattingPanel.cs:5 msgid "File Type" msgstr "ファイルの種類" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CodeFormattingPanel.cs:5 msgid "Policy" msgstr "ポリシー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CodeFormattingPanel.cs:6 msgid "(Inherited Policy)" msgstr "(継承されたポリシー)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CodeFormattingPanel.cs:10 msgid "" "Are you sure you want to remove the formatting policy for the type '{0}'?" msgstr "種類 '{0}' のフォーマット ポリシーを削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:8 msgid "Solution Item" msgstr "ソリューション項目" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:3 msgid "(Select a project operation)" msgstr "(プロジェクト操作の選択)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:5 msgid "Select File" msgstr "ファイルの選択" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/NamespaceSynchronisationPanel.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/PolicyOptionsPanel.cs:3 msgid "_Policy" msgstr "ポリシー(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/NamespaceSynchronisationPanel.cs:2 msgid "The resource naming policy has changed" msgstr "リソース名前付けポリシーが変更されました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/NamespaceSynchronisationPanel.cs:2 msgid "" "Changing the resource naming policy may cause run-time errors if the code " "using resources is not properly updated. There are two options:\n" "\n" "Update all resource identifiers to match the new policy. This will require " "changes in the source code that references resources using the old policy. " "Identifiers explicitly set using the file properties pad won't be changed.\n" "\n" "Keep curent resource identifiers. It doesn't require source code changes. " "Resources added from now on will use the new policy." msgstr "" "リソースの名前付けポリシーを変更すると、リソースを使用するコードが正しく更新" "されない場合に実行時エラーが生じる可能性があります。次の 2 つのオプションがあ" "ります。\n" "\n" "新しいポリシーと合致するようにすべてのリソース識別子を更新してください。この" "場合、古いポリシーを使用するリソースを参照するソース コード内に変更を加える必" "要があります。ファイル プロパティのパディングを使用して明示的に設定される識別" "子は変更されません。\n" "\n" "現在のリソース識別子を保持します。この場合には、ソース コードの変更は必要あり" "ません。その後に追加されるリソースでは、新しいポリシーが使用されます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/NamespaceSynchronisationPanel.cs:2 msgid "Update Identifiers" msgstr "識別子を更新する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/NamespaceSynchronisationPanel.cs:2 msgid "Keep Current Identifiers" msgstr "現在の識別子を保持する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/NamespaceSynchronisationPanel.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:56 #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:5 msgid "Namespace" msgstr "名前空間" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/NamespaceSynchronisationPanel.cs:4 msgid "Default.Namespace" msgstr "Default.Namespace" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/OutputOptionsPanel.cs:9 msgid "Invalid assembly name specified" msgstr "無効なアセンブリ名が指定されました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/OutputOptionsPanel.cs:9 msgid "Invalid output directory: {0}" msgstr "無効な出力ディレクトリ: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RuntimeOptionsPanel.cs:8 msgid "{0} (Not installed)" msgstr "{0} (インストールされていません)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/SolutionItemConfigurationsPanel.cs:10 msgid "There must be at least one configuration." msgstr "最低でも 1 つの構成が必要です。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/StartupOptionsPanel.cs:3 msgid "The solution does not contain any executable project" msgstr "このソリューションには実行可能なプロジェクトが存在しません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.AddMimeTypeDialog.cs:2 msgid "Add File Type" msgstr "ファイルの種類を追加" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.AddMimeTypeDialog.cs:2 msgid "Enter a file extension or a mime type name:" msgstr "ファイル拡張子または MIME の種類の名前を入力してください:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ConfirmProjectDeleteDialog.cs:2 msgid "Delete Project" msgstr "プロジェクトを削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ConfirmProjectDeleteDialog.cs:2 msgid "Please select which files and folders you want to delete:" msgstr "削除するファイルとフォルダーを選んでください:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ConfirmProjectDeleteDialog.cs:2 msgid "Delete the project file and the whole project directory:" msgstr "プロジェクト ファイルとプロジェクト ディレクトリ全体を削除します:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ConfirmProjectDeleteDialog.cs:2 msgid "Delete the following files and folders:" msgstr "次のファイルとフォルダーを削除します:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.DeleteConfigDialog.cs:2 msgid "Delete Configuration" msgstr "構成の削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.DeleteConfigDialog.cs:2 msgid "Are you sure you want to delete this configuration?" msgstr "この構成を削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.DeleteConfigDialog.cs:2 msgid "Delete also configurations in solution items" msgstr "ソリューション項目中の構成も削除します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.IncludeNewFilesDialog.cs:2 msgid "Choose files to include in the project" msgstr "プロジェクトに含めるファイルを選びます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.IncludeNewFilesDialog.cs:2 msgid "_Exclude All" msgstr "すべて除外(_E)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.IncludeNewFilesDialog.cs:2 msgid "_Include All" msgstr "すべて含める(_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewConfigurationDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:31 msgid "New Configuration" msgstr "新しい構成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewConfigurationDialog.cs:2 msgid "Create configurations for all solution items" msgstr "すべてのソリューション項目について構成を作成する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewFileDialog.cs:2 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewFileDialog.cs:2 msgid "Console Project" msgstr "コンソール プロジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewFileDialog.cs:2 msgid "Creates a new C# Project" msgstr "新しい C# プロジェクトの作成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewFileDialog.cs:2 msgid "_Add to project:" msgstr "プロジェクトに追加(_A):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewFileDialog.cs:2 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:1 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:2 msgid "Path:" msgstr "パス:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/PolicyOptionsPanel.cs:6 msgid "Parent Policy" msgstr "親ポリシー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ProjectFileSelectorDialog.cs:2 msgid "Select Project File..." msgstr "プロジェクト ファイルを選択..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ProjectFileSelectorDialog.cs:2 msgid "File _type:" msgstr "ファイルの種類(_T):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.RenameConfigDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:33 msgid "Rename Configuration" msgstr "構成名の変更" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.RenameConfigDialog.cs:2 msgid "New name:" msgstr "新しい名前:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.RenameConfigDialog.cs:2 msgid "Rename configurations in all solution items" msgstr "すべてのソリューション項目の構成の名前を変更します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.SelectReferenceDialog.cs:2 msgid "Edit References" msgstr "参照の編集" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.SelectReferenceDialog.cs:2 msgid "Selected references:" msgstr "選ばれた参照:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeDialog.cs:2 msgid "Execution Arguments" msgstr "実行引数" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeDialog.cs:2 msgid "Execution Mode:" msgstr "実行モード:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeDialog.cs:2 msgid "Save this configuration as a custom execution mode" msgstr "カスタム実行モードとしてこの構成を保存します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeDialog.cs:2 msgid "Custom Mode Name:" msgstr "カスタム モード名:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeDialog.cs:2 msgid "Available for:" msgstr "利用対象:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeDialog.cs:2 msgid "Only this project" msgstr "このプロジェクトのみ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeDialog.cs:2 msgid "Only this solution" msgstr "このソリューションのみ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeDialog.cs:2 msgid "Always show the parameters window before running this custom mode" msgstr "このカスタム モードで実行前に常にパラメーター ウィンドウを表示する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeManagerDialog.cs:2 msgid "Custom Execution Modes" msgstr "カスタム実行モード" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.CustomExecutionModeWidget.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:11 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/ProcessRunConfigurationEditor.cs:9 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:1 msgid "Arguments:" msgstr "引数:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.MonoExecutionParametersPreview.cs:2 msgid "Options Preview" msgstr "オプションのプレビュー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.MonoExecutionParametersWidget.cs:2 msgid "Clear All Options" msgstr "すべてのオプションをクリア" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Execution.MonoExecutionParametersWidget.cs:2 msgid "Preview Options" msgstr "プレビュー オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Components/EnvVarList.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/EnvironmentVariableCollectionEditor.cs:2 msgid "Variable" msgstr "変数" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Components/EnvVarList.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/EnvironmentVariableCollectionEditor.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/PropertyTree.cs:4 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ObjectValueTreeView.cs:30 msgid "Value" msgstr "値" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Components/EnvVarList.cs:2 msgid "Click here to add a new variable" msgstr "新しい変数を追加するにはここをクリックします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/HelpOperations.cs:20 msgid "" "You need a newer monodoc to use it externally from MonoDevelop. Using the " "integrated help viewer now." msgstr "" "MonoDevelop 外部で使用する場合には、新しい Monodoc が必要です。現在、統合ヘル" "プ ビューアーを使用しています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/HelpOperations.cs:24 msgid "Help Viewer could not be opened" msgstr "ヘルプ ビューアーが開けませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/IdeStartup.cs:20 msgid "Starting {0}" msgstr "{0} を開始しています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/IdeStartup.cs:29 msgid "MonoDevelop failed to start" msgstr "MonoDevelop を起動できませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/IdeStartup.cs:47 msgid "Close MonoDevelop" msgstr "MonoDevelop を閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/IdeStartup.cs:47 msgid "More Information" msgstr "詳細情報" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/IdeStartup.cs:47 msgid "Continue Anyway" msgstr "続行する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/IdeStartup.cs:55 msgid "CustomizerAssemblyPath" msgstr "CustomizerAssemblyPath" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/IdeStartup.cs:56 msgid "CustomizerType" msgstr "CustomizerType" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Components/StringTagSelectorButton.cs:2 msgid "More" msgstr "その他" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionFolderFileNodeBuilder.cs:2 msgid "" "The Delete option permanently removes the file from your hard disk. Click " "Remove from Solution if you only want to remove it from your current " "solution." msgstr "" "[削除]5D; オプションを使用すると、ハードディスクからファイルが完全に削除され" "ます。現在のソリューションからのみ削除する場合には、[ソリューションから削除す" "る]5D; をクリックしてください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionFolderFileNodeBuilder.cs:2 msgid "_Remove from Solution" msgstr "ソリューションから削除(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionFolderFileNodeBuilder.cs:3 msgid "" "Are you sure you want to remove the file {0} from the solution folder {1}?" msgstr "ソリューション フォルダー '{1}' からファイル '{0}' を削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SolutionFolderFileNodeBuilder.cs:3 msgid "Are you sure you want to remove the file {0} from the solution {1}?" msgstr "ソリューション '{1}' からファイル '{0}' を削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Fonts/FontChooserPanelWidget.cs:7 msgid "Select Font" msgstr "フォントの選択" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Fonts/FontChooserPanelWidget.cs:8 msgid "Set To Default" msgstr "既定値として設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/GtkAlertDialog.cs:7 #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/MacAlertDialogHandler.cs:8 msgid "Apply to all" msgstr "すべてに適用" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewPolicySetDialog.cs:2 msgid "New Policy" msgstr "新しいポリシー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewPolicySetDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ImportProjectPolicyDialog.cs:2 msgid "Policy Name:" msgstr "ポリシー名:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.NewPolicySetDialog.cs:2 msgid "Copy Settings From:" msgstr "設定のコピー元:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/TemplatePickerWidget.cs:3 msgid "Recent Templates" msgstr "最近使ったテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/TemplatePickerWidget.cs:3 msgid "Installed Templates" msgstr "インストール済みのテンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/TemplatePickerWidget.cs:3 msgid "Online Templates" msgstr "オンライン テンプレート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/TemplatePickerWidget.cs:3 msgid "Search…" msgstr "検索..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/TemplatePickerWidget.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.SearchAndReplaceWidget.cs:2 msgid "All" msgstr "すべて" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectOptionsWidget.cs:2 msgid "Project Options" msgstr "プロジェクト オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectOptionsWidget.cs:2 msgid "N_ame:" msgstr "名前(_A):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectOptionsWidget.cs:2 msgid "L_ocation:" msgstr "場所(_O):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectOptionsWidget.cs:2 msgid "_Solution name:" msgstr "ソリューション名(_S):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectOptionsWidget.cs:2 msgid "_Create directory for solution" msgstr "ソリューションのディレクトリを作成する(_C):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectOptionsWidget.cs:3 msgid "Project will be saved at {0}" msgstr "プロジェクトは {0} に保存されます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ExportProjectPolicyDialog.cs:2 msgid "No policies" msgstr "ポリシーなし" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ExportProjectPolicyDialog.cs:4 msgid "Policy name not specified" msgstr "ポリシー名が指定されていません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ExportProjectPolicyDialog.cs:4 msgid "File name not specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ExportProjectPolicyDialog.cs:4 msgid "The file {0} already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ファイル {0} は既に存在します。置き換えますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ExportProjectPolicyDialog.cs:4 msgid "The policy file could not be saved" msgstr "ポリシー ファイルを保存できませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportProjectPolicyDialog.cs:2 msgid "Export Policies" msgstr "ポリシーのエクスポート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportProjectPolicyDialog.cs:2 msgid "Save project policies as a new custom policy set" msgstr "プロジェクト ポリシーを新しいカスタム ポリシー セットとして保存します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportProjectPolicyDialog.cs:2 msgid "Export policies to a file" msgstr "ポリシーをファイルにエクスポートします" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportProjectPolicyDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ApplyPolicyDialog.cs:2 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:1 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:1 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:1 msgid "File:" msgstr "ファイル:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportProjectPolicyDialog.cs:2 msgid "Policies to export:" msgstr "エクスポートするポリシー:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportProjectPolicyDialog.cs:2 msgid "Export policies" msgstr "ポリシーのエクスポート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "The policy set could not be applied" msgstr "ポリシーの設定を適用できませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "The selected policy is empty" msgstr "選んだポリシーは空です" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "Please select a valid policy file" msgstr "有効なポリシー ファイルを選んでください" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "The selected file is not a valid policies file" msgstr "選択したファイルは有効なポリシー ファイルではありません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "Please select a policy" msgstr "ポリシーを選んでください" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ApplyPolicyDialog.cs:2 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/ApplyPolicyDialog.cs:4 msgid "default settings" msgstr "既定の設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "Apply Policies" msgstr "ポリシーの適用" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "Apply stock or custom policy set" msgstr "規定のセットまたはカスタム ポリシー セットを適用する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "Policy:" msgstr "ポリシー:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "Apply policies from file" msgstr "ファイルのポリシーを適用する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "Policies to set or replace:" msgstr "設定または置換するポリシー:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ApplyPolicyDialog.cs:2 msgid "_Apply policies" msgstr "ポリシーの適用(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ProjectSelectorDialog.cs:2 msgid "Select a project or solution:" msgstr "プロジェクトまたはソリューションを選びます:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ImportProjectPolicyDialog.cs:2 msgid "Select the project or solution from which to import the policies:" msgstr "ポリシーのインポート元のプロジェクトまたはソリューションを選びます:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.AddExternalFileDialog.cs:2 msgid "Add File to Folder" msgstr "ファイルをフォルダーに追加する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.AddExternalFileDialog.cs:2 msgid "" "The file {0} is outside the target directory. What would you like to do?" msgstr "ファイル {0} はターゲット ディレクトリの外側にあります。どうしますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.AddExternalFileDialog.cs:2 msgid "Keep the file in its the current subdirectory ({0})" msgstr "ファイルを現在のサブディレクトリ ({0}) 内に保持する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.AddExternalFileDialog.cs:2 msgid "Copy the file to the directory" msgstr "ファイルをディレクトリにコピー します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.AddExternalFileDialog.cs:2 msgid "Move the file to the directory" msgstr "ファイルをディレクトリに移動する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.AddExternalFileDialog.cs:2 msgid "Add a link to the file" msgstr "ファイルに対するリンクを追加する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.AddExternalFileDialog.cs:2 msgid "Use the same action for all selected files" msgstr "選んだすべてのファイルに同じアクションを使用します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.PropertyGrid.Editors/FilePathEditor.cs:2 msgid "Select File..." msgstr "ファイルの選択..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.PropertyGrid.Editors/FilePathEditor.cs:2 msgid "Select Folder..." msgstr "フォルダーの選択..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/XmlCodeDomReader.cs:2 msgid "Property '{0}' not found in type '{1}'." msgstr "型 '{1}' のプロパティ '{0}' は見つかりません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/XmlCodeDomReader.cs:4 msgid "Add method not found in {0}" msgstr "{0} に存在しないメソッドを追加する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/XmlCodeDomReader.cs:4 msgid "Type not found for element: {0}" msgstr "要素に見つからない型: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ClassPad/SolutionNodeBuilder.cs:4 msgid "Solution {0}" msgstr "ソリューション {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ClassPad/SolutionNodeBuilder.cs:4 msgid "Solution {0} (1 entry)" msgstr "ソリューション {0} (1 エントリ)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ClassPad/SolutionNodeBuilder.cs:4 msgid "Solution {0} ({1} entries)" msgstr "ソリューション {0} ({1} エントリ)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FeedbackDialog.cs:2 msgid "email address" msgstr "メール アドレス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FeedbackDialog.cs:2 msgid "Please enter a valid e-mail address" msgstr "有効なメール アドレスを入力してください" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FeedbackDialog.cs:2 msgid "Tell us how we can make {0} better." msgstr "{0} を向上させる方法をお知らせください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FeedbackDialog.cs:2 msgid "Please enter some feedback" msgstr "フィードバックを入力してください" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FeedbackDialog.cs:2 msgid "From: {0}" msgstr "送信元: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FeedbackDialog.cs:2 msgid "Your feedbacks: {0}" msgstr "フィードバック: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FeedbackDialog.cs:4 msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "フィードバックをお送りいただきありがとうございます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FeedbackDialog.cs:4 msgid "Feedbacks sent: {0}" msgstr "送信したフィードバック: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Updater/AddinsUpdateHandler.cs:6 msgid "New add-in updates are available:" msgstr "アドインの新しい更新プログラムが利用可能です:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/SdkLocationPanel.cs:4 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.GtkProjectConfigurationWidget.cs:146 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:27 msgid "Location:" msgstr "場所:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/SdkLocationPanel.cs:12 msgid "SDK found at specified location." msgstr "指定した場所で SDK が見つかりました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/SdkLocationPanel.cs:12 msgid "No SDK found at specified location." msgstr "指定された場所に SDK がありません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/SdkLocationPanel.cs:13 msgid "SDK found at default location." msgstr "SDK が既定の場所に見つかりました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/SdkLocationPanel.cs:14 msgid "No SDK found at default location." msgstr "既定の場所に SDK がありません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/PackageReferencePanel.cs:40 msgid "(Provided by {0})" msgstr "(提供元: {0})" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageOptionPanel.cs:3 msgid "Show welcome page on startup" msgstr "起動時にウェルカム ページを表示" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageOptionPanel.cs:3 msgid "Update welcome page from internet" msgstr "インターネットからウェルカム ページを更新" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageOptionPanel.cs:3 msgid "Close welcome page after opening a solution" msgstr "ソリューションを開いた後、ようこそページを閉じてください" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageLinkButton.cs:197 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageSection.cs:21 msgid "Could not open the url '{0}'" msgstr "URL '{0}' を開けませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageLinkButton.cs:211 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFeedItem.cs:369 msgid "Open solution {0}" msgstr "ソリューション {0} を開く" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageLinkButton.cs:213 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFeedItem.cs:371 msgid "Hold Control key to open in current workspace." msgstr "現在のワークスペースで開くには、Ctrl キーを押したままにします。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageNewsFeed.cs:99 msgid "No news found." msgstr "ニュースは見つかりませんでした。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageRecentProjectsList.cs:80 msgid "New..." msgstr "新規作成..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageRecentProjectsList.cs:86 msgid "Open..." msgstr "開く..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageRecentProjectsList.cs:166 msgid "Last opened less than a minute ago" msgstr "過去 1 分未満に最後に開かれました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageRecentProjectsList.cs:160 msgid "Last opened {0} days ago" msgid_plural "Last opened {0} days ago" msgstr[0] "{0} 日前に最後に開かれました" msgstr[1] "{0} 日前に最後に開かれました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageRecentProjectsList.cs:162 msgid "Last opened {0} hour ago" msgid_plural "Last opened {0} hours ago" msgstr[0] "{0} 時間前に最後に開かれました" msgstr[1] "{0} 時間前に最後に開かれました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageRecentProjectsList.cs:164 msgid "Last opened {0} minute ago" msgid_plural "Last opened {0} minutes ago" msgstr[0] "{0} 分前に最後に開かれました" msgstr[1] "{0} 分前に最後に開かれました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectLoadProgressMonitor.cs:4 msgid "Back up and migrate" msgstr "バックアップと移行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectLoadProgressMonitor.cs:4 msgid "Migrate" msgstr "移行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectLoadProgressMonitor.cs:4 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectLoadProgressMonitor.cs:4 msgid "Migrate Project?" msgstr "プロジェクトを移行しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectLoadProgressMonitor.cs:4 msgid "" "One or more projects must be migrated to a new format. After migration, it " "will not be able to be opened in older versions of MonoDevelop.\n" "\n" "If you choose to back up the project before migration, a copy of the project " "file will be saved in a 'backup' directory in the project directory." msgstr "" "1 つ以上のプロジェクトを新しい形式に移行する必要があります。移行後は、古い" "バージョンの MonoDevelop で開くことができなくなります。\n" "\n" "移行前にプロジェクトをバックアップする場合、プロジェクト ファイルのコピーはプ" "ロジェクト ディレクトリの 'バックアップ' ディレクトリに保存されます。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/LogAgentOptionsPanel.cs:5 msgid "Report errors and usage information to help {0} improve my experience." msgstr "" "{0} のエクスペリエンスを改善するのに役立つようエラーと使用法を報告します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LogReportingStartup.cs:4 msgid "Do _Not Send" msgstr "送信しない(_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LogReportingStartup.cs:4 msgid "_Send This Time" msgstr "この時間を送信(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LogReportingStartup.cs:4 msgid "_Always Send" msgstr "常に送信(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LogReportingStartup.cs:4 msgid "A fatal error has occurred" msgstr "致命的なエラーが発生しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LogReportingStartup.cs:4 msgid "An error has occurred" msgstr "エラーが発生しました" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LogReportingStartup.cs:5 msgid "" "Details of this error have been automatically sent to Xamarin for analysis." msgstr "" "このエラーの詳細は、解析を行うために自動的に Xamarin に送信されました。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LogReportingStartup.cs:5 msgid " {0} will now close." msgstr " {0} が終了します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LogReportingStartup.cs:6 msgid "" "Details of errors, along with anonymous installation information, can be " "sent to Xamarin to help improve {0}. Do you wish to send this information?" msgstr "" "{0} を向上させるため、エラーの詳細を匿名のインストール情報とともに Xamarin に" "送信できます。この情報を送信しますか。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportSolutionDialog.cs:2 msgid "Export Solution" msgstr "ソリューションのエクスポート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportSolutionDialog.cs:2 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:1 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:1 msgid "Target folder:" msgstr "ターゲット フォルダー:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportSolutionDialog.cs:2 msgid "Current format:" msgstr "現在の形式: " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.ExportSolutionDialog.cs:2 msgid "New format:" msgstr "新しい形式:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.TypeSystem/Ambience.cs:13 msgid "Exceptions:" msgstr "例外:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.TypeSystem/Ambience.cs:13 msgid "Remarks:" msgstr "コメント:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.TypeSystem/Ambience.cs:13 msgid "Returns:" msgstr "戻り値:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.TypeSystem/Ambience.cs:13 msgid "Value:" msgstr "値:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.TypeSystem/Ambience.cs:13 msgid "See also:" msgstr "関連項目:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:27 msgid "PCL {0} - {1} - not installed" msgstr "PCL {0} - {1} - インストールされていません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:27 msgid "PCL {0} - {1}" msgstr "PCL {0} - {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:29 msgid "Current Profile:" msgstr "現在のプロファイル:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:31 msgid "Target Frameworks:" msgstr "ターゲット フレームワーク:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:68 msgid "Test Error" msgstr "テスト エラー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:85 msgid "Need to select at least two frameworks." msgstr "少なくとも 2 つのフレームワークを選択する必要があります。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:88 msgid "No applicable frameworks for this selection!" msgstr "この選択対象に適用可能なフレームワークはありません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:90 msgid "Multiple frameworks match the current selection:" msgstr "複数のフレームワークが現在の選択対象と一致します:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:90 msgid "You must manually pick a profile in the drop-down selector." msgstr "" "ドロップ ダウン セレクターを使用してプロファイルを手動で選択する必要がありま" "す。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:94 msgid "" "Found multiple applicable frameworks, you need to select additional check " "boxes." msgstr "" "適用可能な複数のフレームワークが見つかりました。追加のチェック ボックスを選択" "する必要があります。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/PortableRuntimeOptionsPanel.cs:95 msgid "The following frameworks have been implicitly selected:" msgstr "次のフレームワークが暗黙的に選択されました:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/SearchPopupWindow.cs:33 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/SearchPopupWindow.cs:93 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "No matches" msgstr "一致なし" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/SearchPopupWindow.cs:79 msgid "Top Result" msgstr "上位の検索結果 " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/CommandSearchCategory.cs:3 msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageSection.cs:20 msgid "{0} could not be opened" msgstr "{0} を開くことができませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageSection.cs:20 msgid "Do you want to remove the reference to it from the Recent list?" msgstr "最近使用した一覧から対象への参照を削除しますか。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFeedItem.cs:206 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:51 msgid "Today" msgstr "今日" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFeedItem.cs:209 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:51 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFeedItem.cs:212 msgid "{0} days ago" msgstr "{0} 日前" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFeedItem.cs:215 #, fuzzy msgid "{0} week ago" msgid_plural "{0} weeks ago" msgstr[0] "{0} 週間前" msgstr[1] "{0} 週間前" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/SearchResult.cs:22 msgid "file \"{0}\" in project \"{1}\"" msgstr "ファイル \"{0}\" (プロジェクト \"{1}\")" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/SearchResult.cs:22 msgid "file \"{0}\"" msgstr "ファイル \"{0}\"" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/DefaultWelcomePage.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:30 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/DefaultWelcomePage.cs:4 msgid "Support" msgstr "サポート" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/DefaultWelcomePage.cs:4 msgid "Q&A" msgstr "Q&A" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/DefaultWelcomePage.cs:5 msgid "Solutions" msgstr "ソリューション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/DefaultWelcomePage.cs:5 msgid "Xamarin News" msgstr "Xamarin ニュース" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Solution '{0}' is currently open" msgstr "ソリューション '{0}' は現在開いています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Go Back to Solution" msgstr "ソリューションに戻る" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Close Solution" msgstr "ソリューションを閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Solution '{0}' and others are currently open" msgstr "ソリューション '{0}' その他が現在開いています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Go Back to Solutions" msgstr "ソリューションに戻る" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Close all Solutions" msgstr "すべてのソリューションを閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "A workspace is currently open" msgstr "ワークスペースが現在開いています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Go Back to Workspace" msgstr "ワークスペースに戻る" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Close Workspace" msgstr "ワークスペースを閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "The file '{0}' is currently open" msgstr "ファイル '{0}' は現在開いています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Go Back to File" msgstr "ファイルに戻る" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Close File" msgstr "ファイルを閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "The file '{0}' and other are currently open" msgstr "ファイル '{0}' およびその他は現在開いています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Go Back to Files" msgstr "ファイルに戻る" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Close Files" msgstr "ファイルを閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Some documents are currently open" msgstr "いくつかのドキュメントが現在開いています" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Go Back to Documents" msgstr "ドキュメントに戻る" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFrame.cs:19 msgid "Close Documents" msgstr "ドキュメントを閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageTipOfTheDaySection.cs:2 msgid "Did you know?" msgstr "ご存じでしたか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageTipOfTheDaySection.cs:7 msgid "Next Tip" msgstr "次のヒント" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Docking/DockItemTitleTab.cs:28 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Docking/DockItemTitleTab.cs:37 msgid "Auto Hide" msgstr "自動的に隠す" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.Docking/DockItemTitleTab.cs:29 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:362 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFirstRun.cs:9 #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.cs:73 msgid "ApplicationIcon" msgstr "ApplicationIcon" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.WelcomePage/WelcomePageFirstRun.cs:54 msgid "FirstRunDescription" msgstr "FirstRunDescription" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/IdeFileSystemExtensionExtension.cs:4 msgid "File '{0}' is locked." msgstr "ファイル '{0}' はロックされています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/IdeFileSystemExtensionExtension.cs:4 msgid "File {0} is read-only" msgstr "ファイル {0} は読み取り専用です" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/IdeFileSystemExtensionExtension.cs:5 msgid "Make Writable" msgstr "書き込み可能にする" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/IdeFileSystemExtensionExtension.cs:5 msgid "Would you like {0} to attempt to make the file writable and try again?" msgstr "{0} がファイルに書き込めるようにしてから、やり直しますか。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/PortableFrameworkSubsetNodeBuilder.cs:32 msgid ".NET Portable Subset" msgstr ".NET ポータブル サブセット" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/PortableFrameworkSubsetNodeBuilder.cs:37 msgid "Framework not installed: {0}" msgstr "フレームワークがインストールされていません: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/SearchInSolutionSearchCategory.cs:12 msgid "Search in Solution..." msgstr "ソリューションで検索します..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CombineMSBuildOptions.cs:54 msgid "Use MSBuild build engine (recommended for this project type)" msgstr "" "(このプロジェクト タイプに推奨されている) MSBuild ビルド エンジンを使用します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CombineMSBuildOptions.cs:55 msgid "Use MSBuild build engine (unsupported for this project type)" msgstr "" "(このプロジェクト タイプでサポートされていない) MSBuild ビルド エンジンを使用" "します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.TypeSystem/MonoDevelopWorkspace.cs:869 msgid "Insert Field" msgstr "フィールドの挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.TypeSystem/MonoDevelopWorkspace.cs:872 msgid "Insert Method" msgstr "メソッドの挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.TypeSystem/MonoDevelopWorkspace.cs:875 msgid "Insert Property" msgstr "プロパティの挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.TypeSystem/MonoDevelopWorkspace.cs:878 msgid "Insert Code" msgstr "コードの挿入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Editor/TextEditorDisplayBinding.cs:7 msgid "Source Code Editor" msgstr "ソース コード エディター" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:53 msgid "Choose a template for your new project" msgstr "新しいプロジェクト用のテンプレートを選びます" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:54 msgid "Configure your new project" msgstr "新しいプロジェクトを構成します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:55 msgid "Configure your new workspace" msgstr "新しいワークスペースを構成します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:56 msgid "Configure your new solution" msgstr "新しいソリューションを構成します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:429 msgid "No template found matching condition '{0}'." msgstr "条件 '{0}' に一致するテンプレートが見つかりません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:481 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:31 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:32 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:25 msgid "Create" msgstr "作成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:483 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/GtkNewProjectDialogBackend.UI.cs:259 msgid "Next" msgstr "次へ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:636 msgid "A Project with that name is already in your Project Space" msgstr "その名前のプロジェクトが既にプロジェクト スペースに存在します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:641 msgid "A solution with that filename is already in your workspace" msgstr "そのファイル名のソリューションが既にワークスペースに存在します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:647 msgid "" "Illegal project name.\n" "Name cannot contain a language keyword." msgstr "" "プロジェクト名が無効です。\n" "名前に言語キーワードを含めることはできません。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:655 msgid "" "Directory {0} already exists.\n" "Do you want to continue creating the project?" msgstr "" "ディレクトリ {0} が既に存在します。\n" "プロジェクトの作成を続行しますか。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:663 msgid "Could not create directory {0}. File already exists." msgstr "ディレクトリ {0} を作成できませんでした。ファイルが既に存在します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:666 msgid "You do not have permission to create to {0}" msgstr "{0} に対して作成する許可がありません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectController.cs:680 msgid "The project could not be created" msgstr "プロジェクトを作成できませんでした" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/GtkNewProjectDialogBackend.UI.cs:105 msgid "New Project" msgstr "新しいプロジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/GtkNewProjectDialogBackend.UI.cs:252 msgid "Previous" msgstr "前へ" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/GtkProjectFolderPreviewWidget.cs:84 msgid "PREVIEW" msgstr "プレビュー" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/GtkProjectConfigurationWidget.cs:216 msgid "Workspace Name:" msgstr "ワークスペース名:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/GtkProjectConfigurationWidget.cs:218 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.GtkProjectConfigurationWidget.cs:207 msgid "Solution Name:" msgstr "ソリューション名:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.GtkProjectConfigurationWidget.cs:113 msgid "Create a .gitignore file to ignore inessential files." msgstr "不要なファイルを無視するための .gitignore ファイルを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.GtkProjectConfigurationWidget.cs:129 msgid "Create a project directory within the solution directory." msgstr "ソリューション ディレクトリ内にプロジェクト ディレクトリを作成します。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.GtkProjectConfigurationWidget.cs:185 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:2 msgid "Project Name:" msgstr "プロジェクト名:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.GtkProjectConfigurationWidget.cs:245 msgid "Use git for version control." msgstr "バージョン コントロールに Git を使用します。" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Projects.GtkProjectConfigurationWidget.cs:275 msgid "Version Control:" msgstr "バージョン コントロール:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components/Mac/MDServicesMenuItem.cs:2 #: ../src/addins/MacPlatform/MacMenu/MDServicesMenuItem.cs:2 #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "Services" msgstr "サービス" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Editor/MessageBubbles/MessageBubbleCommands.cs:0 msgid "E_rrors" msgstr "エラー(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Editor/MessageBubbles/MessageBubbleCommands.cs:1 msgid "_Errors and Warnings" msgstr "エラーと警告(_E)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectConfiguration.cs:145 msgid "Illegal characters used in location." msgstr "無効な文字がロケーションで使用されています。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectConfiguration.cs:150 msgid "" "Illegal solution name.\n" "Only use letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "ソリューション名が無効です。\n" "文字、数字、'.'、'_' のみを使用してください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectConfiguration.cs:157 msgid "" "Illegal project name.\n" "Only use letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "プロジェクト名が無効です。\n" "文字、数字、'.'、'_' のみを使用してください。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects/NewProjectConfiguration.cs:162 msgid "Illegal characters used in project location." msgstr "プロジェクトの場所に使用された文字が無効です。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/MainToolbarController.cs:16 msgid "Search Files" msgstr "ファイルの検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/MainToolbarController.cs:16 msgid "Search Types" msgstr "種類の検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/MainToolbarController.cs:16 msgid "Search Members" msgstr "メンバーの検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/MainToolbarController.cs:88 msgid "Press ‘{0}’ to search" msgstr "検索するには ‘{0}’ を押します" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Components.MainToolbar/MainToolbarController.cs:88 msgid "Search solution" msgstr "ソリューションの検索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/CodeAnalysisPanel.cs:12 msgid "Enable Code Analysis on Build" msgstr "ビルドに対するコード分析の有効化" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Editor.Extension/DefaultCommandTextEditorExtension.cs:26 msgid "_Hide Current Message" msgstr "現在のメッセージを非表示にする(_H)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Editor.Extension/DefaultCommandTextEditorExtension.cs:26 msgid "_Show Hidden Message" msgstr "非表示メッセージを表示する(_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:15 msgid "" "Run Configuration: \" + configInfo.EditedConfig.Name);\n" "\t\t\tIcon = \"md-prefs-play\";\n" "\t\t}\n" "\t\t\n" "\t\t//this is used by the options dialog to look up the icon as needed, at " "required scales\n" "\t\tpublic SolutionItemRunConfiguration RunConfiguration { get; private " "set; }\n" "\t}\n" "\t\n" "\tpartial class RunConfigurationsPanelWidget: Xwt.VBox\n" "\t{\n" "\t\tRunConfigurationsPanel panel;\n" "\t\tRunConfigurationsList list;\n" "\n" "\t\tXwt.Button removeButton;\n" "\t\tXwt.Button copyButton;\n" "\t\tXwt.Button renameButton;\n" "\n" "\t\tpublic RunConfigurationsPanelWidget (RunConfigurationsPanel panel, " "OptionsDialog dialog)\n" "\t\t{\n" "\t\t\tthis.panel = panel;\n" "\n" "\t\t\tthis.Margin = 6;\n" "\t\t\tSpacing = 6;\n" "\n" "\t\t\tlist = new RunConfigurationsList ();\n" "\t\t\tthis.PackStart (list, true);\n" "\n" "\t\t\tvar box = new Xwt.HBox ();\n" "\t\t\tbox.Spacing = 6;\n" "\n" "\t\t\tvar btn = new Xwt.Button (GettextCatalog.GetString (\"New" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:22 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "重複:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:32 #, fuzzy msgid "Duplicate Configuration" msgstr "構成の削除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:34 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the configuration '{0}'?" msgstr "この構成を削除しますか?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:41 #, fuzzy msgid "The name can't be empty" msgstr "パラメーター '{0}' を解決できません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationsPanel.cs:41 msgid "This name is already in use" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/RunConfigurationPanel.cs:5 #, fuzzy msgid "User-specific configuration" msgstr "Git 構成を使用:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:9 #, fuzzy msgid "Start Action" msgstr "ツールの開始" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:9 #, fuzzy msgid "Start project" msgstr "スタートアップ プロジェクト" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:9 #, fuzzy msgid "Start external program:" msgstr "プログラムを一時停止する" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:12 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/ProcessRunConfigurationEditor.cs:10 #, fuzzy msgid "Run in directory:" msgstr "ルート ディレクトリ:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:17 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/ProcessRunConfigurationEditor.cs:15 #, fuzzy msgid "Run on external console" msgstr "外部コンソールで実行(_X)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:17 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/ProcessRunConfigurationEditor.cs:15 #, fuzzy msgid "Pause console output" msgstr "コンソール出力を一時停止(_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:20 #, fuzzy msgid "Execute in .NET Runtime:" msgstr ".NET ランタイム" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:21 #, fuzzy msgid "Mono runtime settings:" msgstr "Mono ランタイムが見つかりません" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:22 #, fuzzy msgid "..." msgstr "新規作成..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:22 #, fuzzy msgid "Default settings" msgstr "既定の設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:23 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "詳細設定オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:28 #, fuzzy msgid "(Default runtime)" msgstr "既定のランタイム" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Projects.OptionPanels/AssemblyRunConfigurationEditor.cs:29 #, fuzzy msgid "Mono Runtime Settings" msgstr "ランタイム オプション" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeSelectorDialog.cs:4 #, fuzzy msgid "Execution Mode Selector" msgstr "実行モード" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeSelectorDialog.cs:6 #, fuzzy msgid "Run Configurations:" msgstr "構成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/ExecutionModeSelectorDialog.cs:7 #, fuzzy msgid "Execution Modes:" msgstr "実行モード:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:58 msgid "Catalan" msgstr "カタルニア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:59 msgid "Chinese - China" msgstr "中国語 - 中国" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:60 msgid "Chinese - Taiwan" msgstr "中国語 - 台湾" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:61 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:62 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:63 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:64 msgid "French" msgstr "フランス語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:65 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:66 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:67 msgid "English" msgstr "英語" # used for project model (not of C# term). #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:68 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:69 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:70 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:73 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:74 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:75 msgid "Portuguese - Brazil" msgstr "ポルトガル語 - ブラジル" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:76 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:77 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:78 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide/LocalizationService.cs:79 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Execution/RunWithCustomParametersDialog.cs:3 #, fuzzy msgid "Custom Parameters" msgstr "カスタム パラメーター..." #: ../src/core/Mono.Texteditor/Mono.TextEditor.PopupWindow/ModeHelpWindow.cs:44 msgid "Use [%UP%] [%DOWN%] to move to another location." msgstr "別の場所に移動するには [%UP%] [%DOWN] を使用します。" #: ../src/core/Mono.Texteditor/Mono.TextEditor.PopupWindow/ModeHelpWindow.cs:44 msgid "Press [ENTER] to select the location." msgstr "[ENTER] を押して場所を選択します。" #: ../src/core/Mono.Texteditor/Mono.TextEditor.PopupWindow/ModeHelpWindow.cs:44 msgid "Press [ESC] to cancel this operation." msgstr "[ESC] を押して操作をキャンセルします。" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmConsoleProject.xpt.xml:0 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBConsoleApplicationProject.xpt.xml:0 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/ConsoleProject.xpt.xml:0 msgid "Console Project" msgstr "コンソール プロジェクト" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmConsoleProject.xpt.xml:0 msgid "IL Console Project" msgstr "IL コンソール プロジェクト" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmBinding.addin.xml:1 msgid "ILAsm Files" msgstr "ILAsm ファイル" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmCompilerManager.cs:4 msgid "IL compiler (ilasm) not found." msgstr "IL コンパイラ (ilasm) が見つかりません。" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmCompilerManager.cs:4 msgid "You may need to install the .NET SDK." msgstr ".NET SDK をインストールする必要があるかもしれません。" #: ../src/addins/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/ProjectOptionsPanelWidget.cs:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Project/CompilerOptionsPanelWidget.cs:6 msgid "Executable" msgstr "実行可能" #: ../src/addins/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/ProjectOptionsPanelWidget.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:3 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/Library.xpt.xml:0 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Project/CompilerOptionsPanelWidget.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/AssemblyNodeBuilder.cs:5 msgid "Library" msgstr "ライブラリ" #: ../src/addins/ILAsmBinding/gtk-gui/ILAsmBinding.CompilerParametersPanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ProjectOptionsPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CompilerOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Compile _Target:" msgstr "コンパイルのターゲット(_T):" #: ../src/addins/ILAsmBinding/gtk-gui/ILAsmBinding.CompilerParametersPanelWidget.cs:2 msgid "Include debug information" msgstr "デバッグ情報を含める" #: ../src/addins/ILAsmBinding/gtk-gui/ILAsmBinding.CompilerParametersPanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CompilerOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Code Generation" msgstr "コード生成" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:15 msgid "Show Version Control Overlay Icons" msgstr "バージョン コントロールのオーバーレイ アイコンを表示" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "_Diff" msgstr "差分(_D)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "_Log" msgstr "ログ(_L)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "_Review and Commit" msgstr "確認してコミット(_R)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "_Review Solution and Commit" msgstr "ソリューションを確認してコミット(_R)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:35 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:40 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "_Update Solution" msgstr "ソリューションを更新(_U)" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "_Publish in Version Control..." msgstr "バージョン コントロールで発行(_P)..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "C_heckout..." msgstr "チェックアウト(_H)..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "Lock" msgstr "ロック" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "Release Lock" msgstr "ロックの解除" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/BlameView.cs:1 msgid "Blame" msgstr "注釈" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "Create _Patch" msgstr "パッチの作成(_P)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "Add to Ignore List" msgstr "無視リストに追加" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "Remove from Ignore List" msgstr "無視リストから削除" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:17 msgid "Resolve Conflicts" msgstr "競合の解決" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:18 msgid "_Copy Revision" msgstr "リビジョンのコピー(_C)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:18 msgid "_Show Diff" msgstr "差分の表示(_S)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:18 msgid "S_how Log" msgstr "ログの表示(_H)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:18 msgid "Show _Blame Before" msgstr "事前に Blame を表示(_B)" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:19 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:21 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:22 msgid "_Version Control" msgstr "バージョン コントロール(_V)" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:20 msgid "Versio_n Control" msgstr "バージョン管理(_N)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:24 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:25 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:26 msgid "Commit Message Style" msgstr "コミット メッセージのスタイル" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogView.cs:2 msgid "Log" msgstr "ログ" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogView.cs:4 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CommitCommand.cs:3 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:5 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlNodeExtension.cs:235 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertRevisionsCommands.cs:4 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/IgnoreCommand.cs:59 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/IgnoreCommand.cs:122 msgid "Version control command failed." msgstr "バージョン コントロール コマンドが失敗しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:23 msgid "Commit..." msgstr "コミット..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:23 msgid "Revert" msgstr "元に戻す" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:23 msgid "Show Remote Status" msgstr "リモート状況を表示" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:28 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:5 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ChangeSetView.cs:4 msgid "Status" msgstr "状態" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:30 msgid "Remote Status" msgstr "リモート状況" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:36 msgid "Commit message:" msgstr "コミット メッセージ:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:46 msgid "{0} Status" msgstr "状態: {0}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:56 msgid "Create Patch" msgstr "パッチの作成" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:58 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpInteractivePad.fs:67 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:60 #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.TimeLineViewWindow.cs:2 msgid "Expand All" msgstr "すべて展開" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:61 #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.TimeLineViewWindow.cs:2 msgid "Collapse All" msgstr "すべて折りたたむ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:64 msgid "Select None" msgstr "選択解除" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:71 msgid "Scanning for changes..." msgstr "変更をスキャンしています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:71 msgid "Scanning for local and remote changes..." msgstr "ローカルとリモートの変更をスキャンしています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:79 msgid "No files have local modifications." msgstr "ローカルで変更されたファイルは存在しません。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:79 msgid "No files have local or remote modifications." msgstr "ローカルまたはリモートで変更されたファイルは存在しません。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:100 msgid "Commit message for file '{0}':" msgstr "ファイル '{0}' のコミット メッセージ:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:100 msgid "Commit message (multiple selection):" msgstr "コミット メッセージ (複数選択):" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:120 msgid "Some of the files in this commit do not have ChangeLog messages." msgstr "このコミットのいくつかのファイルには変更ログ メッセージがありません。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:120 msgid "You may have forgotten to unselect items." msgstr "項目を選択解除し忘れた可能性があります。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:140 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ChangeSetView.cs:4 msgid "_Open All" msgstr "すべて開く(_O)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:140 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ChangeSetView.cs:4 msgid "Do you want to open all {0} files?" msgstr "{0} ファイルすべてを開きますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:157 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ChangeSetView.cs:8 msgid "No differences found" msgstr "差異は見つかりませんでした" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:157 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ChangeSetView.cs:7 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:36 msgid "Loading data..." msgstr "データを読み込み中..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/StatusView.cs:157 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ChangeSetView.cs:10 msgid "Could not get diff information. " msgstr "差分情報を取得できませんでした。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:16 msgid "You are trying to commit files which have unsaved changes." msgstr "保存していない変更があるファイルをコミットしようとしています。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:16 msgid "Do you want to save the changes before committing?" msgstr "コミットする前に、変更を保存しますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:19 msgid "Some files could not be saved. Commit operation aborted" msgstr "いくつかのファイルを保存できませんでした。コミット操作が中断されました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/SelectRepositoryDialog.cs:4 msgid "Repository" msgstr "リポジトリ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/SelectRepositoryDialog.cs:8 msgid "_Checkout" msgstr "チェックアウト(_C)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/SelectRepositoryDialog.cs:35 msgid "Select target directory" msgstr "ターゲット ディレクトリの選択" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/AddRemoveMoveCommand.cs:1 msgid "Adding..." msgstr "追加しています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/AddRemoveMoveCommand.cs:2 msgid "Add operation completed." msgstr "追加操作が完了しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/AddRemoveMoveCommand.cs:2 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected items from the version control " "system?" msgstr "選択した項目をバージョン コントロール システムから削除しますか。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/AddRemoveMoveCommand.cs:2 msgid "The files will be kept on disk." msgstr "ファイルはディスク上に保持されます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/AddRemoveMoveCommand.cs:2 msgid "Removing..." msgstr "削除しています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/AddRemoveMoveCommand.cs:2 msgid "Remove operation completed." msgstr "削除操作が成功しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CheckoutCommand.cs:18 msgid "Checking out {0}..." msgstr "{0} をチェックアウト中..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CheckoutCommand.cs:32 msgid "Checkout path is not empty. Do you want to delete its contents?" msgstr "チェックアウトのパスが空ではありません。その内容を削除しますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CheckoutCommand.cs:50 msgid "Checkout operation cancelled" msgstr "チェックアウト操作が取り消されました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CheckoutCommand.cs:55 msgid "Checkout folder does not exist" msgstr "チェックアウト フォルダーが存在しません" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CheckoutCommand.cs:68 msgid "Solution checked out" msgstr "チェックアウトしたソリューション" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Commands.cs:11 msgid "Add File" msgstr "ファイルの追加" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Commands.cs:11 msgid "Remove File" msgstr "ファイルの削除" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Commands.cs:11 msgid "Revert File" msgstr "ファイルを元に戻す" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Commands.cs:11 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/SubversionRepository.cs:134 msgid "Lock File" msgstr "ファイルのロック" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Commands.cs:11 msgid "Unlock File" msgstr "ファイルのロック解除" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Commands.cs:13 msgid "Add to ignore list" msgstr "無視リストに追加" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Commands.cs:15 msgid "Remove from ignore list" msgstr "無視リストから削除" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CommitCommand.cs:4 msgid "Committing {0}..." msgstr "{0} をコミット中..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CommitCommand.cs:4 msgid "Commit operation completed." msgstr "コミット操作が完了しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/PublishCommand.cs:6 msgid "Initial check-in of module {0}" msgstr "モジュール {0} の初期チェックイン" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/PublishCommand.cs:6 msgid "_Publish" msgstr "発行(_P)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/PublishCommand.cs:6 msgid "Are you sure you want to publish the project?" msgstr "プロジェクトを発行しますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/PublishCommand.cs:6 msgid "The project will be published to the repository '{0}', module '{1}'." msgstr "プロジェクトが、リポジトリ '{0}'、モジュール '{1}' に発行されます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/PublishCommand.cs:31 msgid "Publishing \"{0}\" Project..." msgstr "プロジェクト \"{0}\" を発行中..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/PublishCommand.cs:46 msgid "Publish operation completed." msgstr "発行操作が完了しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:4 msgid "Are you sure you want to revert the changes done in the selected files?" msgstr "選んだファイルの変更を元に戻しますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:4 msgid "All changes made to the selected files will be permanently lost." msgstr "選んだファイルへのすべての変更は永久に失われます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:6 msgid "Reverting ..." msgstr "元に戻しています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:6 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertRevisionsCommands.cs:6 msgid "Revert operation completed." msgstr "元に戻す操作が完了しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/UpdateCommand.cs:2 msgid "Updating..." msgstr "更新しています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/UpdateCommand.cs:2 msgid "Update operation completed." msgstr "更新操作が完了しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/UrlBasedRepositoryEditor.cs:6 msgid "Invalid URL" msgstr "無効な URL" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlNodeExtension.cs:193 msgid "Version Control support is disabled" msgstr "バージョン コントロール サポートが無効です" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlNodeExtension.cs:195 msgid "This project or folder is not under version control" msgstr "" "このプロジェクトあるいはフォルダーはバージョン コントロール下にありません" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:49 msgid "Unversioned" msgstr "バージョン指定なし" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:51 msgid "Modified" msgstr "変更済み" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:53 msgid "Renamed" msgstr "名前変更" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:54 msgid "Conflict" msgstr "競合" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:57 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 msgid "Missing" msgstr "不足" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:99 msgid "Updating version control repository" msgstr "バージョン コントロール リポジトリの更新中" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:1 msgid "Select Repository" msgstr "リポジトリの選択" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:1 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:0 msgid "Type:" msgstr "種類:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:1 msgid "Connect to Repository" msgstr "リポジトリへの接続" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:1 msgid "Registered Repositories" msgstr "登録済みリポジトリ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:1 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:2 msgid "Repository:" msgstr "リポジトリ:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:1 msgid "Message:" msgstr "メッセージ:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:1 msgid "Module name:" msgstr "モジュール名:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:1 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.LocalFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:1 msgid "Target directory:" msgstr "ターゲット ディレクトリ:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:0 msgid "Repository Configuration" msgstr "リポジトリの構成" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:1 msgid "Server:" msgstr "サーバー:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:1 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.EditRemoteDialog.cs:2 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:2 msgid "Url:" msgstr "URL: " #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:1 msgid "Protocol:" msgstr "プロトコル:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:1 #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:1 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.UserPasswordDialog.cs:1 msgid "User:" msgstr "ユーザー:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:1 msgid "Commit Files" msgstr "ファイルをコミットする" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:1 msgid "The following files will be committed:" msgstr "次のファイルがコミットされます:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:1 msgid "Commit _message:" msgstr "コミット メッセージ(_M):" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:1 msgid "1/1" msgstr "1/1" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:1 msgid "C_ommit" msgstr "コミット(_O)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertRevisionsCommands.cs:3 msgid "" "Are you sure you want to revert the selected resources to the revision " "specified (all local changes will be discarded)?" msgstr "" "選択したリソースを指定のリビジョンに戻しますか (ローカルのすべての変更は破棄" "されます)?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertRevisionsCommands.cs:3 msgid "" "Are you sure you want to revert the changes from the revision selected on " "these resources?" msgstr "これらのリソースで、選択したリビジョンからの変更を元に戻しますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertRevisionsCommands.cs:3 msgid "" "Note: The reversion will occur in your working copy, so you will still need " "to perform a commit to complete it." msgstr "" "メモ: 作業コピーで元に戻す処理が行われるため、完了するにはコミットする必要が" "あります。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertRevisionsCommands.cs:5 msgid "Reverting to revision {0}..." msgstr "リビジョン {0} に戻しています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertRevisionsCommands.cs:5 msgid "Reverting revision {0}..." msgstr "リビジョン {0} を元に戻しています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/LockCommand.cs:3 msgid "Locking..." msgstr "ロックしています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/LockCommand.cs:3 msgid "Lock operation completed." msgstr "ロック操作は完了しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/UnlockCommand.cs:3 msgid "Unlocking..." msgstr "ロック解除しています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/UnlockCommand.cs:3 msgid "Unlock operation completed." msgstr "ロック解除操作は完了しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitMessageStylePanelWidget.cs:3 msgid "My changes made additional changes. This is sample documentation." msgstr "追加の変更を行います。これはサンプル ドキュメントです。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitMessageStylePanelWidget.cs:3 msgid "./somedir/myfile.ext" msgstr "./somedir/myfile.ext" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitMessageStylePanelWidget.cs:3 msgid "./yourfile.ext" msgstr "./yourfile.ext" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitMessageStylePanelWidget.cs:3 msgid "Some additional changes on another file of the project." msgstr "プロジェクトの別のファイルにおけるいくつかの追加変更。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitMessageStylePanelWidget.cs:3 msgid "./otherfile.ext" msgstr "./otherfile.ext" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.CommitMessageStylePanelWidget.cs:0 msgid "Message Header:" msgstr "メッセージ ヘッダー:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.CommitMessageStylePanelWidget.cs:0 msgid "Include file directories" msgstr "ファイル ディレクトリを含める" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.CommitMessageStylePanelWidget.cs:0 msgid "Align message text" msgstr "メッセージ テキストを揃える" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.CommitMessageStylePanelWidget.cs:0 msgid "Indent entries" msgstr "エントリをインデントする" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.CommitMessageStylePanelWidget.cs:0 msgid "Add a blank line between messages" msgstr "メッセージの間に空白行を追加" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.CommitMessageStylePanelWidget.cs:0 msgid "File list and message in separate lines" msgstr "ファイル リストとメッセージを別の行に表示" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.CommitMessageStylePanelWidget.cs:0 msgid "One line per file" msgstr "ファイルごとに 1 行" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.CommitMessageStylePanelWidget.cs:0 msgid "Use bullets" msgstr "箇条書きにする" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.CommitMessageStylePanelWidget.cs:0 msgid "Wrap" msgstr "ラップ" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/VersionControlPolicyPanel.cs:2 msgid "Version Control _Policy" msgstr "バージョン コントロール ポリシー(_P)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:7 msgid "Loading…" msgstr "読み込み中..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:9 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:12 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:14 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:9 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:12 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:14 msgid "Base" msgstr "ベース" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:11 msgid "" "Error while getting the text of revision {0}:\n" "{1}" msgstr "" "テキストのリビジョン {0} を取得中にエラーが発生しました:\n" "{1}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:11 #, fuzzy msgid "Revision {0}\t{1}\t{2}" msgstr "リビジョン {0}\"t{1}\"t{2}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:11 msgid "Retrieving revision {0}..." msgstr "リビジョン {0} を取得しています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/ComparisonWidget.cs:14 msgid "" "Error while getting the base text of {0}:\n" "{1}" msgstr "" "{0} の対象テキストを取得中にエラーが発生しました:\n" "{1}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/BlameWidget.cs:20 msgid "Retrieving history" msgstr "履歴を取得中" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/BlameWidget.cs:22 msgid "Email: {0}{1}{2}" msgstr "メール: {0}{1}{2}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/MergeView.cs:3 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.MergeDialog.cs:2 msgid "Merge" msgstr "マージ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/MergeWidget.cs:8 msgid "My" msgstr "自分" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/MergeWidget.cs:8 msgid "Current" msgstr "現在" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/MergeWidget.cs:8 msgid "Theirs" msgstr "他のユーザー" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/EditorCompareWidgetBase.cs:68 msgid "Revert this change" msgstr "この変更を元に戻す" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffView.cs:3 msgid "Changes" msgstr "変更" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:2 msgid "Both files are equal" msgstr "両方のファイルが同じ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:2 msgid "Previous Change" msgstr "前の変更箇所" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:2 msgid "Next Change" msgstr "次の変更箇所" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:2 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:3 msgid "Unified Diff" msgstr "統合される差分" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:3 msgid "_Compare" msgstr "比較(_C)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:3 msgid "(working copy)" msgstr "(作業コピー)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:3 msgid "(base)" msgstr "(ベース)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:3 msgid "(revision {0})" msgstr "(リビジョン {0})" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:4 #, fuzzy msgid "Show Next (Difference)" msgstr "次の ({0}) を表示" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:6 #, fuzzy msgid "Show Previous (Difference)" msgstr "前の ({0}) を表示" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:2 #, fuzzy msgid "{0} change" msgid_plural "{0} changes" msgstr[0] "{0} 個の変更" msgstr[1] "{0} 個の変更" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:2 #, fuzzy msgid "{0} line added" msgid_plural "{0} lines added" msgstr[0] "{0} 行が追加されました" msgstr[1] "{0} 行が追加されました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/DiffWidget.cs:2 #, fuzzy msgid "{0} line removed" msgid_plural "{0} lines removed" msgstr[0] "{0} 行が削除されました" msgstr[1] "{0} 行が削除されました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Views.DiffWidget.cs:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "page2" msgstr "2 ページ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:6 msgid "Revert changes from this revision" msgstr "このリビジョンからの変更を元に戻す" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:7 msgid "Revert to this revision" msgstr "このリビジョンまで戻す" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:10 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitSelectRevisionDialog.cs:84 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:11 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Views.LogWidget.cs:0 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitSelectRevisionDialog.cs:90 msgid "Date" msgstr "日付" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:11 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Views.LogWidget.cs:0 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitSelectRevisionDialog.cs:95 msgid "Author" msgstr "作成者" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:12 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Views.LogWidget.cs:0 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitSelectRevisionDialog.cs:100 msgid "Revision" msgstr "リビジョン" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:13 msgid "Operation" msgstr "操作" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:30 msgid "(Revert to revision {0})" msgstr "(リビジョン {0} に戻す)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:30 msgid "(Revert revision {0})" msgstr "(リビジョン {0} を元に戻す)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:36 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:39 msgid "Error while getting revision text." msgstr "リビジョン テキストを取得中にエラーが発生しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:36 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:40 msgid "The file may not be part of the working copy." msgstr "ファイルを作業コピーの一部にすることはできません。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:36 msgid "Error while getting previous revision." msgstr "以前のリビジョンを取得中にエラーが発生しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:36 msgid " Binary files differ" msgstr "バイナリ ファイルに相違点があります" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:43 msgid "Revision {0}" msgstr "リビジョン {0}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:54 msgid "(No message)" msgstr "(メッセージなし)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:59 msgid "Modify" msgstr "変更" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:59 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:7 #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:27 msgid "Replace" msgstr "置換" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/LogWidget.cs:59 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:108 msgid "Revision: {0}" msgstr "リビジョン: {0}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/IgnoreCommand.cs:48 msgid "Are you sure you want to ignore the selected files?" msgstr "選んだファイルを無視しますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/IgnoreCommand.cs:75 msgid "Ignoring ..." msgstr "無視しています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/IgnoreCommand.cs:90 msgid "Ignore operation completed." msgstr "無視操作が完了しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/IgnoreCommand.cs:111 msgid "Are you sure you want to unignore the selected files?" msgstr "選んだファイルを無視解除しますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/IgnoreCommand.cs:138 msgid "Unignoring ..." msgstr "無視解除中..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/IgnoreCommand.cs:153 msgid "Unignore operation completed." msgstr "無視解除操作が完了しました。" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/VersionControlGeneralOptionsPanel.cs:42 msgid "Disable Version Control globally" msgstr "バージョン コントロールをグローバルに無効化する" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/VersionControlSolutionOptionsPanel.cs:43 msgid "Disable Version Control for this solution" msgstr "このソリューションでバージョン コントロールを無効化する" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlTask.cs:5 msgid "" "The operation could not be completed because a shared library is missing: " msgstr "共有ライブラリがないため、操作を完了できせんでした: " # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlTask.cs:5 msgid "Version control operation failed: " msgstr "バージョン コントロール操作が失敗しました:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/SubversionRepository.cs:135 msgid "The following files must be locked before editing." msgstr "次のファイルは編集前にロックする必要があります。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/SubversionRepository.cs:142 msgid "File could not be unlocked." msgstr "ファイルはロック解除できませんでした。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/SubversionRepository.cs:215 msgid "Restart {0} after the installation process has completed" msgstr "" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/SubversionRepository.cs:245 msgid "" "Project publishing failed. There is a stale .svn folder in the path '{0}'" msgstr "" "プロジェクトを発行できませんでした。パス '{0}' に古い .svn フォルダーがありま" "す" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/SubversionRepository.cs:564 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:230 msgid "" msgstr "<コミットが解除されました>" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/SubversionRepository.cs:564 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:230 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git.Tests/BaseRepositoryTests.cs:98 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git.Tests/BaseGitRepositoryTests.cs:80 msgid "working copy" msgstr "作業コピー" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/ClientCertificateDialog.cs:2 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/ClientCertificatePasswordDialog.cs:2 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/UserPasswordDialog.cs:2 msgid "Authentication realm: " msgstr "認証領域: " #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "証明書がまだ有効ではありません。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Certificate has expired." msgstr "証明書の有効期限が切れています。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Certificate's CN (hostname) does not match the remote hostname." msgstr "証明書の CN (ホスト名) がリモート ホスト名と一致しません。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Certificate authority is unknown (i.e. not trusted)." msgstr "証明機関が不明です (つまり信頼されていません)。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:1 msgid "Client Certificate Required" msgstr "クライアント証明書が必要です" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:1 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:1 msgid "A client certificate is needed to connect to the repository" msgstr "リポジトリに接続するには、クライアント証明書が必要です" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:1 msgid "Please provide a path to the required certificate:" msgstr "必要な証明書のパスを指定してください:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:1 msgid "Remember certificate location" msgstr "証明書の場所を記憶する" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:1 msgid "Password for client certificate" msgstr "クライアント証明書のパスワード" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:1 msgid "Please provide the passphrase required to access to the certificate:" msgstr "証明書にアクセスするために必要なパスフレーズを指定してください:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:1 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:1 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/CredentialsDialog.cs:32 #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.UserPasswordDialog.cs:1 #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:13 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:1 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:1 msgid "Remember password" msgstr "パスワードを記憶する" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Repository Certified by an Unknown Authority" msgstr "不明な機関によって証明されたリポジトリ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Unable to verify the identity of host as a trusted site." msgstr "ホスト ID を信頼済みサイトとして確認できません。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Reason" msgstr "理由" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Host name:" msgstr "ホスト名:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Issued by:" msgstr "発行元:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Issued on:" msgstr "発行日時:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Expires on:" msgstr "失効日:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Fingerprint:" msgstr "フィンガープリント:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Auth. Realm:" msgstr "認証領域:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Do you want to accept the certificate and connect to the repository?" msgstr "この証明書を受け入れてリポジトリに接続しますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Accept this certificate permanently" msgstr "この証明書を永久に受け入れる" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "この証明書をこのセッションで一時的に受け入れる" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:2 msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this repository" msgstr "この証明書を受け入れず、このリポジトリには接続しない" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:1 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:1 msgid "" "User credentials are required to access the Subversion repository." msgstr "" "Subversion リポジトリにアクセスするには、ユーザー資格情報が必要です。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/WorkingCopyFormatDialog.cs:1 msgid "Upgrade working copy" msgstr "作業コピーのアップグレード" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/WorkingCopyFormatDialog.cs:1 msgid "Disable version control" msgstr "バージョン コントロールの無効化" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/WorkingCopyFormatDialog.cs:2 msgid "The subversion working copy format is too old." msgstr "subversion の作業コピー形式が古すぎます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/WorkingCopyFormatDialog.cs:2 msgid "" "Would you like to upgrade the working copy or disable subversion integration " "for this solution?" msgstr "" "作業コピーをアップグレードするか、このソリューションの subversion 統合を無効" "にしますか。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/WorkingCopyFormatDialog.cs:2 msgid "The subversion working copy format is too new." msgstr "subversion 作業コピー形式が新しすぎます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/WorkingCopyFormatDialog.cs:2 msgid "Subversion integration will be disabled for this solution." msgstr "このソリューションで Subversion 統合が無効になります。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:24 msgid "Receiving and indexing objects" msgstr "オブジェクトを受け取ってインデックスを作成しています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:28 msgid "Checking out files" msgstr "ファイルをチェックアウトしています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:32 msgid "Applying stash" msgstr "一時退避を適用しています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:36 msgid "Popping stash" msgstr "一時退避をポップしています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:40 msgid "Stashing changes" msgstr "変更を一時退避しています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:106 msgid "Updating" msgstr "更新しています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:113 msgid "Unable to authorize credentials for the repository." msgstr "リポジトリの資格情報を承認できません。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:113 msgid "Not a valid git repository." msgstr "有効な Git リポジトリではありません。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:115 msgid "Fetching from '{0}'" msgstr "'{0}' から取得中" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:118 msgid "You have uncommitted changes" msgstr "コミットされていない変更があります" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:118 msgid "What do you want to do?" msgstr "操作を選択してください。