# MPC-HC - Strings extracted from string tables # Copyright (C) 2002 - 2017 see Authors.txt # This file is distributed under the same license as the MPC-HC package. # Translators: # Evin , 2016 # Fridrich Losonszki, 2015 # Máté , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MPC-HC\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 20:44:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-01 20:56+0000\n" "Last-Translator: kasper93\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mpc-hc/mpc-hc/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "IDS_INFOBAR_LOCATION" msgid "Location" msgstr "Hely" msgctxt "IDS_INFOBAR_VIDEO" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "IDS_INFOBAR_AUDIO" msgid "Audio" msgstr "Audió" msgctxt "IDS_INFOBAR_SUBTITLES" msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" msgctxt "IDS_INFOBAR_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" msgctxt "IDS_CONTROLS_COMPLETING" msgid "Completing..." msgstr "Befejezés..." msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYVIDEO" msgid "Play Video" msgstr "Videó lejátszása" msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYMUSIC" msgid "Play Music" msgstr "Zene lejátszása" msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYAUDIOCD" msgid "Play Audio CD" msgstr "Audió CD lejátszása" msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYDVDMOVIE" msgid "Play DVD Movie" msgstr "DVD lejátszása" msgctxt "IDS_PROPSHEET_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_FILE" msgid "File" msgstr "Fájl" msgctxt "IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE" msgid "&Default Style" msgstr "&Alap stílus" msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_PLAYLIST" msgid "Playlist" msgstr "Lejátszási lista" msgctxt "IDS_FAVFILES" msgid "Files" msgstr "Fájlok" msgctxt "IDS_FAVDVDS" msgid "DVDs" msgstr "DVDk" msgctxt "IDS_INFOBAR_CHANNEL" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" msgctxt "IDS_INFOBAR_TIME" msgid "Time" msgstr "Idő" msgctxt "IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET" msgid "Sync Offset" msgstr "Szinkronizáció eltolás" msgctxt "IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET_FORMAT" msgid "avg: %d ms, dev: %d ms" msgstr "átl: %d ms, elt: %d ms" msgctxt "IDS_STATSBAR_JITTER" msgid "Jitter" msgstr "Jitter" msgctxt "IDS_STATSBAR_BITRATE" msgid "Bitrate" msgstr "Bitráta" msgctxt "IDS_STATSBAR_BITRATE_AVG_CUR" msgid "(avg/cur)" msgstr "(átlag/jelenlegi)" msgctxt "IDS_STATSBAR_SIGNAL" msgid "Signal" msgstr "Jel" msgctxt "IDS_STATSBAR_SIGNAL_FORMAT" msgid "Strength: %d dB, Quality: %ld%%" msgstr "Erősség: %d dB, Minőség: %ld%%" msgctxt "IDS_SUBTITLES_STYLES_CAPTION" msgid "Styles" msgstr "Stílusok" msgctxt "IDS_TEXT_SUB_RENDERING_TARGET" msgid "If the rendering target is left undefined, SSA/ASS subtitles will be rendered relative to the video frame while all other text subtitles will be rendered relative to the window." msgstr "" msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_PLAYLIST" msgid "Repeat Mode: Playlist" msgstr "Ismétlés módja: Lejátszási lista" msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_FILE" msgid "Repeat Mode: File" msgstr "Ismétlés módja: Fájl" msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_ON" msgid "Repeat Forever: On" msgstr "Végtelenített ismétlés: Be" msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_OFF" msgid "Repeat Forever: Off" msgstr "Végtelenített ismétlés: Ki" msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER" msgid "Repeat Forever" msgstr "Végtelenített ismétlés" msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG0" msgid "Never (fastest approach)" msgstr "Soha (leggyorsabb)" msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG1" msgid "Only when switching different video types (default)" msgstr "Csak különböző videótípusok váltásakor (alapértelmezett)" msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG2" msgid "Always (slowest option)" msgstr "Mindig (leglassabb opció)" msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FGDESC0" msgid "Not supported by some devices. Two video decoders always present in the filter