# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MonoDevelop 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-11-29 15:36+0800\n" "Last-Translator: Yan-ren Tsai \n" "Language-Team: 繁體中文 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/ServiceManager.cs:120 msgid "Initializing service: " msgstr "初始化服務中" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Execution/ProcessService.cs:188 #, fuzzy msgid "MonoDevelop External Console" msgstr "MonoDevelop 選項" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/FileService.cs:90 msgid "Can't remove file {0}" msgstr "無法移除檔案 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core/FileService.cs:103 msgid "Can't remove directory {0}" msgstr "無法移除目錄 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:48 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:57 msgid "FATAL ERROR" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:54 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:60 #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "錯誤: " #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:61 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:63 #, fuzzy msgid "WARNING" msgstr "警告: " #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:66 msgid "INFO" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:73 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:69 msgid "DEBUG" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/ConsoleLogger.cs:79 #: ../src/core/MonoDevelop.Core/MonoDevelop.Core.Logging/FileLogger.cs:72 msgid "LOG" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:10 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:347 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:488 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:130 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:160 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:88 msgid "Cat_egories:" msgstr "分類(_e)" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:258 msgid "label5" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:287 msgid "label4" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:334 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2606 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/BlankCombine.xpt.xml:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1303 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/GenericProject.xpt.xml:8 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/Workspace.xpt.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:212 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:1070 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/templates/TranslationProject.xpt.xml:6 msgid "MonoDevelop" msgstr "MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:493 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2776 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "詳細..." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:539 msgid "MonoDevelop Add-in Manager" msgstr "MonoDevelop 增益集管理員" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:621 msgid "MonoDevelop Add-in Manager" msgstr "MonoDevelop增益集管理員" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:659 msgid "The following add-ins are currently installed:" msgstr "下列增益集已經安裝:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:783 msgid "_Install Add-ins..." msgstr "安裝增益集...(_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:820 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1352 msgid "_Repositories..." msgstr "庫...(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:890 msgid "_Uninstall..." msgstr "反安裝...(_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:969 msgid "Enable" msgstr "致能" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1048 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "可停駐" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1131 msgid "Add-in Installation" msgstr "增益集安裝" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1264 msgid "Select the add-ins to install and click on Next" msgstr "選擇增益集進行安裝並按下下一步" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1295 msgid "Install from:" msgstr "安裝來源:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1424 #, fuzzy msgid "" "Show all packages\n" "Show new versions only\n" "Show updates only" msgstr "顯示所有套件只顯示新版本只顯示更新" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1460 msgid "_Unselect All" msgstr "甚麼都不選(_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1478 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:276 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.IncludeFilesDialog.cs:164 msgid "Select _All" msgstr "選擇全部 (_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1641 msgid "label124" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1671 msgid "Overall Progress:" msgstr "整體進度:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1736 msgid "Downloading add-ins..." msgstr "正在下載增益集 ..." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:1991 msgid "Add-in Repository Management" msgstr "增益集庫管理管理" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2136 msgid "Add New Repository" msgstr "添加新庫" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2207 msgid "Select the location of the repository you want to register:" msgstr "選擇你想要登錄的庫位置:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2233 msgid "Register an on-line repository" msgstr "註冊為線上庫" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2284 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:147 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:465 msgid "Url:" msgstr "Url:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2337 msgid "Register a local repository" msgstr "註冊為本地庫" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2389 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewFileDialog.cs:202 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:178 msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2462 msgid "MonoDevelop Package" msgstr "MonoDevelop 套件" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade:2651 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.BrowserDisplayBinding/HtmlViewPane.cs:207 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:64 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/SelectRepositoryDialog.cs:238 msgid "Loading..." msgstr "正在載入..." #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:60 msgid "Go up one level" msgstr "上一層" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:65 msgid "Home" msgstr "首頁" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:71 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:155 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:98 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:83 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:156 msgid "Directories" msgstr "目錄" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:203 msgid "Access denied" msgstr "存取遭到拒絕" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:205 msgid "Could not access to directory: " msgstr "無法存取目錄: " #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:239 msgid "Open with file browser" msgstr "以檔案瀏覽器開啟" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:242 msgid "Open with terminal" msgstr "以終端機開啟" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:245 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:305 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineEntryConfigurationsPanelWidget.cs:98 msgid "Rename" msgstr "更名" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:248 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:204 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:147 #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:54 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:251 msgid "Create new folder" msgstr "建立新資料夾" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:316 msgid "Cannot enter '{0}' folder" msgstr "無法進入 '{0}' 資料夾" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:354 msgid "Could not rename folder '{0}' to '{1}'" msgstr "無法將 {0} 更名為 {1} " #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:374 msgid "Could not create new folder '{0}'" msgstr "無法建立新資料夾 '{0}'" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:398 msgid "Are you sure you want to delete this folder?" msgstr "確定要刪除此資料夾?" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:398 msgid "Delete folder" msgstr "刪除資料夾" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Components/FileBrowser.cs:408 msgid "Could not delete folder '{0}'" msgstr "無法刪除資料夾 '{0}' " #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui/MessageService.cs:91 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui/MessageService.cs:105 msgid "Exception occurred: {0}" msgstr "異常發生於: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui/MessageService.cs:168 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui/MessageService.cs:213 msgid "Question" msgstr "問題" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs/TreeViewOptions.cs:210 msgid "MonoDevelop Preferences" msgstr "MonoDevelop 偏好設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs/ProgressDialog.cs:186 msgid "Operation completed with errors." msgstr "運行完畢,有錯誤產生。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs/ProgressDialog.cs:188 msgid "Operation completed with warnings." msgstr "運行完畢,有警告產生。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs/ProgressDialog.cs:190 msgid "Operation successfully completed." msgstr "成功地運行完畢。" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.ProgressMonitoring/MessageDialogProgressMonitor.cs:124 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.ProgressMonitoring/MultiTaskDialogProgressMonitor.cs:135 msgid "WARNING: " msgstr "警告: " #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.ProgressMonitoring/MessageDialogProgressMonitor.cs:146 #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui.ProgressMonitoring/MultiTaskDialogProgressMonitor.cs:157 msgid "ERROR: " msgstr "錯誤: " #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs.MultiTaskProgressDialog.cs:35 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Program files" #: ../src/core/MonoDevelop.Core.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Core.Gui.Dialogs.MultiTaskProgressDialog.cs:78 #, fuzzy msgid "Details:" msgstr "詳細..." #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components.Commands/LinkCommandEntry.cs:69 #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:194 msgid "Could not open the url {0}" msgstr "無法開啟此位址 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/FileSelector.cs:38 msgid "Open file..." msgstr "開啟檔案..." #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/FileSelector.cs:55 msgid "Select Folder" msgstr "選取資料夾" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/BaseFileEntry.cs:50 msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽... (_B)" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/Navbar.cs:60 msgid "Go back" msgstr "上一步" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/Navbar.cs:61 msgid "Go forward" msgstr "下一步" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/Navbar.cs:62 msgid "Stop loading" msgstr "停止載入" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/Navbar.cs:63 msgid "Address" msgstr "位址" #: ../src/core/MonoDevelop.Components/MonoDevelop.Components/Navbar.cs:64 msgid "Load address" msgstr "載入位置" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItem.cs:354 #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItemContainer.cs:86 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItem.cs:362 msgid "Dockable" msgstr "可停駐" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItem.cs:369 msgid "Floating" msgstr "浮動" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItem.cs:377 #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItemContainer.cs:174 msgid "Auto Hide" msgstr "自動隱藏" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/layout.glade:7 #, fuzzy msgid "Layout Management" msgstr "配製管理" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/layout.glade:87 msgid "_Lock dock items" msgstr "鎖定停駐項目(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/layout.glade:111 msgid "Dock items" msgstr "停駐項目" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/layout.glade:227 msgid "_Load" msgstr "載入(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/layout.glade:267 msgid "Saved layouts" msgstr "已保存的配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Dock/DockItemContainer.cs:170 #, fuzzy msgid "Dock" msgstr "鎖定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml:4 msgid "Application Configuration File" msgstr "應用程式配置檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml:6 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:9 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:9 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/AppConfigFile.xft.xml:8 msgid "Creates a .NET application configuration file." msgstr "建立 .NET 應用程式設定檔案。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/BlankCombine.xpt.xml:7 msgid "Blank Solution" msgstr "空白方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/BlankCombine.xpt.xml:11 msgid "A blank solution" msgstr "空白方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml:4 msgid "Empty Class" msgstr "空白類別" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml:6 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:44 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:170 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml:6 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml:6 #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCSourceFile.xft.xml:10 #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCHeaderFile.xft.xml:10 #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppHeaderFile.xft.xml:10 #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppSourceFile.xft.xml:10 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyClass.xft.xml:8 msgid "Creates an empty class." msgstr "建立空白類別" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml:4 msgid "Empty Enumeration" msgstr "空白的列舉" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyEnum.xft.xml:8 msgid "Creates an empty enum." msgstr "建立空白列舉" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml:4 msgid "Empty HTML File" msgstr "空白HTML檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml:6 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "Web (_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyHTMLFile.xft.xml:7 msgid "Creates an empty HTML file." msgstr "建立空白 HTML 檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml:4 msgid "Empty Interface" msgstr "空白介面" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyInterface.xft.xml:8 msgid "Creates an empty interface." msgstr "建立空白介面" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml:4 msgid "Empty Resource File" msgstr "空白資源檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyResourceFile.xft.xml:8 msgid "Creates an empty resource file." msgstr "建立空白資源檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml:4 msgid "Empty Struct" msgstr "空白結構" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyStruct.xft.xml:8 msgid "Creates an empty struct." msgstr "建立空白結構" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml:4 msgid "Empty Text File" msgstr "空白文字檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyTextFile.xft.xml:7 msgid "Creates an empty text file." msgstr "建立空白文字檔" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml:4 msgid "Empty XML File" msgstr "空白XML檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml:6 msgid "XML" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/EmptyXMLFile.xft.xml:7 msgid "Creates an empty XML file." msgstr "建立空白 XML 檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/DebugCommands.cs:53 msgid "Application to Debug" msgstr "要被除錯的應用程式" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:113 msgid "File to Open" msgstr "欲開啟的檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:122 msgid "Only local files can be opened." msgstr "只能開啟本地端檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:124 msgid "The provided file could not be loaded." msgstr "無法載入提供的檔案。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:239 msgid "Are you sure you want to clear recent files list?" msgstr "確定要清除當前檔案列表?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:239 msgid "Clear recent files" msgstr "清除當前檔案列表" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:258 msgid "Are you sure you want to clear recent projects list?" msgstr "確定要清除當前專案列表?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:258 msgid "Clear recent projects" msgstr "清除當前專案列表" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/FileCommands.cs:305 msgid "load solution {0}" msgstr "載入方案 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:170 msgid "Resume" msgstr "繼續" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:247 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:261 msgid "Build {0}" msgstr "建立 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:249 msgid "Build Solution {0}" msgstr "建立方案 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:251 msgid "Build Project {0}" msgstr "建立專案 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:290 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:298 msgid "Rebuild {0}" msgstr "重建 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ProjectCommands.cs:358 msgid "Clean {0}" msgstr "清空 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:209 msgid "_Go to declaration" msgstr "前往定義(_G)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:212 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:255 msgid "_Find references" msgstr "找尋參照(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:227 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:258 msgid "_Rename" msgstr "更名(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:234 msgid "Enum {0}" msgstr "列舉 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:236 msgid "Struct {0}" msgstr "結構 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:238 msgid "Interface {0}" msgstr "介面 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:240 msgid "Class {0}" msgstr "類別 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:246 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:306 msgid "Go to _base" msgstr "到基底(_b)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:253 msgid "Find _derived classes" msgstr "尋找子類別(_d)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:262 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:281 msgid "Implement Interface (implicit)" msgstr "實作介面(隱藏)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:263 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:284 msgid "Implement Interface (explicit)" msgstr "實作介面(明確)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:289 msgid "Field {0}" msgstr "欄位 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:291 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:47 msgid "Encapsulate Field" msgstr "封裝欄位" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:294 msgid "Property {0}" msgstr "屬性 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:297 msgid "Event {0}" msgstr "事件 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:302 msgid "Constructor {0}" msgstr "建構子 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:304 msgid "Method {0}" msgstr "方法 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:309 msgid "Indexer {0}" msgstr "索引子 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:311 msgid "Parameter {0}" msgstr "參數 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/RefactoryCommands.cs:316 msgid "Variable {0}" msgstr "變數 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:57 msgid "Start tool" msgstr "啟動工具" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:78 msgid "Enter any arguments you want to use while launching tool, {0}:" msgstr "輸入起用工具的參數 {0}:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:79 msgid "Command Arguments for {0}" msgstr "{0} 所需的命令引數" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ToolsCommands.cs:112 msgid "" "External program execution failed.\n" "Error while starting:\n" " '{0} {1}'" msgstr "" "外部工具執行失敗。\n" "開始執行時發生錯誤:\n" "'{0} {1}'" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:81 msgid "Are you sure you want to delete the active layout?" msgstr "確定要刪除當前配置?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:144 msgid "Show Next ({0})" msgstr "顯示下個({0})" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/ViewCommands.cs:161 msgid "Show Previous ({0})" msgstr "顯示上個({0})" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Commands/WindowCommands.cs:81 msgid "Activate this window" msgstr "活化此視窗" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultStatusBarService.cs:100 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/DefaultStatusBarService.cs:100 msgid "OVR" msgstr "複寫" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/StatusProgressMonitor.cs:137 msgid "Ready" msgstr "準備完成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.ExternalTools/ExternalTool.cs:111 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:285 msgid "New Tool" msgstr "增加工具" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/IncludeFilesDialog.cs:47 msgid "Found new files in {0}" msgstr "在 {0} 找到新檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/FileTemplate.cs:260 msgid "Error loading template: {0}" msgstr "載入樣板時發生錯誤:{0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineDescriptor.cs:67 msgid "Can't create solution with type: {0}" msgstr "無法建立帶有 {0} 類型的專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineDescriptor.cs:105 msgid "" "Solution file {0} already exists, do you want to overwrite\n" "the existing file?" msgstr "方案檔案 {0} 已經存在,你要覆寫已存在的檔案嗎?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:93 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineEntryDescriptor.cs:65 msgid "Can't create project with type : {0}" msgstr "無法建立帶有 {0} 類型的專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:121 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:130 msgid "File {0} could not be written." msgstr "無法寫入檔案 {0} ." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:138 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineEntryDescriptor.cs:86 #, fuzzy msgid "" "Project file {0} already exists. Do you want to overwrite\n" "the existing file?" msgstr "專案檔 {0} 已經存在, 你想要複寫這個檔案嗎?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectDescriptor.cs:140 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:123 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/CombineEntryDescriptor.cs:88 msgid "File already exists" msgstr "檔案已存在" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/ProjectTemplate.cs:184 msgid "Error loading template {0}" msgstr "載入樣板時發生錯誤 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:98 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:190 msgid "The file '{0}' already exists in the project." msgstr "此檔案 {0} 已經存在於此專案。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Templates/SingleFileDescriptionTemplate.cs:121 #, fuzzy msgid "" "File {0} already exists. Do you want to overwrite\n" "the existing file?" msgstr "" "檔案 {0} 已經存在,是否要覆寫\n" "這個存在的檔案?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/AbstractBaseViewContent.cs:47 msgid "Abstract Content" msgstr "萃取內容" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/AbstractViewContent.cs:37 msgid "Change me" msgstr "Change me" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ViewCommandHandlers.cs:113 msgid "Are you sure that you want to reload the file?" msgstr "確定要重新載入檔案?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.BrowserDisplayBinding/BrowserDisplayBinding.cs:34 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.BrowserDisplayBinding/HtmlViewPane.cs:52 msgid "Web Browser" msgstr "Web瀏覽器" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.BrowserDisplayBinding/HtmlViewPane.cs:220 msgid "Done." msgstr "終了" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:122 msgid "Ported and developed by:\n" msgstr "移植與開發\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:132 msgid "translator-credits" msgstr "翻譯者榮譽" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:135 msgid "" "\n" "\n" "Translated by:\n" msgstr "" "\n" "\n" "轉換:\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:220 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:233 msgid "About MonoDevelop" msgstr "關於MonoDevelop" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CommonAboutDialog.cs:235 msgid "Version Info" msgstr "版本資訊" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:20 msgid "Save Files" msgstr "儲存檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:27 msgid "Solution: {0}" msgstr "方案: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:41 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:43 msgid "Project: {0}" msgstr "專案: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/DirtyFilesDialog.cs:83 msgid "_Save and Quit" msgstr "儲存並離開 (_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewFileDialog.cs:121 msgid "Can't load bitmap {0} using default" msgstr "無法載入圖片 {0}, 使用預設" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:70 msgid "New Solution" msgstr "開新方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:70 msgid "New Project" msgstr "開新專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:256 msgid "Project will be saved at" msgstr "專案將會儲存在" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:294 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:725 msgid "The file '{0}' could not be loaded." msgstr "無法載入此檔案 '{0}' 。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:350 msgid "" "Illegal project name. \n" "Only use letters, digits, space, '.' or '_'." msgstr "" "非法的專案名稱。\n" "只能使用字母,數字,空白, '.' 或是 '_'" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:358 msgid "" "Illegal project name.\n" "Only use letters, digits, space, '.' or '_'." msgstr "" "非法的專案名稱。\n" "只能使用字母,數字,空白, '.' 或是 '_'。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:363 msgid "A Project with that name is already in your Project Space" msgstr "以此命名的專案已經存在於你的專案空間" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:382 msgid "Could not create directory {0}. File already exists." msgstr "無法建立目錄 {0}. 檔案已經存在。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:387 msgid "You do not have permission to create to {0}" msgstr "你沒有權限去建立 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/NewProjectDialog.cs:407 msgid "The project could not be created" msgstr "無法建立此專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:130 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:147 msgid "Wildcards" msgstr "通配符" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:131 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:148 msgid "Regular Expressions" msgstr "正規表現式" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:153 msgid "Current File" msgstr "目前檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:154 msgid "All Open Files" msgstr "所有開啟的檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:175 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:749 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:212 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:315 msgid "Replace" msgstr "取代" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceDialog.cs:180 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:727 msgid "Find" msgstr "尋找" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:102 msgid "Find in Files" msgstr "在多檔中進行搜索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:157 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:248 msgid "All open files" msgstr "所有開啟的檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:158 msgid "Whole project" msgstr "整個專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:266 msgid "Select directory" msgstr "選擇目錄" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:327 msgid "Empty search pattern" msgstr "空白的搜索樣式" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:334 msgid "Empty directory name" msgstr "空白的目錄名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:339 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:344 msgid "Invalid directory name: {0}" msgstr "不合法的目錄名稱: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ReplaceInFilesDialog.cs:349 msgid "Invalid file mask: {0}" msgstr "不合法的檔案遮罩: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:39 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:66 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/GacReferencePanel.cs:65 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:44 msgid "" "License\n" " {0}" msgstr "" "許可\n" " {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:44 msgid "Released under the GNU General Public license." msgstr "在 GNU GPL 授權下發行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:48 msgid "" "Copyright\n" " (c) 2000-2003 by icsharpcode.net\n" " (c) 2004-{0} by MonoDevelop contributors" msgstr "" "版權\n" " (c) 2000-2003 by icsharpcode.net\n" " (c) 2004-{0} by MonoDevelop contributors" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:65 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/OpenFileInSolutionDialog.cs:148 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:80 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:360 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:277 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:427 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:104 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:266 msgid "Path" msgstr "路徑" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SharpDevelopAboutPanels.cs:91 msgid "dynamic" msgstr "動態" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:60 msgid "Total" msgstr "共計" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:102 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:117 msgid "You must save the file" msgstr "你必須儲存此檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:114 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:140 msgid "total" msgstr "共計" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:130 msgid "Unsaved changed to open files were not included in counting" msgstr "已變更但尚未儲存的已開啟檔案不包括在計數之中。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:137 msgid "You must be in project mode" msgstr "你必須在專案模式下" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:202 msgid "Word Count" msgstr "單字數" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:219 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:354 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:450 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:271 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:425 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:98 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:260 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:176 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:40 msgid "File" msgstr "檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:224 msgid "Chars" msgstr "字元" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:229 msgid "Words" msgstr "單字" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:234 msgid "Lines" msgstr "行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:243 msgid "_Count where" msgstr "計數何處 (_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:247 msgid "Current file" msgstr "目前檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/WordCountDialog.cs:249 msgid "Whole solution" msgstr "整個方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:58 msgid "Item Path" msgstr "項目路徑" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:59 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:82 msgid "_Item Directory" msgstr "項目目錄 (_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:60 msgid "Item file name" msgstr "項目檔案名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:61 msgid "Item extension" msgstr "項目擴充套件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:63 msgid "Current line" msgstr "目前行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:64 msgid "Current column" msgstr "目前欄" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:65 msgid "Current text" msgstr "目前文字" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:67 msgid "Target Path" msgstr "目標路徑" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:68 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:84 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:69 msgid "_Target Directory" msgstr "目標目錄 (_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:69 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:85 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:70 msgid "Target Name" msgstr "目標名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:70 msgid "Target Extension" msgstr "目標擴充套件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:72 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:87 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:72 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:78 msgid "_Project Directory" msgstr "專案目錄 (_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:73 msgid "Project file name" msgstr "專案檔名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:75 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:89 msgid "_Solution Directory" msgstr "方案目錄 (_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:76 msgid "Solution File Name" msgstr "方案檔名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:78 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:91 msgid "MonoDevelop Startup Directory" msgstr "MonoDevelop啟動目錄" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:126 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1283 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:324 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:157 msgid "Control not found!" msgstr "找不到控制項" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:345 msgid "The command of tool \"{0}\" is invalid." msgstr "此工具 \"{0}\" 的命令無效" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/ExternalToolPanel.cs:351 msgid "The working directory of tool \"{0}\" is invalid." msgstr "此工具 \"{0}\" 的工作目錄無效" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AssemblyReferencePanel.cs:47 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:45 msgid "Assemblies" msgstr "組件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/AssemblyReferencePanel.cs:89 msgid "File '{0}' is not a valid .Net Assembly" msgstr "檔案 '{0}' 不是一個合法的 .Net 組件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/GacReferencePanel.cs:54 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:183 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:52 msgid "Assembly" msgstr "組件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/GacReferencePanel.cs:66 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:182 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:54 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/PackageBuilder.cs:62 msgid "Package" msgstr "套件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ProjectReferencePanel.cs:55 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:184 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:325 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:56 msgid "Project" msgstr "專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ProjectReferencePanel.cs:67 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:196 msgid "Directory" msgstr "目錄" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/ProjectReferencePanel.cs:154 msgid "" "(Projects referencing '{0}' are not shown,\n" "since cyclic dependencies are not allowed)" msgstr "" "(專案參考'{0}'不顯示,\n" "可能有循環參照)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:145 msgid "Reference" msgstr "參照" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:154 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:247 msgid "Type" msgstr "型" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:162 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:465 msgid "Packages" msgstr "套件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:163 msgid "Projects" msgstr "專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/SelectReferenceDialog.cs:164 msgid ".Net Assembly" msgstr ".NET組件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:101 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:81 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:431 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:106 msgid "Clear console" msgstr "清除console" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/DefaultMonitorPad.cs:111 msgid "Pin output pad" msgstr "固定輸出面板" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ClassPad/CombineNodeBuilder.cs:66 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/CombineNodeBuilder.cs:84 msgid "Solution {0}" msgstr "方案 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:49 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:997 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:470 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:672 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:168 msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:52 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:80 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:55 msgid "Last modified" msgstr "最後更新日期" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:163 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "確定要刪除此檔案?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:163 msgid "Delete files" msgstr "刪除檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:192 msgid "Delete file" msgstr "刪除檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/FileList.cs:195 msgid "Rename file" msgstr "更改檔名" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/HelpViewer.cs:55 msgid "Documentation" msgstr "文件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/HelpViewer.cs:76 msgid "" "The help viewer could not be loaded, because an embedded web browser is not " "available." msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/HelpViewer.cs:108 #, fuzzy msgid "{0}Error: the help topic '{2}' could not be loaded.{1}" msgstr "無法載入此檔案 '{0}' 。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/MonodocTreePad.cs:48 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:671 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:674 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1001 msgid "Help" msgstr "求助" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/MonodocTreePad.cs:57 msgid "Mono Documentation" msgstr "Mono 文件集" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/CombineNodeBuilder.cs:87 msgid "Solution {0} (1 entry)" msgstr "方案 {0} (1 條目)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/CombineNodeBuilder.cs:90 msgid "Solution {0} ({1} entries)" msgstr "方案 {0} ({1} 條目)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/CombineNodeBuilder.cs:178 msgid "Solution name may not contain any of the following characters: {0}" msgstr "方案名稱不應該包含下列任何字元: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/CombineNodeBuilder.cs:215 msgid "Do you really want to remove solution {0} from solution {1}?" msgstr "你真的要從方案 {1} 移除 {0} ?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:170 msgid "" "Do you really want to move the folder '{0}' to the root folder of project " "'{1}'?" msgstr "你真的要搬移此資料夾 '{0}' 到專案 '{1}' 的根資料夾?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:172 msgid "Do you really want to move the folder '{0}' to the folder '{1}'?" msgstr "你真的要搬移此資料夾 '{0}' 到這個資料夾 '{1}' ?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:176 msgid "" "Do you really want to copy the folder '{0}' to the root folder of project " "'{1}'?" msgstr "你真的要複製此資料夾 '{0}' 到專案 '{1}' 的根資料夾?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:178 msgid "Do you really want to copy the folder '{0}' to the folder '{1}'?" msgstr "你真的要複製此資料夾 '{0}' 到這個資料夾 '{1}'?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:202 msgid "Do you want to save the file '{0}' before the move operation?" msgstr "在搬移動作開始前,是否要保存檔案 '{0}'?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:204 msgid "" "Do you want to save the following files before the move operation?\n" "\n" "{0}" msgstr "" "在搬移動作開始前,是否要保存下列檔案?\n" "\n" "{0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:207 msgid "Do you want to save the file '{0}' before the copy operation?" msgstr "在複製動作開始前,是否要保存檔案 '{0}'?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:209 msgid "" "Do you want to save the following files before the copy operation?