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:118 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.NewStashDialog.cs:1 msgid "Stash" msgstr "一時退避" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:119 msgid "Saving local changes" msgstr "ローカルでの変更を保存中" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:123 msgid "Restoring local changes" msgstr "ローカルの変更内容を復元しています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:126 msgid "Rebasing" msgstr "リベースしています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:129 msgid "Cherry-picking {0} - {1}/{2}" msgstr "{0} を cherry-pick しています - {1}/{2}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:132 msgid "Merging" msgstr "マージしています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:151 msgid "Reverting files" msgstr "ファイルを復元中" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:176 msgid "Push operation successfully completed." msgstr "プッシュ操作は正常に完了しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:199 msgid "Switching to branch {0}" msgstr "ブランチ {0} に切り替え中" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:207 msgid "Updating solution" msgstr "ソリューションを更新中" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitRepository.cs:225 msgid "Moving files" msgstr "ファイルを移動しています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/Commands.cs:14 msgid "Changes successfully stashed" msgstr "変更は正常に一時退避されました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/Commands.cs:14 msgid "No changes were available to stash" msgstr "一時退避できる変更がありませんでした" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/Commands.cs:16 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/Commands.cs:18 msgid "Stash operation failed" msgstr "一時退避操作に失敗しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.PushDialog.cs:1 msgid "Push to Repository" msgstr "リポジトリへのプッシュ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.PushDialog.cs:1 msgid "Push to:" msgstr "プッシュ先:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.PushDialog.cs:1 msgid "Branch:" msgstr "ブランチ:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.PushDialog.cs:1 msgid "Push Changes" msgstr "変更をプッシュ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitService.cs:5 msgid "Pushing changes..." msgstr "変更をプッシュしています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitService.cs:7 msgid "Rebasing branch '{0}'..." msgstr "ブランチ {0} をリベース中..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitService.cs:7 msgid "Merging branch '{0}'..." msgstr "ブランチ {0} を結合中..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitService.cs:9 msgid "Branch switch failed" msgstr "ブランチを切り替えられませんでした" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitService.cs:10 msgid "Stash operation failed." msgstr "一時退避操作に失敗しました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitService.cs:11 msgid "Stash applied with conflicts" msgstr "一時退避を適用したときに競合が発生しました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitService.cs:11 msgid "Stash successfully applied" msgstr "一時退避は正常に適用されました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.UserInfoConflictDialog.cs:1 msgid "User Information Conflict" msgstr "ユーザー情報の競合" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.UserInfoConflictDialog.cs:1 msgid "" "The user name and email configured for the Git repository does not match the " "user information configured in MonoDevelop. Which user information do you " "want to use?" msgstr "" "Git リポジトリに構成されているユーザー名とメールが MonoDevelop で構成されてい" "るユーザー情報と一致しません。どちらのユーザー情報を使用しますか。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.UserInfoConflictDialog.cs:1 msgid "Use the MonoDevelop configuration:" msgstr "MonoDevelop 構成を使用:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.UserInfoConflictDialog.cs:1 msgid "If you chose this option the Git configuration will be overwritten." msgstr "このオプションを選択すると、Git 構成が上書きされます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.UserInfoConflictDialog.cs:1 msgid "Use the Git configuration:" msgstr "Git 構成を使用:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.ConflictResolutionDialog.cs:1 msgid "Merge Conflict Resolution" msgstr "競合の解決をマージ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.ConflictResolutionDialog.cs:1 msgid "A merge conflict has been detected in file SomeFile.txt" msgstr "ファイル SomeFile.txt でマージ競合が検出されました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.ConflictResolutionDialog.cs:1 msgid "Abort Update" msgstr "更新の中止" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.ConflictResolutionDialog.cs:1 msgid "Skip Patch" msgstr "パッチをスキップ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.ConflictResolutionDialog.cs:1 msgid "Accept Merge" msgstr "マージの許可" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/ConflictResolutionDialog.cs:4 msgid "A merge conflict has been detected in file {0}" msgstr "ファイル {0} でマージ競合が検出されました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:8 msgid "Branch" msgstr "ブランチ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:8 msgid "Tracking" msgstr "追跡" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:14 msgid "Remote Source / Branch" msgstr "リモート ソース/ブランチ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:14 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:19 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:27 msgid "The branch could not be renamed" msgstr "ブランチの名前を変更できませんでした" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:28 msgid "WARNING: The branch has not yet been merged to HEAD" msgstr "警告: ブランチは HEAD にまだマージされていません" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:28 msgid "Are you sure you want to delete the branch '{0}'?" msgstr "ブランチ '{0}' を削除しますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:28 msgid "The branch could not be deleted" msgstr "ブランチを削除できませんでした" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:37 msgid "Are you sure you want to delete the remote '{0}'?" msgstr "リモート '{0}' を削除しますか?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitConfigurationDialog.cs:50 msgid "Fetching remote..." msgstr "リモートをフェッチしています..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitConfigurationDialog.cs:2 msgid "Git Repository Configuration" msgstr "Git リポジトリの構成" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitConfigurationDialog.cs:2 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:2 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:3 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:4 msgid "Switch to Branch" msgstr "ブランチに切り替えます" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitConfigurationDialog.cs:2 msgid "Branches" msgstr "ブランチ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitConfigurationDialog.cs:2 msgid "_Push" msgstr "プッシュ(_P)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitConfigurationDialog.cs:2 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitConfigurationDialog.cs:2 msgid "Track in Local Branch" msgstr "ローカル ブランチでトラックする" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitConfigurationDialog.cs:2 msgid "Fetch" msgstr "フェッチ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitConfigurationDialog.cs:2 msgid "Remote Sources" msgstr "リモート ソース" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/EditBranchDialog.cs:16 msgid "A branch with this name already exists" msgstr "この名前を持つブランチは既に存在します" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/EditBranchDialog.cs:16 msgid "" "A branch name can not:\n" "Start with '.' or end with '/' or '.lock'\n" "Contain a ' ', '..', '~', '^', ':', '\\', '?', '['" msgstr "" "ブランチ名には、次の規則があります:\n" "先頭を '.' にすることや、末尾を '/' または '.lock' にすることはできません。\n" "' '、'..'、'~'、'^'、':'、'\\'、'?'、'[' を含めることはできません。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.EditBranchDialog.cs:2 msgid "Branch Properties" msgstr "ブランチのプロパティ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.EditBranchDialog.cs:2 msgid "Track a branch:" msgstr "ブランチのトラック:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.EditRemoteDialog.cs:2 msgid "Remote Source" msgstr "リモート ソース" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.EditRemoteDialog.cs:2 msgid "Push Url:" msgstr "URL のプッシュ:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.EditRemoteDialog.cs:2 msgid "Import tags" msgstr "タグのインポート" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.MergeDialog.cs:2 msgid "Select the branch to be merged with the current branch:" msgstr "現在のブランチとマージするブランチを選択してください:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.MergeDialog.cs:2 msgid "Stash/unstash local changes before/after the merge" msgstr "マージの前/後にローカル変更を一時退避/一時退避解除します" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/MergeDialog.cs:9 msgid "Select the branch to which to rebase:" msgstr "リベースするブランチを選びます: " #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/MergeDialog.cs:9 msgid "Stash/unstash local changes before/after rebasing" msgstr "リベースの前/後にローカル変更を一時退避/一時退避解除します" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/MergeDialog.cs:9 msgid "Rebase" msgstr "リベース" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/MergeDialog.cs:21 msgid "The branch {1} will be rebased to the branch {0}." msgstr "ブランチ {1} がブランチ {0} にリベースされます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/MergeDialog.cs:21 msgid "The branch {1} will be rebased to the tag {0}." msgstr "ブランチ {1} がタグ {0} にリベースされます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/MergeDialog.cs:21 msgid "The branch {1} will be rebased to the remote branch {0}." msgstr "" "ブランチ {1} がリモート ブランチ {0} にリベースされます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/MergeDialog.cs:21 msgid "The branch {0} will be merged into the branch {1}." msgstr "ブランチ {0} がブランチ {1} にマージされます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/MergeDialog.cs:21 msgid "The tag {0} will be merged into the branch {1}." msgstr "タグ {0} がブランチ {1} にマージされます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/MergeDialog.cs:21 msgid "The remote branch {0} will be merged into the branch {1}." msgstr "リモート ブランチ {0} がブランチ {1} にマージされます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/CredentialsDialog.cs:32 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.UserGitConfigDialog.cs:49 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:1 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/CredentialsDialog.cs:32 msgid "Passphrase:" msgstr "パスフレーズ:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.CredentialsDialog.cs:5 msgid "Git Credentials" msgstr "Git 資格情報" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.CredentialsDialog.cs:5 msgid "Credentials required for the repository: {0}" msgstr "このリポジトリにアクセスするには資格情報が必要です: {0}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.CredentialsDialog.cs:5 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitCredentials.cs:14 msgid "Select a private SSH key to use." msgstr "使用する秘密 SSH キーを選択してください。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitCredentials.cs:14 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitCredentials.cs:17 msgid "Invalid credentials were supplied. Aborting operation." msgstr "提供された資格情報が無効でした。操作を中止しています。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Automatically stash/unstash changes when switching branches" msgstr "ブランチを切り替えるときに変更を自動的に一時退避/一時退避解除します" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Behavior of the Update command:" msgstr "更新コマンドの動作:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Use the Rebase option for merging" msgstr "マージのリベース オプションを使用する" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Automatically stash/unstash local changes" msgstr "ローカルでの変更を自動的に一時退避/一時退避解除します" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/StashManagerDialog.cs:5 msgid "Date/Time" msgstr "日付/時刻" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/StashManagerDialog.cs:5 #: ../src/addins/Xml/Editor/BaseXmlEditorExtension.cs:76 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/StashManagerDialog.cs:7 msgid "Temporary stash created by {0}" msgstr "{0} によって作成された一時退避" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/StashManagerDialog.cs:7 msgid "Local changes of branch '{0}'" msgstr "ブランチ '{0}' のローカル変更" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.StashManagerDialog.cs:2 msgid "Stash Manager" msgstr "Stash Manager" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.StashManagerDialog.cs:2 msgid "Apply and Remove" msgstr "適用および削除" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.StashManagerDialog.cs:2 msgid "Convert to Branch" msgstr "ブランチに変換" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.NewStashDialog.cs:1 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitCommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "Pushing is only available for repositories with configured remotes." msgstr "プッシュは構成されたリモートのリポジトリでのみ使用できます。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitCommitDialogExtensionWidget.cs:1 msgid "Push changes to remote repository after commit" msgstr "変更をコミット後にリモート リポジトリにプッシュします" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitCommitDialogExtensionWidget.cs:1 msgid "Override the commit author" msgstr "コミット作成者を上書きします" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitCommitDialogExtensionWidget.cs:1 msgid "Author e-mail:" msgstr "作成者のメール:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.GitCommitDialogExtensionWidget.cs:1 msgid "Author name:" msgstr "作成者名: " #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitCommitDialogExtension.cs:14 msgid "Not configured" msgstr "未構成" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitCommitDialogExtension.cs:14 msgid "Name not configured" msgstr "名前が構成されていません" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitCommitDialogExtension.cs:14 msgid "Email not configured" msgstr "メールが構成されていません" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitCommitDialogExtension.cs:20 msgid "" "When using Git, it is not recommended to surpass the character count of {0} " "in the first line of the commit message" msgstr "" "Git を使用する場合、コミット メッセージの最初の行の文字数が {0} を超えないよ" "うにすることをお勧めします" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Git.UserGitConfigDialog.cs:80 msgid "Email:" msgstr "メール:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitSelectRevisionDialog.cs:55 msgid "Select a revision" msgstr "リビジョンを選びます" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitSelectRevisionDialog.cs:61 msgid "Tag Name" msgstr "タグ名" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git/GitSelectRevisionDialog.cs:69 msgid "Tag Message" msgstr "タグ メッセージ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:2 msgid "Push Changes..." msgstr "変更をプッシュ..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:2 msgid "Manage Branches and Remotes" msgstr "ブランチとリモートを管理する" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:2 msgid "Merge Branch..." msgstr "ブランチのマージ..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:2 msgid "Rebase to Branch..." msgstr "ブランチにリベース..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:2 msgid "Stash..." msgstr "一時退避..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:2 msgid "Pop stash" msgstr "一時退避のポップ" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:2 msgid "Manage stashes" msgstr "一時退避を管理" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Git/MonoDevelop.VersionControl.Git.addin.xml:8 msgid "Git" msgstr "Git" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:9 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:26 #: ../src/addins/MonoDeveloperExtensions/MonoDeveloperExtensions.addin.xml:2 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.InstallDialog.cs:2 msgid "Install" msgstr "インストール" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:26 msgid "" "This solution may be using Subversion. Do you want to install Xcode Command " "Line Tools now?" msgstr "" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:26 msgid "" "Xcode Command Line Tools are not currently installed, and are required to " "use Subversion.\n" "Please restart MonoDevelop after the installation to enable Subversion " "support." msgstr "" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:55 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:7 msgid "Operation cancelled." msgstr "操作が取り消されました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:143 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:482 msgid "(unavailable)" msgstr "(使用不可)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:147 msgid "The operation was interrupted" msgstr "操作が中断されました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:150 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:694 msgid "{0} KBytes" msgstr "{0} KB" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:150 msgid "{0:0.0} MBytes" msgstr "{0:0.0} MB" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:150 msgid "{0} MBytes" msgstr "{0} MB" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:730 msgid "Transferred {0} in {1} seconds." msgstr "{0} が {1} 秒で転送されました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:746 msgid "Skipped missing target: '{0}'" msgstr "存在しないターゲットをスキップしました: '{0}'" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:748 msgid "Skipped '{0}'" msgstr "'{0}' をスキップしました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:752 msgid "Deleted '{0}'" msgstr "'{0}' を削除しました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:757 msgid "Conflict {0}" msgstr "{0} が競合しています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:759 msgid "Added {0}" msgstr "{0} を追加しました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:763 msgid "Restored '{0}'" msgstr "'{0}' を復元しました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:766 msgid "Reverted '{0}'" msgstr "'{0}' を復元しました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:769 msgid "Failed to revert '{0}' -- try updating instead." msgstr "'{0}' の復元に失敗しました -- 代わりに更新してみてください。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:772 msgid "Resolved conflict state of '{0}'" msgstr "'{0}' の競合状態を解決しました" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:776 msgid "Add (bin) '{0}'" msgstr "'{0}' を追加 (バイナリ)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:778 msgid "Add '{0}'" msgstr "'{0}' を追加" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:782 msgid "Delete '{0}'" msgstr "'{0}' を削除" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:786 msgid "Update '{0}'" msgstr "'{0}' を更新" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:790 msgid "Fetching external item into '{0}'" msgstr "外部項目を '{0}' に取得しています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:793 msgid "Finished" msgstr "完了" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:796 msgid "Performing status on external item at '{0}'" msgstr "外部項目 '{0}' の状態表示を行っています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:799 msgid "Status against revision: '{0}'" msgstr "状態の背景となるリビジョン: '{0}'" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:803 msgid "Deleting {0}" msgstr "削除しています {0}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:806 msgid "Sending {0}" msgstr "送信しています {0}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:811 msgid "Adding (bin) '{0}'" msgstr "追加しています (バイナリ) '{0}'" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:813 msgid "Adding '{0}'" msgstr "追加しています '{0}'" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:817 msgid "Replacing {0}" msgstr "置換しています {0}" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:823 msgid "Transmitting file data" msgstr "ファイルのデータを送信しています" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:831 msgid "'{0}' locked by user '{1}'." msgstr "'{0}' はユーザー '{1}' にロックされました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:834 msgid "'{0}' unlocked." msgstr "'{0}' のロックは解除されました。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Unix/SvnClient.cs:156 msgid "Get annotations {0}" msgstr "注釈 {0} を取得する" #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:71 msgid "Go to Download Page" msgstr "ダウンロード ページへ移動" #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:73 msgid "The Subversion add-in could not be initialized" msgstr "Subversion アドインを初期化できませんでした" #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:74 msgid "" "This add-in requires the 'Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable'. You " "may need to install it." msgstr "" "このアドインには 'Microsoft Visual C++ 2010 再頒布可能パッケージ' が必要で" "す。インストールしなければならない場合があります。" #: ../src/addins/VersionControl/Subversion.Win32/SvnSharpClient.cs:695 msgid "{0:0.00} MBytes" msgstr "{0:0.00} MB" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:3 msgid "Designer (Gtk#)" msgstr "デザイナー (Gtk#)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:3 msgid "New Dialog..." msgstr "新しいダイアログ..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:3 msgid "New Window..." msgstr "新しいウィンドウ..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:3 msgid "New Widget..." msgstr "新しいウィジェット..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:3 msgid "New Action Group..." msgstr "新しいアクション グループ..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:3 msgid "Import Glade file..." msgstr "Glade ファイルをインポート..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:3 msgid "Edit Project Icons..." msgstr "プロジェクト アイコンを編集..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:3 msgid "GTK# Support Settings..." msgstr "GTK# サポート設定..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:3 msgid "GTK# Settings" msgstr "GTK# の設定" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:4 msgid "GTK# Designer" msgstr "GTK# デザイナー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml:0 msgid "Dialog" msgstr "ダイアログ" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Window.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DrawingArea.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WindowPartial.xft.xml:0 msgid "Gtk" msgstr "GTK" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml:0 msgid "Creates a Gtk dialog." msgstr "GTK ダイアログを作成します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Window.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WindowPartial.xft.xml:0 msgid "Creates a Gtk Window" msgstr "GTK ウィンドウを作成します" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml:0 msgid "Widget" msgstr "ウィジェット" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml:0 msgid "Creates a custom Gtk Widget." msgstr "カスタム GTK ウィジェットを作成します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml:0 msgid "ActionGroup" msgstr "ActionGroup" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml:0 msgid "Creates a global Action Group." msgstr "グローバルなアクション グループを作成します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:2 msgid "GUI Designer" msgstr "GUI デザイナー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:8 msgid "" "The class that was bound to the design currently edited could not be found. " "Please select the class you want to bind to the design:" msgstr "" "現在編集されているデザインにバインドされたクラスが見つかりませんでした。デザ" "インにバインドするクラスを選択してください:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:11 msgid "Bind Widget Design" msgstr "ウィジェットのデザインをバインドする" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:17 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/BindDesignDialog.cs:3 msgid "The widget design {0} is not currently bound to a class." msgstr "" "このウィジェットのデザイン {0} は現在はクラスにバインドされていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:18 msgid "Bind the design to an existing class" msgstr "デザインを既存のクラスにバインドする" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:21 msgid "Select a class: " msgstr "クラスの選択:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:23 msgid "Create a new class" msgstr "新しいクラスの作成" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:26 msgid "Namespace:" msgstr "名前空間:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:42 msgid "Also remove the file '{0}'" msgstr "ファイル '{0}' も削除してください" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DrawingArea.xft.xml:0 msgid "Custom Drawn Widget" msgstr "カスタム描画ウィジェット" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DrawingArea.xft.xml:0 msgid "Creates a custom Gtk.DrawingArea subclass." msgstr "カスタム Gtk.DrawingArea サブクラスを作成します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderDisplayBinding.cs:3 msgid "Window Designer" msgstr "ウィンドウ デザイナー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:5 msgid "The GUI designer project file '{0}' could not be loaded." msgstr "GUI デザイナー プロジェクト ファイル '{0}' を読み込めませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:8 msgid "Unsaved changes in the open GTK designers will be lost." msgstr "開かれている GTK デザイナーで保存されていない変更は失われます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:23 msgid "Open Glade File" msgstr "Glade ファイルを開きます" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:23 msgid "Glade files" msgstr "Glade ファイル" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/PropertiesWidget.cs:3 msgid "Signals" msgstr "シグナル" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:4 msgid "GUI Builder" msgstr "GUI ビルダー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:16 msgid "" "GUI code generation failed for project '{0}'. The file '{1}' could not be " "loaded." msgstr "" "プロジェクト '{0}' の GUI コード生成に失敗しました。ファイル '{1}' を読み込め" "ませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:16 msgid "Generating GUI code for project '{0}'..." msgstr "プロジェクト '{0}' の GUI コードを生成中..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:17 msgid "_Use as Source" msgstr "ソースとして使用(_U)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:17 msgid "" "You are requesting the file '{0}' to be used as source for an image. " "However, this file is already added to the project as a resource. Are you " "sure you want to continue (the file will have to be removed from the " "resource list)?" msgstr "" "イメージとソースとしてファイル '{0}' を使用する必要があります。ただし、この" "ファイルはリソースとしてプロジェクトに既に追加されています。続行しますか " "(ファイルをリソース一覧から削除する必要が生じます)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:15 msgid "Designer" msgstr "デザイナー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:9 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ActionGroupView.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/PaletteBackend.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/PaletteBackend.cs:10 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:9 msgid "Designer not available" msgstr "デザイナーが利用できません" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/WidgetBuilderOptionPanel.cs:5 msgid "Target Gtk# version:" msgstr "ターゲット GTK# バージョン:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/WidgetBuilderOptionPanel.cs:7 msgid "Enable gettext support" msgstr "Gettext サポートを有効にする" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/WidgetBuilderOptionPanel.cs:8 msgid "Gettext class:" msgstr "Gettext クラス:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/WidgetBuilderOptionPanel.cs:9 msgid "Resource loader class:" msgstr "リソース ローダー クラス:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/WindowsFolderNodeBuilder.cs:3 msgid "User Interface (GUI project load failed)" msgstr "ユーザー インターフェイス (GUI プロジェクトの読み込みに失敗しました)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/WindowsFolderNodeBuilder.cs:3 msgid "User Interface" msgstr "ユーザー インターフェイス" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:2 msgid "Are you sure you want to delete the window '{0}'?" msgstr "ウィンドウ '{0}' を削除しますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:2 msgid "Are you sure you want to delete the widget '{0}'?" msgstr "ウィジェット '{0}' を削除しますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:2 msgid "Are you sure you want to delete the action group '{0}'?" msgstr "アクション グループ '{0}' を削除しますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:2 msgid "Are you sure you want to delete '{0}'?" msgstr "'{0}' を削除しますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ActionGroupDisplayBinding.cs:5 msgid "Action Group Editor" msgstr "アクション グループのエディター" # FIXME: make this a resource in the resource file #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/CombinedDesignView.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:10 msgid "Source" msgstr "ソース" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GtkProjectServiceExtension.cs:8 msgid "" "ERROR: MonoDevelop could not find the Gtk# 2.0 development package. " "Compilation of projects depending on Gtk# libraries will fail. You may need " "to install development packages for gtk-sharp-2.0." msgstr "" "エラー: MonoDevelop が Gtk# 2.0 開発パッケージを見つけることができませんでし" "た。Gtk# ライブラリに基づくプロジェクトのコンパイルは失敗します。gtk-" "sharp-2.0 の開発パッケージをインストールしなければならない場合があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 msgid "Reference Type" msgstr "参照型" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 msgid "Reference Path" msgstr "参照パス" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 msgid "Class Name" msgstr "クラス名" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 msgid "GTK# Version" msgstr "GTK# バージョン" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 msgid "" "The type of the project or assembly from which this component originates." msgstr "このコンポーネントの生成元のプロジェクトまたはアセンブリの型。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 msgid "The project or assembly from which this component originates." msgstr "このコンポーネントの生成元のプロジェクトまたはアセンブリ。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 msgid "The name of the component class." msgstr "コンポーネント クラスの名前。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 msgid "The minimum GTK# version required to use this component." msgstr "このコンポーネントの使用に必要な GTK# の最小バージョン。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/Toolbox.cs:6 msgid "GTK# Widgets" msgstr "GTK# ウィジェット" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/PaletteBackend.cs:3 msgid "Containers" msgstr "コンテナー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/PaletteBackend.cs:3 msgid "Widgets" msgstr "ウィジェット" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/StockIconsNodeBuilder.cs:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/StockIconSelectorItem.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:76 msgid "Stock Icons" msgstr "ストック アイコン" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:2 msgid "Target GTK# version:" msgstr "ターゲット GTK# バージョン:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:2 msgid "(or upper)" msgstr "(以降)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore/ReferenceManager.cs:23 msgid "" "The Gtk# User Interface designer will be disabled by removing the gtk-sharp " "reference." msgstr "" "Gtk# ユーザー インターフェイス デザイナーは、gtk-sharp 参照を削除すると無効に" "なります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore/ReferenceManager.cs:23 msgid "Disable Designer" msgstr "デザイナーを無効にする" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gtk-gui/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs.GtkDesignerOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "" "Automatically switch to the \"GUI Builder\" layout when opening the designer" msgstr "デザイナーを開いたら自動的に \"GUI ビルダー\" レイアウトに切り替えます" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/Accelerator.cs:10 msgid "Press a key..." msgstr "キーを押します..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/Accelerator.cs:16 msgid "Press the key combination you want to assign to the accelerator..." msgstr "アクセラレータとして割り当てるキーの組み合わせを押します..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionGroupEditor.cs:4 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/PathedDocumentTextEditorExtension.cs:9 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/PathedDocumentTextEditorExtension.cs:80 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/PathedDocumentTextEditorExtension.cs:86 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "No selection" msgstr "選択なし" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionGroupEditor.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenu.cs:5 msgid "Click to create action" msgstr "クリックするとアクションを作成します" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionGroupEditor.cs:5 msgid "" "Are you sure you want to delete the action '{0}'? It will be removed from " "all menus and toolbars." msgstr "" "アクション '{0}' を削除しますか? すべてのメニューとツール バーから削除されま" "す。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenu.cs:10 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:13 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:16 msgid "Insert Before" msgstr "この前に挿入します" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenu.cs:10 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:13 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:16 msgid "Insert After" msgstr "この後に挿入します" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenu.cs:10 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:16 msgid "Insert Separator Before" msgstr "この前に区切り記号を挿入します" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenu.cs:10 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:16 msgid "Insert Separator After" msgstr "この後に区切り記号を挿入します" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:6 msgid "Click to create menu" msgstr "クリックしてメニューを作成します" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:6 msgid "Empty menu bar" msgstr "空のメニュー バー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:4 msgid "Select action type" msgstr "アクションの種類の選択" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:4 msgid "Action label" msgstr "アクション ラベル" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:6 msgid "Add submenu (Ctrl+Right)" msgstr "サブメニューの追加 (Ctrl+Right)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:6 msgid "Remove submenu (Ctrl+Left)" msgstr "サブメニューの削除 (Ctrl+Left)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:5 msgid "Action" msgstr "アクション" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:5 msgid "Radio Action" msgstr "ラジオ アクション" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:5 msgid "Toggle Action" msgstr "トグル アクション" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:5 msgid "Select Icon" msgstr "アイコンを選択" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:5 msgid "Clear Icon" msgstr "クリア アイコン" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:5 msgid "" "New\n" "button" msgstr "" "新しい\n" "ボタン" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:5 msgid "New button" msgstr "新しいボタン" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:5 msgid "" "Empty\n" "toolbar" msgstr "" "空の\n" "ツール バー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:5 msgid "Empty toolbar" msgstr "空のツール バー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:2 msgid "All Sizes" msgstr "すべてのサイズ" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:2 msgid "All States" msgstr "すべての状態" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:2 msgid "All Directions" msgstr "すべての方向" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/Image.cs:28 msgid "Image" msgstr "イメージ" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:2 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:2 msgid "State" msgstr "状態" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:2 msgid "Direction" msgstr "方向" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/EditIconFactoryDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/SelectIconDialog.cs:3 msgid "Are you sure you want to delete the icon '{0}'" msgstr "アイコン '{0}' を削除しますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/GroupPicker.cs:12 msgid "Rename Group..." msgstr "グループ名の変更..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/GroupPicker.cs:12 msgid "New Group..." msgstr "新しいグループ..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/GroupPicker.cs:18 msgid "Rename Group" msgstr "グループ名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/GroupPicker.cs:18 msgid "New Group" msgstr "新しいグループ" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/GroupPicker.cs:19 msgid "_New name:" msgstr "新しい名前(_N):" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/IconSelectorMenu.cs:2 msgid "More..." msgstr "詳細..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/Image.cs:14 msgid "(None)" msgstr "(なし)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/editor/NonContainerWarningDialog.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:136 msgid "GTK# Widget Layout and Packing" msgstr "GTK# ウィジェット レイアウトおよびパッキング" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/ErrorWidget.cs:1 msgid "Load Error:" msgstr "読み込みエラー:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/ErrorWidget.cs:1 msgid "Unknown widget:" msgstr "不明なウィジェット:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/ErrorWidget.cs:1 msgid "Widget '{0}' not available in GTK# {1}" msgstr "ウィジェット '{0}' は GTK# {1} では利用できません" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:55 msgid "Select Image" msgstr "イメージの選択" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:15 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:68 msgid "_Icon Name:" msgstr "アイコン名(_I):" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:19 msgid "Themed Icons" msgstr "テーマ設定されたアイコン" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:29 msgid "Resource Name:" msgstr "リソース名:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:31 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/AssemblyResourceFolderNodeBuilder.cs:3 msgid "Resources" msgstr "リソース" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:34 msgid "Flags" msgstr "フラグ" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:49 msgid "Translatable" msgstr "翻訳可能" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:51 msgid "Translation Context Hint:" msgstr "翻訳コンテキスト ヒント:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:52 msgid "Comment for Translators" msgstr "翻訳者向けコメント" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:75 msgid "" "The selected icon may not show at run time if the required icon factory is " "not properly initialized." msgstr "" "選択したアイコンは、必要なアイコン ファクトリが正しく初期化されていない場合に" "は実行時に表示されない可能性があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:85 msgid "Project Icons" msgstr "プロジェクト アイコン" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:86 msgid "Edit Icon" msgstr "アイコンの編集" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:93 msgid "Icon name:" msgstr "アイコン名:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:96 msgid "Single source icon" msgstr "単一ソースのアイコン" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:99 msgid "Image:" msgstr "イメージ:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:104 msgid "Select Image..." msgstr "イメージの選択..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:105 msgid "Multiple source icon" msgstr "複数ソースのアイコン" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:114 msgid "Edit Icon Factory" msgstr "アイコン ファクトリの編集" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:125 msgid "Widget Designer" msgstr "ウィジェット デザイナー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:133 msgid "" "You are trying to add a non-container widget into the main window. In " "GTK#, widget positioning is controlled by a special type of widgets " "called Container widgets. If you don't place the widget into a " "container, it will fill the all the available space in the window. Are you " "sure you want to continue?" msgstr "" "メイン ウィンドウに非コンテナー ウィジェットを追加しようとしています。" "GTK# では、ウィジェットの位置はコンテナー ウィジェットという特" "殊な種類のウィジェットによって制御されます。ウィジェットをコンテナーに入れな" "い場合、ウィンドウ内の使用可能な領域いっぱいの大きさになります。続行しますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:135 msgid "To know more about this topic see the article:" msgstr "" "このトピックについて詳しく知りたい場合は、以下の記事を参照してください:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libstetic/stetic.glade:137 msgid "Don't show this message again" msgstr "今後このメッセージを表示しない" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/ActionGroupToolbar.cs:3 msgid "Action Group:" msgstr "アクション グループ:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/ActionGroupToolbar.cs:7 msgid "New Action Group" msgstr "新しいアクション グループ" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/ActionGroupToolbar.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/WidgetActionBar.cs:6 msgid "Bind to Field" msgstr "フィールドにバインド" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/ContextMenu.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/ContextMenu.cs:13 msgid "_Select" msgstr "選択(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/ContextMenu.cs:30 msgid "Placeholder" msgstr "プレースホルダー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/Glade.cs:5 msgid "Not a glade file according to node name." msgstr "ノード名から見るに、glade ファイルではありません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/PaletteBackend.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/BehaviorPanel.cs:3 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/PaletteBackend.cs:15 msgid "Empty" msgstr "空" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/ProjectBackend.cs:10 msgid "Not a Stetic file according to node name." msgstr "ノード名から見るに、Stetic ファイルではありません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/PropertyTree.cs:4 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:11 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:16 msgid "Property" msgstr "プロパティ" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/SignalsEditorBackend.cs:1 msgid "Signal" msgstr "シグナル" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/SignalsEditorBackend.cs:1 msgid "Handler" msgstr "ハンドラー" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/SignalsEditorBackend.cs:1 msgid "After" msgstr "後" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/SignalsEditorBackend.cs:10 msgid "Click here to add a new handler" msgstr "ここをクリックして新しいハンドラーを追加します" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/WidgetDesigner.cs:2 msgid "The designer could not be loaded." msgstr "デザイナーを読み込めませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/libsteticui/WidgetEditSession.cs:4 msgid "The form designer could not be loaded" msgstr "フォーム デザイナーを読み込めませんでした" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ProjectOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Option Infer:" msgstr "Option Infer:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ProjectOptionsPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CompilerOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Win32 Icon:" msgstr "Win32 アイコン:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ProjectOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "My Type:" msgstr "自分の種類:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ProjectOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Option Explicit:" msgstr "Option Explicit:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ProjectOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Option Strict:" msgstr "Option Strict:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ProjectOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Option Compare:" msgstr "Option Compare:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ProjectOptionsPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CompilerOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Compiler Code Page:" msgstr "コンパイラのコード ページ:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ProjectOptionsPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CompilerOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "_Main Class:" msgstr "メイン クラス(_M):" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Optimization/Debug options" msgstr "最適化/デバッグ オプション" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Debug Type:" msgstr "デバッグの種類:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Define DEBUG:" msgstr "DEBUG の定義:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Define TRACE:" msgstr "TRACE の定義:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Optimize:" msgstr "最適化:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Treat as error:" msgstr "エラーとして扱う:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Enable Warnings:" msgstr "警告を有効化:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Don't warn about:" msgstr "次について警告しない:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Misc" msgstr "その他" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Additional compiler arguments:" msgstr "追加のコンパイラ引数:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Generate XML documentation:" msgstr "XML ドキュメントを生成する:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Remove integer checks:" msgstr "整数のチェックをしない:" #: ../src/addins/VBNetBinding/gtk-gui/MonoDevelop.VBNetBinding.ConfigurationOptionsPanelWidget.cs:1 msgid "Define constants:" msgstr "定数の定義:" #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/ProjectOptionsPanelWidget.cs:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Project/CompilerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Executable with GUI" msgstr "GUI 実行可能ファイル" #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/ProjectOptionsPanelWidget.cs:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Project/CompilerOptionsPanelWidget.cs:8 msgid "Module" msgstr "モジュール" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml:0 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml:0 msgid "Empty File" msgstr "空のファイル" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml:0 msgid "Creates an empty VB.Net file." msgstr "空の VB.Net ファイルを作成します。" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBProject.xpt.xml:0 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyProject.xpt.xml:0 msgid "Empty Project" msgstr "空のプロジェクト" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBProject.xpt.xml:0 msgid "Creates an empty VB.Net solution." msgstr "空の VB.Net ソリューションを作成します。" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBConsoleApplicationProject.xpt.xml:0 msgid "Create a console VB.Net project" msgstr "コンソール VB.Net プロジェクトの作成" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBGtkSharp2Project.xpt.xml:0 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GtkSharp2Project.xpt.xml:0 msgid "Gtk# 2.0 Project" msgstr "Gtk# 2.0 プロジェクト" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBGtkSharp2Project.xpt.xml:0 msgid "Creates a VB.NET Gtk# 2.0 project." msgstr "VB.NET Gtk# 2.0 プロジェクトを作成します。" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:2 msgid "VB.NET Files" msgstr "VB.NET ファイル" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:4 #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:6 msgid "General Options" msgstr "全般オプション" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:4 msgid "Imports" msgstr "インポート" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:5 msgid "Compiler Options" msgstr "コンパイラ オプション" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:6 msgid "Visual Basic source code" msgstr "Visual Basic ソース コード" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:1 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:1 msgid "Assembly Information" msgstr "アセンブリ情報" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:1 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:1 msgid "A file defining assembly information attributes." msgstr "アセンブリ情報属性を定義するファイル。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.cs:8 msgid "ChangeLog entries can't be generated" msgstr "ChangeLog エントリを生成できません" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.cs:8 #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "The name or e-mail of the user has not been configured." msgstr "ユーザーの名前またはメールが設定されていません。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "View ChangeLog..." msgstr "ChangeLog の表示..." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "Options..." msgstr "オプション..." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "ChangeLog entries can't be generated." msgstr "ChangeLog エントリを生成できません。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "Configure user data" msgstr "ユーザー データの設定" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "Details..." msgstr "詳細..." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "" "There are {0} files without a comment.\n" "The ChangeLog entry for those files will not be generated." msgstr "" "コメントがないファイルが {0} 個あります。\n" "これらのファイルの ChangeLog エントリは生成されません。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "" "Some of the projects require that files have comments when they are " "committed." msgstr "一部のプロジェクトでは、コミット時にファイルにコメントが必要です。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "Click on the 'Details' button for more info." msgstr "詳細な情報を表示するには、[詳細]5D; ボタンをクリックしてください。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "The following ChangeLog file will be updated:" msgstr "以下の ChangeLog ファイルが更新されます:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "{0} ChangeLog files will be updated." msgstr "{0} 件の ChangeLog ファイルが更新されます。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:2 msgid "{0} ChangeLog file not found. Some changes will not be logged." msgid_plural "{0} ChangeLog files not found. Some changes will not be logged." msgstr[0] "" "{0} 個の変更ログ ファイルが見つかりませんでした。いくつかの変更はログに記録さ" "れていません。" msgstr[1] "" "{0} 個の変更ログ ファイルが見つかりませんでした。いくつかの変更はログに記録さ" "れていません。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:2 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:2 msgid "Modified ChangeLog files:" msgstr "変更された ChangeLog ファイル:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:2 msgid "ChangeLog entry:" msgstr "ChangeLog エントリ:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:2 msgid "This ChangeLog file does not exist and will be created." msgstr "この ChangeLog ファイルは存在しないので、作成します。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:2 msgid "This ChangeLog file does not exist and will not be created." msgstr "この ChangeLog ファイルは存在せず、作成もされません。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:2 msgid "" "To change the ChangeLog creation and update policies, open the options " "dialog of the project or solution and click on the 'ChangeLog Integration\" " "section." msgstr "" "ChangeLog の作成と更新のポリシーを変更するには、プロジェクトまたはソリュー" "ションのオプション ダイアログを開き、'ChangeLog 統合' セクションをクリックし" "ます。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ProjectOptionPanel.cs:2 msgid "ChangeLog _Policy" msgstr "ChangeLog ポリシー(_P)" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "" "Disable ChangeLog support\n" "No ChangeLog entries will be generated for this project." msgstr "" "ChangeLog サポートの無効化\n" "このプロジェクトに関して ChangeLog エントリは生成されません。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Custom policy" msgstr "カスタム ポリシー" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "" "Update nearest ChangeLog\n" "The nearest ChangeLog file in the directory hierarchy will be updated (below " "the commit directory). If none is found, a warning message will be shown. " "ChangeLog files will never be automatically created." msgstr "" "最新の ChangeLog の更新\n" "ディレクトリ階層にある最新の ChangeLog ファイルが更新されます (コミット ディ" "レクトリの下)。見つからない場合には、警告メッセージが表示されます。ChangeLog " "ファイルが自動的に作成されることはありません。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "One ChangeLog in the project root directory" msgstr "プロジェクト ルート ディレクトリにある単一の ChangeLog" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "" "Single project ChangeLog\n" "All changes done in the project files will be logged in a single ChangeLog " "file, located at the project root directory. The ChangeLog file will be " "created if it doesn't exist." msgstr "" "単一のプロジェクト ChangeLog\n" "プロジェクト ファイルで実行されたすべての変更が、プロジェクト ルート ディレク" "トリにある単一の ChangeLog ファイルに記録されます。ChangeLog ファイルが存在し" "ない場合には、作成されます。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "One ChangeLog in each directory" msgstr "各ディレクトリに 1 つの ChangeLog" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "" "One ChangeLog in each directory\n" "File changes will be logged in a ChangeLog located at the file's directory. " "The ChangeLog file will be created if it doesn't exist." msgstr "" "各ディレクトリに 1 つの ChangeLog\n" "ファイル変更が、ファイルのディレクトリにある ChangeLog に記録されます。" "ChangeLog ファイルが存在しない場合には、作成されます。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Integrate with _version control" msgstr "バージョン コントロールと統合(_V)" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "_Require ChangeLog entries for all files when committing" msgstr "コミット時にすべてのファイルについて ChangeLog エントリを要求する(_R)" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "ChangeLog Generation" msgstr "ChangeLog の生成" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Message Style" msgstr "メッセージ スタイル" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:9 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "ChangeLog エントリの挿入" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:22 #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:27 #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:31 msgid "ChangeLog Integration" msgstr "ChangeLog 統合" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/TextToolboxNode.cs:45 msgid "The text that will be inserted into the document." msgstr "このドキュメントに挿入されるテキスト。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/TextToolboxNode.cs:35 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/CodeTemplateToolboxProvider.cs:2 msgid "Text Snippets" msgstr "テキスト スニペット" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/Toolbox.cs:3 msgid "Show categories" msgstr "カテゴリの表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/Toolbox.cs:3 msgid "Use compact display" msgstr "コンパクトな表示を使用" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/Toolbox.cs:3 msgid "Add toolbox items" msgstr "ツールボックス項目の追加" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/Toolbox.cs:5 msgid "Are you sure you want to remove the selected Item?" msgstr "選択した項目を削除しますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/Toolbox.cs:6 msgid "Initializing..." msgstr "初期化中..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ToolboxItemToolboxNode.cs:38 msgid "Web and Windows Forms Components" msgstr "Web と Windows フォームのコンポーネント" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/ToolboxService.cs:12 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:34 msgid "Looking for components..." msgstr "コンポーネントを探索中..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/TypeReference.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ImplicitFrameworkAssemblyReferenceDescriptor.cs:3 msgid "Assembly Name" msgstr "アセンブリ名" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/TypeReference.cs:3 msgid "Type Name" msgstr "型名" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/TypeReference.cs:3 msgid "Assembly Location" msgstr "アセンブリの場所" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/TypeReference.cs:3 msgid "The assembly name." msgstr "アセンブリの名前。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/TypeReference.cs:3 msgid "The fully-qualified type name." msgstr "完全修飾型名。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/TypeReference.cs:3 msgid "The location of the assembly." msgstr "アセンブリの場所。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ThreadsPad.cs:12 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:69 msgid "Location" msgstr "場所" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:34 msgid "Add items to toolbox" msgstr "ツールボックスへの項目の追加" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:34 msgid "The file '{0}' does not contain any component." msgstr "ファイル '{0}' にはコンポーネントが存在しません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:2 msgid "Toolbox Item Selector" msgstr "ツールボックス項目セレクター" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:2 msgid "Type of component:" msgstr "コンポーネントの種類:" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:2 msgid "Add Assembly..." msgstr "アセンブリの追加..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:2 msgid "Group by component category" msgstr "コンポーネント カテゴリでグループ化" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/ErrorInFileException.cs:4 msgid "Error in file '{0}' at line {1}, column {2}." msgstr "ファイル '{0}' の行 {1}、列 {2} でエラーが発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/TypeNotFoundException.cs:2 msgid "Could not find type '{0}'." msgstr "型 '{0}' が見つかりませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ToolboxWidget.cs:10 msgid "There are no tools available for the current document." msgstr "現在のドキュメントに使用できるツールがありません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/DocumentOutlinePad.cs:17 msgid "An outline is not available for the current document." msgstr "現在のドキュメントではアウトラインは利用できません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:108 msgid "Resource ID" msgstr "リソース ID" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:116 msgid "Copy to output directory" msgstr "出力ディレクトリにコピー" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:124 msgid "Custom Tool" msgstr "カスタム ツール" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:132 msgid "Custom Tool Namespace" msgstr "カスタム ツールの名前空間" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:75 msgid "Name of the file." msgstr "ファイルの名前。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:82 msgid "Full path of the file." msgstr "ファイルの完全なパス。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:89 msgid "Type of the file." msgstr "ファイルの種類。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:99 msgid "Action to perform when building this file." msgstr "このファイルのビルド時に実行するアクション。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:109 msgid "Identifier of the embedded resource." msgstr "埋め込みリソースの識別子。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:117 msgid "" "Whether to copy the file to the project's output directory when the project " "is built." msgstr "" "プロジェクトのビルド時に、プロジェクトの出力ディレクトリにファイルをコピーす" "るかどうか。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:125 msgid "The ID of a custom code generator." msgstr "カスタム コード ジェネレーターの ID。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectFileDescriptor.cs:133 msgid "" "Overrides the namespace in which the custom code generator should generate " "code." msgstr "" "カスタム コード ジェネレーターがコードを生成する名前空間をオーバーライドしま" "す。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:4 msgid "Aliases" msgstr "エイリアス" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Assembly Version" msgstr "アセンブリ バージョン" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Local Copy" msgstr "ローカル コピー" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Specific Version" msgstr "特定バージョン" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:4 msgid "A comma delimited list of aliases applied to this reference." msgstr "この参照に適用されたエイリアスのコンマで区切られた一覧です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Type of the reference." msgstr "参照の種類。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Referenced project, when the reference is of type 'Project'." msgstr "参照の種類が 'プロジェクト' の場合に参照されるプロジェクト。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ImplicitFrameworkAssemblyReferenceDescriptor.cs:3 msgid "Name of the assembly." msgstr "アセンブリの名前。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Version of the assembly." msgstr "アセンブリのバージョン。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ImplicitFrameworkAssemblyReferenceDescriptor.cs:4 msgid "Path to the assembly." msgstr "アセンブリのパス。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Copy the referenced assembly to the output directory." msgstr "参照アセンブリを出力ディレクトリにコピーします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "" "Require a specific version of the assembly. A warning will be issued if the " "specific version is not found in the system." msgstr "" "特定バージョンのアセンブリが必要です。特定バージョンがシステム内に見つからな" "い場合、警告が発行されます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Package that provides this reference." msgstr "この参照を提供するパッケージ。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/SolutionItemDescriptor.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/WorkspaceItemDescriptor.cs:2 msgid "File Path" msgstr "ファイル パス" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/SolutionItemDescriptor.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/WorkspaceItemDescriptor.cs:2 msgid "Root Directory" msgstr "ルート ディレクトリ" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/SolutionItemDescriptor.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/WorkspaceItemDescriptor.cs:2 msgid "File Format" msgstr "ファイル形式" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/SolutionItemDescriptor.cs:2 msgid "Name of the solution item." msgstr "ソリューション項目の名前。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/SolutionItemDescriptor.cs:2 msgid "File path of the solution item." msgstr "ソリューション項目のファイル パス。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/SolutionItemDescriptor.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/WorkspaceItemDescriptor.cs:2 msgid "" "Root directory of source files and projects. File paths will be shown " "relative to this directory." msgstr "" "ソース ファイルとプロジェクトのルート ディレクトリ。このディレクトリに対する" "相対ファイル パスが表示されます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/SolutionItemDescriptor.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/WorkspaceItemDescriptor.cs:2 msgid "File format of the project file." msgstr "プロジェクト ファイルのファイル形式。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/WorkspaceItemDescriptor.cs:2 msgid "Name of the item." msgstr "項目の名前。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/WorkspaceItemDescriptor.cs:2 msgid "File path of the item." msgstr "項目のファイル パス。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/CodeBehindWriter.cs:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/CodeBehindWriter.cs:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/CodeBehindWriter.cs:8 msgid "Failed to write file '{0}'." msgstr "ファイル '{0}' の書き込みに失敗しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/CodeBehindWriter.cs:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/CodeBehindWriter.cs:7 msgid "Failed to generate code for file '{0}'." msgstr "ファイル '{0}' のコード生成に失敗しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ImplicitFrameworkAssemblyReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Framework" msgstr "フレームワーク" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ImplicitFrameworkAssemblyReferenceDescriptor.cs:5 msgid "Framework that provides this reference." msgstr "この参照を提供するフレームワーク。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:9 msgid "Toolbox" msgstr "ツールボックス" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:9 msgid "Document Outline" msgstr "ドキュメント アウトライン" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:10 msgid "Visual Design" msgstr "ビジュアル デザイン" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:15 msgid "Add Items..." msgstr "項目の追加..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:15 msgid "Add Toolbox Items..." msgstr "ツールボックス アイテムの追加..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:15 msgid "Switch between related files " msgstr "関連ファイルの切り替え " #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:15 msgid "Switch between related files, such as CodeBehind, headers, etc." msgstr "分離コード、ヘッダーなどの関連ファイルを切り替えます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:5 msgid "_Generate Makefiles" msgstr "メイクファイルの生成(_G)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:5 msgid "" "Generating Makefiles is not supported for single projects. Do you want to " "generate them for the full solution - '{0}' ?" msgstr "" "単一プロジェクトの場合、メイクファイルの生成はサポートされません。完全なソ" "リューション '{0}' に対して生成しますか。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:8 msgid "{0} already exist for this solution. Would you like to overwrite them?" msgstr "{0} は既にこのソリューションに存在します。上書きしますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Handler.cs:6 msgid "Tarball" msgstr "ターボール" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Handler.cs:9 msgid "The project could not be exported." msgstr "プロジェクトをエクスポートできませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:17 msgid "Creating {0} for Project {1}" msgstr "プロジェクト {1} の {0} を作成しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:17 msgid "Not a deployable project." msgstr "配置できるプロジェクトではありません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:47 msgid "Unknown target {0}" msgstr "不明なターゲット {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:48 msgid "Couldn't find referenced project '{0}'" msgstr "参照しているプロジェクト '{0}' が見つかりませんでした" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:48 msgid "Could not add reference to project '{0}'" msgstr "プロジェクト '{0}' に参照を追加できませんでした" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:55 msgid "" "Custom commands are not supported for autotools based makefiles. Ignoring." msgstr "" "カスタム コマンドは自動ツール ベースのメイクファイルではサポートされていませ" "ん。無視します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:86 msgid "Project reference type '{0}' not supported yet" msgstr "プロジェクト参照型 '{0}' はまだサポートされていません" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:103 msgid "Custom commands of only the following types are supported: {0}." msgstr "次の種類のカスタム コマンドのみがサポートされています: {0}。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:11 msgid "Generating {0} for Solution {1}" msgstr "ソリューション {1} の {0} を生成しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:16 msgid "Creating rules.make" msgstr "rules.make を作成しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:20 msgid "{0} were successfully generated." msgstr "{0} が正常に生成されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:20 msgid "{0} could not be generated: " msgstr "{0} を生成できませんでした: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:21 msgid "Deploying Solution to Tarball" msgstr "ソリューションをターボールに展開しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:21 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:25 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:53 msgid "An unspecified error occurred while running '{0}'" msgstr "'{0}' の実行中に不明なエラーが発生しました" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:28 msgid "Solution could not be deployed: " msgstr "ソリューションを展開できませんでした: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:28 msgid "Solution was successfully deployed." msgstr "ソリューションは正常に展開されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:30 msgid "Adding variables to top-level Makefile" msgstr "最上位のメイクファイルに変数を追加しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:34 msgid "Creating autogen.sh" msgstr "autogen.sh を作成しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:41 msgid "Creating configure.ac" msgstr "configure.ac を作成しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:57 msgid "Creating configure script" msgstr "configure スクリプトを作成しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:70 msgid "Creating Makefile.include" msgstr "Makefile.include を作成しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:6 msgid "Creating {0} for Solution {1}" msgstr "ソリューション {1} の {0} を作成しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:12 msgid "Child projects must be in sub-directories of their parent" msgstr "子プロジェクトは、その親のサブディレクトリ以下に置く必要があります" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:16 msgid "" "More than 1 project in the same directory as the top-level solution is not " "supported." msgstr "" "最上位のソリューションとして同じディレクトリ内に複数のプロジェクトを配置する" "ことはサポートされていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:20 msgid "" "\n" "# Include project specific makefile\n" msgstr "" "\n" "# プロジェクト特有のメイクファイルを含めます\n" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/CustomMakefile.cs:32 msgid "Makefile variable {0} not found in the file." msgstr "メイクファイル変数 '{0}' はこのファイル内に存在しません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:4 msgid "Error: Unknown option {0}" msgstr "エラー: 不明なオプション {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:4 msgid "" "Error: Filename already specified - {0}, another filename '{1}' cannot be " "specified." msgstr "" "エラー: ファイル名 {0} が既に指定されています。別のファイル名 '{1}' を指定す" "ることはできません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:6 msgid "Error: Solution file not specified." msgstr "エラー: ソリューション ファイルが指定されていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:7 msgid "Loading solution file {0}" msgstr "ソリューション ファイル {0} を読み込んでいます" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:7 msgid "Error: Makefile generation supported only for solutions.\n" msgstr "" "エラー: メイクファイル生成はソリューションでのみサポートされています。\n" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:8 msgid "" "\n" "Invalid configuration {0}. Valid configurations : " msgstr "" "\n" "構成 {0} が無効です。有効な構成: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:9 msgid "Select configuration : " msgstr "構成の選択:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:12 msgid "" "{0} already exist for this solution. Would you like to overwrite them? (Y/N)" msgstr "{0} はこのソリューションに既に存在します。上書きしますか (Y/N)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:16 msgid "" " --simple-makefiles -s\n" "\tGenerates set of Makefiles with the most common targets, and a " "configuration script that does a basic check of package dependencies. " "Default is to generate Makefile structure based on Autotools with the " "standard targets and configuration scripts." msgstr "" " --simple-makefiles -s\n" "\t最も一般的なターゲットと、パッケージ依存関係の基本的チェックを実行する構成" "スクリプトが含まれる一連のメイクファイルを生成します。既定では、標準のター" "ゲットと構成スクリプトが含まれるメイクファイル構造を自動ツールに基づいて生成" "します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:16 msgid "" " -d:default-config\n" "\tConfiguration that the Makefile will build by default. Other " "configurations can be selected via the '--config' or '--enable-*' option of " "the generated configure script." msgstr "" " -d:default-config\n" "\tメイクファイルが既定でビルドする構成。他の構成は、生成される configure スク" "リプトの '--config' または '--enable-*' オプションを使用して選択できます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:29 msgid "Specified makefile is invalid: {0}" msgstr "指定されたメイクファイルが無効です: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:30 msgid "Path specified for configure.in is invalid: {0}" msgstr "configure.in に指定されたパスが無効です: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:32 msgid "" "'Sync References' is enabled, but one of Reference variables is not set. " "Please correct this." msgstr "" "'参照の同期' は有効ですが、参照変数が設定されていません。修正してください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:36 msgid "Invalid regex for Error messages: {0}" msgstr "エラー メッセージの RegEx が無効です: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:37 msgid "Invalid regex for Warning messages: {0}" msgstr "警告メッセージの RegEx が無効です: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:39 msgid "Updating project" msgstr "プロジェクトをアップデートしています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:43 msgid "" "File variable ({0}) is set for sync'ing, but no valid variable is selected. " "Either disable the sync'ing or select a variable name." msgstr "" "ファイル変数 ({0}) が同期用に設定されていますが、有効な変数が選択されていませ" "ん。同期を無効にするか、変数名を選択してください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:52 msgid "" "No makefile was found in the project directory. Do you want to generate it " "now?" msgstr "" "プロジェクト ディレクトリにメイクファイルが見つかりませんでした。今すぐ生成し" "ますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:52 msgid "" "Notice that generation of makefiles is not supported for single projects. A " "set of makefiles will have to be generated for the whole solution." msgstr "" "単一プロジェクトではメイクファイルの生成はサポートされていません。ソリュー" "ション全体に関して一連のメイクファイルを生成する必要があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:52 msgid "Generate Makefile..." msgstr "メイクファイルの生成..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:112 msgid "Error while trying to read the specified Makefile" msgstr "指定されたメイクファイルを読み込もうとしてエラーが発生しました" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:113 msgid "No variables found in the selected Makefile" msgstr "選択されたメイクファイルに変数がありません" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:139 msgid "" "Unable to find the specified Makefile. You need to specify the path to an " "existing Makefile for use with the 'Makefile Integration' feature." msgstr "" "指定したメイクファイルが見つかりません。'メイクファイル統合' 機能で使用するに" "は、既存のメイクファイルのパスを指定する必要があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:4 msgid "Error resolving Makefile based project references for solution {0}" msgstr "" "ソリューション {0} 用のメイクファイル ベースのプロジェクト参照を解決中にエ" "ラーが発生しました" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:11 msgid "Updating project from Makefile" msgstr "メイクファイルに基づくプロジェクトをアップデートしています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:11 msgid "\tError loading Makefile for project {0}" msgstr "\tプロジェクト {0} のメイクファイルの読み込みでエラーが発生しました" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:15 msgid "Error saving to Makefile ({0}) for project {1}" msgstr "プロジェクト {1} のメイクファイル ({0}) の保存時にエラーが発生しました" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:22 msgid "Building {0}" msgstr "{0} をビルドしています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:26 msgid "Project could not be built: " msgstr "プロジェクトをビルドできませんでした: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:28 msgid "Build failed. See Build Output panel." msgstr "ビルドできませんでした。\"ビルド出力パネル\" をご覧ください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:51 msgid "Cleaning project" msgstr "プロジェクトをクリーンしています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:54 msgid "Project could not be cleaned: " msgstr "プロジェクトをクリーンできませんでした: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:54 msgid "Project successfully cleaned" msgstr "プロジェクトを正常にクリーンしました" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:58 msgid "Executing {0}" msgstr "{0} を実行しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:60 msgid "Project could not be executed: " msgstr "プロジェクトを実行できませんでした: " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:74 msgid "Invalid Makefile '{0}'. Disabling Makefile integration." msgstr "" "メイクファイル '{0}' が無効です。メイクファイル統合を無効にしています。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:76 msgid "" "Enabling Makefile integration. You can choose to have either the Project or " "the Makefile be used as the master copy. This is done only when enabling " "this feature. After this, the Makefile will be taken as the master copy." msgstr "" "メイクファイル統合を有効にしています。マスター コピーとして使用するプロジェク" "トまたはメイクファイルのどちらかを選択できます。この機能が有効な場合にのみこ" "の選択は行えます。選択後、メイクファイルがマスター コピーとして取得されます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:80 msgid "" "Error trying to read configure.in ('{0}') for project '{1}':\n" "{2}" msgstr "" "プロジェクト '{1}' の configure.in ('{0}') を読み込もうとしてエラーが発生しま" "した:\n" "{2}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:91 msgid "Error in loading references: {0}. Skipping syncing of references" msgstr "参照の読み込みでエラーが発生しました: {0}。参照の同期をスキップします" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:94 msgid "Error in loading files for '{0}'. Skipping." msgstr "'{0}' のファイルの読み込みでエラーが発生しました。スキップします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:96 msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of '{1}' file list for " "project '{2}'." msgstr "" "メイクファイル変数 '{0}' が見つかりません。プロジェクト '{2}' の '{1}' ファイ" "ル リストの同期をスキップします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:105 msgid "" "Files in variable '{0}' contains variables which cannot be parsed without " "the path to configure.in being set. Ignoring such files." msgstr "" "変数 '{0}' のファイルに、設定している configure.in のパスなしでは解析できない" "変数が含まれています。そうしたファイルは無視します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:109 msgid "Ignoring invalid file '{0}' found in '{1}' for project '{2}'." msgstr "" "プロジェクト '{2}' の '{1}' の中で見つかった無効なファイル '{0}' を無視しま" "す。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:114 msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of all '{1}' references " "for project {2}." msgstr "" "メイクファイル変数 '{0}' が見つかりません。プロジェクト {2} のすべての '{1}' " "参照の同期をスキップします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:115 msgid "Unable to parse reference '{0}' for project '{1}'. Ignoring." msgstr "プロジェクト '{1}' の参照 '{0}' を解析できないため、無視します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:184 msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping writing of '{1}' files to the " "Makefile." msgstr "" "メイクファイル変数 '{0}' が見つかりません。メイクファイルへの '{1}' ファイル" "の書き込みをスキップします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:193 msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of '{1}' references." msgstr "" "メイクファイル変数 '{0}' が見つかりません。'{1}' 参照の同期をスキップします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:206 msgid "" "A reference to the pkg-config package '{0}' is being emitted to the " "Makefile, because at least one assembly from the package is used in the " "project '{1}'. However, this dependency is not specified in the configure.in " "file, so you might need to add it to ensure that the project builds " "successfully on other systems." msgstr "" "パッケージの少なくとも 1 つのアセンブリがプロジェクト '{1}' で使用されている" "ため、pkg-config パッケージ '{0}' への参照がメイクファイルに作成されていま" "す。ただし、この依存関係は configure.in ファイルでは指定されていないため、他" "のシステムでこのプロジェクトを正常にビルドするには、この依存関係を追加しなけ" "ればならない場合があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:246 msgid "Unable to find configure.in at '{0}'." msgstr "configure.in が '{0}' に見つかりません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:2 msgid "Makefile Project Import" msgstr "メイクファイル プロジェクトのインポート" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:2 msgid "" "{0} is going to create a project bound to a Makefile. Please enter the name " "you want to give to the new project." msgstr "" "{0} によって、メイクファイルにバインドされたプロジェクトが作成されます。新し" "いプロジェクトの名前を入力してください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:2 msgid "Please enter a valid project name" msgstr "有効なプロジェクト名を入力してください" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Enable makefile Integration in this project" msgstr "このプロジェクトでメイクファイル統合を有効にします" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Build target name:" msgstr "ビルドのターゲット名:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Clean target name:" msgstr "クリーンのターゲット名:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Execute target name:" msgstr "実行のターゲット名:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "" "Select the makefile targets that should be executed for the build and clean " "operations:" msgstr "ビルドとクリーンの操作を実行するメイクファイル ターゲットを選択する:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Build processes:" msgstr "ビルド プロセス:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Assembly Name variable:" msgstr "アセンブリ名変数:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Makefile path:" msgstr "メイクファイル パス:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Output directory variable:" msgstr "出力ディレクトリ変数:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Enable project file synchronization" msgstr "プロジェクトファイルの同期を有効にする" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Deployment files" msgstr "展開ファイル" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Source code files" msgstr "ソース コード ファイル" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Other Files" msgstr "その他のファイル" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "" "Select the kind of files you want to synchronize with the makefile. For each " "file kind please specify the makefile variable that holds the list and " "optionally a prefix to be prepended to each file name." msgstr "" "メイクファイルと同期するファイルの種類を選択してください。ファイルの種類ごと" "に、リストを保持するメイクファイル変数を指定します。また、各ファイル名に追加" "するプレフィックスを指定することもできます (省略可能)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Makefile variable name:" msgstr "メイクファイル変数名:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Prefix:" msgstr "プレフィックス:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Enable references synchronization" msgstr "参照の同期を有効にする" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Look for packages in configure.in" msgstr "configure.in からパッケージを探す" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "" "Select the kind of references you want to synchronize with the makefile. For " "each reference type please specify the makefile variable that holds the " "list, and optionally a prefix to be prepended to each reference name. You " "can specify the same variable name for several types of references." msgstr "" "メイクファイルと同期する参照の種類を選択してください。参照型ごとに、リストを" "保持するメイクファイル変数を指定します。また、各参照名に追加するプレフィック" "スを指定することもできます (省略可能)。いくつかの種類の参照に同じ変数名を指定" "しても構いません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Assembly References" msgstr "アセンブリ参照" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Path for configure.in" msgstr "configure.in のパス" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Package References" msgstr "パッケージ参照" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Project References" msgstr "プロジェクト参照" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "" "Select the Compiler message format for parsing the compiler errors and " "warnings. You can either select one of the built-in options, or specify " "custom regular expressions for errors and warnings. The regex must be the ." "net style regex. The following named groups are relevant : file, line, " "column, number (error number) and message." msgstr "" "コンパイラのエラーと警告を解析するためのコンパイラ メッセージ形式を選択してく" "ださい。いずれかの組み込みオプションを選択することもできますし、エラーと警告" "のカスタムの正規表現を指定することも可能です。RegEx は .net スタイルの RegEx " "でなければなりません。ファイル、行、列、番号 (エラー番号)、メッセージという名" "前付きグループが関連します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Error regex :" msgstr "エラー RegEx:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Compiler :" msgstr "コンパイラ:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Warnings regex :" msgstr "RegEx の警告:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Messages Regex" msgstr "メッセージ RegEx" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:1 msgid "Deploy directory:" msgstr "展開ディレクトリ:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:1 msgid "Use existing Makefiles" msgstr "既存のメイクファイルを使用する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:1 msgid "Generate new Makefiles" msgstr "新しいメイクファイルを生成する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:1 msgid "Default configuration:" msgstr "既定の構成:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:1 msgid "Select the kind of Makefile to generate:" msgstr "生成するメイクファイルの種類を選択してください:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:1 msgid "Autotools based" msgstr "自動ツール ベース" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:1 msgid "" "Autotools based Makefile\n" "Generates a Makefile structure based on Autotools, with the standard targets " "and configuration scripts." msgstr "" "自動ツール ベースのメイクファイル\n" "標準ターゲットと構成スクリプトを使用して、自動ツールに基づいてメイクファイル" "構成を生成します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:1 msgid "Simple" msgstr "シンプル" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:1 msgid "" "Simple Makefile\n" "Generates set of Makefiles with the most common targets, and a configuration " "script that does a basic check of package dependencies." msgstr "" "シンプル メイクファイル\n" "最も一般的なターゲットと、パッケージ依存関係の基本的チェックを実行する構成ス" "クリプトを使用して、一連のメイクファイルを生成します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:1 msgid "Edit configure switches" msgstr "構成スイッチの編集" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/PropertyProvider.cs:3 msgid "Include in Makefile" msgstr "メイクファイルに含める" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/PropertyProvider.cs:3 msgid "Include this file in the file list of the synchronized Makefile" msgstr "同期されたメイクファイルのファイル リストにこのファイルを含める" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/PropertyProvider.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:13 msgid "Makefile Integration" msgstr "メイクファイル統合" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:1 msgid "Generate Makefiles" msgstr "メイクファイルの生成" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:1 msgid "Select the kind of Makefile you want to generate:" msgstr "生成するメイクファイルの種類を選択してください:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:1 msgid "" "Select the configuration that the Makefile will build by default. Other " "configurations can be selected via the '--config' option of the generated " "configure script." msgstr "" "既定でメイクファイルがビルドする構成を選択してください。他の構成は、生成され" "た configure スクリプトの '--config' オプションを使用して選択できます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileSwitchEditorWidget.cs:1 msgid "Switch list" msgstr "スイッチのリスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileSwitchEditorWidget.cs:1 msgid "" "Use the following list to define new switches usable with autotools " "configure script. Each switch is mapped to a define that you can use to do " "conditional compilation in your source files." msgstr "" "次のリストを使用して、自動ツール configure スクリプトで使用できる新しいスイッ" "チを定義します。各スイッチは、ソース ファイルで条件付きコンパイルを実行するた" "めに使用できる定義にマップされます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileSwitchEditor.cs:1 msgid "Switch editor" msgstr "スイッチ エディター" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:5 msgid "Autotools" msgstr "自動ツール" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:5 msgid "Generate Makefiles..." msgstr "メイクファイルの生成..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:5 msgid "Include in Synchronized Makefile" msgstr "同期されたメイクファイルを含める" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs/WebReferenceDialog.cs:20 msgid "Web service not found." msgstr "Web サービスが見つかりません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs/WebReferenceDialog.cs:21 msgid "Web reference already exists" msgstr "Web 参照は既に存在します" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs/WebReferenceDialog.cs:21 msgid "" "A web service reference with the name '{0}' already exists in the project. " "Please use a different name." msgstr "" "名前 '{0}' の Web サービス参照はプロジェクトに既に存在します。