# MPC-HC - Strings extracted from dialogs # Copyright (C) 2002 - 2017 see Authors.txt # This file is distributed under the same license as the MPC-HC package. # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos, 2015 # Adolfo Jayme Barrientos, 2015 # Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # papu, 2014-2016 # Roger , 2016 # Roger , 2016 # Roger , 2016-2017 # Roger , 2016 # papu, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MPC-HC\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-29 17:00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-10 22:18+0000\n" "Last-Translator: Roger \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mpc-hc/mpc-hc/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "IDD_SELECTMEDIATYPE_CAPTION" msgid "Select Media Type" msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer multimèdia" msgctxt "IDD_SELECTMEDIATYPE_IDOK" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "IDD_SELECTMEDIATYPE_IDCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_STATIC1" msgid "Video" msgstr "Vídeo" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_BUTTON1" msgid "Set" msgstr "Estableix" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_STATIC" msgid "Audio" msgstr "Àudio" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_STATIC" msgid "Output" msgstr "Sortida" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_CHECK1" msgid "Record Video" msgstr "Enregistra vídeo" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_CHECK2" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_CHECK3" msgid "Record Audio" msgstr "Enregistra àudio" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_CHECK4" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_STATIC" msgid "V/A Buffers:" msgstr "Memòria intermèdia d'A/V:" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_CHECK5" msgid "Audio to wav" msgstr "Àudio a WAV" msgctxt "IDD_CAPTURE_DLG_IDC_BUTTON2" msgid "Record" msgstr "Enregistra" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_CHECK2" msgid "Enable built-in audio switcher filter (requires restart)" msgstr "Activa filtre commutador d'àudio integrat (cal reiniciar)" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_CHECK5" msgid "Normalize" msgstr "Normalitza" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_STATIC4" msgid "Max amplification:" msgstr "Amplificació màxima:" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_STATIC5" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_CHECK6" msgid "Regain volume" msgstr "Recupera les pèrdues del volum" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_STATIC6" msgid "Boost:" msgstr "Augment:" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_CHECK3" msgid "Down-sample to 44100 Hz" msgstr "Redueix el mostreig a 44.100 Hz" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_CHECK4" msgid "Audio time shift (ms):" msgstr "Desplaçament de l'àudio (ms):" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_CHECK1" msgid "Enable custom channel mapping" msgstr "Activa l'assignació de canals personalitzada" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_STATIC1" msgid "Speaker configuration for" msgstr "Configuració dels altaveus" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_STATIC2" msgid "input channels:" msgstr "canals d'entrada:" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER_IDC_STATIC3" msgid "Hold shift for immediate changes when clicking something" msgstr "Manteniu premuda la tecla Maj mentre feu clic per aplicar el canvis de seguida" msgctxt "IDD_GOTO_DLG_CAPTION" msgid "Go To..." msgstr "Vés a…" msgctxt "IDD_GOTO_DLG_IDC_STATIC" msgid "Enter a timecode using the format [hh:]mm:ss.ms to jump to a specified time. You do not need to enter the separators explicitly." msgstr "Introdueixi un codi de temps amb el format [hh]:mm:ss.ms per saltar-hi directament. No cal escriure els signes separadors explícitament." msgctxt "IDD_GOTO_DLG_IDC_STATIC" msgid "Time" msgstr "Temps" msgctxt "IDD_GOTO_DLG_IDC_OK1" msgid "Go!" msgstr "Vés-hi" msgctxt "IDD_GOTO_DLG_IDC_STATIC" msgid "Enter two numbers to jump to a specified frame, the first is the frame number, the second is the frame rate." msgstr "Introdueixi dos números per accedir a un fotograma específic; el primer és el nombre de fotogrames i el segon la taxa de fotogrames per segon." msgctxt "IDD_GOTO_DLG_IDC_STATIC" msgid "Frame" msgstr "Fotograma" msgctxt "IDD_GOTO_DLG_IDC_OK2" msgid "Go!" msgstr "Vés-hi" msgctxt "IDD_OPEN_DLG_CAPTION" msgid "Open" msgstr "Obre" msgctxt "IDD_OPEN_DLG_IDC_STATIC" msgid "Type the address of a movie or audio file (on the Internet or your computer) and the player will open it for you." msgstr "Escrigui la ruta del fitxer multimèdia (d'Internet o de l'ordinador) i el reproductor l'obrirà per vostè." msgctxt "IDD_OPEN_DLG_IDC_STATIC" msgid "Open:" msgstr "Obre:" msgctxt "IDD_OPEN_DLG_IDC_BUTTON1" msgid "Browse..." msgstr "Navega..." msgctxt "IDD_OPEN_DLG_IDC_STATIC1" msgid "Dub:" msgstr "Doblatge:" msgctxt "IDD_OPEN_DLG_IDC_BUTTON2" msgid "Browse..." msgstr "Navega..." msgctxt "IDD_OPEN_DLG_IDOK" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "IDD_OPEN_DLG_IDCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "IDD_OPEN_DLG_IDC_CHECK1" msgid "Add to playlist without opening" msgstr "Afegeix-ho a la llista de reproducció sense obrir-ho" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_CAPTION" msgid "About" msgstr "Quant a" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_AUTHORS_LINK" msgid "Copyright © 2002-2017 see Authors.txt" msgstr "Copyright © 2002-2017 Vegeu el fitxer Authors.txt" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_STATIC" msgid "This program is freeware and released under the GNU General Public License." msgstr "Aquest programa és gratuït i distribuït sota la Llicència Pública General de GNU." msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_STATIC" msgid "English translation made by MPC-HC Team" msgstr "Traducció al català feta per, entre d'altres, l'Enric, l'Adolf i el Roger" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_STATIC" msgid "Build information" msgstr "Informació de compilació" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_STATIC" msgid "Version:" msgstr "Versió:" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_STATIC" msgid "Compiler:" msgstr "Compilador:" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_LAVFILTERS_VERSION" msgid "Not used" msgstr "Sense utilitzar" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_STATIC" msgid "Build date:" msgstr "Data de compilació:" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_STATIC" msgid "Operating system" msgstr "Sistema operatiu" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_STATIC" msgid "Name:" msgstr "Nom:" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDC_BUTTON1" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" msgctxt "IDD_ABOUTBOX_IDOK" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_STATIC" msgid "Open options" msgstr "Opcions d'obertura" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_RADIO1" msgid "Use the same player for each media file" msgstr "Utilitza el mateix reproductor per a cada fitxer multimèdia" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_RADIO2" msgid "Open a new player for each media file played" msgstr "Obre un reproductor nou per a cada fitxer multimèdia" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_STATIC" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_STATIC" msgid "Title bar" msgstr "Barra del títol" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_RADIO3" msgid "Display full path" msgstr "Visualitza el camí complet" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_RADIO4" msgid "File name only" msgstr "Només el nom del fitxer" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_RADIO5" msgid "Don't prefix anything" msgstr "No prefixis res" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK13" msgid "Replace file name with title" msgstr "Substitueix el nom del fixer pel seu títol" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_STATIC" msgid "Other" msgstr "Altres" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK3" msgid "Tray icon" msgstr "Icona de la safata del sistema" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_SHOW_OSD" msgid "Show OSD (requires restart)" msgstr "Mostra OSD (cal que reinicieu)" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK4" msgid "Limit window proportions on resize" msgstr "Bloqueja les proporcions en redimensionar la finestra" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK12" msgid "Snap to desktop edges" msgstr "Atreu la finestra a les vores de l'escriptori" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK8" msgid "Store settings in .ini file" msgstr "Desa els paràmetres en un fitxer .ini" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK10" msgid "Disable \"Open Disc\" menu" msgstr "Inhabilita el menú «Obre un disc»" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK9" msgid "Process priority above normal" msgstr "Més prioritat al procés per sobre el normal" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK14" msgid "Enable cover-art support" msgstr "Activa el suport per a les caràtules" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_STATIC" msgid "History" msgstr "Historial" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK1" msgid "Keep history of recently opened files" msgstr "Mantén historial dels fitxers oberts recentment" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK2" msgid "Remember last playlist" msgstr "Recorda l'última llista de reproducció" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_FILE_POS" msgid "Remember File position" msgstr "Recorda la posició del fitxer" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_DVD_POS" msgid "Remember DVD position" msgstr "Recorda la posició del DVD" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK6" msgid "Remember last window position" msgstr "Recorda la posició de la finestra" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK7" msgid "Remember last window size" msgstr "Recorda la mida de la finestra" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER_IDC_CHECK11" msgid "Remember last Pan && Scan Zoom" msgstr "Recorda el darrer zoom de reenquadrament" msgctxt "IDD_PPAGEDVD_IDC_STATIC" msgid "\"Open DVD/BD\" behavior" msgstr "Comportament d'\"Obre un DVD/BD\"" msgctxt "IDD_PPAGEDVD_IDC_RADIO1" msgid "Prompt for location" msgstr "Sol·licita la ubicació" msgctxt "IDD_PPAGEDVD_IDC_RADIO2" msgid "Always open the default location:" msgstr "Obre sempre la ubicació per defecte:" msgctxt "IDD_PPAGEDVD_IDC_STATIC" msgid "Preferred language for DVD Navigator and the external OGM Splitter" msgstr "Idioma preferit pel menú del DVD i el divisor extern de l'OGM" msgctxt "IDD_PPAGEDVD_IDC_RADIO3" msgid "Menu" msgstr "Menú" msgctxt "IDD_PPAGEDVD_IDC_RADIO4" msgid "Audio" msgstr "Àudio" msgctxt "IDD_PPAGEDVD_IDC_RADIO5" msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" msgctxt "IDD_PPAGEDVD_IDC_STATIC" msgid "Additional settings" msgstr "Configuracions addicionals" msgctxt "IDD_PPAGEDVD_IDC_CHECK2" msgid "Allow closed captions in \"Line 21 Decoder\"" msgstr "Permet subtítols per a sords en el filtre \"Line 21 Decoder\"" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Audio" msgstr "Àudio" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Volume" msgstr "Volum" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Min" msgstr "Mínim" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Max" msgstr "Màxim" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC_BALANCE" msgid "Balance" msgstr "Balanç" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "L" msgstr "L" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "R" msgstr "D" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Playback" msgstr "Reproducció" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_RADIO1" msgid "Play" msgstr "Reprodueix" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_RADIO2" msgid "Repeat forever" msgstr "Repeteix indefinidament" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC1" msgid "time(s)" msgstr "cop(s)" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Repeat mode:" msgstr "Mode de repetició:" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "After Playback" msgstr "Després de la reproducció" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Default zoom" msgstr "Zoom per defecte" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_CHECK5" msgid "Auto-zoom:" msgstr "Zoom automàtic:" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC2" msgid "Auto fit factor:" msgstr "Factor de l'autoajustament:" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC3" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Default track preference" msgstr "Preferències de la pista per defecte" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Subtitles:" msgstr "Subtítols:" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Audio:" msgstr "Àudio:" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_CHECK4" msgid "Allow overriding external splitter choice" msgstr "Permet elecció manual del divisor o \"splitter\" extern" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Open settings" msgstr "Paràmetres d'obertura" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_CHECK7" msgid "Use worker thread to construct the filter graph" msgstr "Utilitza subprocés de treball per construir el diagrama de filtres" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_CHECK6" msgid "Report pins which fail to render" msgstr "Informa d'etapes (del diagrama de filtres) que no aconsegueixin renderitzar " msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_CHECK2" msgid "Auto-load audio files" msgstr "Carrega fitxers d'àudio automàticament" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Control" msgstr "Controls" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Volume step:" msgstr "Salt de volum:" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK_IDC_STATIC" msgid "Speed step:" msgstr "Salt de velocitat:" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_CHECK3" msgid "Override placement" msgstr "Posicionament manual" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC1" msgid "Horizontal:" msgstr "Horitzontal:" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC2" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC3" msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC4" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC" msgid "Delay step" msgstr "Grau de retard" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC" msgid "ms" msgstr "ms" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC" msgid "Texture settings (open the video again to see the changes)" msgstr "Opcions de textura (és necessari reobrir el fitxer per veure els canvis)" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC" msgid "Sub pictures to buffer:" msgstr "Nombre de subtítols a la memòria intermèdia:" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC" msgid "Maximum texture resolution:" msgstr "Resolució màxima de la textura:" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_CHECK_NO_SUB_ANIM" msgid "Never animate the subtitles" msgstr "No permetis animació als subtítols" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC5" msgid "Render at" msgstr "Renderitza el" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC6" msgid "% of the animation" msgstr "% de l'animació" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC7" msgid "Animate at" msgstr "Anima el" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC8" msgid "% of the video frame rate" msgstr "% de les imatges per segon del vídeo" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_CHECK_ALLOW_DROPPING_SUBPIC" msgid "Allow dropping some subpictures if the queue is running late" msgstr "Permet la pèrdua d'alguns subtítols pre-renderitzats si la cua va amb retard" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC" msgid "Renderer Layout" msgstr "Format del rendetirzador" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_CHECK_SUB_AR_COMPENSATION" msgid "Apply aspect ratio compensation for anamorphic videos" msgstr "Aplica la compensació de la relació d'aspecte per als vídeos anamòrfics" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC" msgid "Warning" msgstr "Advertència" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES_IDC_STATIC" msgid "If you override and enable fullscreen antialiasing somewhere at your videocard's settings, subtitles aren't going to look any better but it will surely eat your CPU." msgstr "Si activa manualment el suavitzat (antialiasing) a pantalla completa en alguna de les opcions de la seva targeta gràfica, segurament es dissiparà l'ús de la CPU sense aconseguir cap millora en l'aspecte dels subtítols." msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_STATIC2" msgid "File extensions" msgstr "Extensions de fitxer" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_BUTTON2" msgid "Default" msgstr "Per defecte" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_BUTTON_EXT_SET" msgid "Set" msgstr "Estableix" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_STATIC3" msgid "Association" msgstr "Associació" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_CHECK8" msgid "Use the format-specific icons" msgstr "Utilitza les icones específiques del format" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_BUTTON1" msgid "Run as &administrator" msgstr "Executa com a &administrador" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_BUTTON7" msgid "Set as &default program" msgstr "Estableix com a programa per &defecte" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_STATIC" msgid "Real-Time Streaming Protocol handler (for rtsp://... URLs)" msgstr "Gestor del protocol de transmissions en temps real (per a URL rtsp://)" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_RADIO1" msgid "RealMedia" msgstr "RealMedia" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_RADIO2" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_RADIO3" msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_CHECK5" msgid "Check file extension first" msgstr "Comprova primer l'extensió del fitxer" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_STATIC" msgid "Explorer Context Menu" msgstr "Menú contextual de l'Explorador" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_CHECK6" msgid "Directory" msgstr "Carpeta" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_CHECK7" msgid "File(s)" msgstr "Fitxer(s)" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_STATIC1" msgid "Autoplay" msgstr "Reproducció automàtica" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_CHECK1" msgid "Video" msgstr "Vídeo" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_CHECK2" msgid "Music" msgstr "Música" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_CHECK4" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS_IDC_CHECK3" msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_STATIC" msgid "Jump distances (small, medium, large in ms)" msgstr "Intervals de salt (curt, mig, llarg en ms)" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_BUTTON1" msgid "Default" msgstr "Original" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_FASTSEEK_CHECK" msgid "Fast seek (on keyframe)" msgstr "Desplaçament ràpid (al fotograma clau)" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_CHECK2" msgid "Show chapter marks in seek bar" msgstr "Mostra les marques dels capítols a la barra de desplaçament" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_CHECK4" msgid "Display \"Now Playing\" information in Skype's mood message" msgstr "Mostra el títol del que s'estigui reproduïnt al missatge d'estat d'ànim de l'Skype" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_CHECK6" msgid "Prevent minimizing the player when in fullscreen on a non default monitor" msgstr "Evita minimitzar el reproductor quan està en pantalla completa al utilitzar un altre monitor" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_CHECK_ENHANCED_TASKBAR" msgid "Use enhanced taskbar features" msgstr "Utilitza les característiques de la barra de tasques millorada" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_CHECK7" msgid "Open previous/next file in folder on \"Skip back/forward\" when there is only one item in playlist" msgstr "Obre el fitxer anterior/següent de la carpeta amb els botons \"Retrocedeix/Avança\" quan només hi hagi un element a la llista de reproducció" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_CHECK8" msgid "Show time tooltip:" msgstr "Mostra l'etiqueta emergent de temps:" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_STATIC" msgid "OSD font:" msgstr "Tipus de lletra de la sobreimpressió (OSD):" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_CHECK_LCD" msgid "Enable Logitech LCD support (experimental)" msgstr "Activa la compatibilitat amb LCD de Logitech (teclat amb pantalla) (experimental)" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS_IDC_CHECK3" msgid "Auto-hide the mouse pointer during playback in windowed mode" msgstr "Amaga automàticament el punter del ratolí durant la reproducció en mode finestra" msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_BUTTON1" msgid "Add Filter..." msgstr "Afegeix un filtre…" msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_BUTTON2" msgid "Remove" msgstr "Elimina" msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_RADIO1" msgid "Prefer" msgstr "Prefereix" msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_RADIO2" msgid "Block" msgstr "Bloqueja" msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_RADIO3" msgid "Set merit:" msgstr "Estableix mèrit:" msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_BUTTON3" msgid "Up" msgstr "Amunt" msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_BUTTON4" msgid "Down" msgstr "Avall" msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_BUTTON5" msgid "Add Media Type..." msgstr "Afegeix un tipus de fitxer multimèdia..." msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_BUTTON6" msgid "Add Sub Type..." msgstr "Afegeix un subtipus..." msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_BUTTON7" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS_IDC_BUTTON8" msgid "Reset List" msgstr "Restableix la llista" msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS_IDC_STATIC" msgid "Type:" msgstr "Tipus:" msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS_IDC_STATIC" msgid "Size:" msgstr "Mida:" msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS_IDC_STATIC" msgid "Media length:" msgstr "Durada:" msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS_IDC_STATIC" msgid "Video size:" msgstr "Resolució:" msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS_IDC_STATIC" msgid "Created:" msgstr "Creació:" msgctxt "IDD_FILEPROPCLIP_IDC_STATIC" msgid "Clip:" msgstr "Títol:" msgctxt "IDD_FILEPROPCLIP_IDC_STATIC" msgid "Author:" msgstr "Autor:" msgctxt "IDD_FILEPROPCLIP_IDC_STATIC" msgid "Copyright:" msgstr "Drets d'autor:" msgctxt "IDD_FILEPROPCLIP_IDC_STATIC" msgid "Rating:" msgstr "Classificació:" msgctxt "IDD_FILEPROPCLIP_IDC_STATIC" msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" msgctxt "IDD_FILEPROPCLIP_IDC_STATIC" msgid "Description:" msgstr "Descripció:" msgctxt "IDD_FAVADD_CAPTION" msgid "Add Favorite" msgstr "Afegeix-ho a Preferits" msgctxt "IDD_FAVADD_IDC_STATIC" msgid "Choose a name for your shortcut:" msgstr "Triï un nom per a l'accés directe:" msgctxt "IDD_FAVADD_IDC_CHECK1" msgid "Remember position" msgstr "Recorda la posició" msgctxt "IDD_FAVADD_IDCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "IDD_FAVADD_IDOK" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "IDD_FAVADD_IDC_CHECK2" msgid "Relative drive" msgstr "Unitat relativa" msgctxt "IDD_FAVORGANIZE_CAPTION" msgid "Organize Favorites" msgstr "Organitza els Preferits" msgctxt "IDD_FAVORGANIZE_IDC_BUTTON1" msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" msgctxt "IDD_FAVORGANIZE_IDC_BUTTON3" msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" msgctxt "IDD_FAVORGANIZE_IDC_BUTTON4" msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" msgctxt "IDD_FAVORGANIZE_IDC_BUTTON2" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" msgctxt "IDD_FAVORGANIZE_IDOK" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "IDD_PNSPRESET_DLG_CAPTION" msgid "Pan & Scan Presets" msgstr "Modes de reenquadrament (Pan && Scan)" msgctxt "IDD_PNSPRESET_DLG_IDC_BUTTON2" msgid "New" msgstr "Nou" msgctxt "IDD_PNSPRESET_DLG_IDC_BUTTON3" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" msgctxt "IDD_PNSPRESET_DLG_IDC_BUTTON4" msgid "Up" msgstr "Amunt" msgctxt "IDD_PNSPRESET_DLG_IDC_BUTTON5" msgid "Down" msgstr "Avall" msgctxt "IDD_PNSPRESET_DLG_IDC_BUTTON1" msgid "&Set" msgstr "&Estableix" msgctxt "IDD_PNSPRESET_DLG_IDCANCEL" msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" msgctxt "IDD_PNSPRESET_DLG_IDOK" msgid "&Save" msgstr "&Desa" msgctxt "IDD_PNSPRESET_DLG_IDC_STATIC" msgid "Pos: 0.0 -> 1.0" msgstr "Posició: 0.0 -> 1.0" msgctxt "IDD_PNSPRESET_DLG_IDC_STATIC" msgid "Zoom: 0.2 -> 3.0" msgstr "Zoom: 0.2 -> 3.0" msgctxt "IDD_PPAGEACCELTBL_IDC_CHECK2" msgid "Global Media Keys" msgstr "Tecles multimèdia