\n" "\n" "{0}" msgstr "" "在複製動作開始前,是否要保存下列檔案?\n" "\n" "{0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:221 msgid "Save operation failed." msgstr "儲存動作失敗。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:228 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ShowAllFilesBuilderExtension.cs:344 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1414 msgid "Copying files..." msgstr "複製檔案..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:241 #: ../src/addins/NUnit/Gui/NUnitAssemblyGroupConfigurationNodeBuilder.cs:116 msgid "Add files" msgstr "添加多檔" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/FolderNodeBuilder.cs:285 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:363 msgid "New Folder" msgstr "開新資料夾" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:121 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:162 #, fuzzy msgid "" "File or directory name is already in use. Please choose a different one." msgstr "檔案或目錄名已被使用,請選別的名字。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:123 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:164 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:112 msgid "" "The file name you have chosen contains illegal characters. Please choose a " "different file name." msgstr "你選擇的檔名包含了非法的字元。請指定別的檔名。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:162 msgid "Are you sure you want to remove file {0} from project {1}?" msgstr "確定要從專案 {1} 裡移除此檔案 {0}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFileNodeBuilder.cs:192 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:306 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:67 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:469 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:571 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:662 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:177 msgid "Are you sure you want to permanently delete the folder {0}?" msgstr "確定要永久刪除此資料夾 {0}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:183 msgid "The folder {0} could not be deleted" msgstr "無法刪除此資料夾 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectFolderNodeBuilder.cs:187 msgid "Do you really want to remove folder {0}?" msgstr "是否移除此資料夾{0}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:116 msgid "{0} (Unknown language '{1}')" msgstr "{0}(未知語言 '{1}')" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:300 msgid "Project name may not contain any of the following characters: {0}" msgstr "專案名稱不應該包含這些字元: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectNodeBuilder.cs:333 msgid "Do you really want to remove project {0} from solution {1}?" msgstr "你真的要從方案 {1} 移除專案 {0}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectReferenceFolderNodeBuilder.cs:79 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:907 msgid "References" msgstr "參照" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ProjectReferenceFolderNodeBuilder.cs:200 msgid "Cyclic project references are not allowed." msgstr "不允許有循環參照。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ResourceFolderNodeBuilder.cs:64 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:432 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:508 msgid "Resources" msgstr "資源" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ResourceFolderNodeBuilder.cs:124 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:352 msgid "Add Resource" msgstr "添加資源" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/ResourceFolderNodeBuilder.cs:146 msgid "Resource file '{0}' does not exist" msgstr "資源檔 '{0}' 不存在" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:110 msgid "File or directory name is already in use, choose a different one." msgstr "檔案或目錄名已被使用,請選別的名字。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:128 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file {0}?" msgstr "確定要永久刪除此檔案{0}?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/SystemFileNodeBuilder.cs:134 msgid "The file {0} could not be deleted" msgstr "無法刪除此檔案 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/TreeViewPad.cs:1135 msgid "Display Options" msgstr "顯示選項" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:85 msgid "Match at offset {0}" msgstr "在偏移 {0} 有符合" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:105 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:130 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:155 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:210 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:222 msgid "Search pattern is invalid" msgstr "搜索範本無效" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:120 msgid "The search could not be finished: {0}" msgstr "無法完成此搜索: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:122 msgid "Search cancelled." msgstr "搜索被中斷。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:127 msgid "Search completed. " msgstr "完成搜索。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:133 msgid "Search time: {0} seconds." msgstr "搜索時間: {0}秒" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:146 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:192 msgid "There is a search already in progress. Do you want to cancel it?" msgstr "正在進行檢索。你要中斷它嗎?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:155 msgid "Replacing '{0}' in {1}." msgstr "在 {1} 裡進行取代 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:201 msgid "Looking for '{0}' in {1}." msgstr "在 {1} 中找尋 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:125 msgid "{0} match found " msgid_plural "{0} matches found " msgstr[0] "找到 {0} 個相符" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceInFilesManager.cs:126 msgid "in {0} file." msgid_plural "in {0} files." msgstr[0] "在 {0} 個檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:137 msgid "Mark all completed" msgstr "標示全部已完成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:235 msgid "Search string not found:" msgstr "找不到指定的字串:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Search/SearchReplaceManager.cs:163 msgid "Replace all finished. {0} match found." msgid_plural "Replace all finished. {0} matches found." msgstr[0] "已完成取代所有。共發現 {0} 個相符項目。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdiWorkspaceLayout.cs:60 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:833 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:54 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:90 msgid "Default" msgstr "預設" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdiWorkspaceLayout.cs:164 msgid "Documents" msgstr "文件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:207 msgid "Save as..." msgstr "儲存為..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:228 msgid "File name {0} is invalid" msgstr "檔名 {0} 無效" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Document.cs:233 msgid "File {0} already exists. Overwrite?" msgstr "檔案 {0} 已經存在.要覆寫嗎?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/HelpOperations.cs:90 msgid "" "You need a newer monodoc to use it externally from monodevelop. Using the " "integrated help viewer now." msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Ide.cs:113 msgid "Loading Workbench" msgstr "正在載入工作台" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:359 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:626 msgid "File not found: {0}" msgstr "找不到檔案: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:413 msgid "Solution loaded." msgstr "方案已載入。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:457 msgid "" "The project '{0}' has been modified by an external application. Do you want " "to reload it? All project files will be closed." msgstr "" "專案 '{0}' 已經被外部應用程式更動了。你要重新載入嗎?所有的專案檔案將會被關" "閉。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:575 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ExportProjectDialog.cs:36 msgid "Export Project" msgstr "匯出專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:591 msgid "Solution saved." msgstr "方案已儲存。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:593 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:606 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:619 msgid "Save failed." msgstr "儲存失敗。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:604 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:617 msgid "Project saved." msgstr "專案已儲存。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:716 msgid "Add to Solution" msgstr "添加到方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:995 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1028 msgid "Execution failed." msgstr "執行失敗。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1045 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1109 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1124 msgid "No runnable executable found." msgstr "沒找到可執行的檔案。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1094 msgid "The file {0} can't be compiled." msgstr "無法編譯此檔案 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1160 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1230 msgid "Build failed." msgstr "建立失敗。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1178 msgid "Save changed files?" msgstr "保存已變更的檔案?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1212 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:198 msgid "---------------------- Done ----------------------" msgstr "---------------------- 完成 ----------------------" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1224 msgid "Build successful." msgstr "建立成功" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1226 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1228 msgid "Build: " msgstr "建立:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1259 msgid "Adding files..." msgstr "添加檔案..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1276 msgid "{0} is outside the project directory, what should I do?" msgstr "{0} 在專案目錄之外,我該作些什麼?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1281 msgid "Use the same action for all selected files." msgstr "對所有已選的檔案使用相同動作" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1289 msgid "_Link" msgstr "連結(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1291 msgid "_Move" msgstr "移動 (_M)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1311 msgid "" "An error occurred while attempt to move/copy that file. Please check your " "permissions." msgstr "當試著移動/複製檔案時發生錯誤. 請檢查你的權限." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1335 msgid "The file '{0}' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "此檔案 {0} 已經存在。你想要取代他嗎?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1386 msgid "Could not get any file from '{0}'." msgstr "無法由 '{0}' 取得任何檔案。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1398 msgid "Could not create directory '{0}'." msgstr "無法建立目錄 '{0}'" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1409 msgid "Directory '{0}' could not be deleted." msgstr "目錄 '{0}' 無法被刪除。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1432 msgid "File '{0}' could not be created." msgstr "無法建立檔案 '{0}'" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1220 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:403 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:66 msgid "{0} error" msgid_plural "{0} errors" msgstr[0] "{0} 錯誤" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:1221 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:404 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:67 msgid "{0} warning" msgid_plural "{0} warnings" msgstr[0] "{0} 警告" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:64 msgid "Initializing Main Window" msgstr "初始化主視窗中" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:364 msgid "Opening {0}" msgstr "正在開啟{0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:543 msgid "Do you want to save the current changes?" msgstr "是否保存當前變更?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:555 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "你真的要放棄此次變更?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:572 msgid "The document could not be saved." msgstr "無法儲存此文件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:596 msgid "Invalid file name" msgstr "不合法的檔案名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:610 msgid "{0} is a directory" msgstr "{0} 是個目錄" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:740 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/Workbench.cs:750 msgid "The file '{0}' could not be opened." msgstr "無法開啟此檔案 '{0}' 。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdStatusBar.cs:115 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdStatusBar.cs:120 msgid "Error : {0}" msgstr "錯誤: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/SdStatusBar.cs:126 msgid "" " ln {0,-4} col " "{1,-3} ch {2,-3} " msgstr "" " 在 {0,-4}" "{1,-3} 字元 {2,-3} " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:52 msgid "Build Output" msgstr "Build 輸出" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:53 msgid "Building..." msgstr "正在Build..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:59 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:74 msgid "Application Output" msgstr "應用程式輸出" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:69 msgid "Saving..." msgstr "正在保存..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProgressMonitors.cs:152 msgid "Search Results" msgstr "搜索結果" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:128 msgid "MonoDevelop failed to start. Local hostname cannot be resolved." msgstr "無法啟動 MonoDevelop。無法解析本地機器名稱。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:129 msgid "" "Your network may be misconfigured. Make sure the hostname of your system is " "added to the /etc/hosts file." msgstr "" "你的網路可能設置錯誤。請確定你系統的機器名稱已經加到 /etc/hosts 檔案中。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:170 msgid "MonoDevelop failed to start. The following error has been reported: " msgstr "MonoDevelop無法啟動,已回報下列錯誤:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:321 msgid "" "Some packages installed in your system are not compatible with MonoDevelop:\n" msgstr "某些安裝在你系統上的套件與 MonoDevelop 不相容:\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:323 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:325 msgid "version required: {0}" msgstr "需求版本:{0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/IdeStartup.cs:327 msgid "You need to upgrade the previous packages to start using MonoDevelop." msgstr "你需要升級之前的套件才能開始使用 MonoDevelop。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/AddinUpdateHandler.cs:109 msgid "New add-in updates are available:" msgstr "有可用的增益集更新:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:86 msgid "Clear results" msgstr "清除搜索結果" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:91 msgid "Show output" msgstr "顯示輸出" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:96 msgid "Pin results pad" msgstr "顯示結果面板" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:181 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "正在保存..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:191 #, fuzzy msgid "Search completed" msgstr "完成搜索。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:352 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:259 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:422 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:89 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:248 msgid "Line" msgstr "行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:357 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:600 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:192 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/SearchResultPad.cs:423 #, fuzzy msgid "{0} match." msgid_plural "{0} matches." msgstr[0] "{0} 筆符合" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:90 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:92 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.IncludeFilesDialog.cs:139 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:112 msgid "_Character Coding:" msgstr "字元編碼(_C):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:124 msgid "Open With:" msgstr "以..開啟:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:191 msgid "Auto Detected" msgstr "自動偵測" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:218 msgid "Add or _Remove..." msgstr "加入或移除...(_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/FileSelectorDialog.cs:249 msgid "Solution Workbench" msgstr "方案工作台" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:236 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:239 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:234 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:230 msgid "_Copy" msgstr "複製 (_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:241 msgid "Copy the selection" msgstr "複製選擇區域" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:245 msgid "Cu_t" msgstr "剪下 (_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:247 msgid "Cut the selection" msgstr "剪下選擇區域" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:251 msgid "_Paste" msgstr "貼上 (_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:253 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:257 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:240 msgid "_Delete" msgstr "刪除 (_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:258 msgid "Delete the selection" msgstr "刪除選擇區域" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:263 msgid "Re_name" msgstr "更名 (_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:266 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:268 msgid "Undo last action" msgstr "取消最後一次動作" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:271 msgid "_Redo" msgstr "重作 (_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:273 msgid "Redo last undone action" msgstr "重作最後未完成動作" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:284 msgid "C_omment Line(s)" msgstr "註解 (_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:289 msgid "_Uncomment Line(s)" msgstr "取消註解 (_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:294 msgid "_Indent Selection" msgstr "縮排選擇的文字 (_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:299 msgid "_Unindent Selection" msgstr "反縮排選擇範圍" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:304 msgid "_Uppercase Selection" msgstr "將選定文字變為大寫(_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:308 msgid "_Lowercase Selection" msgstr "將選定文字變為小寫(_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:310 msgid "_Word Count..." msgstr "字詞數(_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:314 msgid "Pre_ferences" msgstr "偏好(_f)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:318 #, fuzzy msgid "Insert Standard Header" msgstr "標準表頭" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:328 msgid "Add New Project..." msgstr "添加新專案..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:332 msgid "Add New Solution..." msgstr "添加新方案..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:337 msgid "Add existing _Project" msgstr "添加既存專案 (_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:340 msgid "Add existing Solution" msgstr "添加既存方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:342 msgid "_Remove From Project" msgstr "從專案中移除 (_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:355 msgid "Edit References..." msgstr "編輯參考..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:357 msgid "New _File..." msgstr "開新檔案...(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:361 msgid "Add Files..." msgstr "添加檔案..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:367 msgid "Include To Project" msgstr "含括到專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:370 msgid "Buil_d Solution" msgstr "建立方案 (_d)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:372 msgid "Build the solution" msgstr "建立方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:376 msgid "Buil_d" msgstr "建立 (_d)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:382 msgid "Rebuild Solution" msgstr "重建方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:386 msgid "Rebuild" msgstr "重建" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:388 msgid "Set As Startup Project" msgstr "設為起始專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:393 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:394 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:399 msgid "Run" msgstr "執行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:405 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:410 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:692 msgid "Debug" msgstr "除錯" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:413 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:86 msgid "Clean" msgstr "清除" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:416 msgid "Clean Solution" msgstr "清空方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:419 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1079 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1138 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:80 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:80 msgid "Build" msgstr "建立" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:422 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:21 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:175 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:179 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/app.desktop.xft.xml:6 msgid "Deployment" msgstr "佈署" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:425 msgid "Local Copy Reference" msgstr "本地複本參照" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:430 msgid "Stop current build or application execution" msgstr "停止目前的建置或應用程式執行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:435 msgid "Active Configuration" msgstr "當前配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:439 msgid "Custom command list" msgstr "自訂指令列表" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:441 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:809 msgid "Reload" msgstr "重新載入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:444 msgid "Export..." msgstr "匯出..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:454 msgid "O_pen..." msgstr "開啟...(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:456 msgid "Open file or solution" msgstr "開啟檔案或方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:460 msgid "Open File in Solution..." msgstr "在方案中開啟專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:462 msgid "Open a file in the current solution..." msgstr "在目前方案中開啟檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:466 msgid "New File..." msgstr "開新檔案..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:468 msgid "Create a new file" msgstr "建立新檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:473 msgid "Save the active document" msgstr "儲存目前編輯中文件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:474 msgid "Save" msgstr "存檔" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:478 msgid "Save all open files" msgstr "儲存所有開啟的檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:479 msgid "Save All" msgstr "儲存全部" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:482 #, fuzzy msgid "N_ew Solution..." msgstr "添加新方案..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:487 msgid "_Close File" msgstr "關閉檔案 (_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:493 msgid "Close All" msgstr "關閉全部" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:499 msgid "Close Sol_ution" msgstr "關閉方案 (_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:503 msgid "_Reload File" msgstr "重新載入檔案 (_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:508 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔 (_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:515 msgid "Recent Files" msgstr "最近開啟過的檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:518 msgid "_Clear Recent Files" msgstr "清除開啟檔案紀錄 (_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:523 msgid "Recent Projects" msgstr "最近開啟過的專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:526 msgid "_Clear Recent Solutions" msgstr "清除開啟方案紀錄 (_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:530 msgid "_Quit" msgstr "離開 (_Q)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:535 msgid "_Open in Terminal" msgstr "以終端機開啟(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:538 msgid "_Open Folder" msgstr "開啟資料夾(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:541 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "開啟包含的資料夾(_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:545 msgid "Close all but this" msgstr "除了這個以外,全部關閉" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:546 msgid "Closes all opened files except for the active file" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:549 msgid "Copy file path/name" msgstr "複製檔案路徑/名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:552 msgid "Switch maximize/normal view" msgstr "切換最大/正常檢視" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:556 msgid "View" msgstr "檢視" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:561 msgid "View List" msgstr "檢視列表" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:565 msgid "Layout List" msgstr "配置清單" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:568 msgid "_New Layout..." msgstr "新配置...(_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:570 msgid "Create new layout" msgstr "建立新配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:573 msgid "_Delete Current Layout" msgstr "刪除目前配置 (_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:575 msgid "Delete Current layout" msgstr "刪除目前配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:579 msgid "Active Layout" msgstr "使用中的配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:580 msgid "Switch Active Layout" msgstr "切換當前版面配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:583 msgid "_Full Screen" msgstr "全螢幕 (_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:585 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:587 msgid "Open" msgstr "開啟" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:590 msgid "Display Options List" msgstr "顯示選項列表" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:592 msgid "Reset Options" msgstr "重置選項" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:594 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:596 msgid "Collapse All Nodes" msgstr "展開所有節點" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:599 msgid "List of programs to open with" msgstr "可用來\"以..開啟\"的程式列表" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:602 msgid "Browse Next" msgstr "瀏覽下個" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:607 msgid "Browse Previous" msgstr "瀏覽前個" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:613 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:621 msgid "Navigate _Back" msgstr "向後一頁(_B)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:614 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:625 msgid "Navigate Back" msgstr "向後一頁" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:618 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:627 msgid "Navigate _Forward" msgstr "向前一頁(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:619 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:631 msgid "Navigate Forward" msgstr "向前一頁" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:636 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:844 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:948 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1099 msgid "Tools" msgstr "工具" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:641 msgid "_Add-in Manager" msgstr "增益集管理員(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:645 msgid "Tool List" msgstr "工具列表" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:650 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Window.xft.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WindowPartial.xft.xml:4 msgid "Window" msgstr "視窗" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:654 msgid "_Next Window" msgstr "下個視窗 (_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:660 msgid "_Previous Window" msgstr "上個視窗 (_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:667 msgid "Window List" msgstr "視窗列表" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:681 msgid "_Tip of the Day" msgstr "每日小秘訣(_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:686 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:696 msgid "Debug Application..." msgstr "除錯應用程式" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:699 msgid "Pause" msgstr "暫停" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:703 msgid "Step Over" msgstr "單步追蹤" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:707 msgid "Step Into" msgstr "追蹤" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:711 msgid "Step Out" msgstr "跳出" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:714 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "切換中斷點" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:718 msgid "Clear All Breakpoints" msgstr "清除所有中斷點" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:722 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:114 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:725 msgid "_Find..." msgstr "搜索... (_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:730 msgid "Find _Next" msgstr "尋找下一個 (_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:732 msgid "Find next" msgstr "尋找下一個" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:735 msgid "Find Next Selection" msgstr "尋找下個選定項目" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:739 msgid "Find _Previous" msgstr "尋找上一個 (_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:743 msgid "Find _Previous Selection" msgstr "尋找上個選定項目 (_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:747 msgid "_Replace..." msgstr "取代... (_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:753 msgid "F_ind in Files..." msgstr "在多檔中進行搜索... (_i)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:759 msgid "R_eplace in Files..." msgstr "在多檔中進行取代... (_e)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:764 msgid "Go to Type..." msgstr "到指定型態..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:769 msgid "Refactory" msgstr "重構" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:774 msgid "Refactory Operations" msgstr "重整動作" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:778 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:168 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:781 msgid "Show completion window" msgstr "顯示自動完成視窗" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:784 msgid "Go to end of line" msgstr "到行尾" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:786 msgid "Go to beginning of line" msgstr "到行頭" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:788 msgid "Delete left character" msgstr "刪除左邊字元" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:790 msgid "Delete right character" msgstr "刪除右邊字元" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:792 msgid "Go left one character" msgstr "往左一個字元" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:794 msgid "Go right one character" msgstr "往右一個字元" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:796 msgid "Go to previous line" msgstr "到上一行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:798 msgid "Go to next line" msgstr "到下一行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:800 msgid "Go to beginning of document" msgstr "到文件開頭" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:802 msgid "Go to end of document" msgstr "到文件結尾" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:804 msgid "Go up one page" msgstr "往上一頁" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:806 msgid "Go down one page" msgstr "往下一頁" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:808 msgid "Scroll line up" msgstr "往上捲動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:811 msgid "Scroll line down" msgstr "往下捲動" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:814 msgid "Delete entire line" msgstr "刪除整行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:816 msgid "Delete to end of line" msgstr "刪到行末" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:819 msgid "Move the line or highlighted selection up" msgstr "將整行或選定的部份往上移" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:822 msgid "Move the line or highlighted selection down" msgstr "將整行或選定的部份往下移" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:825 msgid "Show Parameter List" msgstr "顯示參數列表" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:834 msgid "GNU/Emacs" msgstr "GNU/Emacs" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:835 msgid "Visual Studio" msgstr "Visual Studio" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:852 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:921 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:956 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:300 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:63 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:200 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:145 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:405 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:515 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:598 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:887 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:906 msgid "Open With" msgstr "以...開啟" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:892 msgid "Include" msgstr "含括" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:992 msgid "Comments" msgstr "註解" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:993 msgid "User Tasks" msgstr "使用者任務" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:998 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:81 msgid "Error List" msgstr "錯誤列表" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:999 msgid "Message Log" msgstr "訊息歷史" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1000 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1085 msgid "Task List" msgstr "任務清單" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1003 #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:11 msgid "Solution" msgstr "方案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1004 msgid "Show All Files" msgstr "顯示所有檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1018 msgid "Classes" msgstr "類別" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1019 msgid "Nested namespaces" msgstr "巢狀命名空間" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1020 msgid "Show project structure" msgstr "顯示專案結構" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1021 msgid "Group members by access" msgstr "以存取來分組成員" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1022 msgid "Group members by member type" msgstr "以型態來分組成員" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1023 msgid "Show public members only" msgstr "只顯示公用成員" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1064 msgid "Preferences" msgstr "偏好" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1069 msgid "Visual Style" msgstr "視覺風格" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1072 msgid "Key Bindings" msgstr "按鍵繫結" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1075 msgid "Load/Save" msgstr "載入/保存" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1082 msgid "Add-ins" msgstr "增益集" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1089 msgid "Coding" msgstr "編程中" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1091 #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:39 #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.AspNetConfigurationPanelWidget.cs:40 #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:94 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:390 msgid "Code Generation" msgstr "代碼生成" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1094 msgid "Standard Header" msgstr "標準表頭" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1101 msgid "External Tools" msgstr "外部工具" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1105 msgid "Other Settings" msgstr "其他設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1111 msgid "MonoDevelop Solution Files" msgstr "MonoDevelop 方案檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1114 msgid "MonoDevelop Project Files" msgstr "MonoDevelop 專案檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1124 msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1145 msgid "Layout" msgstr "配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1151 msgid "Navigation" msgstr "導航" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1160 msgid "_File" msgstr "檔案 (_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1177 msgid "Recent _Files" msgstr "最近開啟過的檔案 (_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1183 msgid "Recent Solu_tions" msgstr "最近開啟過的方案 (_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1193 msgid "_Edit" msgstr "編輯 (_E)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1213 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:107 msgid "_Advanced" msgstr "進階(_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1226 msgid "_View" msgstr "檢視 (_V)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1227 msgid "Toolbars" msgstr "工具列" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1233 msgid "_Layouts" msgstr "配置 (_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1249 msgid "_Search" msgstr "搜索 (_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1254 msgid "_Project" msgstr "專案(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1289 msgid "_Window" msgstr "視窗(_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1298 msgid "_Help" msgstr "求助 (_H)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1302 msgid "_Web" msgstr "Web (_W)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1304 msgid "Mono Project" msgstr "Mono 專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1305 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/ConsoleProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GtkSharp2Project.