別の名前を使用" "してください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs/WebReferenceDialog.cs:21 msgid "The web service '{0}' already exists with the name '{1}'" msgstr "名前 '{1}' の Web サービス '{0}' は既に存在します" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences/Library.cs:7 msgid "Web Service References" msgstr "Web サービスの参照" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences/Library.cs:10 msgid "Service: {0}" msgstr "サービス: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences/Library.cs:10 msgid "Discovery document" msgstr "探索ドキュメント" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.NodeBuilders/WebReferenceFolderNodeBuilder.cs:1 msgid "Web Services" msgstr "Web サービス" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.NodeBuilders/WebReferenceFolderNodeBuilder.cs:1 msgid "Web References" msgstr "Web 参照" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:2 msgid "The current runtime environment for your project is set to version 1.0." msgstr "" "プロジェクトの現在のランタイム環境はバージョン 1.0 に設定されています。" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:2 msgid "Web Service is not supported in this version." msgstr "Web サービスはこのバージョンではサポートされていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:2 msgid "" "Do you want switch the runtime environment for this project version 2.0?" msgstr "このプロジェクトをバージョン 2.0 のランタイム環境に切り替えますか。" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:2 msgid "_Switch to .NET 2.0" msgstr ".NET 2.0 に切り替える(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:3 msgid "The web reference could not be added" msgstr "Web 参照を追加できませんでした" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:6 msgid "Failed to update Web Reference '{0}'" msgstr "Web 参照 '{0}' を更新できませんでした" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:7 msgid "Are you sure you want to delete the web service reference '{0}'?" msgstr "Web サービス参照 '{0}' を削除しますか。" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:7 msgid "Deleted Web Reference {0}" msgstr "削除された Web 参照 {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:10 msgid "Deleted all Web References" msgstr "すべての Web 参照が削除されました" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:5 #, fuzzy msgid "Updating web reference" msgid_plural "Updating web references" msgstr[0] "Web 参照を更新しています" msgstr[1] "Web 参照を更新しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Commands/WebReferenceCommandHandler.cs:7 #, fuzzy msgid "Updated Web Reference {0}" msgid_plural "Updated Web References" msgstr[0] "更新された Web 参照" msgstr[1] "更新された Web 参照" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "Go back one page" msgstr "1 ページ戻る" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "Go forward one page" msgstr "1 ページ進む" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "Reload current page" msgstr "現在のページを再読み込み" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "Stop loading this page" msgstr "このページの読み込みを中止" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "Go back to the home page" msgstr "ホーム ページに戻る" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:3 msgid "Add Web Reference" msgstr "Web 参照の追加" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "Web Service Url: " msgstr "Web サービスの URL:" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "Windows Communication Foundation (WCF)" msgstr "Windows Communication Foundation (WCF)" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid ".NET 2.0 Web Services" msgstr ".NET 2.0 Web サービス" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "Framework:" msgstr "フレームワーク:" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "Namespace: " msgstr "名前空間: " #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "Reference: " msgstr "参照: " #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:2 msgid "_Config" msgstr "構成(_C)" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs/UserPasswordDialog.cs:1 msgid "The server {0} requires a user name and a password." msgstr "サーバー {0} には、ユーザー名とパスワードが必要です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.UserPasswordDialog.cs:1 msgid "Credentials" msgstr "資格情報" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs/WCFConfigWidget.cs:2 msgid "Task-based" msgstr "タスクベース" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WCFConfigWidget.cs:2 msgid "Dictionary type:" msgstr "辞書の型:" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WCFConfigWidget.cs:2 msgid "Collection Mapping:" msgstr "コレクション マッピング:" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WCFConfigWidget.cs:2 msgid "Access level:" msgstr "アクセス レベル:" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WCFConfigWidget.cs:2 msgid "Generate Asynchronous:" msgstr "非同期的生成:" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WCFConfigWidget.cs:2 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:3 msgid "Public" msgstr "パブリック" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WCFConfigWidget.cs:2 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:3 msgid "Internal" msgstr "内部" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WCFConfigWidget.cs:2 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WCFConfigWidget.cs:2 msgid "Async" msgstr "非同期" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:3 msgid "Web Reference" msgstr "Web 参照" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:3 msgid "Update Web References" msgstr "Web 参照の更新" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:3 msgid "Update Web Reference" msgstr "Web 参照の更新" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:3 msgid "Delete All" msgstr "すべて削除" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:3 msgid "Configure" msgstr "構成" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/ConsoleProject.xpt.xml:0 msgid "Creates a new C# console project." msgstr "新しい C# コンソール プロジェクトを作成します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml:0 msgid "Creates an empty C# file." msgstr "空の C# ファイルを作成します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyProject.xpt.xml:0 msgid "Creates an empty C# project." msgstr "空の C# プロジェクトを作成します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GtkSharp2Project.xpt.xml:0 msgid "Creates a Gtk# 2.0 project." msgstr "Gtk# 2.0 プロジェクトを作成します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/Library.xpt.xml:0 msgid "Creates an empty C# class library" msgstr "空の C# クラス ライブラリを作成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:3 msgid "Show Code _Generation" msgstr "コード生成の表示(_G)" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:9 msgid "Code Navigation" msgstr "コード ナビゲーション" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 msgid "_Find Reference Usages" msgstr "参照使用の検索(_F)" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 msgid "Extension Methods" msgstr "拡張メソッド" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 msgid "Find Extension Methods" msgstr "拡張メソッドの検索" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 msgid "Base Symbols" msgstr "基本シンボル" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 msgid "Find Base Symbols" msgstr "基本シンボルの検索" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 msgid "Derived Symbols" msgstr "派生シンボル" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Navigation/FindDerivedSymbolsHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:77 msgid "Find Derived Symbols" msgstr "派生シンボルの検索" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 msgid "Member Overloads" msgstr "メンバーのオーバーロード" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 msgid "Find Member Overloads" msgstr "メンバー オーバーロードの検索" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 msgid "Implementing Members" msgstr "メンバーを実装しています" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:4 msgid "Find Implementing Members" msgstr "実装メンバーの検索" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:5 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/ExtractMethod/ExtractMethodCodeRefactoringProvider.cs:8 msgid "Extract Method" msgstr "メソッドの抽出" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:5 msgid "Extracts a method" msgstr "メソッドを抽出します" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:5 msgid "Refactory Operations" msgstr "リファクタリング操作" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:5 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:12 msgid "_Sort Usings" msgstr "using の並べ替え(_S)" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:5 msgid "_Remove Unused Usings" msgstr "未使用の using の削除(_R)" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:5 msgid "R_emove and Sort" msgstr "削除および並べ替え(_E)" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:5 msgid "Remove Unused and Sort (Usings)" msgstr "未使用の削除と並べ替え (using)" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:6 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:30 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:72 msgid "_Go to Declaration" msgstr "宣言に移動(_G)" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:10 msgid "C# Files" msgstr "C# ファイル" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:21 msgid "C# source code" msgstr "C# ソースコード" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:21 msgid "C# project file" msgstr "C# プロジェクト ファイル" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:27 msgid "K&R style" msgstr "K&R スタイル" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:28 msgid "SharpDevelop style (1TBS)" msgstr "SharpDevelop スタイル (1TBS)" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:30 msgid "C# Format" msgstr "C# フォーマット" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:33 msgid "_Move to prev usage" msgstr "前の使用法に移動(_M)" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:33 msgid "_Move to next usage" msgstr "次の使用法に移動(_M)" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:36 msgid "Name Conventions" msgstr "名前付け規則" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:39 msgid "Navigate" msgstr "移動" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/PortableLibrary.xpt.xml:0 msgid "Portable Library" msgstr "ポータブル ライブラリ" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/PortableLibrary.xpt.xml:0 msgid "" "Creates a C# library that can be used in Windows, Mac, Silverlight, Windows " "Phone, Xamarin.iOS and Xamarin.Android." msgstr "" "Windows、Mac、Silverlight、Windows Phone、Xamarin.iOS、Xamarin.Android で使用" "できる C# ライブラリを作成します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/SharedAssetsProject.xpt.xml:0 msgid "Shared Project" msgstr "共有プロジェクト" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/SharedAssetsProject.xpt.xml:0 msgid "Creates a project that allows sharing files between projects" msgstr "プロジェクト間でファイルを共有できるプロジェクトを作成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Project/CompilerOptionsPanelWidget.cs:19 msgid "Invalid code page number." msgstr "無効なコード ページ番号です。" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpCompilerOptionsWidget.cs:2 msgid "General Options" msgstr "全般オプション" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "Enable _optimizations" msgstr "最適化を有効にする(_O)" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "_Generate overflow checks" msgstr "オーバーフロー チェックの生成(_G)" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "x86" msgstr "x86" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "x64" msgstr "x64" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "Itanium" msgstr "Itanium" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpCompilerOptionsWidget.cs:2 msgid "Full" msgstr "すべて" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "Symbols only" msgstr "シンボルのみ" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/BehaviorPanel.cs:2 #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:305 msgid "None" msgstr "なし" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "Generate _xml documentation:" msgstr "XML ドキュメントを生成する(_X):" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "Platform target:" msgstr "プラットフォーム ターゲット:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "Debug information:" msgstr "デバッグ情報:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "Define S_ymbols:" msgstr "シンボルの定義(_Y):" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "_Warning Level:" msgstr "警告レベル(_W):" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "_Ignore warnings:" msgstr "警告を無視(_I):" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CodeGenerationPanelWidget.cs:2 msgid "Treat warnings as _errors" msgstr "警告をエラーとして扱う(_E)" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CompilerOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Do not reference mscorlib.dll" msgstr "mscorlib.dll を参照しない" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CompilerOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Language Options" msgstr "言語オプション" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CompilerOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "C# Language Version:" msgstr "C# 言語バージョン:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Project.CompilerOptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Allow '_unsafe' code" msgstr "'_unsafe' コードを許可" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/CSharpBindingCompilerManager.cs:6 msgid "Can't lock file: {0}." msgstr "ファイル {0} をロックできません。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/CSharpBindingCompilerManager.cs:12 msgid "{0} could not be found or is invalid." msgstr "{0} が見つからないか、無効です。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/CSharpBindingCompilerManager.cs:28 msgid "C# compiler not found for {0}." msgstr "{0} の C# コンパイラが見つかりません。" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.NewFormattingProfileDialog.cs:2 msgid "New Profile" msgstr "新しいプロファイル" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.NewFormattingProfileDialog.cs:2 msgid "_Profile name:" msgstr "プロジェクト名(_P):" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.NewFormattingProfileDialog.cs:2 msgid "_Initialize from profile:" msgstr "プロファイルからの初期化(_I):" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:4 msgid "leftmost column" msgstr "左端の列" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:4 msgid "normal placement" msgstr "通常の配置" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:4 msgid "one indent less" msgstr "1 インデントを下げる" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:5 msgid "ignore" msgstr "無視" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:5 msgid "remove" msgstr "削除" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:5 msgid "single" msgstr "シングル" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:7 msgid "Show built-in profile" msgstr "組み込みプロファイルの表示" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:7 msgid "Edit Profile" msgstr "プロファイルの編集" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.CSharpFormattingProfileDialog.cs:2 msgid "Indentation" msgstr "インデント" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:7 msgid "New Lines" msgstr "改行" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.CSharpFormattingProfileDialog.cs:2 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:4 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:5 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:6 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:7 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:8 msgid "Spacing" msgstr "スペース" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.CSharpFormattingProfileDialog.cs:2 msgid "Wrapping" msgstr "折り返し" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.CSharpFormattingProfileDialog.cs:2 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:10 msgid "Indent block contents" msgstr "ブロックの内容をインデントする" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:10 msgid "Indent open and close braces" msgstr "始めと終わりのかっこをインデントする" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:11 msgid "Indent switch sections" msgstr "switch セクションをインデントする" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:11 msgid "Indent case sections" msgstr "case セクションをインデントする" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:11 msgid "Label indentation" msgstr "ラベルのインデント" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:14 msgid "New line options for braces" msgstr "中かっこの改行オプション" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:14 msgid "Place open brace on new line for types" msgstr "新しい行に型の始めかっこを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:14 msgid "Place open brace on new line for methods" msgstr "新しい行にメソッドの始めかっこを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:14 msgid "Place open brace on new line for properties" msgstr "新しい行にプロパティの始めかっこを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:15 msgid "Place open brace on new line for property accessors" msgstr "新しい行にプロパティ アクセサーの始めかっこを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:17 msgid "Place open brace on new line for anonymous methods" msgstr "新しい行に匿名メソッドの始めかっこを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:17 msgid "Place open brace on new line for control blocks" msgstr "新しい行に制御ブロックの始めかっこを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:17 msgid "Place open brace on new line for anonymous types" msgstr "新しい行に匿名型の始めかっこを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:17 msgid "Place open brace on new line for object initializers" msgstr "新しい行にオブジェクト初期化子の始めかっこを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:17 msgid "Place open brace on new line for lambda expression" msgstr "新しい行にラムダ式の始めかっこを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:18 msgid "New line options for keywords" msgstr "キーワードの改行オプション" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:18 msgid "Place \"else\" on new line" msgstr "新しい行に \"else\" を配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:18 msgid "Place \"catch\" on new line" msgstr "新しい行に \"catch\" を配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:18 msgid "Place \"finally\" on new line" msgstr "新しい行に \"finally\" を配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:19 msgid "New line options for expressions" msgstr "式の改行オプション" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:19 msgid "Place members in object initializers on new line" msgstr "新しい行にオブジェクト初期化子のメンバーを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:19 msgid "Place members in anonymous types on new line" msgstr "新しい行に匿名型のメンバーを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:19 msgid "Place query expression clauses on new line" msgstr "新しい行にクエリ式の句を配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:27 msgid "Set spacing for method declarations" msgstr "メソッド宣言子のスペースを設定する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:27 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:29 msgid "Insert space between method name and its opening parenthesis" msgstr "メソッド名と始めかっこの間にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:28 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:29 msgid "Insert space within argument list parentheses" msgstr "引数リストのかっこ内にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:28 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:29 msgid "Insert space within empty argument list parentheses" msgstr "空の引数リストのかっこ内にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:29 msgid "Set spacing for method calls" msgstr "メソッドの呼び出しのスペースを設定する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:30 msgid "Set other spacing options" msgstr "その他のスペース オプションを設定する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:30 msgid "Insert space after keywords in control flow statements" msgstr "制御フロー ステートメント内のキーワードの後にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:31 msgid "Insert space within parentheses of expressions" msgstr "式のかっこ内にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:31 msgid "Insert space within parentheses of type casts" msgstr "型キャストのかっこ内にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:31 msgid "Insert space within parentheses of control flow statements" msgstr "制御フロー ステートメントのかっこ内にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:32 msgid "Insert space after casts" msgstr "キャストの後にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:32 msgid "Ignore spaces in declaration statements" msgstr "宣言ステートメント内のスペースを無視する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:33 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:34 msgid "Set spacing for brackets" msgstr "大かっこのスペースを設定する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:33 msgid "Insert space before open square bracket" msgstr "始め角かっこの前にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:33 msgid "Insert space within empty square brackets" msgstr "空の角かっこ内にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:33 msgid "Insert space within square brackets" msgstr "角かっこ内にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:34 msgid "Insert space after colon for base or interface in type declaration" msgstr "型宣言で、基本またはインターフェイス用のコロンの後にスペースを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:34 msgid "Insert space after comma" msgstr "コンマの後にスペースを追加する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:34 msgid "Insert space after dot" msgstr "ピリオドの後にスペースを追加する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:34 msgid "Insert space after semicolon in \"for\" statement" msgstr "\"for\" ステートメントでセミコロンの後にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:34 msgid "Insert space before colon for base or interface in type declaration" msgstr "型宣言で、基本またはインターフェイス用のコロンの後にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:34 msgid "Insert space before comma" msgstr "コンマの前にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:34 msgid "Insert space before dot" msgstr "ピリオドの前にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:34 msgid "Insert space before semicolon in \"for\" statement" msgstr "\"for\" ステートメントでセミコロンの前にスペースを挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:35 msgid "Set spacing for operators" msgstr "演算子のスペースを設定する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:46 msgid "Place System directives first when sorting usings" msgstr "using の並べ替えのとき、最初に System ディレクティブを配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:57 msgid "Leave block on single line" msgstr "ブロックを単一行に配置する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Formatting/CSharpFormattingProfileDialog.cs:57 msgid "Leave statements and member declarations on the same line" msgstr "1 行に複数のステートメントとメンバー宣言を表示する" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.CSharpFormattingProfileDialog.cs:2 msgid "_Category:" msgstr "カテゴリ(_C):" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Formatting.CSharpFormattingProfileDialog.cs:2 msgid "NewLines" msgstr "NewLines" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/PathedDocumentTextEditorExtension.cs:67 msgid "No region" msgstr "地域なし" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Completion/EventCreationCompletionData.cs:5 msgid "Creates new method" msgstr "新しいメソッドを作成する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Completion/EventCreationCompletionData.cs:13 msgid "Create new method" msgstr "新しいメソッドを作成する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/CreateConstructorGenerator.cs:33 msgid "Constructor" msgstr "コンストラクター" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/CreateConstructorGenerator.cs:34 msgid "Select members to be initialized by the constructor." msgstr "コンストラクターによって初期化されるメンバーを選択します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/OverrideMembersGenerator.cs:3 msgid "Override members" msgstr "メンバーのオーバーライド" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/OverrideMembersGenerator.cs:4 msgid "Select members to be overridden." msgstr "オーバーライドするメンバーを選択してください。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/PropertyGenerator.cs:2 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/ReadonlyPropertyGenerator.cs:2 msgid "Select members which should be exposed." msgstr "公開するメンバーを選択してください。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/ToStringGenerator.cs:3 msgid "ToString() implementation" msgstr "ToString() の実装" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/ToStringGenerator.cs:4 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/WriteLineGenerator.cs:2 msgid "Select members to be outputted." msgstr "出力するメンバーを選択してください。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/WriteLineGenerator.cs:2 msgid "WriteLine call" msgstr "WriteLine の呼び出し" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CodeGeneration.GenerateCodeWindow.cs:2 msgid "GenerateCodeWindow" msgstr "GenerateCodeWindow" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CodeGeneration.GenerateCodeWindow.cs:2 msgid "_Generate" msgstr "生成(_G)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/ReadonlyPropertyGenerator.cs:2 msgid "Read-only properties" msgstr "読み取り専用プロパティ" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/RaiseEventMethodGenerator.cs:3 msgid "Event OnXXX method" msgstr "イベント OnXXX メソッド" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/RaiseEventMethodGenerator.cs:4 msgid "Select event to generate the method for." msgstr "メソッドを生成するイベントを選択してください。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:32 msgid "Type can not be resolved." msgstr "型を解決できません。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:107 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:113 msgid "(keyword)" msgstr "(キーワード)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} modifier can be used with classes, methods, properties, indexers, " "and events." msgstr "" "{0} 修飾子は、クラス、メソッド、プロパティ、インデクサー、イベントで使用でき" "ます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "Form" msgstr "フォーム" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "[modifiers] {0} {{ accessor-body }}" msgstr "[修飾子] {0} {{ アクセサー本体 }}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} keyword is used to define a custom accessor for when an event is " "subscribed to. If supplied, a remove accessor must also be supplied." msgstr "" "{0} キーワードは、イベントをサブスクライブするときにカスタム アクセサーを定義" "するために使用されます。指定する場合、remove アクセサーも指定する必要がありま" "す。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "Query Form" msgstr "クエリ フォーム" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} ordering-statement {1}" msgstr "{0} 順序付けステートメント {1}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} keyword is used to set the sorting order from smallest to largest in " "a query expression. This is the default behaviour." msgstr "" "{0} キーワードは、クエリ式における並べ替えの順序を最小から最大の順に設定する" "ときに使用します。これは、既定の動作です。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} modifier is used to specify that a class method, anonymous method, " "or lambda expression is asynchronous." msgstr "" "{0} 修飾子は、クラス メソッド、匿名メソッド、またはラムダ式が非同期であること" "を指定するときに使用します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "expression {0} type" msgstr "式 {0} 型" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} operator is used to perform conversions between compatible types." msgstr "{0} 演算子は、互換性のある型の間で変換を実行するときに使用します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} operator is used to specify that an {1} method is to have its " "execution suspended until the {0} task has completed." msgstr "" "{0} 演算子は、{1} メソッドが、{0} タスクの完了時まで実行を中断するように指定" "するときに使用します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} keyword is used to access members of the base class from within a " "derived class." msgstr "" "{0} キーワードは、派生クラスから、基底クラスのメンバーにアクセスするときに使" "用します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} statement terminates the closest enclosing loop or switch statement " "in which it appears." msgstr "" "{0} ステートメントは、最も近い外側のループ、またはそのループがある switch ス" "テートメントを終了します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "{0} constant-expression:\n" " statement\n" " jump-statement" msgstr "" "{0} 定数式:\n" " ステートメント\n" " ジャンプ ステートメント" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "{0} try-block\n" " {1} (exception-declaration-1) catch-block-1\n" " {1} (exception-declaration-2) catch-block-2\n" " ...\n" "{0} try-block {1} catch-block" msgstr "" "{0} try-ブロック\n" " {1} (例外-宣言-1) catch-ブロック-1\n" " {1} (例外-宣言-2) catch-ブロック-2\n" " ...\n" "{0} try-ブロック {1} catch-ブロック" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "{0} block\n" "or\n" "{0} (expression)" msgstr "" "{0} ブロック\n" "または\n" "{0} (式)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} keyword is used to control the overflow-checking context for " "integral-type arithmetic operations and conversions. It can be used as an " "operator or a statement." msgstr "" "{0} キーワードは、整数型の算術演算または算術変換に関するオーバーフロー チェッ" "ク コンテキストを制御するために使用します。演算子またはステートメントとして使" "用できます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} constraint specifies that the type argument must be a reference " "type; this applies also to any class, interface, delegate, or array type." msgstr "" "{0} 制約は、型引数が参照型でなければならないことを指定します。これは、任意の" "クラス、インターフェイス、デリゲート、配列型にも適用されます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "[attributes] [modifiers] {0} identifier [:base-list] {{ class-body }}[;]" msgstr "[属性] [修飾子] {0} 識別子 [:基本リスト] {{ クラス本体 }}[;]" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "Classes are declared using the keyword {0}." msgstr "クラスはキーワード {0} を使用して宣言されます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "[attributes] [modifiers] {0} type declarators;" msgstr "[属性] [修飾子] {0} 型宣言子;" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} keyword is used to modify a declaration of a field or local " "variable. It specifies that the value of the field or the local variable " "cannot be modified." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、フィールドまたはローカル変数の宣言を変更します。こ" "れは、フィールドまたはローカル変数の値を変更できないことを指定します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "The {0} statement passes control to the next iteration of the enclosing " "iteration statement in which it appears." msgstr "" "{0} ステートメントは、それを表示するイテレーションの外側のステートメントの次" "のイテレーションに制御を渡します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "{0} (Type)" msgstr "{0} (型)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "{0} (expression) { \n" " {1} constant-expression:\n" " statement\n" " jump-statement\n" " [{2}:\n" " statement\n" " jump-statement]\n" "}" msgstr "" "{0} (式) { \n" " {1} 定数式:\n" " ステートメント\n" " ジャンプ ステートメント\n" " [{2}:\n" " ステートメント\n" " ジャンプ ステートメント]\n" "}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "{0} (Type)\n" "\n" "or\n" "\n" "{1} (expression) { \n" " {2} constant-expression:\n" " statement\n" " jump-statement\n" " [{3}:\n" " statement\n" " jump-statement]\n" "}" msgstr "" "{0} (型)\n" "\n" "or\n" "\n" "{1} (式) { \n" " {2} 定数式:\n" " ステートメント\n" " ジャンプ ステートメント\n" " [{3}:\n" " ステートメント\n" " ジャンプ ステートメント]\n" "}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "[attributes] [modifiers] {0} result-type identifier ([formal-parameters]);" msgstr "[属性] [修飾子] {0} 結果型の識別子 ([仮パラメーター]);" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:108 msgid "" "A {0} declaration defines a reference type that can be used to encapsulate a " "method with a specific signature." msgstr "" "{0} 宣言は、特定のシグネチャを持つメソッドをカプセル化するために使用できる参" "照型を定義します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} type allows for an object to bypass compile-time type checking and " "resolve type checking during run-time." msgstr "" "{0} 型は、オブジェクトがコンパイル時の型チェックをバイパスし、実行時に型" "チェックを解決できるようにします。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword is used to set the sorting order from largest to smallest in " "a query expression." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、クエリ式での最大から最小への並べ替え順序を設定しま" "す。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} statement {1} (expression);" msgstr "{0} ステートメント {1} (式);" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} statement executes a statement or a block of statements repeatedly " "until a specified expression evaluates to false." msgstr "" "{0} ステートメントは、指定した式が false に評価されるまで、ステートメントまた" "はステートメントのブロックを繰り返し実行します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 #, fuzzy msgid "" "{0} (expression)\n" " statement1\n" " [{1}\n" " statement2]" msgstr "" "{0} (式)\n" " ステートメント1\n" " [{1}\"n ステートメント2]" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "[attributes] [modifiers] {0} identifier [:base-type] {{ enumerator-list }} " "[;]" msgstr "[属性] [修飾子] {0} 識別子 [:基本型] {{ 列挙子リスト }} [;]" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword is used to declare an enumeration, a distinct type " "consisting of a set of named constants called the enumerator list." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、列挙子リストと呼ばれる名前付き定数を構成する特別な" "型である列挙型を宣言します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "[attributes] [modifiers] {0} type declarator;\n" "[attributes] [modifiers] {0} type member-name {{ accessor-declarations }};" msgstr "" "[属性] [修飾子] {0} 型宣言子;\n" "[属性] [修飾子] {0} 型メンバー名 {{ アクセサー宣言 }};" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "Specifies an event." msgstr "イベントを指定します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword is used to declare an explicit user-defined type conversion " "operator." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、明示的なユーザー定義型変換演算子を宣言します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "Use the {0} modifier in a method declaration to indicate that the method is " "implemented externally. A common use of the extern modifier is with the " "DllImport attribute." msgstr "" "メソッド宣言で {0} 修飾子を使用して、メソッドが外部で実装されることを示しま" "す。一般的には、外部修飾子は DllImport 属性で使用します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} try-block {1} finally-block" msgstr "{0} try-ブロック {1} finally-ブロック" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} block is useful for cleaning up any resources allocated in the try " "block. Control is always passed to the finally block regardless of how the " "try block exits." msgstr "" "{0} ブロックは、try ブロックで割り当てられているリソースをクリーンアップする" "ために便利です。try ブロックの終了方法に関係なく、制御が常に finally ブロック" "に渡されます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} ( type* ptr = expr ) statement" msgstr "{0} ( 型* ptr = 式 ) ステートメント" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "Prevents relocation of a variable by the garbage collector." msgstr "ガベージ コレクターによる変数の再配置ができないようにします。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} ([initializers]; [expression]; [iterators]) statement" msgstr "{0} ([初期化子]; [式]; [反復子]) ステートメント" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} loop executes a statement or a block of statements repeatedly until " "a specified expression evaluates to false." msgstr "" "{0} ループは、指定した式が false に評価されるまで、ステートメントまたはステー" "トメントのブロックを繰り返し実行します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} (type identifier {1} expression) statement" msgstr "{0} (型識別子 {1} 式) ステートメント" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} statement repeats a group of embedded statements for each element in " "an array or an object collection." msgstr "" "{0} ステートメントは、配列またはオブジェクト コレクションの各要素に対して埋め" "込みステートメントのグループを繰り返します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "{0} range-variable {1} data-source [query clauses] {2} product-expression" msgstr "{0} 範囲変数 {1} データ ソース [クエリ句] {2} 製品式" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword marks the beginning of a query expression and defines the " "data source and local variable to represent the elements in the sequence." msgstr "" "{0} キーワードは、クエリ式の先頭を示し、データ ソースとローカル変数を定義して" "シーケンス内の要素を表します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "[modifiers] {0} [ {{ accessor-body }} ]" msgstr "[修飾子] {0} [ {{ アクセサー本体 }} ]" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword is used to define an accessor method to retrieve the value " "of the property or indexer element." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、プロパティまたはインデクサーの要素の値を取得するア" "クセサー メソッドを定義します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} :: type" msgstr "{0} :: 型" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword is used to specify a type is within the global namespace." msgstr "{0} キーワードを使用して、グローバル名前空間内で型を指定します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "{0} identifier;\n" "{0} {1} constant-expression;\n" " {0} {2};" msgstr "" "{0} 識別子; \n" "{0} {1} 定数式; \n" " {0} {2};" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} statement transfers the program control directly to a labeled " "statement. " msgstr "" "{0} ステートメントはラベル付きステートメントに直接プログラムの制御を転送しま" "す。 " #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "{0} range-variable {1} key-value\n" "\n" "or\n" "\n" "{2} range-variable {1} key-value {3} group-name " msgstr "" "{0} 範囲変数 {1} キー値\n" "\n" "または\n" "\n" "{2} 範囲変数 {1} キー値 {3} グループ名" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword groups elements together from a query which match the key " "value and stores the result in an {1}. It can also be stored in a group for " "further use in the query with 'into'." msgstr "" "{0} キーワードは、キーの値と一致するクエリからの要素をグループ化し、その結果" "を {1} に格納します。'into' を持つクエリで将来使用するためにグループに格納す" "ることもできます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} statement selects a statement for execution based on the value of a " "Boolean expression." msgstr "" "{0} ステートメントは、ブール式の値に基づいて実行するステートメントを選択しま" "す。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} range-variable {1} key-value {2} group-name " msgstr "{0} 範囲変数 {1} キー値 {2} グループ名" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword stores the result of a group statement for further use in " "the query." msgstr "" "{0} キーワードは、クエリで将来使用するためのグループ ステートメントの結果を格" "納します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword is used to declare an implicit user-defined type conversion " "operator." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、暗黙的なユーザー定義型変換演算子を宣言します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} IMyInterface< {1} T> {}" msgstr "{0} IMyInterface< {1} T> {}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "{0} (type identifier {1} expression) statement\n" "\n" "or\n" "\n" "{0} range-variable {1} data-source [query clauses] {2} product-expression\n" "\n" "or\n" "\n" "{3} IMyInterface<{1} T> {{}}" msgstr "" "{0} (型識別子 {1} 式) ステートメント\n" "\n" "または\n" "\n" "{0} 範囲変数 {1} データ ソース [クエリ句] {2} 製品式\n" "\n" "または\n" "\n" "{3} IMyInterface<{1} T> {{}}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "[attributes] [modifiers] {0} identifier [:base-list] {{interface-body}}[;]" msgstr "[属性] [修飾子] {0} 識別子 [:基本リスト] {{interface-body}}[;]" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "An interface defines a contract. A class or struct that implements an " "interface must adhere to its contract." msgstr "" "インターフェイスは、コントラクトを定義します。クラスまたはインターフェイスを" "実装する構造体は、そのコントラクトと一致する必要があります。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword is an access modifier for types and type members. Internal " "members are accessible only within files in the same assembly." msgstr "" "{0} キーワードは、型および型メンバーのアクセス修飾子です。内部のメンバーは、" "同じアセンブリ内のファイル内でのみアクセス可能です。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} operator is used to check whether the run-time type of an object is " "compatible with a given type." msgstr "" "{0} 演算子を使用して、オブジェクトの実行時の型に、指定された型との互換性があ" "るかどうかを確認します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "{0} range-variable2 {1} range2 {2} statement1 {3} statement2 [ {4} group-" "name ]" msgstr "" "{0} 範囲変数 2 {1} 範囲2 {2} ステートメント1 {3} ステートメント2 [ {4} グルー" "プ名 ]" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} clause produces a new sequence of elements from two source sequences " "on a given equality condition." msgstr "" "{0} 句は、指定された等値条件の 2 つのソース シーケンスの要素から新しいシーケ" "ンスを生成します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} range-variable = expression" msgstr "{0} 範囲変数 = 式" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} clause allows for a sub-expression to have its value stored in a new " "range variable for use later in the query." msgstr "" "{0} 句は、後でクエリで使用するために、部分式の値を新しい範囲変数に格納できる" "ようにします。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} (expression) statement_block" msgstr "{0} (式) statement_block" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword marks a statement block as a critical section by obtaining " "the mutual-exclusion lock for a given object, executing a statement, and " "then releasing the lock." msgstr "" "{0} キーワードは、指定されたオブジェクトに関して、相互排他ロックを取得し、ス" "テートメントを実行し、ロックを解除することにより、ステートメント ブロックをク" "リティカル セクションとしてマークします。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "{0} name[.name1] ...] {{\n" "type-declarations\n" " }}" msgstr "" "{0} 名前[.名前1] ...] {{\n" "型宣言\n" " }}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "The {0} keyword is used to declare a scope." msgstr "{0} キーワードを使用して、スコープを宣言します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} constraint specifies that any type argument in a generic class " "declaration must have a public parameterless constructor. To use the new " "constraint, the type cannot be abstract." msgstr "" "{0} 制約は、ジェネリック クラス宣言内のすべての型引数がパラメーターなしのパブ" "リック コンストラクターを持つ必要があることを指定します。新しい制約を使用する" "には、型を抽象にすることはできません。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword can be used as an operator or as a modifier. The operator is " "used to create objects on the heap and invoke constructors. The modifier is " "used to hide an inherited member from a base class member." msgstr "" "{0} キーワードを演算子または修飾子として使用することができます。演算子を使用" "して、ヒープ上のオブジェクトを作成し、コンストラクターを呼び出します。修飾子" "は、基本クラス メンバーから継承されたメンバーを非表示にするために使用されま" "す。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword is a literal that represents a null reference, one that does " "not refer to any object. {0} is the default value of reference-type " "variables." msgstr "" "{0} キーワードは、オブジェクトを参照しない、null 参照を表すリテラルです。{0} " "は、参照型変数の既定値です。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "{0} result-type {1} unary-operator ( op-type operand )\n" "{0} result-type {1} binary-operator (\n" "op-type operand,\n" "op-type2 operand2\n" " )\n" "{0} {2} {1} conv-type-out ( conv-type-in operand )\n" "{0} {3} {1} conv-type-out ( conv-type-in operand )" msgstr "" "{0} 結果型 {1} 単項演算子 ( op-type オペランド )\n" "{0} 結果型 {1} 2 項演算子 (\n" "op-type オペランド、\n" "op-type2 オペランド2\n" " )\n" "{0} {2} {1} conv-type-out ( conv-type-in オペランド )\n" "{0} {3} {1} conv-type-out ( conv-type-in オペランド )" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} keyword is used to declare an operator in a class or struct " "declaration." msgstr "{0} キーワードを使用して、クラスまたは構造体宣言で演算子を宣言します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} order-key1 [ {1}|{2}, [order-key2, ...]" msgstr "{0} 順序キー 1 [ {1}|{2}, [順序キー2, ...]" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "" "The {0} clause specifies for the returned sequence to be sorted on a given " "element in either ascending or descending order." msgstr "" "{0} 句は、返されるシーケンスを、指定要素の昇順または降順のどちらかでソートす" "ることを指定します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} IMyInterface<{1} T> {}" msgstr "{0} IMyInterface<{1} T> {}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 msgid "{0} parameter-name" msgstr "{0} パラメーター名" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:109 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} method parameter keyword on a method parameter causes a method to " "refer to the same variable that was passed into the method." msgstr "" "メソッド パラメーターの {0} メソッド パラメーターのキーワードを使用して、メ" "ソッドに渡されたものと同じ変数をメソッドが参照するようにします。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "{0} parameter-name\n" "\n" "or\n" "\n" "{1} IMyInterface<{0} T> {{}}" msgstr "" "{0} パラメーター名\n" "\n" "または\n" "\n" "{1} IMyInterface<{0} T> {{}}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} modifier is used to override a method, a property, an indexer, or an " "event." msgstr "" "{0} 修飾子を使用して、メソッド、プロパティ、インデクサー、またはイベントを" "オーバーライドします。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword lets you specify a method parameter that takes an argument " "where the number of arguments is variable." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、引数の数が変数である引数を取るメソッド パラメーター" "を指定できます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "[modifiers] {0} type-declaration" msgstr "[修飾子] {0} 型宣言" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword on a type declaration allows for the definition to be split " "into multiple files." msgstr "" "型宣言の {0} キーワードを使用して、定義を複数のファイルに分割することができま" "す。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "{0} method-declaration" msgstr "{0} メソッド宣言" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword on a method declaration allows for the implementation of a " "method to be defined in another part of the partial class." msgstr "" "メソッド宣言の {0} キーワードを使用して、メソッドの実装を部分クラスの別の部分" "で定義することができます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "[modifiers] {0} type-declaration\n" "\n" "or\n" "\n" "{0} method-declaration" msgstr "" "[修飾子] {0} 型宣言\n" "\n" "または\n" "\n" "{0} メソッド宣言" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword is a member access modifier. Private access is the least " "permissive access level. Private members are accessible only within the body " "of the class or the struct in which they are declared." msgstr "" "{0} キーワードは、メンバーのアクセス修飾子です。プライベート アクセスは、最も" "制限の多いアクセス レベルです。プライベート メンバーは、宣言されているクラス" "または構造体の本文内でのみアクセスできます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword is a member access modifier. A protected member is " "accessible from within the class in which it is declared, and from within " "any class derived from the class that declared this member." msgstr "" "{0} キーワードは、メンバーのアクセス修飾子です。保護されたメンバーは、それが" "宣言されているクラス内から、およびこのメンバーを宣言したクラスから派生する任" "意のクラス内からアクセスできます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword is an access modifier for types and type members. Public " "access is the most permissive access level. There are no restrictions on " "accessing public members." msgstr "" "{0} キーワードは、型および型メンバーのアクセス修飾子です。パブリック アクセス" "は、最も制限の少ないアクセス レベルです。パブリック メンバーへのアクセスに制" "限はありません。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword is a modifier that you can use on fields. When a field " "declaration includes a {0} modifier, assignments to the fields introduced by " "the declaration can only occur as part of the declaration or in a " "constructor in the same class." msgstr "" "{0} キーワードは、フィールドで使用できる修飾子です。フィールド宣言に {0} 修飾" "子が含まれる場合、宣言によって導入されるフィールドへの代入は、宣言の一部とし" "て、または同じクラスのコンストラクターで発生します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword is used to define a custom accessor for when an event is " "unsubscribed from. If supplied, an add accessor must also be supplied." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、イベントのサブスクリプションが解除される際のカスタ" "ム アクセサーを定義します。指定される場合、add アクセサーも指定する必要があり" "ます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "{0} [expression];" msgstr "{0} [式];" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} statement terminates execution of the method in which it appears and " "returns control to the calling method." msgstr "" "{0} ステートメントは、それが表示されるメソッドの実行を終了し、呼び出し元メ" "ソッドに制御を返します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "{0} return-type" msgstr "{0} 戻り値の型" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "The {0} clause specifies the type of value to return from the query." msgstr "{0} 句は、クエリからの戻り値の型を指定します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "A sealed class cannot be inherited." msgstr "シール クラスは継承できません。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword is used to define an accessor method to assign to the value " "of the property or indexer element." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、プロパティまたはインデクサーの要素の値に代入するよ" "うアクセサー メソッドを定義します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "{0} (type)" msgstr "{0} (型)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "The {0} operator is used to obtain the size in bytes for a value type." msgstr "{0} 演算子を使用して、値型のサイズをバイト単位で取得します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "type * ptr = {0} type [ expr ];" msgstr "型 * ptr = {0} 型 [ 式 ];" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "Allocates a block of memory on the stack." msgstr "スタックにメモリ ブロックを割り当てます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "Use the {0} modifier to declare a static member, which belongs to the type " "itself rather than to a specific object." msgstr "" "{0} 修飾子を使用して、静的メンバーを宣言します。これは、特定のオブジェクトと" "いうより、型自体に属します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} constraint specifies that the type argument must be a value type. " "Any value type except Nullable can be specified." msgstr "" "{0} の制約は、型引数が値型である必要があることを指定します。Null 許容型以外の" "任意の値型を指定することができます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "[attributes] [modifiers] {0} identifier [:interfaces] body [;]" msgstr "[属性] [修飾子] {0} 識別子 [:インターフェイス] 本体 [;]" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "A {0} type is a value type that can contain constructors, constants, fields, " "methods, properties, indexers, operators, events, and nested types." msgstr "" "{0} 型は、コンストラクター、定数、フィールド、メソッド、プロパティ、インデク" "サー、演算子、イベント、および入れ子にされた型を含めることができる値型です。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "{0} (expression)\n" " {{\n" " {1} constant-expression:\n" " statement\n" " jump-statement\n" " [{2}:\n" " statement\n" " jump-statement]\n" " }}" msgstr "" "{0} (式)\n" " {{\n" " {1} 定数式:\n" " ステートメント\n" " ジャンプ ステートメント\n" " [{2}:\n" " ステートメント\n" " ジャンプ ステートメント]\n" " }}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} statement is a control statement that handles multiple selections by " "passing control to one of the {1} statements within its body." msgstr "" "{0} ステートメントは、本体の {1} ステートメントのいずれかに制御を渡すことで複" "数の選択を処理する制御ステートメントです。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "The {0} keyword refers to the current instance of the class." msgstr "{0} キーワードは、クラスの現在のインスタンスを参照します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} statement is used to signal the occurrence of an anomalous situation " "(exception) during the program execution." msgstr "" "{0} ステートメントを使用して、プログラム実行時の異常な状況 (例外) の発生を通" "知します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "{0} try-block\n" " {1} (exception-declaration-1) catch-block-1 \n" " {1} (exception-declaration-2) catch-block-2 \n" "...\n" "{0} try-block {1} catch-block" msgstr "" "{0} try-ブロック\n" " {1} (例外-宣言-1) catch-ブロック-1 \n" " {1} (例外-宣言-2) catch-ブロック-2 \n" "...\n" "{0} try-ブロック {1} catch-ブロック" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The try-catch statement consists of a {0} block followed by one or more {1} " "clauses, which specify handlers for different exceptions." msgstr "" "try-catch ステートメントは、{0} ブロックと、それに続く 1 つ以上の {1} 句で構" "成されます。これは、さまざまな例外のハンドラーを指定します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "The {0} operator is used to obtain the System.Type object for a type." msgstr "{0} 演算子を使用して、型の System.Type オブジェクトを取得します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "{0} block\n" "{0} (expression)" msgstr "" "{0} ブロック\n" "{0} (式)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword is used to control the overflow-checking context for " "integral-type arithmetic operations and conversions." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、整数型の算術演算および算術変換に対するオーバーフ" "ロー チェック コンテキストを制御します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword denotes an unsafe context, which is required for any " "operation involving pointers." msgstr "" "{0} キーワードは、安全でないコンテキストを示します。これは、ポインターが関係" "するすべての操作で必要です。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "{0} (expression | type identifier = initializer) statement\n" "{0} [alias = ]class_or_namespace;" msgstr "" "{0} (式 | 型識別子 = 初期化子) ステートメント\n" "{0} [別名 = ]クラスまたは名前空間;" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} directive creates an alias for a namespace or imports types defined " "in other namespaces. The {0} statement defines a scope at the end of which " "an object will be disposed." msgstr "" "{0} ディレクティブは、名前空間の別名を作成するか、別の名前空間で定義されてい" "る型をインポートします。{0} ステートメントは、スコープ (その最後に達したらオ" "ブジェクトが破棄される) を定義します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword is used to modify a method, property, indexer, or event " "declaration and allow for it to be overridden in a derived class." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、メソッド、プロパティ、インデクサー、またはイベント" "の宣言を変更し、派生クラスでオーバーライドできるようにします。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "{0} declaration" msgstr "{0} 宣言" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword indicates that a field can be modified in the program by " "something such as the operating system, the hardware, or a concurrently " "executing thread." msgstr "" "{0} キーワードは、オペレーティング システム、ハードウェア、または同時実行ス" "レッドなどによって、フィールドをプログラムで変更することができることを示しま" "す。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "{0} condition" msgstr "{0} 条件" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} clause specifies which elements from the data source to be returned " "according to a given condition." msgstr "" "{0} 句は、特定の条件に従ってデータ ソースから返される要素を指定します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "generic-class-declaration {0} type-parameter : type-constraint" msgstr "汎用クラス宣言 {0} 型パラメーター: 型制約" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} clause constrains which types can be used as the type parameter in a " "generic declaration." msgstr "" "{0} 句は、ジェネリック宣言の型パラメーターとして使用できる型を制約します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "generic-class-declaration {0} type-parameter : type-constraint\n" "\n" "or\n" "\n" "query-clauses {0} condition [query-clauses]" msgstr "" "ジェネリック クラス宣言 {0} 型パラメーター: 型制約\n" "\n" "または\n" "\n" "クエリ句 {0} 条件 [クエリ句]" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 #, fuzzy msgid "" "{0} {1}\n" "\n" "or\n" "\n" "{0} {2} expression" msgstr "" "{0} {1}\"n\n" "または\n" "\n" "{0} {2} 式" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} keyword is used to indicate that a method, get accessor, or operator " "is an iterator." msgstr "" "{0} キーワードを使用して、メソッド、get アクセサー、または演算子が反復子であ" "ることを示します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "{0} (expression) statement" msgstr "{0} (式) ステートメント" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "The {0} statement executes a statement or a block of statements until a " "specified expression evaluates to false." msgstr "" "{0} ステートメントは、指定された式が false に評価されるまで、ステートメントま" "たはステートメントのブロックを実行します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "{0}(identifier)" msgstr "{0}(識別子)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:110 msgid "" "Used to obtain the simple (unqualified) string name of a variable, type, or " "member." msgstr "" "変数、型、またはメンバーの単純な (非修飾) 文字列名を取得するために使用しま" "す。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:115 msgid "Constraint" msgstr "制約" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:115 msgid "" "The type argument must be a reference type; this applies also to any class, " "interface, delegate, or array type." msgstr "" "型引数は、参照型である必要があります。これは、クラス、インターフェイス、デリ" "ゲート、または配列型にも当てはまります。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:115 msgid "" "The type argument must have a public parameterless constructor. When used " "together with other constraints, the new() constraint must be specified last." msgstr "" "型引数には、パラメーターなしのパブリック コンストラクターが必要です。他の制約" "と併用する場合、new() 制約を最後に指定する必要があります。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:115 msgid "" "The type argument must be a value type. Any value type except Nullable can " "be specified. See Using Nullable Types (C# Programming Guide) for more " "information." msgstr "" "型引数は値型である必要があります。Null 許容型以外の任意の値型を指定することが" "できます。詳細は、「Null 許容型の使用」(C# プログラミング ガイド) を参照して" "ください。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:145 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:146 msgid "Namespace:\t{0}" msgstr "名前空間:\t{0}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:145 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:146 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:148 msgid "Assembly:\t{0}" msgstr "アセンブリ:\t{0}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/SignatureMarkupCreator.cs:148 msgid "From type:\t{0}" msgstr "タイプから:\t{0}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/PartialGenerator.cs:3 msgid "Partial methods" msgstr "部分メソッド" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/PartialGenerator.cs:4 msgid "Select methods to be implemented." msgstr "実装するメソッドを選択します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/ExportCodeGenerator.cs:17 msgid "Implement protocol members" msgstr "プロトコル メンバーを実装する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/ExportCodeGenerator.cs:18 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/ExportCodeGenerator.cs:21 msgid "Select protocol members to implement" msgstr "実装するプロトコル メンバーを選択する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeGeneration/ExportCodeGenerator.cs:20 msgid "Implement required protocol members" msgstr "必要なプロトコル メンバーを実装する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Completion/RoslynSymbolCompletionData.cs:16 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Completion/RoslynParameterHintingFactory.cs:13 msgid "Extension Method from" msgstr "次からの拡張メソッド:" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Completion/RoslynParameterHintingFactory.cs:17 msgid "Parameter" msgstr "パラメーター" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Completion/RoslynParameterHintingFactory.cs:17 msgid "Delegate Info" msgstr "デリゲート情報" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline/CSharpOutlineTextEditorExtension.cs:25 msgid "Group entries by type" msgstr "種類別にエントリをグループ化" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline/CSharpOutlineTextEditorExtension.cs:26 msgid "Sort entries alphabetically" msgstr "アルファベット順にエントリを並ベ替え" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline/CSharpOutlineTextEditorExtension.cs:27 msgid "Open preferences dialog" msgstr "ユーザー設定を開くダイアログ" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline.OutlineSortingPreferencesDialog.cs:2 msgid "Document Outline Preferences" msgstr "ドキュメント アウトラインのユーザー設定" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline.OutlineSortingPreferencesDialog.cs:2 msgid "Group sorting order when grouping is enabled:" msgstr "グループ化が有効なときに並べ替え順序をグループ化します。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline/OutlineSettings.cs:3 msgid "Regions" msgstr "地域" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline/OutlineSettings.cs:3 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:1 msgid "Namespaces" msgstr "名前空間" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline/OutlineSettings.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:21 msgid "Types" msgstr "種類" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline/OutlineSettings.cs:3 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Fields" msgstr "フィールド" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.ClassOutline/OutlineSettings.cs:3 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Methods" msgstr "メソッド" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Parser/CSharpParsedDocument.cs:26 msgid "NotImplementedException({0}) thrown." msgstr "NotImplementedException({0}) がスローされました。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Parser/CSharpParsedDocument.cs:26 msgid "NotImplementedException thrown." msgstr "NotImplementedException がスローされました。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Completion/ImportSymbolCompletionData.cs:8 msgid "(from '{0}')" msgstr "('{0}' から)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:4 msgid "Fix" msgstr "修正" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:13 msgid "_Options for \"{0}\"" msgstr "\"{0}\"のオプション(_O)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:15 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeActions/CodeActionEditorExtension.cs:65 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeActions/CodeActionEditorExtension.cs:69 msgid "_Suppress with #pragma" msgstr "#pragma で抑制(_S)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:16 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeActions/CodeActionEditorExtension.cs:69 msgid "_Suppress with file" msgstr "ファイルで表示しない(_S)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:17 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeActions/CodeActionEditorExtension.cs:69 msgid "_Configure Rule" msgstr "ルールの構成(_C)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:19 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeActions/CodeActionEditorExtension.cs:72 msgid "Fix all" msgstr "すべて修正" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:20 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeActions/CodeActionEditorExtension.cs:73 msgid "In _Document" msgstr "ドキュメント内(_D)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:27 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:68 msgid "Refactor" msgstr "リファクター" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RefactoryCommands.cs:30 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:72 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:74 msgid "{0}, Line {1}" msgstr "{0}、行 {1}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/FullyQualify/CSharpFullyQualifyCodeFixProvider.cs:28 msgid "Change '{0}' to '{1}.{2}'" msgstr "'{0}' を '{1}.{2}' に変更する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/Async/CSharpConvertToAsyncMethodCodeFixProvider.cs:8 msgid "Make {0} return Task instead of void" msgstr "void の代わりに {0} 戻りタスクを行う" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/Async/CSharpAddAwaitCodeFixProvider.cs:17 msgid "Insert 'await'" msgstr "'await' を挿入する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/Async/CSharpAddAsyncCodeFixProvider.cs:16 msgid "Make async" msgstr "非同期の作成" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/MoveTypeToFile/MoveTypeToFile.cs:4 msgid "Rename file to '{0}'" msgstr "ファイル名を '{0}' に変更する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/MoveTypeToFile/MoveTypeToFile.cs:4 msgid "Move type to file '{0}'" msgstr "型をファイル '{0}' に移動する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/ImplementAbstractClass/ImplementAbstractClassCodeFixProvider.cs:9 msgid "Implement Abstract Class" msgstr "抽象クラスを実装する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/InlineTemporary/InlineTemporaryCodeRefactoringProvider.cs:12 msgid "Inline temporary variable" msgstr "インラインの一時変数" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/InlineTemporary/InlineTemporaryCodeRefactoringProvider.cs:21 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/InlineTemporary/InlineTemporaryCodeRefactoringProvider.cs:98 msgid "Conflict(s) detected." msgstr "競合が検出されました。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/ExtractMethod/ExtractMethodCodeRefactoringProvider.cs:8 msgid "Extract Method + Local" msgstr "メソッドとローカルの抽出" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/SimplifyTypeNames/SimplifyTypeNamesCodeFixProvider.cs:11 msgid "Simplify name '{0}'" msgstr "名前 '{0}' の単純化" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/SimplifyTypeNames/SimplifyTypeNamesCodeFixProvider.cs:12 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/SimplifyTypeNames/SimplifyTypeNamesDiagnosticAnalyzerBase.cs:4 msgid "Simplify member access '{0}'" msgstr "メンバーのアクセス '{0}' を単純化します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/SimplifyTypeNames/SimplifyTypeNamesCodeFixProvider.cs:13 msgid "Remove 'this' qualification" msgstr "'this' 修飾子の削除" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/RemoveUnnecessaryUsings/RemoveUnnecessaryUsingsCodeFixProvider.cs:7 msgid "Remove Unnecessary Usings" msgstr "不要な using の削除" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/RemoveUnnecessaryCast/RemoveUnnecessaryCastDiagnosticAnalyzerBase.cs:2 #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeFixes/RemoveUnnecessaryCast/RemoveUnnecessaryCastCodeFixProvider.cs:7 msgid "Remove Unnecessary Cast" msgstr "不要なキャストの削除" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/RemoveUnnecessaryCast/RemoveUnnecessaryCastDiagnosticAnalyzerBase.cs:2 msgid "Cast is redundant." msgstr "キャストが冗長です。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/RemoveUnnecessaryImports/CSharpRemoveUnnecessaryImportsDiagnosticAnalyzer.cs:2 msgid "Using directive is unnecessary." msgstr "using ディレクティブは不要です。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/SimplifyTypeNames/SimplifyTypeNamesDiagnosticAnalyzerBase.cs:2 msgid "Name can be simplified." msgstr "名前は単純化できます。" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/SimplifyTypeNames/SimplifyTypeNamesDiagnosticAnalyzerBase.cs:2 msgid "Simplify Names" msgstr "名前の単純化" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/SimplifyTypeNames/SimplifyTypeNamesDiagnosticAnalyzerBase.cs:5 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:15 msgid "Remove 'this'" msgstr "'this' の削除" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/ConvertToEnum/ConvertToEnumDialog.cs:3 msgid "Convert fields to enumeration" msgstr "フィールドを列挙型に変換する" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/ConvertToEnum/ConvertToEnumDialog.cs:5 msgid "Name of enum" msgstr "列挙型の名前" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/ConvertToEnum/ConvertToEnumDialog.cs:7 msgid "Variables to include" msgstr "含まれる変数" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/ConvertToEnum/ConvertToEnumDialog.cs:10 msgid "Included" msgstr "含む" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/ConvertToEnum/ConvertToEnumDialog.cs:10 msgid "Field name" msgstr "フィールド名" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/ConvertToEnum/ConvertToEnumDialog.cs:10 msgid "Enum name" msgstr "列挙型名" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/ConvertToEnum/ConvertToEnumDialog.cs:15 msgid "Warning: This may take a while..." msgstr "警告: しばらく時間がかかることがあります..." #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Structs" msgstr "構造体" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Enums" msgstr "列挙型" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Interfaces" msgstr "インターフェイス" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Delegates" msgstr "デリゲート" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Event Arguments" msgstr "イベント引数" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Exceptions" msgstr "例外" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Async methods" msgstr "非同期メソッド" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Constant fields" msgstr "定数フィールド" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Readonly fields" msgstr "読み取り専用フィールド" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Enum Members" msgstr "列挙型メンバー" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Parameters" msgstr "パラメーター" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Type Parameters" msgstr "型パラメーター" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Test Types" msgstr "テストの種類" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Test Methods" msgstr "テスト メソッド" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Lambda Parameters" msgstr "ラムダ パラメーター" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Local Variables" msgstr "ローカル変数" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Local Constants" msgstr "ローカル定数" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Labels" msgstr "ラベル" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:3 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionEditRuleDialog.cs:3 msgid "Protected" msgstr "保護" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionPanel.cs:1 msgid "_Naming Style" msgstr "命名スタイル(_N)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionPanelWidget.cs:4 msgid "Rule" msgstr "ルール" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics/InconsistentNaming/NameConventionPanelWidget.cs:4 msgid "Example" msgstr "例" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Edit Naming Rule" msgstr "命名ルールの編集" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "_Rule:" msgstr "ルール(_R):" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "_Affected entities:" msgstr "影響を受けるエンティティ(_A):" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "_Accessibility:" msgstr "ユーザー補助(_A):" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Style:" msgstr "スタイル:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Suffix:" msgstr "サフィックス:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Optional Prefixes:" msgstr "オプションのプレフィックス:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "_Static member and types" msgstr "静的メンバーと型(_S)" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "_Instance members and locals" msgstr "インスタンスのメンバーとローカル(_I)" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/MonoDevelop.CSharp.Diagnostics.InconsistentNaming.NameConventionEditRuleDialog.cs:2 msgid "Static/Non Static" msgstr "静的/非静的" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/RenameHandler.cs:4 msgid "Resolving symbol…" msgstr "シンボルを解決しています..." #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/GotoBaseDeclarationHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:73 msgid "Go to _Base Type" msgstr "基本型に移動(_B)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/GotoBaseDeclarationHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:73 msgid "Go to _Base Property" msgstr "基本プロパティに移動(_B)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/GotoBaseDeclarationHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:73 msgid "Go to _Interface Property" msgstr "インターフェイス プロパティに移動(_I)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/GotoBaseDeclarationHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:73 msgid "Go to _Base Event" msgstr "基本イベントに移動(_B)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/GotoBaseDeclarationHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:73 msgid "Go to _Interface Event" msgstr "インターフェイス イベントへの移動(_I)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/GotoBaseDeclarationHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:73 msgid "Go to _Base Method" msgstr "基本メソッドに移動(_B)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/GotoBaseDeclarationHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:73 msgid "Go to _Interface Method" msgstr "インターフェイス メソッドに移動(_I)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/GotoBaseDeclarationHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:73 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:74 msgid "Go to _Base Symbol" msgstr "基本シンボルに移動(_B)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Refactoring/FindProjectReferenceUsagesHandler.cs:3 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/AnalyzeCurrentProjectHandler.cs:6 msgid "Analyzing project" msgstr "プロジェクトを分析しています" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Features/Completion/ContextHandler/DelegateCreationContextHandler.cs:22 msgid "Delegate Handlers" msgstr "デリゲート ハンドラー" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:38 msgid "file {0}" msgstr "ファイル {0}" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:39 msgid "interface ({0})" msgstr "インターフェイス ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:39 msgid "struct ({0})" msgstr "構造体 ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:39 msgid "delegate ({0})" msgstr "デリゲート ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:39 msgid "enumeration ({0})" msgstr "列挙型 ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:39 msgid "class ({0})" msgstr "クラス ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:40 msgid "field ({0})" msgstr "フィールド ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:40 msgid "property ({0})" msgstr "プロパティ ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:40 msgid "indexer ({0})" msgstr "インデクサー ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:40 msgid "event ({0})" msgstr "イベント ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:40 msgid "method ({0})" msgstr "メソッド ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp/DeclaredSymbolInfo.cs:40 msgid "symbol ({0})" msgstr "シンボル ({0})" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:1 msgid "Generate constructor '{0}({1})'" msgstr "コンストラクターの生成 '{0}({1})'" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:1 msgid "Generate field assigning constructor '{0}({1})'" msgstr "フィールドを割り当てるコンストラクター '{0}({1})' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:1 msgid "Generate delegating constructor '{0}({1})'" msgstr "デリゲート コンストラクター '{0}({1})' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:2 msgid "Generate enum member '{0}' in '{1}'" msgstr "'{1}' に列挙型メンバー '{0}' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:2 msgid "Generate constructor in '{0}'" msgstr "'{0}' にコンストラクターを生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:3 msgid "Generate abstract method '{0}' in '{1}'" msgstr "'{1}' に抽象メソッド '{0}' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:3 msgid "Generate abstract property '{0}' in '{1}'" msgstr "'{1}' に抽象プロパティ '{0}' を生成します " #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:3 msgid "Generate property '{1}.{0}'" msgstr "プロパティ '{1}.{0}' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:3 msgid "Generate method '{1}.{0}'" msgstr "メソッド '{1}.{0}' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:4 msgid "Generate all" msgstr "すべてを生成" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:5 msgid "Generate constant '{0}' in '{1}'" msgstr "'{1}' に定数 '{0}' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:5 msgid "Generate read-only property '{1}.{0}'" msgstr "読み取り専用プロパティ '{1}.{0}' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:5 msgid "Generate read-only field '{1}.{0}'" msgstr "読み取り専用フィールド '{1}.{0}' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:5 msgid "Generate field '{0}' in '{1}'" msgstr "'{1}' にフィールド '{0}' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:5 msgid "Generate local '{0}'" msgstr "ローカルの '{0}' を生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:6 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ImplementInterfaceAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ImplementInterfaceAction.cs:3 msgid "Implement interface" msgstr "インターフェイスを実装します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:6 msgid "Implement interface abstractly" msgstr "インターフェイスを抽象的に実装します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:6 msgid "Implement interface explicitly" msgstr "インターフェイスを明示的に実装します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:6 msgid "Implement interface explicitly with Dispose pattern" msgstr "Dispose パターンを使って明示的にインターフェイスを実装します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:6 msgid "Implement interface through '{0}'" msgstr "'{0}' を使ってインターフェイスを実装します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:6 msgid "Implement interface with Dispose pattern" msgstr "Dispose パターンを使ってインターフェイスを実装します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:7 msgid "Generate implicit conversion operator in '{0}'" msgstr "暗黙的な変換演算子を '{0}' に生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:7 msgid "Generate explicit conversion operator in '{0}'" msgstr "明示的な変換演算子を '{0}' に生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:8 msgid "Generate {0} for '{1}' in '{2}'" msgstr "'{1}' の {0} を '{2}' に生成します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:8 msgid "Generate {0} for '{1}' in '{2}' (new file)" msgstr "'{1}' の {0} を '{2}' に生成します (新しいファイル)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:8 msgid "Global Namespace" msgstr "グローバル名前空間" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:8 msgid "Generate new type..." msgstr "新しい型の生成..." #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:8 msgid "To detect redundant calls" msgstr "重複する呼び出しを検出するには" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:11 msgid "Introduce constant for '{0}'" msgstr "'{0}' に対して定数を導入します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:11 msgid "Introduce constant for all occurrences of '{0}'" msgstr "'{0}' のすべての発生に対して定数を導入します " #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:11 msgid "Introduce field for '{0}'" msgstr "'{0}' に対してフィールドを導入します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:11 msgid "Introduce field for all occurrences of '{0}'" msgstr "'{0}' のすべての発生に対してフィールドを導入します " #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:11 msgid "Introduce local constant for '{0}'" msgstr "'{0}' に対してローカル定数を導入します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:11 msgid "Introduce local constant for all occurrences of '{0}'" msgstr "'{0}' のすべての発生に対してローカル定数を導入します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:11 msgid "Introduce local for '{0}'" msgstr "'{0}' に対してローカルを導入します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:11 msgid "Introduce local for all occurrences of '{0}'" msgstr "'{0}' のすべての発生に対してローカルを導入します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:11 msgid "Introduce query variable for '{0}'" msgstr "'{0}' に対してクエリ変数を導入します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:11 msgid "Introduce query variable for all occurrences of '{0}'" msgstr "'{0}' のすべての発生に対してクエリ変数を導入します" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:12 msgid "_Organize Usings" msgstr "using の整理(_O)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:12 msgid "Remove _and Sort Usings" msgstr "using の削除と並べ替え(_A)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:12 msgid "_Remove Unnecessary Usings" msgstr "不要な using の削除(_R)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:12 msgid "Encapsulate fields (and use property)" msgstr "フィールドのカプセル化 (およびプロパティを使用します)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:12 msgid "Encapsulate fields (but still use field)" msgstr "フィールドのカプセル化 (ただし、フィールドを継続して使用します)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:12 msgid "Encapsulate field: '{0}' (and use property)" msgstr "フィールドのカプセル化: '{0}' (およびプロパティを使用します)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/Resources.cs:12 msgid "Encapsulate field: '{0}' (but still use field)" msgstr "フィールドのカプセル化: '{0}' (ただし、フィールドを継続して使用します)" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/UsingRefactorings/SortImportsCodeRefactoringProvider.cs:4 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SortUsingsAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SortUsingsAction.cs:3 msgid "Sort usings" msgstr "using の並べ替え" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/UsingRefactorings/SortImportsCodeRefactoringProvider.cs:7 msgid "Sort and remove usings" msgstr "using の並べ替えと削除" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Navigation/FindMemberOverloadsHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:78 msgid "Find Method Overloads" msgstr "メソッドのオーバーロードを検索" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Navigation/FindMemberOverloadsHandler.cs:1 msgid "Find Indexer Overloads" msgstr "インデクサーのオーバーロードを検索" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Navigation/FindDerivedSymbolsHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:77 msgid "Find Implementing Types" msgstr "実装する型の検索" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Navigation/FindDerivedSymbolsHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:77 msgid "Find Derived Types" msgstr "派生型の検索" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.Navigation/FindDerivedSymbolsHandler.cs:1 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:77 msgid "Find Implementing Symbols" msgstr "実装するシンボルの検索" #: ../src/addins/CSharpBinding/MonoDevelop.CSharp.CodeRefactorings/ConvertToEnum/ConvertToEnumCodeRefactoringProvider.cs:14 msgid "Create enum '{0}'" msgstr "列挙型 '{0}' の作成" #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.AcronymsPanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.NoTheReorderingWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.ExpansionsPanelWidget.cs:2 msgid "_Acronyms:" msgstr "頭字語(_A):" #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.AcronymsPanelWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.OfTheReorderingWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.NoTheReorderingWidget.cs:2 msgid "A_cronym:" msgstr "頭字語(_C):" #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.OfTheReorderingWidget.cs:2 msgid "\"of the\" reordering words:" msgstr "\"of the\" reordering words:" #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.OfTheReorderingWidget.cs:2 msgid "Prefix words for the reordering:" msgstr "順序変更のプレフィックス ワード:" #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.OptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Enable automatic documentation" msgstr "自動ドキュメンテーションの有効化" #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.OptionsPanelWidget.cs:2 msgid "Macros" msgstr "マクロ" #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/gtk-gui/MonoDevelop.DocFood.Options.RulesPanelWidget.cs:2 msgid "The rules are defined using XML. Click HELP for a full explaination." msgstr "" "ルールは XML を使用して定義されます。詳細な説明については、[ヘルプ]5D; をク" "リックしてください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/DocFood.addin.xml:2 msgid "Documentation _Comments" msgstr "ドキュメントのコメント(_C)" #: ../src/addins/MonoDevelop.DocFood/DocFood.addin.xml:2 msgid "Insert Documentation Comments" msgstr "ドキュメントのコメントを挿入" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/CatalogEditorView.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/GettextEditorDisplayBinding.cs:2 msgid "Gettext Editor" msgstr "Gettext エディター" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:2 msgid "Create New Localization" msgstr "新しいローカライズの作成" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:2 msgid "_Language:" msgstr "言語(_L):" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:2 msgid "U_se Country Code" msgstr "国コードを使用(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:2 msgid "_Known Language" msgstr "既知の言語(_K)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:2 msgid "L_ocale:" msgstr "ロケール(_O):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:2 msgid "_User Defined Locale" msgstr "ユーザー定義のロケール(_U)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "Last modification:" msgstr "最終更新:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 msgid "_Comments:" msgstr "コメント(_C):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "_Project name:" msgstr "プロジェクト名(_P):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "P_roject version:" msgstr "プロジェクト バージョン(_R):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "_Bugzilla URL:" msgstr "Bugzilla URL(_B):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "Creation date:" msgstr "作成日:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "Project settings" msgstr "プロジェクトの設定" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "_Translator name:" msgstr "翻訳者名(_T):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "T_ranslator e-mail:" msgstr "翻訳者電子メール(_R):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "_Language group:" msgstr "言語グループ(_L):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "L_anguage group e-mail:" msgstr "言語チームのメール(_A):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "_Charset:" msgstr "文字セット(_C):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "_Plural forms:" msgstr "複数形(_P):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:2 msgid "Language settings" msgstr "言語設定" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:7 msgid "Language '{0}' successfully added." msgstr "言語 '{0}' は正しく追加されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:7 msgid "Language '{0}' could not be added: " msgstr "言語 '{0}' を追加できませんでした:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:7 msgid "Scanning project {0}..." msgstr "プロジェクト {0} をスキャンしています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:7 msgid "Updating message catalog" msgstr "メッセージ カタログを更新しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:7 msgid "Done" msgstr "完了" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:7 msgid "Updating {0}" msgstr "{0} を更新しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:7 msgid "Did not find msgmerge. Please ensure that gettext tools are installed." msgstr "" "msgmerge が見つかりませんでした。Gettext ツールがインストールされていることを" "確認してください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:7 msgid "Could not update file {0}" msgstr "ファイル {0} を更新できませんでした" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:7 msgid "Removing all .mo files." msgstr "すべての .mo ファイルを削除しています。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Translation.cs:3 msgid "Did not find msgfmt. Please ensure that gettext tools are installed." msgstr "" "msgfmt が見つかりませんでした。Gettext ツールがインストールされていることを確" "認してください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Translation.cs:4 msgid "Translation {0}: Compilation succeeded." msgstr "翻訳 {0}: コンパイルに成功しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Translation.cs:4 msgid "Translation {0}: Compilation failed. See log for details." msgstr "" "翻訳 {0}: コンパイルに失敗しました。