graph." msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FGDESC1" msgid "Fast except when switching between different video streams. Only one video decoder present in the filter graph." msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FGDESC2" msgid "Not recommended. Only for testing purposes." msgstr "Nem ajánlott. Kizárólag tesztelésre" msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_SFG0" msgid "Never if possible (fastest, but not supported by most filters)" msgstr "Soha, ha lehetséges (leggyorsabb, de a legtöbb szűrő nem támogatja)" msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_SFG1" msgid "Only when switching different video types (default)" msgstr "Csak különböző videótípusok váltásakor (alapértelmezett)" msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_SFG2" msgid "Always (may be required by some devices)" msgstr "Mindig (szükséges lehet néhány eszközhöz)" msgctxt "IDS_INFOBAR_PARENTAL_RATING" msgid "Parental rating" msgstr "Korhatár-besorolás" msgctxt "IDS_PARENTAL_RATING" msgid "%d+" msgstr "%d+" msgctxt "IDS_NO_PARENTAL_RATING" msgid "Not rated" msgstr "Besorolás alatt" msgctxt "IDS_INFOBAR_CONTENT" msgid "Content" msgstr "Tartalom" msgctxt "IDS_CONTENT_MOVIE_DRAMA" msgid "Movie/Drama" msgstr "Film/Dráma" msgctxt "IDS_CONTENT_NEWS_CURRENTAFFAIRS" msgid "News/Current affairs" msgstr "Hírek/Folyó ügyek" msgctxt "IDS_SPEED_UNIT_G" msgid "GB/s" msgstr "GB/s" msgctxt "IDS_FILE_FAV_ADDED" msgid "File added to favorites" msgstr "Fájl hozzáadva a kedvencekhez" msgctxt "IDS_DVD_FAV_ADDED" msgid "DVD added to favorites" msgstr "DVD hozzáadva a kedvencekhez" msgctxt "IDS_CAPTURE_SETTINGS" msgid "Capture Settings" msgstr "Rögzítési beállítások" msgctxt "IDS_NAVIGATION_BAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Navigációs sáv" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CAPTION" msgid "Subresync" msgstr "Felirat időzítés" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_TIME" msgid "Time" msgstr "Idő" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_END" msgid "End" msgstr "Vége" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_VOB_ID" msgid "Vob ID" msgstr "Vob ID" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_CELL_ID" msgid "Cell ID" msgstr "Cell ID" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_FORCED" msgid "Forced" msgstr "Kényszerített" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_TEXT" msgid "Text" msgstr "Szöveg" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_STYLE" msgid "Style" msgstr "Stílus" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_FONT" msgid "Font" msgstr "Betűtípus" msgctxt "IDS_DVD_NAV_SOME_PINS_ERROR" msgid "Failed to render some of the pins of the DVD Navigator filter" msgstr "" msgctxt "IDS_DVD_INTERFACES_ERROR" msgid "Failed to query the needed interfaces for DVD playback" msgstr "" msgctxt "IDS_CAPTURE_LIVE" msgid "Live" msgstr "Élő" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_VID_FILTER" msgid "Can't add video capture filter to the graph" msgstr "Nem lehet hozzáadni a videó rögzítő szűrőt a grafikonhoz" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_FILTER" msgid "Can't add audio capture filter to the graph" msgstr "Nem lehet hozzáadni az audio rögzítő szűrőt a grafikonhoz" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_DEVICE" msgid "Could not open capture device." msgstr "Nem nyitható meg rögzítő eszköz." msgctxt "IDS_INVALID_PARAMS_ERROR" msgid "Can't open, invalid input parameters" msgstr "Nem lehet megnyitni, érvénytelen bemeneti paraméterek" msgctxt "IDS_EDIT_LIST_EDITOR" msgid "Edit List Editor" msgstr "Lista Szerkesztő szerkesztése" msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_INVALID_TIME" msgid "The entered time is greater than the file duration." msgstr "A megadott idő nagyobb, mint a fájl hossza." msgctxt "IDS_MISSING_ICONS_LIB" msgid "The icons library \"mpciconlib.dll\" is missing.\nThe player's default icon will be used for file associations.