globals" msgctxt "IDD_PPAGEACCELTBL_IDC_BUTTON1" msgid "Select All" msgstr "Selecciona-les totes" msgctxt "IDD_PPAGEACCELTBL_IDC_BUTTON2" msgid "Reset Selected" msgstr "Restableix les seleccionades" msgctxt "IDD_MEDIATYPES_DLG_CAPTION" msgid "Warning" msgstr "Advertència" msgctxt "IDD_MEDIATYPES_DLG_IDC_STATIC1" msgid "MPC-HC could not render some of the pins in the graph, you may not have the needed codecs or filters installed on the system." msgstr "L'MPC-HC no pot renderitzar algunes de les etapes del diagrama de filtres, potser no té instal·lats els còdecs o filtres necessaris al sistema." msgctxt "IDD_MEDIATYPES_DLG_IDC_STATIC2" msgid "The following pin(s) failed to find a connectable filter:" msgstr "Les següents etapes no han pogut trobar un filtre connectable:" msgctxt "IDD_MEDIATYPES_DLG_IDOK" msgid "Close" msgstr "Tanca" msgctxt "IDD_SAVE_DLG_CAPTION" msgid "Saving..." msgstr "S'està desant…" msgctxt "IDD_SAVE_DLG_IDCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "IDD_SAVETEXTFILEDIALOGTEMPL_IDC_STATIC1" msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" msgctxt "IDD_SAVESUBTITLESFILEDIALOGTEMPL_IDC_STATIC1" msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" msgctxt "IDD_SAVESUBTITLESFILEDIALOGTEMPL_IDC_STATIC" msgid "Delay:" msgstr "Retard:" msgctxt "IDD_SAVESUBTITLESFILEDIALOGTEMPL_IDC_STATIC" msgid "ms" msgstr "ms" msgctxt "IDD_SAVESUBTITLESFILEDIALOGTEMPL_IDC_CHECK1" msgid "Save custom style" msgstr "Desa l'estil personalitzat" msgctxt "IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL_IDC_STATIC" msgid "JPEG quality:" msgstr "Qualitat del JPEG:" msgctxt "IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL_IDC_STATIC" msgid "Thumbnails:" msgstr "Miniatures:" msgctxt "IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL_IDC_STATIC" msgid "rows" msgstr "files" msgctxt "IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL_IDC_STATIC" msgid "columns" msgstr "columnes" msgctxt "IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL_IDC_STATIC" msgid "Image width:" msgstr "Amplada de la imatge:" msgctxt "IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL_IDC_STATIC" msgid "pixels" msgstr "píxels" msgctxt "IDD_ADDREGFILTER_CAPTION" msgid "Select Filter" msgstr "Trieu un filtre" msgctxt "IDD_ADDREGFILTER_IDC_BUTTON1" msgid "Browse..." msgstr "Navega..." msgctxt "IDD_ADDREGFILTER_IDOK" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "IDD_ADDREGFILTER_IDCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_BUTTON1" msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Angle (z,°)" msgstr "Angle (z,°)" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Scale (x,%)" msgstr "Escala (x,%)" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Scale (y,%)" msgstr "Escala (y,%)" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Border Style" msgstr "Estil de la vora" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_RADIO1" msgid "Outline" msgstr "Contorn" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_RADIO2" msgid "Opaque box" msgstr "Caixa opaca" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Width" msgstr "Amplada" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Shadow" msgstr "Ombra" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Screen Alignment && Margins" msgstr "Alineament en pantalla i marges" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Left" msgstr "Esquerra" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Right" msgstr "Dreta" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Top" msgstr "Superior" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_CHECK_RELATIVETO" msgid "Position subtitles relative to the video frame" msgstr "Posiciona els subtítols en relació al fotograma" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Colors && Transparency" msgstr "Colors i transparència" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "0%" msgstr "0%" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "100%" msgstr "100%" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Primary" msgstr "Primari" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Secondary" msgstr "Secundari" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_STATIC" msgid "Outline" msgstr "Contorn" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE_IDC_CHECK1" msgid "Link alpha channels" msgstr "Vincula els canals alfa" msgctxt "IDD_PPAGEINTERNALFILTERS_IDC_STATIC" msgid "If you would like to use the stand-alone versions of these filters or another replacement, disable them here." msgstr "Si desitja utilitzar les versions individuals d'aquests filtres o algun altre substitut, desactiveu-los aquí." msgctxt "IDD_PPAGEINTERNALFILTERS_IDC_STATIC" msgid "Source Filters" msgstr "Filtres de fonts" msgctxt "IDD_PPAGEINTERNALFILTERS_IDC_STATIC" msgid "Transform Filters" msgstr "Filtres de transformació" msgctxt "IDD_PPAGEINTERNALFILTERS_IDC_STATIC" msgid "Internal LAV Filters settings" msgstr "Configuració dels LAV Filters interns" msgctxt "IDD_PPAGEINTERNALFILTERS_IDC_SPLITTER_CONF" msgid "Splitter" msgstr "Desmultiplexor (Splitter)" msgctxt "IDD_PPAGEINTERNALFILTERS_IDC_VIDEO_DEC_CONF" msgid "Video decoder" msgstr "Descodificador de vídeo" msgctxt "IDD_PPAGEINTERNALFILTERS_IDC_AUDIO_DEC_CONF" msgid "Audio decoder" msgstr "Descodificador d'àudio" msgctxt "IDD_PPAGELOGO_IDC_RADIO1" msgid "Internal:" msgstr "Intern:" msgctxt "IDD_PPAGELOGO_IDC_RADIO2" msgid "External:" msgstr "Extern:" msgctxt "IDD_PPAGELOGO_IDC_BUTTON2" msgid "Browse..." msgstr "Navega..." msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "DirectShow Video" msgstr "Vídeo DirectShow" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "RealMedia Video" msgstr "Vídeo RealMedia" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "QuickTime Video" msgstr "Vídeo QuickTime" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "Audio Renderer" msgstr "Renderitzador d'àudio" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "VMR-9 (renderless) and EVR (CP) settings" msgstr "Configuració del VMR-9 (sense renderitzat) i de l'EVR (CP)" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "Surface:" msgstr "Superfície:" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "Resizer:" msgstr "Redimensionador:" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_D3D9DEVICE" msgid "Select D3D9 Render Device" msgstr "Selecciona el dispositiu de D3D9" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_RESETDEVICE" msgid "Reinitialize when changing display" msgstr "Restableix en canviar la pantalla" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_FULLSCREEN_MONITOR_CHECK" msgid "D3D Fullscreen" msgstr "D3D a pantalla completa" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC" msgid "Alternative VSync" msgstr "Sincronització Vertical alternativa" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_DSVMR9LOADMIXER" msgid "VMR-9 Mixer Mode" msgstr "VMR-9 en mode mesclador" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_EVR_BUFFERS_TXT" msgid "EVR Buffers:" msgstr "Memòria intermèdia de l'EVR:" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "Shaders" msgstr "Shaders" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "Rotation" msgstr "Gir" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_STATIC" msgid "Subtitle Renderer" msgstr "Renderitzador dels subtítols" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT_IDC_CACHESHADERS" msgid "Cache compiled Shaders" msgstr "Emmagatzema els shaders compilats a la memòria cau" msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_CHECK1" msgid "Listen on port:" msgstr "Port que rep les conexions:" msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_STATIC1" msgid "Launch in web browser..." msgstr "Obre-ho al navegador web..." msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_CHECK3" msgid "Enable compression" msgstr "Activa la compressió" msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_CHECK5" msgid "Allow access from localhost only" msgstr "Permet l'accés només des d'aquest ordinador (localhost)" msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_CHECK6" msgid "Enable preview" msgstr "Activa la previsualització" msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_CHECK2" msgid "Print debug information" msgstr "Imprimeix la informació de depuració" msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_CHECK4" msgid "Serve pages from:" msgstr "Serveix les pàgines des de:" msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_BUTTON1" msgid "Browse..." msgstr "Navega..." msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_BUTTON2" msgid "Deploy..." msgstr "Desplega..." msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_STATIC" msgid "Default page:" msgstr "Pàgina per defecte:" msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER_IDC_STATIC" msgid "CGI handlers: (.ext1=path1;.ext2=path2;...)" msgstr "Gestors del CGI: (.ext1=ruta1;.ext2=ruta2;...)" msgctxt "IDD_SUBTITLEDL_DLG_CAPTION" msgid "Download subtitles" msgstr "Descarrega els subtítols" msgctxt "IDD_SUBTITLEDL_DLG_IDC_CHECK1" msgid "Replace currently loaded subtitles" msgstr "Reemplaça els subtítols carregats actualment" msgctxt "IDD_SUBTITLEDL_DLG_IDOK" msgid "Download" msgstr "Descarrega" msgctxt "IDD_SUBTITLEDL_DLG_IDC_BUTTON1" msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" msgctxt "IDD_SUBTITLEDL_DLG_IDC_BUTTON2" msgid "Abort" msgstr "Cancel·la" msgctxt "IDD_SUBTITLEDL_DLG_IDC_BUTTON3" msgid "Options" msgstr "Opcions" msgctxt "IDD_SUBTITLEUP_DLG_CAPTION" msgid "Upload subtitles" msgstr "Penja els subtítols" msgctxt "IDD_SUBTITLEUP_DLG_IDOK" msgid "Upload" msgstr "Penja" msgctxt "IDD_SUBTITLEUP_DLG_IDC_BUTTON1" msgid "Abort" msgstr "Cancel·la" msgctxt "IDD_SUBTITLEUP_DLG_IDC_BUTTON2" msgid "Options" msgstr "Opcions" msgctxt "IDD_FILEPROPRES_IDC_BUTTON1" msgid "Save As..." msgstr "Anomena i desa…" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_STATIC" msgid "Color controls (for VMR-9, EVR and madVR)" msgstr "Controls de color (per a VMR-9, EVR i madVR)" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_STATIC" msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_STATIC" msgid "Contrast" msgstr "Contrast" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_STATIC" msgid "Hue" msgstr "To" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_STATIC" msgid "Saturation" msgstr "Saturació" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_RESET" msgid "Reset" msgstr "Restableix" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_STATIC" msgid "Update check" msgstr "Comprovació d'actualitzacions" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_CHECK1" msgid "Enable automatic update check" msgstr "Activa la comprovació automàtica d'actualitzacions" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_STATIC5" msgid "Check every:" msgstr "Comprova cada:" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_STATIC6" msgid "day(s)" msgstr "dies" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_STATIC" msgid "Settings management" msgstr "Gestió de la configuració" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_RESET_SETTINGS" msgid "Reset" msgstr "Reinicialitza" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_EXPORT_SETTINGS" msgid "Export" msgstr "Exporta" msgctxt "IDD_PPAGEMISC_IDC_EXPORT_KEYS" msgid "Export keys" msgstr "Exporta les tecles" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_CAPTION" msgid "Tuner scan" msgstr "Sintonització" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_ID_START" msgid "Start" msgstr "Inici" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_IDCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_IDC_STATIC" msgid "Freq. Start" msgstr "Freq. inicial" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_IDC_STATIC" msgid "Bandwidth" msgstr "Amplada de banda" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_IDC_STATIC" msgid "Freq. End" msgstr "Freq. final" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_IDC_CHECK_IGNORE_ENCRYPTED" msgid "Ignore encrypted channels" msgstr "Ignora els canals encriptats" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_ID_SAVE" msgid "Save" msgstr "Desa" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_IDC_STATIC" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_IDC_STATIC" msgid "Q" msgstr "Q" msgctxt "IDD_TUNER_SCAN_IDC_CHECK_OFFSET" msgid "Use an offset" msgstr "Utilitza un desfasament" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_STATIC" msgid "Default Device" msgstr "Dispositiu per defecte" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_RADIO1" msgid "Analog" msgstr "Analògic" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_RADIO2" msgid "Digital" msgstr "Digital" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_STATIC" msgid "Analog settings" msgstr "Configuració analògica" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_STATIC1" msgid "Video" msgstr "Vídeo" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_STATIC2" msgid "Audio" msgstr "Àudio" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_STATIC3" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_STATIC" msgid "Digital settings (BDA)" msgstr "Configuració digital (BDA)" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_STATIC4" msgid "Network Provider" msgstr "Proveïdor de xarxa" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_STATIC5" msgid "Tuner" msgstr "Sintonitzador" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_STATIC6" msgid "Receiver" msgstr "Receptor" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_PPAGECAPTURE_ST10" msgid "Channel switching approach:" msgstr "Ajust de la commutació entre canals:" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_PPAGECAPTURE_ST11" msgid "Rebuild filter graph" msgstr "Recontrueix el \"filter graph\"" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE_IDC_PPAGECAPTURE_ST12" msgid "Stop filter graph" msgstr "Atura el \"filtre graph\"" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_SYNCVIDEO" msgid "Sync video to display" msgstr "Sincronitza el vídeo a la pantalla" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_STATIC1" msgid "Frequency adjustment:" msgstr "Ajusta la freqüència:" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_SYNCDISPLAY" msgid "Sync display to video" msgstr "Sincronitza la pantalla al vídeo" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_STATIC2" msgid "Frequency adjustment:" msgstr "Ajusta la freqüència:" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_STATIC3" msgid "lines" msgstr "fileres" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_STATIC4" msgid "columns" msgstr "columnes" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_SYNCNEAREST" msgid "Present at nearest VSync" msgstr "Presenta a la sincronització vertical més propera" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_STATIC5" msgid "Target sync offset:" msgstr "Objectiu de l'òfset de la sincronitizació:" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_STATIC6" msgid "ms" msgstr "ms" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_STATIC7" msgid "Control limits:" msgstr "Límits de control:" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_STATIC8" msgid "+/-" msgstr "+/-" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_STATIC9" msgid "ms" msgstr "ms" msgctxt "IDD_PPAGESYNC_IDC_STATIC10" msgid "Changes take effect after the playback has been closed and restarted." msgstr "Els canvis tindran efecte després de tancar i reiniciar la reproducció." msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_CHECK1" msgid "Launch files in fullscreen" msgstr "Obre els fitxers en pantalla completa" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_CHECK4" msgid "Hide controls in fullscreen" msgstr "Amaga els controls en pantalla completa" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_STATIC1" msgid "ms" msgstr "ms" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_CHECK6" msgid "Hide docked panels" msgstr "Amaga els panells acoblats" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_CHECK5" msgid "Exit fullscreen at the end of playback" msgstr "Surt de la pantalla completa en acabar" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_STATIC" msgid "Fullscreen monitor" msgstr "Monitor a pantalla completa" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_CHECK2" msgid "Use autochange fullscreen monitor mode" msgstr "Utilitza el mode de canvi automàtic a pantalla completa del monitor" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_BUTTON1" msgid "Add" msgstr "Afegeix" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_BUTTON2" msgid "Del" msgstr "Elimina" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_BUTTON3" msgid "Up" msgstr "Amunt" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_BUTTON4" msgid "Down" msgstr "Avall" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_CHECK3" msgid "Apply default monitor mode on fullscreen exit" msgstr "Aplica la visualització per defecte del monitor en sortir de la pantalla completa" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_RESTORERESCHECK" msgid "Restore resolution on program exit" msgstr "Restaura la resolució en sortir" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_STATIC" msgid "Delay" msgstr "Retard" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN_IDC_STATIC2" msgid "s" msgstr "s" msgctxt "IDD_NAVIGATION_DLG_IDC_NAVIGATION_INFO" msgid "Info" msgstr "Informació" msgctxt "IDD_NAVIGATION_DLG_IDC_NAVIGATION_SCAN" msgid "Scan" msgstr "Analitza" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_CHECK1" msgid "Prefer forced and/or default subtitles tracks" msgstr "Prefereix pistes de subtítols forçades/per defecte" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_CHECK2" msgid "Prefer external subtitles over embedded subtitles" msgstr "Prefereix subtítols externs als incrustats" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_CHECK3" msgid "Ignore embedded subtitles" msgstr "Ignora els subtítols incrustats" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_STATIC" msgid "Autoload paths" msgstr "Carrega les rutes automàticament" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_BUTTON1" msgid "Reset" msgstr "Restableix" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_STATIC" msgid "Online search, download and upload subtitles" msgstr "Cerca en línia, descàrrega i pujada dels subtítols" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_CHECK4" msgid "Automatically search and download subtitles if none are found locally" msgstr "Cerca i descarrega subtítols automàticament si no se'n troba cap localment" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_CHECK5" msgid "Prefer subtitles for hearing impaired (when indicated by subtitles provider)" msgstr "Prefereix subtítols per a problemes d'audició (quan ho indiqui el proveïdor)" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_STATIC1" msgid "Ignore files containing any of the following word(s):" msgstr "Ignora els fitxers