詳細については、ログを参照してください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:4 msgid "Translator Output" msgstr "翻訳の出力" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationNodeBuilder.cs:5 msgid "Translation update failed." msgstr "翻訳の更新に失敗しました" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationNodeBuilder.cs:4 msgid "Do you really want to remove the translation {0} from solution {1}?" msgstr "翻訳 {0} をソリューション {1} から削除しますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:2 msgid "Translation Options" msgstr "翻訳オプション" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:2 msgid "_Package name:" msgstr "パッケージ名(_P):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:2 msgid "_Relative to output path:" msgstr "出力パス相対指定(_R):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:2 msgid "_System path:" msgstr "システムのパス(_S):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:2 msgid "The catalog initialization string should look like:" msgstr "カタログ初期化文字列は次のようになります:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:2 msgid "Init String" msgstr "初期化文字列" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:2 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:2 msgid "Include in Projects" msgstr "プロジェクトに取り込む" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:4 msgid "Translation" msgstr "翻訳" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:4 msgid "Headers" msgstr "ヘッダー" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 msgid "Fuzzy" msgstr "あいまい" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:4 msgid "Original string" msgstr "元の文字列" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:4 msgid "Translated string" msgstr "翻訳文字列" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:4 msgid "Show fuzzy translations" msgstr "あいまいな翻訳を表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:4 msgid "Show missing translations" msgstr "未翻訳を表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:4 msgid "Show valid translations" msgstr "有効な翻訳を表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:9 msgid "_Search in" msgstr "検索場所(_S):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:9 msgid "_Original" msgstr "オリジナル(_O)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:9 msgid "_Translated" msgstr "翻訳(_T)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:9 msgid "_Both" msgstr "両方(_B)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:9 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:18 msgid "_Regex search" msgstr "RegEx 検索(_R)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:9 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:18 msgid "_Case sensitive" msgstr "大文字小文字の区別(_C)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:10 msgid "" "Do you really want to remove the translation string {0} (It will be removed " "from all translations)?" msgstr "翻訳文字列 {0} を削除しますか (すべての翻訳から削除されます)?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:11 msgid "{0:#00.00}% Translated" msgstr "{0:#00.00}% 翻訳済み" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:15 msgid "Translation for '{0}' doesn't end with whitespace ' '." msgstr "'{0}' の翻訳が空白文字 ' ' で終わっていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:15 msgid "Translation for '{0}' doesn't end with '.'." msgstr "'{0} 'の翻訳が '.' で終わっていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:15 msgid "Casing mismatch in '{0}'" msgstr "'{0}' の大文字小文字が一致していません" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:15 msgid "Original string '{0}' contains '_', translation doesn't." msgstr "元の文字列 '{0}' に '_' が含まれていますが、翻訳には含まれていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:15 msgid "Original string '{0}' doesn't contain '_', translation does." msgstr "元の文字列 '{0}' に '_' が含まれていませんが、翻訳には含まれています。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:15 msgid "Original string '{0}' contains '{1}', translation doesn't." msgstr "" "元の文字列 '{0}' に '{1}' が含まれていますが、翻訳には含まれていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:12 msgid "{0} Missing Message" msgid_plural "{0} Missing Messages" msgstr[0] "{0} 件の欠落メッセージ" msgstr[1] "{0} 件の欠落メッセージ" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:13 msgid "{0} Fuzzy Message" msgid_plural "{0} Fuzzy Messages" msgstr[0] "{0} 件のあいまいなメッセージ" msgstr[1] "{0} 件のあいまいなメッセージ" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:15 msgid "Found {0} catalog entry." msgid_plural "Found {0} catalog entries." msgstr[0] "{0} 個のカタログ エントリが見つかりました。" msgstr[1] "{0} 個のカタログ エントリが見つかりました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 msgid "_Filter:" msgstr "フィルター(_F):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 msgid "Valid" msgstr "有効" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 msgid "_Translated (msgstr):" msgstr "翻訳 (msgstr)(_T):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "page1" msgstr "Page1" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 msgid "Original (msgid):" msgstr "元 (msgid):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 msgid "Original plural (msgid_plural):" msgstr "元の複数形 (msgid_plural):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:2 msgid "F_ound in:" msgstr "検出場所(_O):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:12 msgid "Singular" msgstr "単数形" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:12 msgid "Plural" msgstr "複数形" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:14 msgid "Form {0}" msgstr "フォーム {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:14 msgid "Form {0} (e.g. \"{1}\")" msgstr "フォーム {0} (例 \"{1}\")" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/PropertyProvider.cs:4 msgid "Scan for translations" msgstr "翻訳をスキャン" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/PropertyProvider.cs:4 msgid "Include this file in the translation scan." msgstr "このファイルを翻訳スキャン対象とします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/PropertyProvider.cs:4 msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext 翻訳" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.GettextFeatureWidget.cs:2 msgid "" "Select the languages you want to support (more languages can be added later):" msgstr "サポートする言語を選択してください (後で言語をさらに追加できます):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/StringEscaping.cs:2 msgid "Invalid character '{0}' in translatable string: '{1}'" msgstr "翻訳可能文字列に無効な文字 '{0}' があります: '{1}'" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/StringEscaping.cs:2 msgid "Invalid escape sequence '{0}' in string: '{1}'" msgstr "文字列中に無効なエスケープ シーケンス '{0}' があります: '{1}'" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:2 msgid "_Add Translation..." msgstr "翻訳を追加(_A)..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:2 msgid "Add another translation (language) for a solution or project" msgstr "ソリューションまたはプロジェクトの別の翻訳 (言語) を追加します" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:2 msgid "U_pdate Translations" msgstr "翻訳を複数更新(_P)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:2 msgid "Updates all translation files." msgstr "翻訳ファイルをすべて更新します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:2 msgid "_Update Translation" msgstr "翻訳を更新(_U)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:2 msgid "Updates this translation." msgstr "この翻訳を更新します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:2 msgid "_Scan for Translations" msgstr "翻訳をスキャン(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:2 msgid "Include this file in the translations scan." msgstr "このファイルを翻訳スキャン対象とします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:2 msgid "PO Files" msgstr "PO ファイル" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/templates/TranslationProject.xpt.xml:1 msgid "Translation Project" msgstr "翻訳プロジェクト" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/templates/TranslationProject.xpt.xml:1 msgid "Creates a translation project." msgstr "翻訳プロジェクトを作成します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/Commands.cs:7 msgid "Regex Toolkit" msgstr "RegEx ツールキット" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/Commands.cs:9 #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Elements" msgstr "要素" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Start Regular E_xpression" msgstr "正規表現の開始(_X)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:1 msgid "Stop e_xecution" msgstr "実行を停止(_X)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Match '{0}'" msgstr "'{0}' 件該当" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Group '{0}':'{1}'" msgstr "グループ '{0}':'{1}'" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Capture '{0}'" msgstr "'{0}' をキャプチャする" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Group '{0}' not found" msgstr "グループ '{0}' が見つかりません" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Invalid expression" msgstr "無効な式" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:3 msgid "Ignore Whitespace" msgstr "空白を無視" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:3 msgid "Ignore case" msgstr "大文字小文字を区別しない" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:3 msgid "Single line" msgstr "単一行" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:3 msgid "Multi line" msgstr "複数行" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:3 msgid "Explicit Capture" msgstr "明示的なキャプチャ" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexToolkitWidget.cs:3 msgid "Right to left" msgstr "右から左" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Regular Expression" msgstr "正規表現" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Expand matches" msgstr "照合の展開" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Options:" msgstr "オプション:" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Input:" msgstr "入力:" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWidget.cs:2 msgid "Matches" msgstr "照合" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.ElementHelpWidget.cs:2 msgid "_Elements:" msgstr "要素(_E):" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/ValidateActionCodeRefactoringProvider.cs:5 msgid "Validate regular expression" msgstr "正規表現の検証" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit.addin.xml:1 msgid "_Regular Expressions Toolkit" msgstr "正規表現ツールキット(_R)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Character Escapes" msgstr "文字エスケープ" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\a" msgstr "\\a" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches a bell (alarm) \\u0007." msgstr "ベル (アラーム) \\u0007 に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\b" msgstr "\\b" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches a backspace \\u0008 if in a [] character class." msgstr "[] 文字クラス内にある場合バックスペース \\u0008 に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\t" msgstr "\\t" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches a tab \\u0009." msgstr "タブ \\u0009 に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\r" msgstr "\\r" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches a carriage return \\u000D." msgstr "復帰 \\u000D に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\v" msgstr "\\v" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches a vertical tab \\u000B." msgstr "垂直タブ \\u000B に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\f" msgstr "\\f" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches a form feed \\u000C." msgstr "フォーム フィード \\u000C に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\n" msgstr "\\n" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches a new line \\u000A." msgstr "改行 \\u000A に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\e" msgstr "\\e" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches an escape \\u001B." msgstr "エスケープ \\u001B に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\040" msgstr "\\040" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Matches an ASCII character as octal (up to three digits);\n" "numbers with no leading zero are backreferences if they have \n" "only one digit or if they correspond to a capturing group number. \n" "(For more information, see Backreferences.) \n" "For example, the character \\040 represents a space." msgstr "" "8 進数で表した ASCII 文字に一致します (最大 3 桁)。\n" "先頭がゼロでない数値は、1 桁のみの場合や、\n" "キャプチャ対象のグループ番号に対応する場合は、前方参照です。\n" "(詳細については、前方参照を参照してください。) \n" "たとえば、文字 \\040 はスペースを表します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\x20" msgstr "\\x20" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Matches an ASCII character using hexadecimal representation\n" "(exactly two digits)." msgstr "" "16 進数で表した ASCII 文字に一致します\n" "(厳密に 2 桁)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\cC" msgstr "\\cC" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Matches an ASCII control character;\n" "for example, \\cC is control-C." msgstr "" "ASCII コントロール文字に一致します。\n" "たとえば、\\cC は control-C です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\u0020" msgstr "\\u0020" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Matches a Unicode character using hexadecimal representation\n" "(exactly four digits)." msgstr "" "16 進数で表した Unicode 文字に一致します\n" "(厳密に 4 桁)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Substitutions" msgstr "置換候補" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "$number" msgstr "$number" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Substitutes the last substring matched by group number 'number' (decimal)." msgstr "" "グループ番号 'number' (10 進数) で一致した最後の部分文字列を置換します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "${name}" msgstr "${name}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Substitutes the last substring matched by a (?) group." msgstr "(?) グループで一致した最後の部分文字列を置換します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "$$" msgstr "$$" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Substitutes a single '$' literal." msgstr "1 つの '$' リテラルを置換します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "$&" msgstr "$&" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Substitutes a copy of the entire match itself." msgstr "全体が一致している部分自体のコピーを置換します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "$`" msgstr "$`" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Substitutes all the text of the input string before the match." msgstr "一致部分より前の入力文字列のテキストをすべて置換します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "$'" msgstr "$'" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Substitutes all the text of the input string after the match." msgstr "一致部分以降の入力文字列のテキストをすべて置換します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "$+" msgstr "$+" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Substitutes the last group captured." msgstr "最後にキャプチャしたグループを置換します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "$_" msgstr "$_" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Substitutes the entire input string." msgstr "入力文字列全体を置換します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Character Classes" msgstr "文字クラス" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "[character_group]" msgstr "[character_group]" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Positive character group.\n" "Matches any character in the specified character group." msgstr "" "肯定的文字グループ。\n" "指定された文字グループ内の任意の文字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "[^character_group]" msgstr "[^character_group]" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Negative character group.\n" "Matches any character not in the specified character group." msgstr "" "否定的文字グループ。\n" "指定された文字グループ内にない任意の文字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "[firstCharacter-lastCharacter]" msgstr "[firstCharacter-lastCharacter]" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Character range.\n" "Matches any character in a range of characters." msgstr "" "文字範囲。\n" "文字の範囲内の任意の文字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "." msgstr "." #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "The period character.\n" "Matches any character except \\n. \n" "If modified by the Singleline option, a period character matches any " "character." msgstr "" "ピリオド文字。\n" "\\n 以外の任意の文字に一致します。\n" "Singleline オプションで変更すると、ピリオド文字は任意の文字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\p{name}" msgstr "\\p{name}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Matches any character in the Unicode general category\n" "or named block specified by name (for example, Ll, Nd, Z, IsGreek, and " "IsBoxDrawing)." msgstr "" "Unicode の一般カテゴリ内か、名前で指定された\n" "名前付きブロック (Ll、Nd、Z、IsGreek、IsBoxDrawing など) 内の任意の文字に一致" "します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\P{name}" msgstr "\\P{name}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Matches any character not in Unicode general category \n" "or named block specified in name." msgstr "" "Unicode の一般カテゴリ以外か、名前で指定された\n" "名前付きブロック以外の任意の文字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\w" msgstr "\\w" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches any word character." msgstr "任意の単語文字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\W" msgstr "\\W" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches any nonword character." msgstr "任意の非単語文字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\s" msgstr "\\s" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches any white-space character." msgstr "任意の空白文字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\S" msgstr "\\S" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches any non-white-space character." msgstr "任意の非空白文字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\d" msgstr "\\d" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches any digit character." msgstr "任意の数字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\D" msgstr "\\D" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Matches any nondigit character." msgstr "任意の非数字に一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Atomic Zero-Width Assertions" msgstr "アトミック ゼロ幅アサーション" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "^" msgstr "^" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies that the match must occur at the beginning of \n" "the string or the beginning of the line." msgstr "" "文字列の先頭か行の先頭で一致する必要があることを\n" "指定します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "$" msgstr "$" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies that the match must occur at the end of the \n" "string, before \\n at the end of the string, or at the \n" "end of the line." msgstr "" "文字列の末尾、文字列の末尾の \\n の前、\n" "または行の末尾で一致する必要があることを\n" "指定します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\A" msgstr "\\A" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies that the match must occur at the beginning of \n" "the string (ignores the Multiline option)." msgstr "" "文字列の先頭で一致する必要があることを指定します \n" "(複数行のオプションは無視されます)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\Z" msgstr "\\Z" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies that the match must occur at the end of the \n" "string or before \\n at the end of the string (ignores \n" "the Multiline option)." msgstr "" "文字列の末尾か、文字列の末尾の \\n の前で一致する\n" "必要があることを指定します (Multiline オプションは\n" "無視されます)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\z" msgstr "\\z" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies that the match must occur at the end of the \n" "string (ignores the Multiline option)." msgstr "" "文字列の末尾で一致する必要があることを指定します\n" "(Multiline オプションは無視されます)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\G" msgstr "\\G" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies that the match must occur at the point where \n" "the previous match ended. When used with Match.NextMatch(), \n" "this ensures that matches are all contiguous." msgstr "" "直前の照合が終了した位置で一致する必要があることを\n" "指定します。Match.NextMatch() と併用すると、一致がすべて\n" "隣接するようになります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies that the match must occur on a boundary \n" "between \\w (alphanumeric) and \\W (nonalphanumeric) characters. \n" "The match must occur on word boundaries (that is, at the first \n" "or last characters in words separated by any nonalphanumeric \n" "characters). The match can also occur on a word boundary at \n" "the end of the string." msgstr "" "\\w (英数字) 文字と \\W (英数字以外) 文字の\n" "間の境界で一致する必要があることを指定します。\n" "ワード境界 (つまり、英数字以外の文字で区切られたワードの最初の文字か最後の\n" "文字) で一致する必要があります。\n" "文字列の末尾のワード境界で一致することも\n" "できます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\B" msgstr "\\B" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Specifies that the match must not occur on a \\b boundary." msgstr "\\b の境界で一致してはならないことを示します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Quantifiers" msgstr "量指定子" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies zero or more matches; \n" "for example, \\w* or (abc)*. Equivalent to {0,}." msgstr "" "ゼロ回以上の一致を指定します。\n" "たとえば、\\w* や (abc)* などです。{0,} と同等です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies one or more matches; \n" "for example, \\w+ or (abc)+. Equivalent to {1,}." msgstr "" "1 回以上の一致を指定します。\n" "たとえば、\\w+ や (abc)+ などです。{1,} と同等です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies zero or one matches; \n" "for example, \\w? or (abc)?. Equivalent to {0,1}." msgstr "" "ゼロ回または 1 回の一致を指定します。\n" "たとえば、\\w? や (abc)? などです。{0,1} と同等です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "{n}" msgstr "{n}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies exactly n matches; \n" "for example, (pizza){2}." msgstr "" "ちょうど n 回の一致を指定します。\n" "たとえば、(pizza){2} などです。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "{n,}" msgstr "{n,}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies at least n matches;\n" "for example, (abc){2,}." msgstr "" "n 回以上の一致を指定します。\n" "たとえば、(abc){2,} などです。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "{n,m}" msgstr "{n,m}" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Specifies at least n, but no more than m, matches." msgstr "n 回以上 m 回以下の一致を指定します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "*?" msgstr "*?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies the first match that consumes as few repeats \n" "as possible (equivalent to lazy *)." msgstr "" "できるだけ少ない繰り返しを処理する最初の一致を\n" "指定する (レイジー * と同等です)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "+?" msgstr "+?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies as few repeats as possible, but at least one \n" "(equivalent to lazy +)." msgstr "" "1 回以上の繰り返しのうち最小回数の繰り返しを指定します \n" "(レイジー + と同等です)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "??" msgstr "??" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Specifies zero repeats if possible, or one (lazy ?)." msgstr "" "可能な限りゼロ回の繰り返し、可能でなければ 1 回の繰り返しを指定します " "(lazy ?)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "{n}?" msgstr "{n}?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Equivalent to {n} (lazy {n})." msgstr "{n} (lazy {n}) と同等です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "{n,}?" msgstr "{n,}?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies as few repeats as possible, \n" "but at least n (lazy {n,})." msgstr "" "n 回以上の、最小回数の\n" "繰り返しを指定します (レイジー {n,})。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "{n,m}?" msgstr "{n,m}?" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Specifies as few repeats as possible \n" "between n and m (lazy {n,m})." msgstr "" "n 回以上 m 回以下の繰り返しのうち\n" "最小の繰り返しを指定します (レイジー {n,m})。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Grouping Constructs" msgstr "グループ化コンストラクト" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(subexpression)" msgstr "(部分式)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Captures the matched subexpression (or noncapturing group; \n" "for more information, see the ExplicitCapture option in \n" "Regular Expression Options). Captures using () are numbered \n" "automatically based on the order of the opening parenthesis, \n" "starting from one. " msgstr "" "一致している部分式 (またはキャプチャ対象でないグループ。\n" "詳細については、「正規表現オプション」の「ExplicitCapture オプション」を\n" "参照してください) をキャプチャします。() を使用してキャプチャすると、\n" "始めかっこの順序に基づいて 1 から順に自動的に番号が\n" "付けられます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(? subexpression)" msgstr "(? 部分式)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Captures the matched subexpression into a group name or \n" "number name. The string used for name must not contain \n" "any punctuation and cannot begin with a number. " msgstr "" "一致している部分式をグループ name か番号 name 内に\n" "キャプチャします。name に使う文字列に句読点を含めることはできず、\n" "先頭を数字にすることはできません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(? subexpression)" msgstr "(? 部分式)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Deletes the definition of the previously defined group name2 \n" "and stores in group name1 the interval between the previously \n" "defined name2 group and the current group." msgstr "" "以前に定義したグループ name2 の定義を削除し、\n" "以前に定義された name2 グループと現在のグループの間の間隔をグループ name1 内" "に\n" "格納します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(?: subexpression)" msgstr "(?: 部分式)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Noncapturing group. \n" "Does not capture the substring matched by the subexpression." msgstr "" "キャプチャ対象でないグループ。\n" "部分式により照合される部分文字列をキャプチャしません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(?imnsx-imnsx: subexpression)" msgstr "(?imnsx-imnsx: 部分式)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Applies or disables the specified options within the subexpression." msgstr "部分式中で指定されたオプションを適用あるいは無効化します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(?= subexpression)" msgstr "(?= 部分式)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Zero-width positive lookahead assertion.\n" "Continues match only if the subexpression matches at this \n" "position on the right." msgstr "" "ゼロ幅の肯定的な lookahead アサーション。\n" "部分式がこの位置の右側で一致している場合に限り照合を\n" "続行します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(?! subexpression)" msgstr "(?! 部分式)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Zero-width negative lookahead assertion.\n" "Continues match only if the subexpression does not match\n" "at this position on the right. \n" "For example, \\b(?!un)\\w+\\b matches words that do not begin with un." msgstr "" "ゼロ幅の否定的な lookahead アサーション。\n" "部分式がこの位置の右側で一致していない場合に限り照合を\n" "続行します。\n" "たとえば、\\b(?!un)\\w+\\b は先頭が un でないワードに一致します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(?<= subexpression)" msgstr "(?<= 部分式)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Zero-width positive lookbehind assertion.\n" "Continues match only if the subexpression matches at this\n" "position on the left. \n" "For example, (?<=19)99 matches instances of 99 that follow 19.\n" "This construct does not backtrack." msgstr "" "ゼロ幅の肯定的な lookbehind アサーション。\n" "部分式がこの位置の左側で一致している場合に限り照合を\n" "続行します。\n" "たとえば、(?<=19)99 は 19 の後の 99 のインスタンスに一致します。\n" "このコンストラクトはバックトラッキングしません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(? subexpression)" msgstr "(?> 部分式)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Nonbacktracking subexpression (also known as a 'greedy' subexpression.)\n" "The subexpression is fully matched once, and then does not participate \n" "piecemeal in backtracking. (That is, the subexpression matches only strings\n" "that would be matched by the subexpression alone.)" msgstr "" "バックトラッキングしない部分式 ('最長一致' の部分式とも呼ばれます)。\n" "部分式は一度完全に一致してから、バックトラッキングに断片的に関与\n" "しません (つまり部分式は、その部分式単独で一致する文字列のみに\n" "一致します)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Backreference Constructs" msgstr "後方参照のコンストラクト" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\number" msgstr "\\number" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Backreference. \n" "For example, (\\w)\\1 finds doubled word characters." msgstr "" "後方参照。\n" "たとえば、(\\w)\\1 は 2 つの連続したワードの文字を検出します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "\\k" msgstr "\\k" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Named backreference. \n" "For example, (?\\w)\\k finds doubled word characters. \n" "The expression (?<43>\\w)\\43 does the same. You can use single quotes\n" " instead of angle brackets; for example, \\k'char'." msgstr "" "名前付き後方参照。\n" "たとえば、(?\\w)\\k は 2 つの連続したワードの文字を検出します。\n" "式 (?<43>\\w)\\43 も同じです。一重引用符を\n" "山かっこの代わりに使用できます。たとえば、\\k'char' などです。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Alternation Constructs" msgstr "代替コンストラクト" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "|" msgstr "|" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Matches any one of the terms separated by the | (vertical bar) character; \n" "for example, cat|dog|tiger. The leftmost successful match wins." msgstr "" "| (縦棒) 文字で区切られた用語の 1 つに一致します。\n" "たとえば、cat|dog|tiger などです。左端が一致するとそれが優先されます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(?(expression)yes|no)" msgstr "(?(expression)yes|no)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Matches the 'yes' part if the expression matches at this point; otherwise, " "matches the 'no' part." msgstr "" "式をこの位置で一致する場合は 'yes' の部分が照合されます。それ以外の場合は " "'no' の部分が照合されます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(?(name)yes|no)" msgstr "(?(name)yes|no)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Matches the 'yes' part if the named capture string has a match; \n" "otherwise, matches the 'no' part. The 'no' part can be omitted.\n" "If the given name does not correspond to the name or number of a \n" "capturing group used in this expression, the alternation construct \n" "is interpreted as an expression test." msgstr "" "名前を指定したキャプチャ文字列に一致項目がある場合は 'yes' の部分に一致しま" "す。\n" "それ以外の場合は、'no' の部分に一致します。'no' の部分は省略できます。\n" "指定した名前が、この式で使用されているキャプチャ対象グループの名前か番号に対" "応していない場合は、\n" "代替コンストラクトは式のテストと解釈されます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "Miscellaneous Constructs" msgstr "その他のコンストラクト" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(?imnsx-imnsx)" msgstr "(?imnsx-imnsx)" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Sets or disables options such as case insensitivity to be\n" "turned on or off in the middle of a pattern." msgstr "" "オプションを設定したり無効にしたりします。たとえば、\n" "パターンの途中で大文字と小文字の区別をしたりしなかったりします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "(?# )" msgstr "(?# )" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "Inline comment inserted within a regular expression. \n" "The comment terminates at the first closing parenthesis character." msgstr "" "正規表現内に挿入するインライン コメント。\n" "コメントの末尾は 1 つ目の終わりかっこ文字になります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "# [to end of line]" msgstr "# [行末まで]" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:1 msgid "" "X-mode comment. The comment begins at an unescaped # and \n" "continues to the end of the line." msgstr "" "X モード コメント。コメントの先頭はエスケープされていない # で、\n" "行末まで続きます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/ExtensibleTextEditor.cs:31 msgid "Warning: {0}" msgstr "警告: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/ExtensibleTextEditor.cs:31 msgid "Error: {0}" msgstr "エラー: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/ExtensibleTextEditor.cs:40 msgid "_Input Methods" msgstr "入力メソッド(_I)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:110 msgid "" "This file {0} has been changed outside of {1}. Are you sure you want to " "overwrite the file?" msgstr "このファイル {0} は {1} 外で変更されました。ファイルを上書きしますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:111 msgid "Can't save file" msgstr "ファイルを保存できません" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:111 msgid "The file was marked as read only. Should the file be overwritten?" msgstr "" "ファイルは読み取り専用として設定されています。ファイルを上書きしますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:111 msgid "Operation failed." msgstr "操作に失敗しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:111 msgid "Can't save file with current codepage." msgstr "現在のコードページでファイルを保存できません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:111 msgid "" "Some unicode characters in this file could not be saved with the current " "encoding.\n" "Do you want to resave this file as Unicode ?\n" "You can choose another encoding in the 'save as' dialog." msgstr "" "このファイルのいくつかの Unicode 文字を現行のエンコードで保存できませんでし" "た。\n" "このファイルを再び Unicode として保存しますか?\n" "[名前を付けて保存]5D; ダイアログで別のエンコードを選ぶことができます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:111 msgid "Save as Unicode" msgstr "Unicode で保存" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:111 msgid "Can't save file - access denied" msgstr "ファイルを保存できません - アクセスが拒否されました" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:148 #, fuzzy msgid "Insert Breakpoint" msgstr "新しいブレークポイント" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:191 msgid "Print operation failed." msgstr "印刷処理に失敗しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:192 msgid "Press F2 to focus" msgstr "フォーカスを移動するには F2 キーを押してください" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorView.cs:192 msgid "Clipboard ring" msgstr "クリップボード リング" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:60 msgid "" "The file \"{0}\" has been changed outside of {1}.\n" "Do you want to keep your changes, or reload the file from disk?" msgstr "" "ファイル \"{0}\" は {1} 外で変更されました。\n" "変更を維持しますか? それともファイルをディスクから再読み込みしますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:60 msgid "_Reload from disk" msgstr "ディスクから再読み込み(_R)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:60 msgid "_Keep changes" msgstr "変更を維持(_K)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:61 msgid "_Reload all" msgstr "すべて再読み込み(_R)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:61 msgid "_Ignore all" msgstr "すべて無視(_I)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:71 msgid "" "This file has line endings ({0}) which differ from the policy settings ({1})." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:75 #, fuzzy msgid "Convert to {0} line endings" msgstr "常に行末を変換する" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:75 #, fuzzy msgid "Convert all files to {0} line endings" msgstr "フィールドを列挙型に変換する" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:75 #, fuzzy msgid "Keep {0} line endings" msgstr "行末を変換しない" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:75 #, fuzzy msgid "Keep {0} line endings in all files" msgstr "行末を変換しない" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:78 msgid "" "An autosave file has been found for this file.\n" "This could mean that another instance of MonoDevelop is editing this file, " "or that MonoDevelop crashed with unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to use the original file, or load from the autosave file?" msgstr "" "このファイルの自動保存ファイルが見つかりました。\n" "MonoDevelop の別のインスタンスがこのファイルを編集しているか、変更が保存され" "ずに MonoDevelop がクラッシュした可能性があります。\n" "\n" "オリジナルのファイルを使用しますか? それとも自動保存ファイルから読み込みます" "か?" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:78 msgid "_Use original file" msgstr "オリジナルのファイルを使用する(_U)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorWidget.cs:78 msgid "_Load from autosave" msgstr "自動保存から読み込む(_L)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/BehaviorPanel.cs:2 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/BehaviorPanel.cs:2 msgid "Smart" msgstr "スマート" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/BehaviorPanel.cs:3 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/GeneralOptionsPanel.cs:3 msgid "Always ask for conversion" msgstr "変換するか常に尋ねる" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/GeneralOptionsPanel.cs:3 msgid "Leave line endings as is" msgstr "行末を変換しない" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/GeneralOptionsPanel.cs:3 msgid "Always convert line endings" msgstr "常に行末を変換する" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/HighlightingPanel.cs:14 msgid "" "No valid colors found inside the settings. (Maybe only theme is defined - " "check node?)" msgstr "" "設定内に有効な色が見つかりませんでした (テーマしか定義されていない可能性があ" "ります - ノードを確認してください)。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/HighlightingPanel.cs:14 msgid "Loading error" msgstr "読み込みエラー" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/HighlightingPanel.cs:14 #, fuzzy msgid "Loading error: {0}" msgstr "読み込みエラー" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/HighlightingPanel.cs:15 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/HighlightingPanel.cs:16 msgid "Highlighting Scheme" msgstr "強調表示スキーム" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/HighlightingPanel.cs:15 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/HighlightingPanel.cs:16 msgid "Color schemes" msgstr "配色" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/HighlightingPanel.cs:16 msgid "Visual Studio .NET settings" msgstr "Visual Studio .NET 設定" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/HighlightingPanel.cs:18 msgid "Highlighting with the same name already exists. Remove {0} first." msgstr "同じ名前の強調表示が既に存在しています。まず {0} を削除してください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/MarkerOperationsHandler.cs:2 msgid "_Write an e-mail to..." msgstr "電子メールの作成先(_W)..." #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/MarkerOperationsHandler.cs:2 msgid "_Open URL..." msgstr "URL を開く(_O)..." #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:7 msgid "Toggle between search and replace mode" msgstr "検索モードと置換モードの間で切り替えます" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:18 msgid "_Search In Selection" msgstr "選択範囲の検索(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:19 msgid "Recent Searches" msgstr "最近検索した語句" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:19 msgid "Clear Recent Searches" msgstr "最近検索した語句をクリア" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:27 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageSourceViewModelChecker.cs:145 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:27 msgid "{0} of {1}" msgstr "{1} の {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:30 msgid "Reached bottom, continued from top" msgstr "最下部に達したので、最上部から続行してください" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:31 msgid "Reached top, continued from bottom" msgstr "最上部に達したので、最下部から続行してください" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:32 msgid "Search pattern not found" msgstr "検索パターンが見つかりませんでした" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:27 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.QuickTasks/QuickTaskOverviewMode.cs:44 #, fuzzy msgid "{0} match" msgid_plural "{0} matches" msgstr[0] "{0} 個の一致" msgstr[1] "{0} 個の一致" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SearchAndReplaceWidget.cs:32 msgid "Found and replaced one occurrence" msgid_plural "Found and replaced {0} occurrences" msgstr[0] "{0} 個が見つかり、置換されました。" msgstr[1] "{0} 個が見つかり、置換されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.GeneralOptionsPanel.cs:21 msgid "Coding" msgstr "コーディング" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.GeneralOptionsPanel.cs:21 msgid "_Line ending conversion:" msgstr "行末変換(_L):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.GeneralOptionsPanel.cs:21 msgid "Code Folding" msgstr "コードの折りたたみ" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.GeneralOptionsPanel.cs:21 msgid "Enable code _folding" msgstr "コードの折りたたみを有効にする(_F)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.GeneralOptionsPanel.cs:21 msgid "Fold #_regions by default" msgstr "既定で # 領域を折りたたむ(_R)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.GeneralOptionsPanel.cs:21 msgid "Fold _comments by default" msgstr "既定でコメントを折りたたむ(_C)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.GeneralOptionsPanel.cs:21 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.GeneralOptionsPanel.cs:21 msgid "_Word wrap" msgstr "右端での折り返し(_W)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.GeneralOptionsPanel.cs:21 msgid "_Use anti aliasing" msgstr "アンチエイリアシングを使用する(_U)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "General" msgstr "全般" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "_Show line numbers" msgstr "行番号を表示(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "_Highlight matching braces" msgstr "対応する波かっこを強調表示する(_H)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "Highlight _current line" msgstr "現在の行を強調表示する(_C)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "Show _column ruler" msgstr "列ルーラーを表示(_C)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "_Enable animations" msgstr "アニメーションを有効にする(_E)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "Highlight _identifier references" msgstr "識別子の参照を強調表示する(_I)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "_Show indentation guides" msgstr "インデントのガイドを表示する(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "_Visualize changed lines" msgstr "変更された行を視覚化する(_V)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "Include Line Endings" msgstr "行末を含める" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "Include _Spaces" msgstr "スペースを含める(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "Include Tabs" msgstr "タブを含める" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.MarkerPanel.cs:19 msgid "_Show invisible characters:" msgstr "非表示の文字を表示する(_S):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "Automatic behaviors" msgstr "オート機能" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "_Insert matching brace" msgstr "対応する波かっこを挿入する(_I)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "_Smart semicolon placement" msgstr "スマート セミコロンの配置(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "_Enable on the fly code formatting" msgstr "オンザフライでのコード フォーマットを有効にする(_E)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "_Format document on save" msgstr "保存時にドキュメントをフォーマット(_F)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "_Automatically set search pattern case sensitivity" msgstr "検索パターンの大文字と小文字の区別を自動設定する(_A)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "_Generate additional undo steps for formatting" msgstr "フォーマットを元に戻す追加ステップを生成する(_G)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "Enable _selection surrounding keys" msgstr "選択項目の周囲のキーを有効にする(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "Indentation" msgstr "インデント" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "_Indentation mode:" msgstr "インデント モード(_I):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "Interpret tab _keystroke as reindent command" msgstr "タブのキーストロークを再インデント コマンドとして解釈する(_K)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 #, fuzzy msgid "Backspace removes indentation" msgstr "ラベルのインデント" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.BehaviorPanel.cs:28 msgid "Word _break mode:" msgstr "文字間隔の調整モード(_B): " #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.HighlightingPanel.cs:15 msgid "Color scheme" msgstr "配色" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/SourceEditorPrintOperation.cs:4 msgid "Page %N of %Q" msgstr "%Q の %N ページ" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "Edit Color Scheme" msgstr "配色の編集" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "_Colors" msgstr "色(_C)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "_Background:" msgstr "背景(_B):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "_Foreground:" msgstr "前景(_F):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "B_old" msgstr "太字(_O)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "_Secondary Color:" msgstr "補色(_S):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "_Border Color:" msgstr "境界線の色(_B):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "_Primary Color:" msgstr "原色(_P):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.ColorShemeEditor.cs:35 msgid "_Preview:" msgstr "プレビュー(_P):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.NewColorShemeDialog.cs:10 msgid "Create new color sheme" msgstr "新しい配色の作成" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.NewColorShemeDialog.cs:10 msgid "_Based on:" msgstr "基準(_B):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.QuickTasks/QuickTaskOverviewMode.cs:45 msgid "No errors or warnings" msgstr "エラーや警告はありません" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.QuickTasks/QuickTaskOverviewMode.cs:45 msgid "{0} errors and {1} warnings" msgstr "{0} 個のエラーと {1} 個の警告" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.QuickTasks/QuickTaskOverviewMode.cs:46 msgid "Click to navigate to the next error" msgstr "次のエラーに移動する場合にクリックします" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.QuickTasks/QuickTaskOverviewMode.cs:46 msgid "Click to navigate to the next warning" msgstr "次の警告に移動する場合にクリックします" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.QuickTasks/QuickTaskOverviewMode.cs:46 msgid "Click to navigate to the next message" msgstr "次のメッセージに移動する場合にクリックします" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionOptionsPanel.cs:22 msgid "_Show completion list after a character is typed" msgstr "文字が入力された後に入力候補一覧を表示する(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionOptionsPanel.cs:22 msgid "Complete with Space or Punctuation" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionOptionsPanel.cs:22 msgid "Include _keywords in completion list" msgstr "入力候補一覧にキーワードを含める(_K)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionOptionsPanel.cs:22 msgid "Include _code snippets in completion list" msgstr "入力候補一覧にコード スニペットを含める(_C)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionOptionsPanel.cs:22 msgid "_Show import items" msgstr "インポート項目を表示(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionOptionsPanel.cs:22 msgid "A_utomatically insert parentheses after completion:" msgstr "補完後にかっこを自動挿入する(_U):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionOptionsPanel.cs:22 msgid "_Opening only" msgstr "始めのみ(_O)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionOptionsPanel.cs:22 msgid "_Both opening and closing" msgstr "始めと終わりの両方(_B)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionAppearancePanel.cs:15 msgid "_Filter members by [EditorBrowsable] attribute" msgstr "[EditorBrowsable] 属性でメンバーをフィルター処理する(_F)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionAppearancePanel.cs:15 msgid "_Show Normal members only" msgstr "標準メンバーのみ表示(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionAppearancePanel.cs:15 msgid "EditorBrowsableState.Always" msgstr "EditorBrowsableState.Always" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionAppearancePanel.cs:15 msgid "Show Normal and _Advanced members" msgstr "標準メンバーと上級メンバーを表示(_A)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/gtk-gui/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels.CompletionAppearancePanel.cs:15 msgid "EditorBrowsableState.Always and EditorBrowsableState.Advanced" msgstr "EditorBrowsableState.Always と EditorBrowsableState.Advanced" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/CompletionCharactersPanel.cs:5 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:37 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:17 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:61 msgid "Language" msgstr "言語" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/CompletionCharactersPanel.cs:6 msgid "Complete on space" msgstr "スペースに対して補完" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.OptionPanels/CompletionCharactersPanel.cs:7 msgid "Do complete on" msgstr "補完対象" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/TextMarker/UnitTestMarker.cs:7 msgid "NUnit Fixture failed (click to run)" msgstr "NUnit フィクスチャに失敗しました (クリックして実行する)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/TextMarker/UnitTestMarker.cs:7 msgid "NUnit Fixture (click to run)" msgstr "NUnit フィクスチャ (クリックして実行する)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/TextMarker/UnitTestMarker.cs:7 msgid "NUnit Test failed (click to run)" msgstr "NUnit テストに失敗しました (クリックして実行する)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor/TextMarker/UnitTestMarker.cs:7 msgid "NUnit Test (click to run)" msgstr "NUnit テスト (クリックして実行する)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:8 msgid "MarkerOperations" msgstr "MarkerOperations" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:8 msgid "Next Issue in File" msgstr "ファイル内の次の問題" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:8 msgid "Previous Issue in File" msgstr "ファイル内の前の問題" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:8 msgid "Next Error" msgstr "次のエラー" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:8 msgid "Previous Error" msgstr "前のエラー" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:9 msgid "_Top" msgstr "上(_T)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:9 msgid "_Bottom" msgstr "下(_B)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:9 msgid "_Page Up" msgstr "前のページ(_P)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:9 msgid "P_age Down" msgstr "次のページ(_A)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:10 msgid "Show _Tasks" msgstr "タスクの表示(_T)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:10 msgid "Show _Minimap" msgstr "ミニマップの表示(_M)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:11 #, fuzzy msgid "Surround With..." msgstr "ブロックの挿入(_S)..." #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:15 msgid "Markers and Rulers" msgstr "マーカーとルーラー" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:15 msgid "Behavior" msgstr "動作" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:15 msgid "Code Completion" msgstr "コード補完" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:15 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:15 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "構文の強調表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor2/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:16 msgid "Inspect" msgstr "検査" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/DisplayBinding.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserViewContent.cs:4 msgid "Assembly Browser" msgstr "アセンブリ ブラウザー" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:18 msgid "Only public members" msgstr "パブリック メンバーのみ" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:18 msgid "All members" msgstr "すべてのメンバー" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:20 msgid "Types and Members" msgstr "型とメンバー" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:21 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:23 msgid "IL" msgstr "IL" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:31 msgid "Search for types and members" msgstr "型とメンバーの検索" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:31 msgid "Search for types" msgstr "型の検索" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:31 msgid "Search for members" msgstr "メンバーの検索" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:33 msgid "Visibility" msgstr "可視性" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:52 msgid "Member" msgstr "メンバー" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:52 msgid "Declaring Type" msgstr "宣言する型" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:52 msgid "Results" msgstr "結果" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:53 msgid "Parent" msgstr "親" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:58 msgid "Searching member..." msgstr "メンバーを検索中..." #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:58 msgid "Searching string in disassembled code..." msgstr "逆アセンブリされたコード内で文字列を検索中..." #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:58 msgid "Searching string in decompiled code..." msgstr "逆コンパイルされたコード内で文字列を検索中..." #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:58 msgid "Searching type..." msgstr "型を検索中..." #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:58 msgid "Searching types and members..." msgstr "型とメンバーを検索中..." #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/AssemblyBrowserWidget.cs:62 #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/DocumentationPanel.cs:3 msgid "No documentation available." msgstr "利用可能なドキュメントがありません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/DomMethodNodeBuilder.cs:5 msgid "Declaring Type:\t{0}" msgstr "宣言する型:\t{0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/DomTypeNodeBuilder.cs:3 msgid "Assembly:\t{0}, Version={1}" msgstr "アセンブリ:\t{0}、バージョン={1}" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/DomTypeNodeBuilder.cs:3 msgid "Name:\t{0}" msgstr "名前:\t{0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/AssemblyNodeBuilder.cs:5 msgid "Assembly {0}, Version {1}" msgstr "アセンブリ {0}、バージョン {1}" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/AssemblyNodeBuilder.cs:5 msgid "Console application" msgstr "コンソール アプリケーション" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/AssemblyNodeBuilder.cs:5 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/BaseTypeFolderNodeBuilder.cs:5 msgid "Base Types" msgstr "基本データ型" #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser/TreeNodes/AssemblyReferenceFolderNodeBuilder.cs:68 msgid "Can't load:" msgstr "読み込めません: " #: ../src/addins/MonoDevelop.AssemblyBrowser/MonoDevelop.AssemblyBrowser.addin.xml:3 msgid "_Assembly Browser" msgstr "アセンブリ ブラウザー(_A)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/UnknownPackageBuilder.cs:3 msgid "Unknown package type" msgstr "未知のパッケージの種類" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:3 msgid "Please select a package type." msgstr "パッケージの種類を選択してください。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:3 msgid "Project name not provided." msgstr "プロジェクト名が指定されていません。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:3 msgid "Please select a project or solution." msgstr "プロジェクトまたはソリューションを選択してください。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:3 msgid "Package name not provided." msgstr "パッケージ名が提供されていません。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:3 msgid "Solution where to create the project not selected." msgstr "プロジェクトを作成するソリューションが選択されていません。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:3 msgid "Packaging project not selected." msgstr "パッケージ プロジェクトが選択されていません。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "Target directory" msgstr "ターゲット ディレクトリ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "Relative target path" msgstr "相対ターゲット パス" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "Has path references" msgstr "パス参照を含む" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "Use project relative path" msgstr "プロジェクトの相対パスを使用" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "File attributes" msgstr "ファイル属性" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "Include in deploy" msgstr "配置に含める" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "Relative path of the file in the installation directory." msgstr "インストール ディレクトリ内のファイルの相対パス。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "" "Set to 'true' if the text file contains unresolved references to paths (e.g. " "@ProgramFiles@)" msgstr "" "テキスト ファイルにパスへの未解決の参照 (@ProgramFiles@ など) が含まれている" "場合は、'true' に設定します" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "" "Use the relative path of the file in the project when deploying to the " "target directory." msgstr "" "ターゲット ディレクトリへの配置時にプロジェクト内のファイルの相対パスを使用し" "ます。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "Attributes to apply to the target file." msgstr "ターゲット ファイルに適用する属性。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 msgid "" "Include the file in deployment in addition to the files included " "automatically." msgstr "自動的に組み込まれるファイルに加えて、配置内のファイルを組み込みます。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PropertyProvider.cs:3 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:1 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:29 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/app.desktop.xft.xml:0 msgid "Deployment" msgstr "配置" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:3 msgid "Execute command" msgstr "コマンドの実行" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:3 msgid "(in external terminal)" msgstr "(外部ターミナル内)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:3 msgid "Executing: {0} {1} {2}" msgstr "実行中: {0} {1} {2}" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:3 msgid "Local Filesystem" msgstr "ローカル ファイルシステム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:4 msgid "Could not resolve target directory ID \"{0}\"" msgstr "ターゲット ディレクトリ ID \"{0}\" を解決できませんでした" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:4 msgid "Deployment aborted: target file {0} already exists." msgstr "配置は中止されました。ターゲット ファイル {0} が既に存在します。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:4 msgid "Skipped {0}: file exists." msgstr "{0} をスキップしました。ファイルが存在します。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:4 msgid "Replaced {0}." msgstr "{0} を置換しました。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:4 msgid "Replacing {0}: existing file is older." msgstr "{0} を置換しています。既存のファイルの方が古いです。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:4 msgid "Skipped {0}: existing file is the same age." msgstr "{0} をスキップしました。既存のファイルは同じ日時です。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:4 msgid "Skipped {0}: existing file is newer." msgstr "{0} をスキップしました。既存のファイルの方が新しいです。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:4 msgid "Deployed file {0}." msgstr "ファイル {0} を配置しました。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BinariesZipPackageBuilder.cs:5 msgid "The source project failed to build." msgstr "ソース プロジェクトのビルドに失敗しました。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BinariesZipPackageBuilder.cs:5 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:4 msgid "Created file: {0}" msgstr "作成されたファイル: {0}" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BinariesZipPackageBuilder.cs:6 msgid "{0} Binaries" msgstr "{0} 個のバイナリ ファイル" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:5 msgid "Target file name not provided." msgstr "ターゲット ファイル名が指定されていません。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:5 msgid "File format not provided." msgstr "ファイル フォーマットが指定されていません。" # FIXME: make this a resource in the resource file #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:6 msgid "{0} Sources" msgstr "{0} 個のソース ファイル" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/InstallResolver.cs:3 msgid "Deploying file {0}." msgstr "ファイル {0} を配置しています。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.NodeBuilders/PackageNodeBuilder.cs:5 msgid "Are you sure you want to delete the package '{0}'?" msgstr "パッケージ '{0}' を削除しますか?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployFileListWidget.cs:2 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.DeployFileListWidget.cs:1 msgid "The following files will be included in the package:" msgstr "以下のファイルがパッケージに含まれることになります:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployFileListWidget.cs:2 msgid "" "The following files will be included in the package for the configuration:" msgstr "以下のファイルが構成用のパッケージに含まれることになります:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:3 msgid "Create packages for this project in a new Packaging Project" msgstr "" "新しいパッケージ プロジェクト内にこのプロジェクト用のパッケージを作成する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:3 msgid "Select packages to add to the new Packaging Project" msgstr "新しいパッケージ プロジェクトに追加するパッケージを選択する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:3 msgid "Add the new project to the Packaging Project '{0}'" msgstr "新しいプロジェクトをパッケージ プロジェクト '{0}' に追加する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:3 msgid "Add the project to existing packages" msgstr "プロジェクトを既存のパッケージに追加する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:3 msgid "Create new packages for the project" msgstr "このプロジェクト用に新しいパッケージを作成" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:3 msgid "Add new packages for this project in the packaging project '{0}'" msgstr "" "このプロジェクト用の新しいパッケージをパッケージ プロジェクト '{0}' 内に追加" "する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.FileCopyConfigurationSelector.cs:1 msgid "Target:" msgstr "ターゲット:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:1 msgid "Run in external console" msgstr "外部コンソールで実行" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:1 msgid "Dispose console after running" msgstr "実行後にコンソールを破棄" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Create Package" msgstr "パッケージの作成" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Package Type" msgstr "パッケージの種類" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Select the type of package to create:" msgstr "作成するパッケージの種類を選択してください:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Select Project" msgstr "プロジェクトを選択" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Select the project or solution for which you want to create a package:" msgstr "" "パッケージを作成するプロジェクトまたはソリューションを選択してください:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Package Settings" msgstr "パッケージ設定" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Save this package configuration in the solution" msgstr "ソリューション内にこのパッケージ構成を保存します" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Save Package Configuration" msgstr "パッケージ構成を保存" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Enter the name you want to give to this package configuration:" msgstr "このパッケージ構成の名前を入力してください" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Where do you want to save this configuration?" msgstr "この構成をどこに保存しますか?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Save in a new Packaging Project" msgstr "新しいパッケージ プロジェクトに保存する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/ProjectPackagesFolderNode.cs:117 msgid "Packages" msgstr "パッケージ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Project name:" msgstr "プロジェクト名:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Create in solution:" msgstr "ソリューション内に作成する:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Add to existing Packaging Project" msgstr "既存のパッケージ プロジェクトに追加" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:2 msgid "Project:" msgstr "プロジェクト:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:2 msgid "Install Project" msgstr "プロジェクトのインストール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:2 msgid "Directory prefix:" msgstr "ディレクトリ プレフィックス:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:2 msgid "" "Application name (to use as subdirectory name in the installation prefix):" msgstr "" "アプリケーション名 (インストール プレフィックス内でサブディレクトリ名として使" "用します):" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:1 msgid "Select the archive file name and format:" msgstr "アーカイブ ファイル名とフォーマットを選択してください:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:1 msgid "File format:" msgstr "ファイル フォーマット:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:1 msgid "Package Settings" msgstr "パッケージ設定" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:1 msgid "Select the projects and solutions you want to include in the package:" msgstr "パッケージに含めるプロジェクトとソリューションを選択してください:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:1 msgid "Projects/Solutions" msgstr "プロジェクト/ソリューション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:1 msgid "Select the archive file name and location:" msgstr "アーカイブ ファイル名と場所を選択してください:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:1 msgid "Target platform:" msgstr "ターゲット プラットフォーム:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/FileReplaceDialog.cs:3 msgid "_Replace with source file" msgstr "ソース ファイルで置き換える(_R)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/FileReplaceDialog.cs:3 msgid "_Keep existing target file" msgstr "既存のターゲット ファイルを維持する(_K)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/FileReplaceDialog.cs:3 msgid "Use the _newest file" msgstr "最新のファイルを使用する(_N)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:2 msgid "Replace existing file?" msgstr "既存のファイルを置き換えますか?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:2 msgid "" "Deploy file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "配置ファイルは既に存在します。置き換えますか?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:2 msgid "" "There is already a file in the target directory that has the same name as " "the source file. You can keep the existing target file, or overwrite it with " "the source file." msgstr "" "ソース ファイルと同じ名前のファイルがターゲット ディレクトリに既にあります。" "既存のターゲット ファイルを保持するか、既存のターゲット ファイルをソース ファ" "イルで上書きできます。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:2 msgid "Modified:" msgstr "更新日時:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:2 msgid "" "The source file will replace the existing target file if it has been " "modified more recently." msgstr "" "ソース ファイルの更新日時の方が新しい場合、既存のターゲット ファイルがソース " "ファイルに置き換えられます。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:2 msgid "Apply this decision to _all files in this operation" msgstr "この決定をこの操作のすべてのファイルに適用する(_A)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:2 msgid "_Cancel deployment" msgstr "展開の取り消し(_C)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BaseFuseFileCopyHandler.cs:3 msgid "Could not create temporary directory." msgstr "一時ディレクトリを作成できませんでした。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BaseFuseFileCopyHandler.cs:3 msgid "Could not mount FUSE filesystem." msgstr "FUSE ファイル システムをマウントできませんでした。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BaseFuseFileCopyHandler.cs:3 msgid "Could not unmount FUSE filesystem." msgstr "FUSE ファイル システムのマウントを解除できませんでした。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:1 msgid "Host name:" msgstr "ホスト名:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:1 msgid "Directory:" msgstr "ディレクトリ:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:1 msgid "" "Note: the SSH key for this host must be installed on your system. If it is " "password protected, the password must be loaded into a running SSH " "authentication daemon, such as ssh-agent or seahorse-agent." msgstr "" "注: このホストの SSH キーをシステムにインストールする必要があります。パスワー" "ドで保護されている場合は、ssh-agent または seahorse-agent など" "の実行中の SSH 認証デーモンにパスワードを読み込む必要があります。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/templates/PackagingProject.xpt.xml:0 msgid "Packaging project" msgstr "パッケージ プロジェクト" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/templates/PackagingProject.xpt.xml:0 msgid "Create a project which can generate packages for a solution" msgstr "ソリューションのパッケージを生成できるプロジェクトを作成する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:1 msgid "Create Package..." msgstr "パッケージの作成..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:1 msgid "Add Package..." msgstr "パッケージの追加..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:1 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:2 msgid "Install..." msgstr "インストール..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:30 msgid "Program files" msgstr "プログラム ファイル" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:30 msgid "Program files root folder" msgstr "プログラム ファイルのルート フォルダー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:30 msgid "Binaries" msgstr "バイナリ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:30 msgid "Global Assembly Cache" msgstr "グローバル アセンブリ キャッシュ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:30 msgid "Shared application data" msgstr "共有アプリケーション データ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:30 msgid "Shared application data root folder" msgstr "共有アプリケーション データのルート フォルダー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:31 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A multimedia (audio/video) application" msgstr "マルチメディア (オーディオ/ビデオ) アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "An audio application" msgstr "オーディオ アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A video application" msgstr "ビデオ アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "An application for development" msgstr "開発用アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Educational software" msgstr "教育用ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A game" msgstr "ゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Graphical application" msgstr "グラフィック アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Network application such as a web browser" msgstr "Web ブラウザーなどのネットワーク アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "An office type application" msgstr "オフィス向けアプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Settings applications" msgstr "設定アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "" "System application, 'System Tools' such as say a log viewer or network " "monitor" msgstr "" "システム アプリケーションである、ログ ビューアーやネットワーク モニターなど" "の 'システム ツール'" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Small utility application, 'Accessories'" msgstr "小規模なユーティリティ アプリケーションである、'アクセサリ'" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A tool to build applications" msgstr "アプリケーションの構築ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A tool to debug applications" msgstr "アプリケーションのデバッグ ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "IDE application" msgstr "IDE アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A GUI designer application" msgstr "GUI デザイナー アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A profiling tool" msgstr "プロファイリング ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Applications like cvs or subversion" msgstr "cvs または subversion などのアプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A translation tool" msgstr "翻訳ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Calendar application" msgstr "カレンダー アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "E.g. an address book" msgstr "例: アドレス帳" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application to manage a database" msgstr "データベース管理アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A dictionary" msgstr "ディクショナリ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Chart application" msgstr "グラフ アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Email application" msgstr "電子メール アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application to manage your finance" msgstr "財務管理アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A flowchart application" msgstr "フローチャート アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Tool to manage your PDA" msgstr "PDA 管理ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Project management application" msgstr "プロジェクト管理アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Presentation software" msgstr "プレゼンテーション ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A spreadsheet" msgstr "スプレッドシート" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A word processor" msgstr "ワード プロセッサ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "2D based graphical application" msgstr "2D ベースのグラフィック アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Vector based graphical application" msgstr "ベクター ベースのグラフィック アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Raster based graphical application" msgstr "ラスター ベースのグラフィック アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "3D based graphical application" msgstr "3D ベースのグラフィック アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Tool to scan a file/text" msgstr "ファイル/テキストのスキャン ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Optical character recognition application" msgstr "光学式文字認識アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Camera tools, etc." msgstr "カメラ ツールなど" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Desktop Publishing applications and Color Management tools" msgstr "デスクトップ パブリッシング アプリケーションと色管理ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Tool to view e.g. a graphic or pdf file" msgstr "グラフィック ファイルまたは PDF ファイルなどの表示用ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A text tool utility" msgstr "テキスト ツールのユーティリティ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Configuration tool for the GUI" msgstr "GUI 用構成ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "" "A tool to manage hardware components, like sound cards, video cards or " "printers" msgstr "" "サウンド カード、ビデオ カード、プリンターなどのハードウェア コンポーネントの" "管理ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A tool to manage printers" msgstr "プリンター管理ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A package manager application" msgstr "パッケージ マネージャー アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A dial-up program" msgstr "ダイヤルアップ プログラム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "An instant messaging client" msgstr "インスタント メッセージング クライアント" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A chat client" msgstr "チャット クライアント" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "An IRC client" msgstr "IRC クライアント" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Tools like FTP or P2P programs" msgstr "FTP プログラムまたは P2P プログラムなどのツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "HAM radio software" msgstr "HAM 無線ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A news reader or a news ticker" msgstr "ニュース リーダーまたはニュース ティッカー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A P2P program" msgstr "P2P プログラム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A tool to remotely manage your PC" msgstr "PC のリモート管理ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Telephony via PC" msgstr "PC 経由のテレフォニー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Telephony tools, to dial a number, manage PBX, ..." msgstr "番号のダイヤルや PBX 管理を行うテレフォニー ツール..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Video Conference software" msgstr "ビデオ会議ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A web browser" msgstr "Web ブラウザー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A tool for web developers" msgstr "Web 開発者向けツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "An app related to MIDI" msgstr "MIDI 関連アプリ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Just a mixer" msgstr "ミキサーのみ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A sequencer" msgstr "シーケンサー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A tuner" msgstr "チューナー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A TV application" msgstr "TV アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application to edit audio/video files" msgstr "オーディオ/ビデオ ファイルの編集アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application to play audio/video files" msgstr "オーディオ/ビデオ ファイルの再生アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application to record audio/video files" msgstr "オーディオ/ビデオ ファイルの記録アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application to burn a disc" msgstr "ディスク書き込みアプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "An action game" msgstr "アクション ゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Adventure style game" msgstr "アドベンチャー スタイルのゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Arcade style game" msgstr "アーケード スタイルのゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A board game" msgstr "ボード ゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Falling blocks game" msgstr "フォーリング ブロック ゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A card game" msgstr "カード ゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A game for kids" msgstr "子供向けゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Logic games like puzzles, etc" msgstr "パズルなどのロジック ゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A role playing game" msgstr "ロールプレイング ゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A simulation game" msgstr "シミュレーション ゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A sports game" msgstr "スポーツ ゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A strategy game" msgstr "戦術ゲーム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Software to teach arts" msgstr "芸術教育用ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Construction" msgstr "建築" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Musical software" msgstr "音楽ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Software to learn foreign languages" msgstr "外国語学習用ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Scientific software" msgstr "科学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Artificial Intelligence software" msgstr "人工知能ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Astronomy software" msgstr "天文学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Biology software" msgstr "生物学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Chemistry software" msgstr "化学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "ComputerSience software" msgstr "コンピューター科学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Data visualization software" msgstr "データ視覚化ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Economy software" msgstr "経済学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Electricity software" msgstr "電子学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Geography software" msgstr "地理学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Geology software" msgstr "地質学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Geoscience software" msgstr "地球科学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "History software" msgstr "歴史学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Image Processing software" msgstr "画像処理ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Literature software" msgstr "文献ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Math software" msgstr "数学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Numerical analysis software" msgstr "数値解析ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Medical software" msgstr "医療ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Physics software" msgstr "物理学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Robotics software" msgstr "ロボット工学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Sports software" msgstr "スポーツ用ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Parallel computing software" msgstr "並列計算ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A simple amusement" msgstr "単純なアミューズメント" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A tool to archive/backup data" msgstr "データのアーカイブ/バックアップ用ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A tool to manage compressed data/archives" msgstr "圧縮データ/アーカイブの管理ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Electronics software, e.g. a circuit designer" msgstr "回路デザイナーなどの電子工学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Emulator of another platform, such as a DOS emulator" msgstr "DOS エミュレーターなどの、別のプラットフォームのエミュレーター" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Engineering software, e.g. CAD programs" msgstr "CAD プログラムなどの工学ソフトウェア" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A file tool utility" msgstr "ファイル ツール ユーティリティ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A file manager" msgstr "ファイル マネージャー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A terminal emulator application" msgstr "ターミナル エミュレーター アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A file system tool" msgstr "ファイル システム ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Monitor application/applet that monitors some resource or activity" msgstr "" "リソースまたはアクティビティを監視するモニター アプリケーション/アプレット" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A security tool" msgstr "セキュリティ ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A calculator" msgstr "電卓" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A clock application/applet" msgstr "クロック アプリケーション/アプレット" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "A text editor" msgstr "テキスト エディター" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Help or documentation" msgstr "ヘルプまたはドキュメント" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "" "Important application, core to the desktop such as a file manager or a help " "browser" msgstr "" "ファイル マネージャーやヘルプ ブラウザーなどのデスクトップのコアとなる重要な" "アプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application based on KDE libraries" msgstr "KDE ライブラリに基づくアプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application based on GNOME libraries" msgstr "GNOME ライブラリに基づくアプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application based on GTK+ libraries " msgstr "GTK+ ライブラリに基づくアプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application based on Qt libraries " msgstr "Qt ライブラリに基づくアプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application based on Motif libraries" msgstr "Motif ライブラリに基づくアプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "Application based on Java GUI libraries, such as AWT or Swing" msgstr "AWT または Swing などの Java GUI ライブラリに基づくアプリケーション" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:1 msgid "" "Application that only works inside a terminal (text-based or command line " "application)" msgstr "" "端末内でのみ機能するアプリケーション (テキスト ベースまたはコマンド ラインの" "アプリケーション) " #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:2 msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME デスクトップ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:2 msgid "KDE Desktop" msgstr "KDE デスクトップ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:2 msgid "ROX Desktop" msgstr "ROX Desktop" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:2 msgid "XFCE Desktop" msgstr "XFCE デスクトップ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:2 msgid "Legacy menu systems" msgstr "レガシ メニュー システム" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:4 msgid "Linux Deployment Settings" msgstr "Linux 配置設定" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:6 msgid "pkg-config folder" msgstr "pkg-config フォルダー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:6 msgid ".desktop application folder" msgstr ".desktop アプリケーション フォルダー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/app.desktop.xft.xml:0 msgid "Desktop Application Launcher" msgstr "デスクトップ アプリケーション起動ツール" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/app.desktop.xft.xml:0 msgid "Creates a Desktop Entry file." msgstr "デスクトップ エントリのファイルを作成します。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/BasicOptionPanelWidget.cs:2 msgid "Script name not provided" msgstr "スクリプト名が指定されていません" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:3 msgid "Mime Type" msgstr "MIME 種別" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:3 msgid "" msgstr "<既定>" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopDisplayBinding.cs:3 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopView.cs:2 msgid "Desktop Entry" msgstr "デスクトップ エントリ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/MenuCategorySelectorDialog.cs:2 msgid "Additional categories" msgstr "追加のカテゴリ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxDeployExtension.cs:2 msgid "Launch script for {0}" msgstr "{0} の起動スクリプト" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxDeployExtension.cs:2 msgid "pkg-config file for {0}" msgstr "{0} 用の pkg-config ファイル" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Generate launch script" msgstr "起動スクリプトを生成する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Script name:" msgstr "スクリプト名:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Generate .desktop file" msgstr ".desktop ファイルを生成する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:1 msgid "Generate .pc file for the library" msgstr "ライブラリ用の .pc ファイルを作成する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Desktop Entry Type:" msgstr "デスクトップ エントリ種別:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Link" msgstr "リンク" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Show strings for locale:" msgstr "ロケール用の文字列を表示:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "New locale..." msgstr "新しいロケール..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Icon:" msgstr "アイコン:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Generic name:" msgstr "ジェネリック名:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Run in terminal" msgstr "ターミナルで実行する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Test exe:" msgstr "テスト実行可能ファイル:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Working path:" msgstr "作業パス:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Header" msgstr "ヘッダー" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Show in desktop menu" msgstr "デスクトップ メニューに表示する" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Menu categories:" msgstr "メニューの分類:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Select the environments that should display this desktop entry:" msgstr "このデスクトップ エントリを表示する環境を選択します:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Always show" msgstr "常に表示" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Only show in the following environments:" msgstr "以下の環境でのみ表示:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Not show in the following environments:" msgstr "以下の環境では表示しない:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Menu entry" msgstr "メニュー エントリ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "MIME types supported by this application:" msgstr "このアプリケーションでサポートされている MIME の種類:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Mime types" msgstr "MIME の種類" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:1 msgid "Other entries" msgstr "その他のエントリ" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.MenuCategorySelectorDialog.cs:1 msgid "Menu Category Selection" msgstr "メニュー カテゴリの選択" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.MenuCategorySelectorDialog.cs:1 msgid "Select the categories you want to assign to the desktop entry:" msgstr "デスクトップ エントリに割り当てるカテゴリを選択します:" #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:48 msgid "Xml Editor" msgstr "XML エディター" #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:50 msgid "Create _Schema" msgstr "スキーマの作成(_S)" #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:53 msgid "_Validate" msgstr "検証(_V)" #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:56 msgid "_Assign XSLT..." msgstr "XSLT の割り当て...