\nPlease, reinstall MPC-HC to get \"mpciconlib.dll\"." msgstr "" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FILENAME_COL" msgid "File" msgstr "&Fájl" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_LANGUAGE_COL" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FORMAT_COL" msgid "Format" msgstr "Formátum" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DISC_COL" msgid "Disc" msgstr "Lemez" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_TITLES_COL" msgid "Title(s)" msgstr "Cím(ek)" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_CHARSET" msgid "CharSet" msgstr "Karakterkészlet" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_UNICODE" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Réteg" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_ACTOR" msgid "Actor" msgstr "Színész" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_EFFECT" msgid "Effect" msgstr "Effekt" msgctxt "IDS_PLAYLIST_CAPTION" msgid "Playlist" msgstr "Lejátszási lista" msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_ON_OFF" msgid "On/Off" msgstr "Be/Ki" msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_FROM_FPS" msgid "From (FPS)" msgstr "FPS-től" msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_TO_FPS" msgid "To (FPS)" msgstr "FPS-ig" msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE" msgid "Display mode (Hz)" msgstr "Képernyő-frissítési gyakoriság (Hz)" msgctxt "IDS_PPAGE_FS_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezés" msgctxt "IDS_PPAGE_FS_OTHER" msgid "Other" msgstr "Egyéb" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SYS_DEF" msgid "System Default" msgstr "Rendszer alapértelmezés" msgctxt "IDS_GRAPH_INTERFACES_ERROR" msgid "Failed to query the needed interfaces for playback" msgstr "" msgctxt "IDS_GRAPH_TARGET_WND_ERROR" msgid "Could not set target window for graph notification" msgstr "" msgctxt "IDS_DVD_NAV_ALL_PINS_ERROR" msgid "Failed to render all pins of the DVD Navigator filter" msgstr "" msgctxt "IDS_PLAYLIST_OPEN" msgid "&Open" msgstr "&Megnyitás" msgctxt "IDS_PLAYLIST_ADD" msgid "A&dd" msgstr "&Hozzáadás" msgctxt "IDS_PLAYLIST_REMOVE" msgid "&Remove" msgstr "&Eltávolítás" msgctxt "IDS_PLAYLIST_CLEAR" msgid "C&lear" msgstr "Törlés" msgctxt "IDS_PLAYLIST_COPYTOCLIPBOARD" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "Vá&gólapra másolás" msgctxt "IDS_PLAYLIST_SAVEAS" msgid "&Save As..." msgstr "Menté&s másként..." msgctxt "IDS_PLAYLIST_SORTBYLABEL" msgid "Sort by &label" msgstr "Rendezés &címke szerint" msgctxt "IDS_PLAYLIST_SORTBYPATH" msgid "Sort by &path" msgstr "Rendezés &elérés szerint" msgctxt "IDS_PLAYLIST_RANDOMIZE" msgid "R&andomize" msgstr "&Véletlenszerűsítés" msgctxt "IDS_PLAYLIST_RESTORE" msgid "R&estore" msgstr "&Helyreállítás" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_SEPARATOR" msgid "&Separator" msgstr "&Elválasztó" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_DELETE" msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_DUPLICATE" msgid "D&uplicate" msgstr "D&uplázás" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_RESET" msgid "&Reset" msgstr "&Alaphelyzetbe állítás" msgctxt "IDS_MPLAYERC_104" msgid "Subtitle Delay -" msgstr "Felirat késleltetés -" msgctxt "IDS_MPLAYERC_105" msgid "Subtitle Delay +" msgstr "Felirat késleltetés +" msgctxt "IDS_FILE_SAVE_THUMBNAILS" msgid "Save thumbnails" msgstr "Ikonképek mentése" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK" msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER" msgid "Player" msgstr "Lejátszó" msgctxt "IDD_PPAGEDVD" msgid "Playback::DVD/OGM" msgstr "Lejátszás::DVD/OGM" msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES" msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS" msgid "Player::Formats" msgstr "Lejátszó::Formátumok" msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS" msgid "Tweaks" msgstr "Finomhangolások" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER" msgid "Internal Filters::Audio Switcher" msgstr "Belső szűrők::Audió-váltó" msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS" msgid "External Filters" msgstr "Külső szűrők" msgctxt "IDD_PPAGESHADERS" msgid "Playback::Shaders" msgstr "Lejátszás::Árnyékolók" msgctxt "IDD_FILEPROPRES" msgid "Resources" msgstr "Erőforrások" msgctxt "IDD_PPAGEMISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb beállítások" msgctxt "IDD_FILEMEDIAINFO" msgid "MediaInfo" msgstr "Média Infó" msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE" msgid "Playback::Capture" msgstr "Lejátszás::Rögzítés" msgctxt "IDD_PPAGESYNC" msgid "Playback::Sync Renderer Settings" msgstr "Lejátszás::Sync Renderer beállítások" msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN" msgid "Playback::Fullscreen" msgstr "Lejátszás::Teljes Képernyő" msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER" msgid "Internal Filters::Audio Renderer" msgstr "Belső szűrők::Audió renderelő" msgctxt "IDS_AUDIOSWITCHER" msgid "Audio Switcher" msgstr "Audió-váltó" msgctxt "IDS_ICONS_REASSOC_DLG_TITLE" msgid "New version of the icon library" msgstr "Az ikonkönyvtár új verziója" msgctxt "IDS_ICONS_REASSOC_DLG_INSTR" msgid "Do you want to reassociate the icons?" msgstr "" msgctxt "IDS_ICONS_REASSOC_DLG_CONTENT" msgid "This will fix the icons being incorrectly displayed after an update of the icon library.\nThe file associations will not be modified, only the corresponding icons will be refreshed." msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_OLDRENDERER" msgid "Old Video Renderer" msgstr "Old Video Renderer" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER" msgid "Overlay Mixer Renderer" msgstr "Overlay Mixer Renderer" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED" msgid "Video Mixing Renderer 9 (windowed)" msgstr "Video Mixing Renderer 9 (windowed)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS" msgid "Video Mixing Renderer 9 (renderless)" msgstr "Video Mixing Renderer 9 (renderless)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR" msgid "Enhanced Video Renderer" msgstr "Enhanced Video Renderer" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR_CUSTOM" msgid "Enhanced Video Renderer (custom presenter)" msgstr "Enhanced Video Renderer (custom presenter)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_DXR" msgid "Haali Video Renderer" msgstr "Haali Video Renderer" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_COMP" msgid "Null (anything)" msgstr "Null (anything)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_UNCOMP" msgid "Null (uncompressed)" msgstr "Null (uncompressed)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_MADVR" msgid "madVR" msgstr "madVR" msgctxt "IDD_PPAGEACCELTBL" msgid "Player::Keys" msgstr "Lejátszó::Billentyűk" msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE" msgid "Subtitles::Default Style" msgstr "Feliratok::Alapstílus" msgctxt "IDD_PPAGEINTERNALFILTERS" msgid "Internal Filters" msgstr "Belső szűrők" msgctxt "IDD_PPAGELOGO" msgid "Player::Logo" msgstr "Lejátszó::Logó" msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT" msgid "Playback::Output" msgstr "Lejátszás::Kimenet" msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER" msgid "Player::Web Interface" msgstr "Lejátszó::Webes felület" msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS" msgid "Details" msgstr "Jellemzők" msgctxt "IDD_FILEPROPCLIP" msgid "Clip" msgstr "Klip" msgctxt "IDC_DSSYSDEF" msgid "Default video renderer filter for DirectShow. Others will fall back to this one when they can't be loaded for some reason." msgstr "" msgctxt "IDC_DSOLD" msgid "This is the default renderer of Windows 9x/me/2k. Depending on the visibility of the video window and your video card's abilities, it will switch between GDI, DirectDraw, Overlay rendering modes dynamically." msgstr "Ez a Windows 9x/me/2k alapértelmezett átalakítója. A videó ablakának láthatóságától és a videokártyája képességeitől függően, dinamikusan vált GDI, DirectDraw és Overlay átalakítási módok között." msgctxt "IDC_DSOVERLAYMIXER" msgid "Always renders in overlay. Generally only YUV formats are allowed, but they are presented directly without any color conversion to RGB. This is the fastest rendering method of all and the only where you can be sure about fullscreen video mirroring to tv-out activating." msgstr "Mindig Overlay módban alakít át. Gyakorlatilag csak YUV formátumokat engedélyez, de ezeket közvetlenül adja tovább bármiféle RGB-re való színkonverzió nélkül. Ez a leggyorsabb átalakítási metódus mindközül és az egyetlen, ahol biztos lehet a teljes képernyős