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/Library.xpt.xml:8 msgid "C#" msgstr "C#" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1306 msgid "C# Help" msgstr "C# Help" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1307 msgid "C# Corner" msgstr "C# Corner" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1308 msgid "GotDotNet" msgstr "GotDotNet" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml:1367 msgid "Code Templates" msgstr "代碼範本" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:114 msgid "Show Errors" msgstr "顯示錯誤" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:125 msgid "Show Warnings" msgstr "顯示警告" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:136 msgid "Show Messages" msgstr "顯示訊息" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:229 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:230 msgid "Show Error Reference" msgstr "顯示錯誤參照" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:235 msgid "Copy task" msgstr "複製任務" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:239 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:235 msgid "_Go to" msgstr "到指定位置 (_G)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:240 msgid "Go to task" msgstr "到任務" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:244 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:245 msgid "Columns" msgstr "列" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:248 msgid "Toggle visibility of Type column" msgstr "切換型態欄位的可見度" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:253 msgid "Validity" msgstr "正確" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:254 msgid "Toggle visibility of Validity column" msgstr "顯示/隱藏合法性欄位" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:260 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:249 msgid "Toggle visibility of Line column" msgstr "顯示/隱藏行數欄位" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:265 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:423 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:92 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:254 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:116 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:115 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:257 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:74 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:67 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:241 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:266 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:255 msgid "Toggle visibility of Description column" msgstr "顯示/隱藏描述欄位" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:272 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:261 msgid "Toggle visibility of File column" msgstr "顯示/隱藏檔名欄位" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:278 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:267 msgid "Toggle visibility of Path column" msgstr "顯示/隱藏路徑欄位" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:625 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:385 msgid "{0} Error" msgid_plural "{0} Errors" msgstr[0] "{0} 個錯誤" msgstr[1] "{0} 個錯誤" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:630 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:390 msgid "{0} Warning" msgid_plural "{0} Warnings" msgstr[0] "{0} 個警告" msgstr[1] "{0} 個警告" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/ErrorListPad.cs:635 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:395 msgid "{0} Message" msgid_plural "{0} Messages" msgstr[0] "{0} 個訊息" msgstr[1] "{0} 個訊息" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:231 msgid "Copy comment task" msgstr "複製註解任務" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:236 msgid "Go to comment task" msgstr "前往註解任務" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/CommentTasksView.cs:241 msgid "Delete comment task" msgstr "刪除意見任務" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:269 msgid "High" msgstr "高" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:278 msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:67 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:289 msgid "Low" msgstr "低" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:99 msgid "Priority" msgstr "優先權" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:121 msgid "New Task" msgstr "開新任務" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:124 msgid "Create New Task" msgstr "建立新任務" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:126 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Tasks/UserTasksView.cs:129 msgid "Delete Task" msgstr "刪除任務" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/LinkedFilesFolderNodeBuilder.cs:75 msgid "External Files" msgstr "外部檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/GenericProject.xpt.xml:7 msgid "Generic Project" msgstr "泛型專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/GenericProject.xpt.xml:10 msgid "Creates a project which can contain any kind of file." msgstr "建立可包含任何檔案的專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/UnknownEntryNodeBuilder.cs:58 msgid "{0} (Load failed)" msgstr "{0} (載入失敗)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads.ProjectPad/UnknownEntryNodeBuilder.cs:116 msgid "Do you really want to remove project '{0}' from solution '{1}'" msgstr "你真的要從方案 {1} 移除專案 {0} ?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/OpenFileInSolutionDialog.cs:159 msgid "Full name" msgstr "完整名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/CombineEntryFeatureSelector.cs:82 msgid "There are no additional features available for this project." msgstr "此專案無額外功能可用。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:51 msgid "Rename Interface" msgstr "更名介面" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:53 msgid "Rename Class" msgstr "更改類別名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:55 msgid "Rename Field" msgstr "更改欄位名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:57 msgid "Rename Property" msgstr "更改屬性名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:59 msgid "Rename Event" msgstr "更改事件名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:61 msgid "Rename Method" msgstr "更改方法名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:63 msgid "Rename Indexer" msgstr "更改索引子名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:65 msgid "Rename Parameter" msgstr "更改參數名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:67 msgid "Rename Variable" msgstr "更改變數名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/RenameItemDialog.cs:69 msgid "Rename Item" msgstr "更改項目名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.OpenFileInSolutionDialog.cs:42 msgid "Open File in Solution" msgstr "在方案中開啟檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.OpenFileInSolutionDialog.cs:67 msgid "Search _Files" msgstr "搜索檔案(_F)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.OpenFileInSolutionDialog.cs:78 msgid "Search _Types" msgstr "搜索型態(_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.OpenFileInSolutionDialog.cs:110 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:126 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:130 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:139 msgid "_Name:" msgstr "名稱 (_N):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ExportProjectDialog.cs:77 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:137 msgid "File format:" msgstr "檔案格式:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ExportProjectDialog.cs:86 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:126 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:123 msgid "Target folder:" msgstr "目的資料夾:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.DeleteFileDialog.cs:34 msgid "Delete File" msgstr "刪除檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.DeleteFileDialog.cs:63 msgid "Are you sure you want to delete the file from project?" msgstr "確定要從專案裡移除這個檔案?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.DeleteFileDialog.cs:74 msgid "_Delete from disk" msgstr "從磁碟刪除(_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:119 msgid "Template" msgstr "樣板" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:163 msgid "Creates a new C# Project" msgstr "建立新 C# 專案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:187 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:216 msgid "_Create separate Solution subdirectory" msgstr "建立分開的方案子目錄 (_C)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:261 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:274 msgid "N_ame:" msgstr "名稱(_a):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:285 msgid "_Solution name:" msgstr "方案檔名(_S):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:356 msgid "Project Features" msgstr "專案特色" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewProjectDialog.cs:368 msgid "" "This list shows a set of features you can enable in the new project. " "After creating the project those features can be enabled or disabled in the " "Project Options dialog, or by adding new projects to the solution." msgstr "" "列表顯示了一堆特色,你可以在新專案使用他們。在建立專案後,這些特色可以" "在專案選項對話盒打開或關閉,或者加入新專案到這個方案中。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.FeatureSelectorDialog.cs:29 msgid "New Project Features" msgstr "開新專案特徵" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.FeatureSelectorDialog.cs:46 msgid "Project features" msgstr "專案特徵" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.RenameItemDialog.cs:33 msgid "Rename {0}" msgstr "更名 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.RenameItemDialog.cs:52 msgid "New na_me:" msgstr "新名稱(_m):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.RenameItemDialog.cs:77 msgid "Rename file that contains public class" msgstr "更改包含公用類別的檔案名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs/EncapsulateFieldDialog.cs:48 msgid "Encapsulate '{0}'" msgstr "封裝 '{0}'" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:94 msgid "Field name:" msgstr "欄位名稱:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:103 msgid "_Property name:" msgstr "屬性名稱(_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:120 msgid "_Update references:" msgstr "更新參照(_U):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:146 msgid "_External" msgstr "外部(_E)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.EncapsulateFieldDialog.cs:159 msgid "_All" msgstr "全部 (_A)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderPanel.cs:71 #, fuzzy msgid "Are you sure to remove the custom header template '{0}'?" msgstr "確定要刪除 '{0}'?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.StandardHeaderPanel.cs:70 #, fuzzy msgid "_Generate Comments" msgstr "產生額外註解(_a)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.StandardHeaderPanel.cs:80 #, fuzzy msgid "_Emit Standard Header" msgstr "標準表頭" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.StandardHeaderPanel.cs:116 #, fuzzy msgid "Select Template:" msgstr "代碼範本" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.StandardHeaderPanel.cs:153 msgid "_Set Header to Template" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:1 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:18 msgid "New BSD license" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:47 #, fuzzy msgid "The GNU General Public License (GPL) v2" msgstr "在 GNU GPL 授權下發行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:67 #, fuzzy msgid "The GNU General Public License (GPL) v3" msgstr "在 GNU GPL 授權下發行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:85 #, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "在 GNU GPL 授權下發行" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.StandardHeader/StandardHeaderTemplates.xml:105 msgid "The MIT License" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/EditTemplateDialog.cs:72 msgid "_Description" msgstr "描述 (_D)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/EditTemplateDialog.cs:73 msgid "_Template" msgstr "範本 (_T)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:111 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:125 msgid "Template" msgstr "樣板" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:177 msgid "New " msgstr "開新 " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/CodeTemplatePanel.cs:190 msgid "Edit " msgstr "編輯" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates/EditTemplateGroupDialog.cs:67 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui.Dialogs/EditTemplateGroupDialog.cs:68 msgid "{0} Code Group" msgstr "代碼群組 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:86 #, fuzzy msgid "Internal Message Log" msgstr "訊息歷史" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:124 msgid "Logging of errors is not enabled" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:126 #, fuzzy msgid "Show errors" msgstr "顯示錯誤" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:140 msgid "Logging of warnings is not enabled" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:142 #, fuzzy msgid "Show warnings" msgstr "顯示警告" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:156 msgid "Logging of informational messages is not enabled" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:158 #, fuzzy msgid "Show messages" msgstr "顯示訊息" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:172 msgid "Logging of debug messages is not enabled" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:174 #, fuzzy msgid "Show debug" msgstr "顯示訊息" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:255 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "簡單" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.Pads/InternalLogPad.cs:400 #, fuzzy msgid "{0} Debug" msgstr "除錯" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:61 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "命令:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:73 #, fuzzy msgid "Key Binding" msgstr "按鍵繫結" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:82 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "目前檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels/KeyBindingsPanel.cs:148 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:52 msgid "Scheme:" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:92 #, fuzzy msgid "Edit Binding" msgstr "按鍵繫結" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.KeyBindingsPanel.cs:123 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:171 msgid "_Arguments:" msgstr "引數 (_A):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:195 msgid "_Command:" msgstr "命令 (_C):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:270 msgid "_Title:" msgstr "標題 (_T):" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:291 #, fuzzy msgid "_Working directory:" msgstr "工作目錄:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:312 msgid "_Prompt for arguments" msgstr "詢問引數 (_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:322 #, fuzzy msgid "_Save current file" msgstr "目前檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.ExternalToolPanelWidget.cs:333 #, fuzzy msgid "Use _output window" msgstr "使用輸出視窗 (_O)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:67 msgid "Code generation options" msgstr "代碼生成選項" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:95 msgid "_Start code block on the same line" msgstr "起始代碼區塊放在同一行 (_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:106 msgid "_Else on same line as closing bracket" msgstr "Else像括弧一樣放在同一行 (_E)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:117 msgid "_Insert blank lines between members" msgstr "在成員之間安插空白行 (_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:128 msgid "_Use full type names" msgstr "使用完整型態名稱 (_U)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:156 msgid "Comment generation options" msgstr "註解生成選項" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:184 msgid "Generate _documentation comments" msgstr "產生文件註解 (_d)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.CodeGenerationPanelWidget.cs:195 msgid "Generate _additional comments" msgstr "產生額外註解(_a)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:47 msgid "Show _output pad when build starts" msgstr "當開始建置時顯示輸出面板 (_o)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:58 msgid "Show _task list pad if build finished with errors" msgstr "如果建立完成後有錯誤,顯示任務列表面板 (_t)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:71 #, fuzzy msgid "File Save Options" msgstr "一般選項" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:99 msgid "_Save changes to open documents" msgstr "儲存變更到開啟的文件 (_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:111 msgid "_Prompt to save changes to open documents" msgstr "詢問是否儲存變更到開啟文件 (_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.BuildPanelWidget.cs:122 msgid "_Don't save changes to open documents " msgstr "不儲存變更到開啟的文件 (_D) " #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:95 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:146 msgid "Find:" msgstr "尋找:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:104 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:177 msgid "Replace:" msgstr "取代:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:150 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:234 msgid "Case sensitive" msgstr "區分大小寫" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:160 msgid "Whole words only" msgstr "只有整個單字" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:174 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:258 msgid "Use special search strategy:" msgstr "使用特別的搜索策略:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:200 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:284 msgid "Search in:" msgstr "搜索對象:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:238 msgid "_Mark All" msgstr "標記全部 (_M)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:259 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:341 msgid "R_eplace All" msgstr "取代全部 (_e)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceDialog.cs:282 msgid "_Replace" msgstr "取代 (_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:155 msgid "Filemask:" msgstr "檔案遮罩:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:166 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:91 msgid "Directory:" msgstr "目錄:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:223 msgid "Recurse subdirectories" msgstr "處理所有子目錄" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.ReplaceInFilesDialog.cs:244 msgid "Whole word only" msgstr "只有整個單字" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:69 msgid "Default _Solution location" msgstr "預設方案位置 (_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:97 msgid "Load" msgstr "載入" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:130 msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "載入使用者指定文件的設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:141 msgid "_Load previous solution on startup" msgstr "在啟動時載入上次的方案 (_L)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:173 msgid "Save" msgstr "儲存" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.LoadSavePanelWidget.cs:202 msgid "Always create backup copy" msgstr "總是建立備份" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewLayoutDialog.cs:29 #, fuzzy msgid "New Layout" msgstr "新配置...(_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewLayoutDialog.cs:49 msgid "Layout name:" msgstr "配置名稱:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.SelectEncodingsDialog.cs:78 msgid "Available encodings:" msgstr "可用的編碼:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.SelectEncodingsDialog.cs:89 msgid "Encodings shown in menu:" msgstr "顯示在選單的編碼:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:47 msgid "Show extensions in project scout" msgstr "在專案斥侯中顯示擴充套件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:58 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "顯示隱藏的檔案與目錄" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:69 msgid "Use a different font for pads" msgstr "為面板使用不同的字體" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:109 #, fuzzy msgid "Toolbar icon size:" msgstr "工具列" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:118 #, fuzzy msgid "Smallest" msgstr "聰明的" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:119 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "儲存全部" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.SelectStylePanelWidget.cs:120 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "目標:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:90 msgid "_Token List:" msgstr "字節列表:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:148 msgid "Priority:" msgstr "優先權:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:198 #, fuzzy msgid "Note: Only Letters, Digits and Underscore are allowed." msgstr "註:只允許字母、數字以及底線" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.TasksPanelWidget.cs:301 msgid "Task Priorities Foreground Colors" msgstr "任務優先權前景顏色" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.TipOfTheDayWindow.cs:73 msgid "Did you know...?" msgstr "你知道嗎...?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.TipOfTheDayWindow.cs:111 msgid "_Show at startup" msgstr "在開啟時顯示 (_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.TipOfTheDayWindow.cs:138 msgid "_Next Tip" msgstr "下個秘訣 (_N)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.CodeTemplatePanelWidget.cs:67 msgid "Extension" msgstr "擴充套件" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.CodeTemplatePanelWidget.cs:90 msgid "Add Group" msgstr "添加群組" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.CodeTemplatePanelWidget.cs:100 msgid "Edit Group" msgstr "編輯群組" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.CodeTemplates.CodeTemplatePanelWidget.cs:110 msgid "Remove Group" msgstr "移除群組" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:47 msgid "Look for add-in updates at startup, with the following periodicity:" msgstr "以下列週期,在啟動時尋找增益集更新:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:75 msgid "Every" msgstr "每" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:96 msgid "Days" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:97 #, fuzzy msgid "Months" msgstr "" "日\n" "月" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.OptionPanels.AddInsPanelWidget.cs:125 msgid "Add-in Manager..." msgstr "增益集管理員..." #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.AddinLoadErrorDialog.cs:77 msgid "The following add-ins could not be started:" msgstr "下列增益集無法啟動:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.AddinLoadErrorDialog.cs:102 msgid "" "You can start MonoDevelop without these add-ins, but the functionality they " "provide will be missing. Do you wish to continue?" msgstr "你可以不使用這些增益集而啟動,但將會失去這些功能。你要繼續嗎?" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.AddinLoadErrorDialog.cs:114 msgid "MonoDevelop cannot start because a fatal error has been detected." msgstr "MonoDevelop無法啟動,因為偵測到致命性的錯誤" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.AddinLoadErrorDialog.cs:125 msgid "" "MonoDevelop can run without these add-ins, but the functionality they " "provide will be missing." msgstr "MonoDevelop可以不需要這些增益集而執行,但將會失去他們所提供的功能。" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.SelectReferenceDialog.cs:102 msgid "Selected references:" msgstr "選定的參照:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.IncludeFilesDialog.cs:72 #, fuzzy msgid "New files:" msgstr "開新檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.IncludeFilesDialog.cs:106 #, fuzzy msgid "View:" msgstr "檢視" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.IncludeFilesDialog.cs:129 msgid "New Files Only" msgstr "只開新檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewFileDialog.cs:144 #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.NewHeaderTemplateDialog.cs:51 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:206 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.NewConfigurationDialog.cs:51 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:84 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:877 #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployTargetEditor.cs:95 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:377 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:81 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:213 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:307 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:348 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.Gui.Dialogs.NewFileDialog.cs:176 #, fuzzy msgid "_Add to project:" msgstr "添加既存專案 (_P)" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/Workspace.xpt.xml:5 msgid "Workspace" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/templates/Workspace.xpt.xml:9 msgid "A blank workspace" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Ide/gtk-gui/MonoDevelop.Ide.StandardHeaders.NewHeaderTemplateDialog.cs:30 #, fuzzy msgid "Add New Standard Header Template" msgstr "標準表頭" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/ProjectService.cs:258 msgid "The project or solution '{0}' can't be converted to format '{1}'" msgstr "此專案或方案 '{0}' 無法被轉換為 '{1}'" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:48 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:112 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:100 msgid "Saving solution: {0}" msgstr "儲存方案: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:55 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:119 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:115 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:116 msgid "Could not save solution: {0}" msgstr "無法儲存方案: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:75 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:149 msgid "" "The file '{0}' is using an old solution file format. It will be " "automatically converted to the current format." msgstr "此檔案 '{0}' 使用了較舊的方案檔案格式。他將會被自動轉換為目前格式。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:134 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CmbxFileFormat.cs:204 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:377 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:408 msgid "Loading solution: {0}" msgstr "載入方案: {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:46 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:96 #: ../src/addins/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:82 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:148 msgid "Saving project: {0}" msgstr "儲存專案中: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:51 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:101 #: ../src/addins/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:87 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:163 msgid "Could not save project: {0}" msgstr "無法保存專案: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:93 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:204 msgid "" "The file '{0}' is using an old project file format. It will be automatically " "converted to the current format." msgstr "" "此檔案 '{0}' 使用了較舊的專案檔案格式。\n" "他將會被自動轉換為目前格式。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:96 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:206 #: ../src/addins/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:98 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:383 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:415 msgid "Loading project: {0}" msgstr "正在載入專案: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/PrjxFileFormat.cs:102 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:212 #: ../src/addins/NUnit/Project/NUnitAssemblyGroupFileFormat.cs:110 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:386 msgid "Could not load project: {0}" msgstr "無法匯入專案: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Combine.cs:737 msgid "The solution does not have an active configuration." msgstr "此方案沒有活化的設定。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Combine.cs:742 msgid "Building Solution {0}" msgstr "建立方案 {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Combine.cs:749 msgid "" "Cyclic dependencies can not be built with this version.\n" "But we are working on it." msgstr "" "此版本無法建立循環依存。\n" "但我們正在開發中。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:223 msgid "" "Unknown language '{0}'. You may need to install an additional add-in to " "support this language." msgstr "未知的語言 '{0}'。你需要安裝額外的增益集來支援此種語言。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:241 msgid "Referenced project '{0}' not found in the solution." msgstr "參照到的專案 '{0}' 不在此方案中。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:377 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:378 msgid "Error: Unable to build ResourceId for {0}." msgstr "錯誤:無法為 {0} 建立資源擋。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:381 msgid "Unable to build ResourceId for {0}." msgstr "無法為 {0} 建立 ResourceId" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:397 msgid "Compiling resource {0} with {1}" msgstr "正在編譯 {1} 到資源 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:410 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:412 msgid "" "Error while trying to invoke '{0}' to compile resource '{1}' :\n" " {2}" msgstr "" "當試著存取 '{0}' 以編譯資源 '{1}' 時發生錯誤:\n" "{2}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:425 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:428 msgid "" "Unable to compile ({0}) {1} to .resources. \n" "Reason: \n" "{2}\n" msgstr "" "無法編譯 ({0}) {1} 為資源。忽略。\n" "原因:\n" "{2}\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:473 msgid "Generating satellite assembly for '{0}' culture with {1}" msgstr "正在為 {1} 的 '{0}' culture 產生 satellite 組件" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:483 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:485 msgid "" "Error while trying to invoke '{0}' to generate satellite assembly for '{1}' " "culture:\n" " {2}" msgstr "" "試著存取 '{0}' 要為 '{1}' culture 產生 satellite 組件時發生錯誤:\n" "{2}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:496 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:499 msgid "" "Unable to generate satellite assemblies for '{0}' culture with {1}.\n" "Reason: \n" "{2}\n" msgstr "" "無法為 {1} 的 '{0}' culture 產生 satellite 組件。\n" "原因:\n" "{2}\n" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:639 msgid "Removing all .resources files" msgstr "正在移除所有資源檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DotNetProject.cs:653 msgid "Removing all satellite assemblies" msgstr "移除所有 satellite 組件" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:308 msgid "Cannot create directory {0}, as a file with that name exists." msgstr "無法建立目錄 {0},可能是同名檔案已經存在。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:337 msgid "Building Project: {0} ({1})" msgstr "建立專案 {0} ({1})" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:397 msgid "Performing main compilation..." msgstr "進行主要編寫中..." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/Project.cs:406 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:65 msgid "Build complete -- " msgstr "建立完成" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:117 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:331 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:371 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:391 msgid "Error while renaming {0} to {1}: {2}" msgstr "更名 {0} 為 {1} 時發生錯誤:{2}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:202 msgid "" "Error while implementing interface '{0}' in '{1}': base type '{2}' was not " "found." msgstr "當實做'{1}' 裡的介面 '{0}' 時發生錯誤:基礎型態 '{2}' 找不到。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:314 msgid "Error while removing {0}:{1}" msgstr "移除檔案{0}時發生錯誤:{1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:352 msgid "Error while replacing {0}: {1}" msgstr "取代讀取檔案{0}時發生錯誤:{1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:553 msgid "Refactoring project {0}" msgstr "正在重整專案 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:639 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:664 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:687 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.CodeGeneration/CodeRefactorer.cs:710 msgid "Could not look for references in file '{0}': {1}" msgstr "在檔案 '{0}' 中無法找到參照: {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:137 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:150 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:177 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:200 msgid "Western" msgstr "Western(西方)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:138 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:178 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:198 msgid "Central European" msgstr "中歐" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:139 msgid "South European" msgstr "南歐" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:140 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:148 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:205 msgid "Baltic" msgstr "波羅的海" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:141 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:179 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:186 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:188 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:189 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:199 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫語" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:142 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:182 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:204 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:143 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:201 msgid "Greek" msgstr "希臘" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:144 msgid "Hebrew Visual" msgstr "希伯來" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:145 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:181 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:203 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:146 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:180 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:202 msgid "Turkish" msgstr "土耳其" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:147 msgid "Nordic" msgstr "斯堪的納維亞" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:149 msgid "Celtic" msgstr "凱爾特" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:151 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:153 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:154 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:155 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:156 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:157 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:159 msgid "Armenian" msgstr "亞美尼亞語" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:160 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:161 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:169 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁(正)體中文" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:162 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "斯拉夫語/俄語" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:164 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:165 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:166 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:184 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:192 msgid "Japanese" msgstr "日語" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:168 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:185 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:187 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:195 msgid "Korean" msgstr "韓語" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:171 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:172 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:173 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:175 msgid "Chinese Simplified" msgstr "簡體中文" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:174 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:190 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "斯拉夫語/烏克蘭語" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:193 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:196 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:206 msgid "Vietnamese" msgstr "越南" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects.Text/TextEncoding.cs:194 msgid "Thai" msgstr "泰文" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/CustomCommand.cs:134 msgid "Executing: {0} {1}" msgstr "正在執行: {0} {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/MonoDevelopFileFormat.cs:160 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:381 msgid "Could not load solution: {0}" msgstr "無法載入方案: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:72 msgid "Saving solution item: {0}" msgstr "儲存方案項目: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:77 msgid "Could not save solution item: {0}" msgstr "無法儲存方案項目: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:88 msgid "Loading solution item: {0}" msgstr "載入方案項目: {0} " #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/DefaultFileFormat.cs:100 msgid "Could not load solution item: {0}" msgstr "無法載入方案項目: {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/UnknownCombineEntry.cs:64 msgid "Unknown entry" msgstr "未知條目" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects/MonoDevelop.Projects/UnknownProjectVersionException.cs:28 msgid "The file '{0}' has an unknown format version (version '{1}')'." msgstr "此檔案 '{0}'帶有未知格式的版本資訊(版本:'{1}')。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:48 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:46 msgid "Project Options" msgstr "專案選項" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:68 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:80 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:86 #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:147 msgid "Configurations" msgstr "配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:74 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:190 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/ProjectOptionsDialog.cs:211 msgid "(Active)" msgstr "(當前)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:74 msgid "Solution Item" msgstr "方案項目" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineConfigurationPanel.cs:84 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:77 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:84 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:111 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:132 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:210 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:224 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1237 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:47 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:60 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:65 msgid "None" msgstr "無" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:85 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:111 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:132 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:210 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:83 msgid "Execute" msgstr "執行" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:95 msgid "Entry" msgstr "條目" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:97 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineStartupPanelWidget.cs:200 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:342 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:219 msgid "Action" msgstr "動作" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineStartupPanel.cs:138 msgid "" "The Solution Execute Definitions for this Solution were invalid. A new empty " "set of Execute Definitions has been created." msgstr "此方案的執行定義無效。已經建立一個新的空白執行定義。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CompileFileProjectOptions.cs:110 msgid "File {0} not found in {1}." msgstr "無法在 {1} 找到 {0}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/OutputOptionsPanel.cs:81 msgid "Invalid assembly name specified" msgstr "指定了不合法的組件名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/OutputOptionsPanel.cs:86 msgid "Invalid output directory specified" msgstr "指定了不合法的輸出目錄" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs/CombineOptionsDialog.cs:51 msgid "Solution Options" msgstr "方案選項" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Completion/CompletionListWindow.cs:380 msgid "Gathering class information..." msgstr "收集類別資訊..." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:113 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:170 msgid "Please enter a valid configuration name." msgstr "請輸入有效的設定名稱。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:115 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:172 msgid "A configuration with the name '{0}' already exists." msgstr "以 '{0}' 為名的設定已經存在" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CombineEntryConfigurationsPanel.cs:137 msgid "There must be at least one configuration." msgstr "至少要有一個設定。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:49 msgid "Compile" msgstr "編譯" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:56 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:89 msgid "Custom Commands" msgstr "自訂命令" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:60 msgid "Assembly Signing" msgstr "組件簽署" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:67 msgid "Common" msgstr "共通項目" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:69 msgid "Solution Information" msgstr "方案資訊" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:72 msgid "Startup Properties" msgstr "起始屬性" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.addin.xml:75 msgid "Build Properties" msgstr "建立屬性" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Completion/ParameterInformationWindow.cs:85 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} of {1}" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:74 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:80 msgid "_Root Solution Directory" msgstr "根方案目錄 (_R)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels/CustomCommandWidget.cs:130 msgid "Select File" msgstr "選擇檔案" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:78 msgid "(Select a project operation)" msgstr "(選擇專案動作)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:79 msgid "Before Build" msgstr "建置之前" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:81 msgid "After Build" msgstr "建置之後" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:82 msgid "Before Execute" msgstr "執行之前" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:84 msgid "After Execute" msgstr "執行之後" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:85 msgid "Before Clean" msgstr "清理之前" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:87 msgid "After Clean" msgstr "清理之後" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:88 msgid "Custom Command" msgstr "自訂指令" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:125 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:251 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:457 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:559 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:650 msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:184 msgid "Working Directory:" msgstr "工作目錄:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:195 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:43 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:425 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:237 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:166 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:169 msgid "Run on e_xternal console" msgstr "在外部終端機下執行 (_x)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandWidget.cs:249 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:177 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:183 msgid "Pause _console output" msgstr "暫停輸出至終端機 (_c)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CustomCommandPanelWidget.cs:38 msgid "" "MonoDevelop can execute user specified commands or scripts before, after or " "as a replacement of common project operations. It is also possible to enter " "custom commands which will be available in the project or solution menu." msgstr "" "MonoDevelop 可以在全專案的替換之前或之後執行使用者指定命令或稿本。