que continguin les següents paraules:" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_STATIC" msgid "Languages in order of preference:" msgstr "Idiomes en ordre de preferència:" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC_IDC_CHECK6" msgid "Automatically upload active subtitles at the end of video playback" msgstr "Penja els subtítols actius automàticament en finalitzar la reproducció" msgctxt "IDD_UPDATE_DIALOG_CAPTION" msgid "Update Checker" msgstr "Comprovador d'actualitzacions" msgctxt "IDD_UPDATE_DIALOG_IDC_UPDATE_DL_BUTTON" msgid "&Download now" msgstr "&Baixa-la ara" msgctxt "IDD_UPDATE_DIALOG_IDC_UPDATE_LATER_BUTTON" msgid "Remind me &later" msgstr "Recorda-m'ho &més tard" msgctxt "IDD_UPDATE_DIALOG_IDC_UPDATE_IGNORE_BUTTON" msgid "&Ignore this update" msgstr "&Ignora aquesta actualització" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_STATIC" msgid "Shaders contain special effects which can be added to the video rendering process." msgstr "Els \"shaders\" o \"pixel shaders (PS)\" contenen efectes especials que poden afegir-se al procés de renderització del vídeo." msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_BUTTON12" msgid "Add shader file" msgstr "Afegeix un fitxer PS" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_BUTTON13" msgid "Remove" msgstr "Elimina" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_BUTTON1" msgid "Add to pre-resize" msgstr "Afegeix al pre-redimensionament" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_BUTTON2" msgid "Add to post-resize" msgstr "Afegeix al post-redimensionament" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_STATIC" msgid "Shader presets" msgstr "Preajustaments dels PS" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_BUTTON3" msgid "Load" msgstr "Carrega" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_BUTTON4" msgid "Save" msgstr "Desa" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_BUTTON5" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_STATIC" msgid "Active pre-resize shaders" msgstr "Activa el pre-redimensionament dels PS" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS_IDC_STATIC" msgid "Active post-resize shaders" msgstr "Activa el post-redimensionament dels PS" msgctxt "IDD_DEBUGSHADERS_DLG_CAPTION" msgid "Debug Shaders" msgstr "Depuració dels Shaders..." msgctxt "IDD_DEBUGSHADERS_DLG_IDC_STATIC" msgid "Debug Information" msgstr "Informació de depuració" msgctxt "IDD_DEBUGSHADERS_DLG_IDC_RADIO1" msgid "PS 2.0" msgstr "PS 2.0" msgctxt "IDD_DEBUGSHADERS_DLG_IDC_RADIO2" msgid "PS 2.0b" msgstr "PS 2.0b" msgctxt "IDD_DEBUGSHADERS_DLG_IDC_RADIO3" msgid "PS 2.0a" msgstr "PS 2.0a" msgctxt "IDD_DEBUGSHADERS_DLG_IDC_RADIO4" msgid "PS 3.0" msgstr "PS 3.0" msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED_IDC_STATIC" msgid "Advanced Settings, do not edit unless you know what you are doing." msgstr "Configuració avançada, no l'editeu si no sabeu el que esteu fent." msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED_IDC_RADIO1" msgid "True" msgstr "Vertader" msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED_IDC_RADIO2" msgid "False" msgstr "Fals" msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED_IDC_BUTTON1" msgid "Default" msgstr "Original" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_STATIC" msgid "Device" msgstr "Dispositiu" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_CHECK1" msgid "Exclusive mode" msgstr "Mode exclusiu" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_CHECK2" msgid "Allow bitstreaming" msgstr "Pemet el bitstreaming" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_STATIC" msgid "Options" msgstr "Opcions" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_CHECK3" msgid "Enable stereo crossfeed (for headphones)" msgstr "Habilita el crossfeed a l'estèreo (pels auriculars)" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_BUTTON1" msgid "C. Moy" msgstr "C. Moy" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_BUTTON2" msgid "J. Meier" msgstr "J. Meier" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_STATIC1" msgid "Cut-off:" msgstr "Tall:" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_STATIC3" msgid "Level:" msgstr "Nivell:" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_CHECK4" msgid "Ignore system channel mixer (always ignored in exclusive WASAPI mode)" msgstr "" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_STATIC" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER_IDC_STATIC" msgid "To minimize audio distortion, it is recommended to keep player volume at around 85% when playing loud lossy-encoded content." msgstr "Per minimitzar la distorsió de l'àudio, se recomana mantenir el volum del reproductor al voltant del 85% durant la reproducció d'un contingut codificat amb pèrdua de volum elevat." msgctxt "IDD_SAVEIMAGEDIALOGTEMPL_IDC_STATIC" msgid "JPEG quality:" msgstr "Qualitat JPEG:" msgctxt "IDD_CMD_LINE_HELP_CAPTION" msgid "Command line help" msgstr "Ajuda de la línia d'ordres" msgctxt "IDD_CMD_LINE_HELP_IDOK" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "IDD_CRASH_REPORTER_CAPTION" msgid "Crash reporter" msgstr "Informe d'errors" msgctxt "IDD_CRASH_REPORTER_IDC_STATIC" msgid "We are sorry, it seems MPC-HC just crashed. :(" msgstr "Ho sentim, sembla que l'MPC-HC ha fallat. :(" msgctxt "IDD_CRASH_REPORTER_IDC_CHECK1" msgid "Send a bug report to help us diagnose and fix the problem." msgstr "Envia un informe de l'error per ajudar-nos a diagnosticar i solucionar el problema." msgctxt "IDD_CRASH_REPORTER_IDC_STATIC1" msgid "Optional information" msgstr "informació opcional" msgctxt "IDD_CRASH_REPORTER_IDC_STATIC2" msgid "Email:" msgstr "Correu electrònic:" msgctxt "IDD_CRASH_REPORTER_IDC_STATIC3" msgid "Your email address is optional and will only be used if the developers need to contact you for more information." msgstr "La seva adreça de correu electrònic és opcional i només s'utilitzarà si els desenvolupadors han de posar-se en contacte amb vostè per obtenir més informació." msgctxt "IDD_CRASH_REPORTER_IDC_STATIC4" msgid "Problem description (use English only):" msgstr "Descripció del problema (només en anglès):" msgctxt "IDD_CRASH_REPORTER_IDC_BUTTON1" msgid "Restart MPC-HC" msgstr "Reinicia l'MPC-HC" msgctxt "IDD_CRASH_REPORTER_IDC_BUTTON2" msgid "Quit MPC-HC" msgstr "Surt de l'MPC-HC"