videó tükrözésben még akkor is ha aktiválva van a tv-kimenet." msgctxt "IDC_DSVMR9WIN" msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Very stable but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than Overlay mixer." msgstr "" msgctxt "IDC_DSVMR9REN" msgid "Same as the VMR-9 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring MIGHT work. \"True Color\" desktop color space recommended." msgstr "" msgctxt "IDC_DSDXR" msgid "Same as the VMR-9 (renderless), but uses a true two-pass bicubic resizer." msgstr "" msgctxt "IDC_DSNULL_COMP" msgid "Connects to any video-like media type and will send the incoming samples to nowhere. Use it when you don't need the video display and want to save the CPU from working unnecessarily." msgstr "Minden videószerű médiatípushoz csatlakozni fog és a bejövő mintákat nem küldi ki sehová. Ezt akkor válassza, ha a videómegjelenítésre nincs szüksége és meg szeretné kímélni a processzorát a felesleges munkától." msgctxt "IDC_DSNULL_UNCOMP" msgid "Same as the normal Null renderer, but this will only connect to uncompressed types." msgstr "Ugyan az, mint a sima Null átalakító, de ez csak tömörítetlen típusokhoz fog csatlakozni." msgctxt "IDC_DSEVR_CUSTOM" msgid "Same as the EVR, but with the Allocator-Presenter of MPC-HC for subtitling and postprocessing. Recommended." msgstr "" msgctxt "IDC_DSMADVR" msgid "High-quality renderer, requires a GPU that supports D3D9 or later." msgstr "" msgctxt "IDC_DSSYNC" msgid "Same as the EVR (CP), but offers several options to synchronize the video frame rate with the display refresh rate to eliminate skipped or duplicated video frames." msgstr "" msgctxt "IDC_RMSYSDEF" msgid "Real's own renderer. SMIL scripts will work, but interaction not likely. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can." msgstr "A Real saját átalakítója. A SMIL szkriptek műdödni fognak, de az interaktivitás nem igazán. Használja a DirectDraw-ot és Overlay módban megy, ha lehet." msgctxt "IDC_RMDX9" msgid "The output of Real's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)." msgstr "A Real-Motor kimenete, amit a DX9-alapú VMR-9 (renderless) átalakító generál." msgctxt "IDC_QTSYSDEF" msgid "QuickTime's own renderer. Gets a little slow when its video area is resized or partially covered by another window. When Overlay is not available it likes to fall back to GDI." msgstr "A QuickTime saját átalakítója. Egy kicsit belassul, ha a videósáv át van méretezve, vagy ha részben lefedi egy másik ablak. Ha az Overlay mód nem elérhető, GDI-re vált vissza." msgctxt "IDC_QTDX9" msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)." msgstr "A QuickTime-Motor kimenete, amit a DX9-alapú VMR-9 (renderless) átalakító generál." msgctxt "IDC_REGULARSURF" msgid "Video surface will be allocated as a regular offscreen surface." msgstr "A videó-felület normál képernyőn-kívüli (offscreen) felületként lesz lefoglalva." msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SYNC" msgid "Sync Renderer" msgstr "Sync Renderer" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_OFFSCREEN" msgid "Regular offscreen plain surface" msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_2D" msgid "2D surfaces" msgstr "2D felületek" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_3D" msgid "3D surfaces (recommended)" msgstr "3D felületek (ajánlott)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZE_NN" msgid "Nearest neighbor" msgstr "Nearest neighbor" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BILIN" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BIL_PS" msgid "Bilinear (PS 2.0)" msgstr "Bilinear (PS 2.0)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BICUB1" msgid "Bicubic A=-0.60 (PS 2.0)" msgstr "Bicubic A=-0.60 (PS 2.0)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BICUB2" msgid "Bicubic A=-0.75 (PS 2.0)" msgstr "Bicubic A=-0.75 (PS 2.0)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BICUB3" msgid "Bicubic A=-1.00 (PS 2.0)" msgstr "Bicubic A=-1.00 (PS 2.0)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLE" msgid "**unavailable**" msgstr "**nem elérhető**" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLEMSG" msgid "The selected renderer is not installed." msgstr "A kiválasztott renderelő nincs telepítve" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_NULL_COMP" msgid "Null (anything)" msgstr "Null (anything)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_NULL_UNCOMP" msgid "Null (uncompressed)" msgstr "Null (uncompressed)" msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_INTERNAL_REND" msgid "Internal Audio Renderer" msgstr "Belső audió renderelő" msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_NAME" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_TYPE" msgid "MIME Type" msgstr "MIME típus" msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_INFO" msgid "In order to view an embedded resource in your browser you have to enable the web interface.\n\nUse the \"Save As\" button if you only want to save the information." msgstr "" msgctxt "IDS_SUBTITLES_DOWNLOAD" msgid "Download Subtitles..." msgstr "Felirat letöltése" msgctxt "IDS_SUBTITLES_UPLOAD" msgid "Upload Subtitles..." msgstr "Felirat feltöltése" msgctxt "IDS_SUBFILE_DELAY" msgid "Delay (ms):" msgstr "Késleltetés (ms):" msgctxt "IDS_SPEEDSTEP_AUTO" msgid "Auto" msgstr "Automatikus" msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_NO_KEYS" msgid "There are no customized keys to export." msgstr "" msgctxt "IDS_RFS_NO_FILES" msgid "No media files found in the archive" msgstr "Nem található média fájl az archívumban" msgctxt "IDS_RFS_COMPRESSED" msgid "Compressed files are not supported" msgstr "Tömörített fájlok nem támogatottak" msgctxt "IDS_RFS_ENCRYPTED" msgid "Encrypted files are not supported" msgstr "Titkosított fájlok nem támogatottak" msgctxt "IDS_RFS_MISSING_VOLS" msgid "Couldn't find all archive volumes" msgstr "" msgctxt "IDC_TEXTURESURF2D" msgid "Video surface will be allocated as a texture but still the 2d functions will be used to copy and stretch it onto the backbuffer. Requires a video card which can allocate 32-bit, RGBA, non-power-of-two sized textures and at least in the resolution of the video." msgstr "A videó-felület textúraként lesz lefoglalva, de így is a 2D funkciók lesznek használva, hogy azt rámásoljuk és rányújtsuk a hátoldali-pufferre (backbuffer). Egy olyan videokártya szükséges hozzá, ami képes lefoglalni 32bites, RGBA és nem kettő hatványának megfelelő textúrákat legalább akkora méretben, mint maga a videó." msgctxt "IDC_TEXTURESURF3D" msgid "Video surface will be allocated as a texture and drawn as two triangles in 3d. Antialiasing turned on at the display settings may have a bad effect on the rendering speed." msgstr "A videó-felület textúraként lesz lefoglalva és 3D-ben két háromszögként lesz megrajzolva. Ha a vonalsimítás (antialiasing) be van kapcsolva a képernyőbeállításoknál rossz hatással lehet az átalakítás sebességére." msgctxt "IDC_DX9RESIZER_COMBO" msgid "If there is no Pixel Shader 2.0 support, simple bilinear is used automatically." msgstr "Ha nincs Képpont árnyékoló (Pixel Shader) 2.0 támogatás, automatikusan a sima bilineáris lesz használva." msgctxt "IDC_DSVMR9LOADMIXER" msgid "Puts VMR-9 (renderless) into mixer mode, this means most of the controls on its property page will work and it will use a separate worker thread to renderer frames." msgstr "Keverő módba állítja a VMR-9 (renderless) átalakítót, ami azt jelenti, hogy a legtöbb vezérlő működni fog a tulajdonságok lapján és külön szálon (worker thread) fogja átalakítani a képkockákat." msgctxt "IDC_FULLSCREEN_MONITOR_CHECK" msgid "Reduces tearing but prevents the toolbar from being shown." msgstr "" msgctxt "IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC" msgid "Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D." msgstr "" msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN" msgid "Tuner scan" msgstr "Tuner keresés" msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR" msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer." msgstr "A feliratok nem betölthetők, vagy nem támogatott átalakító." msgctxt "IDC_CACHESHADERS" msgid "Stores compiled shaders in local AppData to speed up load time." msgstr "" msgctxt "IDS_SRC_VTS" msgid "Open VTS_xx_0.ifo to load VTS_xx_x.vob files in one piece" msgstr "Nyissa meg a VTS_xx_0.ifo fájlt, hogy a VTS_xx_x.vob fájlokat egészben töltse be" msgctxt "IDS_SRC_RFS" msgid "Based on RARFileSource, doesn't support compressed files" msgstr "" msgctxt "IDS_INTERNAL_LAVF" msgid "Uses LAV Filters" msgstr "LAV Filters-t használ" msgctxt "IDS_INTERNAL_LAVF_WMV" msgid "Uses LAV Filters. Disabled by default since Microsoft filters are usually more stable for those formats.