(_A)" #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:59 msgid "_Open XSLT" msgstr "XSLT を開く(_O)" #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:62 msgid "Run XSL_T" msgstr "XSLT の実行(_T)" #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:66 msgid "_Go to Schema Definition" msgstr "スキーマ定義に移動(_G)" #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:73 msgid "_XML" msgstr "XML(_X)" #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:90 msgid "XML Schemas" msgstr "XML スキーマ" #: ../src/addins/Xml/Properties/MonoDevelop.XmlEditor.addin.xml:107 msgid "XML Format" msgstr "XML 形式" #: ../src/addins/Xml/Completion/XmlMultipleClosingTagCompletionData.cs:3 msgid "Closing tag for '{0}', also closing all intermediate tags" msgstr "'{0}' のタグ、およびすべての中間タグを閉じています" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Omit XML declaration" msgstr "XML 宣言の省略" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "New line chars" msgstr "改行文字" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Indent content" msgstr "コンテンツにインデントを付ける" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Indent string" msgstr "インデント文字列" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Attributes in new line" msgstr "新しい行の属性" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Max attributes per line" msgstr "1 行あたりの最大属性" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Attributes indent string" msgstr "属性インデント文字列" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Wrap attributes" msgstr "折り返し属性" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Align attributes" msgstr "属性の整列" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Align attribute values" msgstr "属性値の整列" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Quote char" msgstr "引用文の文字" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Spaces before assignment" msgstr "代入前のスペース" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Spaces after assignment" msgstr "代入後のスペース" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Empty lines before start" msgstr "開始前の空白行" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Empty lines after start" msgstr "開始後の空白行" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Empty lines before end" msgstr "終了前の空白行" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Empty lines after end" msgstr "終了後の空白行" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicy.cs:2 msgid "Document" msgstr "ドキュメント" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicyPanelWidget.cs:7 msgid "Enter one or several xpath expressions to which this format applies:" msgstr "この形式を適用する 1 つ以上の Xpath 式を入力します:" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicyPanelWidget.cs:10 msgid "Advanced Settings" msgstr "詳細設定" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicyPanelWidget.cs:20 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPanelWidget.fs:5 msgid "Format #{0}" msgstr "形式 #{0}" #: ../src/addins/Xml/Formatting/XmlFormattingPolicyPanelWidget.cs:20 msgid "XPath scope:" msgstr "XPath スコープ:" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlTextEditorExtension.cs:189 msgid "Creating schema..." msgstr "スキーマを作成しています..." #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlTextEditorExtension.cs:190 msgid "Schema created." msgstr "スキーマが作成されました。" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlTextEditorExtension.cs:190 msgid "Error creating XML schema." msgstr "XML スキーマの作成中にエラーが発生しました。" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlTextEditorExtension.cs:208 msgid "Error reading file '{0}'." msgstr "ファイル '{0}' の読み込み中にエラーが発生しました。" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlTextEditorExtension.cs:208 msgid "Executing transform..." msgstr "変換を実行しています..." #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlTextEditorExtension.cs:208 msgid "Transform completed." msgstr "変換が完了しました。" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlTextEditorExtension.cs:208 msgid "Could not run transform." msgstr "変換を実行できませんでした。" #: ../src/addins/Xml/Editor/BaseXmlEditorExtension.cs:73 msgid "Closing tag for '{0}'" msgstr "'{0}' の終了タグ" #: ../src/addins/Xml/Editor/BaseXmlEditorExtension.cs:76 msgid "Character data" msgstr "文字データ" #: ../src/addins/Xml/Editor/BaseXmlEditorExtension.cs:82 msgid "Select" msgstr "選択" #: ../src/addins/Xml/Editor/BaseXmlEditorExtension.cs:82 msgid "Select contents" msgstr "内容の選択" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "Validating XML..." msgstr "XML を検証しています..." #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "Validation failed." msgstr "検証に失敗しました。" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "XML is valid." msgstr "XML は有効です。" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "Validating schema..." msgstr "スキーマを検証しています..." #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "Schema is valid." msgstr "スキーマは有効です。" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "Validating stylesheet..." msgstr "スタイルシートを検証しています..." #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "Stylesheet is valid." msgstr "スタイルシートは有効です。" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "Select XSLT Stylesheet" msgstr "XSLT スタイルシートの選択" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "XSL Files" msgstr "XSL ファイル" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorService.cs:8 msgid "Select XML Schema" msgstr "XML スキーマの選択" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorOptionsPanelWidget.cs:4 msgid "Automatically insert closing tags" msgstr "終了タグを自動的に挿入する" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorOptionsPanelWidget.cs:4 msgid "Automatically insert punctuation (=\"\", />, etc.)" msgstr "句読点 (=\"\"、/> など) を自動的に挿入する" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlEditorOptionsPanelWidget.cs:4 msgid "Show schema annotation" msgstr "スキーマの注釈を表示する" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanel.cs:49 msgid "Schema changes could not be saved" msgstr "スキーマの変更を保存できませんでした" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:5 msgid "Built in" msgstr "ビルトイン" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:5 msgid "User schema" msgstr "ユーザー スキーマ" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:5 msgid "File Extension" msgstr "ファイル拡張子" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:5 msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:10 msgid "Registered Schema" msgstr "登録済みスキーマ" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:12 msgid "Default File Associations" msgstr "既定のファイルの関連付け" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:22 msgid "Schema '{0}' could not be loaded." msgstr "スキーマ '{0}' を読み込めませんでした。" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:24 msgid "Schema '{0}' has no target namespace." msgstr "スキーマ '{0}' にターゲットの名前空間がありません。" #: ../src/addins/Xml/Editor/XmlSchemasPanelWidget.cs:27 msgid "" "A schema is already registered with the namespace '{0}'. Would you like to " "replace it?" msgstr "スキーマは既に名前空間 '{0}' に登録されています。置き換えますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:9 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Services/UnitTestingRunConfiguration.cs:1 msgid "Unit Tests" msgstr "単体テスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:9 msgid "Show Test Time" msgstr "テスト時間を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:9 msgid "Show Test Counters" msgstr "テスト カウンターを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:9 msgid "Test Results" msgstr "テスト結果" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:10 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Unit Testing" msgstr "単体テスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Run Unit Tests" msgstr "単体テストを実行する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Runs all tests of the current selected project." msgstr "現在選択されているプロジェクトのすべてのテストを実行します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Runs tests using a special execution mode." msgstr "特別な実行モードでテストを実行します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:13 msgid "Debug Test" msgstr "テストのデバッグ" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Run Test" msgstr "テストの実行" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Show test source code" msgstr "テストのソース コードを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Go to failure" msgstr "エラーに移動する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Select test in tree" msgstr "ツリー内のテストを選択する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Show results pad" msgstr "結果パッドを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Rerun test" msgstr "テストの再実行" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Proportional time scale" msgstr "プロポーショナル タイム スケール" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Show one result per day" msgstr "1 日あたり 1 個の結果を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Results chart" msgstr "結果グラフ" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Time chart" msgstr "時間グラフ" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Show successful tests" msgstr "成功したテストを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Show failed tests" msgstr "失敗したテストを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:11 msgid "Show ignored tests" msgstr "無視されたテストを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/MonoDevelopNUnit.addin.xml:13 msgid "Run Test With" msgstr "テストの実行方法" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:5 msgid "Run All" msgstr "すべて実行" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:5 msgid "Run all tests" msgstr "すべてのテストを実行する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:5 msgid "Cancel running test" msgstr "実行中のテストをキャンセルする" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:8 msgid "Regressions" msgstr "回帰" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestChart.cs:3 msgid "Failed tests" msgstr "失敗したテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:8 msgid "Result" msgstr "結果" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:12 msgid "Debug Test ({0})" msgstr "テスト ({0}) のデバッグ" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:23 msgid "No regressions found." msgstr "回帰はありません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestPad.cs:23 msgid "No failed tests found." msgstr "失敗したテストはありません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:8 msgid "Successful Tests" msgstr "成功したテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:8 msgid "Show Successful Tests" msgstr "成功したテストを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:9 msgid "Inconclusive Tests" msgstr "結果が不確定のテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:9 msgid "Show Inconclusive Tests" msgstr "結果が不確定のテストを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:9 msgid "Failed Tests" msgstr "失敗したテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:9 msgid "Show Failed Tests" msgstr "失敗したテストを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:10 msgid "Ignored Tests" msgstr "無視されたテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:10 msgid "Show Ignored Tests" msgstr "無視されたテストを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:10 msgid "Show Output" msgstr "出力の表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:10 msgid "Rerun Tests" msgstr "テストの再実行" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:17 msgid "" "Passed: {0} Failed: {1} Errors: {2} " "Inconclusive: {3} Invalid: {4} Ignored: {5} " "Skipped: {6} Time: {7}" msgstr "" "成功: {0} 失敗: {1} エラー: {2} 結果不確定: {3} 無効: {4} 無視: {5} スキップ: {6} 時" "間: {7}" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:20 msgid "Running tests for {0} configuration {1}" msgstr "{0} 構成 {1} の実行中のテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:20 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:25 msgid "Test results for {0} configuration {1}" msgstr "{0} 構成 {1} のテスト結果" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:22 msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:23 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:43 msgid "Stack Trace" msgstr "スタック トレース" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:31 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:34 msgid "Stack trace:" msgstr "スタック トレース:" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:38 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:39 #, fuzzy msgid "Can't get source code location for : {0}" msgstr "ディレクトリ {0} を削除できません" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:48 msgid "Running " msgstr "実行中" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestResultsPad.cs:50 msgid "Test execution cancelled." msgstr "テストの実行がキャンセルされました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestNodeBuilder.cs:4 msgid " (Loading)" msgstr " (読み込み中)" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestNodeBuilder.cs:4 msgid " (Load failed)" msgstr " (読み込みに失敗しました)" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestNodeBuilder.cs:5 msgid " ({0} passed, {1} failed, {2} not run)" msgstr " (成功 {0} 件、失敗 {1} 件、未実行 {2} 件)" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestChart.cs:3 msgid "Successful tests" msgstr "成功したテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestChart.cs:3 msgid "Ignored tests" msgstr "無視されたテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Gui/TestChart.cs:3 msgid "Time" msgstr "時間" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Services/UnitTestService.cs:11 msgid "Test results" msgstr "テスト結果" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Services/AbstractUnitTestEditorExtension.cs:22 msgid "_Run All" msgstr "すべて実行(_R)" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Services/AbstractUnitTestEditorExtension.cs:22 msgid "_Debug All" msgstr "すべてデバッグ(_D)" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Services/AbstractUnitTestEditorExtension.cs:22 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Services/AbstractUnitTestEditorExtension.cs:24 msgid "_Select in Test Pad" msgstr "テスト パッドで選択する(_S)" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Services/AbstractUnitTestEditorExtension.cs:22 msgid "_Debug" msgstr "デバッグ(_D)" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting/Services/UnitTestingRunConfiguration.cs:2 #, fuzzy msgid "Runs the unit tests of the project" msgstr "項目をプロジェクトから削除します" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml:0 msgid "NUnit assembly test collection" msgstr "NUnit アセンブリ テスト コレクション" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml:0 msgid "NUnit" msgstr "NUnit" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml:0 msgid "Create an NUnit assembly test collection" msgstr "NUnit アセンブリ テスト コレクションを作成する" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/templates/NUnitProject.xpt.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/templates/NUnitProjectVBNet.xpt.xml:0 msgid "NUnit Library Project" msgstr "NUnit ライブラリ プロジェクト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/templates/NUnitProject.xpt.xml:0 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/templates/NUnitProjectVBNet.xpt.xml:0 msgid "Creates an NUnit library" msgstr "NUnit ライブラリを作成します" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml:0 msgid "Test Fixture" msgstr "テスト フィクスチャ" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml:0 msgid "Creates a Test Fixture." msgstr "テスト フィクスチャを作成します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/ExternalTestRunner.cs:21 msgid "Test failed" msgstr "失敗したテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/ExternalTestRunner.cs:21 msgid "Test ignored" msgstr "無視されたテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/ExternalTestRunner.cs:21 msgid "Test successful" msgstr "成功したテスト" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/ExternalTestRunner.cs:21 msgid "Execution time: {0:0.00}ms" msgstr "実行時間: {0:0.00} ミリ秒" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/NUnitAssemblyTestSuite.cs:39 msgid "" "Could not get a valid path to the assembly. There may be a conflict in the " "project configurations." msgstr "" "アセンブリへの有効なパスを取得できませんでした。プロジェクト構成に競合がある" "可能性があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/NUnitAssemblyTestSuite.cs:42 #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/NUnitAssemblyTestSuite.cs:44 msgid "Unhandled exception" msgstr "ハンドルされない例外" #: ../src/addins/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/MonoDevelop.UnitTesting.NUnit/NUnitAssemblyTestSuite.cs:42 msgid "Canceled" msgstr "キャンセル" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.cs:20 msgid "Some dependencies need to be updated" msgstr "一部の依存関係を更新する必要があります" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.cs:20 msgid "" "{0} requires a newer version of GTK+, which is included with the Mono " "Framework. Please download and install the latest stable Mono Framework " "package and restart {0}." msgstr "" "{0} には、Mono フレームワークに含まれている新しいバージョンの GTK+ が必要で" "す。最新の安定した Mono フレームワーク パッケージをダウンロードしてインストー" "ルし、{0} を再起動してください。" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.cs:44 msgid "Preferences..." msgstr "ユーザー設定..." #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.cs:44 msgid "Policies..." msgstr "ポリシー..." #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.cs:44 msgid "Add-ins..." msgstr "アドイン..." #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.cs:54 msgid "Hide {0}" msgstr "{0} を非表示にする" #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/MacAddFileDialogHandler.cs:3 msgid "Override build action:" msgstr "ビルド アクションの上書き:" #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/MacOpenFileDialogHandler.cs:7 msgid "Show files:" msgstr "ファイルの表示:" #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/MacOpenFileDialogHandler.cs:8 msgid "Encoding:" msgstr "エンコード:" #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/MacOpenFileDialogHandler.cs:9 msgid "Open with:" msgstr "プログラムから開く:" #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/SelectEncodingPanel.cs:4 #: ../src/addins/MacPlatform/MacProxyCredentialProvider.cs:16 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/SelectEncodingPanel.cs:4 #: ../src/addins/MacPlatform/MacProxyCredentialProvider.cs:16 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/addins/MacPlatform/Dialogs/SelectEncodingPopUpButton.cs:3 #: ../src/addins/WindowsPlatform/WindowsPlatform/Dialogs/OpenFileDialogHandler.cs:204 msgid "Add or Remove..." msgstr "追加または削除..." #: ../src/addins/MacPlatform/MacProxyCredentialProvider.cs:15 #: ../src/addins/WindowsPlatform/WindowsPlatform/WindowsProxyCredentialProvider.cs:116 msgid "{0} needs credentials to access the proxy server {1}." msgstr "" "{0} には、プロキシ サーバー {1} にアクセスするための資格情報が必要です。" #: ../src/addins/MacPlatform/MacProxyCredentialProvider.cs:15 #: ../src/addins/WindowsPlatform/WindowsPlatform/WindowsProxyCredentialProvider.cs:121 msgid "{0} needs credentials to access {1}." msgstr "{0} には、{1} にアクセスするための資格情報が必要です。" #: ../src/addins/MacPlatform/MacProxyCredentialProvider.cs:16 #: ../src/addins/WindowsPlatform/WindowsPlatform/WindowsProxyCredentialProvider.cs:129 msgid "Credentials Required" msgstr "資格情報が必要です" #: ../src/addins/MacPlatform/MainToolbar/StatusBar.cs:171 #, fuzzy msgid "Cancel operation" msgstr "操作を取り消しています..." #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "_Minimize" msgstr "最小化(_M)" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "Minimize the Window" msgstr "ウィンドウの最小化" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "_Zoom" msgstr "ズーム(_Z)" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "Zoom the Window" msgstr "ウィンドウのズーム" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "_Hide Application" msgstr "アプリケーションの非表示(_H)" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "Hide Application" msgstr "アプリケーションの非表示" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "_Hide Others" msgstr "他を非表示にする(_H)" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "Hide other applications' windows" msgstr "他のアプリケーションのウィンドウを非表示にする" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "Show All" msgstr "すべて表示" #: ../src/addins/MacPlatform/MacPlatform.addin.xml:1 msgid "Show all applications' windows" msgstr "すべてのアプリケーションのウィンドウを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.AnalysisCore/Gui/AnalysisOptionsPanel.cs:3 msgid "Enable source analysis of open files" msgstr "開いているファイルのソース解析を有効にする" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.AnalysisCore/Gui/AnalysisOptionsPanel.cs:3 msgid "Enable text editor unit test integration" msgstr "テキスト エディターの単体テスト統合を有効にする" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.AnalysisCore/Fixes/RenameMemberFix.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/InconsistentNamingIssue.cs:12 msgid "Rename '{0}'..." msgstr "'{0}' の名前の変更..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.AnalysisCore/Fixes/RenameMemberFix.cs:2 msgid "Rename '{0}' to '{1}'" msgstr "'{0}' の名前を '{1}' に変更する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.AnalysisCore/Fixes/RenameMemberFix.cs:2 msgid "Rename '{0}' to '{1}' with preview" msgstr "プレビューで '{0}' の名前を '{1}' に変更する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/Change.cs:3 msgid "Create file '{0}'" msgstr "ファイル '{0}' を作成する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/Change.cs:4 msgid "Rename file '{0}' to '{1}'" msgstr "ファイル '{0}' の名前を '{1}' に変更する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/Change.cs:4 msgid "Save project {0}" msgstr "プロジェクト {0} を保存する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameRefactoring.cs:5 msgid "Looking for all references" msgstr "すべての参照を探しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Type Parameter" msgstr "型パラメーター名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Interface" msgstr "インターフェイス名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Delegate" msgstr "デリゲート名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Enum" msgstr "列挙型名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Struct" msgstr "構造体名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Class" msgstr "クラス名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Field" msgstr "フィールド名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Property" msgstr "プロパティ名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Event" msgstr "イベント名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Method" msgstr "メソッド名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Parameter" msgstr "パラメーター名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Variable" msgstr "変数名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Namespace" msgstr "名前空間名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Label" msgstr "ラベル名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.Rename/RenameItemDialog.cs:9 msgid "Rename Item" msgstr "項目名の変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.Rename.RenameItemDialog.cs:2 msgid "Rename {0}" msgstr "{0} の名前を変更する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.Rename.RenameItemDialog.cs:2 msgid "New na_me:" msgstr "新しい名前(_M):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.Rename.RenameItemDialog.cs:2 msgid "Rename file that contains public class" msgstr "public クラスを含むファイルの名前を変更" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.Rename.RenameItemDialog.cs:2 msgid "Include overloads" msgstr "オーバーロードを含む" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.Rename.RenameItemDialog.cs:2 msgid "_Preview" msgstr "プレビュー(_P)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/RefactoringPreviewDialog.cs:10 msgid "(Line:{0}, Column:{1})" msgstr "(行:{0}、列:{1})" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.RefactoringPreviewDialog.cs:2 msgid "Refactoring Preview" msgstr "リファクタリング プレビュー" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.RefactoringPreviewDialog.cs:2 msgid "List of changes for this refactoring:" msgstr "このリファクタリングの変更一覧:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeActions/CodeActionEditorExtension.cs:65 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeActions/CodeActionEditorExtension.cs:67 #, fuzzy msgid "_Options for ‘{0}’" msgstr "\"{0}\"のオプション(_O)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeIssues/CodeIssuePanelWidget.cs:8 msgid "Do not show" msgstr "表示しない" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeIssues/CodeIssuePanelWidget.cs:8 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.CodeIssues/CodeIssuePanelWidget.cs:8 msgid "Info" msgstr "情報" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/AnalyzeWholeSolutionHandler.cs:10 msgid "Analyzing solution" msgstr "ソリューションを分析しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/AnalyzeWholeSolutionHandler.cs:10 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/AnalyzeCurrentProjectHandler.cs:6 msgid "Analyzing {0}" msgstr "{0} を分析しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/AnalyzeWholeSolutionHandler.cs:11 msgid "Reporting results..." msgstr "結果を報告しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/AnalyzeCurrentProjectHandler.cs:3 msgid "Current Project" msgstr "現在のプロジェクト" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/AnalyzeCurrentProjectHandler.cs:3 msgid "Project '{0}'" msgstr "プロジェクト '{0}'" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:9 msgid "_Find References" msgstr "参照の検索(_F)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:9 msgid "_Find References of All Overloads" msgstr "すべてのオーバーロードの参照を検索する(_F)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:9 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:3 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:32 msgid "Refactoring" msgstr "リファクタリング" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:10 msgid "Quick Fix..." msgstr "クイック修正..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:10 msgid "Import Symbol..." msgstr "シンボルのインポート..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:11 msgid "Export C# Code Rules to a File" msgstr "C# コード規則をファイルにエクスポートする" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:11 msgid "Generates an HTML file that contains a list of all code rules" msgstr "コード規則の一覧を含む HTML ファイルを生成する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:11 msgid "_Whole Solution" msgstr "ソリューション全体(_W)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:11 msgid "_Current Project" msgstr "現在のプロジェクト(_C)" # FIXME: make this a resource in the resource file #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:11 msgid "_Analyze Source" msgstr "ソースの分析(_A)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:12 msgid "Find _Derived Symbols" msgstr "派生シンボルの検索(_D)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:13 msgid "Show Fixes" msgstr "修正プログラムを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:13 msgid "Shows a list of fixes for problems at the current location" msgstr "現在の場所に問題の修正プログラムの一覧を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:13 msgid "Source Analysis" msgstr "ソースの解析" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:13 msgid "Code Rules" msgstr "コード規則" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:13 msgid "Code Actions" msgstr "コード アクション" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:13 msgid "Design Guidelines" msgstr "デザイン ガイドライン" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring.addin.xml:16 msgid "_Analyze" msgstr "分析(_A)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/QuickFixHandler.cs:3 msgid "Add using '{0}'" msgstr "'{0}' を使用して追加する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/MonoDevelop.Refactoring/QuickFixHandler.cs:3 msgid "Add '{0}'" msgstr "'{0}' の追加" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.OverridesImplementsDialog.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.EncapsulateFieldDialog.cs:2 msgid "Unselect All" msgstr "すべて選択解除" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.EncapsulateFieldDialog.cs:2 msgid "Encapsulate Fields" msgstr "フィールドをカプセル化する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.EncapsulateFieldDialog.cs:2 msgid "_Update references:" msgstr "参照の更新(_U):" #: ../src/addins/MonoDevelop.Refactoring/gtk-gui/MonoDevelop.Refactoring.EncapsulateFieldDialog.cs:2 msgid "_External" msgstr "外部(_E)" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:132 msgid "ASP.NET Files" msgstr "ASP.NET ファイル" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:135 msgid "HTML Files" msgstr "HTML ファイル" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:175 msgid "XSP Web Server" msgstr "XSP Web サーバー" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:189 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebConfig-Application.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/GlobalAsax.xft.xml:1 msgid "ASP.NET" msgstr "ASP.NET" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:191 #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:218 msgid "ASP.NET Directory" msgstr "ASP.NET ディレクトリ" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:194 msgid "Controller..." msgstr "コントローラー..." #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:195 msgid "Add Controller..." msgstr "コントローラーの追加..." #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:196 msgid "Add an ASP.NET MVC controller" msgstr "ASP.NET MVC コントローラーを追加する" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:198 msgid "View..." msgstr "表示..." #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:199 #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:206 msgid "Add View..." msgstr "ビューの追加..." #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:200 msgid "Add an ASP.NET MVC view" msgstr "ASP.NET MVC ビューを追加する" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:202 msgid "Go to View" msgstr "ビューに移動" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:207 msgid "Add View from Controller..." msgstr "コントローラーからビューを追加..." #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:211 msgid "Go to Controller" msgstr "コントローラーに移動" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:235 msgid "ASP.NET page" msgstr "ASP.NET ページ" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:238 msgid "ASP.NET user control" msgstr "ASP.NET ユーザー コントロール" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:241 msgid "ASP.NET global application class" msgstr "ASP.NET グローバル アプリケーション クラス" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:244 msgid "ASP.NET handler" msgstr "ASP.NET ハンドラー" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:247 msgid "ASP.NET web service" msgstr "ASP.NET Web サービス" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:250 msgid "ASP.NET image generator" msgstr "ASP.NET イメージ ジェネレーター" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:253 msgid "ASP.NET master page" msgstr "ASP.NET マスター ページ" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:256 msgid "Javascript source code" msgstr "Javascript ソース コード" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:259 msgid "LESS, CSS document" msgstr "LESS、CSS ドキュメント" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:262 msgid "HTML document" msgstr "HTML ドキュメント" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:265 msgid "Spark View template" msgstr "Spark View テンプレート" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:269 msgid "Typescript source code" msgstr "TypeScript ソース コード" #: ../src/addins/AspNet/Properties/MonoDevelop.AspNet.addin.xml:272 msgid "Razor template" msgstr "Razor テンプレート" #: ../src/addins/AspNet/Html/HtmlParser.cs:3 msgid "More than one root element" msgstr "複数のルート要素" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/MasterContentFileDescriptionTemplate.cs:2 #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:119 msgid "Select a Master Page..." msgstr "マスター ページの選択..." #: ../src/addins/AspNet/Html/BaseHtmlEditorExtension.cs:5 #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCSharpEditorExtension.cs:78 msgid "Document type" msgstr "ドキュメントの種類" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:45 msgid "Defines a helper" msgstr "ヘルパーを定義します" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:46 msgid "Defines a region of class members" msgstr "クラスのメンバーの領域を定義します" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:47 msgid "Imports a namespace" msgstr "名前空間をインポートします" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:52 msgid "Defines a base class of the view" msgstr "ビューの基底クラスを定義します" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:53 msgid "References a strongly-typed model" msgstr "厳密に型指定されたモデルを参照します" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:56 msgid "Defines a layout file to use in this view" msgstr "このビューで使用するレイアウト ファイルを定義します" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:57 msgid "Defines a sessionstate mode" msgstr "sessionstate モードを定義します" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:58 msgid "Defines a section" msgstr "セクションを定義します" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:60 msgid "Customizes the generated class" msgstr "生成されたクラスをカスタマイズします" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:61 msgid "Adds a property" msgstr "プロパティを追加します" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:68 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:1 msgid "Template for inherits directive" msgstr "inherits ディレクティブのテンプレート" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:69 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:2 msgid "Template for model directive" msgstr "model ディレクティブのテンプレート" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:70 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:5 msgid "Template for helper directive" msgstr "helper ディレクティブのテンプレート" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:71 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:6 msgid "Template for functions directive" msgstr "functions ディレクティブのテンプレート" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:72 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:3 msgid "Template for using statement" msgstr "using ステートメントのテンプレート" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:75 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:4 msgid "Template for section directive" msgstr "section ディレクティブのテンプレート" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:98 msgid "Razor code block" msgstr "Razor コード ブロック" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:99 msgid "Razor comment" msgstr "Razor コメント" #: ../src/addins/AspNet/Razor/RazorCompletion.cs:100 msgid "Razor explicit expression" msgstr "Razor の明示的な式" #: ../src/addins/AspNet/Execution/AspNetExecutionHandler.cs:2 msgid "ASP.NET is not supported for unknown runtime version '{0}'." msgstr "" "ASP.NET は、不明なランタイム バージョン '{0}' ではサポートされていません。" #: ../src/addins/AspNet/Execution/AspNetExecutionHandler.cs:6 msgid "The {0} web server cannot be found. Please ensure that it is installed." msgstr "" "{0} Web サーバーが見つかりせん。インストールされていることを確認してくださ" "い。" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspParameters.cs:2 msgid "The port value is outside the permitted range" msgstr "ポート値は許可されている範囲外です" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspParameters.cs:2 msgid "The IP address is invalid." msgstr "IP アドレスが無効です。" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspParameters.cs:3 msgid "Please enter the password for your private key for the XSP Web Server" msgstr "XSP Web サーバーの秘密キーのパスワードを入力してください" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspParameters.cs:3 msgid "XSP Private Key Password" msgstr "XSP の秘密キーのパスワード" #: ../src/addins/AspNet/Execution/BrowserLauncher.cs:2 msgid "Error launching web browser" msgstr "Web ブラウザーの起動中にエラーが発生しました" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:4 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:4 msgid "Accept Client Certificates" msgstr "クライアント証明書を受諾する" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:4 msgid "Require Client Certificates" msgstr "クライアント証明書を要求する" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:4 msgid "Ask" msgstr "確認" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:4 msgid "Store (insecure)" msgstr "保存する (安全ではありません)" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "IP address:" msgstr "IP アドレス:" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "(blank = localhost)" msgstr "(blank = localhost)" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "(0 = random)" msgstr "(0 = random)" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Verbose console output" msgstr "詳細なコンソール出力" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:10 msgid "SSL mode:" msgstr "SSL モード:" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:10 msgid "SSL protocol:" msgstr "SSL プロトコル:" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:12 msgid "SSL Key" msgstr "SSL キー" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:13 msgid "Key type:" msgstr "キーの種類:" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:13 msgid "Key file:" msgstr "キー ファイル:" #: ../src/addins/AspNet/Execution/XspOptionsPanelWidget.cs:13 msgid "Certificate file:" msgstr "証明書ファイル:" #: ../src/addins/AspNet/Html/HtmlPathCompletion.cs:3 msgid "Choose file..." msgstr "ファイルの選択..." #: ../src/addins/AspNet/Html/HtmlPathCompletion.cs:3 msgid "Choose a file from the project." msgstr "プロジェクトからファイルを選択します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:18 msgid "Updating ASP.NET Designer File..." msgstr "ASP.NET Designer ファイルを更新しています..." #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:31 msgid "Required for ASP.NET controls.\n" msgstr "ASP.NET コントロールに必要です。\n" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:31 msgid "" "Indicates that this tag should be able to be\n" "manipulated programmatically on the web server." msgstr "" "このタグを Web サーバー上でプログラムによって操作\n" "できるようにする必要があることを示します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:31 msgid "Unique identifier.\n" msgstr "一意識別子。\n" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:31 msgid "" "An identifier that is unique within the document.\n" "If the tag is a server control, this will be used \n" "for the corresponding variable name in the CodeBehind." msgstr "" "ドキュメント内の一意の識別子。\n" "タグがサーバー コントロールである場合、これは CodeBehind の対応する変数名用" "に\n" "使用されます。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:33 msgid "ASP.NET render block" msgstr "ASP.NET レンダー ブロック" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:33 msgid "ASP.NET render expression" msgstr "ASP.NET レンダー式" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:33 msgid "ASP.NET directive" msgstr "ASP.NET ディレクティブ" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:33 msgid "ASP.NET databinding expression" msgstr "ASP.NET データ バインド式" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:33 msgid "ASP.NET server-side comment" msgstr "ASP.NET サーバー側コメント" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:34 msgid "ASP.NET resource expression" msgstr "ASP.NET リソース式" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:35 msgid "ASP.NET HTML encoded expression" msgstr "ASP.NET HTML エンコード式" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsEditorExtension.cs:43 msgid "A compatible method in the CodeBehind class" msgstr "CodeBehind クラスの互換性のあるメソッド" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsToolboxNode.cs:3 msgid "ASP.NET Controls" msgstr "ASP.NET コントロール" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsMemberListBuilder.cs:3 msgid "Unknown parser error: {0}" msgstr "不明な解析エラー: {0}" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsMemberListBuilder.cs:3 msgid "Tag ID must be unique within the document: '{0}'." msgstr "タグ ID はドキュメント '{0}' 内で一意である必要があります。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsMemberListBuilder.cs:3 msgid "The tag type '{0}{1}{2}' has not been registered." msgstr "タグの種類 '{0}{1}{2}' は登録されていません。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsCodeBehind.cs:8 msgid "Failed to parse file '{0}'" msgstr "ファイル '{0}' の解析に失敗しました" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsCodeBehind.cs:13 msgid "Could not find type for master '{0}'" msgstr "マスター '{0}' の種類が見つかりませんでした" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/Parser/WebFormsAttributeValueState.cs:5 msgid "Invalid directive location" msgstr "ディレクティブの場所が無効です" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/Parser/WebFormsAttributeValueState.cs:5 msgid "Malformed server comment" msgstr "サーバー コメントの形式が正しくありません" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/Parser/WebFormsDirectiveState.cs:8 msgid "Unexpected '<' in directive." msgstr "ディレクティブに予期しない '<' があります。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/Parser/WebFormsDirectiveState.cs:8 msgid "Directive closed prematurely." msgstr "ディレクティブは処理の途中で中断されました。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/Parser/WebFormsDirectiveState.cs:8 msgid "Unexpected character '{0}' in tag." msgstr "タグに予期しない文字 '{0}' があります。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Declare that this page implements an interface." msgstr "このページがインターフェイスを実装していることを宣言します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Define properties of this page." msgstr "このページのプロパティを定義します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Strongly type the page's PreviousPage property." msgstr "ページの PreviousPage プロパティを厳密に型指定します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Strongly type the page's Master property." msgstr "ページの Master プロパティを厳密に型指定します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Declare that this master page implements an interface." msgstr "このマスター ページがインターフェイスを実装していることを宣言します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Define properties of this master page." msgstr "このマスター ページのプロパティを定義します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Define properties of this user control." msgstr "このユーザー コントロールのプロパティを定義します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Declare that this control implements an interface." msgstr "このコントロールでインターフェイスを実装することを宣言します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Reference an assembly." msgstr "アセンブリを参照します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Import a namespace." msgstr "名前空間をインポートします。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Set output caching behaviour." msgstr "出力キャッシュの動作を設定します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Reference a page or user control." msgstr "ページまたはユーザー コントロールを参照します。" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsDirectiveCompletion.cs:5 msgid "Register a user control or custom web controls." msgstr "ユーザー コントロールまたはカスタム Web コントロールを登録します。" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddControllerDialog.cs:111 #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:31 msgid "_Template:" msgstr "テンプレート(_T):" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:31 msgid "_Name" msgstr "名前(_N)" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:31 msgid "_View Engine:" msgstr "ビュー エンジン(_V):" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:36 msgid "_Partial view" msgstr "部分ビュー(_P)" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:36 msgid "_Strongly typed" msgstr "厳密に型指定された(_S)" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:36 msgid "Has _master page or layout" msgstr "マスター ページまたはレイアウトがある(_M)" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:38 msgid "_Data class:" msgstr "データ クラス(_D):" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:40 msgid "_File:" msgstr "ファイル(_F):" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:41 msgid "P_rimary placeholder:" msgstr "プライマリ プレースホルダー(_R):" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewDialog.cs:116 msgid "Select a Layout file..." msgstr "レイアウト ファイルの選択..." #: ../src/addins/AspNet/Commands/GoToViewCommandHandler.cs:63 msgid "Matching view cannot be found." msgstr "一致するビューが見つかりません。" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewFromControllerCommandHandler.cs:85 #: ../src/addins/AspNet/ProjectPad/AspNetFolderNodeCommandHandler.cs:64 msgid "Overwrite file?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewFromControllerCommandHandler.cs:86 #: ../src/addins/AspNet/ProjectPad/AspNetFolderNodeCommandHandler.cs:65 msgid "The file '{0}' already exists.\n" msgstr "ファイル '{0}' は既に存在します。\n" #: ../src/addins/AspNet/Commands/AddViewFromControllerCommandHandler.cs:87 #: ../src/addins/AspNet/ProjectPad/AspNetFolderNodeCommandHandler.cs:66 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "上書きしますか?" #: ../src/addins/AspNet/Commands/GoToControllerCommandHandler.cs:38 msgid "Matching controller cannot be found." msgstr "一致するコントローラーが見つかりません。" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Generator/PreprocessedCSharpRazorCodeParser.cs:5 msgid "The '{0}' directive requires exactly one argument" msgstr "'{0}' ディレクティブに必要な引数は 1 つのみです" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Generator/PreprocessedCSharpRazorCodeParser.cs:6 msgid "The '{0}' directive requires exactly two arguments" msgstr "'{0}' ディレクティブに必要な引数は 2 つのみです" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Generator/PreprocessedCSharpRazorCodeParser.cs:7 msgid "The '{0}' directive requires one or two arguments" msgstr "'{0}' ディレクティブには、1 つまたは 2 つの引数が必要です" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Generator/PreprocessedCSharpRazorCodeParser.cs:7 msgid "" "If '{0}' directive has two arguments, the first must be 'public' or " "'internal'." msgstr "" "'{0}' ディレクティブに 2 つの引数がある場合は、最初の引数は 'public' または " "'internal' である必要があります。" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Generator/PreprocessedCSharpRazorCodeParser.cs:8 msgid "Only one '{0}' directive is permitted" msgstr "許可される '{0}' ディレクティブは 1 つのみです" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Generator/PreprocessedCSharpRazorCodeParser.cs:8 msgid "The '{0}' directive must have a value" msgstr "'{0}' ディレクティブには値を指定する必要があります" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Generator/RazorTemplatePreprocessor.cs:3 msgid "Razor templates are only supported in C# projects" msgstr "Razor テンプレートは C# プロジェクトのみでサポートされます" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsParser.cs:4 msgid "Unhandled error parsing ASP.NET document: {0}" msgstr "" "ASP.NET ドキュメント {0} の解析中に、ハンドルされないエラーが発生しました" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsParser.cs:6 msgid "File directive is missing" msgstr "file ディレクティブがありません" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsParser.cs:6 msgid "File directive does not match page extension" msgstr "file ディレクティブがページの拡張子と一致しません" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsPageInfo.cs:7 msgid "Unexpected second mastertype directive" msgstr "予期しない 2 番目の mastertype ディレクティブ" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsPageInfo.cs:7 msgid "" "Mastertype directive must have non-empty 'typename' or 'virtualpath' " "attribute" msgstr "" "mastertype ディレクティブは、空でない 'typename' 属性または 'virtualpath' 属" "性である必要があります" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsPageInfo.cs:7 msgid "Assembly directive must have non-empty 'name' or 'src' attribute" msgstr "" "assembly ディレクティブは、空でない 'name' 属性または 'src' 属性である必要が" "あります" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsPageInfo.cs:7 msgid "Import directive must have non-empty 'namespace' attribute" msgstr "import ディレクティブは、空でない 'namespace' 属性である必要があります" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsPageInfo.cs:7 msgid "Implements directive must have non-empty 'interface' attribute" msgstr "" "implements ディレクティブは空でない 'interface' 属性である必要があります" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/WebFormsPageInfo.cs:8 msgid "Unexpected directive {0}" msgstr "予期しないディレクティブ {0}" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/SuggestedHandlerCompletionData.cs:6 msgid "A suggested event handler method name.\n" msgstr "提案されたイベント ハンドラー メソッド名。\n" #: ../src/addins/AspNet/WebForms/SuggestedHandlerCompletionData.cs:6 msgid "" "If you accept this suggestion, the method will\n" "be generated in the CodeBehind class." msgstr "" "この提案を受け入れると、メソッドが CodeBehind クラスに\n" "生成されます。" #: ../src/addins/AspNet/Projects/AspNetAppProjectFlavor.cs:28 msgid "Could not launch ASP.NET web server" msgstr "ASP.NET Web サーバーを起動できませんでした" #: ../src/addins/AspNet/Projects/AspNetAppProjectFlavor.cs:33 msgid "Running web server..." msgstr "Web サーバーを実行しています..." #: ../src/addins/AspNet/Projects/AspNetAppProjectFlavor.cs:37 msgid "The web server exited with code: {0}" msgstr "Web サーバーはコード {0} で終了しました" #: ../src/addins/AspNet/Projects/AspNetAppProjectFlavor.cs:38 msgid "Could not launch web server." msgstr "Web サーバーを起動できませんでした。" #: ../src/addins/AspNet/Projects/AspNetProjectTemplateWizardPage.cs:33 msgid "Configure your Web project" msgstr "Web プロジェクトを構成する" #: ../src/addins/AspNet/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Projects.GtkAspNetProjectTemplateWizardPageWidget.cs:134 msgid "Include:" msgstr "対象:" #: ../src/addins/AspNet/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Projects.GtkAspNetProjectTemplateWizardPageWidget.cs:152 msgid "Include Unit Test Project" msgstr "単体テスト プロジェクトを含む" #: ../src/addins/AspNet/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Projects.GtkAspNetProjectTemplateWizardPageWidget.cs:178 msgid "" "Add a Unit Test Project for testing the " "Web Project using NUnit" msgstr "" "NUnit を使用して Web プロジェクトをテストす" "るために単体テスト プロジェクトを追加する" #: ../src/addins/AspNet/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Projects.GtkAspNetProjectTemplateWizardPageWidget.cs:207 msgid "MVC" msgstr "MVC" #: ../src/addins/AspNet/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Projects.GtkAspNetProjectTemplateWizardPageWidget.cs:233 msgid "" "Modern programming model. Unit testable, " "choice of templating languages" msgstr "" "最新のプログラミング モデル。単体テストが可" "能な、厳選されたテンプレート言語" #: ../src/addins/AspNet/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Projects.GtkAspNetProjectTemplateWizardPageWidget.cs:283 msgid "Testing:" msgstr "テスト:" #: ../src/addins/AspNet/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Projects.GtkAspNetProjectTemplateWizardPageWidget.cs:316 msgid "Web API" msgstr "Web API" #: ../src/addins/AspNet/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Projects.GtkAspNetProjectTemplateWizardPageWidget.cs:342 msgid "" "Framework for creating HTTP web services" msgstr "" "HTTP Web サービス作成用のフレームワーク" #: ../src/addins/AspNet/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Projects.GtkAspNetProjectTemplateWizardPageWidget.cs:371 msgid "Web Forms" msgstr "Web フォーム" #: ../src/addins/AspNet/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Projects.GtkAspNetProjectTemplateWizardPageWidget.cs:397 msgid "" "Stateful programming model similar to " "desktop applications" msgstr "" "デスクトップ アプリケーションに類似したス" "テートフルなプログラミング モデル" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:2 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:3 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:4 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:5 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:6 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:7 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:8 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:9 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:10 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:11 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:13 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:14 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:15 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:16 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:17 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:18 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:19 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:20 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:21 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:22 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:23 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:24 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:25 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:26 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:27 #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:28 msgid "Razor" msgstr "Razor" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:1 msgid "Base class" msgstr "基底クラス" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:2 msgid "Strongly typed model" msgstr "厳密に型指定されたモデル" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:3 msgid "Resource to use" msgstr "使用するリソース" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:4 msgid "Section's name" msgstr "セクション名" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:5 msgid "Helper's name" msgstr "ヘルパー名" #: ../src/addins/AspNet/Razor/Razor-templates.xml:5 msgid "Helper's arguments" msgstr "ヘルパーの引数" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/Controller.xft.xml:1 msgid "ASP.NET MVC Controller" msgstr "ASP.NET MVC コントローラー" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/Controller.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/LayoutPage.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/PartialViewPageRazor.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/UserControl.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewContentPage.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewMasterPage.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewPage.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewPageRazor.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/WebConfigViews.xft.xml:5 msgid "ASP.NET MVC" msgstr "ASP.NET MVC" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/Controller.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET MVC Controller." msgstr "ASP.NET MVC コントローラーを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/LayoutPage.xft.xml:1 msgid "ASP.NET MVC Layout Page (Razor)" msgstr "ASP.NET MVC レイアウト ページ (Razor)" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/LayoutPage.xft.xml:1 msgid "Creates an MVC Razor Layout page." msgstr "MVC Razor レイアウト ページを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/PartialViewPageRazor.xft.xml:1 msgid "ASP.NET MVC Partial View Page (Razor)" msgstr "ASP.NET MVC 部分ビュー ページ (Razor)" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/PartialViewPageRazor.xft.xml:1 msgid "Creates an MVC Razor Partial View page." msgstr "MVC Razor 部分ビュー ページを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/UserControl.xft.xml:1 msgid "ASP.NET MVC View User Control" msgstr "ASP.NET MVC ビュー ユーザー コントロール" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/UserControl.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET MVC User Control." msgstr "ASP.NET MVC ユーザー コントロールを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewContentPage.xft.xml:1 msgid "ASP.NET MVC View Content" msgstr "ASP.NET MVC ビュー コンテンツ" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewContentPage.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET MVC View Content page." msgstr "ASP.NET MVC ビュー コンテンツ ページを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewMasterPage.xft.xml:1 msgid "ASP.NET MVC Master Page" msgstr "ASP.NET MVC マスター ページ" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewMasterPage.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET MVC Master Page." msgstr "ASP.NET MVC マスター ページを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewPage.xft.xml:1 msgid "ASP.NET MVC View Page" msgstr "ASP.NET MVC ビュー ページ" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewPage.xft.xml:1 msgid "Creates an MVC View page." msgstr "MVC ビュー ページを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewPageRazor.xft.xml:1 msgid "ASP.NET MVC View Page (Razor)" msgstr "ASP.NET MVC ビュー ページ (Razor)" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/ViewPageRazor.xft.xml:1 msgid "Creates an MVC Razor View page." msgstr "MVC Razor ビュー ページを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/WebConfigViews.xft.xml:4 msgid "ASP.NET MVC Views Configuration" msgstr "ASP.NET MVC ビュー構成" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Mvc/WebConfigViews.xft.xml:10 msgid "Creates an ASP.NET MVC Web.config file for the Views directory." msgstr "Views ディレクトリの ASP.NET MVC Web.config ファイルを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebConfig-Application.xft.xml:1 msgid "Web Application Configuration" msgstr "Web アプリケーション構成" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebConfig-Application.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Web.config file for an application." msgstr "アプリケーションの ASP.NET Web.config ファイルを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml:1 msgid "Subdirectory Web Configuration" msgstr "サブ ディレクトリ Web 構成" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET web.config file for a subdirectory." msgstr "サブディレクトリの ASP.NET Web.config ファイルを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/MasterPage-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Master Page with CodeBehind" msgstr "CodeBehind のあるマスター ページ" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/MasterPage-CodeBehind.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/MasterPage-Empty.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/NestedMasterPage.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebContentForm.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebControl-Empty.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebForm-CodeBehind.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/NestedMasterPage-CodeBehind.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebControl-CodeBehind.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebForm-Empty.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebHandler-CodeBehind.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebService-Empty.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebService-CodeBehind.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebHandler-Empty.xft.xml:1 #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebContentForm-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "ASP.NET Web Forms" msgstr "ASP.NET Web フォーム" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/MasterPage-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Master Page with a CodeBehind class." msgstr "CodeBehind クラスのある ASP.NET マスター ページを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/MasterPage-Empty.xft.xml:1 msgid "Master Page without CodeBehind" msgstr "CodeBehind なしのマスター ページ" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/MasterPage-Empty.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Master Page." msgstr "ASP.NET マスター ページを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/NestedMasterPage.xft.xml:1 msgid "Nested Master Page" msgstr "入れ子にされたマスター ページ" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/NestedMasterPage.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Nested Master Page." msgstr "ASP.NET の入れ子にされたマスター ページを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebContentForm.xft.xml:1 msgid "Web Content Form" msgstr "Web コンテンツ フォーム" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebContentForm.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Web Form that is the child of a Master Page." msgstr "マスター ページの子である ASP.NET Web フォームを作成します。" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebControl-Empty.xft.xml:1 msgid "User Control" msgstr "ユーザー コントロール" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebControl-Empty.xft.xml:1 msgid "Creates an empty ASP.NET user control." msgstr "空の ASP.NET ユーザーコントロールを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebForm-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Web Form with CodeBehind" msgstr "分離コードを使用した Web フォーム" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebForm-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Web Form with a CodeBehind class." msgstr "CodeBehind クラスのある ASP.NET Web フォームを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/NestedMasterPage-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Nested Master Page with CodeBehind" msgstr "CodeBehind のある入れ子にされたマスター ページ" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/NestedMasterPage-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Nested Master Page with a CodeBehind class." msgstr "" "CodeBehind クラスのある ASP.NET の入れ子にされたマスター ページを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebControl-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "User Control with CodeBehind" msgstr "分離コードを使用したユーザー コントロール" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebControl-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET user control with a CodeBehind class." msgstr "CodeBehind クラスのある ASP.NET ユーザー コントロールを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebForm-Empty.xft.xml:1 msgid "Web Form" msgstr "Web フォーム" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebForm-Empty.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Web Form." msgstr "ASP.NET Web フォームを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebHandler-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Web Handler with CodeBehind" msgstr "分離コードを使用した Web ハンドラー" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebHandler-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Web Handler with a CodeBehind class." msgstr "CodeBehind クラスのある ASP.NET Web ハンドラーを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebService-Empty.xft.xml:1 msgid "Web Service" msgstr "Web サービス" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebService-Empty.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET web service." msgstr "ASP.NET Web サービスを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebService-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Web Service with CodeBehind" msgstr "分離コードを使用した Web サービス" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebService-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET web service with a CodeBehind class." msgstr "CodeBehind クラスのある ASP.NET Web サービスを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebHandler-Empty.xft.xml:1 msgid "Web Handler" msgstr "Web ハンドラー" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebHandler-Empty.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Web Handler." msgstr "ASP.NET Web ハンドラーを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebContentForm-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "Web Content Form with CodeBehind" msgstr "分離コードを使用した Web コンテンツ フォーム" #: ../src/addins/AspNet/Templates/WebForms/WebContentForm-CodeBehind.xft.xml:1 msgid "" "Creates an ASP.NET Web Form that is the child of a Master Page, with a " "CodeBehind class." msgstr "" "CodeBehind クラスを指定して、マスター ページの子である ASP.NET Web フォームを" "作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/PreprocessedRazorTemplate.xft.xml:1 msgid "Preprocessed Razor Template" msgstr "前処理された Razor テンプレート" #: ../src/addins/AspNet/Templates/PreprocessedRazorTemplate.xft.xml:1 #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/Templates/T4TemplateCSharp.xft.xml:1 #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/Templates/T4PreprocessedTemplateCSharp.xft.xml:1 msgid "Text Templating" msgstr "テキスト テンプレート" #: ../src/addins/AspNet/Templates/PreprocessedRazorTemplate.xft.xml:1 msgid "A Razor template that will be preprocessed into a C# class." msgstr "C# クラスへと前処理される Razor テンプレート。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Projects/MvcProject.xpt.xml:4 msgid "ASP.NET MVC Project" msgstr "ASP.NET MVC プロジェクト" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Projects/MvcProject.xpt.xml:8 msgid "Creates an ASP.NET MVC Web Project with Razor Views." msgstr "Razor ビューのある ASP.NET MVC Web プロジェクトを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Projects/EmptyProject.xpt.xml:0 msgid "Empty ASP.NET Project" msgstr "空の ASP.NET MVC プロジェクト" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Projects/EmptyProject.xpt.xml:0 msgid "Creates an empty ASP.NET Web Project." msgstr "空の ASP.NET MVC Web プロジェクトを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Projects/WebFormsProject.xpt.xml:1 msgid "ASP.NET Web Forms Project" msgstr "ASP.NET Web フォーム プロジェクト" #: ../src/addins/AspNet/Templates/Projects/WebFormsProject.xpt.xml:1 msgid "Creates a new ASP.NET Web Forms Project." msgstr "新しい ASP.NET Web フォーム プロジェクトを作成します。" #: ../src/addins/AspNet/Templates/GlobalAsax.xft.xml:1 msgid "ASP.NET Global.asax" msgstr "ASP.NET Global.asax" #: ../src/addins/AspNet/Templates/GlobalAsax.xft.xml:1 msgid "Creates an ASP.NET Global.asax file." msgstr "ASP.NET Global.asax を作成します。" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating.addin.xml:2 msgid "Text template" msgstr "テキスト テンプレート" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating.addin.xml:3 msgid "T4 Templates" msgstr "T4 テンプレート" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating.addin.xml:8 msgid "Process T4 Templates..." msgstr "T4 テンプレートの処理..." #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating.addin.xml:8 msgid "Process all T4 templates." msgstr "すべての T4 テンプレートを処理します。" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/TextTemplatingFilePreprocessor.cs:7 msgid "" "Could not read input file '{0}':\n" "{1}" msgstr "" "入力ファイル '{0}':\n" "{1} を読み取ることができませんでした" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/TextTemplatingFilePreprocessor.cs:12 msgid "" "Could not write output file '{0}':\n" "{1}" msgstr "" "出力ファイル '{0}':\n" "{1} に書き込むことができませんでした" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/GenerateCommandHandler.cs:10 msgid "Process T4 Templates" msgstr "T4 テンプレートを処理する" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/GenerateCommandHandler.cs:11 msgid "Process T4 Template" msgstr "T4 テンプレートを処理する" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/T4FileTemplate.cs:65 msgid "Failed to generate file: {0}" msgstr "ファイル {0} の生成に失敗しました" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/Templates/T4TemplateCSharp.xft.xml:1 msgid "T4 Template" msgstr "T4 テンプレート" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/Templates/T4TemplateCSharp.xft.xml:1 msgid "A T4 template for generating code or text files." msgstr "コードまたはテキスト ファイルを生成するための T4 テンプレート。" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/Templates/T4PreprocessedTemplateCSharp.xft.xml:1 msgid "Preprocessed T4 Template" msgstr "前処理された T4 テンプレート" #: ../src/addins/TextTemplating/MonoDevelop.TextTemplating/Templates/T4PreprocessedTemplateCSharp.xft.xml:1 msgid "A T4 template that will be preprocessed into a partial class." msgstr "部分クラスへと前処理される T4 テンプレート。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger.Soft/MonoDevelop.Debugger.Soft/SoftDebuggerEngine.cs:9 msgid "" "User assembly '{0}' is missing. Debugger will now debug all code, not just " "user code." msgstr "" "ユーザー アセンブリ '{0}' がありません。デバッガーは、ユーザー コードだけでな" "くすべてのコードをデバッグします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger.Soft/MonoDevelop.Debugger.Soft/SoftDebuggerEngine.cs:9 msgid "" "Could not get assembly name for user assembly '{0}'. Debugger will now debug " "all code, not just user code." msgstr "" "ユーザー アセンブリ '{0}' のアセンブリ名を取得できませんでした。デバッガー" "は、ユーザー コードだけでなくすべてのコードをデバッグします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger.Soft/MonoDevelop.Debugger.Soft.AspNet/AspNetSoftDebuggerEngine.cs:4 msgid "" "The \"{0}\" web server cannot be started. Please ensure that it is installed." msgstr "" "\"{0}\" Web サーバーを起動できません。インストールされていることを確認してく" "ださい。" #: ../src/addins/MonoDevelop.HexEditor/MonoDevelop.HexEditor/DisplayBinding.cs:2 msgid "Hex Editor" msgstr "16 進数エディター" #: ../src/addins/MonoDevelop.HexEditor/MonoDevelop.HexEditor/HexEditorVisualizer.cs:7 msgid "HexEdit" msgstr "HexEdit" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:18 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:61 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:44 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ExceptionCaughtDialog.cs:81 msgid "[External Code]" msgstr "[外部コード]" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:57 #, fuzzy msgid "Show External Code" msgstr "[外部コード]" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:59 msgid "Show Module Name" msgstr "モジュール名を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:59 msgid "Show Parameter Type" msgstr "パラメーターの種類の表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:59 msgid "Show Parameter Name" msgstr "パラメーター名を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:59 msgid "Show Parameter Value" msgstr "パラメーター値を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/StackTracePad.cs:59 msgid "Show Line Number" msgstr "行番号を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ObjectValueTreeView.cs:31 msgid "Click here to add a new watch" msgstr "新しいウォッチを追加するには、ここをクリックします" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ObjectValueTreeView.cs:91 msgid "The name '{0}' does not exist in the current context." msgstr "名前 '{0}' は現在のコンテキストに存在しません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ObjectValueTreeView.cs:91 msgid "Show Value" msgstr "値を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ObjectValueTreeView.cs:91 msgid "Evaluating..." msgstr "評価しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ObjectValueTreeView.cs:93 msgid "Show More" msgstr "詳細表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ObjectValueTreeView.cs:93 msgid "Show Values" msgstr "値を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DisassemblyView.cs:2 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DisassemblyView.cs:13 msgid "Disassembly" msgstr "逆アセンブリ" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DisassemblyView.cs:7 msgid "{0} not found. Find source file at alternative location." msgstr "{0} が見つかりません。別の場所でソース ファイルを検索してください。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DisassemblyView.cs:12 msgid "File checksum doesn't match." msgstr "ファイルのチェックサムが一致しません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DisassemblyView.cs:12 msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DisassemblyView.cs:12 msgid "Error opening file." msgstr "ファイルを開くときにエラーが発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPad.cs:4 msgid "Go to File" msgstr "ファイルに移動する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPad.cs:6 msgid "Condition" msgstr "条件" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPad.cs:6 msgid "Hit Count" msgstr "ヒット カウント" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPad.cs:6 msgid "Last Trace" msgstr "最後のトレース" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ThreadsPad.cs:10 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:43 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ThreadsPad.cs:20 msgid "Main Thread" msgstr "メイン スレッド" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggingService.cs:76 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.BusyEvaluatorDialog.cs:4 msgid "" "The debugger runtime is not responding. You can wait for it to recover, or " "stop debugging." msgstr "" "デバッガー ランタイムが応答していません。回復するまで待機するか、デバッグを停" "止できます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggingService.cs:117 msgid "Waiting for debugger to connect..." msgstr "デバッガーの接続を待っています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggingService.cs:118 msgid "Waiting for debugger" msgstr "デバッガーを待っています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebugCommands.cs:8 msgid "_Continue Debugging" msgstr "デバッグを続行する(_C)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebugCommands.cs:8 msgid "Continue the execution of the application" msgstr "アプリケーションの実行を続行する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebugCommands.cs:18 msgid "Please select the application to debug" msgstr "デバッグするアプリケーションを選択してください" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebugCommands.cs:19 msgid "The file '{0}' does not exist" msgstr "ファイル '{0}' は存在しません" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebugCommands.cs:20 msgid "The file '{0}' can't be debugged" msgstr "ファイル {0} をデバッグできません" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebugCommands.cs:21 msgid "Do you want to detach from the process being debugged?" msgstr "デバッグ中のプロセスからデタッチしますか?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebugCommands.cs:21 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Detach" msgstr "デタッチ" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/AttachToProcessDialog.cs:4 msgid "Process Name" msgstr "プロセス名" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.AttachToProcessDialog.cs:2 msgid "Attach to Process" msgstr "プロセスにアタッチする" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.AttachToProcessDialog.cs:2 msgid "Attach to:" msgstr "アタッチ先:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.AttachToProcessDialog.cs:2 msgid "Debugger:" msgstr "デバッガー:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.AttachToProcessDialog.cs:2 msgid "Attach" msgstr "アタッチ" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.ExpressionEvaluatorDialog.cs:1 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Expression Evaluator" msgstr "式エバリュエーター" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.ExpressionEvaluatorDialog.cs:1 msgid "Evaluate" msgstr "評価" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ImmediatePad.cs:5 msgid "Debug session not started." msgstr "デバッグ セッションが開始されていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ImmediatePad.cs:5 msgid "The expression can't be evaluated while the application is running." msgstr "アプリケーションの実行中に式を評価することはできません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ImmediatePad.cs:10 msgid "Expression not supported." msgstr "式がサポートされていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ImmediatePad.cs:11 msgid "Evaluation failed." msgstr "評価に失敗しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ImmediatePad.cs:23 msgid "< More... (The first {0} items were displayed.) >" msgstr "< 詳細... (最初の {0} 項目が表示されました。) >" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ImmediatePad.cs:31 msgid "Debugging stopped" msgstr "デバッグは停止されました" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ImmediatePad.cs:34 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ImmediatePad.cs:42 msgid "Evaluating" msgstr "評価しています" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.BusyEvaluatorDialog.cs:4 msgid "The Debugger is Busy" msgstr "デバッガーがビジー状態です" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.BusyEvaluatorDialog.cs:4 msgid "Stop Debugger" msgstr "デバッガーを停止する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Debug project code only; do not step into framework code." msgstr "" "プロジェクト コードのみをデバッグします。フレームワーク コードにはステップ イ" "ンしません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Step over properties and operators" msgstr "プロパティと演算子をステップ オーバーする" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Allow implicit property evaluation and method invocation" msgstr "暗黙的なプロパティ評価とメソッド呼び出しを許可する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Call string-conversion function on objects in variables windows" msgstr "変数ウィンドウのオブジェクトに対して文字列変換関数を呼び出す" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Show inherited class members in a base class group" msgstr "基底クラス グループの継承クラス メンバーを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Group non-public members" msgstr "パブリックでないメンバーをグループ化する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Group static members" msgstr "静的メンバーをグループ化する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Evaluation Timeout:" msgstr "評価タイムアウト:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "ms" msgstr "ミリ秒" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Advanced options" msgstr "詳細設定オプション" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/DebuggerOptionsPanelWidget.cs:7 msgid "Enable diagnostic logging" msgstr "診断ログを有効にする" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ExceptionCaughtDialog.cs:43 msgid "Stacktrace" msgstr "Stacktrace" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ExceptionCaughtDialog.cs:54 msgid "Exception Caught" msgstr "例外がキャッチされました" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ExceptionCaughtDialog.cs:56 msgid "_Only show my code." msgstr "マイ コードのみを表示する(_O)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/ExceptionCaughtDialog.cs:142 msgid "{0} has been thrown" msgstr "{0} がスローされました" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.Viewers.ValueVisualizerDialog.cs:2 msgid "Value Visualizer" msgstr "値ビジュアライザー" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.Viewers.ValueVisualizerDialog.cs:2 msgid "View as:" msgstr "表示方法:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.Visualizer/TextVisualizer.cs:18 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.Visualizer/CStringVisualizer.cs:33 msgid "Wrap text" msgstr "文字列を折り返して全体を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.Visualizer/CStringVisualizer.cs:7 msgid "C String" msgstr "C 文字列" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:4 msgid "Pause the program" msgstr "プログラムを一時停止する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:4 msgid "Print a message and continue" msgstr "メッセージを印刷して続行する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:5 msgid "When a function is entered" msgstr "関数が入力された場合" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:5 msgid "When a location is reached" msgstr "場所に達した場合" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:5 msgid "When an exception is thrown" msgstr "例外がスローされた場合" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:6 msgid "e.g. System.Object.ToString" msgstr "例: System.Object.ToString" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:6 msgid "e.g. Program.cs:15:5" msgstr "例: Program.cs:15:5" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:6 msgid "e.g. System.InvalidOperationException" msgstr "例: System.InvalidOperationException" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:6 msgid "e.g. colorName == \"Red\"" msgstr "例: colorName == \"Red\"" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:6 msgid "e.g. Value of 'name' is {name}" msgstr "例: 'name' の値は {name} です" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:20 msgid "Include subclasses" msgstr "サブクラスを含む" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:21 msgid "Place simple C# expressions within {} to interpolate them." msgstr "{} 内に単純な C# 式を配置して補間します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:21 msgid "A C# boolean expression. Scope is local to the breakpoint." msgstr "C# ブール式。スコープは、ブレークポイントに対するローカルです。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:25 msgid "Create a Breakpoint" msgstr "ブレークポイントの作成" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:25 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "ブレークポイントの編集" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:27 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:30 msgid "Reset condition" msgstr "条件をリセットする" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:27 msgid "When hit count is less than" msgstr "ヒット カウントが次の値より少ない場合:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:27 msgid "When hit count is less than or equal to" msgstr "ヒット カウントが次の値以下である場合:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:27 msgid "When hit count is equal to" msgstr "ヒット カウントが次の値と同じ場合:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:27 msgid "When hit count is greater than" msgstr "ヒット カウントが次の値より多い場合:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:27 msgid "When hit count is greater than or equal to" msgstr "ヒット カウントが次の値以上である場合:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:27 msgid "When hit count is a multiple of" msgstr "ヒット カウントが次の値の倍数である場合:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:30 msgid "And the following condition is true" msgstr "また、次の条件は true です" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:30 msgid "And the following expression changes" msgstr "また、次の式が変更されます" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:59 msgid "Enter location." msgstr "場所を入力します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:59 #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:62 msgid "File does not exist." msgstr "ファイルが存在しません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:59 msgid "Missing ':' for line declaration." msgstr "行の宣言の ':' が見つかりません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:59 msgid "Line is not a number." msgstr "行は数字ではありません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:60 msgid "Column is not a number." msgstr "列は数字ではありません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:86 msgid "Enter trace expression." msgstr "トレース式を入力します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:88 msgid "Enter function name." msgstr "関数名を入力します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:89 msgid "Invalid function syntax." msgstr "関数構文が無効です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:89 msgid "Enter exception type." msgstr "例外の種類を入力します。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:89 msgid "" "Exception not identified in exception list generated from currently selected " "project." msgstr "" "現在選択されているプロジェクトから生成された例外一覧で識別されない例外。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:100 msgid "Breakpoint Action" msgstr "ブレークポイント アクション" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:107 msgid "When to Take Action" msgstr "アクションを実行するタイミング" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger/BreakpointPropertiesDialog.cs:118 msgid "Advanced Conditions" msgstr "高度な条件" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.DebugApplicationDialog.cs:2 msgid "Debug Application" msgstr "アプリケーションのデバッグ" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/gtk-gui/MonoDevelop.Debugger.DebugApplicationDialog.cs:2 msgid "Working Directory" msgstr "作業ディレクトリ" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:5 msgid "Debug Pads" msgstr "パッドのデバッグ" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:5 msgid "Breakpoints" msgstr "ブレークポイント" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:5 msgid "Locals" msgstr "ローカル" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:5 msgid "Watch" msgstr "ウォッチ" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:5 msgid "Immediate" msgstr "イミディエイト" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:5 msgid "Call Stack" msgstr "呼び出し履歴" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:5 msgid "Threads" msgstr "スレッド" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:9 msgid "Start debugging" msgstr "デバッグの開始" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:9 msgid "Start _Debugging" msgstr "デバッグの開始(_D)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:9 msgid "Debug current project" msgstr "現在のプロジェクトをデバッグする" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:9 msgid "Start D_ebugging Item" msgstr "項目のデバッグを開始する(_E)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:9 msgid "Start Debugging (Current Project)" msgstr "デバッグの開始 (現在のプロジェクト)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Debug Application..." msgstr "アプリケーションのデバッグ..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Attach to Process..." msgstr "プロセスにアタッチ..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Pause Execution" msgstr "実行を一時停止する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Continue" msgstr "続行" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Continue Execution" msgstr "続けて実行する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Step Over" msgstr "ステップ オーバー" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Step Into" msgstr "ステップ イン" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Step Out" msgstr "ステップ アウト" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "New Breakpoint" msgstr "新しいブレークポイント" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "New Function Breakpoint" msgstr "新しい関数のブレークポイント" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "New Exception Catchpoint" msgstr "新しい例外のキャッチポイント" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "View Breakpoints" msgstr "ブレークポイントの表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "ブレークポイントの削除" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Breakpoint Properties" msgstr "ブレークポイントのプロパティ" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "ブレークポイントの設定/解除" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Enable/Disable Breakpoint" msgstr "ブレークポイントの有効化/無効化" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Enable or Disable All Breakpoints" msgstr "すべてのブレークポイントの有効化/無効化" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Clear All Breakpoints" msgstr "すべてのブレークポイントの解除" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Show Disassembly" msgstr "逆アセンブリの表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Show Current Execution Line" msgstr "現在実行中の行を表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Add expression to watch pad" msgstr "ウォッチ パッドに式を追加する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Add watch" msgstr "ウォッチを追加" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Stops the execution of the expression being evaluated by the debugger" msgstr "デバッガーで評価中の式の実行を停止する" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Stop Evaluation" msgstr "評価の停止" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Run To Cursor" msgstr "カーソル行の前まで実行" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Set Next Statement" msgstr "次のステートメントの設定" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:11 msgid "Show Next Statement" msgstr "次のステートメントの表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.Debugger/MonoDevelop.Debugger.addin.xml:17 msgid "Debugger" msgstr "デバッガー" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/FileConflictResolver.cs:36 msgid "Yes to All" msgstr "すべてはい" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/FileConflictResolver.cs:37 msgid "No to All" msgstr "すべていいえ" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/FileConflictResolver.cs:54 msgid "File Conflict" msgstr "ファイルの競合" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/LicenseAcceptanceDialog.cs:81 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:277 msgid "View License" msgstr "ライセンスの表示" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.LicenseAcceptanceDialog.cs:33 msgid "License Acceptance" msgstr "ライセンスの同意" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.LicenseAcceptanceDialog.cs:52 msgid "" "The following package requires that you accept the license terms before " "installing." msgstr "" "次のパッケージを使用するには、インストール前にライセンス条項に同意することが" "必要です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.LicenseAcceptanceDialog.cs:71 msgid "" "The following packages require that you accept their license terms before " "installing." msgstr "" "次のパッケージを使用するには、インストール前にライセンス条項に同意することが" "必要です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.LicenseAcceptanceDialog.cs:106 msgid "" "By clicking Accept you agree to the license terms for the packages listed " "above.