也有機會輸" "入自訂指令,而這些指令將可以在專案或方案選單中使用。" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CommonAssemblySigningPreferences.cs:38 msgid "_Sign this assembly" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CommonAssemblySigningPreferences.cs:53 msgid "S_trong Name File:" msgstr "" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:62 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:186 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:92 msgid "Output" msgstr "輸出" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:105 msgid "Paramet_ers:" msgstr "參數 (_e):" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:117 msgid "Assembly _name:" msgstr "組件名稱 (_n):" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.OutputOptionsPanelWidget.cs:127 msgid "Output _path:" msgstr "輸出路徑 (_p):" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.NewConfigurationDialog.cs:33 msgid "New Configuration" msgstr "開新配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.NewConfigurationDialog.cs:73 msgid "Create configurations for all solution items" msgstr "為所有解決方案項目建立設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.DeleteConfigDialog.cs:33 msgid "Delete Configuration" msgstr "刪除配置" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.DeleteConfigDialog.cs:61 msgid "Are you sure you want to delete this configuration?" msgstr "確定要刪除此設定?" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.DeleteConfigDialog.cs:70 msgid "Delete also configurations in solution items" msgstr "在方案項目中也刪除設定" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.RenameConfigDialog.cs:33 msgid "Rename Configuration" msgstr "更改設定名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.RenameConfigDialog.cs:51 msgid "New name:" msgstr "新名稱:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.RenameConfigDialog.cs:73 msgid "Rename configurations in all solution items" msgstr "在所有方案項目中更改設定名稱" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineBuildOptionsWidget.cs:38 msgid "Output Directory" msgstr "輸出目錄" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineInformationWidget.cs:47 #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:111 msgid "_Description:" msgstr "描述 (_D):" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineInformationWidget.cs:86 msgid "_Version:" msgstr "版本(_V):" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineStartupPanelWidget.cs:69 msgid "_Single Startup Project" msgstr "單一啟動專案 (_S)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineStartupPanelWidget.cs:112 msgid "_Multiple Startup Project" msgstr "多重啟動專案 (_M)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CompileFileOptionsWidget.cs:36 msgid "_Include files in compile run" msgstr "在編譯執行時含括檔案 (_I)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.RuntimeOptionsPanelWidget.cs:40 msgid "Runtime _version:" msgstr "執行時期版本(_v)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.CombineConfigurationPanelWidget.cs:41 msgid "Select a target configuration for each solution item:" msgstr "為每個方案項目選擇目標設定:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:76 msgid "Project Information" msgstr "專案資訊" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:121 msgid "Default Namespace:" msgstr "預設名稱空間:" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:199 msgid "On Project Load" msgstr "在專案載入時" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:223 msgid "Search for new _files on load" msgstr "在載入時搜索新的檔案 (_f)" #: ../src/core/MonoDevelop.Projects.Gui/gtk-gui/MonoDevelop.Projects.Gui.Dialogs.OptionPanels.GeneralProjectOptionsWidget.cs:252 msgid "Automatically _include found files" msgstr "自動含括發現的檔案 (_i)" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:7 msgid "NUnit Options" msgstr "NUnit 選項" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:29 msgid "Use parent test settings" msgstr "使用父代測試設定" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:64 msgid "The following filter will be applied when running the tests:" msgstr "當執行測試時,將會套用下列過濾條件:" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:120 msgid "Don't apply any filter" msgstr "無法套用任何filter" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:139 msgid "Include the following categories" msgstr "含括下列分類" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:159 msgid "Exclude the following categories" msgstr "不包含下列分類" #: ../src/addins/NUnit/nunit.glade:199 msgid "Categories:" msgstr "分類:" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml:7 msgid "NUnit assembly test collection" msgstr "NUnit 組件測試 collection" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml:8 #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml:6 #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:92 #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitProject.xpt.xml:6 msgid "NUnit" msgstr "NUnit" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitAssemblyGroup.xpt.xml:10 msgid "Create an NUnit assembly test collection" msgstr "建立 NUnit 組件測試 collection" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:216 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:241 msgid "Regressions" msgstr "回歸" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:266 msgid "Failed tests" msgstr "失敗的測試" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:277 msgid "Result" msgstr "結果" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:288 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:133 #: ../src/addins/MonoDeveloperExtensions/MonoDeveloperExtensions.addin.xml:30 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:69 #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:98 msgid "Output" msgstr "輸出" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:513 msgid "No regressions found." msgstr "找不到回歸測試。" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestPad.cs:522 msgid "No failed tests found." msgstr "沒有失敗的測試。" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:53 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:270 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:349 msgid "Failed: {0}" msgstr "失敗: {0}" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:54 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:271 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:350 msgid "Ignored: {0}" msgstr "忽略: {0}" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:106 msgid "Successful Tests" msgstr "成功的測試" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:111 msgid "Show Successful Tests" msgstr "顯示成功的測試" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:115 msgid "Failed Tests" msgstr "失敗的測試" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:120 msgid "Show Failed Tests" msgstr "顯示已經失敗的測試" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:124 msgid "Ignored Tests" msgstr "已忽略的測試" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:129 msgid "Show Ignored Tests" msgstr "顯示已忽略的測試" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:138 msgid "Show Output" msgstr "顯示輸出" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:143 #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:93 msgid "Run Test" msgstr "執行測試" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:250 #: ../src/addins/NUnit/Services/NUnitService.cs:111 #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:77 msgid "Test results" msgstr "測試結果" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:309 msgid "Running tests for {0} configuration {1}" msgstr "以設定 {1}{0} 執行測試" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:322 msgid "Internal error" msgstr "內部錯誤" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:329 #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:471 msgid "Stack Trace" msgstr "堆疊跟蹤" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:348 msgid "Tests: {0}" msgstr "測試:{0}" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:359 msgid "Test execution cancelled." msgstr "測試執行已取消。" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestResultsPad.cs:523 msgid "Running " msgstr "執行中" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestNodeBuilder.cs:85 msgid " (Loading)" msgstr "(正在載入)" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestNodeBuilder.cs:89 msgid " (Load failed)" msgstr "(載入失敗)" #: ../src/addins/NUnit/Gui/TestNodeBuilder.cs:113 msgid " ({0} success, {1} failed, {2} ignored)" msgstr " ({0} 成功, {1} 失敗, {2} 忽略)" #: ../src/addins/NUnit/Gui/NUnitOptionsPanel.cs:75 msgid "Category" msgstr "分類" #: ../src/addins/NUnit/Gui/UnitTestOptionsDialog.cs:50 msgid "Unit Test Options" msgstr "單元測試選項" #: ../src/addins/NUnit/Services/NUnitOptions.cs:79 msgid "Exclude the following categories: " msgstr "不包含下列分類: " #: ../src/addins/NUnit/Services/NUnitOptions.cs:81 msgid "Include the following categories: " msgstr "含括下列分類: " #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml:4 msgid "Test Fixture" msgstr "測試項目" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitTestClass.xft.xml:8 msgid "Creates a Test Fixture." msgstr "建立測試項目" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:72 msgid "Unit Tests" msgstr "單元測試" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:73 msgid "Show Test Time" msgstr "顯示測試時間" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:74 msgid "Show Test Counters" msgstr "顯示測試計數" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:94 msgid "Show test source code" msgstr "顯示測試源碼" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:95 msgid "Select test in tree" msgstr "在樹狀檢視中選擇測試" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:96 msgid "Show results pad" msgstr "顯示結果面板" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:97 msgid "Proportional time scale" msgstr "相稱的時間刻度" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:98 msgid "Show one result per day" msgstr "以一天一筆結果的方式顯示" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:99 msgid "Results chart" msgstr "結果圖表" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:100 msgid "Time chart" msgstr "時間圖" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:101 msgid "Show successful tests" msgstr "顯示成功的測試" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:102 msgid "Show failed tests" msgstr "顯示已經失敗的測試" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:103 msgid "Show ignored tests" msgstr "顯示忽略的測試" #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:104 msgid "Add assembly..." msgstr "添加組件..." #: ../src/addins/NUnit/MonoDevelopNUnit.addin.xml:152 msgid "NUnit Categories" msgstr "NUnit分類" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitProject.xpt.xml:5 msgid "NUnit Library Project" msgstr "NUnit 函式庫專案" #: ../src/addins/NUnit/templates/NUnitProject.xpt.xml:8 msgid "Creates an NUnit library" msgstr "建立 NUnit 函式庫" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmConsoleProject.xpt.xml:7 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBConsoleApplicationProject.xpt.xml:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/ConsoleProject.xpt.xml:7 #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCppProject.xpt.xml:8 msgid "Console Project" msgstr "控制模式(Console)專案" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmConsoleProject.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "ILAsm" msgstr "ILAsm 檔案" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmConsoleProject.xpt.xml:11 msgid "ILAsm Console Project" msgstr "ILAsm Console 專案" #: ../src/addins/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:40 msgid "Include debug information" msgstr "包含除錯資訊(_I)" #: ../src/addins/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:70 msgid "Output path" msgstr "輸出路徑" #: ../src/addins/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:74 msgid "Assembly name" msgstr "組件名稱" #: ../src/addins/ILAsmBinding/Gui/CompilerParametersPanel.cs:78 msgid "Target options" msgstr "目標選項" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmBinding.addin.xml:29 msgid "ILAsm Files" msgstr "ILAsm 檔案" #: ../src/addins/ILAsmBinding/ILAsmBinding.addin.xml:36 #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:107 msgid "Compiler" msgstr "編譯器" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:41 msgid "Show version control overlay icons" msgstr "顯示版本控制覆蓋圖示" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:61 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:111 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:123 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:135 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:148 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:161 msgid "Version Control" msgstr "版本控制" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:71 msgid "Commit" msgstr "提交" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:75 msgid "Diff" msgstr "差異" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:79 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:98 msgid "Revert" msgstr "回復" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:83 msgid "Log" msgstr "日誌" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:87 msgid "Status/Commit..." msgstr "狀態/提交..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:91 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:95 msgid "Publish..." msgstr "發佈..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControl.addin.xml:99 msgid "Checkout..." msgstr "簽出..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:49 msgid "Retrieving history for {0}..." msgstr "正在取得 {0} 的歷史..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:74 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/CommitCommand.cs:53 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:44 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlNodeExtension.cs:358 msgid "Version control command failed." msgstr "版本控制指令失敗。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:91 msgid "View Changes" msgstr "檢視變更" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:96 msgid "View File" msgstr "查看檔案" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:134 msgid "Revision" msgstr "修訂" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:135 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:136 msgid "Author" msgstr "作者" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:137 msgid "Message" msgstr "訊息" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:152 msgid "(No message)" msgstr "(無訊息)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:163 msgid "Operation" msgstr "動作" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:173 msgid "File Path" msgstr "檔案路徑" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:208 msgid "Modify" msgstr "修改" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:269 msgid "Retreiving changes in {0} at revision {1}..." msgstr "在 {0} 提取變更修訂 {1} ..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:273 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:281 msgid "Getting text of {0} at revision {1}..." msgstr "取得 {0} 的文字修訂 {1}..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Logs.cs:325 msgid "Retreiving content of {0} at revision {1}..." msgstr "提取 {0} 的內容修訂 {1}..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:117 msgid "Expand All" msgstr "展開全部" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:122 msgid "Collapse All" msgstr "折疊所有節點" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:129 msgid "Select All" msgstr "選擇全部" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:134 msgid "Select None" msgstr "不選取" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:168 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs/CommitDialog.cs:31 msgid "Status" msgstr "狀態" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:202 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:107 msgid "Commit message:" msgstr "提交訊息:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:310 msgid "No files have local modifications." msgstr "本地檔案沒被變更過" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:312 msgid "No files have local or remote modifications." msgstr "本地或遠端的檔案都沒被變更過" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:409 msgid "Commit message for file '{0}':" msgstr "為檔案 '{0}' 提交訊息。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:411 msgid "Commit message (multiple selection):" msgstr "提交訊息(選擇多個):" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:604 msgid "Do you want to open all {0} files?" msgstr "是否開啟所有 {0} 檔案?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:691 msgid "Loading data..." msgstr "正在載入資料..." #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:727 msgid "No differences found" msgstr "完全一樣" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Views/Statuses.cs:738 msgid "Could not get diff information. " msgstr "無法取得比較結果" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Publish.cs:37 msgid "Initial check-in of module {0}" msgstr "初始 module {0} 的簽入(check-in)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/Publish.cs:40 msgid "Are you sure you want to publish the project to the repository '{0}'?" msgstr "確定要發佈此專案到庫 '{0}'?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/RevertCommand.cs:34 msgid "Are you sure you want to revert the changes done in the selected files?" msgstr "確定要回復在選定檔案所作的變更?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlNodeExtension.cs:277 msgid "This project or folder is not under version control" msgstr "此專案或資料夾未納入版本控制" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:141 msgid "Modified" msgstr "已變更" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:143 msgid "Conflict" msgstr "衝突" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:153 msgid "Unversioned" msgstr "未列入版本控管" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:442 msgid "Updating version control repository" msgstr "正在更新版本控制庫" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/VersionControlService.cs:531 msgid "" "There isn't any supported version control system installed. You may need to " "install additional add-ins or packages." msgstr "" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:84 msgid "Select Repository" msgstr "選擇庫" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:114 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:75 msgid "Type:" msgstr "型別:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:150 msgid "Connect to Repository" msgstr "連接到庫" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:223 msgid "Registered Repositories" msgstr "所有已登錄的庫" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:316 msgid "Repository:" msgstr "庫:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:325 msgid "Message:" msgstr "訊息:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:336 msgid "Module name:" msgstr "模組名稱:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.SelectRepositoryDialog.cs:357 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.LocalFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:35 msgid "Target directory:" msgstr "目標目錄:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.EditRepositoryDialog.cs:39 msgid "Repository Configuration" msgstr "庫的設定" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:136 msgid "Server:" msgstr "伺服器:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:156 msgid "Protocol:" msgstr "協定:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:167 msgid "Port:" msgstr "Port(埠):" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:189 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:111 msgid "User:" msgstr "使用者:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.UrlBasedRepositoryEditor.cs:200 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:90 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:120 #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:410 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:40 msgid "Commit Files" msgstr "提交檔案" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Dialogs.CommitDialog.cs:58 msgid "Select the files to commit:" msgstr "選擇要提交的檔案:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/ClientCertificateDialog.cs:12 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/ClientCertificatePasswordDialog.cs:12 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/UserPasswordDialog.cs:18 msgid "Authentication realm: " msgstr "認證領域:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:27 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "憑證尚未認可" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:29 msgid "Certificate has expired." msgstr "憑證過期" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:31 msgid "Certificate's CN (hostname) does not match the remote hostname." msgstr "憑證的CN(主機名稱)與遠端主機名稱不符。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui/SslServerTrustDialog.cs:33 msgid "Certificate authority is unknown (i.e. not trusted)." msgstr "憑證認證未知(也就是未被信任)" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:40 msgid "Client Certificate Required" msgstr "需要客戶端憑證" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:55 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:55 msgid "A client certificate is needed to connect to the repository" msgstr "客戶端憑證需要連接到庫" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:76 msgid "Please provide a path to the required certificate:" msgstr "請提供路徑給需要的憑證:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:90 #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:210 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:115 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:134 msgid "File:" msgstr "檔案:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificateDialog.cs:111 msgid "Remember certificate location" msgstr "記憶執照位置" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:40 msgid "Password for client certificate" msgstr "客戶端憑證所需的密碼" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:76 msgid "Please provide the passphrase required to access to the certificate:" msgstr "請提供所需的密碼以存取此憑證:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.ClientCertificatePasswordDialog.cs:115 #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:135 msgid "Remember password" msgstr "記住密碼" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:74 msgid "Repository Certified by an Unknown Authority" msgstr "被未知管理單位認證的庫" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:112 msgid "Unable to verify the identity of host as a trusted site." msgstr "無法查證此主機身份為可信賴的。" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:146 msgid "Host name:" msgstr "主機名稱" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:158 msgid "Issued by:" msgstr "發行者" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:170 msgid "Issued on:" msgstr "發行在" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:182 msgid "Expires on:" msgstr "過期於" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:194 msgid "Fingerprint:" msgstr "特徵" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:206 msgid "Auth. Realm:" msgstr "認證領域:" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:305 msgid "Do you want to accept the certificate and connect to the repository?" msgstr "是否接受此證書並連結到這個庫?" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:312 msgid "Accept this certificate permanently" msgstr "永久認可此憑證" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:325 msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "只在此階段暫時認可此憑證" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.SslServerTrustDialog.cs:337 msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this repository" msgstr "不接受此憑證並且不連接到此庫" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:42 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: ../src/addins/VersionControl/MonoDevelop.VersionControl.Subversion/gtk-gui/MonoDevelop.VersionControl.Subversion.Gui.UserPasswordDialog.cs:60 msgid "" "User credentials are required to access the Subversion repository." msgstr "需要使用者憑據以存取 Subversion 庫。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/texteditoraddin.glade:8 msgid "Go to Line" msgstr "到指定行" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/texteditoraddin.glade:96 msgid "_Go to Line" msgstr "到指定行 (_G)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/texteditoraddin.glade:142 msgid "_Line Number:" msgstr "行號 (_L):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:36 #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:96 #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployTargetEditor.cs:62 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:87 msgid "General Options" msgstr "一般選項" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:99 msgid "Enable code _completion" msgstr "啟用代碼自動完成 (_c)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:118 msgid "Enable error underlining as you type" msgstr "啟始\"錯誤時自動加上底線\"功能" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:138 msgid "Enable code _folding" msgstr "啟用代碼折疊 (_f)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:157 msgid "_Show Class & Method combos" msgstr "顯示類別與方法的下拉式清單" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:202 msgid "Font" msgstr "字型" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:265 msgid "Use default _monospace font" msgstr "使用預設 _monospace 字型" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:284 msgid "Use default _sans-serif font" msgstr "使用預設 _sans-serif 字型" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:310 msgid "_Use custom font:" msgstr "使用自訂字型 (_U):" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:418 msgid "File encoding" msgstr "檔案編碼" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:480 msgid "Choose _encoding" msgstr "選擇編碼 (_e)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:570 msgid "Markers" msgstr "標記" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:635 msgid "Show _line numbers" msgstr "顯示行號 (_l)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:654 msgid "Highlight _matching bracket" msgstr "高亮度對應的括弧 (_m)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:673 msgid "Hi_ghlight current line" msgstr "高亮當前行(_g)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:692 msgid "Highlight space characters" msgstr "高亮度空白字元" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:711 msgid "Highlight tab characters" msgstr "高亮度 tab 字元" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:730 msgid "Highlight newline characters" msgstr "高亮度換行字元" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:775 msgid "Rulers" msgstr "標尺" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:845 msgid "Show _column ruler," msgstr "顯示欄尺規 (_c)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:863 msgid "at column:" msgstr "列: " #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:942 msgid "Wrap Mode" msgstr "Wrap模式" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:999 msgid "_Wrap mode: " msgstr "_Wrap 模式:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1024 #, fuzzy msgid "" "None\n" "Char\n" "Word\n" "WordChar" msgstr "" "無\n" "字元\n" "字\n" "WordChar" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1111 msgid "Tabs" msgstr "頁籤" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1173 msgid "I_ndentation" msgstr "縮排 (_n)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1256 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1276 msgid "Smart" msgstr "聰明的" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1315 msgid "_Tab and indentation size" msgstr "Tab與縮排大小(_T)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1368 msgid "C_onvert Tabs to Spaces" msgstr "將 Tabs 轉換為空白 (_o)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1414 msgid "Behavior" msgstr "動作" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1477 msgid "_Automatic template insertion" msgstr "自動範本安插 (_A)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1496 msgid "A_uto insert curly braces" msgstr "自動安插中括號 (_u)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1563 msgid "Enable syntax highlighting" msgstr "啟用語法高亮度" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1594 msgid "File type:" msgstr "檔案型態:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1640 msgid "Elements" msgstr "要素" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1790 msgid "Color:" msgstr "色:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1838 msgid "Background:" msgstr "背景:" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade:1895 msgid "Restore default" msgstr "回存預設值" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:172 msgid "Source Editor" msgstr "源碼編輯器" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:393 msgid "" "This file {0} has been changed outside of MonoDevelop. Are you sure you want " "to overwrite the file?" msgstr "此檔案 {0} 已被其他應用程式變更。你確定要覆寫他嗎?" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:805 msgid "This file has been changed outside of MonoDevelop" msgstr "此檔案已被其他應用程式變更。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorDisplayBinding.cs:813 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorView.cs:180 msgid "Parser Error:" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:212 msgid "Page" msgstr "頁" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:224 msgid "Print Source Code" msgstr "列印源代碼" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:251 msgid "Print operation failed." msgstr "列印動作失敗。" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/SourceEditorWidget.cs:267 msgid "Print Preview - Source Code" msgstr "預覽列印 - 源碼" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:20 msgid "Parameter" msgstr "參數" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:21 msgid "Local variable" msgstr "區域變數" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:22 msgid "Field" msgstr "欄位" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.Gui/LanguageItemWindow.cs:23 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGridTree.cs:70 msgid "Property" msgstr "屬性" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:54 msgid "Buffer Options" msgstr "緩衝選項" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:59 msgid "Toggle bookmark" msgstr "切換書籤" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:60 msgid "Toggle Bookmark" msgstr "切換書籤" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:64 msgid "Previous bookmark" msgstr "前個書籤" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:65 msgid "Previous Bookmark" msgstr "前個書籤" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:69 msgid "Next bookmark" msgstr "下個書籤" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:70 msgid "Next Bookmark" msgstr "下個書籤" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:73 msgid "Clear bookmarks" msgstr "清除書籤" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:74 msgid "Clear Bookmarks" msgstr "清除書籤" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:76 msgid "_Go to Line..." msgstr "到指定行(_G) ..." #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:81 msgid "Go to Matching _Brace" msgstr "到對應的括弧(_B)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:85 msgid "_Print..." msgstr "列印...(_P)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:86 msgid "Print current document" msgstr "列印當前文件" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:90 msgid "Print Previe_w" msgstr "預覽列印(_w)" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:173 msgid "Markers and Rulers" msgstr "標記與尺" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:176 msgid "Behavior" msgstr "行為" #: ../src/addins/MonoDevelop.SourceEditor/MonoDevelop.SourceEditor.addin.xml:179 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "語法高亮度" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:47 msgid "Widget Tree" msgstr "Widget Tree" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:86 msgid "Gtk# Designer" msgstr "Gtk# 設計師" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:89 msgid "New Dialog..." msgstr "開新對話盒..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:92 msgid "New Window..." msgstr "開新視窗..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:95 msgid "New Widget..." msgstr "開新Widget..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:98 msgid "New Action Group..." msgstr "開新動作群組..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:100 msgid "Import Glade file..." msgstr "匯入 Glade 檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:102 msgid "Edit Project Icons..." msgstr "編輯專案圖示..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:104 msgid "GTK# support settings..." msgstr "GTK# 支持的設定..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.addin.xml:163 msgid "GTK# Settings" msgstr "GTK# 設定" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:91 msgid "The GUI designer project file '{0}' could not be loaded." msgstr "無法載入 GUI 設計師專案 '{0}' 。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderProject.cs:155 msgid "" "The project '{0}' has been modified by an external application. Do you want " "to reload it? Unsaved changes in the open GTK designers will be lost." msgstr "" "專案 '{0}' 已經被外部應用程式更動。要重新載入嗎?在已開啟的 GTK 設計師裡尚未" "保存的變更將會遺失。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/PropertiesWidget.cs:56 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/DefaultPropertyTab.cs:49 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:86 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/PropertiesWidget.cs:60 msgid "Signals" msgstr "信號" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:58 #, fuzzy msgid "GUI Builder" msgstr "建立" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:220 msgid "" "ERROR: MonoDevelop could not find the Gtk# 2.0 development package. " "Compilation of projects depending on Gtk# libraries will fail. You may need " "to install development packages for gtk-sharp-2.0." msgstr "" "錯誤: MonoDevelop 找不到 Gtk# 2.0 開發套件。依賴 Gtk# 函式庫專案的編譯將會失" "敗。你需要安裝給 gtk-sharp-2.0 用的開發套件。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:386 msgid "" "GUI code generation failed for project '{0}'. The file '{1}' could not be " "loaded." msgstr "專案 '{0}' 的 GUI 代碼產生失敗。無法載入檔案 '{1}'。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:394 msgid "Generating GUI code for project '{0}'..." msgstr "為專案 '{0}' 產生 GUI 代碼。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderService.cs:504 msgid "" "You are requesting the file '{0}' to be used as source for an image. " "However, this file is already added to the project as a resource. Are you " "sure you want to continue (the file will have to be removed from the " "resource list)?" msgstr "" "你要求要讓檔案 '{0}' 作為圖片的源碼。然而此檔案已經被加入專案作為資源。你確定" "要繼續(檔案將被移出資源列表)?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:90 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:114 msgid "Designer" msgstr "設計師" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:127 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/GuiBuilderView.cs:247 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ActionGroupView.cs:77 msgid "Actions" msgstr "動作" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml:4 msgid "Dialog" msgstr "對話盒" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Window.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml:6 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WindowPartial.xft.xml:6 msgid "Gtk" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Dialog.xft.xml:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/DialogPartial.xft.xml:8 msgid "Creates a Gtk dialog." msgstr "建立Gtk對話盒." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Window.xft.xml:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WindowPartial.xft.xml:8 msgid "Creates a Gtk Window" msgstr "建立 Gtk 視窗" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/WindowsFolderNodeBuilder.cs:74 msgid "User Interface (GUI project load failed)" msgstr "使用者介面 (GUI 專案載入失敗)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/WindowsFolderNodeBuilder.cs:76 msgid "User Interface" msgstr "使用者介面" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml:4 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/Widget.xft.xml:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/WidgetPartial.xft.xml:8 msgid "Creates a custom Gtk Widget." msgstr "建立自訂 Gtk Widget" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/BindDesignDialog.cs:60 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:725 msgid "The widget design {0} is not currently bound to a class." msgstr "Widget 設計 {0} 目前沒綁定到類別上。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:47 msgid "Are you sure you want to delete the window '{0}'?" msgstr "確定要刪除此視窗 '{0}'?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:49 msgid "Are you sure you want to delete the widget '{0}'?" msgstr "確定要刪除此 widget '{0}'?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:51 msgid "Are you sure you want to delete the action group '{0}'?" msgstr "確定要刪除此動作群組 '{0}'?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/ConfirmWindowDeleteDialog.cs:53 msgid "Are you sure you want to delete '{0}'?" msgstr "確定要刪除 '{0}'?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/CombinedDesignView.cs:78 msgid "Source Code" msgstr "源碼" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/CodeBinder.cs:303 msgid "" "The class bound to the component '{0}' could not be found. This may be due " "to syntax errors in the source code file." msgstr "找不到綁定到元件 '{0}' 的類別。可能是因為源碼檔案有語法錯誤。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml:4 msgid "ActionGroup" msgstr "動作群組" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroup.xft.xml:8 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/templates/ActionGroupPartial.xft.xml:8 msgid "Creates a global Action Group." msgstr "建立公用動作群組" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:8 #, fuzzy msgid "window1" msgstr "視窗" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:32 msgid "Enable GTK# support" msgstr "啟始GTK#支持" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:79 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:34 msgid "This assembly is a widget library" msgstr "此組件是 Widget 函式庫" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:97 msgid "" "Select the widget classes you want make available in the widget palette:" msgstr "選定你想要在 widget palette 裡生效的 widget 類別:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:158 msgid "Widget Library" msgstr "Widget 庫" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:188 msgid "GTK# Version" msgstr "GTK#版本" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:245 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:25 msgid "Target GTK# version:" msgstr "目標GTK#版本:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:270 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:284 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:28 msgid "(or upper)" msgstr "(或大寫)" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:322 msgid "Internationalization" msgstr "國際化" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:386 msgid "Enable gettext support" msgstr "啟始gettext支持" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:410 msgid "Gettext class:" msgstr "Gettext類別:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:520 msgid "GUI Designer" msgstr "GUI 設計師" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:591 msgid "" "The class that was bound to the design currently edited could not be found. " "Please select the class you want to bind to the design:" msgstr "找不到要綁定到正在編輯的設計的類別。