\nIf you choose to use the internal filters, enable them for both source and decoding to have a better playback experience." msgstr "" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_NAVIGATION" msgid "Toggle Navigation Bar" msgstr "Navigációs sáv be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_VSYNCACCURATE" msgid "Accurate VSync" msgstr "Pontos függőleges szinkronizáció" msgctxt "IDC_CHECK_RELATIVETO" msgid "If the rendering target is left undefined, it will be inherited from the default style." msgstr "" msgctxt "IDC_CHECK_NO_SUB_ANIM" msgid "Disallow subtitle animation. Enabling this option will lower CPU usage. You can use it if you experience flashing subtitles." msgstr "Felirat animálás letiltása, engedélyezésé csökkenti a CPU használatot. Használja, ha villogó feliratokat lát." msgctxt "IDC_SUBPIC_TO_BUFFER" msgid "Increasing the number of buffered subpictures should in general improve the rendering performance at the cost of a higher video RAM usage on the GPU." msgstr "" msgctxt "IDC_BUTTON_EXT_SET" msgid "After clicking this button, the checked state of the format group will reflect the actual file association for MPC-HC. A newly added extension will usually make it grayed, so don't forget to check it again before closing this dialog!" msgstr "Miután rákattint erre a gombra, a formátumcsoport bepipált állapota az MPC-HC való aktuális fájlhozzárendeléseket fogja tükrözni. Egy újonnan hozzáadott kiterjesztéssel rendszerint szürkítettre fog váltani, tehát mielőtt bezárja a párbeszédpanelt, ne felejtse el újra bepipálni azt a csoportot!" msgctxt "IDC_CHECK_ALLOW_DROPPING_SUBPIC" msgid "Disabling this option will prevent the subtitles from blinking but it may cause the video renderer to skip some video frames." msgstr "" msgctxt "ID_PLAY_PLAY" msgid "Play\nPlay" msgstr "Lejátszás\nLejátszás" msgctxt "ID_PLAY_PAUSE" msgid "Pause\nPause" msgstr "Szünet\nSzünet" msgctxt "ID_PLAY_STOP" msgid "Stop\nStop" msgstr "Leállítás\nLeállítás" msgctxt "ID_PLAY_FRAMESTEP" msgid "Step\nStep" msgstr "Léptetés\nLéptetés" msgctxt "ID_PLAY_DECRATE" msgid "Decrease speed\nDecrease speed" msgstr "Sebesség csökkentése\nSebesség csökkentése" msgctxt "ID_PLAY_INCRATE" msgid "Increase speed\nIncrease speed" msgstr "Sebesség növelése\nSebesség növelése" msgctxt "ID_VOLUME_MUTE" msgid "Mute" msgstr "Elnémítás" msgctxt "ID_VOLUME_MUTE_OFF" msgid "Unmute" msgstr "Előző hangerő" msgctxt "ID_VOLUME_MUTE_DISABLED" msgid "No audio" msgstr "Nincs audió" msgctxt "ID_NAVIGATE_SKIPBACK" msgid "Skip back\nSkip back" msgstr "Ugrás vissza\nUgrás vissza" msgctxt "ID_NAVIGATE_SKIPFORWARD" msgid "Skip forward\nSkip forward" msgstr "Ugrás előre\nUgrás előre" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_ORIGINAL" msgid "&Original" msgstr "&Eredeti" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CURRENT" msgid "&Current" msgstr "&Jelenlegi" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_EDIT" msgid "&Edit" msgstr "&Szerkesztés" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_YES" msgid "&Yes" msgstr "&Igen" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_NO" msgid "&No" msgstr "&Nem" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_DECREASE" msgid "&Decrease" msgstr "&Csökkentés" msgctxt "IDS_SUBRESYNC_INCREASE" msgid "&Increase" msgstr "&Növelés" msgctxt "IDS_OPTIONS_CAPTION" msgid "Options" msgstr "Beállítások" msgctxt "IDS_SHADERS_SELECT" msgid "&Select Shaders..." msgstr "&Árnyékolók kiválasztása" msgctxt "IDS_SHADERS_DEBUG" msgid "&Debug Shaders..." msgstr "&Árnyékoló hibakeresés" msgctxt "IDS_FAVORITES_ADD" msgid "&Add to Favorites..." msgstr "&Hozzáadás a Kedvencekhez..." msgctxt "IDS_FAVORITES_ORGANIZE" msgid "&Organize Favorites..." msgstr "&Kedvencek