\n" "If you do not agree to the license terms click Decline." msgstr "" "[同意する]5D; をクリックすると、お客様は上記のパッケージライセンス条項に同意" "することになります。\n" "ライセンス条項に同意しない場合は、[同意しない]5D; をクリックします。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.LicenseAcceptanceDialog.cs:133 msgid "_Decline" msgstr "同意しない(_D)" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.LicenseAcceptanceDialog.cs:144 msgid "_Accept" msgstr "同意する(_A)" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/PackageSourcesOptionsPanel.cs:85 msgid "Unable to encrypt Package Source passwords." msgstr "パッケージ ソースのパスワードを暗号化できません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/PackageSourcesOptionsPanel.cs:136 msgid "Unable to save package source changes.{0}{0}{1}" msgstr "パッケージ ソースの変更を保存できません。{0}{0}{1}" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/PackageSourcesOptionsPanel.cs:156 msgid "Unable to read or write to \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" の読み取りまたは書き込みができません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.PackageManagementOptionsWidget.cs:43 msgid "Package Restore" msgstr "パッケージの復元" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.PackageManagementOptionsWidget.cs:65 msgid "_Automatically restore packages when opening a solution." msgstr "ソリューションを開いたときにパッケージを自動的に復元します。(_A)" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.PackageManagementOptionsWidget.cs:81 msgid "Package Updates" msgstr "パッケージの更新" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/gtk-gui/MonoDevelop.PackageManagement.PackageManagementOptionsWidget.cs:103 msgid "Check for package _updates when opening a solution." msgstr "ソリューションを開いたときにパッケージの更新を確認します。(_U)" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.cs:56 msgid "Configure Sources..." msgstr "ソースの構成..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.cs:176 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:141 msgid "Loading package list..." msgstr "パッケージ一覧を読み込んでいます..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.cs:178 msgid "Searching packages..." msgstr "パッケージを検索しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.cs:654 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:36 msgid "Update Package" msgstr "パッケージの更新" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.cs:652 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:356 #, fuzzy msgid "Add Package" msgid_plural "Add Packages" msgstr[0] "パッケージを追加" msgstr[1] "パッケージを追加" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:68 msgid "Add Packages" msgstr "パッケージを追加" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:156 msgid "No matching packages found." msgstr "一致するパッケージは見つかりませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:212 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:231 msgid "Author" msgstr "作成者" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:246 msgid "Published" msgstr "公開済み" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:259 msgid "Downloads" msgstr "ダウンロード" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:272 msgid "License" msgstr "ライセンス" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:286 msgid "Project Page" msgstr "プロジェクト ページ" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:291 msgid "Visit Page" msgstr "ページにアクセス" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:300 msgid "Dependencies" msgstr "依存関係" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:327 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackagesDialog.UI.cs:350 msgid "Show pre-release packages" msgstr "プレリリース パッケージを表示する" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageManagementProgressMonitorFactory.cs:59 msgid "Package Console" msgstr "パッケージ コンソール" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/ProjectPackagesFolderNode.cs:138 msgid "updates" msgstr "更新プログラム" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/ProjectPackagesFolderNode.cs:140 msgid "update" msgstr "更新する" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNode.cs:120 msgid "available" msgstr "使用可能" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNode.cs:125 msgid "installing" msgstr "インストールしています" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNode.cs:143 msgid "Version {0}" msgstr "バージョン {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNode.cs:162 msgid "Package is not restored" msgstr "パッケージは復元されません" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNode.cs:164 msgid "Package needs retargeting" msgstr "パッケージの再ターゲットが必要です" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:57 msgid "Development Dependency" msgstr "開発の依存関係" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:64 msgid "Target Framework" msgstr "ターゲット フレームワーク" # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); # nb.AppendPage (aatp, new Label ("Authors")); # nb.AppendPage (changelog, new Label ("ChangeLog")); #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:71 msgid "Version Constraint" msgstr "バージョン制約" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:44 msgid "Package Id." msgstr "パッケージ ID。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:51 msgid "Package version." msgstr "パッケージ バージョン。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:58 msgid "Package is a development dependency." msgstr "パッケージは開発の依存関係です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:65 msgid "Target framework for the Package." msgstr "パッケージのターゲット フレームワーク。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/PackageReferenceNodeDescriptor.cs:72 msgid "Version constraint for the Package." msgstr "パッケージのバージョン制約。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:36 msgid "Adding {0}..." msgstr "{0} を追加しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:37 msgid "{0} successfully added." msgstr "{0} は正常に追加されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:38 msgid "Could not add {0}." msgstr "{0} を追加できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:39 msgid "{0} added with warnings." msgstr "{0} が追加されましたが、警告があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:46 msgid "Adding packages..." msgstr "パッケージを追加しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:47 msgid "Packages successfully added." msgstr "パッケージは正常に追加されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:48 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:58 msgid "Could not add packages." msgstr "パッケージを追加できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:49 msgid "Packages added with warnings." msgstr "パッケージは追加されましたが、警告が発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:56 msgid "Adding {0} packages..." msgstr "{0} パッケージを追加しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:57 msgid "{0} packages successfully added." msgstr "{0} パッケージは正常に追加されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:59 msgid "{0} packages added with warnings." msgstr "{0} パッケージは追加されましたが、警告が発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:66 msgid "Updating packages in solution..." msgstr "ソリューションのパッケージを更新しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:67 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:87 msgid "Packages successfully updated." msgstr "パッケージは正常に更新されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:68 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:88 msgid "Could not update packages." msgstr "パッケージを更新できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:69 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:89 msgid "Packages updated with warnings." msgstr "パッケージは更新されましたが、警告が発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:78 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:98 msgid "Packages are up to date." msgstr "パッケージは最新の状態です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:79 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:99 msgid "No updates found but warnings were reported." msgstr "更新プログラムは見つかりませんでしたが、警告が報告されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:86 msgid "Updating packages in project..." msgstr "プロジェクトのパッケージを更新しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:106 msgid "Updating {0}..." msgstr "{0} を更新しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:107 msgid "{0} successfully updated." msgstr "{0} は正常に更新されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:108 msgid "Could not update {0}." msgstr "{0} を更新できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:109 msgid "{0} updated with warnings." msgstr "{0} は更新されましたが、警告が発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:118 msgid "{0} is up to date." msgstr "{0} は最新の状態です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:119 msgid "No update found but warnings were reported." msgstr "更新プログラムは見つかりませんでしたが、警告が報告されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:126 msgid "Removing {0}..." msgstr "{0} を削除しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:127 msgid "{0} successfully removed." msgstr "{0} は正常に削除されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:128 msgid "Could not remove {0}." msgstr "{0} を削除できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:129 msgid "{0} removed with warnings." msgstr "{0} は削除されましたが、警告が発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:136 msgid "Restoring packages for solution..." msgstr "ソリューションのパッケージを復元しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:137 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:147 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:157 msgid "Packages successfully restored." msgstr "パッケージは正常に復元されました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:138 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:148 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:158 msgid "Could not restore packages." msgstr "パッケージを復元できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:139 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:149 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:159 msgid "Packages restored with warnings." msgstr "パッケージは復元されましたが、警告が発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:146 msgid "Restoring packages before update..." msgstr "更新する前にパッケージを復元しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:156 msgid "Restoring packages for project..." msgstr "プロジェクトのパッケージを復元しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:166 msgid "Checking package compatibility with new target framework..." msgstr "" "パッケージと新しいターゲット フレームワークとの互換性を確認しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:167 msgid "Packages are compatible." msgstr "パッケージは互換性があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:168 msgid "Could not check package compatibility." msgstr "パッケージの互換性を確認できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:169 msgid "Package retargeting required." msgstr "パッケージの再ターゲットが必要です。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:176 msgid "Retargeting {0}..." msgstr "{0} を再ターゲットしています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:177 msgid "{0} successfully retargeted." msgstr "{0} は正常に再ターゲットされました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:178 msgid "Could not retarget {0}." msgstr "{0} を再ターゲットできませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:179 msgid "{0} retargeted with warnings." msgstr "{0} は再ターゲットされましたが、警告が発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:186 msgid "Retargeting {0} packages..." msgstr "{0} パッケージを再ターゲットしています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:187 msgid "{0} packages successfully retargeted." msgstr "{0} パッケージは正常に再ターゲットされました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:188 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:198 msgid "Could not retarget packages." msgstr "パッケージを再ターゲットできませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:189 msgid "{0} packages retargeted with warnings." msgstr "{0} パッケージは再ターゲットされましたが、警告が発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:196 msgid "Retargeting packages..." msgstr "パッケージを再ターゲットしています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:197 msgid "Packages successfully retargeted." msgstr "パッケージは正常に再ターゲットされました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProgressMonitorStatusMessageFactory.cs:199 msgid "Packages retarget with warnings." msgstr "パッケージは再ターゲットされましたが、警告が発生しました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/SearchPackagesSearchCategory.cs:63 msgid "Search Packages..." msgstr "パッケージの検索..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.NodeBuilders/ProjectReferencesFromPackagesFolderNodeBuilder.cs:48 msgid "From Packages" msgstr "パッケージから" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.cs:69 msgid "Edit Package Source" msgstr "パッケージ ソースを編集する" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:45 msgid "Add Package Source" msgstr "パッケージ ソースを追加する" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:75 msgid "URL or folder" msgstr "URL またはフォルダー" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:87 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:93 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:107 msgid "Private sources only" msgstr "プライベート ソースのみ" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:101 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:115 msgid "Add Source" msgstr "ソースの追加" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Gui/AddPackageSourceDialog.UI.cs:120 #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationViewerDialog.cs:2 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageSourceViewModelChecker.cs:89 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageSourceViewModelChecker.cs:149 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageSourceViewModelChecker.cs:165 msgid "Unreachable" msgstr "到達不能" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageSourceViewModelChecker.cs:132 msgid "Directory not found" msgstr "ディレクトリが見つかりません" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageSourceViewModelChecker.cs:142 msgid "Invalid credentials" msgstr "無効な資格情報" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageSourceViewModelChecker.cs:152 msgid "Proxy authentication required" msgstr "プロキシ認証が必要です" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageManagementProgressMonitor.cs:116 msgid "Cancelling operation..." msgstr "操作を取り消しています..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageCompatibilityRunner.cs:135 msgid "Incompatible packages found." msgstr "互換性のないパッケージが見つかりました。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProjectPackagesCompatibilityReport.cs:111 msgid "" "The following packages are incompatible with the current project target " "framework '{0}'. The packages do not contain any assembly references or " "content files that are compatible with the current project target framework " "and may no longer work. Retargeting these packages will fail and cause them " "to be removed from the project." msgstr "" "次のパッケージは、現在のプロジェクトのターゲット フレームワーク '{0}' と互換" "性がありません。このパッケージには、現在のプロジェクトのターゲット フレーム" "ワークと互換性のあるアセンブリ参照またはコンテンツ ファイルが含まれていないた" "め、動作しなくなる可能性があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/ProjectPackagesCompatibilityReport.cs:117 msgid "" "The following packages should be retargeted. They were installed with a " "target framework that is different from the current project target framework " "'{0}'. The packages contain assembly references or content files for the " "current project target framework which are not currently installed." msgstr "" "次のパッケージを再ターゲットする必要があります。これらは現在のプロジェクトの" "ターゲット フレームワーク '{0}' と異なるターゲット フレームワークを指定してイ" "ンストールされています。このパッケージには、現在のプロジェクトのターゲット フ" "レームワークの、現在インストールされていないアセンブリ参照またはコンテンツ " "ファイルが含まれています。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.Commands/PackageManagementStartupHandler.cs:129 msgid "Unable to close the solution when NuGet packages are being processed." msgstr "NuGet パッケージの処理中にソリューションを閉じることはできません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageManagementMSBuildExtension.cs:74 msgid "{0}. Please see the Package Console for more details." msgstr "" # FIXME: make this a resource in the resource file #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/SourceRepositoryViewModel.cs:59 msgid "All Sources" msgstr "すべてのソース" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelopMSBuildNuGetProjectSystem.cs:292 msgid "" "WARNING: {0} Package contains PowerShell script '{1}' which will not be run." msgstr "" "警告: {0} パッケージに、実行されない PowerShell スクリプト '{1}' が含まれてい" "ます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/BuildIntegrationProjectSystem.cs:310 msgid "" "Failed to resolve all project references for '{0}'. The package restore " "result for '{1}' may be incomplete." msgstr "" "'{0}' の一部のプロジェクト参照を解決できませんでした。'{1}' のパッケージ復元" "結果が不完全になる可能性があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelopBuildIntegratedRestorer.cs:107 msgid "Restore failed for '{0}'." msgstr "'{0}' を復元できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelopBuildIntegratedRestorer.cs:110 msgid "Restore failed." msgstr "復元できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/NuGetSystemInformation.cs:46 msgid "Version: {0}" msgstr "バージョン: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/NuGetPackageLicenseAuditor.cs:98 msgid "Licenses not accepted." msgstr "ライセンスが承認されていません。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageRestoreMonitor.cs:61 msgid "Package restore failed." msgstr "パッケージを復元できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/PackageRestoreMonitor.cs:78 msgid "Package restore failed for project {0}: {1}" msgstr "プロジェクト {0} のパッケージを復元できませんでした: {1}" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/RestoreAndUninstallNuGetPackageAction.cs:16 msgid "" "Unable to restore {0} package before removing. Do you want to force the " "NuGet package to be removed?" msgstr "" "削除前に {0} パッケージを復元することはできません。強制的に NuGet パッケージ" "を削除しますか。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/RestoreAndUninstallNuGetPackageAction.cs:16 msgid "Forcing a NuGet package to be removed may break the build." msgstr "" "強制的に NuGet パッケージを削除すると、ビルドが中断される可能性があります。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/AggregatePackageSourceErrorMessage.cs:11 msgid "All package sources could not be reached." msgstr "すべてのパッケージ ソースに到達できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/AggregatePackageSourceErrorMessage.cs:12 msgid "Some package sources could not be reached." msgstr "いくつかのパッケージ ソースに到達できませんでした。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelopPackageSourceProvider.cs:14 msgid "Official NuGet Gallery" msgstr "公式の NuGet ギャラリー" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/SettingsLoader.cs:5 msgid "Unable to read the NuGet.Config file" msgstr "NuGet.Config ファイルを読み込めません" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/SettingsLoader.cs:6 msgid "" "Unable to decrypt passwords stored in the NuGet.Config file. The NuGet." "Config file will be treated as read-only." msgstr "" "NuGet.Config ファイルに格納されているパスワードを解読できません。NuGet." "Config ファイルは読み取り専用として処理されます。" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement/SettingsLoader.cs:7 msgid "" "An error occurred when trying to read the NuGet.Config file. The NuGet." "Config file will be treated as read-only.\n" "\n" "{0}" msgstr "" "NuGet.Config ファイルを読み取ろうとしてエラーが発生しました。NuGet.Config " "ファイルは読み取り専用として処理されます。\n" "\n" "{0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:9 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:112 msgid "NuGet" msgstr "NuGet" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:12 msgid "Add NuGet packages to the project" msgstr "NuGet パッケージをプロジェクトに追加する" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:13 msgid "Add NuGet _Packages..." msgstr "NuGet パッケージの追加(_P)..." #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:17 msgid "Restore all missing packages in the solution" msgstr "ソリューション内の不足しているパッケージをすべて復元します" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:18 msgid "_Restore NuGet Packages" msgstr "NuGet パッケージの復元(_R)" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:19 msgid "Restore Packages (Solution)" msgstr "パッケージの復元 (ソリューション)" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:23 msgid "Restore missing packages" msgstr "不足しているパッケージを復元する" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:24 msgid "_Restore" msgstr "復元(_R)" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:25 msgid "Restore Packages" msgstr "パッケージの復元" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:29 msgid "Retarget selected package" msgstr "選択したパッケージの再ターゲット" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:30 #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:52 msgid "Re_target" msgstr "再ターゲット(_T)" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:31 msgid "Retarget Package" msgstr "パッケージの再ターゲット" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:34 msgid "Update selected package" msgstr "選択したパッケージの更新" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:39 msgid "Update all packages" msgstr "すべてのパッケージを更新する" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:41 msgid "Update All Packages" msgstr "パッケージをすべて更新" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:45 msgid "Update all packages in the solution" msgstr "ソリューション内のパッケージをすべて更新" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:46 msgid "_Update NuGet Packages" msgstr "NuGet パッケージの更新(_U)" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:47 msgid "Update All Packages (Solution)" msgstr "パッケージをすべて更新 (ソリューション)" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:51 msgid "Retargets all packages" msgstr "すべてのパッケージを再ターゲットする" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:53 msgid "Retarget All Packages" msgstr "パッケージをすべて再ターゲット" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:59 msgid "Current package version" msgstr "現在のパッケージ バージョン" #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:85 msgid "Add _Packages..." msgstr "パッケージの追加(_P)..." # FIXME: make this a resource in the resource file #: ../src/addins/MonoDevelop.PackageManagement/MonoDevelop.PackageManagement.addin.xml:114 msgid "Sources" msgstr "ソース" #: ../src/addins/WindowsPlatform/WindowsPlatform/MainToolbar/IconButton.xaml.cs:154 msgid "Stop currently running operation" msgstr "現在実行中の操作を停止する" #: ../src/addins/WindowsPlatform/WindowsPlatform/MainToolbar/IconButton.xaml.cs:156 msgid "Run current startup project" msgstr "現在のスタートアップ プロジェクトを実行する" #: ../src/addins/WindowsPlatform/WindowsPlatform/MainToolbar/IconButton.xaml.cs:158 msgid "Build current startup project" msgstr "現在のスタートアップ プロジェクトを構築する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpInteractivePad.fs:67 msgid "Save as script" msgstr "スクリプトとして保存" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpInteractivePad.fs:67 msgid "Reset" msgstr "リセット" # using (SaveFileDialog fdiag = new SaveFileDialog()) { # fdiag.OverwritePrompt = true; # fdiag.AddExtension = true; # string[] fileFilters = (string[])(AddInTreeSingleton.AddInTree.GetTreeNode("/SharpDevelop/Workbench/FileFilter").BuildChildItems(this)).ToArray(typeof(string)); # fdiag.Filter = String.Join("|", fileFilters); # for (int i = 0; i < fileFilters.Length; ++i) { # if (fileFilters[i].IndexOf(Path.GetExtension(window.ViewContent.ContentName == null ? window.ViewContent.UntitledName : window.ViewContent.ContentName)) >= 0) { # fdiag.FilterIndex = i + 1; # break; # } # } # using (SaveFileDialog fdiag = new SaveFileDialog()) { # fdiag.OverwritePrompt = true; # fdiag.AddExtension = true; # string[] fileFilters = (string[])(AddInTreeSingleton.AddInTree.GetTreeNode("/SharpDevelop/Workbench/FileFilter").BuildChildItems(this)).ToArray(typeof(string)); # fdiag.Filter = String.Join("|", fileFilters); # for (int i = 0; i < fileFilters.Length; ++i) { # if (fileFilters[i].IndexOf(Path.GetExtension(window.ViewContent.ContentName == null ? window.ViewContent.UntitledName : window.ViewContent.ContentName)) >= 0) { # fdiag.FilterIndex = i + 1; # break; # } # } # using (SaveFileDialog fdiag = new SaveFileDialog()) { # fdiag.OverwritePrompt = true; # fdiag.AddExtension = true; # string[] fileFilters = (string[])(AddInTreeSingleton.AddInTree.GetTreeNode("/SharpDevelop/Workbench/FileFilter").BuildChildItems(this)).ToArray(typeof(string)); # fdiag.Filter = String.Join("|", fileFilters); # for (int i = 0; i < fileFilters.Length; ++i) { # if (fileFilters[i].IndexOf(Path.GetExtension(window.ViewContent.ContentName == null ? window.ViewContent.UntitledName : window.ViewContent.ContentName)) >= 0) { # fdiag.FilterIndex = i + 1; # break; # } # } #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpInteractivePad.fs:70 msgid "Save as .fsx" msgstr ".fsx として保存" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpInteractivePad.fs:71 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpInteractivePad.fs:73 msgid "F# script files" msgstr "F# スクリプト ファイル" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpInteractivePad.fs:73 msgid "Open script" msgstr "スクリプトを開く" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:77 msgid "Find overriden Symbols" msgstr "上書きされたシンボルを検索する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/RefactoringOperationsHandler.fs:79 msgid "Find Type Extensions" msgstr "型拡張を検索する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:2 msgid "Indent on try/with" msgstr "try/with のインデント" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:3 msgid "Reorder open declaration" msgstr "open 宣言を並べ替える" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:4 msgid "Space after comma" msgstr "コンマの後のスペース" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:5 msgid "Space after semicolon" msgstr "セミコロンの後のスペース" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:6 msgid "Space around delimiter" msgstr "区切り記号前後のスペース" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:7 msgid "Space before argument" msgstr "引数の前のスペース" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpFormattingPolicy.fs:8 msgid "Space before colon" msgstr "コロンの前のスペース" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:6 msgid "F# Settings" msgstr "F# 設定" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:11 msgid "F# Source Files" msgstr "F# ソース ファイル" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:17 msgid "F# Source File" msgstr "F# ソース ファイル" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:17 msgid "F# Script File" msgstr "F# スクリプト ファイル" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:17 msgid "F# Signature File" msgstr "F# 署名ファイル" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:17 msgid "F# project file" msgstr "F# プロジェクト ファイル" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:23 msgid "F# Formatting" msgstr "F# の書式設定" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:30 #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:33 msgid "F# Interactive" msgstr "F# Interactive" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:32 msgid "Refactoring Operations" msgstr "リファクタリング操作" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:33 msgid "F# Integration" msgstr "F# 統合" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:33 msgid "Show F# Interactive pad." msgstr "F# Interactive パッドを表示します。" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:34 msgid "Send current file to F# Interactive" msgstr "現在のファイルを F# Interactive に送信する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:34 msgid "Send the current file to F# Interactive" msgstr "現在のファイルを F# Interactive に送信する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:35 msgid "Send selection to F# Interactive" msgstr "選択項目を F# Interactive に送信する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:35 msgid "Send the selected text to F# Interactive" msgstr "選択したテキストを F# Interactive に送信する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:36 msgid "Send line to F# Interactive" msgstr "行を F# Interactive に送信する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:36 msgid "Send the current line to F# Interactive" msgstr "現在の行を F# Interactive に送信する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:37 msgid "Send the current project references to F# Interactive" msgstr "現在のプロジェクト参照を F# Interactive に送信する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:37 msgid "Send references to F# Interactive" msgstr "参照を F# Interactive に送信する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:38 msgid "Restart F# Interactive" msgstr "F# Interactive を再起動する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharpBinding/FSharpBinding.addin.xml:39 msgid "Clear F# Interactive" msgstr "F# Interactive を消去する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpCompilerOptionsWidget.cs:2 msgid "Generate Debug Information" msgstr "デバッグ情報を生成する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpCompilerOptionsWidget.cs:2 msgid "Enable Optimizations" msgstr "最適化を有効にする" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpCompilerOptionsWidget.cs:2 msgid "Enable tail calls" msgstr "末尾呼び出しを有効にする" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpCompilerOptionsWidget.cs:2 msgid "Generate XML documentation" msgstr "XML ドキュメントを生成する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpCompilerOptionsWidget.cs:2 msgid "Define symbols:" msgstr "シンボルを定義する:" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpCompilerOptionsWidget.cs:2 msgid "Command line parameters:" msgstr "コマンド ライン パラメーター:" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpCompilerOptionsWidget.cs:2 msgid "Symbols Only" msgstr "シンボルのみ" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "F# Interactive" msgstr "F# Interactive" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "Use Default" msgstr "既定値を使用する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "Advance to next line" msgstr "次の行に進む" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "FSI Appearance" msgstr "FSI の外観" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "Match with Theme" msgstr "テーマと一致する" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "Base Color" msgstr "基本色" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "Text Color" msgstr "テキストの色" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "Interactive Pad Font" msgstr "Interactive パッドのフォント" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "F# Default Compiler" msgstr "F# の既定のコンパイラ" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "F# Editor" msgstr "F# エディター" #: ../external/fsharpbinding/MonoDevelop.FSharp.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.FSharp.Gui.FSharpSettingsWidget.cs:2 msgid "Highlight mutable variables" msgstr "変更可能な変数を強調表示する" #: ../src/addins/PerformanceDiagnostics/PerformanceDiagnostics/GlobalOptionsDialog.cs:4 #, fuzzy msgid "Output directory:" msgstr "出力ディレクトリ変数:" #: ../src/addins/PerformanceDiagnostics/PerformanceDiagnostics/Commands.cs:2 msgid "Stop monitoring UIThread hangs" msgstr "" #: ../src/addins/PerformanceDiagnostics/PerformanceDiagnostics/Commands.cs:2 #: ../src/addins/PerformanceDiagnostics/PerformanceDiagnostics/Properties/PerformanceDiagnostics.addin.xml:0 msgid "Start monitoring UIThread hangs" msgstr "" #: ../src/addins/PerformanceDiagnostics/PerformanceDiagnostics/Properties/PerformanceDiagnostics.addin.xml:0 msgid "Profile for 5 seconds" msgstr "" #: ../src/addins/PerformanceDiagnostics/PerformanceDiagnostics/Properties/PerformanceDiagnostics.addin.xml:0 #, fuzzy msgid "Performance Diagnostics" msgstr "診断" #: ../external/ikvm/reflect/Projection.cs:19 #, fuzzy msgid "" "\" + module.GetString(types[i].TypeName));\n" "\t\t\t\t\t\ttypes[i].Flags &= (int)~TypeAttributes.Public;\n" "\t\t\t\t\t}\n" "\n" "\t\t\t\t\tif (types[i].Extends != typeofSystemAttribute && (!clr || (attr & " "TypeAttributes.Interface) == 0))\n" "\t\t\t\t\t{\n" "\t\t\t\t\t\ttypes[i].Flags |= (int)TypeAttributes.Import;\n" "\t\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\t\tif (projections.ContainsKey(GetTypeDefName(i)))\n" "\t\t\t\t\t{\n" "\t\t\t\t\t\ttypes[i].Flags &= (int)~TypeAttributes.Public;\n" "\t\t\t\t\t}\n" "\n" "\t\t\t\t\tint endOfMethodList = i == types.Length - 1 ? methods.Length : " "types[i + 1].MethodList - 1;\n" "\t\t\t\t\tfor (int j = types[i].MethodList - 1; j < endOfMethodList; j++)\n" "\t\t\t\t\t{\n" "\t\t\t\t\t\tif (types[i].Extends == typeofSystemMulticastDelegate)\n" "\t\t\t\t\t\t{\n" "\t\t\t\t\t\t\tif (module.GetString(methods[j].Name) == \".ctor" msgstr "" "\" + module.GetString(types[i].TypeName));\n" "\t\t\t\t\t\ttypes[i].Flags &= (int)~TypeAttributes.Public;\n" "\t\t\t\t\t}\"n\n" "\t\t\t\t\tif (types[i].Extends != typeofSystemAttribute && (!clr || (attr & " "TypeAttributes.Interface) == 0))\n" "\t\t\t\t\t{\n" "\t\t\t\t\t\ttypes[i].Flags |= (int)TypeAttributes.Import;\n" "\t\t\t\t\t}\"n\t\t\t\t\tif (projections.ContainsKey(GetTypeDefName(i)))\n" "\t\t\t\t\t{\n" "\t\t\t\t\t\ttypes[i].Flags &= (int)~TypeAttributes.Public;\n" "\t\t\t\t\t}\"n\n" "\t\t\t\t\tint endOfMethodList = i == types.Length - 1 ? methods.Length : " "types[i + 1].MethodList - 1;\n" "\t\t\t\t\tfor (int j = types[i].MethodList - 1; j < endOfMethodList; j++)\n" "\t\t\t\t\t{\n" "\t\t\t\t\t\tif (types[i].Extends == typeofSystemMulticastDelegate)\n" "\t\t\t\t\t\t{\n" "\t\t\t\t\t\t\tif (module.GetString(methods[j].Name) == \".ctor" #: ../external/ikvm/reflect/Projection.cs:23 msgid "Dispose" msgstr "破棄" #: ../external/cecil/Mono.Security.Cryptography/CryptoService.cs:37 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.CecilReflector/Mono.Cecil/Mono.Security.Cryptography/CryptoService.cs:37 msgid "_keyPairContainer" msgstr "_keyPairContainer" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:2 msgid "(provided by {0})" msgstr "(提供元: {0})" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinEngine.cs:10 msgid "Disabled add-ins can't be loaded." msgstr "無効になっているアドインを読み込むことはできせん。" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinEngine.cs:12 msgid "Loading {0} add-in" msgstr "{0} アドインを読み込んでいます" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinEngine.cs:16 msgid "The required addin '{0}' is disabled." msgstr "必要なアドイン '{0}' が無効になっています。" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinEngine.cs:16 msgid "The required addin '{0}' is not installed." msgstr "必要なアドイン '{0}' がインストールされていません。" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:3 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:2 msgid "Installed" msgstr "インストール済み" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:3 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:2 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:3 msgid "All repositories" msgstr "すべてのリポジトリ" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:3 msgid "Manage Repositories..." msgstr "リポジトリの管理..." #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:4 msgid "Updating repository" msgstr "リポジトリを更新しています" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:6 msgid "Install Add-in Package" msgstr "アドイン パッケージをインストールする" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:6 msgid "Add-in packages" msgstr "アドイン パッケージ" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:3 #, fuzzy msgid "{0} update available" msgid_plural "{0} updates available" msgstr[0] "{0} 個の更新プログラムが利用可能" msgstr[1] "{0} 個の更新プログラムが利用可能" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:5 msgid "No add-ins found" msgstr "アドインが見つかりませんでした" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:5 msgid "Add-in" msgstr "アドイン" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:7 msgid "Registering repository" msgstr "リポジトリを登録しています" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:3 msgid "Exception occurred: {0}" msgstr "例外が発生しました: {0}" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:2 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:2 msgid "Add-in Manager" msgstr "アドイン マネージャー" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:2 msgid "No updates found" msgstr "更新プログラムが見つかりませんでした" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:2 msgid "Update All" msgstr "すべてを更新する" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:2 msgid "Install from file..." msgstr "ファイルからのインストール..." #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:2 msgid "Add-in Repository Management" msgstr "アドイン リポジトリ管理" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:2 msgid "Add New Repository" msgstr "新しいリポジトリを追加する" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:2 msgid "Select the location of the repository you want to register:" msgstr "登録するリポジトリの場所を選択してください:" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:2 msgid "Register an on-line repository" msgstr "オンライン リポジトリを登録する" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:2 msgid "Register a local repository" msgstr "ローカル リポジトリを登録する" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:3 msgid "Installation cancelled" msgstr "インストールが取り消されました" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:12 msgid "Some of the required add-ins were not found" msgstr "いくつかの必要なアドインが見つかりませんでした" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:12 msgid "Installation failed" msgstr "インストールに失敗しました" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:2 msgid "Additional extensions are required to perform this operation." msgstr "この操作を実行するには、追加の拡張機能が必要です。" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:2 msgid "The following add-ins will be installed:" msgstr "次のアドインがインストールされます:" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.InstallDialog.cs:2 msgid "label3" msgstr "label3" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "The following packages will be uninstalled:" msgstr "次のパッケージがアンインストールされます:" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "" "There are other add-ins that depend on the previous ones which will also be " "uninstalled:" msgstr "アンインストールされる以前のものに依存する他のアドインがあります:" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "" "The selected add-ins can't be installed because there are dependency " "conflicts." msgstr "依存関係の競合があるため、選択したアドインをインストールできません。" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "The following packages will be installed:" msgstr "次のパッケージがアンインストールされます:" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid " (in user directory)" msgstr " (ユーザー ディレクトリ内)" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "The following packages need to be uninstalled:" msgstr "次のパッケージをアンインストールする必要があります:" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "The following dependencies could not be resolved:" msgstr "次の依存関係を解決できませんでした:" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "Are you sure you want to cancel the installation?" msgstr "インストールをキャンセルしますか?" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "Installing Add-ins" msgstr "アドインをインストールしています" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "The installation failed!" msgstr "インストールに失敗しました。" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "The installation has completed with warnings." msgstr "インストールは完了しましたが、警告が発生しました。" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "Uninstalling Add-ins" msgstr "アドインをアンインストールしています" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "The uninstallation failed!" msgstr "アンインストールに失敗しました。" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:1 msgid "The uninstallation has completed with warnings." msgstr "アンインストールは完了しましたが、警告が発生しました。" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "" "Multiple selection:\n" "\n" msgstr "" "複数選択:\n" "\n" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "Enable" msgstr "有効にする" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:2 msgid "Disable" msgstr "無効にする" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "Available in repository:" msgstr "リポジトリでの利用対象:" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "Update available" msgstr "更新プログラムが利用可能です" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "This add-in can't be loaded due to missing dependencies" msgstr "依存関係がないため、このアドインを読み込めません" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "Required: {0} v{1}, found v{2}" msgstr "必須: {0} v{1}、検索結果 v{2}" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "Missing: {0} v{1}" msgstr "不明: {0}{1}" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "Installed version" msgstr "インストールされているバージョン" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "Repository version" msgstr "リポジトリのバージョン" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "Download size" msgstr "ダウンロード サイズ" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:2 msgid "The following depedencies required by this add-in are not available:" msgstr "このアドインに必要な次の依存関係が使用できません:" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:2 msgid "Some Addin" msgstr "一部のアドイン" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:2 msgid "Version 2.6" msgstr "バージョン 2.6" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:2 msgid "" "Long description of the add-in. Long description of the add-in. Long " "description of the add-in. Long description of the add-in. Long description " "of the add-in. Long description of the add-in. " msgstr "" "アドインの詳しい説明。アドインの詳しい説明。アドインの詳しい説明。 アドインの" "詳しい説明。アドインの詳しい説明。アドインの詳しい説明。 " #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:2 msgid "More information" msgstr "詳細情報" #: ../external/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:2 msgid "_Uninstall..." msgstr "アンインストール(_U)..." #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory/Analysis/AbiComparer.cs:6 msgid "Type parameter constraints of type {0} have changed." msgstr "型 {0} の型パラメーター制約が変更されました。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory/Analysis/AbiComparer.cs:7 msgid "Type parameter constraints of method {0} have changed." msgstr "メソッド {0} の型パラメーター制約が変更されました。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory/Analysis/AbiComparer.cs:11 msgid "Interafce {0} has changed." msgstr "インターフェイス {0} が変更されました。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory/Analysis/AbiComparer.cs:12 msgid "Type definition {0} is missing." msgstr "型定義 {0} がありません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory/Analysis/AbiComparer.cs:17 msgid "Namespace {0} is missing." msgstr "名前空間 {0} がありません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.Tests/CSharp/CodeIssues/UnusedParameterIssueTests.cs:10 msgid "\"Text\"" msgstr "\"テキスト\"" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AbstractAndVirtualConversionAction.cs:1 msgid "Make abstract member virtual" msgstr "抽象メンバーを仮想メンバーにする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AbstractAndVirtualConversionAction.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ToAbstractVirtualNonVirtualConversionCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "To non-abstract" msgstr "非抽象にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AbstractAndVirtualConversionAction.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ToAbstractVirtualNonVirtualConversionCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "To abstract" msgstr "抽象にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AbstractAndVirtualConversionAction.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ToAbstractVirtualNonVirtualConversionCodeRefactoringProvider.cs:7 msgid "To non-virtual" msgstr "非仮想にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AbstractAndVirtualConversionAction.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ToAbstractVirtualNonVirtualConversionCodeRefactoringProvider.cs:7 msgid "To virtual" msgstr "仮想にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddAnotherAccessorAction.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/AddAnotherAccessorCodeRefactoringProvider.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/AddAnotherAccessorCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "Add another accessor" msgstr "別のアクセサーを追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddAnotherAccessorAction.cs:2 msgid "Add setter" msgstr "セッターを追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddAnotherAccessorAction.cs:2 msgid "Add getter" msgstr "ゲッターを追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddArgumentNameAction.cs:2 msgid "Add name for argument" msgstr "引数名を追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddArgumentNameAction.cs:7 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddArgumentNameAction.cs:8 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddArgumentNameAction.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/AddNameToArgumentCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Add argument name '{0}'" msgstr "引数名 '{0}' を追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddCatchTypeAction.cs:1 msgid "Add type to general catch clause" msgstr "一般 catch 句に型を追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddCatchTypeAction.cs:2 msgid "Add type specifier" msgstr "型指定子を追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddUsingAction.cs:3 msgid "Add using" msgstr "using を追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AutoLinqSumAction.cs:1 msgid "Convert loop to Linq expression" msgstr "ループを Linq 式に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AutoLinqSumAction.cs:6 msgid "Convert foreach loop to LINQ expression" msgstr "foreach ループを Linq 式に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ChangeAccessModifierAction.cs:1 msgid "Change the access level of an entity declaration" msgstr "エンティティの宣言のアクセス レベルを変更する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CheckIfParameterIsNullAction.cs:2 msgid "Check if parameter is null" msgstr "パラメーターが null かどうかを確認する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CheckIfParameterIsNullAction.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/CheckIfParameterIsNullCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Add null check for parameter" msgstr "パラメーターの null チェックを追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertAnonymousDelegateToLambdaAction.cs:1 msgid "Convert anonymous delegate to lambda" msgstr "匿名デリゲートをラムダに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertAnonymousDelegateToLambdaAction.cs:6 msgid "Convert to lambda" msgstr "ラムダに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertAsToCastAction.cs:1 msgid "Convert 'as' to cast." msgstr "'as' をキャストに変換します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertAsToCastAction.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ReplaceSafeCastWithDirectCastCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "Convert 'as' to cast" msgstr "'as' をキャストに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertCastToAsAction.cs:2 msgid "Convert cast to 'as'." msgstr "キャストを 'as' に変換します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertCastToAsAction.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ReplaceDirectCastWithSafeCastCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Convert cast to 'as'" msgstr "キャストを 'as' に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertDecToHexAction.cs:1 msgid "Convert dec to hex." msgstr "10 進数を 16 進数に変換します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertDecToHexAction.cs:3 msgid "Convert to hex" msgstr "16 進数に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertDoWhileToWhileLoopAction.cs:1 msgid "Convert do...while to while." msgstr "do...while を while に変換します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertDoWhileToWhileLoopAction.cs:3 msgid "Convert to while loop" msgstr "while ループに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertEqualityOperatorToEqualsAction.cs:1 msgid "Convert '==' to 'Equals'" msgstr "==' を 'Equals' に変化する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertEqualityOperatorToEqualsAction.cs:2 msgid "Use 'Equals'" msgstr "'Equals' を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertEqualsToEqualityOperatorAction.cs:1 msgid "Convert 'Equals' to '=='" msgstr "'Equals' を '==' に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertEqualsToEqualityOperatorAction.cs:1 msgid "Use '=='" msgstr "'==' を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertEqualsToEqualityOperatorAction.cs:1 msgid "Use '!='" msgstr "'!=' を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertExplicitToImplicitImplementationAction.cs:2 msgid "Convert explicit to implict implementation" msgstr "明示的な実装を暗黙的な実装に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertExplicitToImplicitImplementationAction.cs:6 msgid "Convert explict to implicit implementation" msgstr "明示的な実装を暗黙的な実装に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertForeachToForAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertForeachToForAction.cs:5 msgid "Convert 'foreach' loop to 'for'" msgstr "'foreach' ループを 'for' に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertForeachToForAction.cs:11 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertForeachToForCodeRefactoringProvider.cs:16 msgid "Convert 'foreach' loop to optimized 'for'" msgstr "'foreach' ループを最適化された 'for' に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertHexToDecAction.cs:1 msgid "Convert hex to dec." msgstr "16 進数を 10 進数に変換します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertHexToDecAction.cs:1 msgid "Convert to dec" msgstr "10 進数に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertImplicitToExplicitImplementationAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertImplicitToExplicitImplementationAction.cs:5 msgid "Convert implict to explicit implementation" msgstr "暗黙的な実装を明示的な実装に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertLambdaBodyExpressionToStatementAction.cs:1 msgid "Converts expression of lambda body to statement" msgstr "ラムダ本体の式をステートメントに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertLambdaBodyExpressionToStatementAction.cs:3 msgid "Convert to lambda statement" msgstr "ラムダ ステートメントに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertLambdaBodyStatementToExpressionAction.cs:1 msgid "Converts statement of lambda body to expression" msgstr "ラムダ本体のステートメントを式に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertLambdaBodyStatementToExpressionAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertMethodGroupToLambdaAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertToLambdaExpressionIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertToLambdaExpressionIssue.cs:7 msgid "Convert to lambda expression" msgstr "ラムダ式に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertLambdaToAnonymousDelegateAction.cs:1 msgid "Convert lambda to anonymous delegate" msgstr "ラムダを匿名デリゲートに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertLambdaToAnonymousDelegateAction.cs:3 msgid "Convert to anonymous delegate" msgstr "匿名デリゲートに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertMethodGroupToAnonymousMethodAction.cs:1 msgid "Convert method group to anoymous method" msgstr "メソッド グループを匿名メソッドに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertMethodGroupToAnonymousMethodAction.cs:2 msgid "Convert to anonymous method" msgstr "匿名メソッドに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertMethodGroupToLambdaAction.cs:1 msgid "Convert method group to lambda expression" msgstr "メソッド グループをラムダ式に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertSwitchToIfAction.cs:2 msgid "Convert 'switch' to 'if'" msgstr "'switch' を 'if' に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertSwitchToIfAction.cs:6 msgid "Convert to 'if'" msgstr "'if' に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertToInitializer/ConvertInitializerToExplicitInitializationsAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertToInitializer/ConvertInitializerToExplicitInitializationsAction.cs:2 msgid "Convert to explicit initializers" msgstr "明示的な初期化子に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertToInitializer/ConvertToInitializerAction.cs:3 msgid "Convert to initializer" msgstr "初期化子に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertWhileToDoWhileLoopAction.cs:1 msgid "Convert while loop to do...while" msgstr "while ループを do...while に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertWhileToDoWhileLoopAction.cs:2 msgid "Convert to do...while loop" msgstr "do...while ループに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CopyCommentsFromBase.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/CopyCommentsFromBaseCodeRefactoringProvider.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/CopyCommentsFromBaseCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "Copy comments from base" msgstr "ベースからコメントをコピーする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CopyCommentsFromInterface.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CopyCommentsFromInterface.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/CopyCommentsFromBaseCodeRefactoringProvider.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/CopyCommentsFromBaseCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "Copy comments from interface" msgstr "インターフェイスからコメントをコピーする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateBackingStoreAction.cs:1 msgid "Create backing store for auto property" msgstr "自動プロパティのバッキング ストアを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateBackingStoreAction.cs:3 msgid "Create backing store" msgstr "バッキング ストアを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateChangedEventAction.cs:1 msgid "Create changed event for property" msgstr "プロパティの変更イベントを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateChangedEventAction.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/CreateChangedEventCodeRefactoringProvider.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/CreateChangedEventCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "Create changed event" msgstr "変更イベントを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateChangedEventAction.cs:3 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateEventInvocatorAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateEventInvocatorAction.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/CreateEventInvocatorCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Create event invocator" msgstr "イベントの呼び出し元を作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateClassDeclarationAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateClassDeclarationAction.cs:8 msgid "Create class" msgstr "クラスを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateClassDeclarationAction.cs:8 msgid "Create struct" msgstr "構造体を作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateClassDeclarationAction.cs:8 msgid "Create interface" msgstr "インターフェイスを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateClassDeclarationAction.cs:9 msgid "Create nested class" msgstr "入れ子になったクラスを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateConstructorDeclarationAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateConstructorDeclarationAction.cs:3 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/UnassignedReadonlyFieldIssue.cs:4 msgid "Create constructor" msgstr "コンストラクターを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateCustomEventImplementationAction.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Uncategorized/CreateCustomEventImplementationAction.cs:2 msgid "Create custom event implementation" msgstr "カスタム イベント実装を作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateDelegateAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateDelegateAction.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Uncategorized/CreateDelegateAction.cs:15 msgid "Create delegate" msgstr "デリゲートを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateEnumValue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateEnumValue.cs:2 msgid "Create enum value" msgstr "列挙値を作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateFieldAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateFieldAction.cs:9 msgid "Create field" msgstr "フィールドを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateIndexerAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateIndexerAction.cs:5 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateIndexerAction.cs:6 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateIndexerAction.cs:7 msgid "Create indexer" msgstr "インデクサーを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateLocalVariableAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateLocalVariableAction.cs:3 msgid "Create local variable" msgstr "ローカル変数を作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateMethodDeclarationAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateMethodDeclarationAction.cs:19 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateMethodDeclarationAction.cs:20 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateMethodDeclarationAction.cs:21 msgid "Create method" msgstr "メソッドを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateOverloadWithoutParameterAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreateOverloadWithoutParameterAction.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Uncategorized/CreateOverloadWithoutParameterCodeRefactoringProvider.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/CreateOverloadWithoutParameterCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "Create overload without parameter" msgstr "パラメーターを指定せずにオーバーロードを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreatePropertyAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreatePropertyAction.cs:8 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CreatePropertyAction.cs:10 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/GeneratePropertyAction.cs:1 msgid "Create property" msgstr "プロパティを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CS1520MethodMustHaveAReturnTypeAction.cs:2 msgid "Class, struct or interface method must have a return type" msgstr "" "クラス メソッド、構造体メソッドまたはインターフェイス メソッドには、戻り値の" "型を指定する必要があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CS1520MethodMustHaveAReturnTypeAction.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/CS1520MethodMustHaveAReturnTypeCodeFixProvider.cs:3 msgid "This is a constructor" msgstr "これはコンストラクターです" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CS1520MethodMustHaveAReturnTypeAction.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/CS1520MethodMustHaveAReturnTypeCodeFixProvider.cs:3 msgid "This is a void method" msgstr "これは void メソッドです" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/DeclareLocalVariableAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/DeclareLocalVariableAction.cs:6 msgid "Declare local variable" msgstr "ローカル変数を宣言する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/DeclareLocalVariableAction.cs:8 msgid "Declare local variable (replace '{0}' occurrences)" msgstr "ローカル変数を宣言する ('{0}' 件を置き換える)" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtensionMethodInvocationToStaticMethodInvocationAction.cs:1 msgid "Invoke using static method syntax" msgstr "静的メソッドの構文を使用して呼び出す" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtensionMethodInvocationToStaticMethodInvocationAction.cs:2 msgid "Convert to static method call" msgstr "静的メソッド呼び出しに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractAnonymousMethodAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractAnonymousMethodAction.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Uncategorized/ExtractAnonymousMethodCodeRefactoringProvider.cs:10 msgid "Extract anonymous method" msgstr "匿名メソッドを抽出する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractFieldAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractWhileConditionToInternalIfStatementAction.cs:1 msgid "Extract field" msgstr "フィールドを抽出する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractFieldAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractFieldAction.cs:5 msgid "Assign to new field" msgstr "新しいフィールドに割り当てる" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractFieldAction.cs:5 msgid "Insert new field" msgstr "新しいフィールドを挿入する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractMethod/ExtractMethodAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractMethod/ExtractMethodAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractMethod/ExtractMethodAction.cs:5 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractMethod/ExtractMethodAction.cs:9 msgid "Extract method" msgstr "メソッドを抽出する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/FlipEqualsTargetAndArgumentAction.cs:1 msgid "Swap 'Equals' target and argument" msgstr "Equals' ターゲットと引数を入れ替える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/FlipEqualsTargetAndArgumentAction.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/FlipEqualsTargetAndArgumentCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "Flip 'Equals' target and argument" msgstr "Equals' ターゲットと引数を反転する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/FlipOperatorArgumentsAction.cs:1 msgid "Swaps left and right arguments." msgstr "左辺と右辺の引数を入れ替えます。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/FlipOperatorArgumentsAction.cs:3 msgid "Flip '{0}' operator arguments" msgstr "{0}' 演算子の引数を反転する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/GenerateGetterAction.cs:2 msgid "Generate getter" msgstr "ゲッターを生成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/GenerateGetterAction.cs:2 msgid "Create getter" msgstr "ゲッターを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/GeneratePropertyAction.cs:1 msgid "Generate property" msgstr "プロパティを生成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/GenerateSwitchLabelsAction.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/GenerateSwitchLabelsCodeRefactoringProvider.cs:5 msgid "Generate switch labels" msgstr "switch ラベルを生成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/GenerateSwitchLabelsAction.cs:3 msgid "Create switch labels" msgstr "switch ラベルを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/GenerateSwitchLabelsAction.cs:3 msgid "Create missing switch labels" msgstr "不足している switch ラベルを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ImplementAbstractMembersAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ImplementAbstractMembersAction.cs:5 msgid "Implement abstract members" msgstr "抽象メンバーを実装する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ImplementInterfaceAction.cs:3 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ImplementInterfaceExplicitAction.cs:6 msgid "Implement Interface" msgstr "インターフェイスを実装する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ImplementInterfaceExplicitAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ImplementInterfaceExplicitAction.cs:6 msgid "Implement interface explicit" msgstr "明示的なインターフェイスを実装する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ImplementNotImplementedProperty.cs:2 msgid "Create a backing field for a not implemented property" msgstr "実装されていないプロパティのバッキング フィールドを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ImplementNotImplementedProperty.cs:4 msgid "Implement property" msgstr "プロパティを実装する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InlineLocalVariableAction.cs:2 msgid "Inline local variable" msgstr "インライン ローカル変数" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InsertAnonymousMethodSignatureAction.cs:1 msgid "Insert anonymous method signature" msgstr "匿名メソッド シグネチャを挿入する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IntroduceConstantAction.cs:3 msgid "Introduce constant" msgstr "定数を導入する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IntroduceConstantAction.cs:7 msgid "Create local constant" msgstr "ローカル定数を作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IntroduceConstantAction.cs:7 msgid "Create constant field" msgstr "定数フィールドを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IntroduceConstantAction.cs:7 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IntroduceConstantAction.cs:9 msgid "Create constant" msgstr "定数を作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IntroduceConstantAction.cs:8 msgid "Create local constant (replace '{0}' occurrences)" msgstr "ローカル定数を作成する ('{0}' 件を置き換える)" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IntroduceConstantAction.cs:9 msgid "Create constant field (replace '{0}' occurrences)" msgstr "定数フィールドを作成する ('{0}' 件を置き換える)" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IntroduceFormatItemAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IntroduceFormatItemAction.cs:3 msgid "Introduce format item" msgstr "書式項目を導入する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InvertConditionalOperatorAction.cs:1 msgid "Invert conditional operator" msgstr "条件演算子を反転する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InvertConditionalOperatorAction.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/InvertConditionalOperatorCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "Invert '?:'" msgstr "?:' を反転する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InvertIfAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InvertIfAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SimplifyIfFlowAction.cs:2 msgid "Invert if" msgstr "if を反転する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InvertIfAndSimplify.cs:2 msgid "Invert If and Simplify" msgstr "If を反転して、簡略化する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InvertIfAndSimplify.cs:4 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SimplifyIfInLoopsFlowAction.cs:2 msgid "Simplify if in loops" msgstr "ループ内で if を簡略化する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InvertLogicalExpressionAction.cs:1 msgid "Invert logical expression" msgstr "論理式を反転する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InvertLogicalExpressionAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/InvertLogicalExpressionAction.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/InvertLogicalExpressionCodeRefactoringProvider.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/InvertLogicalExpressionCodeRefactoringProvider.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/InvertLogicalExpressionCodeRefactoringProvider.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/InvertLogicalExpressionCodeRefactoringProvider.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/InvertLogicalExpressionCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Invert '{0}'" msgstr "'{0}' を反転する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IterateViaForeachAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IterateViaForeachAction.cs:3 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IterateViaForeachAction.cs:5 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/IterateViaForeachAction.cs:6 msgid "Iterate via foreach" msgstr "foreach 経由で反復する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/JoinDeclarationAndAssignmentAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/JoinDeclarationAndAssignmentAction.cs:4 msgid "Join local variable declaration and assignment" msgstr "ローカル変数宣言と代入を結合する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/JoinStringAction.cs:1 msgid "Join string literal" msgstr "文字列リテラルを結合する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/JoinStringAction.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/JoinStringCodeRefactoringProvider.cs:10 msgid "Join strings" msgstr "文字列を結合する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/LinqFluentToQueryAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/LinqQueryToFluentAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/LinqQueryToFluentAction.cs:4 msgid "Convert LINQ query to fluent syntax" msgstr "LINQ クエリを fluent 構文に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/LinqFluentToQueryAction.cs:7 msgid "Convert to query syntax" msgstr "クエリ構文に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/MergeNestedIfAction.cs:2 msgid "Merge nested 'if'" msgstr "入れ子になった 'if' をマージする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/MergeNestedIfAction.cs:5 msgid "Merge nested 'if's" msgstr "入れ子になった 'if' をマージする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/MoveToOuterScopeAction.cs:1 msgid "Move to outer scope" msgstr "外部スコープに移動する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/MoveToOuterScopeAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/MoveToOuterScopeAction.cs:3 msgid "Move declaration to outer scope" msgstr "宣言を外部スコープに移動する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/MoveToOuterScopeAction.cs:2 msgid "Move initializer to outer scope" msgstr "初期化子を外部スコープに移動する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/NegateIsExpressionAction.cs:0 msgid "Negate 'is' expression" msgstr "is' 式を無効にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/NegateIsExpressionAction.cs:0 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/NegateIsExpressionAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/NegateRelationalExpressionAction.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/NegateLogicalExpressionCodeRefactoringProvider.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/NegateIsExpressionCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Negate '{0}'" msgstr "'{0}' を無効にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/NegateRelationalExpressionAction.cs:2 msgid "Negate a relational expression" msgstr "関係式を無効にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/PutInsideUsingAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/PutInsideUsingAction.cs:7 msgid "put inside 'using'" msgstr "'using' の内側に配置する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/RemoveBackingStoreAction.cs:1 msgid "Remove backing store for property" msgstr "プロパティのバッキング ストアを削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/RemoveBackingStoreAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertToAutoPropertyIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertToAutoPropertyAnalyzer.cs:1 msgid "Convert to auto property" msgstr "自動プロパティに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/RemoveBracesAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/RemoveBracesAction.cs:12 msgid "Remove braces" msgstr "中かっこを削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/RemoveBracesAction.cs:12 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/RemoveBracesCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "Remove braces from '{0}'" msgstr "'{0}' から中かっこを削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/RemoveRedundantCatchTypeAction.cs:1 msgid "Remove redundant type" msgstr "冗長な型を削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/RemoveRedundantCatchTypeAction.cs:1 msgid "Remove type specifier" msgstr "型指定子を削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/RemoveRegionAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/RemoveRegionAction.cs:6 msgid "Remove region" msgstr "領域を削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplaceEmptyStringAction.cs:1 msgid "Use string.Empty" msgstr "string.Empty を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SimplifyIfFlowAction.cs:1 msgid "Simplify if flow" msgstr "if フローを簡略化する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SimplifyIfInLoopsFlowAction.cs:1 msgid "Simplify if flow in loops" msgstr "ループ内で if フローを簡略化する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SplitDeclarationAndAssignmentAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SplitDeclarationAndAssignmentAction.cs:3 msgid "Split local variable declaration and assignment" msgstr "ローカル変数宣言と代入を分割する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SplitDeclarationListAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SplitDeclarationListAction.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/SplitDeclarationListCodeRefactoringProvider.cs:1 msgid "Split declaration list" msgstr "宣言リストを分割する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SplitStringAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SplitStringAction.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/SplitStringCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Split string literal" msgstr "文字列リテラルを分割する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseExplicitTypeAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseExplicitTypeAction.cs:2 msgid "Use explicit type" msgstr "明示的な型を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseStringFormatAction.cs:1 msgid "Use string.Format()" msgstr "string.Format() を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseStringFormatAction.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Uncategorized/UseStringFormatAction.cs:17 msgid "Use 'string.Format()'" msgstr "'string.Format()' を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseVarKeywordAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseVarKeywordAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/SuggestUseVarKeywordEvidentIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/SuggestUseVarKeywordEvidentAnalyzer.cs:1 msgid "Use 'var' keyword" msgstr "'var' キーワードを使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ConvertIfToAndExpressionIssue.cs:1 msgid "'if' statement can be re-written as '&&' expression" msgstr "'if' ステートメントは、'&&' 式として書き換えることができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ConvertIfToAndExpressionIssue.cs:7 msgid "Convert to '&&' expresssion" msgstr "'&&' 式に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ConvertIfToAndExpressionIssue.cs:7 msgid "Replace with '&&'" msgstr "'&&' に置換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ConvertIfToAndExpressionIssue.cs:7 msgid "Convert to '&=' expresssion" msgstr "'&=' 式に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ConvertIfToAndExpressionIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/ConvertIfToAndExpressionAnalyzer.cs:4 msgid "Replace with '&='" msgstr "'&=' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/LockThisIssue.cs:2 msgid "Use of lock (this) or MethodImplOptions.Synchronized is discouraged" msgstr "" "lock (this) または MethodImplOptions.Synchronized の使用は推奨されていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/LockThisIssue.cs:5 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/LockThisIssue.cs:12 msgid "Create private locker field" msgstr "private ロッカー フィールドを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/LockThisIssue.cs:7 msgid "Found [MethodImpl(MethodImplOptions.Synchronized)]" msgstr "[MethodImpl(MethodImplOptions.Synchronized)] が見つかりました" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/LockThisIssue.cs:16 msgid "Found lock (this)" msgstr "lock (this) が見つかりました" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/NegativeRelationalExpressionIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/NegativeRelationalExpressionIssue.cs:11 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/NegativeRelationalExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Simplify negative relational expression" msgstr "負の関係式を簡略化する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/NotImplementedExceptionIssue.cs:1 msgid "Show NotImplementedExceptions" msgstr "NotImplementedExceptions を表示する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/NotImplementedExceptionIssue.cs:3 msgid "NotImplemented exception thrown" msgstr "NotImplemented 例外がスローされました" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/RedundantInternalIssue.cs:2 msgid "Remove redundant 'internal' modifier" msgstr "冗長な 'internal' 修飾子を削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/RedundantInternalIssue.cs:4 msgid "Keyword 'internal' is redundant. This is the default modifier." msgstr "キーワード 'internal' は冗長です。 これは既定の修飾子です。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/RedundantInternalIssue.cs:4 msgid "Remove 'internal' modifier" msgstr "'internal' 修飾子を削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/RedundantPrivateIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/RedundantPrivateIssue.cs:4 msgid "Remove redundant 'private' modifier" msgstr "冗長な 'private' 修飾子を削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/RedundantPrivateIssue.cs:4 msgid "Keyword 'private' is redundant. This is the default modifier." msgstr "キーワード 'private' は冗長です。これは既定の修飾子です。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/XmlDocIssue.cs:1 msgid "Validate Xml documentation" msgstr "XML ドキュメントの検証" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/XmlDocIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/XmlDocAnalyzer.cs:10 msgid "Xml comment is not placed before a valid language element" msgstr "XML コメントが有効な言語要素の前にありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/XmlDocIssue.cs:1 msgid "Remove comment" msgstr "コメントを削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/XmlDocIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/XmlDocAnalyzer.cs:25 msgid "Type parameter '{0}' not found" msgstr "型パラメーター '{0}' が見つかりませんでした" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/XmlDocIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/XmlDocAnalyzer.cs:25 msgid "Parameter '{0}' not found" msgstr "パラメーター '{0}' が見つかりませんでした" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/XmlDocIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/XmlDocAnalyzer.cs:18 msgid "Cannot find reference '{0}'" msgstr "参照 '{0}' が見つかりません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/XmlDocIssue.cs:1 msgid "Reference parsing error '{0}'." msgstr "参照の解析エラー '{0}'。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/NotWorking/AccessToClosureIssues/AccessToModifiedClosureIssue.cs:10 msgid "Copy to local variable" msgstr "ローカル変数にコピーする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/NotWorking/DuplicateExpressionsInConditionsIssue.cs:4 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/NotWorking/DuplicateIfInIfChainIssue.cs:2 msgid "Remove redundant expression" msgstr "冗長な式を削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/NotWorking/ParameterCanBeIEnumerableIssue.cs:7 msgid "Parameter can be {0}" msgstr "パラメーターには {0} を指定できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/NotWorking/VariableDeclaredInWideScopeIssue.cs:18 msgid "Variable could be moved to a nested scope" msgstr "変数を入れ子になったスコープに移動できる場合があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/NotWorking/VariableDeclaredInWideScopeIssue.cs:34 msgid "Move to nested scope" msgstr "入れ子になったスコープに移動する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/BaseMethodCallWithDefaultParameterIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/BaseMethodCallWithDefaultParameterIssue.cs:12 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/BaseMethodCallWithDefaultParameterIssue.cs:15 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/BaseMethodCallWithDefaultParameterAnalyzer.cs:1 msgid "Call to base member with implicit default parameters" msgstr "暗黙的な既定のパラメーターを持つ基本メンバーを呼び出す" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/BitwiseOperatorOnEnumWithoutFlagsIssue.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/BitwiseOperatorOnEnumWithoutFlagsAnalyzer.cs:1 msgid "Bitwise operation on enum which has no [Flags] attribute" msgstr "[Flags] 属性のない列挙型のビットごとの演算" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/BitwiseOperatorOnEnumWithoutFlagsIssue.cs:8 msgid "Bitwise Operations on enum not marked with Flags attribute" msgstr "Flags 属性でマークされていない列挙型のビットごとの演算" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CanBeReplacedWithTryCastAndCheckForNullIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CanBeReplacedWithTryCastAndCheckForNullIssue.cs:5 msgid "Type check and casts can be replaced with 'as' and null check" msgstr "" "型チェックとキャストは、'as' と null チェックに置き換えることができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:2 msgid "Compare floating point numbers with equality operator" msgstr "浮動小数点数を等値演算子と比較する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:16 msgid "" "NaN doesn't equal to any floating point number including to itself. Use " "'IsNaN' instead." msgstr "" "NaN が、NaN 自体も含め、浮動小数点数と等しくありません。代わりに 'IsNaN' を使" "用します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:16 msgid "Replace with '!{0}.IsNaN(...)' call" msgstr "'!{0}.IsNaN(...)' 呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:16 msgid "Replace with '{0}.IsNaN(...)' call" msgstr "'{0}.IsNaN(...)' 呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:17 msgid "" "Comparison of floating point numbers with equality operator. Use " "'IsNegativeInfinity' method." msgstr "" "浮動小数点数と等値演算子の比較。'IsNegativeInfinity' メソッドを使用します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:17 msgid "Replace with '!{0}.IsNegativeInfinity(...)' call" msgstr "'!{0}.IsNegativeInfinity(...)' 呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:17 msgid "Replace with '{0}.IsNegativeInfinity(...)' call" msgstr "'{0}.IsNegativeInfinity(...)' 呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:18 msgid "" "Comparison of floating point numbers with equality operator. Use " "'IsPositiveInfinity' method." msgstr "" "浮動小数点数と等値演算子の比較。'IsPositiveInfinity' メソッドを使用します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:18 msgid "Replace with '!{0}.IsPositiveInfinity(...)' call" msgstr "'!{0}.IsPositiveInfinity(...)' 呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:18 msgid "Replace with '{0}.IsPositiveInfinity(...)' call" msgstr "'{0}.IsPositiveInfinity(...)' 呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:19 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:24 msgid "" "Comparison of floating point numbers can be unequal due to the differing " "precision of the two values." msgstr "" "2 つの値の精度が異なるために、浮動小数点数の比較が等しくならない場合がありま" "す。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:19 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorIssue.cs:24 msgid "Fix floating point number comparing. Compare a difference with epsilon." msgstr "浮動小数点数の比較を修正します。