請選定要被連結到此設計的類別:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:655 msgid "Bind Widget Design" msgstr "繫結 Widget 設計" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:751 msgid "Bind the design to an existing class" msgstr "繫結設計到既有的類別" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:802 msgid "Select a class: " msgstr "選擇類別:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:848 msgid "Create a new class" msgstr "建立新類別" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:905 msgid "Namespace:" msgstr "名稱空間:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:933 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/gui.glade:1189 msgid "Also remove the file '{0}'" msgstr "也移除此檔案 '{0}'" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:89 msgid "GTK# Widgets" msgstr "GTK# Widgets" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:157 msgid "Containers" msgstr "容器" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.GuiBuilder/ToolboxProvider.cs:159 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.NodeBuilders/StockIconsNodeBuilder.cs:51 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/StockIconSelectorItem.cs:12 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1149 msgid "Stock Icons" msgstr "庫存圖示" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:54 msgid "Gtk# Support" msgstr "Gtk#支持" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/MonoDevelop.GtkCore.Dialogs/GtkFeatureWidget.cs:58 msgid "" "Enables support for GTK# in the project. Allows the visual design of GTK# " "windows, and the creation of a GTK# widget library." msgstr "" "在專案啟始 Gtk# 支援。允許 GTK# 視窗的視覺化設計,以及 GTK# widget 函式庫的建" "立。" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/Accelerator.cs:82 msgid "Press a key..." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/Accelerator.cs:166 #, fuzzy msgid "Press the key combination you want to assign to the accelerator..." msgstr "選擇要分派給桌面項目的類別:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionGroupEditor.cs:186 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "複製選擇區域" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionGroupEditor.cs:223 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenu.cs:130 msgid "Click to create action" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionGroupEditor.cs:385 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the action '{0}'? It will be removed from " "all menus and toolbars." msgstr "確定要刪除此動作群組 '{0}'?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenu.cs:533 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:495 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:446 msgid "Insert Before" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenu.cs:538 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:500 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:451 msgid "Insert After" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenu.cs:543 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:456 msgid "Insert Separator Before" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenu.cs:548 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:461 msgid "Insert Separator After" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:115 msgid "Click to create menu" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuBar.cs:129 msgid "Empty menu bar" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:230 #, fuzzy msgid "Select action type" msgstr "在樹狀檢視中選擇測試" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:243 #, fuzzy msgid "Action label" msgstr "動作遊戲" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:256 msgid "Add submenu (Ctrl+Right)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:259 msgid "Remove submenu (Ctrl+Left)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:348 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:225 #, fuzzy msgid "Radio Action" msgstr "動作" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:354 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:231 #, fuzzy msgid "Toggle Action" msgstr "動作" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:362 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:239 #, fuzzy msgid "Select Icon" msgstr "不選取" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionMenuItem.cs:368 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolItem.cs:245 #, fuzzy msgid "Clear Icon" msgstr "清除console" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:76 #, fuzzy msgid "" "New\n" "button" msgstr "開新方案" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:78 #, fuzzy msgid "New button" msgstr "開新方案" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:98 msgid "" "Empty\n" "toolbar" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/ActionToolbar.cs:100 #, fuzzy msgid "Empty toolbar" msgstr "空白類別" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:27 #, fuzzy msgid "All Sizes" msgstr "所有檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:28 #, fuzzy msgid "All States" msgstr "所有檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:29 #, fuzzy msgid "All Directions" msgstr "動作" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:69 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/Image.cs:168 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "頁" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:90 #, fuzzy msgid "State" msgstr "狀態" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconDialog.cs:100 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "目錄" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/EditIconFactoryDialog.cs:63 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/SelectIconDialog.cs:147 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the icon '{0}'" msgstr "確定要刪除此視窗 '{0}'?" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:77 #, fuzzy msgid "Rename Group..." msgstr "移除群組" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:78 #, fuzzy msgid "New Group..." msgstr "開新動作群組..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:127 #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "移除群組" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:127 #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "群組" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/GroupPicker.cs:139 #, fuzzy msgid "_New name:" msgstr "新名稱:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/IconSelectorMenu.cs:32 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "匯出..." #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/Image.cs:82 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "無" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/editor/NonContainerWarningDialog.cs:18 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:2050 msgid "GTK# Widget Layout and Packing" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/ErrorWidget.cs:17 #, fuzzy msgid "Load Error:" msgstr "顯示錯誤" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/ErrorWidget.cs:23 #, fuzzy msgid "Unknown widget:" msgstr "未知條目" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/ErrorWidget.cs:29 msgid "Widget '{0}' not available in GTK# {1}" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:7 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:851 #, fuzzy msgid "Select Image" msgstr "選擇檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:146 #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:990 #, fuzzy msgid "_Icon Name:" msgstr "名稱 (_N):" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:239 msgid "Themed Icons" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:374 #, fuzzy msgid "Resource Name:" msgstr "資源檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:502 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "浮動" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:709 msgid "Translatable" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:737 msgid "Translation Context Hint:" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:765 msgid "Comment for Translators" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1104 msgid "" "The selected icon may not show at run time if the required icon factory is " "not properly initialized." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1270 #, fuzzy msgid "Project Icons" msgstr "專案選項" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1302 #, fuzzy msgid "Edit Icon" msgstr "編輯" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1380 #, fuzzy msgid "Icon name:" msgstr "圖示:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1445 #, fuzzy msgid "Single source icon" msgstr "顯示測試源碼" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1496 #, fuzzy msgid "Image:" msgstr "目標:" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1584 #, fuzzy msgid "Select Image..." msgstr "選擇檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1608 msgid "Multiple source icon" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1758 msgid "Edit Icon Factory" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1898 #, fuzzy msgid "Widget Designer" msgstr "繫結 Widget 設計" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:1993 msgid "" "You are trying to add a non-container widget into the main window. In " "GTK#, widget positioning is controlled by a special type of widgets " "called Container widgets. If you don't place the widget into a " "container, it will fill the all the available space in the window. Are you " "sure you want to continue?" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:2024 msgid "To know more about this topic see the article:" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.GtkCore/lib/stetic/libstetic/stetic.glade:2073 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageOptionPanel.cs:16 msgid "Show welcome page on startup" msgstr "啟動時顯示歡迎頁面" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:63 msgid "Welcome" msgstr "歡迎" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:247 msgid "Less than a minute" msgstr "少於一分鐘" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:241 msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} 天" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:243 msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} 小時" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageView.cs:245 msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} 分鐘" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePage.addin.xml:27 #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePage.addin.xml:42 msgid "Welcome Page" msgstr "歡迎頁面" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:1 #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:19 msgid "MonoDevelop Home Page" msgstr "MonoDevelop 首頁" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:1 msgid "Free .Net Development Environment" msgstr "自由的.Net開發環境" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:3 msgid "Common Actions" msgstr "常用動作" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:4 #, fuzzy msgid "Start a New Solution" msgstr "開新方案" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:5 #, fuzzy msgid "Open a Solution / File" msgstr "開啟專案/檔案" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:9 #, fuzzy msgid "Recent Solutions" msgstr "最近開啟過的方案 (_T)" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:10 msgid "From MonoDevelop" msgstr "來自 MonoDevelop" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:12 msgid "Last Modified" msgstr "最後修改日期" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:13 #, fuzzy msgid "Open Solution" msgstr "清空方案" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:16 msgid "Support Links" msgstr "支持連結" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:23 msgid "Mono Project Home Page" msgstr "Mono 專案首頁" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:26 #, fuzzy msgid "News Links" msgstr "檢視列表" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:29 msgid "Development Links" msgstr "開發連結" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:32 msgid "Mono Documentation Library" msgstr "Mono 文件集" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:33 msgid "Online documentation for Mono libraries." msgstr "Mono函式庫線上文件" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:37 msgid "MSDN Class Library Reference" msgstr "MSDN 類別函式庫參考" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:38 msgid "Documentation for Microsoft's implementation of the .NET framework." msgstr "給.Net framework 的 Microsoft 實做所用的文件" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:42 msgid "The Code Project" msgstr "The Code Project" #: ../src/addins/WelcomePage/WelcomePageContent.xml:43 msgid "A popular site for .NET articles, code snippets, and discussions." msgstr "一個受歡迎的站台,提供 .Net 文章、Code snippets 與討論。" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:161 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:163 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:510 msgid "Could not import project:" msgstr "無法匯入專案:" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:462 msgid "Importing project: " msgstr "正在匯入專案: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:531 msgid "Importing solution" msgstr "正在匯入解決方案" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:545 msgid "Project file not found: " msgstr "沒找到專案檔: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:577 msgid "The solution could not be imported." msgstr "無法匯入此方案。" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:642 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:678 msgid "Assembly reference could not be imported: " msgstr "無法匯入組件參考: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:723 msgid "Can't import file: " msgstr "無法匯入檔案: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MsPrjHelper.cs:771 msgid "" "Output directory '{0}' can't be mapped to a local directory. The directory " "'{1}' will be used instead" msgstr "輸出目錄 '{0}' 無法被對應到本地目錄。將會以此目錄 '{1}' 代替" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/prj2make-sharp-lib.addin.xml:35 msgid "Visual Studio Solution" msgstr "Visual Studio 方案" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/prj2make-sharp-lib.addin.xml:38 msgid "Visual Studio Project" msgstr "Visual Studio 專案" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:96 msgid "File not found {0} : " msgstr "找不到檔案 {0} :" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:99 msgid "Error reading file {0} : " msgstr "讀取檔案{0}時發生錯誤:" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildFileFormat.cs:164 #, fuzzy msgid "Could not save project: {0}, {1}" msgstr "無法保存專案: {0}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:88 #, fuzzy msgid "Generating partial classes for {0} with {1}" msgstr "正在為 {1} 的 '{0}' culture 產生 satellite 組件" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:101 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:103 #, fuzzy msgid "" "Error while trying to invoke '{0}' to generate partial classes for '{1}' :\n" " {2}" msgstr "" "試著存取 '{0}' 要為 '{1}' culture 產生 satellite 組件時發生錯誤:\n" "{2}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:115 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:118 #, fuzzy msgid "" "Unable to generate partial classes ({0}) for {1}. \n" "Reason: \n" "{2}\n" msgstr "" "無法為 {1} 的 '{0}' culture 產生 satellite 組件。\n" "原因:\n" "{2}\n" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/MSBuildProjectServiceExtension.cs:164 msgid "Language '{0}' not supported for building resource ids." msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:145 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:200 #, fuzzy msgid "Saving projects" msgstr "儲存專案中: {0}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:209 msgid "" "Error saving project ({0}) : Only DotNetProjects can be part of a MSBuild " "solution. Ignoring." msgstr "" "儲存專案 ({0}) 時發生錯誤: 只有 DotNetProjects 可以是 MSBuild 方案的一部分。" "忽略。" # FIXME: If this message never happen, remove it. #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:217 msgid "Saving for project {0} not supported. Ignoring." msgstr "Saving for project {0} not supported. Ignoring." #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:454 msgid "Invalid Project definition on line number #{0} in file '{1}'. Ignoring." msgstr "在檔案 '{1}' 的行號 #{0} 發現不合法的專案定義。忽略。" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:467 msgid "Invalid Project type guid '{0}' on line #{1}. Ignoring." msgstr "在行號 #{1} 發現不合法的專案型態 guid '{0}'。忽略。" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:500 msgid "Unknown project type guid '{0}' on line #{1}. Ignoring." msgstr "在行號 #{1} 的地方發現未知的專案型別 guid '{0}'。忽略。" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:504 msgid "{0}({1}): Unsupported or unrecognized project : '{2}'. See logs." msgstr "{0}({1}): 不支持或無法辨識的專案:'{2}'。詳見 log。" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:511 msgid "" "{0}({1}): Projects with non-local source (http://...) not supported. '{2}'." msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:521 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:523 msgid "Invalid project path found in {0} : {1}" msgstr "在{0}找到錯誤的專案路徑:{1}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:544 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:547 msgid "Error while trying to load the project {0}. Exception : {1}" msgstr "當試著載入專案 {0} 時發生錯誤。丟出例外:{1}" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:705 msgid "{0} ({1}) : Unknown action. Only ActiveCfg & Build.0 supported." msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:725 #, fuzzy msgid "{0} ({1}) : Project with guid = '{2}' not found or not loaded. Ignoring" msgstr "沒找到專案檔: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:829 msgid "{0} ({1}) : Invalid config name '{2}'" msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:855 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:861 #, fuzzy msgid "Project with guid '{0}' not found." msgstr "沒找到專案檔: " #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/SlnFileFormat.cs:957 msgid "" "The project file {0} must be converted to msbuild format to be added to a " "msbuild solution. Convert?" msgstr "" "專案檔 {0} 必須專換為 msbuild 格式,才能用來加入 msbuild 方案。要轉換嗎?" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/VS2003SlnFileFormat.cs:89 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/VS2003ProjectFileFormat.cs:93 msgid "Conversion required" msgstr "需要轉換" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/VS2003SlnFileFormat.cs:90 msgid "" "The solution file {0} is a VS2003 solution. It must be converted to either a " "MonoDevelop or a VS2005 solution. Converting to VS2005 format will overwrite " "existing files. Convert ?" msgstr "" "方案檔 {0} 是 VS2003 方案。他必須轉換為 MonoDevelop 或是 VS2005 方案。轉換為 " "VS2005 格式將會覆寫既存檔案。要轉換嗎?" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/VS2003ProjectFileFormat.cs:94 msgid "" "The project file {0} is a VS2003 project. It must be converted to either a " "MonoDevelop or a VS2005 project. Converting to VS2005 format will overwrite " "existing files. Convert ?" msgstr "" "專案檔 {0} 是 VS2003 專案。他必須轉換為 MonoDevelop 或是 VS2005 專案。轉換為 " "VS2005 格式將會覆寫既存的檔案。要轉換嗎?" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:120 msgid "Expected 'Include' attribute not found for ItemGroup '{0}'" msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:178 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:181 #, fuzzy msgid "HintPath ({0}) for Reference '{1}' is invalid. Ignoring." msgstr "檔名 '{0}' 無效。忽略" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:205 msgid "Expected element for ProjectReference '{0}'" msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:258 #, fuzzy msgid "" "Unrecognised ItemGroup element '{0}', Include = '{1}' in project '{2}'. " "Ignoring." msgstr "無法解析參照 '{0}',原因:{1}。忽略。" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:274 msgid "" "CopyToOutputDirectory not supported for BuildAction '{0}', Include = '{1}'" msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:307 msgid "BuildAction.{0} not supported!" msgstr "" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/DefaultMSBuildProjectExtension.cs:448 #, fuzzy msgid "The project '{0}' referenced from '{1}' could not be found." msgstr "無法載入 GUI 設計師專案 '{0}' 。" #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/Utils.cs:51 #: ../src/addins/prj2make-sharp-lib/Utils.cs:52 msgid "File name '{0}' is invalid. Ignoring." msgstr "檔名 '{0}' 無效。忽略" #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:152 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:53 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:200 msgid "Executable" msgstr "可執行的" #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:153 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:94 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/Library.xpt.xml:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:54 msgid "Library" msgstr "函式庫" #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:154 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:55 msgid "Executable with GUI" msgstr "有 GUI 的可執行檔" #: ../src/addins/VBNetBinding/Gui/CodeGenerationPanel.cs:155 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:56 msgid "Module" msgstr "模組" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:30 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:78 msgid "Code Generation" msgstr "代碼生成" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:101 msgid "Compile _Target" msgstr "編譯目標(_T)" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:129 msgid "Define S_ymbols" msgstr "定義符號 (_y)" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:158 msgid "_Main Class" msgstr "主類別 (_M)" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:266 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:201 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:334 msgid "_Warning Level" msgstr "警告等級" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:387 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:115 msgid "_Generate overflow checks" msgstr "產生溢位檢查 (_G)" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:406 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:288 msgid "Allow '_unsafe' code" msgstr "允許使用 '_unsafe' " #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:425 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:127 msgid "Enable _optimizations" msgstr "打開最佳化 (_O)" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:444 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:291 msgid "Treat warnings as _errors" msgstr "把警告當成錯誤 (_E)" #: ../src/addins/VBNetBinding/VB.glade:463 #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:151 msgid "Generate _xml documentation" msgstr "產生 _xml 文件" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml:4 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml:4 msgid "Empty File" msgstr "空白檔案" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBFile.xft.xml:8 msgid "Creates an empty VB.Net file." msgstr "建立空白 VB.Net 檔案" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBProject.xpt.xml:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyProject.xpt.xml:7 msgid "Empty Project" msgstr "空白專案" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBConsoleApplicationProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBGtkSharp2Project.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "VBNet" msgstr "下個" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/EmptyVBProject.xpt.xml:11 msgid "Creates an empty VB.Net solution." msgstr "建立空白 VB.Net 方案" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBConsoleApplicationProject.xpt.xml:11 msgid "Create a console VB.Net project" msgstr "建立控制模式(Console)VB.Net 專案" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBGtkSharp2Project.xpt.xml:7 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GtkSharp2Project.xpt.xml:7 msgid "Gtk# 2.0 Project" msgstr "Gtk# 2.0 專案" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/VBGtkSharp2Project.xpt.xml:11 msgid "Creates a VB.NET Gtk# 2.0 project." msgstr "建立 VB.Net Gtk# 2.0 專案" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:21 msgid "VB.NET Files" msgstr "VB.NET檔案" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:47 msgid "Output Options" msgstr "輸出選項" #: ../src/addins/VBNetBinding/VBNetBinding.addin.xml:54 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:78 msgid "Runtime Options" msgstr "執行時期選項" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:8 #, fuzzy msgid "Assembly Information" msgstr "組件簽署" #: ../src/addins/VBNetBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:13 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/AssemblyInfo.xft.xml:13 msgid "A file defining assembly information attributes." msgstr "" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:30 msgid "Insert ChangeLog Entry" msgstr "安插 ChangeLog 條目" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:38 msgid "ChangeLog Add-in" msgstr "ChangeLog 增益集" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:47 #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddIn.addin.xml:51 msgid "ChangeLog Integration" msgstr "ChangeLog 整合" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:59 msgid "View ChangeLog..." msgstr "察看 ChangeLog..." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:62 msgid "Options..." msgstr "選項..." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:104 msgid "ChangeLog entries can't be generated." msgstr "無法產生 ChangeLog 條目" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:105 msgid "The name or e-mail of the user has not been configured." msgstr "未設定名稱或使用者的 e-mail。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:106 msgid "Configure user data" msgstr "配置使用者資料" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:113 msgid "Details..." msgstr "詳細..." #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:117 #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:124 msgid "Click on the 'Details' button for more info." msgstr "點擊 '詳細' 按鈕取得更多訊息。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:119 msgid "The following ChangeLog file will be updated:" msgstr "下列 ChangeLog 檔案將被更新:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:123 msgid "{0} ChangeLog files will be updated." msgstr "{0} 個 ChangeLog 檔案將被更新。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/CommitDialogExtensionWidget.cs:115 msgid "{0} ChangeLog file not found. Some changes will not be logged." msgid_plural "{0} ChangeLog files not found. Some changes will not be logged." msgstr[0] "找不到 {0} 個 ChangeLog 檔案。部份變更將不紀錄。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:41 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "完整名稱:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:42 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "郵件信箱:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:64 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:91 msgid "Modified ChangeLog files:" msgstr "已更動的 ChangeLog 檔案:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:125 msgid "ChangeLog entry:" msgstr "ChangeLog 項目:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:168 msgid "This ChangeLog file does not exist and will be created." msgstr "ChangeLog 檔案不存在,將建立。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:198 msgid "This ChangeLog file does not exist and will not be created." msgstr "ChangeLog 檔案不存在而且也不會建立。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.AddLogEntryDialog.cs:238 msgid "" "To change the ChangeLog creation and update policies, open the options " "dialog of the project or solution and click on the 'ChangeLog Integration\" " "section." msgstr "" "要變更 ChangeLog 的建立與更新原則,打開專案或方案的選項對話盒,並選取 " "'ChangeLong整合'。" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:47 msgid "Specify personal information used in ChangeLog entries" msgstr "在 ChangeLog 條目內指定個人資訊" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:75 msgid "Full Name:" msgstr "完整名稱:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:84 msgid "Email Address:" msgstr "郵件信箱:" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ChangeLogAddInOptionPanelWidget.cs:119 msgid "Enable ChangeLog integration with Version Control" msgstr "啟始 ChangeLog 與版本控制的整合" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:52 msgid "Select the ChangeLog policy that applies for this project:" msgstr "" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:59 msgid "radiobutton2" msgstr "" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:69 msgid "" "Use parent solution policy\n" "Apply the policy specified in the parent solution." msgstr "" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:78 msgid "radiobutton1" msgstr "" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:88 msgid "" "Disable ChangeLog support\n" "No ChangeLog entries will be generated for this project." msgstr "" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:97 #, fuzzy msgid "Custom policy" msgstr "自訂指令列表" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:108 msgid "" "Update nearest ChangeLog\n" "The nearest ChangeLog file in the directory hierarchy will be updated (below " "the commit directory). If none is found, a warning message will be shown. " "ChangeLog files will never be automatically created." msgstr "" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:118 msgid "One ChangeLog in the project root directory" msgstr "" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:129 msgid "" "Single project ChangeLog\n" "All changes done in the project files will be logged in a single ChangeLog " "file, located at the project root directory. The ChangeLog file will be " "created if it doesn't exist." msgstr "" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:139 #, fuzzy msgid "One ChangeLog in each directory" msgstr "安插 ChangeLog 條目" #: ../src/addins/ChangeLogAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.ChangeLogAddIn.ProjectOptionPanelWidget.cs:150 msgid "" "One ChangeLog in each directory\n" "File changes will be logged in a ChangeLog located at the file's directory. " "The ChangeLog file will be created if it doesn't exist." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDeveloperExtensions/MonoDeveloperExtensions.addin.xml:39 msgid "Install" msgstr "安裝" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:77 msgid "ASP.NET Files" msgstr "ASP.Net 檔案" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:93 msgid "XSP Web Server" msgstr "XSP Web Server" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:101 msgid "Web Deployment Targets" msgstr "網站發佈目標" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:109 msgid "ASP.NET Options" msgstr "ASP.Net 選項" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:133 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-Empty.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-Empty.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-Empty.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehind.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehind.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-CodeBehind.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication.xpt.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-Empty.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-CodeBehind.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehind.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-Empty.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-CodeBehind.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-Empty.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehindNonPartial.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehindNonPartial.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehindNonPartial.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication-Empty.xpt.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-Application.xft.xml:9 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml:9 msgid "ASP.NET" msgstr "ASP.NET" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:135 #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:145 msgid "ASP.NET Directory" msgstr "ASP.NET 目錄" #: ../src/addins/AspNetAddIn/AspNetAddIn.addin.xml:139 msgid "Deploy to Web..." msgstr "發佈到網站..." #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/AspNetAppProject.cs:394 #, fuzzy msgid "Could not connect to webserver {0}" msgstr "無法開啟此位址 {0}" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-Empty.xft.xml:7 msgid "Web Form" msgstr "Web Form" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-Empty.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET Web Form." msgstr "建立 ASP.Net Web Form" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-Empty.xft.xml:7 msgid "Web Handler" msgstr "Web Handler" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-Empty.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET Web Handler." msgstr "建立 ASP.Net Web Handler" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-Empty.xft.xml:7 msgid "User Control" msgstr "使用者控制項" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-Empty.xft.xml:12 msgid "Creates an empty ASP.NET user control." msgstr "建立空白 ASP.Net 使用者控制項" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehind.xft.xml:7 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehindNonPartial.xft.xml:7 msgid "User Control with CodeBehind" msgstr "帶有 CodeBehind 的使用者控制項" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehind.xft.xml:12 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebControl-CodeBehindNonPartial.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET user control with a CodeBehind class." msgstr "建立帶有 CodeBehind 類別的 ASP.NET 使用者控制項" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehind.xft.xml:7 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehindNonPartial.xft.xml:7 msgid "Web Form with CodeBehind" msgstr "帶有 CodeBehind 的 Web 表單" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehind.xft.xml:12 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebForm-CodeBehindNonPartial.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET Web Form with a CodeBehind class." msgstr "建立帶有 CodeBehind 類別的 ASP.NET Web 表單" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-CodeBehind.xft.xml:7 msgid "Web Handler with CodeBehind" msgstr "帶有 CodeBehind 的 Web Handler" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebHandler-CodeBehind.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET Web Handler with a CodeBehind class." msgstr "建立帶有 CodeBehind 類別的 ASP.NET Web Handler" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication.xpt.xml:7 msgid "Web Application" msgstr "Web 應用程式" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication.xpt.xml:11 msgid "Creates a new ASP.NET Web Application project." msgstr "建立新 ASP.NET Web 應用程式專案" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Parser/MemberListVisitor.cs:64 msgid "Tag ID must be unique within the document: '{0}'." msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Parser/MemberListVisitor.cs:70 msgid "Malformed tag name: '{0}'." msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Parser/MemberListVisitor.cs:80 msgid "The tag type '{0}{1}{2}' has not been registered." msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-Empty.xft.xml:7 msgid "Web Service" msgstr "Web Service" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-Empty.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET web service." msgstr "建立 ASP.Net web service" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-CodeBehind.xft.xml:7 msgid "Web Service with CodeBehind" msgstr "帶有 CodeBehind 類別的 ASP.NET web service" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebService-CodeBehind.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET web service with a CodeBehind class." msgstr "建立帶有 CodeBehind 類別的 ASP.NET web service" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:41 msgid "Generating CodeBehind members..." msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:43 msgid "" "Auto-generation of CodeBehind members is disabled for non-partial classes." msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:59 msgid "Cannot find CodeBehind class '{0}'." msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:88 msgid "" "Parser failed with error {0}. CodeBehind members for this file will not be " "added." msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:112 msgid "" "CodeBehind member generation failed with error {0}. Further CodeBehind " "members for this file will not be added." msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:148 #, fuzzy msgid "No changes made to CodeBehind classes." msgstr "建立帶有 CodeBehind 類別的 ASP.NET Web Handler" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Project/VerifyCodeBehindBuildStep.cs:135 #, fuzzy msgid "Added {0} member to CodeBehind classes. Saving updated source files." msgid_plural "" "Added {0} members to CodeBehind classes. Saving updated source files." msgstr[0] "顯示CodeBehind類別" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehind.xft.xml:7 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehindNonPartial.xft.xml:7 msgid "MasterPage with CodeBehind" msgstr "帶有 CodeBehind 類別的 ASP.NET MasterPage" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehind.xft.xml:11 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-CodeBehindNonPartial.xft.xml:11 msgid "Creates an ASP.NET MasterPage with a CodeBehind class." msgstr "建立帶有 CodeBehind 類別的 ASP.NET MasterPage" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-Empty.xft.xml:7 msgid "MasterPage without CodeBehind" msgstr "沒有 CodeBehind 類別的 ASP.NET MasterPage" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/MasterPage-Empty.xft.xml:12 msgid "Creates an ASP.NET MasterPage without a CodeBehind class." msgstr "建立沒有 CodeBehind 類別的 ASP.NET MasterPage" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.AspNetConfigurationPanelWidget.cs:68 msgid "Autogenerate CodeBehind members for non-partial classes" msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-CodeBehind.xft.xml:7 msgid "Global.asax with CodeBehind" msgstr "帶有 CodeBehind 類別的 Global.asax" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-CodeBehind.xft.xml:13 msgid "Creates an ASP.NET Global.asax file with a CodeBehind class." msgstr "建立帶有 CodeBehind 類別的 ASP.NET Global.asax" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-Empty.xft.xml:7 msgid "Global.asax" msgstr "Global.asax" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/GlobalAsax-Empty.xft.xml:13 msgid "Creates an ASP.NET Global.asax file." msgstr "建立 ASP.Net Global.asax 檔案" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication-Empty.xpt.xml:7 msgid "Empty Web Application" msgstr "空白 Web 應用程式" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebApplication-Empty.xpt.xml:11 msgid "Creates an empty ASP.NET Web Application project." msgstr "建立空白的 ASP.NET Web 應用程式專案" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-Application.xft.xml:8 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml:8 msgid "Web Configuration" msgstr "Web 配置" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-Application.xft.xml:14 msgid "Creates an ASP.NET web.config file." msgstr "建立 ASP.Net web.config 檔案" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Templates/WebConfig-SubDir.xft.xml:14 msgid "Creates an ASP.NET Web.config file." msgstr "建立 ASP.Net Web.config 檔案" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:141 msgid "Port number:" msgstr "埠號:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:152 msgid "IP address:" msgstr "IP 位置:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:181 msgid "Verbose console output" msgstr "詳列終端機輸出" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:203 msgid "Security" msgstr "安全" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:232 msgid "SSL mode:" msgstr "SSL 模式:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:241 msgid "SSL protocol:" msgstr "SSL 協定:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:282 #, fuzzy msgid "SSL Key" msgstr "儲存" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:379 msgid "Key type:" msgstr "Key type:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:388 msgid "Key location:" msgstr "鑰匙位置:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/AspNetAddIn.XspOptionsPanelWidget.cs:399 msgid "Certificate location:" msgstr "憑證位置:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:48 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "致能" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:49 #, fuzzy msgid "Accept Client Certificates" msgstr "需要客戶端憑證" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:50 #, fuzzy msgid "Require Client Certificates" msgstr "需要客戶端憑證" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:66 msgid "Ask" msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Gui/XspOptionsPanelWidget.cs:67 msgid "Store (insecure)" msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployTargetCollection.cs:93 #, fuzzy msgid "Web Deploy Target {0}" msgstr "網站發佈目標" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployTarget.cs:67 #, fuzzy msgid "Location: {0}" msgstr "位置:" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployTarget.cs:75 msgid "Not set" msgstr "" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebTargetEditor.cs:19 #, fuzzy msgid "WebTargetEditor" msgstr "文字編輯器" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployTargetEditor.cs:47 #, fuzzy msgid "Edit Web Deployment Target" msgstr "網站發佈目標" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployTargetEditor.cs:126 #, fuzzy msgid "File Copying" msgstr "檔案編碼" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployLaunchDialog.cs:33 #, fuzzy msgid "Deploy to Web" msgstr "發佈到網站..." #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployLaunchDialog.cs:47 #, fuzzy msgid "Deploying Web Project..." msgstr "選擇專案" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployLaunchDialog.cs:58 #, fuzzy msgid "Targets to which the project should be deployed:" msgstr "無法匯出此專案" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployLaunchDialog.cs:102 #, fuzzy msgid "_Edit targets" msgstr "編輯發佈目標" #: ../src/addins/AspNetAddIn/gtk-gui/MonoDevelop.AspNet.Deployment.WebDeployLaunchDialog.cs:138 #, fuzzy msgid "_Deploy" msgstr "佈署" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployService.cs:66 #, fuzzy msgid "Web Deployment Progress" msgstr "網站發佈目標" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployService.cs:67 #, fuzzy msgid "Deploying {0}..." msgstr "正在散佈檔案 {0}。" #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployService.cs:88 #: ../src/addins/AspNetAddIn/Deployment/WebDeployService.cs:91 #, fuzzy msgid "Web deploy aborted." msgstr "網站發佈目標" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/EventPropertyTab.cs:48 msgid "Events" msgstr "事件" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ItemToolboxNode.cs:96 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "未知條目" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ToolboxItemToolboxNode.cs:157 msgid "Web and Windows Forms Components" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:82 msgid "Toolbox" msgstr "工具列" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:96 msgid "Group CodeBehind files" msgstr "分類CodeBehind檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.addin.xml:117 msgid "Add Items..." msgstr "添加項目..