イプシロンとの差異を比較します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ConditionalTernaryEqualBranchIssue.cs:3 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ConditionalTernaryEqualBranchIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ConditionalTernaryEqualBranchAnalyzer.cs:1 msgid "'?:' expression has identical true and false branches" msgstr "'?:' 式に同一の true と false の分岐があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ConditionalTernaryEqualBranchIssue.cs:6 msgid "Replace '?:' with branch" msgstr "'?:' を分岐に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/DoNotCallOverridableMethodsInConstructorIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/DoNotCallOverridableMethodsInConstructorIssue.cs:16 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/DoNotCallOverridableMethodsInConstructorAnalyzer.cs:1 msgid "Virtual member call in constructor" msgstr "コンストラクターでの仮想メンバーの呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/DoNotCallOverridableMethodsInConstructorIssue.cs:16 msgid "Make class '{0}' sealed" msgstr "クラス '{0}' をシールドにする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/EmptyGeneralCatchClauseIssue.cs:1 msgid "Empty general catch clause" msgstr "空の一般 catch 句" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/EmptyGeneralCatchClauseIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/EmptyGeneralCatchClauseAnalyzer.cs:1 msgid "Empty general catch clause suppresses any error" msgstr "空の一般 catch 句ではエラー メッセージは表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/EqualExpressionComparisonIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/EqualExpressionComparisonIssue.cs:2 msgid "Equal expression comparison" msgstr "等価式の比較" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/EqualExpressionComparisonIssue.cs:2 msgid "Replace with 'true'" msgstr "'true' に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/EqualExpressionComparisonIssue.cs:2 msgid "Replace with 'false'" msgstr "'false' に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/EventUnsubscriptionViaAnonymousDelegateIssue.cs:1 msgid "Event unsubscription via anonymous delegate" msgstr "匿名デリゲートを使用したイベントの購読取り消し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/EventUnsubscriptionViaAnonymousDelegateIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/EventUnsubscriptionViaAnonymousDelegateAnalyzer.cs:1 msgid "Event unsubscription via anonymous delegate is useless" msgstr "匿名デリゲートを使用したイベントの購読取り消しは無意味です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ForControlVariableIsNeverModifiedIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ForControlVariableIsNeverModifiedIssue.cs:13 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ForControlVariableIsNeverModifiedAnalyzer.cs:1 msgid "'for' loop control variable is never modified" msgstr "'for' ループ コントロール変数は変更されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/FunctionNeverReturnsIssue.cs:2 msgid "Function never returns" msgstr "関数の値は返されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberIssue.cs:2 msgid "Local variable hides member" msgstr "ローカル変数ではメンバーは表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberIssue.cs:6 msgid "Local variable '{0}' hides field '{1}'" msgstr "ローカル変数 '{0}' ではフィールド '{1}' は表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberIssue.cs:6 msgid "Local variable '{0}' hides method '{1}'" msgstr "ローカル変数 '{0}' ではメソッド '{1}' は表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberIssue.cs:6 msgid "Local variable '{0}' hides property '{1}'" msgstr "ローカル変数 '{0}' ではプロパティ '{1}' は表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberIssue.cs:6 msgid "Local variable '{0}' hides event '{1}'" msgstr "ローカル変数 '{0}' ではイベント '{1}' は表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberIssue.cs:6 msgid "Local variable '{0}' hides member '{1}'" msgstr "ローカル変数 '{0}' ではメンバー '{1}' は表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/LongLiteralEndingLowerLIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/LongLiteralEndingLowerLIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/LongLiteralEndingLowerLAnalyzer.cs:1 msgid "Long literal ends with 'l' instead of 'L'" msgstr "Long リテラルの末尾は、'L' ではなく、'l' になります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/LongLiteralEndingLowerLIssue.cs:7 msgid "Make suffix upper case" msgstr "サフィックスを大文字にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OptionalParameterHierarchyMismatchIssue.cs:2 msgid "Mismatch optional parameter value in overridden method" msgstr "" "オーバーライドされたメソッドのオプション パラメーターの値が一致しません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OptionalParameterHierarchyMismatchIssue.cs:12 msgid "" "Optional parameter value {0} differs from base \" + memberType + \" '{1}'" msgstr "" "オプション パラメーターの値 {0} が、基本の \" + memberType + \" '{1}' と異な" "ります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OptionalParameterHierarchyMismatchIssue.cs:12 msgid "Remove parameter default value" msgstr "パラメーターの既定値を削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OptionalParameterHierarchyMismatchIssue.cs:12 msgid "Change default value to {0}" msgstr "既定値を {0} に変更する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OptionalParameterHierarchyMismatchIssue.cs:12 msgid "Parameter {0} has default value in base method '{1}'" msgstr "パラメーター {0} に、基本メソッド '{1}' の既定値があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OptionalParameterHierarchyMismatchIssue.cs:12 msgid "Add default value from base '{0}'" msgstr "基本の '{0}' の既定値を追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OptionalParameterRefOutIssue.cs:1 msgid "[Optional] attribute with 'ref' or 'out' parameter" msgstr "'ref' または 'out' パラメーターが指定されている [Optional] 属性" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OptionalParameterRefOutIssue.cs:3 msgid "A 'ref' or 'out' parameter can't be optional" msgstr "'ref' または 'out' パラメーターを省略することはできません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberIssue.cs:2 msgid "Parameter hides a member" msgstr "パラメーターではメンバーは表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberAnalyzer.cs:6 msgid "Parameter '{0}' hides field '{1}'" msgstr "パラメーター '{0}' ではフィールド '{1}' は表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberAnalyzer.cs:6 msgid "Parameter '{0}' hides method '{1}'" msgstr "パラメーター '{0}' ではメソッド '{1}' は表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberAnalyzer.cs:6 msgid "Parameter '{0}' hides property '{1}'" msgstr "パラメーター '{0}' ではプロパティ '{1}' は表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberAnalyzer.cs:6 msgid "Parameter '{0}' hides event '{1}'" msgstr "パラメーター '{0}' ではイベント '{1}' は表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberAnalyzer.cs:6 msgid "Parameter '{0}' hides member '{1}'" msgstr "パラメーター '{0}' ではメンバー '{1}' は表示されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/StaticFieldInGenericTypeIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/StaticFieldInGenericTypeIssue.cs:11 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/StaticFieldOrAutoPropertyInGenericTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Static field in generic type" msgstr "ジェネリック型の静的フィールド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ThreadStaticAtInstanceFieldIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ThreadStaticAtInstanceFieldAnalyzer.cs:1 msgid "[ThreadStatic] doesn't work with instance fields" msgstr "[ThreadStatic] は、インスタンス フィールドでは機能しません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ThreadStaticAtInstanceFieldIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ThreadStaticAtInstanceFieldAnalyzer.cs:1 msgid "ThreadStatic does nothing on instance fields" msgstr "ThreadStatic はインスタンス フィールドでは何も実行しません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ThreadStaticAtInstanceFieldIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ThreadStaticAtInstanceFieldCodeFixProvider.cs:4 msgid "Remove attribute" msgstr "属性を削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ThreadStaticAtInstanceFieldIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ThreadStaticAtInstanceFieldCodeFixProvider.cs:5 msgid "Make the field static" msgstr "フィールドを静的にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ValueParameterNotUsedIssue.cs:2 msgid "'value' parameter not used" msgstr "'value' パラメーターが使用されていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ValueParameterNotUsedIssue.cs:3 msgid "The setter does not use the 'value' parameter" msgstr "セッターは 'value' パラメーターを使用しません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ValueParameterNotUsedIssue.cs:3 msgid "The add accessor does not use the 'value' parameter" msgstr "add アクセサーは 'value' パラメーターを使用しません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ValueParameterNotUsedIssue.cs:3 msgid "The remove accessor does not use the 'value' parameter" msgstr "remove アクセサーは 'value' パラメーターを使用しません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/CS1573ParameterHasNoMatchingParamTagIssue.cs:1 msgid "Parameter has no matching param tag in the XML comment" msgstr "パラメーターに、XML ドキュメントの一致する param タグがありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/CS1573ParameterHasNoMatchingParamTagIssue.cs:17 msgid "Missing xml documentation for Parameter '{0}'" msgstr "パラメーター '{0}' の XML ドキュメントがありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/CS1573ParameterHasNoMatchingParamTagIssue.cs:17 msgid "Create xml documentation for Parameter '{0}'" msgstr "パラメーター '{0}' の XML ドキュメントを作成する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/CS1717AssignmentMadeToSameVariableIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/CS1717AssignmentMadeToSameVariableIssue.cs:7 msgid "CS1717:Assignment made to same variable" msgstr "CS1717: 同じ変数に割り当てられました" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/CS1717AssignmentMadeToSameVariableIssue.cs:7 msgid "Remove assignment" msgstr "割り当てを削除する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/UnassignedReadonlyFieldIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CompilerWarnings/UnassignedReadonlyFieldAnalyzer.cs:1 msgid "Unassigned readonly field" msgstr "割り当てられていない読み取り専用フィールド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/UnassignedReadonlyFieldIssue.cs:4 msgid "Readonly field '{0}' is never assigned" msgstr "読み取り専用フィールド '{0}' が割り当てられることはありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/UnassignedReadonlyFieldIssue.cs:4 msgid "Initialize field from constructor parameter" msgstr "コンストラクター パラメーターのフィールドを初期化する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/InconsistentNamingIssue.cs:1 msgid "Inconsistent Naming" msgstr "名前付けに一貫性がありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/InconsistentNamingIssue.cs:11 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PartialMethodParameterNameMismatchIssue.cs:10 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/BaseMethodParameterNameMismatchIssue.cs:13 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/PartialMethodParameterNameMismatchCodeFixProvider.cs:5 msgid "Rename to '{0}'" msgstr "名前を '{0}' に変更する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:23 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:32 msgid "Name should have prefix '{0}'. (Rule '{1}')." msgstr "名前のプレフィックスは '{0}' である必要があります。(ルール '{1}')." #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:23 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:32 msgid "Name has forbidden prefix '{0}'. (Rule '{1}')" msgstr "名前に許可されていないプレフィックス '{0}' があります。(ルール '{1}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:23 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:33 msgid "Name should have suffix '{0}'. (Rule '{1}')" msgstr "名前のサフィックスは '{0}' である必要があります。(ルール '{1}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:23 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:33 msgid "Name has forbidden suffix '{0}'. (Rule '{1}')" msgstr "名前に許可されていないサフィックス '{0}' があります。(ルール '{1}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:23 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:34 msgid "'{0}' contains upper case letters. (Rule '{1}')" msgstr "'{0}' に大文字が含まれています。(ルール '{1}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:23 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:34 msgid "'{0}' contains lower case letters. (Rule '{1}')" msgstr "'{0}' に小文字が含まれています。(ルール '{1}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:24 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:35 msgid "'{0}' should start with a lower case letter. (Rule '{1}')" msgstr "'{0}' の先頭は小文字である必要があります。(ルール '{1}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:24 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:25 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:35 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:36 msgid "'{0}' should not separate words with an underscore. (Rule '{1}')" msgstr "'{0}' ではアンダースコアで単語を区切ることはできません。(ルール '{1}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:24 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:25 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:35 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:36 msgid "after '_' a lower letter should follow. (Rule '{0}')" msgstr "'_' の後は、小文字が続く必要があります。(ルール '{0}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:24 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:25 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:35 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:36 msgid "after '_' an upper letter should follow. (Rule '{0}')" msgstr "'_' の後は、大文字が続く必要があります。(ルール '{0}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:25 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:36 msgid "'{0}' should start with an upper case letter. (Rule '{1}')" msgstr "'{0}' の先頭は大文字である必要があります。(ルール '{1}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNamingIssue/NamingRule.cs:25 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/ConstraintViolations/InconsistentNaming/NamingRule.cs:36 msgid "'{0}' contains an upper case letter after the first. (Rule '{1}')" msgstr "'{0}' の先頭文字の後に大文字が含まれています。(ルール '{1}')" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/NUnit/NonPublicMethodWithTestAttributeIssue.cs:1 msgid "NUnit Test methods should have public visibility" msgstr "NUnit テスト メソッドの可視性はパブリックである必要があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/NUnit/NonPublicMethodWithTestAttributeIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/NUnit/NonPublicMethodWithTestAttributeAnalyzer.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/Diagnostics/Synced/NUnit/NonPublicMethodWithTestAttributeAnalyzer.cs:1 msgid "NUnit test methods should be public" msgstr "NUnit テスト メソッドはパブリックである必要があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/NUnit/NonPublicMethodWithTestAttributeIssue.cs:5 msgid "Make method public" msgstr "メソッドをパブリックにする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertClosureToMethodGroupIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertClosureToMethodGroupAnalyzer.cs:1 msgid "Convert anonymous method to method group" msgstr "匿名メソッドをメソッド グループに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertClosureToMethodGroupIssue.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertClosureToMethodGroupAnalyzer.cs:20 msgid "Anonymous method can be simplified to method group" msgstr "匿名メソッドはメソッド グループに簡略化することができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertClosureToMethodGroupIssue.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertClosureToMethodGroupAnalyzer.cs:20 msgid "Lambda expression can be simplified to method group" msgstr "ラムダ式はメソッド グループに簡略化することができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertClosureToMethodGroupIssue.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertClosureToMethodGroupCodeFixProvider.cs:4 msgid "Replace with method group" msgstr "メソッド グループに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertConditionalTernaryToNullCoalescingIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertConditionalTernaryToNullCoalescingAnalyzer.cs:1 msgid "'?:' expression can be converted to '??' expression" msgstr "'?:' 式は '??' 式に変換することができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertConditionalTernaryToNullCoalescingIssue.cs:9 msgid "'?:' expression can be re-written as '??' expression" msgstr "'?:' 式は '??' 式として書き換えることができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertConditionalTernaryToNullCoalescingIssue.cs:9 msgid "Replace '?:' operator with '??" msgstr "'?:' 演算子を '?? に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertIfStatementToConditionalTernaryExpressionIssue.cs:1 msgid "'if' statement can be re-written as '?:' expression" msgstr "'if' ステートメントは '?:' 式として書き換えることができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertIfStatementToConditionalTernaryExpressionIssue.cs:10 msgid "Convert to '?:' expression" msgstr "'?:' 式に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertIfStatementToNullCoalescingExpressionIssue.cs:1 msgid "'if' statement can be re-written as '??' expression" msgstr "'if' ステートメントは '??' 式として書き換えることができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertIfStatementToNullCoalescingExpressionIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertIfStatementToNullCoalescingExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Convert to '??' expresssion" msgstr "'??' 式に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertNullableToShortFormIssue.cs:1 msgid "Convert 'Nullable' to 'T?'" msgstr "'Nullable' を 'T?' に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertNullableToShortFormIssue.cs:4 msgid "Type can be simplified to '{0}?'" msgstr "型は '{0}?' に簡略化することができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertNullableToShortFormIssue.cs:4 msgid "Rewrite to '{0}?'" msgstr "'{0}?' に書き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/InvokeAsExtensionMethodIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/InvokeAsExtensionMethodIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/InvokeAsExtensionMethodAnalyzer.cs:1 msgid "Convert static method call to extension method call" msgstr "静的メソッド呼び出しを拡張メソッド呼び出しに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/InvokeAsExtensionMethodIssue.cs:4 msgid "Convert to extension method call" msgstr "拡張メソッド呼び出しに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/RewriteIfReturnToReturnIssue.cs:1 msgid "'if...return' statement can be re-written as 'return' statement" msgstr "" "'if' ステートメントは 'return' ステートメントとして書き換えることができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/RewriteIfReturnToReturnIssue.cs:3 msgid "Convert to 'return' statement" msgstr "'return' ステートメントに変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/SuggestUseVarKeywordEvidentIssue.cs:1 msgid "Use 'var'" msgstr "'var' を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/AccessToStaticMemberViaDerivedTypeIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/AccessToStaticMemberViaDerivedTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Call to static member via a derived class" msgstr "派生クラスを使用した静的メンバーの呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/AccessToStaticMemberViaDerivedTypeIssue.cs:8 msgid "Static method invoked via derived type" msgstr "派生型を使用して呼び出された静的メソッド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/AccessToStaticMemberViaDerivedTypeIssue.cs:9 msgid "Use base qualifier" msgstr "基本の修飾子を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/BaseMemberHasParamsIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/BaseMemberHasParamsAnalyzer.cs:1 msgid "Base parameter has 'params' modifier, but missing in overrider" msgstr "" "基本パラメーターには 'params' 修飾子がありますが、オーバーライドするものには" "ありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/BaseMemberHasParamsIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/BaseMemberHasParamsAnalyzer.cs:1 msgid "Base method '{0}' has a 'params' modifier" msgstr "基本メソッド '{0}' に 'params' 修飾子があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/BaseMemberHasParamsIssue.cs:3 msgid "Add 'params' modifier" msgstr "'params' 修飾子を追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfDoToWhileIssue.cs:1 msgid "'if-do-while' statement can be re-written as 'while' statement" msgstr "" "'if-do-while' ステートメントは 'while' ステートメントとして書き換えることがで" "きます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfDoToWhileIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfDoToWhileAnalyzer.cs:1 msgid "Statement can be simplified to 'while' statement" msgstr "ステートメントは 'While' ステートメントに簡略化することができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfDoToWhileIssue.cs:4 msgid "Replace with 'while'" msgstr "'while' に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertToConstantIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertToConstantAnalyzer.cs:1 msgid "Convert local variable or field to constant" msgstr "ローカル変数またはフィールドを定数に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertToConstantIssue.cs:10 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertToConstantIssue.cs:21 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertToConstantAnalyzer.cs:1 msgid "Convert to constant" msgstr "定数に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertToConstantIssue.cs:10 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertToConstantIssue.cs:21 msgid "To const" msgstr "定数にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementAnalyzer.cs:1 msgid "Empty control statement body" msgstr "空のコントロール ステートメント本文" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementIssue.cs:4 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementIssue.cs:6 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementIssue.cs:7 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementIssue.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementAnalyzer.cs:1 msgid "';' should be avoided. Use '{}' instead" msgstr "';' を使用しないでください。代わりに '{}' を使用します" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementIssue.cs:4 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementIssue.cs:6 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementIssue.cs:7 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/EmptyEmbeddedStatementIssue.cs:10 msgid "Replace with '{}'" msgstr "'{}' に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/FieldCanBeMadeReadOnlyIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/FieldCanBeMadeReadOnlyAnalyzer.cs:1 msgid "Convert field to readonly" msgstr "フィールドを読み取り専用に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/FieldCanBeMadeReadOnlyIssue.cs:4 msgid "Convert to readonly" msgstr "読み取り専用に変換する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/FieldCanBeMadeReadOnlyIssue.cs:4 msgid "To readonly" msgstr "読み取り専用にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/MemberCanBeMadeStaticIssue.cs:1 msgid "Member can be made static" msgstr "メンバーは静的にすることができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/MemberCanBeMadeStaticIssue.cs:8 msgid "Method '{0}' can be made static." msgstr "メソッド '{0}' は静的にすることができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/MemberCanBeMadeStaticIssue.cs:8 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/MemberCanBeMadeStaticIssue.cs:15 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/MemberCanBeMadeStaticIssue.cs:21 msgid "Make '{0}' static" msgstr "'{0}' を静的にする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/MemberCanBeMadeStaticIssue.cs:15 msgid "Property '{0}' can be made static." msgstr "プロパティ '{0}' を静的にすることができます。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/MemberCanBeMadeStaticIssue.cs:21 msgid "Event '{0}' can be made static." msgstr "イベント '{0}' は静的にすることができます。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/PublicConstructorInAbstractClass.cs:2 msgid "Make constructor in abstract class protected" msgstr "抽象クラスのコンストラクターを保護されたコンストラクターにする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/PublicConstructorInAbstractClass.cs:5 msgid "Make constructor protected" msgstr "コンストラクターを保護されたコンストラクターにする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/PublicConstructorInAbstractClass.cs:5 msgid "Make constructor private" msgstr "コンストラクターをプライベートにする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/PublicConstructorInAbstractClass.cs:6 msgid "Constructor in Abstract Class should not be public" msgstr "抽象クラスのコンストラクターをパブリックにすることはできません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithFirstOrDefaultIssue.cs:1 msgid "Replace with FirstOrDefault()" msgstr "FirstOrDefault() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithFirstOrDefaultIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithFirstOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Expression can be simlified to 'FirstOrDefault()'" msgstr "式は 'FirstOrDefault()' に簡略化することができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithFirstOrDefaultIssue.cs:5 msgid "Replace with 'FirstOrDefault()'" msgstr "'FirstOrDefault()' に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithLastOrDefaultIssue.cs:1 msgid "Replace with LastOrDefault()" msgstr "LastOrDefault() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithLastOrDefaultIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithLastOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Expression can be simlified to 'LastOrDefault()'" msgstr "式は 'LastOrDefault()' に簡略化することができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithLastOrDefaultIssue.cs:5 msgid "Replace with 'LastOrDefault()'" msgstr "'LastOrDefault()' に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeAny.cs:1 msgid "Replace with OfType().Any()" msgstr "OfType().Any() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeAny.cs:11 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeAny.cs:12 msgid "Replace with OfType().{0}()" msgstr "OfType().{0}() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeAny.cs:11 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeAny.cs:12 msgid "Replace with call to OfType().{0}()" msgstr "OfType().{0}() の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeCountIssue.cs:1 msgid "Replace with OfType().Count()" msgstr "OfType().Count() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeFirstIssue.cs:1 msgid "Replace with OfType().First()" msgstr "OfType().First() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeFirstOrDefaultIssue.cs:1 msgid "Replace with OfType().FirstOrDefault()" msgstr "OfType().FirstOrDefault() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeIssue.cs:10 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/AdditionalOfTypeIssues.cs:7 msgid "Replace with OfType" msgstr "OfType に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeIssue.cs:10 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/AdditionalOfTypeIssues.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to OfType" msgstr "OfType の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeLastIssue.cs:1 msgid "Replace with OfType().Last()" msgstr "OfType().Last() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeLastOrDefaultIssue.cs:1 msgid "Replace with OfType().LastOrDefault()" msgstr "OfType().LastOrDefault() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeLongCountIssue.cs:1 msgid "Replace with OfType().LongCount()" msgstr "OfType().LongCount() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeSingleIssue.cs:1 msgid "Replace with OfType().Single()" msgstr "OfType().Single() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeSingleOrDefaultIssue.cs:1 msgid "Replace with OfType().SingleOrDefault()" msgstr "OfType().SingleOrDefault() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeWhereIssue.cs:1 msgid "Replace with OfType().Where()" msgstr "OfType().Where() に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToAnyIssue.cs:2 msgid "Replace with single call to Any(...)" msgstr "Any(...) の単一の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToAnyIssue.cs:4 msgid "Redundant Where() call with predicate followed by {0}()" msgstr "述語の後に {0}() が続く冗長な Where() 呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToAnyIssue.cs:4 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToAverageIssue.cs:8 msgid "Replace with single call to '{0}'" msgstr "'{0}' の単一の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToCountIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to Count(...)" msgstr "Count(...) の単一の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToFirstIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to First(...)" msgstr "First(...) の単一の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToFirstOrDefaultIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to FirstOrDefault(...)" msgstr "FirstOrDefault(...) の単一の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToLastIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to Last(...)" msgstr "Last(...) の単一の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToLastOrDefaultIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to LastOrDefault(...)" msgstr "LastOrDefault(...) の単一の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToLongCountIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to LongCount(...)" msgstr "LongCount(...) の単一の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToSingleIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to Single(...)" msgstr "Single(...) の単一の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToSingleOrDefaultIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to SingleOrDefault(...)" msgstr "SingleOrDefault(...) の単一の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithStringIsNullOrEmptyIssue.cs:1 msgid "Use 'String.IsNullOrEmpty'" msgstr "'String.IsNullOrEmpty' を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithStringIsNullOrEmptyIssue.cs:4 msgid "Expression can be replaced with !string.IsNullOrEmpty" msgstr "式は !string.IsNullOrEmpty に置き換えることができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithStringIsNullOrEmptyIssue.cs:4 msgid "Expression can be replaced with string.IsNullOrEmpty" msgstr "式は string.IsNullOrEmpty に置き換えることができます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithStringIsNullOrEmptyIssue.cs:4 msgid "Use !string.IsNullOrEmpty" msgstr "!string.IsNullOrEmpty を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithStringIsNullOrEmptyIssue.cs:4 msgid "Use string.IsNullOrEmpty" msgstr "string.IsNullOrEmpty を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/SimplifyConditionalTernaryExpressionIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/SimplifyConditionalTernaryExpressionIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/SimplifyConditionalTernaryExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Simplify conditional expression" msgstr "条件式を簡略化する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringEndsWithIsCultureSpecificIssue.cs:1 msgid "'string.EndsWith' is culture-aware" msgstr "'string.EndsWith' はカルチャ対応です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringIndexOfIsCultureSpecificIssue.cs:1 msgid "'string.IndexOf' is culture-aware" msgstr "'string.IndexOf' はカルチャ対応です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringIndexOfIsCultureSpecificIssue.cs:6 msgid "'{0}' is culture-aware and missing a StringComparison argument" msgstr "'{0}' はカルチャ対応であり、StringComparison 引数がありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringIndexOfIsCultureSpecificIssue.cs:6 msgid "Add 'StringComparison.Ordinal'" msgstr "'StringComparison.Ordinal' を追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringIndexOfIsCultureSpecificIssue.cs:6 msgid "Add 'StringComparison.CurrentCulture'" msgstr "'StringComparison.CurrentCulture' を追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringLastIndexOfIsCultureSpecificIssue.cs:1 msgid "'string.LastIndexOf' is culture-aware" msgstr "'string.LastIndexOf' はカルチャ対応です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringStartsWithIsCultureSpecificIssue.cs:1 msgid "'string.StartsWith' is culture-aware" msgstr "'string.StartsWith' はカルチャ対応です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodAnyIssue.cs:1 msgid "Use method 'Any()'" msgstr "メソッド 'Any()' を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodAnyIssue.cs:6 msgid "Use 'Any()' for increased performance." msgstr "パフォーマンス向上のために 'Any()' を使用します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodAnyIssue.cs:6 msgid "Replace with call to '!Any()'" msgstr "'!Any()' の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodAnyIssue.cs:6 msgid "Replace with call to 'Any()'" msgstr "'Any()' の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodIsInstanceOfTypeIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodIsInstanceOfTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Use method IsInstanceOfType" msgstr "メソッド IsInstanceOfType を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodIsInstanceOfTypeIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodIsInstanceOfTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Use method IsInstanceOfType (...)" msgstr "メソッド IsInstanceOfType (...) を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodIsInstanceOfTypeIssue.cs:4 msgid "Replace with call to IsInstanceOfType" msgstr "IsInstanceOfType の呼び出しに置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ConstantNullCoalescingConditionIssue.cs:1 msgid "'??' condition is known to be null or not null" msgstr "'??' 条件は null であるか null でないかのいずれかです" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ConstantNullCoalescingConditionIssue.cs:7 msgid "Redundant ??. Left side is never null." msgstr "冗長な ??。左辺が null になることは一切ありません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ConstantNullCoalescingConditionIssue.cs:7 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ConstantNullCoalescingConditionIssue.cs:11 msgid "Remove redundant right side" msgstr "冗長な右辺を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ConstantNullCoalescingConditionIssue.cs:9 msgid "Redundant ??. Left side is always null." msgstr "冗長な ??。左辺は常に null です。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ConstantNullCoalescingConditionIssue.cs:9 msgid "Remove redundant left side" msgstr "冗長な左辺を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ConstantNullCoalescingConditionIssue.cs:11 msgid "Redundant ??. Right side is always null." msgstr "冗長な ??。右辺は常に null です。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/DoubleNegationOperatorIssue.cs:2 msgid "Double negation operator" msgstr "二重否定演算子" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/DoubleNegationOperatorIssue.cs:8 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/DoubleNegationOperatorAnalyzer.cs:1 msgid "Double negation is redundant" msgstr "二重否定は冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/DoubleNegationOperatorIssue.cs:8 msgid "Remove '!!'" msgstr "'!!' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantAttributeParenthesesIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantAttributeParenthesesIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantAttributeParenthesesAnalyzer.cs:1 msgid "Parentheses are redundant if attribute has no arguments" msgstr "属性に引数がない場合、かっこは冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantAttributeParenthesesIssue.cs:6 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyObjectCreationArgumentListssue.cs:5 msgid "Remove '()'" msgstr "'()' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantBaseQualifierIssue.cs:1 msgid "Redundant 'base.' qualifier" msgstr "冗長な 'base.' 修飾子" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantBaseQualifierIssue.cs:17 msgid "'base.' is redundant and can be removed safely." msgstr "'base.' は冗長であり、削除して差し支えありません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantBaseQualifierIssue.cs:17 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CallToObjectEqualsViaBaseIssue.cs:4 msgid "Remove 'base.'" msgstr "'base.' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantBoolCompareIssue.cs:2 msgid "Comparison of boolean with 'true' or 'false'" msgstr "ブール値と 'true' または 'false' との比較" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantBoolCompareIssue.cs:10 msgid "Comparison with 'true' is redundant" msgstr "'true' との比較が冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantBoolCompareIssue.cs:10 msgid "Comparison with 'false' is redundant" msgstr "'false' との比較が冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantBoolCompareIssue.cs:10 msgid "Remove redundant comparison" msgstr "冗長な比較を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCaseLabelIssue.cs:2 msgid "Redundant 'case' label" msgstr "冗長な 'case' ラベル" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCaseLabelIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCaseLabelAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant case label" msgstr "冗長な case ラベル" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCaseLabelIssue.cs:7 msgid "Remove 'case {0}'" msgstr "'case {0}' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCastIssue.cs:2 msgid "Redundant cast" msgstr "冗長なキャスト" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCastIssue.cs:11 msgid "Type cast is redundant" msgstr "型のキャストが冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCastIssue.cs:11 msgid "Remove cast to '{0}'" msgstr "'{0}' へのキャストを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCommaInArrayInitializerIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCommaInArrayInitializerIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCommaInArrayInitializerAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant comma in array initializer" msgstr "配列初期化子の冗長なコンマ" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCommaInArrayInitializerIssue.cs:5 msgid "Redundant comma in object initializer" msgstr "オブジェクト初期化子の冗長なコンマ" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCommaInArrayInitializerIssue.cs:5 msgid "Redundant comma in collection initializer" msgstr "コレクション初期化子の冗長なコンマ" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCommaInArrayInitializerIssue.cs:5 msgid "Remove ','" msgstr "',' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantComparisonWithNullIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantComparisonWithNullIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantComparisonWithNullAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant comparison with 'null'" msgstr "'null' との冗長な比較" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantComparisonWithNullIssue.cs:5 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLogicalConditionalExpressionOperandIssue.cs:4 msgid "Remove expression" msgstr "式の削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyObjectCreationArgumentListssue.cs:1 msgid "Redundant empty argument list on object creation expression" msgstr "オブジェクト作成式の冗長な空の引数リスト" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyObjectCreationArgumentListssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantObjectCreationArgumentListAnalyzer.cs:1 msgid "Empty argument list is redundant" msgstr "空の引数リストが冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExtendsListEntryIssue.cs:1 msgid "Redundant class or interface specification in base types list" msgstr "基本型のリストにおける冗長なクラスまたはインターフェイスの指定" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExtendsListEntryIssue.cs:2 msgid "Base interface '{0}' is redundant" msgstr "基本インターフェイス '{0}' が冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExtendsListEntryIssue.cs:2 msgid "Base type '{0}' is already specified in other parts" msgstr "基本データ型 '{0}' は他の部分で既に指定されています" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExtendsListEntryIssue.cs:3 msgid "Remove redundant base type reference" msgstr "冗長な基本データ型参照を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantIfElseBlockIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantIfElseBlockIssue.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantIfElseBlockAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant 'else' keyword" msgstr "冗長な 'else' キーワード" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantIfElseBlockIssue.cs:9 msgid "Remove redundant 'else'" msgstr "冗長な 'else' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantNameQualifierIssue.cs:3 msgid "Redundant name qualifier" msgstr "冗長な名前修飾子" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantNameQualifierIssue.cs:6 msgid "Qualifier is redundant" msgstr "修飾子が冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantNameQualifierIssue.cs:6 msgid "Remove redundant qualifier" msgstr "冗長な修飾子を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantObjectOrCollectionInitializerIssue.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantObjectOrCollectionInitializerAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant empty object or collection initializer" msgstr "冗長な空のオブジェクト/コレクション初期化子" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantObjectOrCollectionInitializerIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantObjectOrCollectionInitializerAnalyzer.cs:1 msgid "Empty object or collection initializer is redundant" msgstr "空のオブジェクト/コレクション初期化子が冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantObjectOrCollectionInitializerIssue.cs:5 msgid "Remove initializer" msgstr "初期化子を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantTernaryExpressionIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantTernaryExpressionIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantTernaryExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant conditional expression" msgstr "冗長な条件式" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantTernaryExpressionIssue.cs:4 msgid "Replace by condition" msgstr "条件で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantThisQualifierIssue.cs:2 msgid "Redundant 'this.' qualifier" msgstr "冗長な 'this.' 修飾子" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantThisQualifierIssue.cs:25 msgid "'this.' is redundant and can be removed safely." msgstr "'this' は冗長であり、削除して差し支えありません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantThisQualifierIssue.cs:25 msgid "Remove 'this.'" msgstr "'this.' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantToStringCallForValueTypesIssue.cs:1 msgid "Redundant 'object.ToString()' call for value types" msgstr "冗長な値型の 'object.ToString()' 呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantToStringCallForValueTypesIssue.cs:10 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantToStringCallIssue.cs:5 msgid "Redundant ToString() call" msgstr "冗長な ToString() 呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantToStringCallForValueTypesIssue.cs:10 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantToStringCallIssue.cs:5 msgid "Remove redundant '.ToString()'" msgstr "冗長な '.ToString()' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantToStringCallIssue.cs:1 msgid "Redundant 'object.ToString()' call" msgstr "冗長な 'object.ToString()' 呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantUsingDirectiveIssue.cs:2 msgid "Redundant using directive" msgstr "冗長な using ディレクティブ" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantUsingDirectiveIssue.cs:11 msgid "Using directive is not used by code and can be removed safely." msgstr "" "using ディレクティブはコードで使用されていないため、削除しても問題ありませ" "ん。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantUsingDirectiveIssue.cs:11 msgid "Remove redundant using directives" msgstr "冗長な using ディレクティブを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyConstructorIssue.cs:1 msgid "Empty constructor" msgstr "空のコンストラクター" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyConstructorIssue.cs:5 msgid "Empty constructor is redundant." msgstr "空のコンストラクターが冗長です。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyConstructorIssue.cs:5 msgid "Remove redundant constructor" msgstr "冗長なコンストラクターを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyDestructorIssue.cs:1 msgid "Empty destructor" msgstr "空のデストラクター" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyDestructorIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyDestructorAnalyzer.cs:1 msgid "Empty destructor is redundant" msgstr "空のデストラクターが冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyDestructorIssue.cs:16 msgid "Remove redundant destructor" msgstr "冗長なデストラクターを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyNamespaceIssue.cs:1 msgid "Empty namespace declaration" msgstr "空の名前空間の宣言" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyNamespaceIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyNamespaceAnalyzer.cs:1 msgid "Empty namespace declaration is redundant" msgstr "空の名前空間の宣言が冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyNamespaceIssue.cs:5 msgid "Remove empty namespace" msgstr "空の名前空間を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EnumUnderlyingTypeIsIntIssue.cs:1 msgid "Underlying type of enum is int" msgstr "enum の基になる型が int です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EnumUnderlyingTypeIsIntIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/EnumUnderlyingTypeIsIntAnalyzer.cs:1 msgid "Default underlying type of enums is already int" msgstr "enum の基になる既定の型は既に int です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EnumUnderlyingTypeIsIntIssue.cs:6 msgid "Remove redundant ': int'" msgstr "冗長な ': int' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/EnumUnderlyingTypeIsIntIssue.cs:7 msgid "Remove redundant underlying type" msgstr "冗長な基になる型を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/LocalVariableNotUsedIssue.cs:2 msgid "Unused local variable" msgstr "使用されていないローカル変数" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/LocalVariableNotUsedIssue.cs:11 msgid "Local variable '{0}' is never used" msgstr "ローカル変数 '{0}' が一度も使用されていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/LocalVariableNotUsedIssue.cs:11 msgid "Remove unused local variable" msgstr "使用されていないローカル変数を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/LocalVariableNotUsedIssue.cs:15 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/LocalVariableNotUsedAnalyzer.cs:1 msgid "Local variable is never used" msgstr "ローカル変数が一度も使用されていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/PartialTypeWithSinglePartIssue.cs:2 msgid "Redundant 'partial' modifier in type declaration" msgstr "型宣言の冗長な 'partial' 修飾子" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/PartialTypeWithSinglePartIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/PartialTypeWithSinglePartAnalyzer.cs:1 msgid "Partial class with single part" msgstr "単一の部分しかない部分クラス" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/PartialTypeWithSinglePartIssue.cs:9 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0759RedundantPartialMethodIssue.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/CS0759RedundantPartialMethodCodeFixProvider.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/PartialTypeWithSinglePartCodeFixProvider.cs:3 msgid "Remove 'partial'" msgstr "'partial' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantBaseConstructorCallIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantBaseConstructorCallIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantBaseConstructorCallAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant base constructor call" msgstr "冗長な基本コンストラクターの呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantBaseConstructorCallIssue.cs:4 msgid "Remove redundant 'base()'" msgstr "冗長な 'base()' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantDefaultFieldInitializerIssue.cs:1 msgid "Redundant field initializer" msgstr "冗長なフィールド初期化子" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantDefaultFieldInitializerIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantDefaultFieldInitializerAnalyzer.cs:1 msgid "Initializing field by default value is redundant" msgstr "フィールドを既定値で初期化するのは冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantDefaultFieldInitializerIssue.cs:5 msgid "Remove field initializer" msgstr "フィールド初期化子を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverridenMemberIssue.cs:1 msgid "Redundant member override" msgstr "冗長なメンバー オーバーライド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverridenMemberIssue.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverriddenMemberAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant method override" msgstr "冗長なメソッド オーバーライド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverridenMemberIssue.cs:2 msgid "Remove redundant method override" msgstr "冗長なメソッド オーバーライドの削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverridenMemberIssue.cs:5 msgid "Redundant property override" msgstr "冗長なプロパティ オーバーライド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverridenMemberIssue.cs:5 msgid "Remove redundant property override" msgstr "冗長なプロパティ オーバーライドの削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverridenMemberIssue.cs:6 msgid "Redundant indexer override" msgstr "冗長なインデクサー オーバーライド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverridenMemberIssue.cs:6 msgid "Remove redundant indexer override" msgstr "冗長なインデクサー オーバーライドの削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverridenMemberIssue.cs:8 msgid "Redundant event override" msgstr "冗長なイベント オーバーライド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverridenMemberIssue.cs:8 msgid "Remove event override" msgstr "イベント オーバーライドを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedTypeParameterIssue.cs:2 msgid "Unused type parameter" msgstr "使用されていない型パラメーター" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedTypeParameterIssue.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedTypeParameterAnalyzer.cs:1 msgid "Type parameter is never used" msgstr "型パラメーターがまったく使用されていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/DisposeMethodInNonIDisposableTypeIssue.cs:12 msgid "Type does not implement IDisposable despite having a Dispose method" msgstr "" "型が Dispose メソッドを持つにもかかわらず IDisposable を実装していません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/DisposeMethodInNonIDisposableTypeIssue.cs:12 msgid "Implement IDisposable" msgstr "IDisposable を実装" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/DuplicatedLinqToListOrArrayIssue.cs:8 msgid "Redundant Linq method invocations" msgstr "冗長な Linq メソッドの呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/DuplicatedLinqToListOrArrayIssue.cs:8 msgid "Remove redundant method invocations" msgstr "冗長なメソッドの呼び出しの削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/ExceptionRethrowIssue.cs:3 msgid "The exception is rethrown with explicit usage of the variable" msgstr "変数の明示的な使用により、例外が再スローされます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/ExceptionRethrowIssue.cs:3 msgid "Change to 'throw;'" msgstr "'throw;' への変更" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/ExplicitConversionInForEachIssue.cs:3 msgid "Collection element type '{0}' is not implicitly convertible to '{1}'" msgstr "コレクション要素型 '{0}' は '{1}' に暗黙的に変換可能ではありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/ExplicitConversionInForEachIssue.cs:3 msgid "Use type '{0}'" msgstr "タイプ '{0}' を使う" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/IncorrectCallToObjectGetHashCodeIssue.cs:6 msgid "Call resolves to Object.GetHashCode, which is reference based" msgstr "呼び出しは Object.GetHashCode に解決されますが、これは参照ベースです" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/ResultOfAsyncCallShouldNotBeIgnoredIssue.cs:3 msgid "" "Exceptions in async call will be silently ignored because the returned task " "is unused" msgstr "" "返されるタスクは使用されないため、非同期呼び出しの例外は自動的に無視されます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/UseOfMemberOfNullReference.cs:7 msgid "Using member of null value will cause a NullReferenceException" msgstr "null 値のメンバーを使用すると NullReferenceException が発生します" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddExceptionDescriptionAction.cs:1 msgid "Add an exception description to the xml documentation" msgstr "XML ドキュメントに例外の説明を追加します" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddExceptionDescriptionAction.cs:4 msgid "Add exception to xml documentation" msgstr "XML ドキュメントに例外を追加する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/DontUseLinqWhenItsVerboseAndInefficientIssue.cs:21 msgid "Use of Linq method when there's a better alternative" msgstr "より優れた代替手段がある状況での Linq メソッドの使用" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/DontUseLinqWhenItsVerboseAndInefficientIssue.cs:21 msgid "Replace method by simpler version" msgstr "メソッドを単純なバージョンで置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertIfStatementToConditionalTernaryExpressionAction.cs:1 msgid "Convert 'if' to '?:'" msgstr "'if' を '?:' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertIfStatementToConditionalTernaryExpressionAction.cs:4 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertNullCoalescingToConditionalExpressionAction.cs:1 msgid "Replace with '?:' expression" msgstr "'?:' 式で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertIfStatementToReturnStatementAction.cs:1 msgid "Convert 'if' to 'return'" msgstr "'if' を 'return' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertIfStatementToReturnStatementAction.cs:11 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Uncategorized/ConvertIfStatementToReturnStatementAction.cs:4 msgid "Replace with 'return'" msgstr "'return' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertIfStatementToNullCoalescingExpressionAction.cs:2 msgid "Convert 'if' to '??' expression" msgstr "'if' を '??' 式に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertIfStatementToNullCoalescingExpressionAction.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Uncategorized/ConvertIfStatementToNullCoalescingExpressionAction.cs:4 msgid "Replace with '??'" msgstr "'??' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertIfStatementToSwitchStatementIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertIfStatementToSwitchStatementAnalyzer.cs:1 msgid "'if' statement can be re-written as 'switch' statement" msgstr "'if' ステートメントは 'switch' ステートメントとして書き直せます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertIfStatementToSwitchStatementIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertIfStatementToSwitchStatementAnalyzer.cs:1 msgid "Convert to 'switch' statement" msgstr "'switch' ステートメントに変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertIfStatementToSwitchStatementAction.cs:2 msgid "Convert 'if' to 'switch'" msgstr "'if' を 'switch' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertIfStatementToSwitchStatementAction.cs:5 msgid "Convert to 'switch'" msgstr "'switch' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantParamsIssue.cs:1 msgid "'params' is ignored on overrides" msgstr "オーバーライドでは 'params' は無視されます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantParamsIssue.cs:3 msgid "'params' is always ignored in overrides" msgstr "'params' はオーバーライドで常に無視されます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantParamsIssue.cs:3 msgid "Remove 'params' modifier" msgstr "'params' 修飾子を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertNullCoalescingToConditionalExpressionAction.cs:1 msgid "Convert '??' to '?:'" msgstr "'??' を '?:' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertReturnStatementToIfAction.cs:1 msgid "Convert 'return' to 'if'" msgstr "'return' を 'if' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertReturnStatementToIfAction.cs:3 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertReturnStatementToIfAction.cs:4 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertAssignmentToIfAction.cs:4 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertAssignmentToIfAction.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertTernaryExpressionToIfStatementCodeRefactoringProvider.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertTernaryExpressionToIfStatementCodeRefactoringProvider.cs:5 msgid "Replace with 'if' statement" msgstr "'if' ステートメントで置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertAssignmentToIfAction.cs:1 msgid "Convert assignment to 'if'" msgstr "代入を 'if' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ForCanBeConvertedToForeachIssue.cs:1 msgid "'for' can be converted into 'foreach'" msgstr "'for' は 'foreach' に変換できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ForCanBeConvertedToForeachIssue.cs:15 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ForCanBeConvertedToForeachAnalyzer.cs:1 msgid "'for' loop can be converted to 'foreach'" msgstr "'for' ループは 'foreach' に変換できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ForCanBeConvertedToForeachIssue.cs:15 msgid "Convert to 'foreach'" msgstr "'foreach' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseAsAndNullCheckAction.cs:1 msgid "Use 'as' and null check" msgstr "'as' の使用と null チェック" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseAsAndNullCheckAction.cs:8 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseAsAndNullCheckAction.cs:14 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseAsAndNullCheckAction.cs:21 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/UseAsAndNullCheckAction.cs:25 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/UseAsAndNullCheckCodeRefactoringProvider.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/UseAsAndNullCheckCodeRefactoringProvider.cs:24 msgid "Use 'as' and check for null" msgstr "'as' を使用し、null をチェックします" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertForToWhileAction.cs:1 msgid "Convert 'for' loop to 'while'" msgstr "'for' ループを 'while' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertForToWhileAction.cs:1 msgid "Convert to 'while'" msgstr "'while' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddBracesAction.cs:1 msgid "Add braces" msgstr "かっこを追加" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddBracesAction.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/AddBracesCodeRefactoringProvider.cs:1 msgid "Add braces to '{0}'" msgstr "かっこを '{0}' に追加" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyDefaultSwitchBranchIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyDefaultSwitchBranchIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyDefaultSwitchBranchAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant empty 'default' switch branch" msgstr "冗長な空の 'default' スイッチ分岐" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyDefaultSwitchBranchIssue.cs:4 msgid "Remove redundant 'default' branch" msgstr "冗長な 'default' ブランチを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0126ReturnMustBeFollowedByAnyExpression.cs:1 msgid "CS0126: A method with return type cannot return without value." msgstr "CS0126: 戻り値の型を持つメソッドは値なしで戻ることができません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0126ReturnMustBeFollowedByAnyExpression.cs:16 msgid "Return default value" msgstr "既定値を返す" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0126ReturnMustBeFollowedByAnyExpression.cs:17 msgid "Change method return type to 'void'" msgstr "メソッドの戻り値の型を 'void' に変更" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0126ReturnMustBeFollowedByAnyExpression.cs:18 msgid "" "`{0}': A return keyword must be followed by any expression when method " "returns a value" msgstr "" "'{0}': メソッドが値を返す場合、キーワード return の後に式を続ける必要がありま" "す" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0127ReturnMustNotBeFollowedByAnyExpression.cs:1 msgid "CS0127: A method with a void return type cannot return a value." msgstr "CS0127: 戻り値の型が void のメソッドは値を返すことができません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0127ReturnMustNotBeFollowedByAnyExpression.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/ReturnMustNotBeFollowedByAnyExpressionCodeFixProvider.cs:5 msgid "Remove returned expression" msgstr "返される式を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0127ReturnMustNotBeFollowedByAnyExpression.cs:5 msgid "Change return type of method." msgstr "メソッドの戻り値の型を変更します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0127ReturnMustNotBeFollowedByAnyExpression.cs:6 msgid "Return type is 'void'" msgstr "戻り値の型は 'void' です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0152DuplicateCaseLabelValueIssue.cs:1 msgid "Duplicate case label value issue" msgstr "ケース ラベル値の重複の問題" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0152DuplicateCaseLabelValueIssue.cs:5 msgid "Duplicate case label value '{0}'" msgstr "ケース ラベル値 '{0}' が重複しています" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0759RedundantPartialMethodIssue.cs:1 msgid "" "CS0759: A partial method implementation is missing a partial method " "declaration" msgstr "CS0759: 部分メソッドの実装に部分メソッドの宣言がありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0759RedundantPartialMethodIssue.cs:7 msgid "" "CS0759: A partial method `{0}' implementation is missing a partial method " "declaration" msgstr "CS0759: 部分メソッド `{0}' の実装に部分メソッドの宣言がありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0029InvalidConversionIssue.cs:2 msgid "CS0029: Cannot implicitly convert type 'A' to 'B'." msgstr "CS0029: 型 'A' を型 'B' に暗黙的に変換できません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0029InvalidConversionIssue.cs:10 msgid "" "Cannot implicitly convert type `{0}' to `{1}'. An explicit conversion exists " "(are you missing a cast?)" msgstr "" "型 '{0}' を '{1}' に暗黙的に変換できません。明示的な変換が存在します (cast が" "不足していないかどうかをご確認ください)" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0029InvalidConversionIssue.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/InvalidConversionCodeFixProvider.cs:7 msgid "Cast to '{0}'" msgstr "'{0}' にキャスト" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0029InvalidConversionIssue.cs:10 msgid "Cannot implicitly convert type `{0}' to `{1}'" msgstr "型 '{0}' を '{1}' に暗黙的に変換できません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0029InvalidConversionIssue.cs:12 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/InvalidConversionCodeFixProvider.cs:8 msgid "Change field type" msgstr "フィールドの型を変更" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0029InvalidConversionIssue.cs:13 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/InvalidConversionCodeFixProvider.cs:9 msgid "Change local variable type" msgstr "ローカル変数の型を変更" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0029InvalidConversionIssue.cs:14 msgid "Change return type" msgstr "戻り値の型を変更" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/SealedMemberInSealedClassIssue.cs:1 msgid "Sealed member in sealed class" msgstr "シール クラス内のシール メンバー" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/SealedMemberInSealedClassIssue.cs:3 msgid "Keyword 'sealed' is redundant in sealed classes." msgstr "シール クラス内でキーワード 'sealed' が冗長です。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/SealedMemberInSealedClassIssue.cs:3 msgid "Remove redundant 'sealed' modifier" msgstr "冗長な 'sealed' 修飾子を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfToOrExpressionIssue.cs:1 msgid "'if' statement can be re-written as '||' expression" msgstr "'if' ステートメントは '||' 式として書き直せます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfToOrExpressionIssue.cs:8 msgid "Convert to '||' expresssion" msgstr "'||' 式に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfToOrExpressionIssue.cs:8 msgid "Replace with '||'" msgstr "'||' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfToOrExpressionIssue.cs:8 msgid "Convert to '|=' expresssion" msgstr "'|=' 式に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfToOrExpressionIssue.cs:8 msgid "Replace with '|='" msgstr "'|=' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/UnusedAnonymousMethodSignatureIssue.cs:2 msgid "Anonymous method signature is not required" msgstr "匿名メソッドの署名は必須ではありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/UnusedAnonymousMethodSignatureIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/UnusedAnonymousMethodSignatureAnalyzer.cs:1 msgid "Specifying signature is redundant because no parameter is used" msgstr "パラメーターが使用されていないため、署名の指定は冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/UnusedAnonymousMethodSignatureIssue.cs:7 msgid "Remove redundant signature" msgstr "冗長な署名を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/EmptyStatementIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/EmptyStatementIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/EmptyStatementAnalyzer.cs:1 msgid "Empty statement is redundant" msgstr "空のステートメントが冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/EmptyStatementIssue.cs:4 msgid "Remove ';'" msgstr "';' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentDefaultValueIssue.cs:2 msgid "Redundant argument with default value" msgstr "既定値を持つ冗長な引数" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentDefaultValueIssue.cs:10 msgid "Argument values are redundant" msgstr "引数の値が冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentDefaultValueIssue.cs:10 msgid "Argument value is redundant" msgstr "引数の値は冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentDefaultValueIssue.cs:10 msgid "Remove redundant arguments" msgstr "冗長な引数を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentDefaultValueIssue.cs:10 msgid "Remove redundant argument" msgstr "冗長な引数を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyFinallyBlockIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyFinallyBlockIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyFinallyBlockAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant empty finally block" msgstr "冗長な空の finally ブロック" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEmptyFinallyBlockIssue.cs:5 msgid "Remove 'finally'" msgstr "'finally' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PartialMethodParameterNameMismatchIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PartialMethodParameterNameMismatchIssue.cs:10 msgid "Parameter name differs in partial method declaration" msgstr "部分メソッド宣言でパラメーター名が異なります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSimpleAssignmentIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSimpleAssignmentIssue.cs:8 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSimpleAssignmentAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with simple assignment" msgstr "単純な代入で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSimpleAssignmentIssue.cs:8 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ConditionIsAlwaysTrueOrFalseIssue.cs:11 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/EqualExpressionComparisonAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with '{0}'" msgstr "'{0}' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareToIsCultureSpecificIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareToIsCultureSpecificIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareToIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "'string.CompareTo' is culture-aware" msgstr "'string.CompareTo' はカルチャ対応です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareToIsCultureSpecificIssue.cs:6 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareIsCultureSpecificIssue.cs:11 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareIsCultureSpecificCodeFixProvider.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareToIsCultureSpecificCodeFixProvider.cs:3 msgid "Use ordinal comparison" msgstr "序数に基づく比較を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareToIsCultureSpecificIssue.cs:6 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareIsCultureSpecificIssue.cs:11 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareIsCultureSpecificCodeFixProvider.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareToIsCultureSpecificCodeFixProvider.cs:3 msgid "Use culture-aware comparison" msgstr "カルチャ対応の比較を使用する" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareIsCultureSpecificIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareIsCultureSpecificIssue.cs:11 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "'string.Compare' is culture-aware" msgstr "'string.Compare' はカルチャ対応です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseArrayCreationExpressionIssue.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/UseArrayCreationExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Use array creation expression" msgstr "配列作成式を使用" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseArrayCreationExpressionIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/UseArrayCreationExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Use array create expression" msgstr "配列作成式を使用" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseArrayCreationExpressionIssue.cs:7 msgid "Replace with 'new'" msgstr "'new' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/BaseMethodParameterNameMismatchIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/BaseMethodParameterNameMismatchAnalyzer.cs:1 msgid "Parameter name differs in base declaration" msgstr "基本宣言でパラメーター名が異なります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/BaseMethodParameterNameMismatchIssue.cs:13 msgid "Parameter name differs in base method declaration" msgstr "基本メソッド宣言でパラメーター名が異なります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitArraySizeIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitArraySizeIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitArraySizeAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant explicit size in array creation" msgstr "配列作成における冗長な明示的サイズ" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitArraySizeIssue.cs:4 msgid "Remove '{0}'" msgstr "{0} の削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantUnsafeContextIssue.cs:2 msgid "Redundant 'unsafe' modifier" msgstr "冗長な 'unsafe' 修飾子" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantUnsafeContextIssue.cs:12 msgid "'unsafe' modifier is redundant." msgstr "'unsafe' 修飾子が冗長です。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantUnsafeContextIssue.cs:12 msgid "Remove redundant 'unsafe' modifier" msgstr "冗長な 'unsafe' 修飾子を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantUnsafeContextIssue.cs:19 msgid "'unsafe' statement is redundant." msgstr "'unsafe' ステートメントが冗長です。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantUnsafeContextIssue.cs:19 msgid "Replace 'unsafe' statement with it's body" msgstr "'unsafe' ステートメントをその本体で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:2 msgid "Checks for prohibited modifiers" msgstr "禁止されている修飾子がないか確認します" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:5 msgid "'static' modifier is required inside a static class" msgstr "静的クラス内に 'static' 修飾子が必要です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:5 msgid "Add 'static' modifier" msgstr "'static' 修飾子を追加" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:9 msgid "'virtual' members can't be private" msgstr "'virtual' メンバーをプライベートにすることはできません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:11 msgid "'sealed' modifier is not usable without override" msgstr "'sealed' 修飾子をオーバーライドせずに使用することはできません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:11 msgid "Remove 'sealed' modifier" msgstr "'sealed' 修飾子を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:13 msgid "'virtual' modifier is not usable in a sealed class" msgstr "'virtual' 修飾子はシール クラスで使用できません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:13 msgid "Remove 'virtual' modifier" msgstr "'virtual' 修飾子を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:14 msgid "Make class 'static'" msgstr "クラスを 'static' にします" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:16 msgid "Extension methods are only allowed in static classes" msgstr "拡張メソッドは静的クラス内でのみ使用できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:23 msgid "Static constructors can't have any other modifier" msgstr "静的コンストラクターは他の修飾子を持つことができません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerErrors/ProhibitedModifiersIssue.cs:23 msgid "Remove prohibited modifier" msgstr "禁止されている修飾子を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RemoveRedundantOrStatementIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RemoveRedundantOrStatementIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RemoveRedundantOrStatementAnalyzer.cs:1 msgid "Remove redundant statement" msgstr "冗長なステートメントを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RemoveRedundantOrStatementIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RemoveRedundantOrStatementAnalyzer.cs:1 msgid "Statement is redundant" msgstr "ステートメントが冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ExtractWhileConditionToInternalIfStatementAction.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ExtractWhileConditionToInternalIfStatementCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Extract condition to internal 'if' statement" msgstr "内部の 'if' ステートメントに条件を抽出します" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReverseDirectionForForLoopAction.cs:1 msgid "Reverse the direction of a for loop" msgstr "ループの方向を反転" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReverseDirectionForForLoopAction.cs:24 msgid "Reverse 'for' loop" msgstr "'for' ループを反転" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/AutoAsyncIssue.cs:55 msgid "Function can be converted to C# 5-style async function" msgstr "機能は C# 5 スタイルの非同期機能に変換できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/AutoAsyncIssue.cs:55 msgid "Convert to C# 5-style async function" msgstr "C# 5 スタイルの非同期機能に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/AdditionalOfTypeIssues.cs:1 msgid "Replace with OfType (extended)" msgstr "OfType で置換 (拡張)" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLambdaParameterTypeIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLambdaParameterTypeIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLambdaParameterTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant lambda explicit type specification" msgstr "冗長なラムダの明示的な型指定" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLambdaParameterTypeIssue.cs:3 msgid "Remove parameter type specification" msgstr "パラメーターの型指定を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLambdaSignatureParenthesesIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLambdaSignatureParenthesesIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLambdaSignatureParenthesesAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant lambda signature parentheses" msgstr "冗長なラムダのシグネチャのかっこ" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLambdaSignatureParenthesesIssue.cs:4 msgid "Remove signature parentheses" msgstr "シグネチャのかっこを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertToLambdaExpressionIssue.cs:5 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertToLambdaExpressionIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertToLambdaExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Can be converted to expression" msgstr "式に変換できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentNameIssue.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentNameAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant explicit argument name specification" msgstr "冗長な引数名の明示的な指定" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentNameIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentNameAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant argument name specification" msgstr "冗長な引数名の指定" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentNameIssue.cs:3 msgid "Remove argument name specification" msgstr "引数名の指定を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddOptionalParameterToInvocationAction.cs:1 msgid "" "Add one or more optional parameters to an invocation, using their default " "values" msgstr "" "既定値を使用して、呼び出しに 1 つ以上のオプション パラメーターを追加します" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddOptionalParameterToInvocationAction.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/AddOptionalParameterToInvocationCodeRefactoringProvider.cs:9 msgid "Add optional parameter \"{0}\"" msgstr "オプション パラメーター \"{0}\" を追加" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/AddOptionalParameterToInvocationAction.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/AddOptionalParameterToInvocationCodeRefactoringProvider.cs:10 msgid "Add all optional parameters" msgstr "すべてのオプション パラメーターを追加" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ComputeConstantValueAction.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ComputeConstantValueAction.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ComputeConstantValueCodeRefactoringProvider.cs:8 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/ComputeConstantValueCodeRefactoringProvider.cs:8 msgid "Compute constant value" msgstr "定数値の計算" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCheckBeforeAssignmentIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCheckBeforeAssignmentIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCheckBeforeAssignmentAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant condition check before assignment" msgstr "代入前の冗長な条件チェック" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCheckBeforeAssignmentIssue.cs:5 msgid "Remove redundant check" msgstr "冗長なチェックを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertShiftToMultiplyAction.cs:1 msgid "Convert '<<'/'>>' to '*'/'/'" msgstr "'<<'/'>>' を '*'/'/' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertShiftToMultiplyAction.cs:3 msgid "Replace with '*'" msgstr "'*' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertShiftToMultiplyAction.cs:3 msgid "Replace with '/'" msgstr "'/' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertMultiplyToShiftAction.cs:2 msgid "Convert '*'/'/' to '<<'/'>>'" msgstr "'*'/'/' を '<<'/'>>' に変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertMultiplyToShiftAction.cs:5 msgid "Replace with '<<'" msgstr "'<<' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertMultiplyToShiftAction.cs:5 msgid "Replace with '>>'" msgstr "'>>' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SplitIfAction.cs:1 msgid "Split 'if' statement" msgstr "'if' ステートメントを分割" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SplitIfAction.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/SplitIfAction.cs:3 msgid "Split if" msgstr "if の分割" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLogicalConditionalExpressionOperandIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLogicalConditionalExpressionOperandIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLogicalConditionalExpressionOperandAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant operand in logical conditional expression" msgstr "論理条件式の冗長なオペランド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ForStatementConditionIsTrueIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ForStatementConditionIsTrueIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/ForStatementConditionIsTrueAnalyzer.cs:1 msgid "'true' is redundant as for statement condition" msgstr "'true' が for ステートメントの条件として冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ForStatementConditionIsTrueIssue.cs:3 msgid "Remove 'true'" msgstr "'true' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertToStaticTypeIssue.cs:2 msgid "Class can be converted to static" msgstr "クラスを静的クラスに変換できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertToStaticTypeIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertToStaticTypeAnalyzer.cs:1 msgid "This class is recommended to be defined as static" msgstr "このクラスを静的として定義することをお勧めします" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertToStaticTypeIssue.cs:6 msgid "Make class static" msgstr "クラスを静的にします" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplaceAssignmentWithPostfixExpressionAction.cs:1 msgid "Replace assignment with postfix expression" msgstr "代入を後置式で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplaceAssignmentWithPostfixExpressionAction.cs:2 msgid "Replace with '{0}++'" msgstr "'{0}++' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplaceAssignmentWithPostfixExpressionAction.cs:2 msgid "Replace with '{0}--'" msgstr "'{0}--' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplacePostfixExpressionWithAssignmentAction.cs:1 msgid "Replace postfix expression with assignment" msgstr "後置式を代入で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplacePostfixExpressionWithAssignmentAction.cs:1 msgid "Replace with '{0} += 1'" msgstr "'{0} += 1' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplacePostfixExpressionWithAssignmentAction.cs:1 msgid "Replace with '{0} -= 1'" msgstr "'{0} -= 1' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplaceWithOperatorAssignmentAction.cs:1 msgid "Replace assignment with operator assignment" msgstr "代入を演算子の代入で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplaceWithOperatorAssignmentAction.cs:3 msgid "Replace with '{0}='" msgstr "'{0}=' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplaceOperatorAssignmentWithAssignmentAction.cs:1 msgid "Replace operator assignment with assignment" msgstr "演算子の代入を代入で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ReplaceOperatorAssignmentWithAssignmentAction.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ReplaceOperatorAssignmentWithAssignmentCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Replace with '='" msgstr "'=' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OperatorIsCanBeUsedIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OperatorIsCanBeUsedIssue.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/OperatorIsCanBeUsedAnalyzer.cs:1 msgid "Operator 'is' can be used" msgstr "演算子 'is' を使用できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/OperatorIsCanBeUsedIssue.cs:9 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseIsOperatorIssue.cs:6 msgid "Replace with 'is' operator" msgstr "'is' 演算子で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseIsOperatorIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/UseIsOperatorIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/UseIsOperatorAnalyzer.cs:1 msgid "Use 'is' operator" msgstr "'is' 演算子を使用" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/FormatStringProblemIssue.cs:1 msgid "String formatting problems" msgstr "文字列の書式設定の問題" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/FormatStringProblemIssue.cs:8 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/FormatStringProblemAnalyzer.cs:8 msgid "Argument is not used in format string" msgstr "書式設定文字列で引数が使用されていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/FormatStringProblemIssue.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/FormatStringProblemAnalyzer.cs:10 msgid "The index '{0}' is out of bounds of the passed arguments" msgstr "インデックス '{0}' は渡された引数の範囲を超えています" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/FormatStringProblemIssue.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/FormatStringProblemAnalyzer.cs:11 msgid "" "Multiple:\n" "{0}" msgstr "" "複数:\n" "{0}" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/FormatStringProblemIssue.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/RoslynUsageAnalyzer.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorAnalyzer.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertClosureToMethodGroupAnalyzer.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfToOrExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCatchClauseIssue.cs:1 msgid "Redundant catch clause" msgstr "冗長な catch 句" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCatchClauseIssue.cs:4 msgid "Remove all '{0}' redundant 'catch' clauses" msgstr "'{0}' の冗長な 'catch' 句をすべて削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCatchClauseIssue.cs:4 msgid "Remove 'catch'" msgstr "'catch' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCatchClauseIssue.cs:4 msgid "Catch clause with a single 'throw' statement is redundant." msgstr "単一の 'throw' ステートメントしかない catch 句は冗長です。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCatchClauseIssue.cs:6 msgid "Remove 'try' statement" msgstr "'try' ステートメントを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PossibleMultipleEnumerationIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PossibleMultipleEnumerationIssue.cs:21 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/PossibleMultipleEnumerationAnalyzer.cs:1 msgid "Possible multiple enumeration of IEnumerable" msgstr "IEnumerable の列挙が複数ある可能性があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PossibleMultipleEnumerationIssue.cs:19 msgid "Enumerate to array" msgstr "配列に列挙" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PossibleMultipleEnumerationIssue.cs:20 msgid "Enumerate to list" msgstr "リストに列挙" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ConditionIsAlwaysTrueOrFalseIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/ConditionIsAlwaysTrueOrFalseAnalyzer.cs:1 msgid "Expression is always 'true' or always 'false'" msgstr "式が常に 'true' か、常に 'false' です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ConditionIsAlwaysTrueOrFalseIssue.cs:11 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/ConditionIsAlwaysTrueOrFalseAnalyzer.cs:1 msgid "Expression is always '{0}'" msgstr "式が常に '{0}' です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedLabelIssue.cs:1 msgid "Unused label" msgstr "使用されていないラベル" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedLabelIssue.cs:7 msgid "Label is unused" msgstr "ラベルが使用されていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedLabelIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/CS0164LabelHasNotBeenReferencedCodeFixProvider.cs:5 msgid "Remove unused label" msgstr "使用されていないラベルを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:1 msgid "Member hides static member from outer class" msgstr "メンバーは外部クラスから静的メンバーを隠します" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberAnalyzer.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:12 msgid "field" msgstr "フィールド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberAnalyzer.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:12 msgid "property" msgstr "プロパティ" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberAnalyzer.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:12 msgid "event" msgstr "イベント" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberAnalyzer.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:12 msgid "method" msgstr "メソッド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberAnalyzer.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:12 msgid "member" msgstr "メンバー" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:7 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:1 msgid "{0} '{1}' hides {2} from outer class" msgstr "{0} '{1}' は {2} を外部クラスから隠します" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:8 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:13 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:14 msgid "Event" msgstr "イベント" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:10 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:15 msgid "Field" msgstr "フィールド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:12 msgid "Fixed field" msgstr "固定フィールド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassIssue.cs:13 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MemberHidesStaticFromOuterClassAnalyzer.cs:17 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MethodOverloadWithOptionalParameterAnalyzer.cs:8 msgid "Method" msgstr "メソッド" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MethodOverloadWithOptionalParameterIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MethodOverloadWithOptionalParameterIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MethodOverloadWithOptionalParameterAnalyzer.cs:1 msgid "Method with optional parameter is hidden by overload" msgstr "" "オプション パラメーターを含むメソッドはオーバーロードによって非表示にされます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/MethodOverloadWithOptionalParameterIssue.cs:5 msgid "Indexer with optional parameter is hidden by overload" msgstr "" "オプション パラメーターを含むインデクサーはオーバーロードによって非表示にされ" "ます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReferenceEqualsWithValueTypeIssue.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReferenceEqualsWithValueTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Check for reference equality instead" msgstr "代わりに、参照の等価性をチェックします" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReferenceEqualsWithValueTypeIssue.cs:7 msgid "Replace expression with 'false'" msgstr "式を 'false' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReferenceEqualsWithValueTypeIssue.cs:8 msgid "Use Equals()" msgstr "Equals() を使用" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReferenceEqualsWithValueTypeIssue.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReferenceEqualsWithValueTypeAnalyzer.cs:1 msgid "" "'Object.ReferenceEquals' is always false because it is called with value type" msgstr "" "'Object.ReferenceEquals' は値の型を指定して呼び出されるため、常に false にな" "ります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareNonConstrainedGenericWithNullIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareNonConstrainedGenericWithNullIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/CompareNonConstrainedGenericWithNullAnalyzer.cs:1 msgid "Possible compare of value type with 'null'" msgstr "値の型と 'null' を比較する可能性があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/CompareNonConstrainedGenericWithNullIssue.cs:4 msgid "Replace with 'default'" msgstr "'default' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantDelegateCreationIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantDelegateCreationAnalyzer.cs:1 msgid "Explicit delegate creation expression is redundant" msgstr "明示的なデリゲート作成式が冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantDelegateCreationIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantDelegateCreationAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant explicit delegate declaration" msgstr "冗長な明示的デリゲート宣言" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantDelegateCreationIssue.cs:3 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitNullableCreationIssue.cs:5 msgid "Remove redundant 'new'" msgstr "冗長な 'new' を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEnumerableCastCallIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEnumerableCastCallAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant 'IEnumerable.Cast' or 'IEnumerable.OfType' call" msgstr "" "冗長な 'IEnumerable.Cast' 呼び出しまたは 'IEnumerable.OfType' 呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEnumerableCastCallIssue.cs:3 msgid "Redundant 'IEnumerable.Cast' call" msgstr "冗長な 'IEnumerable.Cast' 呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEnumerableCastCallIssue.cs:3 msgid "Remove 'Cast' call" msgstr "'Cast' 呼び出しを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEnumerableCastCallIssue.cs:3 msgid "Redundant 'IEnumerable.OfType' call." msgstr "冗長な 'IEnumerable.OfType' 呼び出し。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEnumerableCastCallIssue.cs:3 msgid "Compare items with null" msgstr "項目を null と比較" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEnumerableCastCallIssue.cs:3 msgid "Remove 'OfType' call" msgstr "'OfType' 呼び出しを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/MissingInterfaceMemberImplementationIssue.cs:1 msgid "Missing interface members" msgstr "インターフェイス メンバーがない" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/MissingInterfaceMemberImplementationIssue.cs:4 msgid "Missing interface member implementations" msgstr "インターフェイス メンバーの実装がない" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/UnmatchedSizeSpecificationInArrayCreationIssue.cs:1 msgid "Unmatched size specification with array initializer" msgstr "配列初期化子とサイズの指定が一致しない" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/UnmatchedSizeSpecificationInArrayCreationIssue.cs:1 msgid "Correct array size specification" msgstr "正しい配列サイズの指定" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/RedundantBlockInDifferentBranchesIssue.cs:4 msgid "" "Blocks in if/else or switch branches can be simplified to any of the " "branches if they have the same block." msgstr "" "if/else またはスイッチ分岐内のブロックは、同じブロックがある場合、いずれかの" "分岐に簡略化できます。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/NonReadonlyReferencedInGetHashCodeIssue.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/NonReadonlyReferencedInGetHashCodeAnalyzer.cs:1 msgid "Non-readonly field referenced in 'GetHashCode()'" msgstr "非読み取り専用フィールドが 'GetHashCode()' で参照されています" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ParameterCanBeDeclaredWithBaseTypeIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ParameterCanBeDeclaredWithBaseTypeIssue.cs:14 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ParameterCanBeDeclaredWithBaseTypeAnalyzer.cs:4 msgid "Parameter can be declared with base type" msgstr "パラメーターを基本データ型で宣言できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ParameterCanBeDeclaredWithBaseTypeIssue.cs:16 msgid "Demote parameter to '{0}'" msgstr "パラメーターのレベルを '{0}' に下げる" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/SameGuardConditionExpressionInIfelseBranchesIssue.cs:3 msgid "Found duplicate condition" msgstr "重複する条件が検出されました" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertHasFlagsToBitwiseFlagComparisonAction.cs:1 msgid "Replace 'Enum.HasFlag' call with bitwise flag comparison" msgstr "'Enum.HasFlag' 呼び出しをビット単位のフラグ比較で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertHasFlagsToBitwiseFlagComparisonAction.cs:1 msgid "Replace with bitwise flag comparison" msgstr "ビット単位のフラグ比較で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertBitwiseFlagComparisonToHasFlagsAction.cs:1 msgid "Replace bitwise flag comparison with call to 'Enum.HasFlag'" msgstr "ビット単位のフラグ比較を 'Enum.HasFlag' の呼び出しで置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/ConvertBitwiseFlagComparisonToHasFlagsAction.cs:9 msgid "Replace with 'Enum.HasFlag'" msgstr "'Enum.HasFlag' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitArrayCreationIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitArrayCreationAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant explicit type in array creation" msgstr "配列作成における冗長な明示型" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitArrayCreationIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitArrayCreationAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant explicit array type specification" msgstr "冗長である明示的な配列型の指定" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitArrayCreationIssue.cs:6 msgid "Remove redundant type specification" msgstr "冗長な型の指定を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ArrayCreationCanBeReplacedWithArrayInitializerIssue.cs:2 msgid "Array creation can be replaced with array initializer" msgstr "配列の作成は、配列初期化子で置換できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ArrayCreationCanBeReplacedWithArrayInitializerIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/ArrayCreationCanBeReplacedWithArrayInitializerAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant array creation expression" msgstr "冗長な配列作成式" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/ArrayCreationCanBeReplacedWithArrayInitializerIssue.cs:6 msgid "Use array initializer" msgstr "配列初期化子を使用" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantAnonymousTypePropertyNameIssue.cs:1 msgid "Redundant anonymous type property name" msgstr "冗長な匿名型のプロパティ名" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantAnonymousTypePropertyNameIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantAnonymousTypePropertyNameAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant explicit property name" msgstr "冗長な明示的プロパティ名" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantAnonymousTypePropertyNameIssue.cs:4 msgid "Remove redundant name" msgstr "冗長な名前を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PossibleAssignmentToReadonlyFieldIssue.cs:1 msgid "Possible assignment to readonly field" msgstr "読み取り専用フィールドに代入している可能性があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PossibleAssignmentToReadonlyFieldIssue.cs:9 msgid "" "Assignment to a property of a readonly field can be useless. Type parameter " "is not known to be a reference type." msgstr "" "読み取り専用フィールドのプロパティに代入しても無意味な場合があります。型パラ" "メーターは参照型として認識されません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PossibleAssignmentToReadonlyFieldIssue.cs:9 msgid "Readonly field can not be used as assignment target." msgstr "読み取り専用フィールドは、代入先として使用できません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ObjectCreationAsStatementIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ObjectCreationAsStatementAnalyzer.cs:1 msgid "Possible unassigned object created by 'new'" msgstr "'new' によって作成されたオブジェクトが代入されていない可能性があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/ObjectCreationAsStatementIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ObjectCreationAsStatementAnalyzer.cs:1 msgid "Possible unassigned object created by 'new' expression" msgstr "" "'new' 式によって作成されたオブジェクトが代入されていない可能性があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssue.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextAnalyzer.cs:1 msgid "Cannot resolve symbol in text argument" msgstr "テキスト引数内のシンボルを解決できません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssue.cs:21 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssue.cs:24 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssue.cs:25 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextAnalyzer.cs:1 msgid "The parameter '{0}' can't be resolved" msgstr "パラメーター '{0}' を解決できません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssue.cs:21 msgid "Swap parameter." msgstr "スワップ パラメーター。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssue.cs:21 msgid "The parameter name is on the wrong argument." msgstr "パラメーター名が正しくない引数に指定されています。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssue.cs:22 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssueCodeFixProvider.cs:8 msgid "Replace with '\"{0}\"'." msgstr "'\"{0}\"' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssue.cs:23 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssueCodeFixProvider.cs:7 msgid "Add '\"{0}\"' parameter." msgstr "'\"{0}\"' パラメーターを追加します。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/DelegateSubtractionIssue.cs:1 msgid "Delegate subtractions" msgstr "デリゲート減算" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/DelegateSubtractionIssue.cs:3 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/DelegateSubtractionIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/DelegateSubtractionAnalyzer.cs:1 msgid "Delegate subtraction has unpredictable result" msgstr "デリゲートの減算に予期しない結果が含まれます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedParameterIssue.cs:2 msgid "Unused parameter" msgstr "使用されないパラメーター" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedParameterIssue.cs:21 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedParameterAnalyzer.cs:1 msgid "Parameter '{0}' is never used" msgstr "パラメーター '{0}' は使用されません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/SimplifyLinqExpressionIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/SimplifyLinqExpressionIssue.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/SimplifyLinqExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Simplify LINQ expression" msgstr "LINQ 式を簡略化します" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitNullableCreationIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitNullableCreationIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitNullableCreationAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant explicit nullable type creation" msgstr "冗長である明示的な null 許容型の作成" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantStringToCharArrayCallIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantStringToCharArrayCallIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantStringToCharArrayCallAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant 'string.ToCharArray()' call" msgstr "冗長な 'string.ToCharArray()' 呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/RedundanciesInCode/RedundantStringToCharArrayCallIssue.cs:3 msgid "Remove redundant 'string.ToCharArray()' call" msgstr "冗長な 'string.ToCharArray()' 呼び出しを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/Opportunities/ConvertToAutoPropertyIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertToAutoPropertyAnalyzer.cs:1 msgid "Convert property to auto property" msgstr "プロパティを自動プロパティに変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/StaticConstructorParameterIssue.cs:2 msgid "Static constructor should be parameterless" msgstr "静的コンストラクターはパラメーターなしである必要があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/StaticConstructorParameterIssue.cs:4 msgid "Static constructor cannot take parameters" msgstr "静的コンストラクターにはパラメーターを指定できません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/StaticConstructorParameterIssue.cs:4 msgid "Remove parameters" msgstr "パラメーターの削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/CS0183ExpressionIsAlwaysOfProvidedTypeIssue.cs:2 msgid "CS0183:Given expression is always of the provided type" msgstr "CS0183: 指定した式は常に指定された型になります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/CS0183ExpressionIsAlwaysOfProvidedTypeIssue.cs:8 msgid "Compare with 'null'" msgstr "'null' と比較" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CompilerWarnings/CS0183ExpressionIsAlwaysOfProvidedTypeIssue.cs:8 msgid "" "Given expression is always of the provided type. Consider comparing with " "'null' instead" msgstr "" "指定した式は常に指定された型になります。代わりに 'null' と比較することをご検" "討ください。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PolymorphicFieldLikeEventInvocationIssue.cs:1 msgid "Invocation of polymorphic field event" msgstr "ポリモーフィックなフィールド イベントの呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PolymorphicFieldLikeEventInvocationIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/PolymorphicFieldLikeEventInvocationAnalyzer.cs:1 msgid "" "The event `{0}' can only appear on the left hand side of `+=' or `-=' " "operator" msgstr "イベント '{0}' は `+=' または `-=' 演算子の左辺にのみ表示できます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/CodeQuality/PolymorphicFieldLikeEventInvocationIssue.cs:3 msgid "Invocation of polymorphic field like event" msgstr "イベントなどのポリモーフィックなフィールドの呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/PossibleMistakenCallToGetTypeIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/PossibleMistakenCallToGetTypeIssue.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/PossibleMistakenCallToGetTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Possible mistaken call to 'object.GetType()'" msgstr "'object.GetType()' への呼び出しが間違っている可能性があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/PossibleMistakenCallToGetTypeIssue.cs:4 msgid "Remove call to 'object.GetType()'" msgstr "'object.GetType()' への呼び出しを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/RedundantNotNullAttributeInNonNullableTypeIssue.cs:5 msgid "NotNullAttribute is not needed for non-nullable types" msgstr "非 null 許容型に NotNullAttribute は必要ありません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Uncategorized/RedundantNotNullAttributeInNonNullableTypeIssue.cs:5 msgid "Remove redundant NotNullAttribute" msgstr "冗長な NotNullAttribute を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0618UsageOfObsoleteMemberIssue.cs:2 msgid "CS0618: Member is obsolete" msgstr "CS0618: メンバーは古い形式です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0618UsageOfObsoleteMemberIssue.cs:7 msgid "'{0}' is obsolete: '{1}'" msgstr "'{0}' は古い形式です: '{1}'" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0618UsageOfObsoleteMemberIssue.cs:7 msgid "'{0}' is obsolete" msgstr "'{0}' は古い形式です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0169FieldIsNeverUsedIssue.cs:1 msgid "CS0169: Field is never used" msgstr "CS0169: フィールドはまったく使用されていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0169FieldIsNeverUsedIssue.cs:4 msgid "The private field '{0}' is never assigned" msgstr "プライベート フィールド '{0}' はまったく代入されていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/StaticEventSubscriptionIssue.cs:1 msgid "Static event removal check" msgstr "静的イベントの削除のチェック" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/StaticEventSubscriptionIssue.cs:6 msgid "" "Subscription to static events without unsubscription may cause memory leaks." msgstr "" "静的なイベントへのサブスクリプションを行い、サブスクリプションの解除をしない" "と、メモリ リークが発生する可能性があります。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/StaticEventSubscriptionIssue.cs:12 msgid "" "Subscription to static events with an anonymous method may cause memory " "leaks." msgstr "" "匿名メソッドで静的イベントにサブスクリプションを行うと、メモリ リークが発生す" "ることがあります。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CS1105ExtensionMethodMustBeDeclaredStaticAction.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/CS1105ExtensionMethodMustBeDeclaredStaticCodeFixProvider.cs:4 msgid "Extension methods must be declared static" msgstr "拡張メソッドは静的として宣言する必要があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeActions/CS1105ExtensionMethodMustBeDeclaredStaticAction.cs:2 msgid "Convert method to static" msgstr "メソッドを静的メソッドに変換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0659OverrideEqualWithoutGetHashCode.cs:1 msgid "CS0659: Class overrides Object.Equals but not Object.GetHashCode." msgstr "" "CS0659: クラスは Object.Equals をオーバーライドしますが Object.GetHashCode は" "オーバーライドしません。" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0659OverrideEqualWithoutGetHashCode.cs:12 msgid "If two objects are equal then they must both have the same hash code" msgstr "" "2 つのオブジェクトが等しい場合、両者のハッシュ コードは同一でなければなりませ" "ん" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS0659OverrideEqualWithoutGetHashCode.cs:12 msgid "Override GetHashCode" msgstr "GetHashCode をオーバーライドする" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS1729TypeHasNoConstructorWithNArgumentsIssue.cs:2 msgid "CS1729: Class does not contain a 0 argument constructor" msgstr "CS1729: クラスに 0 引数コンストラクターが含まれていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/CS1729TypeHasNoConstructorWithNArgumentsIssue.cs:5 msgid "" "CS1729: The type '{0}' does not contain a constructor that takes '{1}' " "arguments" msgstr "" "CS1729: 型 '{0}' には、'{1}' 引数を指定するコンストラクターが含まれていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ParameterOnlyAssignedIssue.cs:1 msgid "Parameter is only assigned" msgstr "パラメーターが代入しかされていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ParameterOnlyAssignedIssue.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/ParameterOnlyAssignedAnalyzer.cs:1 msgid "Parameter is assigned but its value is never used" msgstr "パラメーターが代入されていますが、その値は使用されていません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CallToObjectEqualsViaBaseIssue.cs:1 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CallToObjectEqualsViaBaseIssue.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/CallToObjectEqualsViaBaseAnalyzer.cs:1 msgid "" "Call to base.Equals resolves to Object.Equals, which is reference equality" msgstr "base.Equals の呼び出しは参照の等値である Object.Equals に解決されます" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CallToObjectEqualsViaBaseIssue.cs:4 msgid "Change invocation to call Object.ReferenceEquals" msgstr "呼び出しを変更して Object.ReferenceEquals を呼び出す" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ConstantConditionIssue.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/ConstantConditionAnalyzer.cs:1 msgid "Condition is always 'true' or always 'false'" msgstr "条件が常に 'true' か、常に 'false' です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ConstantConditionIssue.cs:17 msgid "Replace '?:' with '{0}' branch" msgstr "'?:' を '{0}' 分岐に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ConstantConditionIssue.cs:17 msgid "Replace 'if' with '{0}' branch" msgstr "'if' を '{0}' 分岐に置き換える" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ConstantConditionIssue.cs:18 msgid "Replace expression with '{0}'" msgstr "式を '{0}' で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/ConstantConditionIssue.cs:18 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/ConstantConditionAnalyzer.cs:1 msgid "Condition is always '{0}'" msgstr "条件が常に '{0}' です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CheckNamespaceIssue.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/CheckNamespaceAnalyzer.cs:1 msgid "Check if a namespace corresponds to a file location" msgstr "名前空間がファイルの場所に対応するかどうかを確認します" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CheckNamespaceIssue.cs:5 msgid "Namespace does not correspond to file location, should be: '{0}'" msgstr "名前空間がファイルの場所に対応していません。'{0}' である必要があります" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CheckNamespaceIssue.cs:6 msgid "Type should be declared inside the namespace '{0}'" msgstr "名前空間 '{0}' 内に型を宣言する必要があります " #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CastExpressionOfIncompatibleTypeIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CastExpressionOfIncompatibleTypeIssue.cs:9 msgid "Type cast expression of incompatible type" msgstr "互換性のない型の型キャスト式" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/ExpressionIsNeverOfProvidedTypeIssue.cs:2 msgid "CS0184:Given expression is never of the provided type" msgstr "CS0184: 指定した式は指定された型になりません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/CompilerErrors/ExpressionIsNeverOfProvidedTypeIssue.cs:7 msgid "Given expression is never of the provided type" msgstr "指定した式は指定された型になりません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/RedundantAssignmentIssue.cs:1 msgid "Redundant assignment" msgstr "冗長な代入" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/RedundantAssignmentIssue.cs:31 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/RedundantAssignmentAnalyzer.cs:1 msgid "Assignment is redundant" msgstr "代入が冗長です" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/RedundantAssignmentIssue.cs:31 msgid "Remove redundant assignment" msgstr "冗長な代入を削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/UnreachableCodeIssue.cs:2 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/UnreachableCodeIssue.cs:12 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/UnreachableCodeIssue.cs:25 msgid "Code is unreachable" msgstr "コードが到達できません" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/UnreachableCodeIssue.cs:12 #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/UnreachableCodeIssue.cs:25 msgid "Remove unreachable code" msgstr "到達できないコードを削除" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Custom/UnreachableCodeIssue.cs:25 msgid "Comment unreachable code" msgstr "到達できないコードをコメント化" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToMinIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to Min(...)" msgstr "単一の呼び出しを Min(...) で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToMaxIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to Max(...)" msgstr "単一の呼び出しを Max(...) で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToAverageIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to Average(...)" msgstr "単一の呼び出しを Average(...) で置換" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToAverageIssue.cs:8 msgid "Redundant Select() call with predicate followed by {0}()" msgstr "述語の後に {0}() が続く、冗長な Select() 呼び出し" #: ../external/nrefactory/ICSharpCode.NRefactory.CSharp.Refactoring/CodeIssues/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToSumIssue.cs:1 msgid "Replace with single call to Sum(...)" msgstr "単一の呼び出しを Sum(...) で置換" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/AddNullCheckCodeRefactoringProvider.cs:14 msgid "Add null check" msgstr "null チェックを追加" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertInstanceToStaticMethodCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Convert to static method" msgstr "静的メソッドに変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/AvoidAsyncVoidAnalyzer.cs:1 msgid "Asynchronous methods should return a Task instead of void" msgstr "非同期メソッドは void ではなくタスクを返す必要があります" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/AvoidAsyncVoidAnalyzer.cs:1 msgid "Asynchronous method '{0}' should not return void" msgstr "非同期メソッド '{0}' は void を返すべきではありません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/RoslynUsageAnalyzer.cs:1 msgid "Unallowed usage of Roslyn features in this context." msgstr "このコンテキストでは、Roslyn 機能を使用できません。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/AddCatchExceptionCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "To 'catch (Exception)'" msgstr "'catch (Exception)' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/AddExceptionDescriptionCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "Add exception description" msgstr "例外の説明を追加" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/AddNewFormatItemCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "Insert format argument" msgstr "形式の引数を挿入" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertAnonymousMethodToLambdaCodeRefactoringProvider.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertLambdaStatementToExpressionCodeRefactoringProvider.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertMethodGroupToLambdaCodeRefactoringProvider.cs:7 msgid "To lambda expression" msgstr "ラムダ式に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertCoalescingToConditionalExpressionCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Replace '??' operator with '?:' expression" msgstr "'??' 演算子を '?:' 式で置換" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertDecToHexCodeRefactoringProvider.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/ConvertDecToHexCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "To hex" msgstr "16 進数に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertEqualityOperatorToEqualsCodeRefactoringProvider.cs:1 msgid "To 'Equals' call" msgstr "'Equals' 呼び出しに" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertEqualityOperatorToReferenceEqualsCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "To 'ReferenceEquals' call" msgstr "'ReferenceEquals' 呼び出しに" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertEqualsToEqualityOperatorCodeRefactoringProvider.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertReferenceEqualsToEqualityOperatorCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "To '=='" msgstr "'==' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertEqualsToEqualityOperatorCodeRefactoringProvider.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertReferenceEqualsToEqualityOperatorCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "To '!='" msgstr "'!=' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertExplicitToImplicitImplementationCodeRefactoringProvider.cs:9 msgid "To implicit implementation" msgstr "暗黙の実装に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertForeachToForCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "To 'for'" msgstr "'for' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertHexToDecCodeRefactoringProvider.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/ConvertHexToDecCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "To dec" msgstr "10 進数に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertIfStatementToConditionalTernaryExpressionCodeRefactoringProvider.cs:11 msgid "To '?:' expression" msgstr "'?:' 式に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertIfStatementToSwitchStatementCodeRefactoringProvider.cs:5 msgid "To 'switch'" msgstr "'switch' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertImplicitToExplicitImplementationCodeRefactoringProvider.cs:7 msgid "To explicit implementation" msgstr "明示的な実装に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertLambdaBodyExpressionToStatementCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "To lambda statement" msgstr "ラムダ ステートメントに" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertLambdaToAnonymousMethodCodeRefactoringProvider.cs:3 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertMethodGroupToAnonymousMethodCodeRefactoringProvider.cs:7 msgid "To anonymous method" msgstr "匿名メソッドに" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertSwitchToIfCodeRefactoringProvider.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/ConvertSelectCaseToIfCodeRefactoringProvider.cs:5 msgid "To 'if'" msgstr "'if' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/FlipOperatorOperandsCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Flip '{0}' operands" msgstr "'{0}' オペランドの反転" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/FlipRelationalOperatorArgumentsCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Flip '{0}' operator to '{1}'" msgstr "'{0}'演算子を '{1}' に反転" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/InsertAnonymousMethodSignatureCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/InvertIfCodeRefactoringProvider.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/InvertIfCodeRefactoringProvider.cs:1 msgid "Invert 'if'" msgstr "'if' の反転" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/RemoveCatchExceptionCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "To 'catch'" msgstr "'catch' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/InvokeAsStaticMethodCodeRefactoringProvider.cs:5 msgid "To static invocation" msgstr "静的呼び出しに" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/JoinLocalVariableDeclarationAndAssignmentCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Join declaration and assignment" msgstr "宣言と代入の結合" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/RemoveRegionEndRegionDirectivesCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Remove region/endregion directives" msgstr "region/endregion ディレクティブを削除" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ReplaceAutoPropertyWithPropertyAndBackingFieldCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "To property with backing field" msgstr "バッキング フィールドを持つプロパティに" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertAutoPropertyToPropertyCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "To computed property" msgstr "計算されたプロパティに" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ReplacePropertyWithBackingFieldWithAutoPropertyCodeRefactoringProvider.cs:2 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ReplacePropertyWithBackingFieldWithAutoPropertyCodeRefactoringProvider.cs:7 msgid "Convert to auto-property" msgstr "自動プロパティに変換" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ReplaceExplicitTypeWithVarCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "To 'var'" msgstr "'var' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ReplaceVarWithExplicitTypeCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "To explicit type" msgstr "明示的な型に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/SplitIfWithAndConditionInTwoCodeRefactoringProvider.cs:5 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/SplitIfWithOrConditionInTwoCodeRefactoringProvider.cs:5 msgid "Split into two 'if' statements" msgstr "2 つの 'if' ステートメントに分割" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/SplitLocalVariableDeclarationAndAssignmentCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Split declaration and assignment" msgstr "宣言と代入の分割" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertHasFlagsToBitwiseFlagComparisonCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "To bitwise flag comparison" msgstr "ビット単位のフラグ比較に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertBitwiseFlagComparisonToHasFlagsCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "To 'Enum.HasFlag'" msgstr "'Enum.HasFlag' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/UseSystemStringEmptyCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Use 'string.Empty'" msgstr "'string.Empty' を使用" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/UseSystemEnvironmentNewLineCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Use 'System.Environment.NewLine'" msgstr "'System.Environment.NewLine' を使用" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertForToWhileCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "To 'while'" msgstr "'while' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertDoWhileToWhileLoopCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "To 'while { ... }'" msgstr "'while { ... }' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ReplacePostfixExpressionWithAssignmentCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Replace '{0}++' with '{0} += 1'" msgstr "'{0}++' を '{0} += 1' で置換" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ReplacePostfixExpressionWithAssignmentCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Replace '{0}--' with '{0} -= 1'" msgstr "'{0}--' を '{0} -= 1' で置換" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ReplaceWithOperatorAssignmentCodeRefactoringProvider.cs:1 msgid "To '{0}='" msgstr "'{0}=' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ReplaceAssignmentWithPostfixExpressionCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "To '{0}++'" msgstr "'{0}++' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ReplaceAssignmentWithPostfixExpressionCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "To '{0}--'" msgstr "'{0}--' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertShiftToMultiplyCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "To '*'" msgstr "'*' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertShiftToMultiplyCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "To '/'" msgstr "'/' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertMultiplyToShiftCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "To '<<'" msgstr "'<<' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertMultiplyToShiftCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "To '>>'" msgstr "'>>' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertWhileToDoWhileLoopCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "To 'do...while'" msgstr "'do...while' に" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/PublicConstructorInAbstractClass.cs:1 msgid "Constructor in abstract class should not be public" msgstr "抽象クラスのコンストラクターをパブリックにすることはできません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeAny.cs:1 msgid "Replace with call to OfType().Any()" msgstr "OfType().Any() に対する呼び出しに置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeAny.cs:1 msgid "Replace with 'OfType().Any()'" msgstr "'OfType().Any()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/AdditionalOfTypeAnalyzer.cs:2 msgid "Replace with call to OfType (extended cases)" msgstr "OfType に対する呼び出しで置き換えます (拡張ケース)" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/AdditionalOfTypeAnalyzer.cs:2 msgid "Replace with 'OfType'" msgstr "'OfType' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/CallToObjectEqualsViaBaseAnalyzer.cs:1 msgid "Finds potentially erroneous calls to Object.Equals" msgstr "Object.Equals に対するエラーの可能性がある呼び出しを検索します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/ConvertIfToAndExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Convert 'if' to '&&' expression" msgstr "'if' を '&&' 式に変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/ConvertIfToAndExpressionAnalyzer.cs:4 msgid "Convert to '&&' expression" msgstr "'&&' 式に変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/LockThisAnalyzer.cs:1 msgid "Warns about using lock (this) or MethodImplOptions.Synchronized" msgstr "lock (this) や MethodImplOptions.Synchronized の使用について警告します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/NotImplementedExceptionAnalyzer.cs:1 msgid "Shows NotImplementedException throws in the quick task bar" msgstr "クイック タスク バーに NotImplementedException のスローを表示します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/NotImplementedExceptionAnalyzer.cs:1 msgid "Not implemented" msgstr "実装されていません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/RedundantAssignmentAnalyzer.cs:1 msgid "" "Value assigned to a variable or parameter is not used in all execution path" msgstr "" "変数やパラメーターに割り当てられた値が一部の実行パスで使用されていません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/RedundantInternalAnalyzer.cs:1 msgid "Removes 'internal' modifiers that are not required" msgstr "不要な 'internal' 修飾子を削除します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/RedundantInternalAnalyzer.cs:1 msgid "'internal' modifier is redundant" msgstr "'internal' 修飾子が冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/RedundantPrivateAnalyzer.cs:1 msgid "Removes 'private' modifiers that are not required" msgstr "不要な 'private' 修飾子を削除します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/RedundantPrivateAnalyzer.cs:1 msgid "'private' modifier is redundant" msgstr "'private' 修飾子が冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/StaticEventSubscriptionAnalyzer.cs:1 msgid "Checks if static events are removed" msgstr "静的イベントが削除されたかどうかをチェックします" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/StaticEventSubscriptionAnalyzer.cs:1 msgid "" "Subscription to static events without unsubscription may cause memory leaks" msgstr "" "サブスクリプションを解除しないで静的イベントに対するサブスクリプションを行う" "と、メモリ リークが発生する可能性があります" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/XmlDocAnalyzer.cs:1 msgid "Validate Xml docs" msgstr "XML ドキュメントの検証" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/BitwiseOperatorOnEnumWithoutFlagsAnalyzer.cs:1 msgid "Bitwise operation on enum not marked with [Flags] attribute" msgstr "[フラグ] 属性でマークされていない列挙型のビットごとの演算" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/CompareOfFloatsByEqualityOperatorAnalyzer.cs:1 msgid "Comparison of floating point numbers with equality operator" msgstr "等値演算子による浮動小数点値の比較" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/DoNotCallOverridableMethodsInConstructorAnalyzer.cs:1 msgid "" "Warns about calls to virtual member functions occuring in the constructor" msgstr "" "コンストラクターで発生する仮想メンバー関数に対する呼び出しについて警告します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/EmptyGeneralCatchClauseAnalyzer.cs:1 msgid "A catch clause that catches System.Exception and has an empty body" msgstr "System.Exception をキャッチし、本文が空の catch 句" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/EqualExpressionComparisonAnalyzer.cs:1 msgid "Comparing equal expression for equality is usually useless" msgstr "通常、等値の等式を比較しても無意味です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/FormatStringProblemAnalyzer.cs:1 msgid "Finds issues with format strings" msgstr "書式指定文字列に関する問題を検索します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/FunctionNeverReturnsAnalyzer.cs:1 msgid "" "Function does not reach its end or a 'return' statement by any of possible " "execution paths" msgstr "" "関数は、可能な実行パスのいずれかを通じて末尾または 'return' ステートメントに" "到達しません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/FunctionNeverReturnsAnalyzer.cs:1 msgid "{0} never reaches end or a 'return' statement" msgstr "{0} が末尾または 'return' ステートメントに到達しません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberAnalyzer.cs:1 msgid "Local variable has the same name as a member and hides it" msgstr "ローカル変数の名前がメンバーと同じであるため、メンバーが表示されません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/LocalVariableHidesMemberAnalyzer.cs:1 msgid "Local variable '{0}' hides {1} '{2}'" msgstr "ローカル変数 '{0}' は {1} '{2}' を表示しません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/LongLiteralEndingLowerLAnalyzer.cs:1 msgid "Lowercase 'l' is often confused with '1'" msgstr "小文字 'l' は '1' と混同されることがよくあります" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MethodOverloadWithOptionalParameterAnalyzer.cs:1 msgid "{0} with optional parameter is hidden by overload" msgstr "" "省略可能なパラメーターが指定された {0} がオーバーロードで非表示になっています" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/MethodOverloadWithOptionalParameterAnalyzer.cs:8 msgid "Indexer" msgstr "インデクサー" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextAnalyzer.cs:2 msgid "The parameter name is on the wrong argument" msgstr "パラメーター名が正しくない引数に指定されています" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/OperatorIsCanBeUsedAnalyzer.cs:1 msgid "" "Operator Is can be used instead of comparing object GetType() and instances " "of System.Type object" msgstr "" "演算子 Is を、オブジェクト GetType() と System.Type オブジェクトのインスタン" "スを比較する代わりに使用できます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/OptionalParameterHierarchyMismatchAnalyzer.cs:1 msgid "" "The value of an optional parameter in a method does not match the base method" msgstr "メソッドの省略可能なパラメーターの値が、基本メソッドと一致しません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/OptionalParameterHierarchyMismatchAnalyzer.cs:1 msgid "Optional parameter value {0} differs from base {1} '{2}'" msgstr "省略可能なパラメーター値 {0} が基本 {1} '{2}' と異なります" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/OptionalParameterRefOutAnalyzer.cs:1 msgid "C# doesn't support optional 'ref' or 'out' parameters" msgstr "" "C# は省略可能な 'ref' パラメーターも 'out' パラメーターもサポートしていません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ParameterHidesMemberAnalyzer.cs:1 msgid "Parameter has the same name as a member and hides it" msgstr "パラメーターの名前がメンバーと同じであるため、メンバーが表示されません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/PartialMethodParameterNameMismatchAnalyzer.cs:1 msgid "Parameter name differs in partial method definition" msgstr "パラメーター名が部分メソッド定義の名前と異なります" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/PartialMethodParameterNameMismatchAnalyzer.cs:1 msgid "Parameter name differs in partial method definition should be '{0}'" msgstr "" "パラメーター名が部分メソッド定義の名前と異なります。'{0}' にする必要がありま" "す" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/PolymorphicFieldLikeEventInvocationAnalyzer.cs:1 msgid "" "Invocation of polymorphic field event leads to unpredictable result since " "invocation lists are not virtual" msgstr "" "ポリモーフィック フィールドのイベントを呼び出すと、呼び出しリストが仮想ではな" "いため、予期しない結果になります" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/PossibleAssignmentToReadonlyFieldAnalyzer.cs:1 msgid "Check if a readonly field is used as assignment target" msgstr "" "代入ターゲットとして読み取り専用フィールドが使用されているかどうかをチェック" "します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ValueParameterNotUsedAnalyzer.cs:1 msgid "" "Warns about property or indexer setters and event adders or removers that do " "not use the value parameter" msgstr "" "value パラメーターを使用しないプロパティ、インデクサーのセッター、イベントの " "add アクセサーや remove アクセサーについて警告します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ValueParameterNotUsedAnalyzer.cs:1 msgid "The {0} does not use the 'value' parameter" msgstr "{0} は 'value' パラメーターを使用しません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ValueParameterNotUsedAnalyzer.cs:5 msgid "setter" msgstr "セッター" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ValueParameterNotUsedAnalyzer.cs:5 msgid "add accessor" msgstr "add アクセサー" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/ValueParameterNotUsedAnalyzer.cs:5 msgid "remove accessor" msgstr "remove アクセサー" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CompilerWarnings/UnassignedReadonlyFieldAnalyzer.cs:1 msgid "Readonly field is never assigned" msgstr "読み取り専用フィールドは割り当てられません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/NUnit/NonPublicMethodWithTestAttributeAnalyzer.cs:1 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/Diagnostics/Synced/NUnit/NonPublicMethodWithTestAttributeAnalyzer.cs:1 msgid "Non public methods are not found by NUnit" msgstr "非パブリック メソッドが NUnit で見つかりません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertIfStatementToNullCoalescingExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Convert 'if' to '??'" msgstr "'if' を '??' に変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertNullableToShortFormAnalyzer.cs:1 msgid "Convert 'Nullable' to the short form 'T?'" msgstr "'Nullable' を短縮形 'T?' に変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertNullableToShortFormAnalyzer.cs:1 msgid "Nullable type can be simplified" msgstr "Null 許容型を簡略化できます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertToLambdaExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Convert to lambda with expression" msgstr "ラムダ式に変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ConvertToStaticTypeAnalyzer.cs:1 msgid "" "If all fields, properties and methods members are static, the class can be " "made static." msgstr "" "フィールド、プロパティ、メソッドのメンバーすべてが静的な場合、クラスも静的に" "できます。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/ForCanBeConvertedToForeachAnalyzer.cs:1 msgid "Foreach loops are more efficient" msgstr "Foreach ループはより効率的です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/InvokeAsExtensionMethodAnalyzer.cs:1 msgid "" "If an extension method is called as static method convert it to method syntax" msgstr "" "拡張メソッドが静的メソッドとして呼び出される場合、メソッド構文に変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/Opportunities/SuggestUseVarKeywordEvidentAnalyzer.cs:1 msgid "Use 'var' keyword when possible" msgstr "可能な場合には 'var' キーワードを使用します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyConstructorAnalyzer.cs:1 msgid "An empty public constructor without paramaters is redundant." msgstr "パラメーターのない空のパブリック コンストラクターが冗長です。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/EmptyConstructorAnalyzer.cs:1 msgid "Empty constructor is redundant" msgstr "空のコンストラクターが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/EnumUnderlyingTypeIsIntAnalyzer.cs:1 msgid "" "The default underlying type of enums is int, so defining it explicitly is " "redundant." msgstr "" "列挙型の既定の基本型は int であるため、この型を明示的に定義する操作は冗長で" "す。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/PartialTypeWithSinglePartAnalyzer.cs:1 msgid "Class is declared partial but has only one part" msgstr "クラスが部分的に宣言されていますが、パーツは 1 つしかありません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantBaseConstructorCallAnalyzer.cs:1 msgid "This is generated by the compiler and can be safely removed" msgstr "コンパイラによって生成されるため、削除できます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantDefaultFieldInitializerAnalyzer.cs:1 msgid "Initializing field with default value is redundant" msgstr "既定値によるフィールドの初期化が冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/RedundantOverriddenMemberAnalyzer.cs:1 msgid "" "The override of a virtual member is redundant because it consists of only a " "call to the base" msgstr "" "仮想メンバーのオーバーライドは、基本に対する呼び出しだけで構成されているため" "冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/SealedMemberInSealedClassAnalyzer.cs:1 msgid "'sealed' modifier is redundant in sealed classes" msgstr "シール クラスの 'sealed' 修飾子が冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedParameterAnalyzer.cs:1 msgid "Parameter is never used" msgstr "パラメーターを使用していません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInDeclaration/UnusedTypeParameterAnalyzer.cs:1 msgid "Type parameter '{0}' is never used" msgstr "型パラメーター '{0}' を使用していません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/ArrayCreationCanBeReplacedWithArrayInitializerAnalyzer.cs:1 msgid "" "When initializing explicitly typed local variable or array type, array " "creation expression can be replaced with array initializer." msgstr "" "明示的に型指定されたローカル変数や配列型を初期化するとき、配列作成式を配列初" "期化子で置き換えることができます。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/ConstantNullCoalescingConditionAnalyzer.cs:1 msgid "Finds redundant null coalescing expressions such as expr ?? expr" msgstr "expr ?? expr などの、冗長な null 結合式を検索します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/ForStatementConditionIsTrueAnalyzer.cs:1 msgid "" "true is redundant as for statement condition, thus can be safely ommited" msgstr "for ステートメント条件では true は冗長なため、省略できます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantAnonymousTypePropertyNameAnalyzer.cs:1 msgid "The name can be inferred from the initializer expression" msgstr "名前は初期化子式から推測できます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentDefaultValueAnalyzer.cs:1 msgid "Default argument value is redundant" msgstr "既定の引数値が冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantArgumentDefaultValueAnalyzer.cs:1 msgid "The parameter is optional with the same default value" msgstr "このパラメーターは、同じ既定値では省略可能です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantBaseQualifierAnalyzer.cs:1 msgid "'base.' is redundant and can safely be removed" msgstr "'base.' は冗長なため、削除できます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantBoolCompareAnalyzer.cs:1 msgid "Comparison of a boolean value with 'true' or 'false' constant" msgstr "'true' 定数や 'false' 定数を使用したブール値の比較" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantBoolCompareAnalyzer.cs:1 msgid "Comparison with '{0}' is redundant" msgstr "'{0}' との比較が冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCaseLabelAnalyzer.cs:1 msgid "'case' label is redundant" msgstr "'case' ラベルが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCatchClauseAnalyzer.cs:1 msgid "Catch clause with a single 'throw' statement is redundant" msgstr "単一の 'throw' ステートメントが指定された catch 句が冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantCheckBeforeAssignmentAnalyzer.cs:1 msgid "" "Check for inequality before assignment is redundant if (x != value) x = " "value;" msgstr "(x != 値) x = 値 の場合、代入前に非等値をチェックする処理は冗長です;" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantComparisonWithNullAnalyzer.cs:1 msgid "When 'is' keyword is used, which implicitly check null" msgstr "'is' キーワードを使用する場合、暗黙的に null がチェックされます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantEnumerableCastCallAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant '{0}' call" msgstr "冗長な '{0}' 呼び出し" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitArraySizeAnalyzer.cs:1 msgid "Remove the redundant size indicator" msgstr "冗長なサイズ インジケーターを削除します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExplicitNullableCreationAnalyzer.cs:1 msgid "Value types are implicitly convertible to nullables" msgstr "値の型は暗黙的に null 許容型に変換されます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantExtendsListEntryAnalyzer.cs:1 msgid "" "Type is either mentioned in the base type list of another part or in another " "base type" msgstr "" "型は、別の部分の基本データ型リストまたは別の基本データ型のいずれかで指定され" "ています" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantLambdaParameterTypeAnalyzer.cs:1 msgid "" "Explicit type specification can be removed as it can be implicitly inferred" msgstr "明示的な型指定は、暗黙的に推測できるため削除できます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantObjectCreationArgumentListAnalyzer.cs:1 msgid "" "When object creation uses object or collection initializer, empty argument " "list is redundant" msgstr "" "オブジェクト作成でオブジェクトやコレクションの初期化子を使用する場合、空の引" "数リストは冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantToStringCallAnalyzer.cs:1 msgid "" "Finds calls to ToString() which would be generated automatically by the " "compiler" msgstr "" "ToString() に対する呼び出しを検索します。これは、コンパイラによって自動的に生" "成されます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantToStringCallAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant 'ToString()' call" msgstr "冗長な 'ToString()' 呼び出し" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantUnsafeContextAnalyzer.cs:1 msgid "" "Unsafe modifier in redundant in unsafe context or when no unsafe constructs " "are used" msgstr "" "unsafe コンテキストでの、または unsafe コンストラクトが使用されていないとき" "の unsafe 修飾子が冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/RedundantUnsafeContextAnalyzer.cs:1 msgid "'unsafe' modifier is redundant" msgstr "'unsafe' 修飾子が冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/RedundanciesInCode/UnusedAnonymousMethodSignatureAnalyzer.cs:1 msgid "Detects when no delegate parameter is used in the anonymous method body" msgstr "" "匿名メソッドの本文で、デリゲート パラメーターが使用されていない場合に検出しま" "す" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodAnyAnalyzer.cs:1 msgid "Replace usages of 'Count()' with call to 'Any()'" msgstr "'Count()' を 'Any()' に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/UseMethodAnyAnalyzer.cs:1 msgid "Use '{0}' for increased performance" msgstr "パフォーマンスを向上させるため '{0}' を使います" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/UseIsOperatorAnalyzer.cs:1 msgid "'is' operator can be used" msgstr "'is' 演算子を使用できます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringStartsWithIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "Warns when a culture-aware 'StartsWith' call is used by default." msgstr "" "カルチャ対応の 'StartsWith' 呼び出しが既定で使用されている場合に警告します。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringStartsWithIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "'StartsWith' is culture-aware and missing a StringComparison argument" msgstr "'StartsWith' はカルチャ対応で、StringComparison 引数がありません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringLastIndexOfIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "Warns when a culture-aware 'LastIndexOf' call is used by default." msgstr "" "カルチャ対応の 'LastIndexOf' 呼び出しが既定で使用されている場合に警告します。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringLastIndexOfIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "'LastIndexOf' is culture-aware and missing a StringComparison argument" msgstr "'LastIndexOf' はカルチャ対応で、StringComparison 引数がありません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringIndexOfIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "Warns when a culture-aware 'IndexOf' call is used by default." msgstr "" "カルチャ対応の 'IndexOf' 呼び出しが既定で使用されている場合に警告します。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringIndexOfIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "'IndexOf' is culture-aware and missing a StringComparison argument" msgstr "'IndexOf' はカルチャ対応で、StringComparison 引数がありません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringEndsWithIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "Warns when a culture-aware 'EndsWith' call is used by default." msgstr "" "カルチャ対応の 'EndsWith' 呼び出しが既定で使用されている場合に警告します。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringEndsWithIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "'EndsWith' is culture-aware and missing a StringComparison argument" msgstr "'EndsWith' はカルチャ対応で、StringComparison 引数がありません" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareToIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "Warns when a culture-aware 'string.CompareTo' call is used by default" msgstr "" "カルチャ対応の 'string.CompareTo' 呼び出しが既定で使用されている場合に警告し" "ます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/StringCompareIsCultureSpecificAnalyzer.cs:1 msgid "Warns when a culture-aware 'Compare' call is used by default" msgstr "" "カルチャ対応の 'Compare' 呼び出しが既定で使用されている場合に警告します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/SimplifyConditionalTernaryExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Conditional expression can be simplified" msgstr "条件式を簡略化できます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithStringIsNullOrEmptyAnalyzer.cs:2 msgid "Uses shorter string.IsNullOrEmpty call instead of a longer condition" msgstr "長い条件の代わりに短い string.IsNullOrEmpty 呼び出しを使います" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithStringIsNullOrEmptyAnalyzer.cs:2 msgid "Expression can be replaced with '{0}'" msgstr "式を '{0}' に置き換えることができます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToSingleOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant Where() call with predicate followed by SingleOrDefault()" msgstr "述語の後に SingleOrDefault() が指定される Where() 呼び出しが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToSingleOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with single call to 'SingleOrDefault()'" msgstr "'SingleOrDefault()' に対する単一の呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToSingleAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant Where() call with predicate followed by Single()" msgstr "述語の後に Single() が指定される Where() 呼び出しが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToSingleAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with single call to 'Single()'" msgstr "Single() に対する単一の呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToLongCountAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant Where() call with predicate followed by LongCount()" msgstr "述語の後に LongCount() が指定される Where() 呼び出しが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToLongCountAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with single call to 'LongCount()'" msgstr "'LongCount()' に対する単一の呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToLastOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant Where() call with predicate followed by LastOrDefault()" msgstr "述語の後に LastOrDefault() が指定される Where() 呼び出しが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToLastOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with single call to 'LastOrDefault()'" msgstr "'LastOrDefault()' に対する単一の呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToLastAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant Where() call with predicate followed by Last()" msgstr "述語の後に Last() が指定される Where() 呼び出しが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToLastAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with single call to 'Last()'" msgstr "'Last()' に対する単一の呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToFirstOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant Where() call with predicate followed by FirstOrDefault()" msgstr "述語の後に FirstOrDefault() が指定される Where() 呼び出しが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToFirstOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with single call to 'FirstOrDefault()'" msgstr "'FirstOrDefault()' に対する単一の呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToFirstAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant Where() call with predicate followed by First()" msgstr "述語の後に First() が指定される Where() 呼び出しが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToFirstAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with single call to 'First()'" msgstr "'First()' に対する単一の呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToCountAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant Where() call with predicate followed by Count()" msgstr "述語の後に Count() が指定される Where() 呼び出しが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToCountAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with single call to 'Count()'" msgstr "'Count()' に対する単一の呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToAnyAnalyzer.cs:1 msgid "Redundant Where() call with predicate followed by Any()" msgstr "述語の後に Any() が指定される Where() 呼び出しが冗長です" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithSingleCallToAnyAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with single call to 'Any()'" msgstr "'Any()' に対する単一の呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeWhereAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to OfType().Where()" msgstr "OfType().Where() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeWhereAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with 'OfType().Where()'" msgstr "'OfType().Where()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeSingleOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to OfType().SingleOrDefault()" msgstr "OfType().SingleOrDefault() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeSingleOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with 'OfType().SingleOrDefault()'" msgstr "'OfType().SingleOrDefault()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeSingleAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to OfType().Single()" msgstr "OfType().Single() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeSingleAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with 'OfType().Single()'" msgstr "'OfType().Single()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeLongCountAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to OfType().LongCount()" msgstr "OfType().LongCount() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeLongCountAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with 'OfType().LongCount()'" msgstr "'OfType().LongCount()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeLastOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to OfType().LastOrDefault()" msgstr "OfType().LastOrDefault() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeLastOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with 'OfType().LastOrDefault()'" msgstr "'OfType().LastOrDefault()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeLastAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to OfType().Last()" msgstr "OfType().Last() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeLastAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with 'OfType().Last()'" msgstr "'OfType().Last()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with 'OfType()'" msgstr "'OfType()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeFirstOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to OfType().FirstOrDefault()" msgstr "OfType().FirstOrDefault() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeFirstOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with 'OfType().FirstOrDefault()'" msgstr "'OfType().FirstOrDefault()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeFirstAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to OfType().First()" msgstr "OfType().First() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeFirstAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with 'OfType().First()'" msgstr "'OfType().First()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeCountAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to OfType().Count()" msgstr "OfType().Count() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithOfTypeCountAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with 'OfType().Count()'" msgstr "'OfType().Count()' で置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithLastOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to LastOrDefault()" msgstr "LastOrDefault() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ReplaceWithFirstOrDefaultAnalyzer.cs:1 msgid "Replace with call to FirstOrDefault()" msgstr "FirstOrDefault() に対する呼び出しで置き換えます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ParameterCanBeDeclaredWithBaseTypeAnalyzer.cs:4 msgid "Finds parameters that can be demoted to a base class" msgstr "基底クラスに降格させることができるパラメーターを検索します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfToOrExpressionAnalyzer.cs:1 msgid "Convert 'if' to '||' expression" msgstr "'if' を '||' 式に変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/ConvertIfDoToWhileAnalyzer.cs:1 msgid "Convert 'if-do-while' to 'while' statement" msgstr "'if-do-while' を 'while' ステートメントに変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/AccessToStaticMemberViaDerivedTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Suggests using the class declaring a static function when calling it" msgstr "呼び出し時に静的関数を宣言するクラスの使用を提案します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertStatementBodyToExpressionBodyCodeRefactoringProvider.cs:8 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertStatementBodyToExpressionBodyCodeRefactoringProvider.cs:9 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertStatementBodyToExpressionBodyCodeRefactoringProvider.cs:10 msgid "To expression body" msgstr "対象は式の本文" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertExpressionBodyToStatementBodyCodeRefactoringProvider.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ConvertExpressionBodyToStatementBodyCodeRefactoringProvider.cs:9 msgid "To statement body" msgstr "対象はステートメントの本文" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/CheckArrayIndexValueCodeRefactoringProvider.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/CheckStringIndexValueCodeRefactoringProvider.cs:4 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/CheckStringBuilderIndexValueCodeRefactoringProvider.cs:4 msgid "Check 'if ({0}.Length > {1})'" msgstr "'if ({0}.Length > {1})' をチェックします" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/CheckCollectionIndexValueCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Check 'if ({0}.Count > {1})'" msgstr "'if ({0}.Count > {1})' をチェックします" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/CheckDictionaryKeyValueCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Use 'if ({0}.TryGetValue({1}, out val))'" msgstr "'if ({0}.TryGetValue({1}, out val))' を使用します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ReverseDirectionForForLoopCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "Reverse 'for' loop'" msgstr "'for' ループを反転させます" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/InitializeFieldFromConstructorParameterCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Initialize field from parameter" msgstr "パラメーターに基づいてフィールドを初期化します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/InitializeAutoPropertyFromConstructorParameterCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Initialize auto-property from parameter" msgstr "パラメーターに基づいて自動プロパティを初期化します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/CS1520MethodMustHaveAReturnTypeCodeFixProvider.cs:3 msgid "Fix constructor" msgstr "コンストラクターを修正します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/CS0108UseNewKeywordIfHidingIntendedCodeFixProvider.cs:5 msgid "Add 'new' modifier" msgstr "'new' 修飾子を追加します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/ReturnMustNotBeFollowedByAnyExpressionCodeFixProvider.cs:6 #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/InvalidConversionCodeFixProvider.cs:11 msgid "Change return type of method" msgstr "メソッドの戻り値の型を変更します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/CS0152DuplicateCaseLabelValueCodeFixProvider.cs:5 msgid "Remove 'case {0}' switch section" msgstr "'case {0}' スイッチ セクションを削除します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/CS0152DuplicateCaseLabelValueCodeFixProvider.cs:5 msgid "Remove 'case {0}' label" msgstr "'case {0}' ラベルを削除します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeFixes/Custom/CS0162UnreachableCodeDetectedCodeFixProvider.cs:6 msgid "Remove redundant code" msgstr "冗長コードを削除します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/NotResolvedInTextIssueCodeFixProvider.cs:6 msgid "Swap parameter" msgstr "パラメーターの入れ替え" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/PracticesAndImprovements/FieldCanBeMadeReadOnlyCodeFixProvider.cs:3 msgid "To 'readonly'" msgstr "'readonly' に変更します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/NameOfSuggestionAnalyzer.cs:1 msgid "Suggest the usage of the nameof operator" msgstr "nameof 演算子の使用を提案します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/NameOfSuggestionAnalyzer.cs:1 msgid "Use 'nameof({0})' expression instead." msgstr "代わりに 'nameof({0})' 式を使用してください。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Custom/NameOfSuggestionCodeFixProvider.cs:4 msgid "To 'nameof({0})'" msgstr "'nameof({0})' に変更します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/Samples/CSharp/SampleAnalyzer.cs:2 msgid "Sample analyzer: Class name should not have a 'C' prefix." msgstr "" "サンプル アナライザー: クラス名に 'C' プレフィックスを使用しないでください。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/Samples/CSharp/SampleCodeRefactoringProvider.cs:9 msgid "Sample: Prepend with 'I'" msgstr "サンプル: 先頭に 'I' を追加します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertInterpolatedStringToStringFormatCodeRefactoringProvider.cs:1 msgid "To format string" msgstr "対象は書式設定文字列" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Custom/ConvertStringFormatToInterpolatedStringCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "To interpolated string" msgstr "対象は挿入文字列" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/CodeRefactorings/Synced/ImportStaticClassWithUsingCodeRefactoringProvider.cs:5 msgid "Import static class with using" msgstr "using を使用して静的クラスをインポートします" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/AddCheckForNothingCodeRefactoringProvider.cs:16 msgid "Add check for Nothing" msgstr "Nothing に対するチェックを追加します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/CheckIfParameterIsNothingCodeRefactoringProvider.cs:2 msgid "Add 'Is Nothing' check for parameter" msgstr "パラメーターの 'Is Nothing' チェックを追加します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/ConvertIfStatementToSelectCaseStatementCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "To 'Select Case'" msgstr "対象は 'Select Case'" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/ConvertToCustomEventCodeRefactoringProvider.cs:6 msgid "Convert to custom event" msgstr "カスタム イベントに変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/CheckDictionaryKeyValueCodeRefactoringProvider.cs:5 msgid "Check 'If {0}.TryGetValue({1}, val)'" msgstr "'If {0}.TryGetValue({1}, val)' をチェックします" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/ReplaceDirectCastWithSafeCastCodeRefactoringProvider.cs:1 msgid "Convert cast to 'TryCast'" msgstr "キャストを 'TryCast' に変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/CodeRefactorings/ReplaceSafeCastWithDirectCastCodeRefactoringProvider.cs:3 msgid "Convert 'TryCast' to 'DirectCast'" msgstr "'TryCast' を 'DirectCast' に変換します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/Diagnostics/Custom/NameOfSuggestionAnalyzer.cs:1 msgid "Suggest the usage of the NameOf operator" msgstr "NameOf 演算子の使用を提案します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/Diagnostics/Custom/NameOfSuggestionAnalyzer.cs:1 msgid "Use 'NameOf({0})' expression instead." msgstr "代わりに 'NameOf({0})' 式を使用してください。" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/VB/Diagnostics/Custom/NameOfSuggestionCodeFixProvider.cs:4 msgid "To 'NameOf({0})'" msgstr "'NameOf({0})' に変更します" #: ../external/RefactoringEssentials/RefactoringEssentials/CSharp/Diagnostics/Synced/CodeQuality/StaticFieldOrAutoPropertyInGenericTypeAnalyzer.cs:1 msgid "Warns about static fields in generic types" msgstr "ジェネリック型の静的フィールドについて警告します" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationViewerDialog.cs:2 msgid "C_onnect" msgstr "接続(_O)" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationViewerDialog.cs:2 msgid "Exit" msgstr "終了" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationViewerDialog.cs:2 msgid "Flush Memory" msgstr "メモリのフラッシュ" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.NewProfile.cs:1 msgid "New View" msgstr "新しいビュー" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.NewProfile.cs:1 msgid "View Name:" msgstr "ビュー名:" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.CounterSelectorDialog.cs:2 msgid "Select Counter" msgstr "カウンターの選択" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.TimeLineViewWindow.cs:2 msgid "Time Line" msgstr "スケジュール" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.TimeLineViewWindow.cs:2 msgid "Single Thread" msgstr "単一スレッド" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.TimeStatisticsView.cs:1 msgid "Show Categories" msgstr "カテゴリの表示" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationChartView.cs:2 msgid "Time View" msgstr "時間ビュー" #: ../src/tools/mdmonitor/gtk-gui/Mono.Instrumentation.Monitor.InstrumentationChartView.cs:2 msgid "List View" msgstr "リスト ビュー" #~ msgid "Incompatible target framework ({0})" #~ msgstr "互換性のないターゲット フレームワークです ({0})" #~ msgid "Startup item not set" #~ msgstr "スタートアップ項目が設定されていません" #~ msgid "" #~ "Inserts a template or when something is selected surrounds selection with " #~ "a template" #~ msgstr "" #~ "テンプレートを挿入するか、選択項目がある場合はテンプレートでその選択項目を" #~ "囲みます" #~ msgid "Mono Options" #~ msgstr "Mono オプション" #~ msgid "INS" #~ msgstr "INS" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "OVR" #~ msgid "(abstract)" #~ msgstr "(抽象)" #~ msgid "(partial)" #~ msgstr "(部分)" #~ msgid "" #~ "Loading error:\" + e.Message);\n" #~ "\t\t\t\tstyle.FileName = Mono.TextEditor.Highlighting.SyntaxModeService." #~ "GetFileName (styleName);\n" #~ "\t\t\t\treturn style;\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tinternal void ShowStyles ()\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tstyleStore.Clear ();\n" #~ "\t\t\tbool error;\n" #~ "\t\t\tvar defaultStyle = LoadStyle (MonoDevelop.Ide.Editor.Highlighting." #~ "ColorScheme.DefaultColorStyle, out error);\n" #~ "\t\t\tTreeIter selectedIter = styleStore.AppendValues (GetMarkup " #~ "(defaultStyle.Name, defaultStyle.Description), defaultStyle);\n" #~ "\t\t\tforeach (string styleName in Mono.TextEditor.Highlighting." #~ "SyntaxModeService.Styles) {\n" #~ "\t\t\t\tif (styleName == MonoDevelop.Ide.Editor.Highlighting.ColorScheme." #~ "DefaultColorStyle)\n" #~ "\t\t\t\t\tcontinue;\n" #~ "\t\t\t\tvar style = LoadStyle (styleName, out error);\n" #~ "\t\t\t\tstring name = style.Name ?? \"\";\n" #~ "\t\t\t\tstring description = style.Description ?? \"\";\n" #~ "\t\t\t\t// translate only build-in sheme names\n" #~ "\t\t\t\tif (string.IsNullOrEmpty (style.FileName)) {\n" #~ "\t\t\t\t\ttry {\n" #~ "\t\t\t\t\t\tname = GettextCatalog.GetString (name);\n" #~ "\t\t\t\t\t\tif (!string.IsNullOrEmpty (description))\n" #~ "\t\t\t\t\t\t\tdescription = GettextCatalog.GetString (description);\n" #~ "\t\t\t\t\t} catch {\n" #~ "\t\t\t\t\t}\"n\t\t\t\t}\"n\t\t\t\tTreeIter iter = styleStore.AppendValues " #~ "(GetMarkup (name, description), style, error);\n" #~ "\t\t\t\tif (style.Name == DefaultSourceEditorOptions.Instance." #~ "ColorScheme)\n" #~ "\t\t\t\t\tselectedIter = iter;\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t\tif (styleTreeview.Selection != null)\n" #~ "\t\t\t\tstyleTreeview.Selection.SelectIter (selectedIter); \n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid RemoveColorScheme (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tTreeIter selectedIter;\n" #~ "\t\t\tif (!styleTreeview.Selection.GetSelected (out selectedIter)) \n" #~ "\t\t\t\treturn;\n" #~ "\t\t\tvar sheme = (ColorScheme)this.styleStore.GetValue (selectedIter, " #~ "1);\n" #~ "\t\t\t\n" #~ "\t\t\tstring fileName = sheme.FileName;\n" #~ "\n" #~ "\t\t\tif (fileName != null && fileName.StartsWith (MonoDevelop.Ide.Editor." #~ "TextEditorDisplayBinding.SyntaxModePath, StringComparison.Ordinal)) {\n" #~ "\t\t\t\tMono.TextEditor.Highlighting.SyntaxModeService.Remove (sheme);\n" #~ "\t\t\t\tFile.Delete (fileName);\n" #~ "\t\t\t\tShowStyles ();\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid HandleButtonExportClicked (object sender, EventArgs e)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tvar dialog = new SelectFileDialog (GettextCatalog.GetString " #~ "(\"Highlighting Scheme" #~ msgstr "" #~ "読み込みエラー:\" + e.Message);\n" #~ "\t\t\t\tstyle.FileName = Mono.TextEditor.Highlighting.SyntaxModeService." #~ "GetFileName (styleName);\n" #~ "\t\t\t\treturn style;\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tinternal void ShowStyles ()\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tstyleStore.Clear ();\n" #~ "\t\t\tbool error;\n" #~ "\t\t\tvar defaultStyle = LoadStyle (MonoDevelop.Ide.Editor.Highlighting." #~ "ColorScheme.DefaultColorStyle, out error);\n" #~ "\t\t\tTreeIter selectedIter = styleStore.AppendValues (GetMarkup " #~ "(defaultStyle.Name, defaultStyle.Description), defaultStyle);\n" #~ "\t\t\tforeach (string styleName in Mono.TextEditor.Highlighting." #~ "SyntaxModeService.Styles) {\n" #~ "\t\t\t\tif (styleName == MonoDevelop.Ide.Editor.Highlighting.ColorScheme." #~ "DefaultColorStyle)\n" #~ "\t\t\t\t\tcontinue;\n" #~ "\t\t\t\tvar style = LoadStyle (styleName, out error);\n" #~ "\t\t\t\tstring name = style.Name ?? \"\";\n" #~ "\t\t\t\tstring description = style.Description ?? \"\";\n" #~ "\t\t\t\t// 組み込みスキーム名のみ翻訳します\n" #~ "\t\t\t\tif (string.IsNullOrEmpty (style.FileName)) {\n" #~ "\t\t\t\t\ttry {\n" #~ "\t\t\t\t\t\tname = GettextCatalog.GetString (name);\n" #~ "\t\t\t\t\t\tif (!string.IsNullOrEmpty (description))\n" #~ "\t\t\t\t\t\t\tdescription = GettextCatalog.GetString (description);\n" #~ "\t\t\t\t\t} catch {\n" #~ "\t\t\t\t\t}\"n\t\t\t\t}\"n\t\t\t\tTreeIter iter = styleStore.AppendValues " #~ "(GetMarkup (name, description), style, error);\n" #~ "\t\t\t\tif (style.Name == DefaultSourceEditorOptions.Instance." #~ "ColorScheme)\n" #~ "\t\t\t\t\tselectedIter = iter;\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t\tif (styleTreeview.Selection != null)\n" #~ "\t\t\t\tstyleTreeview.Selection.SelectIter (selectedIter); \n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid RemoveColorScheme (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tTreeIter selectedIter;\n" #~ "\t\t\tif (!styleTreeview.Selection.GetSelected (out selectedIter)) \n" #~ "\t\t\t\treturn;\n" #~ "\t\t\tvar sheme = (ColorScheme)this.styleStore.GetValue (selectedIter, " #~ "1);\n" #~ "\t\t\t\n" #~ "\t\t\tstring fileName = sheme.FileName;\n" #~ "\n" #~ "\t\t\tif (fileName != null && fileName.StartsWith (MonoDevelop.Ide.Editor." #~ "TextEditorDisplayBinding.SyntaxModePath, StringComparison.Ordinal)) {\n" #~ "\t\t\t\tMono.TextEditor.Highlighting.SyntaxModeService.Remove (sheme);\n" #~ "\t\t\t\tFile.Delete (fileName);\n" #~ "\t\t\t\tShowStyles ();\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid HandleButtonExportClicked (object sender, EventArgs e)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tvar dialog = new SelectFileDialog (GettextCatalog.GetString " #~ "(\"Highlighting Scheme" #~ msgid "" #~ "Can't get source code location for :\" + test.Name));\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t}\"n\n" #~ "\t\t[CommandHandler (TestCommands.ShowTestCode)]\n" #~ "\t\tprotected void OnShowTestCode ()\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tUnitTest test = GetSelectedTest ();\n" #~ "\t\t\tif (test == null)\n" #~ "\t\t\t\treturn;\n" #~ "\t\t\tSourceCodeLocation loc = test.SourceCodeLocation;\n" #~ "\t\t\tif (loc != null) {\n" #~ "\t\t\t\tIdeApp.Workbench.OpenDocument (loc.FileName, null, loc.Line, loc." #~ "Column);\n" #~ "\t\t\t} else {\n" #~ "\t\t\t\tLoggingService.LogError (\"Can't get source code location for " #~ "test : \"+ test);\n" #~ "\t\t\t\tMessageService.ShowError (GettextCatalog.GetString (\"Can't get " #~ "source code location for :\" + test.Name));\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t}\"n\n" #~ "\t\t[CommandHandler (TestCommands.RerunTest)]\n" #~ "\t\tprotected void OnRerunTest ()\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tUnitTest test = GetSelectedTest ();\n" #~ "\t\t\tif (test == null)\n" #~ "\t\t\t\treturn;\n" #~ "\t\t\tUnitTestService.RunTest (test, null);\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tUnitTest GetSelectedTest ()\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tGtk.TreeModel foo;\n" #~ "\t\t\tGtk.TreeIter iter;\n" #~ "\t\t\tif (!failuresTreeView.Selection.GetSelected (out foo, out iter))\n" #~ "\t\t\t\treturn null;\n" #~ "\n" #~ "\t\t\tUnitTest t = (UnitTest)failuresStore.GetValue (iter, 2);\n" #~ "\t\t\treturn t;\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid OnShowSuccessfulToggled (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tRefreshList ();\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid OnShowFailuresToggled (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tRefreshList ();\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid OnShowInconclusiveToggled (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tRefreshList ();\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid OnShowIgnoredToggled (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tRefreshList ();\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid OnShowOutputToggled (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\toutputViewScrolled.Visible = buttonOutput.Active;\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid RefreshList ()\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tif (failuresTreeView.IsRealized)\n" #~ "\t\t\t\tfailuresTreeView.ScrollToPoint (0, 0);\n" #~ "\n" #~ "\t\t\tfailuresStore.Clear ();\n" #~ "\t\t\toutputView.Buffer.Clear ();\n" #~ "\t\t\toutIters.Clear ();\n" #~ "\t\t\tAddStartMessage (running);\n" #~ "\t\t\t\t\n" #~ "\t\t\tforeach (ResultRecord res in results) {\n" #~ "\t\t\t\tShowTestResult (res.Test, res.Result);\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t\t\n" #~ "\t\t\tif (error != null)\n" #~ "\t\t\t\tAddErrorMessage ();\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid ShowTestResult (UnitTest test, UnitTestResult result)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tif (result.IsSuccess) {\n" #~ "\t\t\t\tif (!buttonSuccess.Active)\n" #~ "\t\t\t\t\treturn;\n" #~ "\t\t\t\tTreeIter testRow = failuresStore.AppendValues (TestStatusIcon." #~ "Success, Escape (test.FullName), test);\n" #~ "\t\t\t\tfailuresTreeView.ScrollToCell (failuresStore.GetPath (testRow), " #~ "null, false, 0, 0);\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t\tif (result.IsFailure) {\n" #~ "\t\t\t\tif (!buttonFailures.Active)\n" #~ "\t\t\t\t\treturn;\n" #~ "\t\t\t\tstring file = test.SourceCodeLocation != null ? test." #~ "SourceCodeLocation.FileName + \":\" + test.SourceCodeLocation.Line : " #~ "null;\n" #~ "\t\t\t\tTreeIter testRow = failuresStore.AppendValues (TestStatusIcon." #~ "Failure, Escape (test.FullName), test, file);\n" #~ "\t\t\t\tbool hasMessage = !string.IsNullOrEmpty (result.Message);\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t\tif (hasMessage)\n" #~ "\t\t\t\t\tfailuresStore.AppendValues (testRow, null, \"\"+Escape (result.Message) + \"" #~ msgstr "" #~ "次のソース コードの場所を取得できません:\" + test.Name));\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t}\"n\n" #~ "\t\t[CommandHandler (TestCommands.ShowTestCode)]\n" #~ "\t\tprotected void OnShowTestCode ()\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tUnitTest test = GetSelectedTest ();\n" #~ "\t\t\tif (test == null)\n" #~ "\t\t\t\treturn;\n" #~ "\t\t\tSourceCodeLocation loc = test.SourceCodeLocation;\n" #~ "\t\t\tif (loc != null) {\n" #~ "\t\t\t\tIdeApp.Workbench.OpenDocument (loc.FileName, null, loc.Line, loc." #~ "Column);\n" #~ "\t\t\t} else {\n" #~ "\t\t\t\tLoggingService.LogError (\"Can't get source code location for " #~ "test : \"+ test);\n" #~ "\t\t\t\tMessageService.ShowError (GettextCatalog.GetString (\"Can't get " #~ "source code location for :\" + test.Name));\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t}\"n\n" #~ "\t\t[CommandHandler (TestCommands.RerunTest)]\n" #~ "\t\tprotected void OnRerunTest ()\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tUnitTest test = GetSelectedTest ();\n" #~ "\t\t\tif (test == null)\n" #~ "\t\t\t\treturn;\n" #~ "\t\t\tUnitTestService.RunTest (test, null);\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tUnitTest GetSelectedTest ()\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tGtk.TreeModel foo;\n" #~ "\t\t\tGtk.TreeIter iter;\n" #~ "\t\t\tif (!failuresTreeView.Selection.GetSelected (out foo, out iter))\n" #~ "\t\t\t\treturn null;\n" #~ "\n" #~ "\t\t\tUnitTest t = (UnitTest)failuresStore.GetValue (iter, 2);\n" #~ "\t\t\treturn t;\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid OnShowSuccessfulToggled (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tRefreshList ();\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid OnShowFailuresToggled (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tRefreshList ();\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid OnShowInconclusiveToggled (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tRefreshList ();\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid OnShowIgnoredToggled (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tRefreshList ();\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid OnShowOutputToggled (object sender, EventArgs args)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\toutputViewScrolled.Visible = buttonOutput.Active;\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid RefreshList ()\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tif (failuresTreeView.IsRealized)\n" #~ "\t\t\t\tfailuresTreeView.ScrollToPoint (0, 0);\n" #~ "\n" #~ "\t\t\tfailuresStore.Clear ();\n" #~ "\t\t\toutputView.Buffer.Clear ();\n" #~ "\t\t\toutIters.Clear ();\n" #~ "\t\t\tAddStartMessage (running);\n" #~ "\t\t\t\t\n" #~ "\t\t\tforeach (ResultRecord res in results) {\n" #~ "\t\t\t\tShowTestResult (res.Test, res.Result);\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t\t\n" #~ "\t\t\tif (error != null)\n" #~ "\t\t\t\tAddErrorMessage ();\n" #~ "\t\t}\"n\t\t\n" #~ "\t\tvoid ShowTestResult (UnitTest test, UnitTestResult result)\n" #~ "\t\t{\n" #~ "\t\t\tif (result.IsSuccess) {\n" #~ "\t\t\t\tif (!buttonSuccess.Active)\n" #~ "\t\t\t\t\treturn;\n" #~ "\t\t\t\tTreeIter testRow = failuresStore.AppendValues (TestStatusIcon." #~ "Success, Escape (test.FullName), test);\n" #~ "\t\t\t\tfailuresTreeView.ScrollToCell (failuresStore.GetPath (testRow), " #~ "null, false, 0, 0);\n" #~ "\t\t\t}\"n\t\t\tif (result.IsFailure) {\n" #~ "\t\t\t\tif (!buttonFailures.Active)\n" #~ "\t\t\t\t\treturn;\n" #~ "\t\t\t\tstring file = test.SourceCodeLocation != null ? test." #~ "SourceCodeLocation.FileName + \":\" + test.SourceCodeLocation.Line : " #~ "null;\n" #~ "\t\t\t\tTreeIter testRow = failuresStore.AppendValues (TestStatusIcon." #~ "Failure, Escape (test.FullName), test, file);\n" #~ "\t\t\t\tbool hasMessage = !string.IsNullOrEmpty (result.Message);\n" #~ "\n" #~ "\t\t\t\tif (hasMessage)\n" #~ "\t\t\t\t\tfailuresStore.AppendValues (testRow, null, \"\"+Escape (result.Message) + \"" #~ msgid "Complete after typing:" #~ msgstr "次を入力して完了:" #~ msgid "Enter, Space, Tab, Period" #~ msgstr "Enter、Space、Tab、ピリオド" #~ msgid "Enter only" #~ msgstr "Enter のみ"