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.CodeBehind/CodeBehindMissingClassBuilder.cs:54 msgid "Missing CodeBehind class {0}" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/ToolboxService.cs:537 #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:209 msgid "Looking for components..." msgstr "找尋元件中..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/MemberExistsException.cs:107 msgid "" "Cannot add {0} '{1}' to class '{2}', because there is already a {3} with " "that name{4}." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGrid.cs:92 msgid "Sort in categories" msgstr "在分類裡進行排序" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGrid.cs:97 msgid "Sort alphabetically" msgstr "依照字母順序排序" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.PropertyGrid/PropertyGridTree.cs:82 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:81 msgid "Value" msgstr "值" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:121 #, fuzzy msgid "All" msgstr "全部 (_A)" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:195 msgid "Add items to toolbox" msgstr "加入項目到工具箱" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox/ComponentSelectorDialog.cs:219 #, fuzzy msgid "The file '{0}' does not contain any component." msgstr "無法開啟此檔案 '{0}' 。" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:41 msgid "Toolbox Item Selector" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:61 msgid "Type of component:" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:97 #, fuzzy msgid "Add Assembly..." msgstr "添加組件..." #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/gtk-gui/MonoDevelop.DesignerSupport.Toolbox.ComponentSelectorDialog.cs:132 msgid "Group by component category" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/ErrorInFileException.cs:74 msgid "Error in file '{0}' at line {1}, column {2}." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport/TypeNotFoundException.cs:54 #, fuzzy msgid "Could not find type '{0}'." msgstr "無法開啟此位址 {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.DesignerSupport/MonoDevelop.DesignerSupport.Projects/ProjectReferenceDescriptor.cs:58 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "剪下 (_T)" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:67 msgid "" "Generating Makefiles is not supported for single projects. Do you want to " "generate them for the full solution - '{0}' ?" msgstr "不支援單一專案的Makefile生成。要為完整方案 -'{0}' 產生嗎?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:69 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:51 msgid "Generate Makefiles..." msgstr "產生Makefiles..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:86 msgid "{0} already exist for this solution. Would you like to overwrite them?" msgstr "{0} 已經存在於此方案,是否要覆寫這個存在的檔案?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Commands.cs:92 msgid "Makefiles Output" msgstr "Makefile輸出" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Handler.cs:39 msgid "Tarball" msgstr "Tarball" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/Handler.cs:118 msgid "The project could not be exported." msgstr "無法匯出此專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:93 msgid "Creating {0} for Project {1}" msgstr "從專案{1}建立{0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:101 msgid "Not a deployable project." msgstr "不是一個可發佈的專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:276 msgid "Unknown target {0}" msgstr "未知的目標 {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:291 msgid "Could not add reference to project '{0}'" msgstr "無法加入參照到專案 '{0}'" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:329 #, fuzzy msgid "" "Custom commands are not supported for autotools based makefiles. Ignoring." msgstr "autotools 基礎的 makefiles 不支援自訂指令。忽略。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:515 #, fuzzy msgid "Project reference type '{0}' not supported yet" msgstr "還不支援專案參照型別{0}" # FIXME: 可能要再詳閱Extras/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:660 #, fuzzy msgid "Custom commands of only the following types are supported: {0}." msgstr "只有支持 {0} 個型別的自訂指令。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SimpleProjectMakefileHandler.cs:738 msgid "Couldn't find referenced project '{0}'" msgstr "無法找到被參照的專案 '{0}'" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:75 msgid "Generating {0} for Solution {1}" msgstr "為方案 {1} 產生 {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:92 msgid "" "MonoDevelop does not currently support generating {0} for one (or more) " "child projects." msgstr "MonoDevelop 還不支援為一(或多個)子專案產生 {0} " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:107 msgid "Creating rules.make" msgstr "正在建立 rules.make" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:124 msgid "{0} were successfully generated." msgstr "{0} 已經成功地被產生。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:129 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:130 msgid "{0} could not be generated: " msgstr "無法產生 {0}:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:153 msgid "Deploying Solution to Tarball" msgstr "發佈方案到Tarball" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:167 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:185 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:353 msgid "An unspecified error occurred while running '{0}'" msgstr "當執行 '{0}' 時發生未指定的錯誤" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:201 msgid "Solution could not be deployed: " msgstr "方案無法被發佈:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:208 msgid "Solution was succesfully deployed" msgstr "方案已經成功地發佈" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:219 msgid "Adding variables to top-level Makefile" msgstr "加變數到最頂層的Makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:239 msgid "Creating autogen.sh" msgstr "正在建立 autogen.sh" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:266 msgid "Creating configure.ac" msgstr "正在建立 configure.ac" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:367 msgid "Creating configure script" msgstr "正在建立 configure 腳本" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionDeployer.cs:441 msgid "Creating Makefile.include" msgstr "正在建立 Makefile 含括檔" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:44 msgid "Creating {0} for Solution {1}" msgstr "為方案 {1} 建立 {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:84 msgid "Child projects / solutions must be in sub-directories of their parent" msgstr "子專案/方案必須在父專案/方案的子目錄下。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:117 msgid "" "More than 1 project in the same directory as the top-level solution is not " "supported." msgstr "超過一個以上的專案在同個目錄,因此不支持頂層方案。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/SolutionMakefileHandler.cs:155 msgid "" "\n" "# Include project specific makefile\n" msgstr "" "\n" "# Include project specific makefile\n" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/CustomMakefile.cs:252 msgid "Makefile variable {0} not found in the file." msgstr "在這個檔案裡找不到Makefile 變數 {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:31 #, fuzzy msgid "Error: Unknown option {0}" msgstr "未知的目標 {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:35 msgid "" "Error: Filename already specified - {0}, another filename '{1}' cannot be " "specified." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:44 msgid "Error: Solution file not specified." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:49 #, fuzzy msgid "Loading solution file {0}" msgstr "載入方案項目: {0} " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:54 msgid "Error: Makefile generation supported only for solutions.\n" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:59 msgid "" "\n" "Invalid configuration {0}. Valid configurations : " msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:68 #, fuzzy msgid "Select configuration : " msgstr "預設配置" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:84 #, fuzzy msgid "" "{0} already exist for this solution. Would you like to overwrite them? (Y/N)" msgstr "{0} 已經存在於此方案,是否要覆寫這個存在的檔案?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:131 #, fuzzy msgid "" " --simple-makefiles -s\n" "\tGenerates set of Makefiles with the most common targets, and a " "configuration script that does a basic check of package dependencies. " "Default is to generate Makefile structure based on Autotools with the " "standard targets and configuration scripts." msgstr "" "簡單的Makefile\n" "產生帶有一般目標的Makefile集合,同時配置腳本可以簡單地檢查套件相依性。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileGeneratorTool.cs:133 msgid "" " -d:default-config\n" "\tConfiguration that the Makefile will build by default. Other " "configurations can be selected via the '--config' or '--enable-*' option of " "the generated configure script." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:61 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:435 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:206 msgid "Specified makefile is invalid: {0}" msgstr "指定的 Makefile 無效: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:216 msgid "Path specified for configure.in is invalid: {0}" msgstr "configure.in 的指定路徑不合法:{0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:227 msgid "" "'Sync References' is enabled, but one of Reference variables is not set. " "Please correct this." msgstr "'同步參照'已經啟始,但是有參照變數未設定。請修正。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:249 #, fuzzy msgid "Invalid regex for Error messages: {0}" msgstr "對錯誤訊息來說是不合法的正規表示式:{0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:258 #, fuzzy msgid "Invalid regex for Warning messages: {0}" msgstr "對警告訊息來說是不合法的正規表示式:{0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:268 msgid "Updating project" msgstr "正在更新專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:282 #, fuzzy msgid "" "File variable ({0}) is set for sync'ing, but no valid variable is selected. " "Either disable the sync'ing or select a variable name." msgstr "" "檔案變數 ({0}) 被用來同步,但卻沒有選定合法的變數。關閉同步或是選定一個變數名" "稱。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:723 msgid "Error while trying to read the specified Makefile" msgstr "試著讀取指定 Makefile 時發生錯誤" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:731 msgid "No variables found in the selected Makefile" msgstr "在選定的Makefile找不到任何變數" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileOptionPanelWidget.cs:919 msgid "" "Unable to find the specified Makefile. You need to specify the path to an " "existing Makefile for use with the 'Makefile Integration' feature." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:64 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:66 msgid "Error resolving Makefile based project references for solution {0}" msgstr "無法解析方案 {0} Makefile 基礎的專案參照。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:82 msgid "Updating project from Makefile" msgstr "從Makefile更新專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:89 msgid "Error loading Makefile for project {0}" msgstr "無法為專案 {0} 載入 Makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:114 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:116 msgid "Error saving to Makefile ({0}) for project {1}" msgstr "無法為專案 {1} 保存 Makefile ({0})" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:155 msgid "Building {0}" msgstr "正在建立 {0} " #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:181 msgid "Project could not be built: " msgstr "無法建立此專案:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:195 msgid "Build failed. See Build Output panel." msgstr "建置失敗。請看建置輸出面板。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:339 msgid "Cleaning project" msgstr "正在清理專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:359 msgid "Project could not be cleaned: " msgstr "無法清理此專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:366 msgid "Project successfully cleaned" msgstr "專案成功地清理完畢" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:384 msgid "Executing {0}" msgstr "執行中 {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:395 msgid "The application exited with code: {0}" msgstr "應用程式離開時傳回 {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileProjectServiceExtension.cs:398 msgid "Project could not be executed: " msgstr "無法執行此專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:623 #, fuzzy msgid "Invalid Makefile '{0}'. Disabling Makefile integration." msgstr "不合法的 Makefile:{0}。關閉Makefile整合。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:633 msgid "Enable Makefile integration" msgstr "啟始Makefile整合" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:634 msgid "" "Enabling Makefile integration. You can choose to have either the Project or " "the Makefile be used as the master copy. This is done only when enabling " "this feature. After this, the Makefile will be taken as the master copy." msgstr "" "啟始Makefile整合。你可以選擇專案或是Makefile作為專案使用。只有在啟始這項整合" "時才有此功效。在啟始之後,用來管理專案內的檔案時將以Makefile為主。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:677 #, fuzzy msgid "" "Error trying to read configure.in ('{0'}) for project '{1}':\n" "{2}" msgstr "試著為專案 {1} 讀取 configure.in ({0}) 時發生錯誤:{2}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:744 #, fuzzy msgid "Error in loading references: {0}. Skipping syncing of references" msgstr "載入參照時發生錯誤:{0}。跳過參照同步的作業" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:761 #, fuzzy msgid "Error in loading files for '{0}'. Skipping." msgstr "在為 {0} 載入檔案時發生錯誤,跳過。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:778 #, fuzzy msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of '{1}' file list for " "project '{2}'." msgstr "Makefile 變數 '{0}' 沒找到。跳過為專案 {2} 的 {1} 檔案清單同步作業。" # TODO: need to review #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:826 #, fuzzy msgid "" "Files in variable '{0}' contains variables which cannot be parsed without " "the path to configure.in being set. Ignoring such files." msgstr "" "在變數'{0}'的檔案包含了無法解析的變數,這些變數沒有設置指向 configure.in 的路" "徑。忽略這些檔案。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:851 msgid "Ignoring invalid file '{0}' found in '{1}' for project '{2}'." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:888 #, fuzzy msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of all '{1}' references " "for project {2}." msgstr "Makefile變數 '{0}' 找不到。跳過專案{2} {1} 所有參照的同步。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:908 #, fuzzy msgid "Unable to parse reference '{0}' for project '{1}'. Ignoring." msgstr "無法解析參照 '{0}',原因:{1}。忽略。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1351 #, fuzzy msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping writing of '{1}' files to the " "Makefile." msgstr "Makefile變數 '{0}' 找不到。忽略 {1} 檔案的寫入。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1410 #, fuzzy msgid "" "Makefile variable '{0}' not found. Skipping syncing of '{1}' references." msgstr "Makefile變數 '{0}' 找不到。忽略 {1}參照的同步。" # TODO: need to review #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1512 #, fuzzy msgid "" "A reference to the pkg-config package '{0}' is being emitted to the " "Makefile, because at least one assembly from the package is used in the " "project. However, this dependency is not specified in the configure.in file, " "so you might need to add it to ensure that the project builds successfully " "on other systems." msgstr "" "指定了使用'{0}'套件的參照,表示專案使用了這套件裡至少一個組件。但卻並沒有在 " "configure.in 中指定。你應該要把這個參照加入,這樣才能成功地在別的系統中建置。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileData.cs:1619 #, fuzzy msgid "Unable to find configure.in at '{0}'." msgstr "在 {0} 無法找到 configure.in" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:20 msgid "Makefile Project Import" msgstr "Makefile專案匯入" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:30 msgid "" "MonoDevelop is going to create a project bound to a Makefile. Please enter " "the name you want to give to the new project." msgstr "MonoDevelop正在建立專案以綁定到Makefile。請輸入新專案的名稱。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:35 msgid "Project Name:" msgstr "專案名稱:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/ImportMakefileDialog.cs:60 msgid "Please enter a valid project name" msgstr "請輸入有效的專案名稱" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MakefileIntegrationFeature.cs:12 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:92 msgid "Makefile Integration" msgstr "Makefile的整合" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:191 msgid "Enable makefile Integration in this project" msgstr "在此專案啟始 Makefile 整合" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:215 msgid "Build target name:" msgstr "建立目標名稱" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:228 msgid "Clean target name:" msgstr "清除目標名稱" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:241 msgid "Execute target name:" msgstr "執行目的名稱" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:384 msgid "" "Select the makefile targets that should be executed for the build and clean " "operations:" msgstr "選擇用來執行建置與清理動作的 Makefile 目標:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:397 msgid "Assembly Name variable:" msgstr "組件名稱變數:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:408 msgid "Makefile path:" msgstr "Makefile路徑:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:417 msgid "Output directory variable:" msgstr "輸出目錄變數" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:447 msgid "Enable project file synchronization" msgstr "啟始專案檔案的同步化" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:472 msgid "Deployment files" msgstr "可散佈的檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:484 msgid "Source code files" msgstr "源碼檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:496 msgid "Other Files" msgstr "其他檔案" # FIXME: prepended?? #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:626 msgid "" "Select the kind of files you want to synchronize with the makefile. For each " "file kind please specify the makefile variable that holds the list and " "optionally a prefix to be prepended to each file name." msgstr "" "選擇你要與 Makefile 同步的檔案種類。針對每個檔案種類,請指定保有清單(也可選擇" "性加上前置(prefix))的Makefile變數以便 prepend 給每個檔名。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:638 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:840 msgid "Makefile variable name:" msgstr "Makefile變數名稱:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:651 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:853 msgid "Prefix:" msgstr "前置:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:684 msgid "Enable references synchronization" msgstr "啟始參照同步" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:708 msgid "Look for packages in configure.in" msgstr "在 configure.in 找尋套件" # FIXME: prepended?? #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:817 msgid "" "Select the kind of references you want to synchronize with the makefile. For " "each reference type please specify the makefile variable that holds the " "list, and optionally a prefix to be prepended to each reference name. You " "can specify the same variable name for several types of references." msgstr "" "選定你要與Makefile同步的參照種類。針對每個參照,請指定保有清單(也可選擇性加上" "前置(prefix))的Makefile變數以便 prepend 給每個檔名。你可以指定同樣的變數名稱" "給參照裡的多個型別。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:829 msgid "Assembly References" msgstr "組件參照" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:866 msgid "Path for configure.in" msgstr "給 configure.in 的路徑" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:877 msgid "Package References" msgstr "套件參照" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:888 msgid "Project References" msgstr "專案參照" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:919 msgid "" "Select the Compiler message format for parsing the compiler errors and " "warnings. You can either select one of the built-in options, or specify " "custom regular expressions for errors and warnings. The regex must be the ." "net style regex. The following named groups are relevant : file, line, " "column, number (error number) and message." msgstr "" "選定編譯器的訊息格式以用來解析編譯錯誤與警告。你也可以選定其中一個內建的選" "項,或是為錯誤與警告指定自訂的正規表示式。正規表示式必須是 .Net 形式。下列具" "名的群組是相關的:file、line、column、number(錯誤代碼)和message。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:985 msgid "Error regex :" msgstr "錯誤的正規表示式:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:996 msgid "Compiler :" msgstr "編譯器:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1005 msgid "Warnings regex :" msgstr "警告的正規表示式:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.MakefileOptionPanelWidget.cs:1022 msgid "Messages Regex" msgstr "訊息正規表示式" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:75 msgid "Deploy directory:" msgstr "散佈目錄:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:94 msgid "Use existing Makefiles" msgstr "使用已存在的Makefiles" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:106 msgid "Generate new Makefiles" msgstr "產生新的Makefiles" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:138 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:148 msgid "Default configuration:" msgstr "預設配置" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:172 msgid "Select the kind of Makefile to generate:" msgstr "選擇要產生哪種Makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:198 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:96 msgid "Autotools based" msgstr "Autotools 基底" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:210 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:107 msgid "" "Autotools based Makefile\n" "Generates a Makefile structure based on Autotools, with the standard targets " "and configuration scripts." msgstr "" "Autotools基底的Makefile\n" "產生基礎於 Autotools 的 Makefile 結構,這具有標準目標與配置腳本。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:237 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:75 msgid "Simple" msgstr "簡單" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.TarballBuilderEditorWidget.cs:248 #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:86 msgid "" "Simple Makefile\n" "Generates set of Makefiles with the most common targets, and a configuration " "script that does a basic check of package dependencies." msgstr "" "簡單的Makefile\n" "產生帶有一般目標的Makefile集合,同時配置腳本可以簡單地檢查套件相依性。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:49 msgid "Autotools" msgstr "Autotools" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/MonoDevelop.Autotools.addin.xml:55 msgid "Include in Synchronized Makefile" msgstr "包含在已同步的 Makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:47 #, fuzzy msgid "Generate Makefiles" msgstr "產生Makefiles..." #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:64 #, fuzzy msgid "Select the kind of Makefile you want to generate:" msgstr "選擇要產生哪種Makefile" #: ../src/addins/MonoDevelop.Autotools/gtk-gui/MonoDevelop.Autotools.GenerateMakefilesDialog.cs:134 msgid "" "Select the configuration that the Makefile will build by default. Other " "configurations can be selected via the '--config' option of the generated " "configure script." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:40 msgid "Web Reference" msgstr "Web參照" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:42 #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:39 msgid "Add Web Reference" msgstr "加入Web參照" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:45 msgid "Update Web References" msgstr "更新 Web 參照" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:48 msgid "Update Web Reference" msgstr "更新 Web 參照" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.addin.xml:51 msgid "Delete All" msgstr "刪除全部" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs/WebReferenceDialog.cs:194 #, fuzzy msgid "The reference name '{0}' already exists." msgstr "以 '{0}' 為名的設定已經存在" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs/WebReferenceDialog.cs:370 #, fuzzy msgid "Web service not found." msgstr "找不到資源: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences/Library.cs:63 #, fuzzy msgid "Web Service References" msgstr "Web 參照" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/MonoDevelop.WebReferences.NodeBuilders/WebReferenceFolderNodeBuilder.cs:65 msgid "Web References" msgstr "Web 參照" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:20 msgid "Go back one page" msgstr "回上一頁" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:23 msgid "Go forward one page" msgstr "到下一頁" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:26 msgid "Reload current page" msgstr "重新載入當前頁面" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:29 msgid "Stop loading this page" msgstr "停止載入此頁" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:32 msgid "Go back to the home page" msgstr "回到首頁" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:92 msgid "Web Service Url: " msgstr "Web Service 位址:" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:138 msgid "Namespace: " msgstr "命名空間:" #: ../src/addins/MonoDevelop.WebReferences/gtk-gui/MonoDevelop.WebReferences.Dialogs.WebReferenceDialog.cs:150 msgid "Reference: " msgstr "參照:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/UnknownPackageBuilder.cs:46 msgid "Unknown package type" msgstr "未知的套件型態" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:184 msgid "Please select a package type." msgstr "請選擇套件型態" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:186 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:212 msgid "Project name not provided." msgstr "未提供專案名稱。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:195 msgid "Please select a project or solution." msgstr "請選擇專案或方案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:208 msgid "Package name not provided." msgstr "未提供套件名稱" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:214 msgid "Solution where to create the project not selected." msgstr "未選定要用來建立專案的方案。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:217 msgid "Packaging project not selected." msgstr "未選定封裝專案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployDialog.cs:265 msgid "Create" msgstr "建立" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:47 msgid "Execute command" msgstr "執行指令" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:96 msgid "(in external terminal)" msgstr "(在外部終端機)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/CommandPackageBuilder.cs:102 msgid "Executing: {0} {1} {2}" msgstr "正在執行: {0} {1} {2}" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:45 msgid "Local Filesystem" msgstr "本地端檔案系統" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:80 msgid "Could not resolve target directory ID \"{0}\"" msgstr "無法解析目標目錄ID \"{0}\"" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:96 msgid "Deployment aborted: target file {0} already exists." msgstr "中止發佈: 目的檔案 {0} 已經存在。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:135 msgid "Skipped {0}: file exists." msgstr "跳過 {0}:檔案已存在" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:140 msgid "Replaced {0}." msgstr "取代了 {0}。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:145 msgid "Replacing {0}: existing file is older." msgstr "取代{0}中:現有檔案較舊" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:148 msgid "Skipped {0}: existing file is the same age." msgstr "跳過 {0}:現有檔案一樣" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:150 msgid "Skipped {0}: existing file is newer." msgstr "跳過 {0}:現有檔案較新" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/LocalFileCopyHandler.cs:158 msgid "Deployed file {0}." msgstr "正在發佈檔案 {0}。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BinariesZipPackageBuilder.cs:88 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:90 msgid "Created file: {0}" msgstr "已經建立檔案:{0}" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BinariesZipPackageBuilder.cs:108 msgid "{0} Binaries" msgstr "{0} 個二進位檔" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:103 msgid "Target file name not provided." msgstr "目標檔案名稱未提供" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:105 msgid "File format not provided." msgstr "檔案格式未提供" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SourcesZipPackageBuilder.cs:126 msgid "{0} Sources" msgstr "{0} 個來源" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/InstallResolver.cs:77 msgid "Deploying file {0}." msgstr "正在散佈檔案 {0}。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.NodeBuilders/PackagingProjectNodeBuilder.cs:115 msgid "Are you sure you want to delete the project '{0}'?" msgstr "確定要刪除此專案 '{0}'?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.NodeBuilders/PackageNodeBuilder.cs:128 msgid "Are you sure you want to delete the package '{0}'?" msgstr "確定要刪除此套件 '{0}'?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/templates/PackagingProject.xpt.xml:5 msgid "Packaging project" msgstr "封裝專案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/templates/PackagingProject.xpt.xml:6 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeature.cs:12 msgid "Packaging" msgstr "封裝" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/templates/PackagingProject.xpt.xml:8 msgid "Create a project which can generate packages for a solution" msgstr "建立一個可以產生方案套件的專案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/DeployOperations.cs:31 msgid "Packaging Output" msgstr "封裝過程" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:28 msgid "Create packages for this project in a new Packaging Project" msgstr "在新封裝專案裡面為此專案建立新套件" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:34 #, fuzzy msgid "Select packages to add to the new Packaging Project" msgstr "在新封裝專案裡面為此專案建立新套件" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:62 msgid "Add the new project to the Packaging Project '{0}'" msgstr "加新專案到封裝專案 '{0}'" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:77 msgid "Add the project to existing packages" msgstr "加入專案到已存在的套件" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:103 msgid "Create new packages for the project" msgstr "為此專案建立新套件" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeatureWidget.cs:107 msgid "Add new packages for this project in the packaging project '{0}'" msgstr "為此專案在封裝專案 '{0}' 裡加入新套件。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/PackagingFeature.cs:16 msgid "" "Add a Packaging Project to the solution for generating different kinds of " "packages for the new project." msgstr "加入封裝專案到方案中,為此新專案產生不同種類的套件。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment/DeployProjectServiceExtension.cs:34 msgid "File '{0}' not found" msgstr "找不到檔案 '{0}'" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.FileCopyConfigurationSelector.cs:45 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:176 msgid "Target:" msgstr "目標:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:64 msgid "Arguments:" msgstr "引數:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:85 msgid "Run in external console" msgstr "在外部終端機下執行" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.CommandDeployEditorWidget.cs:96 msgid "Dispose console after running" msgstr "執行後結束終端機" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:126 msgid "Create Package" msgstr "建立套件" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:171 msgid "Package Type" msgstr "套件型態" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:190 msgid "Select the type of package to create:" msgstr "要建立哪種套件:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:225 msgid "Select Project" msgstr "選擇專案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:244 msgid "Select the project or solution for which you want to create a package:" msgstr "選擇你想要建立套件的專案或方案:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:274 msgid "Package Settings" msgstr "套件設定" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:311 msgid "Save this package configuration in the solution" msgstr "在方案中保存套件設定" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:341 msgid "Save Package Configuration" msgstr "儲存套件設定" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:364 msgid "Enter the name you want to give to this package configuration:" msgstr "為這個套件設定輸入名稱" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:414 msgid "Where do you want to save this configuration?" msgstr "你要在那兒保存這個設定?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:421 msgid "Save in a new Packaging Project" msgstr "建立新封裝專案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:480 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:161 msgid "Project name:" msgstr "專案名稱:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:490 msgid "Create in solution:" msgstr "在方案中建立:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:506 msgid "Add to existing Packaging Project" msgstr "添加到既存封裝專案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.DeployDialog.cs:534 msgid "Project:" msgstr "專案:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:36 msgid "Install Project" msgstr "安裝專案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:53 msgid "Directory prefix:" msgstr "目錄前置名:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.InstallDialog.cs:72 msgid "" "Application name (to use as subdirectory name in the installation prefix):" msgstr "應用程式名稱(在安裝前置時用來當作子目錄名稱):" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SourcesZipEditorWidget.cs:51 msgid "Select the archive file name and format:" msgstr "選擇壓縮檔的名稱與格式:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:116 msgid "Package Settings" msgstr "套件設定" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:128 msgid "Select the projects and solutions you want to include in the package:" msgstr "選擇要包在套件裡的專案或方案:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.EditPackageDialog.cs:147 msgid "Projects/Solutions" msgstr "專案/方案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:51 msgid "Select the archive file name and location:" msgstr "選擇檔案名稱與位置:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.BinariesZipEditorWidget.cs:114 msgid "Target platform:" msgstr "目標平台:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.DeployFileListWidget.cs:38 msgid "The following files will be included in the package:" msgstr "下列檔案將被包含在此套件:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:24 msgid "Create Package..." msgstr "建立套件..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:27 msgid "Add Package..." msgstr "添加套件..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:30 msgid "Install..." msgstr "安裝..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:187 msgid "Program files" msgstr "Program files" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:188 msgid "Program files root folder" msgstr "程式檔案根資料夾" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:189 msgid "Binaries" msgstr "二進位檔" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:190 msgid "Global Assembly Cache" msgstr "全域組件快取" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:191 msgid "Shared application data" msgstr "要分享的應用程式資料" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:192 msgid "Shared application data root folder" msgstr "要分享的應用程式資料根資料夾" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:196 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.addin.xml:197 msgid "Windows" msgstr "視窗" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/FileReplaceDialog.cs:43 msgid "_Replace with source file" msgstr "" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/FileReplaceDialog.cs:44 #, fuzzy msgid "_Keep existing target file" msgstr "使用已存在的Makefiles" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Gui/FileReplaceDialog.cs:45 msgid "Use the _newest file" msgstr "" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:95 #, fuzzy msgid "Replace existing file?" msgstr "取代較舊的既存檔案 {0}" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:131 #, fuzzy msgid "" "Deploy file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "此檔案 {0} 已經存在。你想要取代他嗎?" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:153 msgid "" "There is already a file in the target directory that has the same name as " "the source file. You can keep the existing target file, or overwrite it with " "the source file." msgstr "" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:244 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:338 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "已變更" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:397 msgid "" "The source file will replace the existing target file if it has been " "modified more recently." msgstr "" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:415 msgid "Apply this decision to _all files in this operation" msgstr "" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.FileReplaceDialog.cs:460 #, fuzzy msgid "_Cancel deployment" msgstr "中止散佈(_A)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BaseFuseFileCopyHandler.cs:51 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory." msgstr "無法建立目錄 '{0}'" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BaseFuseFileCopyHandler.cs:58 msgid "Could not mount FUSE filesystem." msgstr "" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/BaseFuseFileCopyHandler.cs:70 msgid "Could not unmount FUSE filesystem." msgstr "" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/MonoDevelop.Deployment.Targets/SshFuseFileCopyHandler.cs:37 msgid "MonoDevelop.Deployment.SshFuseFileCopyHandler" msgstr "" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:82 #, fuzzy msgid "Host name:" msgstr "主機名稱" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:102 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "使用者:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Gui.SshFuseFileCopyConfigurationEditorWidget.cs:112 msgid "" "Note: the SSH key for this host must be installed on your system. If it is " "password protected, the password must be loaded into a running SSH " "authentication daemon, such as ssh-agent or seahorse-agent." msgstr "" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/BasicOptionPanelWidget.cs:40 msgid "Script name not provided" msgstr "未提供腳本名稱" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:66 msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:77 msgid "Key" msgstr "按鍵" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DotDesktopViewWidget.cs:106 msgid "" msgstr "<預設>" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:3 msgid "A multimedia (audio/video) application" msgstr "多媒體(音訊/視訊)應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:4 msgid "An audio application" msgstr "音效應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:5 msgid "A video application" msgstr "視訊應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:6 msgid "An application for development" msgstr "要用來散佈的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:7 msgid "Educational software" msgstr "教育軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:8 msgid "A game" msgstr "遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:9 msgid "Graphical application" msgstr "圖形化應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:10 msgid "Network application such as a web browser" msgstr "網路應用程式,如瀏覽器" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:11 msgid "An office type application" msgstr "辦公室應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:12 msgid "Settings applications" msgstr "設定應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:13 msgid "" "System application, 'System Tools' such as say a log viewer or network " "monitor" msgstr "系統應用程式,'系統工具' 像是 log 檢視器或是網路監測" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:14 msgid "Small utility application, 'Accessories'" msgstr "小工具軟體,'附屬應用程式'" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:15 msgid "A tool to build applications" msgstr "用來建立應用程式的工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:16 msgid "A tool to debug applications" msgstr "用來除錯應用程式的工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:17 msgid "IDE application" msgstr "IDE 應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:18 msgid "A GUI designer application" msgstr "可設計GUI的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:19 msgid "A profiling tool" msgstr "profiling工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:20 msgid "Applications like cvs or subversion" msgstr "像 CVS 或 Subversion 的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:21 msgid "A translation tool" msgstr "翻譯工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:22 msgid "Calendar application" msgstr "日曆應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:23 msgid "E.g. an address book" msgstr "例如通訊錄" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:24 msgid "Application to manage a database" msgstr "管理資料庫的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:25 msgid "A dictionary" msgstr "字典" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:26 msgid "Chart application" msgstr "圖表應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:27 msgid "Email application" msgstr "Email 應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:28 msgid "Application to manage your finance" msgstr "管理財務的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:29 msgid "A flowchart application" msgstr "流程圖應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:30 msgid "Tool to manage your PDA" msgstr "管理PDA的工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:31 msgid "Project management application" msgstr "專案管理應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:32 msgid "Presentation software" msgstr "簡報軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:33 msgid "A spreadsheet" msgstr "試算表" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:34 msgid "A word processor" msgstr "文字處理器" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:35 msgid "2D based graphical application" msgstr "2D繪圖應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:36 msgid "Vector based graphical application" msgstr "向量繪圖應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:37 msgid "Raster based graphical application" msgstr "Raster 基底的圖形化應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:38 msgid "3D based graphical application" msgstr "3D繪圖應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:39 msgid "Tool to scan a file/text" msgstr "掃描檔案/文字的工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:40 msgid "Optical character recognition application" msgstr "視覺字元辨識應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:41 msgid "Camera tools, etc." msgstr "相機工具或相關" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:42 msgid "Desktop Publishing applications and Color Management tools" msgstr "桌面發佈應用程式與顏色管理工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:43 msgid "Tool to view e.g. a graphic or pdf file" msgstr "檢視工具(例如:PDF)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:44 msgid "A text tool utility" msgstr "文字工具相關應用" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:45 msgid "Configuration tool for the GUI" msgstr "GUI 配置工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:46 msgid "" "A tool to manage hardware components, like sound cards, video cards or " "printers" msgstr "管理硬體元件,像音效卡、顯示卡或印表機" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:47 msgid "A tool to manage printers" msgstr "管理印表機的工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:48 msgid "A package manager application" msgstr "套件管理應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:49 msgid "A dial-up program" msgstr "撥號程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:50 msgid "An instant messaging client" msgstr "即時訊息用戶端" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:51 msgid "A chat client" msgstr "聊天客戶端" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:52 msgid "An IRC client" msgstr "IRC 客戶端" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:53 msgid "Tools like FTP or P2P programs" msgstr "類似FTP/P2P的工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:54 msgid "HAM radio software" msgstr "HAM radio軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:55 msgid "A news reader or a news ticker" msgstr "新聞閱覽器或新聞播放器" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:56 msgid "A P2P program" msgstr "P2P程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:57 msgid "A tool to remotely manage your PC" msgstr "管理遠端電腦的工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:58 msgid "Telephony via PC" msgstr "透過PC交談" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:59 msgid "Telephony tools, to dial a number, manage PBX, ..." msgstr "電話工具,用來撥號、管理交換機...等等" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:60 msgid "Video Conference software" msgstr "視訊會議軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:61 msgid "A web browser" msgstr "Web瀏覽器" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:62 msgid "A tool for web developers" msgstr "網頁設計用工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:63 msgid "An app related to MIDI" msgstr "MIDI 相關應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:64 msgid "Just a mixer" msgstr "只是混合器(mixer)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:65 msgid "A sequencer" msgstr "定序器" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:66 msgid "A tuner" msgstr "調整器(Tuner)" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:67 msgid "A TV application" msgstr "TV 應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:68 msgid "Application to edit audio/video files" msgstr "用來編輯音效/影片的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:69 msgid "Application to play audio/video files" msgstr "播放音效/影片的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:70 msgid "Application to record audio/video files" msgstr "用來錄製音效/影片的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:71 msgid "Application to burn a disc" msgstr "用來燒錄碟片的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:72 msgid "An action game" msgstr "動作遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:73 msgid "Adventure style game" msgstr "冒險遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:74 msgid "Arcade style game" msgstr "Arcade 遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:75 msgid "A board game" msgstr "棋盤遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:76 msgid "Falling blocks game" msgstr "方塊遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:77 msgid "A card game" msgstr "紙牌遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:78 msgid "A game for kids" msgstr "給小孩玩的遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:79 msgid "Logic games like puzzles, etc" msgstr "邏輯遊戲,像是猜謎等" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:80 msgid "A role playing game" msgstr "角色扮演遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:81 msgid "A simulation game" msgstr "模擬遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:82 msgid "A sports game" msgstr "運動遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:83 msgid "A strategy game" msgstr "策略遊戲" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:84 msgid "Software to teach arts" msgstr "教導藝術的軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:85 msgid "Construction" msgstr "建構" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:86 msgid "Musical software" msgstr "音樂軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:87 msgid "Software to learn foreign languages" msgstr "用來學外國語言的軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:88 msgid "Scientific software" msgstr "科學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:89 msgid "Artificial Intelligence software" msgstr "人工智慧軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:90 msgid "Astronomy software" msgstr "天文學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:91 msgid "Biology software" msgstr "生物學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:92 msgid "Chemistry software" msgstr "化學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:93 msgid "ComputerSience software" msgstr "計算機科學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:94 msgid "Data visualization software" msgstr "資料視覺化軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:95 msgid "Economy software" msgstr "經濟學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:96 msgid "Electricity software" msgstr "電子學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:97 msgid "Geography software" msgstr "地理學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:98 msgid "Geology software" msgstr "地質學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:99 msgid "Geoscience software" msgstr "地球科學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:100 msgid "History software" msgstr "歷史軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:101 msgid "Image Processing software" msgstr "影像處理軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:102 msgid "Literature software" msgstr "Literature 軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:103 msgid "Math software" msgstr "數學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:104 msgid "Numerical analysis software" msgstr "數值分析軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:105 msgid "Medical software" msgstr "醫學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:106 msgid "Physics software" msgstr "物理軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:107 msgid "Robotics software" msgstr "機器人學軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:108 msgid "Sports software" msgstr "運動軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:109 msgid "Parallel computing software" msgstr "平行運算軟體" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:110 msgid "A simple amusement" msgstr "簡單的遊戲機" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:111 msgid "A tool to archive/backup data" msgstr "打包/備份資料用工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:112 msgid "A tool to manage compressed data/archives" msgstr "管理壓縮資料及檔案的工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:113 msgid "Electronics software, e.g. a circuit designer" msgstr "電子學軟體,例如迴路設計" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:114 msgid "Emulator of another platform, such as a DOS emulator" msgstr "平台模擬器,像 DOS 模擬器" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:115 msgid "Engineering software, e.g. CAD programs" msgstr "工程軟體,例如 CAD 程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:116 msgid "A file tool utility" msgstr "檔案工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:117 msgid "A file manager" msgstr "檔案總管" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:118 msgid "A terminal emulator application" msgstr "終端模擬應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:119 msgid "A file system tool" msgstr "檔案系統工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:120 msgid "Monitor application/applet that monitors some resource or activity" msgstr "用來監測資源或活動的監測用程式/小程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:121 msgid "A security tool" msgstr "安全工具" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:122 msgid "Accessibility" msgstr "可用性" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:123 msgid "A calculator" msgstr "計算機" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:124 msgid "A clock application/applet" msgstr "時鐘應用程式/applet" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:125 msgid "A text editor" msgstr "文字編輯器" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:126 msgid "Help or documentation" msgstr "求助或文件" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:127 msgid "" "Important application, core to the desktop such as a file manager or a help " "browser" msgstr "重要的應用程式,核心到桌面,例如檔案總管或是求助瀏覽器" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:128 msgid "Application based on KDE libraries" msgstr "以 KDE 為基礎的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:129 msgid "Application based on GNOME libraries" msgstr "以 GNOME 為基礎的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:130 msgid "Application based on GTK+ libraries " msgstr "以 GTK+ 為基礎的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:131 msgid "Application based on Qt libraries " msgstr "以 Qt 為基礎的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:132 msgid "Application based on Motif libraries" msgstr "以 Motif 函式庫為基礎的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:133 msgid "Application based on Java GUI libraries, such as AWT or Swing" msgstr "以 Java GUI (如 AWT 或 Swing)為基礎的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:134 msgid "" "Application that only works inside a terminal (text-based or command line " "application)" msgstr "只運行在終端機(文字模式或命令列應用程式)的應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:138 msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME 桌面" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:139 msgid "KDE Desktop" msgstr "KDE桌面" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:140 msgid "ROX Desktop" msgstr "ROX 桌面" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:141 msgid "XFCE Desktop" msgstr "XFCE 桌面" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/DesktopInfo.xml:142 msgid "Legacy menu systems" msgstr "傳統選單系統" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/MenuCategorySelectorDialog.cs:43 msgid "Additional categories" msgstr "附加分類" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxDeployExtension.cs:62 msgid "Launch script for {0}" msgstr "為{0}啟動腳本" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxDeployExtension.cs:84 msgid "pkg-config file for {0}" msgstr "給 {0} 的 pkg-config 檔案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxIntegrationProjectFeature.cs:12 msgid "Unix Integration" msgstr "Unix 整合" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux/LinuxIntegrationProjectFeature.cs:16 msgid "" "Set options for generating files to better integrate the application or " "library in a Unix system." msgstr "設定此選項可以產生檔案,讓應用程式或函式庫比較容易在Unix系統整合。" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:55 msgid "Generate launch script" msgstr "產生執行腳本" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:81 msgid "Script name:" msgstr "腳本名稱:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:105 msgid "Generate .desktop file" msgstr "產生桌面檔案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.BasicOptionPanelWidget.cs:125 msgid "Generate .pc file for the library" msgstr "為函式庫產生 pc 檔案" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:186 msgid "Desktop Entry Type:" msgstr "桌面進入點型態:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:194 msgid "Application" msgstr "應用程式" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:195 msgid "Link" msgstr "連結" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:225 msgid "Show strings for locale:" msgstr "顯示本地化字串" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:243 msgid "New locale..." msgstr "開新本地化語系..." #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:315 msgid "Icon:" msgstr "圖示:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:326 msgid "Generic name:" msgstr "泛型名稱:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:337 msgid "Comment:" msgstr "註解:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:375 msgid "Run in terminal" msgstr "在終端機執行" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:434 msgid "Test exe:" msgstr "測試執行檔:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:445 msgid "Working path:" msgstr "工作路徑:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:493 msgid "Header" msgstr "表頭" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:505 msgid "Show in desktop menu" msgstr "顯示在桌面選單" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:528 msgid "Menu categories:" msgstr "選單分類:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:607 msgid "Select the environments that should display this desktop entry:" msgstr "選擇應該顯示此桌面進入點的環境:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:614 msgid "Always show" msgstr "總是顯示" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:625 msgid "Only show in the following environments:" msgstr "只在下列環境顯示:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:636 msgid "Not show in the following environments:" msgstr "在下列環境不顯示:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:674 msgid "Menu entry" msgstr "菜單進入點" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:691 msgid "MIME types supported by this application:" msgstr "此應用程式支援的MIME型態:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:758 msgid "Mime types" msgstr "MIME型態" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.DotDesktopViewWidget.cs:820 msgid "Other entries" msgstr "其他條目" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.MenuCategorySelectorDialog.cs:32 msgid "Menu Category Selection" msgstr "選單類別的選擇" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/gtk-gui/MonoDevelop.Deployment.Linux.MenuCategorySelectorDialog.cs:48 msgid "Select the categories you want to assign to the desktop entry:" msgstr "選擇要分派給桌面項目的類別:" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:56 #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:60 msgid "Linux Deployment Settings" msgstr "Linux發佈設定" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:73 msgid "pkg-config folder" msgstr "pkg-config資料夾" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/MonoDevelop.Deployment.Linux.addin.xml:74 msgid ".desktop application folder" msgstr "桌面應用程式資料夾" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/app.desktop.xft.xml:4 #, fuzzy msgid "Desktop Application Launcher" msgstr "桌面應用程式資料夾" #: ../src/addins/Deployment/MonoDevelop.Deployment.Linux/app.desktop.xft.xml:7 #, fuzzy msgid "Creates a Desktop Entry file." msgstr "建立空白 C# 檔案" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/ConsoleProject.xpt.xml:11 msgid "Creates a new C# console project." msgstr "建立新 C# console 專案" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyCSharpFile.xft.xml:8 msgid "Creates an empty C# file." msgstr "建立空白 C# 檔案" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/EmptyProject.xpt.xml:11 msgid "Creates an empty C# project." msgstr "建立空白 C# 專案." #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GladeSharp2Project.xpt.xml:7 msgid "Glade# 2.0 Project" msgstr "Glade# 2.0 專案" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GladeSharp2Project.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GnomeSharp2Project.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "C#/Samples" msgstr "C# 檔案" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GladeSharp2Project.xpt.xml:11 #, fuzzy msgid "A Glade# 2.0 project with one window and button" msgstr "一個帶有視窗與按鈕的 Glade# 2.0 專案" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GnomeSharp2Project.xpt.xml:7 msgid "Gnome# 2.0 Project" msgstr "Gnome# 2.0 專案" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GnomeSharp2Project.xpt.xml:11 msgid "Creates a Gnome# 2.0 project" msgstr "建立 Gnome# 2.0 專案" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/GtkSharp2Project.xpt.xml:11 msgid "Creates a Gtk# 2.0 project." msgstr "建立 Gtk# 2.0 專案" #: ../src/addins/CSharpBinding/templates/Library.xpt.xml:11 msgid "Creates an empty C# class library" msgstr "建立空白 C# 類別函式庫" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBindingCompilerManager.cs:69 msgid "{0} could not be found or is invalid." msgstr "{0} 無法找到或是無效。" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:41 msgid "CSharp Files" msgstr "C# 檔案" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:50 msgid "Web Files" msgstr "Web 檔案" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:55 msgid "Xml Files" msgstr "Xml 檔案" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:59 msgid "Resource Files" msgstr "資源檔案" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:66 #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:81 #, fuzzy msgid "Compiler Options" msgstr "CompileFileOptionsPanel" #: ../src/addins/CSharpBinding/CSharpBinding.addin.xml:93 msgid "Formatting" msgstr "格式化" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1029 #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1030 msgid "Marks text as code." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1031 msgid "" "A description of the code sample.\n" "Commonly, this would involve use of the <code> tag." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1032 msgid "This tag lets you specify which exceptions can be thrown." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1033 msgid "" "The <include> tag lets you refer to comments in another file that " "describe the types and members in your source code.\n" "This is an alternative to placing documentation comments directly in your " "source code file." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1034 msgid "Defines a list or table." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1035 msgid "Defines a header for a list or table." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1036 msgid "Defines an item for a list or table." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1037 msgid "A term to define." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1038 msgid "Describes a term in a list or table." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1039 msgid "A text paragraph." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1041 msgid "Describes a method parameter." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1042 msgid "" "The <paramref> tag gives you a way to indicate that a word is a " "parameter." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1044 msgid "The <permission> tag lets you document the access of a member." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1045 msgid "" "The <remarks> tag is used to add information about a type, " "supplementing the information specified with <summary>." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1046 msgid "" "The <returns> tag should be used in the comment for a method " "declaration to describe the return value." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1047 msgid "The <see> tag lets you specify a link from within text." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1048 msgid "" "The <seealso> tag lets you specify the text that you might want to " "appear in a See Also section." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1049 msgid "" "The <summary> tag should be used to describe a type or a type member." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CSharpTextEditorExtension.cs:1050 msgid "The <value> tag lets you describe a property." msgstr "" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:139 msgid "Emit _debugging information" msgstr "省略除錯資訊 (_D)" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:168 msgid "Define S_ymbols:" msgstr "定義符號: (_y)" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:233 msgid "_Warning Level:" msgstr "警告等級(_W)" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:266 #, fuzzy msgid "_Ignore warnings:" msgstr "忽略警告" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:311 #, fuzzy msgid "Additional Options" msgstr "一般選項" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CodeGenerationPanelWidget.cs:340 #, fuzzy msgid "_Additional arguments:" msgstr "附加分類" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:54 msgid "Indentation" msgstr "縮排" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:82 msgid "Indent case labels" msgstr "縮排 case 標籤" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:104 msgid "Label Indentation" msgstr "標籤縮排" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:129 msgid "Place goto labels in leftmost column" msgstr "把 goto label 放在最左的欄" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:142 msgid "Place goto labels one indent less than current" msgstr "把 goto label 放在目前位置多一個縮排的位置" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.FormattingPanelWidget.cs:154 msgid "Indent goto labels normally" msgstr "正常地縮排 goto label" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:159 msgid "Compiler Code Page:" msgstr "編譯器字碼頁:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:170 msgid "Win32 Icon:" msgstr "Win32 圖標:" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:181 msgid "Compile _Target:" msgstr "編譯目標: (_T)" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:191 msgid "_Main Class:" msgstr "主類別 (_M) :" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:223 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "選項" #: ../src/addins/CSharpBinding/gtk-gui/CSharpBinding.CompilerOptionsPanelWidget.cs:266 #, fuzzy msgid "C# Language Version:" msgstr "語言" #: ../src/addins/CSharpBinding/Gui/CompilerOptionsPanelWidget.cs:118 msgid "Invalid code page number." msgstr "不合法的 code page 數值" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:52 #, fuzzy msgid "Add Translation..." msgstr "翻譯工具" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:53 msgid "Add another translation (language) for a solution or project" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:55 msgid "Update Translations" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:56 #, fuzzy msgid "Updates all translation files." msgstr "儲存所有開啟的檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.addin.xml:74 #, fuzzy msgid "PO Files" msgstr "檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/CatalogEditor.cs:100 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/GettextEditorDisplayBinding.cs:42 #, fuzzy msgid "Gettext Editor" msgstr "文字編輯器" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/templates/TranslationProject.xpt.xml:5 #, fuzzy msgid "Translation Project" msgstr "Visual Studio 專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/templates/TranslationProject.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "Creates a translation project." msgstr "建立 Gtk# 專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:66 #, fuzzy msgid "Create new localization" msgstr "在方案中建立:" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:113 #, fuzzy msgid "_Language:" msgstr "語言" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:153 #, fuzzy msgid "U_se Country Code" msgstr "使用者控制項" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:183 #, fuzzy msgid "_Known Language" msgstr "語言" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:209 #, fuzzy msgid "L_ocale:" msgstr "可停駐" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Translator.LanguageChooserDialog.cs:227 msgid "_User Defined Locale" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:141 #, fuzzy msgid "Last modification:" msgstr "最後更新日期" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:152 #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "註解" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:172 #, fuzzy msgid "Project version:" msgstr "專案選項" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:183 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:194 #, fuzzy msgid "Creation date:" msgstr "正在建立 autogen.sh" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:253 #, fuzzy msgid "Project settings" msgstr "專案選項" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:351 msgid "Translator name:" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:360 #, fuzzy msgid "Translator e-mail:" msgstr "翻譯者榮譽" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:371 #, fuzzy msgid "Language group:" msgstr "語言" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:382 msgid "Language group e-mail:" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:393 #, fuzzy msgid "Charset:" msgstr "字元" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:404 msgid "Plural forms:" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.Editor.CatalogHeadersWidget.cs:418 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "套件設定" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:169 #, fuzzy msgid "Language '{0}' successfully added." msgstr "{0} 已經成功地被產生。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:176 #, fuzzy msgid "Language '{0}' could not be added: " msgstr "無法建立檔案 '{0}'" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:229 #, fuzzy msgid "Scanning project {0}..." msgstr "儲存專案中: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:258 #, fuzzy msgid "Updating message catalog" msgstr "正在更新專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:260 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "終了" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:266 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:287 #, fuzzy msgid "Operation cancelled." msgstr "測試執行已取消。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:272 #, fuzzy msgid "Updating {0}" msgstr "正在開啟{0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:281 #, fuzzy msgid "Could not update file {0}" msgstr "無法刪除資料夾 '{0}' " #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:335 msgid "Translation {0}: Compilation succeeded." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:338 msgid "Translation {0}: Compilation failed. Reason: {1}" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/TranslationProject.cs:353 #, fuzzy msgid "Removing all .mo files." msgstr "正在移除所有資源檔案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:125 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the translations from solution {0}?" msgstr "你真的要從方案 {1} 移除 {0} ?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:159 #, fuzzy msgid "Translator Output" msgstr "應用程式輸出" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationProjectNodeBuilder.cs:195 #, fuzzy msgid "Translation update failed." msgstr "安裝失敗!" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.NodeBuilders/TranslationNodeBuilder.cs:113 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the translation {0} from solution {1}?" msgstr "你真的要從方案 {1} 移除 {0} ?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:75 #, fuzzy msgid "Translation Options" msgstr "方案選項" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:101 #, fuzzy msgid "_Package name:" msgstr "套件" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:159 #, fuzzy msgid "_Relative to output path:" msgstr "選擇輸出路徑" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:170 #, fuzzy msgid "_System path:" msgstr "項目路徑" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:211 msgid "The catalog initialization string should look like:" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:230 msgid "Mono.Unix.Catalog.Init (\"i18n\", \"./locale\");" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:242 #, fuzzy msgid "Init String" msgstr "縮排" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:256 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "GTK# 設定" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.TranslationProjectOptionsDialog.cs:280 #, fuzzy msgid "Include in Projects" msgstr "含括到專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:80 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:83 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:86 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/GettextFeature.cs:41 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "翻譯工具" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:81 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:88 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:90 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "表頭" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:92 msgid "Fuzzy" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:96 msgid "Original string" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:100 msgid "Translated string" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:243 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove the translation string {0} (It will be removed " "from all translations)?" msgstr "你真的要從方案 {1} 移除 {0} ?" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:261 msgid "{0:#00.00}% Translated" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:266 #, fuzzy msgid "{0} Fuzzy Message" msgid_plural "{0} Fuzzy Messages" msgstr[0] "{0} 個訊息" msgstr[1] "{0} 個訊息" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext.Editor/POEditorWidget.cs:273 #, fuzzy msgid "{0} Missing Message" msgid_plural "{0} Missing Messages" msgstr[0] "{0} 個訊息" msgstr[1] "{0} 個訊息" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:143 #, fuzzy msgid "_Comments:" msgstr "註解" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:181 msgid "Translated (msgstr):" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:198 #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:306 msgid "page1" msgstr "第1頁" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:218 msgid "Original (msgid):" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:240 msgid "Original plural (msgid_plural):" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.POEditorWidget.cs:266 msgid "Found in:" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:509 msgid "Singular" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:510 msgid "Plural" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:536 #, fuzzy msgid "Form {0}" msgstr "錯誤: {0}" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/Catalog.cs:538 msgid "Form {0} (e.g. \"{1}\")" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/MonoDevelop.Gettext/GettextFeature.cs:45 #, fuzzy msgid "" "Add a Translation Project to the solution that will use gettext to generate " "a set of PO files for the new project." msgstr "加入封裝專案到方案中,為此新專案產生不同種類的套件。" #: ../src/addins/MonoDevelop.Gettext/gtk-gui/MonoDevelop.Gettext.GettextFeatureWidget.cs:47 msgid "" "Select the languages you want to support (more languages can be added later):" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit.addin.xml:28 msgid "_Regex Toolkit" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:2 msgid "Character Escapes" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:3 msgid "\\a" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:3 msgid "Matches a bell (alarm) \\u0007." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:4 #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:82 msgid "\\b" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:4 msgid "Matches a backspace \\u0008 if in a [] character class." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:5 msgid "\\t" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:5 msgid "Matches a tab \\u0009." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:6 msgid "\\r" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:6 msgid "Matches a carriage return \\u000D." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:7 msgid "\\v" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:7 msgid "Matches a vertical tab \\u000B." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:8 msgid "\\f" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:8 msgid "Matches a form feed \\u000C." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:9 msgid "\\n" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:9 msgid "Matches a new line \\u000A." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:10 msgid "\\e" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:10 msgid "Matches an escape \\u001B." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:11 msgid "\\040" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:11 msgid "" "Matches an ASCII character as octal (up to three digits);\n" "numbers with no leading zero are backreferences if they have \n" "only one digit or if they correspond to a capturing group number. \n" "(For more information, see Backreferences.) \n" "For example, the character \\040 represents a space." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:17 msgid "\\x20" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:17 msgid "" "Matches an ASCII character using hexadecimal representation\n" "(exactly two digits)." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:19 msgid "\\cC" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:19 msgid "" "Matches an ASCII control character;\n" "for example, \\cC is control-C." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:21 msgid "\\u0020" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:21 msgid "" "Matches a Unicode character using hexadecimal representation\n" "(exactly four digits)." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:25 #, fuzzy msgid "Substitutions" msgstr "方案選項" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:26 #, fuzzy msgid "$number" msgstr "埠號:" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:26 msgid "" "Substitutes the last substring matched by group number 'number' (decimal)." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:27 #, fuzzy msgid "${name}" msgstr "更名" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:27 msgid "Substitutes the last substring matched by a (?) group." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:28 msgid "$$" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:28 msgid "Substitutes a single '$' literal." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:29 #, fuzzy msgid "$&" msgstr "&" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:29 msgid "Substitutes a copy of the entire match itself." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:30 msgid "$`" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:30 msgid "Substitutes all the text of the input string before the match." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:31 msgid "$'" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:31 msgid "Substitutes all the text of the input string after the match." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:32 msgid "$+" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:32 msgid "Substitutes the last group captured." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:33 msgid "$_" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:33 msgid "Substitutes the entire input string." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:36 #, fuzzy msgid "Character Classes" msgstr "字元編碼(_C):" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:37 msgid "[character_group]" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:37 msgid "" "Positive character group.\n" "Matches any character in the specified character group." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:39 msgid "[^character_group]" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:39 msgid "" "Negative character group.\n" "Matches any character not in the specified character group." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:41 msgid "[firstCharacter-lastCharacter]" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:41 msgid "" "Character range.\n" "Matches any character in a range of characters." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:43 msgid "." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:43 msgid "" "The period character.\n" "Matches any character except \\n. \n" "If modified by the Singleline option, a period character matches any " "character." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:46 #, fuzzy msgid "\\p{name}" msgstr "更名" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:46 msgid "" "Matches any character in the Unicode general category\n" "or named block specified by name (for example, Ll, Nd, Z, IsGreek, and " "IsBoxDrawing)." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:49 #, fuzzy msgid "\\P{name}" msgstr "更名" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:49 msgid "" "Matches any character not in Unicode general category \n" "or named block specified in name." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:52 msgid "\\w" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:52 msgid "Matches any word character." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:53 msgid "\\W" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:53 msgid "Matches any nonword character." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:54 msgid "\\s" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:54 #, fuzzy msgid "Matches any white-space character." msgstr "高亮度空白字元" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:55 msgid "\\S" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:55 msgid "Matches any non-white-space character." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:56 msgid "\\d" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:56 #, fuzzy msgid "Matches any digit character." msgstr "刪除右邊字元" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:57 msgid "\\D" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:57 #, fuzzy msgid "Matches any nondigit character." msgstr "刪除右邊字元" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:60 msgid "Atomic Zero-Width Assertions" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:61 msgid "^" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:61 msgid "" "Specifies that the match must occur at the beginning of \n" "the string or the beginning of the line." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:64 msgid "$" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:64 msgid "" "Specifies that the match must occur at the end of the \n" "string, before \\n at the end of the string, or at the \n" "end of the line." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:68 msgid "\\A" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:68 msgid "" "Specifies that the match must occur at the beginning of \n" "the string (ignores the Multiline option)." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:71 msgid "\\Z" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:71 msgid "" "Specifies that the match must occur at the end of the \n" "string or before \\n at the end of the string (ignores \n" "the Multiline option)." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:75 msgid "\\z" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:75 msgid "" "Specifies that the match must occur at the end of the \n" "string (ignores the Multiline option)." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:78 msgid "\\G" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:78 msgid "" "Specifies that the match must occur at the point where \n" "the previous match ended. When used with Match.NextMatch(), \n" "this ensures that matches are all contiguous." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:82 msgid "" "Specifies that the match must occur on a boundary \n" "between \\w (alphanumeric) and \\W (nonalphanumeric) characters. \n" "The match must occur on word boundaries (that is, at the first \n" "or last characters in words separated by any nonalphanumeric \n" "characters). The match can also occur on a word boundary at \n" "the end of the string." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:89 msgid "\\B" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:89 msgid "Specifies that the match must not occur on a \\b boundary." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:92 msgid "Quantifiers" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:93 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:93 msgid "" "Specifies zero or more matches; \n" "for example, \\w* or (abc)*. Equivalent to {0,}." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:96 msgid "+" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:96 msgid "" "Specifies one or more matches; \n" "for example, \\w+ or (abc)+. Equivalent to {1,}." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:99 msgid "?" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:99 msgid "" "Specifies zero or one matches; \n" "for example, \\w? or (abc)?. Equivalent to {0,1}." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:102 msgid "{n}" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:102 msgid "" "Specifies exactly n matches; \n" "for example, (pizza){2}." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:105 msgid "{n,}" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:105 msgid "" "Specifies at least n matches;\n" "for example, (abc){2,}." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:108 msgid "{n,m}" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:108 msgid "Specifies at least n, but no more than m, matches." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:109 #, fuzzy msgid "*?" msgstr "*" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:109 msgid "" "Specifies the first match that consumes as few repeats \n" "as possible (equivalent to lazy *)." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:112 msgid "+?" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:112 msgid "" "Specifies as few repeats as possible, but at least one \n" "(equivalent to lazy +)." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:115 msgid "??" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:115 msgid "Specifies zero repeats if possible, or one (lazy ?)." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:116 msgid "{n}?" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:116 msgid "Equivalent to {n} (lazy {n})." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:117 msgid "{n,}?" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:117 msgid "" "Specifies as few repeats as possible, \n" "but at least n (lazy {n,})." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:120 msgid "{n,m}?" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:120 msgid "" "Specifies as few repeats as possible \n" "between n and m (lazy {n,m})." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:125 msgid "Grouping Constructs" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:126 #, fuzzy msgid "(subexpression)" msgstr "Subversion" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:126 msgid "" "Captures the matched subexpression (or noncapturing group; \n" "for more information, see the ExplicitCapture option in \n" "Regular Expression Options). Captures using () are numbered \n" "automatically based on the order of the opening parenthesis, \n" "starting from one. " msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:132 msgid "(? subexpression)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:132 msgid "" "Captures the matched subexpression into a group name or \n" "number name. The string used for name must not contain \n" "any punctuation and cannot begin with a number. " msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:136 msgid "(? subexpression)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:136 msgid "" "Deletes the definition of the previously defined group name2 \n" "and stores in group name1 the interval between the previously \n" "defined name2 group and the current group." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:140 msgid "(?: subexpression)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:140 msgid "" "Noncapturing group. \n" "Does not capture the substring matched by the subexpression." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:143 msgid "(?imnsx-imnsx: subexpression)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:143 msgid "Applies or disables the specified options within the subexpression." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:145 msgid "(?= subexpression)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:145 msgid "" "Zero-width positive lookahead assertion.\n" "Continues match only if the subexpression matches at this \n" "position on the right." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:149 msgid "(?! subexpression)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:149 msgid "" "Zero-width negative lookahead assertion.\n" "Continues match only if the subexpression does not match\n" "at this position on the right. \n" "For example, \\b(?!un)\\w+\\b matches words that do not begin with un." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:154 msgid "(?<= subexpression)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:154 msgid "" "Zero-width positive lookbehind assertion.\n" "Continues match only if the subexpression matches at this\n" "position on the left. \n" "For example, (?<=19)99 matches instances of 99 that follow 19.\n" "This construct does not backtrack." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:160 msgid "(? subexpression)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:164 msgid "" "Nonbacktracking subexpression (also known as a 'greedy' subexpression.)\n" "The subexpression is fully matched once, and then does not participate \n" "piecemeal in backtracking. (That is, the subexpression matches only strings\n" "that would be matched by the subexpression alone.)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:171 msgid "Backreference Constructs" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:172 #, fuzzy msgid "\\number" msgstr "埠號:" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:172 msgid "" "Backreference. \n" "For example, (\\w)\\1 finds doubled word characters." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:175 msgid "\\k" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:175 msgid "" "Named backreference. \n" "For example, (?\\w)\\k finds doubled word characters. \n" "The expression (?<43>\\w)\\43 does the same. You can use single quotes\n" " instead of angle brackets; for example, \\k'char'." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:182 msgid "Alternation Constructs" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:183 msgid "|" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:183 msgid "" "Matches any one of the terms separated by the | (vertical bar) character; \n" "for example, cat|dog|tiger. The leftmost successful match wins." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:186 msgid "(?(expression)yes|no)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:186 msgid "" "Matches the 'yes' part if the expression matches at this point; otherwise, " "matches the 'no' part." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:187 msgid "(?(name)yes|no)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:187 msgid "" "Matches the 'yes' part if the named capture string has a match; \n" "otherwise, matches the 'no' part. The 'no' part can be omitted.\n" "If the given name does not correspond to the name or number of a \n" "capturing group used in this expression, the alternation construct \n" "is interpreted as an expression test." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:195 msgid "Miscellaneous Constructs" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:196 msgid "(?imnsx-imnsx)" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:196 msgid "" "Sets or disables options such as case insensitivity to be\n" "turned on or off in the middle of a pattern." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:199 msgid "(?# )" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:199 msgid "" "Inline comment inserted within a regular expression. \n" "The comment terminates at the first closing parenthesis character." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:202 #, fuzzy msgid "# [to end of line]" msgstr "到行尾" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexElements.xml:202 msgid "" "X-mode comment. The comment begins at an unescaped # and \n" "continues to the end of the line." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/UpdateInProgressDialog.cs:65 #, fuzzy msgid "Update done." msgstr "更新" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.UpdateInProgressDialog.cs:25 #, fuzzy msgid "Update in progress" msgstr "正在更新專案" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.UpdateInProgressDialog.cs:42 msgid "Contacting www.regexlib.com. This may take a while ..." msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:89 #, fuzzy msgid "Regular Expression Toolkit" msgstr "正規表現式" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:133 #, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "正規表現式" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:174 #, fuzzy msgid "Replace Regex" msgstr "取代" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:206 msgid "Input" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:241 #, fuzzy msgid "Regex Elements" msgstr "更改事件名稱" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:291 msgid "Matches" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexToolkitWindow.cs:345 #, fuzzy msgid "Regex Library" msgstr "Widget 庫" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexLibraryWindow.cs:63 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "標題 (_T):" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/MonoDevelop.RegexToolkit/RegexLibraryWindow.cs:64 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "浮動" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:79 msgid "RegexLibraryWindow" msgstr "" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:94 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "搜索" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:127 #, fuzzy msgid "Expressions" msgstr "正規表現式" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:177 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "{0} 個來源" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:200 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "貼上" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:210 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "作者" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:274 #, fuzzy msgid "Matching:" msgstr "搜索對象:" #: ../src/addins/MonoDevelop.RegexToolkit/gtk-gui/MonoDevelop.RegexToolkit.RegexLibraryWindow.cs:292 msgid "Non Matching:" msgstr "" #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:32 #, fuzzy msgid "C++ Files" msgstr "檔案" #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:37 #, fuzzy msgid "C Files" msgstr "檔案" #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:86 #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCppProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCppProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCppProject.xpt.xml:9 msgid "C/C++" msgstr "" #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:149 #, fuzzy msgid "Edit Packages..." msgstr "添加套件..." #: ../src/addins/CBinding/CBinding.addin.xml:150 msgid "Update class pad" msgstr "" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCProject.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "Empty C Project" msgstr "空白專案" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCProject.xpt.xml:9 #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCProject.xpt.xml:9 #, fuzzy msgid "C" msgstr "C#" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCProject.xpt.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates an empty C solution." msgstr "建立空白 Boo 方案" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCSourceFile.xft.xml:8 #, fuzzy msgid "Empty C Source File" msgstr "空白資源檔案" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCSourceFile.xft.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates an empty C source file." msgstr "建立空白資源檔案" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppProject.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "Empty C++ Project" msgstr "空白專案" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppProject.xpt.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates an empty C++ solution." msgstr "建立空白 Boo 方案" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:104 #, fuzzy msgid "Compiling source to object files" msgstr "正在編譯 {1} 到資源 {0}" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:286 msgid "Precompiling headers" msgstr "" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:354 msgid "Generating binary \"{0}\" from object files" msgstr "" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:374 msgid "Generating static library {0} from object files" msgstr "" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:413 msgid "Generating shared object \"{0}\" from object files" msgstr "" #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:449 #: ../src/addins/CBinding/Compiler/GNUCompiler.cs:450 #, fuzzy msgid "Build cancelled" msgstr "BuildPanel" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:154 #, fuzzy msgid "Warning Level:" msgstr "警告等級(_W)" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:164 #, fuzzy msgid "Optimization Level:" msgstr "最適化" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:201 #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCppProject.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "Static Library" msgstr "函式庫" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:202 #, fuzzy msgid "Shared Object" msgstr "顯示系統物件" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:217 #, fuzzy msgid "no warnings" msgstr "忽略警告" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:230 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "正常" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:242 #, fuzzy msgid "all" msgstr "Tarball" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:257 #, fuzzy msgid "Treat warnings as errors" msgstr "把警告當成錯誤 (_E)" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:285 #, fuzzy msgid "Define Symbols:" msgstr "定義符號: (_y)" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:327 #, fuzzy msgid "Extra Linker Options" msgstr "執行時期選項" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:338 #, fuzzy msgid "Extra Compiler Options" msgstr "CompileFileOptionsPanel" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:380 #, fuzzy msgid "Extra Options" msgstr "選項" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:415 #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:504 #, fuzzy msgid "Library:" msgstr "函式庫" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:488 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "函式庫" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:619 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "含括" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CodeGenerationPanel.cs:684 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "路徑" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.CompilerPanel.cs:46 msgid "Use ccache" msgstr "" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.AddLibraryDialog.cs:25 #, fuzzy msgid "Add Library" msgstr "函式庫" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.AddPathDialog.cs:25 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "路徑" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.EditPackagesDialog.cs:51 #, fuzzy msgid "Edit packages" msgstr "套件" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.EditPackagesDialog.cs:83 #, fuzzy msgid "System Packages" msgstr "套件" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.EditPackagesDialog.cs:103 #, fuzzy msgid "Project Packages" msgstr "建立套件" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.EditPackagesDialog.cs:119 #, fuzzy msgid "Selected packages:" msgstr "選擇類別:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:75 #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "瀏覽... (_B)" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:102 #, fuzzy msgid "Output Name:" msgstr "輸出路徑 (_p):" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:114 #, fuzzy msgid "Output Path:" msgstr "輸出路徑 (_p):" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.OutputOptionsPanel.cs:126 #, fuzzy msgid "Parameters:" msgstr "參數 (_e):" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCHeaderFile.xft.xml:8 #, fuzzy msgid "Empty C Header File" msgstr "空白HTML檔案" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCHeaderFile.xft.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates an empty C header file." msgstr "建立空白 C# 檔案" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppHeaderFile.xft.xml:8 #, fuzzy msgid "Empty C++ Header File" msgstr "空白HTML檔案" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppHeaderFile.xft.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates an empty C++ header file." msgstr "建立空白 C# 檔案" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppSourceFile.xft.xml:8 #, fuzzy msgid "Empty C++ Source File" msgstr "空白資源檔案" #: ../src/addins/CBinding/templates/EmptyCppSourceFile.xft.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates an empty C++ source file." msgstr "建立空白資源檔案" #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCProject.xpt.xml:8 #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCppProject.xpt.xml:8 #, fuzzy msgid "Shared Library" msgstr "函式庫" #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCProject.xpt.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates simple shared library C project." msgstr "建立空白 C# 專案." #: ../src/addins/CBinding/templates/SharedLibraryCppProject.xpt.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates simple shared library C++ project." msgstr "建立空白 C# 專案." #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCProject.xpt.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates simple static library C project." msgstr "建立空白 C# 專案." #: ../src/addins/CBinding/templates/StaticLibraryCppProject.xpt.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates simple static library C++ project." msgstr "建立空白 C# 專案." #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCProject.xpt.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates simple hello world C project." msgstr "建立新 C# 專案" #: ../src/addins/CBinding/templates/ConsoleCppProject.xpt.xml:12 #, fuzzy msgid "Creates simple hello world C++ project." msgstr "建立新 C# 專案" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.GeneralOptionsPanel.cs:65 #, fuzzy msgid "Default C Compiler:" msgstr "預設名稱空間:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.GeneralOptionsPanel.cs:75 #, fuzzy msgid "Default C++ Compiler:" msgstr "預設名稱空間:" #: ../src/addins/CBinding/gtk-gui/CBinding.GeneralOptionsPanel.cs:87 msgid "Parse System Tags" msgstr "" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "追蹤" #~ msgid "Back" #~ msgstr "上一步" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "完成" #~ msgid "" #~ "Could not load the {0} '{1}'.\n" #~ "\n" #~ "{2}" #~ msgstr "" #~ "無法載入此 {0} '{1}' \n" #~ "{2}" #~ msgid "N_ew Project..." #~ msgstr "開新專案...(_e)" #~ msgid "The help viewer could not be loaded." #~ msgstr "無法載入求助檢視" #~ msgid "" #~ "MonoDevelop failed to start.\n" #~ "If you installed MonoDevelop using a binary installer, take a look at \n" #~ "http://www.mono-project.com/InstallerInstructions for more info about " #~ "possible\n" #~ "causes of this error." #~ msgstr "" #~ "無法啟動 MonoDevelop。\n" #~ "如果你以二進位安裝程式安裝,請參照\n" #~ "http://www.mono-project.com/InstannerInstructions 以取得更多關於\n" #~ "可能造成此錯誤的資訊。" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "名稱 (_N)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Include" #~ msgstr "含括" #~ msgid "Add New Deploy Target" #~ msgstr "加入新發佈目標" #~ msgid "Compilation _target" #~ msgstr "編輯目標(_T)" #~ msgid "Deployment Targets" #~ msgstr "發佈目標" #~ msgid "Enable _viewstate" #~ msgstr "啟用 ViewState (_v)" #~ msgid "Select deploy script" #~ msgstr "選擇散佈腳本" #~ msgid "Select output directory" #~ msgstr "選擇輸出目錄" #~ msgid "Select target location" #~ msgstr "選擇目標位置" #~ msgid "Set as Default" #~ msgstr "設為預設" #~ msgid "Target type:" #~ msgstr "目標型態:" #~ msgid "With _scriptfile" #~ msgstr "以腳本檔案(_s)" #~ msgid "_Deploy target:" #~ msgstr "發佈目標 (_D):" #~ msgid "_Project Files" #~ msgstr "專案檔案 (_P)" #~ msgid "DisplayName" #~ msgstr "顯示名稱" #~ msgid "Boo Files" #~ msgstr "Boo 檔案" #~ msgid "Boo Shell" #~ msgstr "Boo Shell" #~ msgid "Creates a Boo/Gtk# project" #~ msgstr "建立 Boo/Gtk# 專案" #~ msgid "Gtk# Project" #~ msgstr "Gtk#專案" #~ msgid "Creates a top-level Gtk# window" #~ msgstr "建立頂層 Gtk# 視窗" #~ msgid "Gtk# Window" #~ msgstr "Gtk# 視窗" #~ msgid "Boo Library" #~ msgstr "Boo 函式庫" #~ msgid "Creates a Boo library" #~ msgstr "建立 Boo 函式庫" #~ msgid "Creates an empty Boo file." #~ msgstr "建立空白 Boo 檔案" #~ msgid "Glade# 1.0 Project" #~ msgstr "Glade# 1.0 專案" #~ msgid "a Glade# project with one window and button" #~ msgstr "一個帶有視窗與按鈕的 Glade# 專案" #~ msgid "Creates a Gnome# program." #~ msgstr "建立 Gnome# 程序." #~ msgid "Gnome# Program" #~ msgstr "Gnome#程式" #~ msgid "Creates a Gnome# project" #~ msgstr "建立 Gnome# 專案" #~ msgid "Gnome# 1.0 Project" #~ msgstr "Gnome# 1.0 專案" #~ msgid "Gtk# 1.0 Project" #~ msgstr "Gtk# 1.0 專案" #~ msgid "Javac" #~ msgstr "Javac" #~ msgid "Gcj" #~ msgstr "Gcj" #~ msgid "Compiler" #~ msgstr "編譯器" #~ msgid "Classpath:" #~ msgstr "Classpath:" #~ msgid "Compiler command:" #~ msgstr "編譯器指令:" #~ msgid "Enable deprecation warnings" #~ msgstr "啟用反對警告" #~ msgid "Generate warnings" #~ msgstr "產生警告" #~ msgid "IKVM path:" #~ msgstr "IKVM 路徑:" #~ msgid "Java compiler:" #~ msgstr "Java編譯器:" #~ msgid "gcj" #~ msgstr "gcj" #~ msgid "javac" #~ msgstr "javac" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "Java Files" #~ msgstr "Java檔案" #~ msgid "Creates an empty Java file." #~ msgstr "建立空白 Java 檔案" #~ msgid "Creates an empty Java solution." #~ msgstr "建立空白 Java 方案." #~ msgid "Create a console Java project with IKVM" #~ msgstr "建立以 IKVM 為主的控制模式(Console)Java 專案" #~ msgid "IKVM Console Project" #~ msgstr "IKVM Console 專案" #~ msgid "Create a Glade# Java project with IKVM" #~ msgstr "建立以 IKVM 為基礎的 Glade# Java 專案" #~ msgid "IKVM Glade# Project" #~ msgstr "IKVM Glade# 專案" #~ msgid "Create a Gnome# Java project with IKVM" #~ msgstr "建立以 IKVM 為基礎的 Gnome# Java 專案" #~ msgid "IKVM Gnome# Project" #~ msgstr "IKVM Gnome# 專案" #~ msgid "Create a Gtk# Java project with IKVM" #~ msgstr "建立以 IKVM 為基礎的 Gtk# Java 專案" #~ msgid "IKVM Gtk# Project" #~ msgstr "IKVM Gtk# 專案" #~ msgid "Create a Java library with IKVM" #~ msgstr "建立以 IKVM 為基礎的 Java 函式庫" #~ msgid "IKVM Library" #~ msgstr "IKVM 函式庫" #~ msgid "AWT Applet" #~ msgstr "AWT Applet" #~ msgid "Creates a Java AWT Applet" #~ msgstr "建立 Java AWT Applet" #~ msgid "AWT Application" #~ msgstr "AWT 應用程式" #~ msgid "Creates a Java AWT application." #~ msgstr "建立 Java AWT 應用程式" #~ msgid "AWT Project" #~ msgstr "AWT專案" #~ msgid "Creates a Java AWT project." #~ msgstr "建立 Java AWT 專案" #~ msgid "Create a console Java project" #~ msgstr "建立控制模式(Console)的 Java 專案" #~ msgid "Creates an AWT dialog." #~ msgstr "建立 AWT 對話盒." #~ msgid "Java AWT Dialog" #~ msgstr "Java AWT 對話盒" #~ msgid "AWT Frame" #~ msgstr "AWT Frame" #~ msgid "Creates a Java AWT Frame" #~ msgstr "建立 Java AWT Frame" #~ msgid "AWT OK Dialog" #~ msgstr "AWT OK對話盒" #~ msgid "Creates a Java AWT OK Dialog." #~ msgstr "建立 Java AWT OK 對話盒" #~ msgid "AWT Panel" #~ msgstr "AWT Panel" #~ msgid "Creates a Java AWT panel." #~ msgstr "建立 Java AWT panel" #~ msgid "Internal Error: ownerProject not set" #~ msgstr "內部錯誤:ownerProject 未設定" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "_Underline errors" #~ msgstr "錯誤以底線表示 (_U)" #~ msgid "Connection string cannot be blank." #~ msgstr "連接字串不可以是空的" #~ msgid "Aggregates" #~ msgstr "集合" #~ msgid "Column" #~ msgstr "列" #~ msgid "Constraint" #~ msgstr "制約" #~ msgid "Constraints" #~ msgstr "制約" #~ msgid "There was an error connecting to the database server." #~ msgstr "連接到資料庫伺服器時發生錯誤。" #~ msgid "Operators" #~ msgstr "運算子" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "參數" #~ msgid "Procedure" #~ msgstr "程序" #~ msgid "Procedures" #~ msgstr "程序" #~ msgid "Database Connections" #~ msgstr "資料庫連接" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "角色" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "尺規" #~ msgid "Sequences" #~ msgstr "順序" #~ msgid "Table" #~ msgstr "表格" #~ msgid "Table emptied" #~ msgstr "表格已清空" #~ msgid "Table dropped" #~ msgstr "表格已丟棄" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "表格" #~ msgid "Triggers" #~ msgstr "觸發條件" #~ msgid "Types" #~ msgstr "型" #~ msgid "User" #~ msgstr "使用者" #~ msgid "Users" #~ msgstr "使用者" #~ msgid "Views" #~ msgstr "檢視" #~ msgid "Executing sql query on" #~ msgstr "執行 sql 查詢" #~ msgid "Query sent, waiting for response." #~ msgstr "已送出查詢, 正在等待回應。" #~ msgid "Query results received" #~ msgstr "收到的查詢結果" #~ msgid "Invalid select query" #~ msgstr "不合法的 select 查詢" #~ msgid "Add connection" #~ msgstr "新增連結" #~ msgid "Database Browser" #~ msgstr "資料庫瀏覽器" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "中斷連結" #~ msgid "Drop table" #~ msgstr "丟棄表格" #~ msgid "Empty table" #~ msgstr "空白表格" #~ msgid "MonoQuery" #~ msgstr "MonoQuery" #~ msgid "Refresh Connection" #~ msgstr "更新連接" #~ msgid "Refresh Provider List" #~ msgstr "更新Provider列表" #~ msgid "Remove Connection" #~ msgstr "移除連接" #~ msgid "SQL Definition" #~ msgstr "SQL 定義" #~ msgid "SQL Query Editor" #~ msgstr "SQL查詢編輯器" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "進階" #~ msgid "" #~ "Create new " #~ "connection" #~ msgstr "" #~ "建立新連線" #~ msgid "Connection String" #~ msgstr "連接字串" #~ msgid "Database" #~ msgstr "資料庫" #~ msgid "Password" #~ msgstr "密碼" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "提供者" #~ msgid "Server" #~ msgstr "伺服器" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "使用者ID" #~ msgid "Creates an empty Nemerle file" #~ msgstr "建立空白 Numerle 檔案" #~ msgid "Empty file" #~ msgstr "空白檔案" #~ msgid "Do not load standard library" #~ msgstr "不載入標準函式庫" #~ msgid "Do not load standard macros" #~ msgstr "不載入標準巨集" #~ msgid "Enable pedantic checks for illegal characters" #~ msgstr "為非法字元啟始 pedantic 檢查" #~ msgid "" #~ "Executable\n" #~ "Library" #~ msgstr "" #~ "可執行的\n" #~ "函式庫" #~ msgid "General tail call optimization" #~ msgstr "一般 tail call 最佳化" #~ msgid "Recursive loading references of assemblies" #~ msgstr "遞迴載入組件的參照" #~ msgid "Nemerle Files" #~ msgstr "Nemerle 檔案" #~ msgid "Creates an empty Nemerle project" #~ msgstr "建立空白 Numerle 專案" #~ msgid "Creates a Nemerle/Gnome# project" #~ msgstr "建立 Nemerle/Gnome# 專案" #~ msgid "Gnome# Project" #~ msgstr "Gnome#專案" #~ msgid "Creates a Nemerle/Gtk# project" #~ msgstr "建立 Nemerle/Gtk# 專案" #~ msgid "Creates a VB.NET Gtk# project." #~ msgstr "建立 VB.Net Gtk# 專案" #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "開啟專案" #~ msgid "Start a New Project" #~ msgstr "開始新專案" #~ msgid "Iconify" #~ msgstr "圖示化" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "圖示化此停駐" #~ msgid "Close" #~ msgstr "關閉" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Build and run options" #~ msgstr "建立並執行選項" #~ msgid "Did you know that you can design lots of cool things with glade?" #~ msgstr "你知道可以用 glade 來設計許多有趣的東西嗎?" #~ msgid "page2" #~ msgstr "第2頁" #~ msgid "OpenWithList" #~ msgstr "以...開啟清單" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "上一步(_B)" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "下一步(_F)" #~ msgid "Can't load templates configuration file" #~ msgstr "無法載入範本設定檔" #~ msgid "Can't load external tools configuration file" #~ msgstr "無法載入外部工具設定檔" #~ msgid "Solution Location" #~ msgstr "方案位置" #~ msgid "Entire Solution" #~ msgstr "整個方案" #~ msgid "Replace in Files" #~ msgstr "在多檔中進行取代..." #~ msgid "Invalid deploy target specified" #~ msgstr "指定了不合法的派送目標" #~ msgid "Invalid deploy script specified" #~ msgstr "指定了不合法的派送腳本" #~ msgid "Deploy script doesn't exist" #~ msgstr "佈署腳本不存在。" #~ msgid "Executing: {0}" #~ msgstr "執行中: {0}" #~ msgid "The following addins could not be started:" #~ msgstr "下列增益集無法啟動:" #~ msgid "" #~ "You can start MonoDevelop without these addins, but the functionality " #~ "they provide will be missing. Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "你可以不使用這些增益集而啟動 MonoDevelop,但將會失去這些功能。要繼續嗎?" #~ msgid "Private Key" #~ msgstr "私有鑰" #~ msgid "There is no ChangeLog file in the path:" #~ msgstr "此路徑下沒有 ChangeLog" #~ msgid "" #~ "The following ChangeLog file (not versioned) will be updated:" #~ msgstr "" #~ "下列 ChangeLog 檔案 (未列入版本控管) " #~ "將會被更新:" #~ msgid "Creates a secure C# Web Service, using SessionState" #~ msgstr "以 SessionState 建立安全的 C# Web service" #~ msgid "Secure Web Service" #~ msgstr "安全 Web Service" #~ msgid "Creates a C# Web Service." #~ msgstr "建立 c# Web Service." #~ msgid "page5" #~ msgstr "第五頁" #~ msgid "page3" #~ msgstr "第3頁" #~ msgid "page4" #~ msgstr "第4頁" #~ msgid "_Replace file" #~ msgstr "取代檔案 (_R)" #~ msgid "Replace all files" #~ msgstr "取代所有檔案" #~ msgid "Replace all _older files" #~ msgstr "儲存所有較舊的檔案(_o)" #~ msgid "Skip all files" #~ msgstr "跳過所有檔案" #~ msgid "Skipping newer existing file {0}." #~ msgstr "跳過較新的既存檔案 {0}" #~ msgid "Generate Autotools Files" #~ msgstr "產生Autotools檔案" #~ msgid "Creating wrapper script for executable." #~ msgstr "為執行檔建立 wrapper 腳本。" #~ msgid "Not a deployable solution." #~ msgstr "不是一個可發佈的方案" #~ msgid "Create pkg-config files for libraries" #~ msgstr "為函式庫建立 pkg-config 檔案" #~ msgid "Create pkg-config file for entire solution" #~ msgstr "為所有解決方案項目建立 pkg-config 檔案" #~ msgid "Gtk# designer support is enabled." #~ msgstr "Gtk#規劃師支持已經啟始。" #~ msgid "Show control characters" #~ msgstr "顯示控制字元" #~ msgid "bogus_label" #~ msgstr "假標籤 (_l)" #~ msgid "Can't open file {0} as project" #~ msgstr "無法開啟檔案 {0} 為專案" #~ msgid "Python Files" #~ msgstr "Python檔案" #~ msgid "Python Console Project" #~ msgstr "Python Console專案" #~ msgid "Python Gtk Project" #~ msgstr "Python Gtk 專案" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "編譯器:" #~ msgid "Runtime:" #~ msgstr "執行時期:" #~ msgid "Can't rename directory {0}" #~ msgstr "無法為目錄 {0} 更名" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "著作権:" #~ msgid "Add-in Dependencies:" #~ msgstr "增益集依存關係:" #~ msgid "Are you sure you want to cancel the installation?" #~ msgstr "確定要中斷安裝程序?" #~ msgid "" #~ "There are other add-ins that depend on the previous ones which will " #~ "also be uninstalled:\n" #~ "\n" #~ msgstr "其他依存於之前版本的增益集也將會被移除:\n" #~ msgid "" #~ "The selected add-ins can't be installed " #~ "because there are dependency conflicts.\n" #~ msgstr "" #~ "選定的增益集無法安裝,因為有相依性衝突.\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "" #~ "The following packages will be installed:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "以下套件將會安裝:\n" #~ "\n" #~ msgid " (in user directory)" #~ msgstr " (在使用者目錄)" #~ msgid "" #~ "The following packages need to be uninstalled:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "以下套件需要先行移除:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "The following dependencies could not be resolved:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "以下依存關係無法解決:\n" #~ "\n" #~ msgid "The installation has been successfully completed." #~ msgstr "安裝成功地完成。" #~ msgid "The uninstallation has been successfully completed." #~ msgstr "反安裝順利完成" #~ msgid "The uninstallation failed!" #~ msgstr "反安裝失敗!" #~ msgid "You need to restart MonoDevelop for the changes to take effect." #~ msgstr "你需要重新啟動 MonoDevelop 使這些變更生效" #~ msgid "Add-in" #~ msgstr "增益集" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Loading Add-ins" #~ msgstr "正在載入增益集 ..." #~ msgid "Loading Addins" #~ msgstr "正在載入增益集 ..." #~ msgid "Loading {0} add-in" #~ msgstr "正在載入 {0} 增益集" #~ msgid "The add-in '{0}' is not installed." #~ msgstr "增益集 '{0}' 未安裝。" #~ msgid "Not all dependencies could be resolved." #~ msgstr "有些依存關係無法解決。" #~ msgid "Installing add-ins..." #~ msgstr "正在安裝增益集..." #~ msgid "Initializing installation" #~ msgstr "正在初始安裝" #~ msgid "Finishing installation" #~ msgstr "完成安裝" #~ msgid "The package '{0}' could not be found in any repository" #~ msgstr "無法在任何庫找到此套件 '{0}' " #~ msgid "Can't install two versions of the same add-in: '" #~ msgstr "同個增益集無法安裝兩個版本:" #~ msgid "The repository could not be registered" #~ msgstr "無法註冊這個庫" #~ msgid "Requesting " #~ msgstr "需求" #~ msgid "Downloading " #~ msgstr "下載中。" #~ msgid "" #~ "The add-in '{0} v{1}' can't be uninstalled with the current user " #~ "permissions." #~ msgstr "增益集'{0} v{1}' 無法以現在使用者的權限反安裝。" #~ msgid "Include Found Files" #~ msgstr "含括找到的檔案" #~ msgid "Replace Dialog" #~ msgstr "取代對話盒" #~ msgid "Tip of the day" #~ msgstr "每日小秘訣" #~ msgid "# Any single digit" #~ msgstr "# 任意單一數字" #~ msgid "* Zero or more of any character" #~ msgstr "* 0個以上的任意字元" #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "選擇位置" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "完成了" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "設置" #~ msgid "[!] Any one character not in the set" #~ msgstr "[!] 任何不在此集合中的字元" #~ msgid "[] Any one character in the set" #~ msgstr "[] 任何在此集合中的字元" #~ msgid "_Run" #~ msgstr "執行 (_R)" #~ msgid "cshrp.net" #~ msgstr "csharp.net" #~ msgid "Reference Name" #~ msgstr "參照名稱" #~ msgid "File '{0}' could not be deleted." #~ msgstr "無法刪除檔案 '{0}'。" #~ msgid "Search completed. {0} matches found in {1} files." #~ msgstr "搜索完成。在 {1} 個檔案中找到 {0} 個相符。" #~ msgid "Execute scripts " #~ msgstr "執行腳本" #~ msgid "Can't deploy: no deployment target set" #~ msgstr "無法派送: 沒有派送目標。" #~ msgid "Can't deploy: you forgot to specify a deployment script" #~ msgstr "無法派送: 你忘了指定派送腳本。" #~ msgid "Generating database" #~ msgstr "產生資料庫" #~ msgid "Building Project: {0} Configuration: {1}" #~ msgstr "建立專案: {0} 配置: {1}" #~ msgid "Error while executing deploy script" #~ msgstr "當執行散佈腳本時發生錯誤" #~ msgid "_Tab size" #~ msgstr "Tab 大小 (_T)" #~ msgid "Markers And Rulers" #~ msgstr "標記與尺" #~ msgid "Boolean constant matching optimization" #~ msgstr "Boolean constant matching 最適化" #~ msgid "Ordinal constant matching optimization" #~ msgstr "依序常數配對最佳化" #~ msgid "String constant matching optimization" #~ msgstr "字串常數匹配最佳化" #~ msgid " Failed: " #~ msgstr "失敗" #~ msgid " Ignored: " #~ msgstr "忽略" #~ msgid "NUnit options" #~ msgstr "NUnit 選項" #~ msgid "WinEXE" #~ msgstr "WinEXE" #, fuzzy #~ msgid "Sh_ow updates only" #~ msgstr "只顯示更新" #~ msgid " > " #~ msgstr " > " #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "The following addins will be installed:\n" #~ "\n" #~ "C# language binding\n" #~ "C# language IDE extension\n" #~ "\n" #~ "The following addins are required by the selected addins\n" #~ "\n" #~ "NUnit addin\n" #~ "NAnt addin\n" #~ "\n" #~ "asd\n" #~ "asd\n" #~ "a\n" #~ "sd\n" #~ "asd\n" #~ "asd\n" #~ "a\n" #~ "sda\n" #~ "sd\n" #~ "as\n" #~ "da\n" #~ "sd\n" #~ "asd\n" #~ msgstr "" #~ "以下增益集將會安裝:\n" #~ "\n" #~ "C# 語言繫結\n" #~ "C# 語言IDE擴充套件\n" #~ "\n" #~ "選定的增益集需要以下增益集\n" #~ "\n" #~ "NUnit 增益集\n" #~ "NAnt 增益集\n" #~ "\n" #~ "asd\n" #~ "asd\n" #~ "a\n" #~ "sd\n" #~ "asd\n" #~ "asd\n" #~ "a\n" #~ "sda\n" #~ "sd\n" #~ "as\n" #~ "da\n" #~ "sd\n" #~ "asd\n" #~ msgid "Title" #~ msgstr "標題" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "AddInsOptionsPanel" #~ msgstr "AddInsOptionsPanel" #~ msgid "An exception has been thrown 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14" #~ msgstr "已丟出例外 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14" #~ msgid "BehaviorTextEditorPanel" #~ msgstr "BehaviorTextEditorPanel" #~ msgid "Build complete -- {0} errors, {1} warnings" #~ msgstr "建立完成 -- 錯誤 {0} 個, 警告 {1} 個" #~ msgid "Build: {0} errors, {1} warnings." #~ msgstr "建立: 錯誤 {0} 個, 警告 {1} 個" #~ msgid "CodeGenerationPanel" #~ msgstr "產生代碼面板" #~ msgid "CodeTemplatePane" #~ msgstr "代碼樣版面版" #~ msgid "Combine saved." #~ msgstr "方案已保存." #~ msgid "CombineStartupPanel" #~ msgstr "方案起始面板" #~ msgid "DeployFileOptionsPanel" #~ msgstr "佈署檔案選項面板" #~ msgid "Didnt match on mimetype: {0}, trying filename" #~ msgstr "不符合 mimetype: {0} ,嘗試以檔案處理。" #~ msgid "ExternalToolPanel" #~ msgstr "外部工具面板" #~ msgid "GeneralProjectOptionsPanel" #~ msgstr "一般專案選項面板" #~ msgid "GeneralTextEditorPanel" #~ msgstr "一般文字編輯面板" #~ msgid "Highlighting Mode" #~ msgstr "高亮度模式" #~ msgid "LoadSavePanel" #~ msgstr "載入保存面板" #~ msgid "Loading combine: {0}" #~ msgstr "正在載入方案: {0}" #~ msgid "MarkersTextEditorPanel" #~ msgstr "標記文字編輯器面板" #~ msgid "Project will be saved in: /dev/null" #~ msgstr "專案將會儲存在 /dev/null " #~ msgid "Saving combine: {0}" #~ msgstr "儲存方案中: {0}" #~ msgid "" #~ "You need to restart MonoDevelop\n" #~ "sdfsdf\n" #~ "sdfsf" #~ msgstr "" #~ "你需要重新啟動 MonoDevelop\n" #~ "sdfsdf\n" #~ "sdfsf" #~ msgid "_Subdirectory:" #~ msgstr "子目錄 (_S):" #~ msgid "cmbBuildOptions" #~ msgstr "cmbBuildOptions"