rendezése..." msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHUFFLE" msgid "Sh&uffle" msgstr "Keverés" msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHOWFOLDER" msgid "Ope&n file location" msgstr "Fájl mappa megnyitása" msgctxt "IDS_CONTROLS_CLOSING" msgid "Closing..." msgstr "Bezárás..." msgctxt "IDS_CONTROLS_PLAYING" msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" msgctxt "IDS_CONTROLS_PAUSED" msgid "Paused" msgstr "Szünet" msgctxt "IDS_AG_EDL_NEW_CLIP" msgid "EDL new clip" msgstr "EDL új klip" msgctxt "IDS_RECENT_FILES_CLEAR" msgid "&Clear list" msgstr "Lista törlése" msgctxt "IDS_RECENT_FILES_QUESTION" msgid "Are you sure that you want to delete recent files list?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a legutóbb megnyitott fájlok listáját?" msgctxt "IDS_AG_EDL_SAVE" msgid "EDL save" msgstr "EDL mentés" msgctxt "IDS_AG_ENABLEFRAMETIMECORRECTION" msgid "Enable Frame Time Correction" msgstr "Képkocka időzítés-javítás engedélyezése" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_EDITLISTEDITOR" msgid "Toggle EDL window" msgstr "EDL ablak be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_EDL_IN" msgid "EDL set In" msgstr "EDL Be" msgctxt "IDS_AG_EDL_OUT" msgid "EDL set Out" msgstr "EDL Ki" msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEX_M" msgid "PnS Rotate X-" msgstr "PnL Elforgatás X-" msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEY_P" msgid "PnS Rotate Y+" msgstr "PnL Elforgatás Y+" msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEY_M" msgid "PnS Rotate Y-" msgstr "PnL Elforgatás Y-" msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEZ_P" msgid "PnS Rotate Z+" msgstr "PnL Elforgatás Z+" msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEZ_M" msgid "PnS Rotate Z-" msgstr "PnL Elforgatás Z-" msgctxt "IDS_AG_TEARING_TEST" msgid "Tearing Test" msgstr "Képszétválasztás teszt" msgctxt "IDS_SCALE_16_9" msgid "Scale to 16:9 TV,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f" msgstr "Skálázás 16:9 TV-re,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f" msgctxt "IDS_SCALE_WIDESCREEN" msgid "Zoom to Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f" msgstr "Nagyítás Szélesvásznúra,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f" msgctxt "IDS_SCALE_ULTRAWIDE" msgid "Zoom to Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f" msgstr "Nagyítás Ultra-Szélesvásznúra,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f" msgctxt "IDS_PLAYLIST_HIDEFS" msgid "&Hide on Fullscreen" msgstr "Elrejtés Teljes képernyős módban" msgctxt "IDS_CONTROLS_STOPPED" msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" msgctxt "IDS_CONTROLS_BUFFERING" msgid "Buffering... (%d%%)" msgstr "Pufferelés... (%d%%)" msgctxt "IDS_CONTROLS_CAPTURING" msgid "Capturing..." msgstr "Rögzítés..." msgctxt "IDS_CONTROLS_OPENING" msgid "Opening..." msgstr "Megnyitás..." msgctxt "IDS_CONTROLS_CLOSED" msgid "Closed" msgstr "Bezárva" msgctxt "IDS_SUBTITLES_OPTIONS" msgid "&Options..." msgstr "&Beállítások..." msgctxt "IDS_SUBTITLES_STYLES" msgid "&Styles..." msgstr "&Stílusok..." msgctxt "IDS_SUBTITLES_RELOAD" msgid "&Reload" msgstr "&Újratöltés" msgctxt "IDS_SUBTITLES_ENABLE" msgid "&Enable" msgstr "&Engedélyezés" msgctxt "IDS_PANSCAN_EDIT" msgid "&Edit..." msgstr "Szerkesztés..." msgctxt "IDS_INFOBAR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Cím" msgctxt "IDS_INFOBAR_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Szerző" msgctxt "IDS_INFOBAR_COPYRIGHT" msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" msgctxt "IDS_INFOBAR_RATING" msgid "Rating" msgstr "Minősítés" msgctxt "IDS_INFOBAR_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "IDS_INFOBAR_DOMAIN" msgid "Domain" msgstr "Tartomány" msgctxt "IDS_AG_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Bezárás" msgctxt "IDS_AG_NONE" msgid "None" msgstr "Nincs" msgctxt "IDS_AG_COMMAND" msgid "Command" msgstr "Parancs" msgctxt "IDS_AG_KEY" msgid "Key" msgstr "Billentyű" msgctxt "IDS_AG_MOUSE" msgid "Mouse Windowed" msgstr "Egér ablakos módban" msgctxt "IDS_AG_MOUSE_FS" msgid "Mouse Fullscreen" msgstr "Egér teljes képernyős módban" msgctxt "IDS_AG_APP_COMMAND" msgid "App Command" msgstr "Prog. Parancs" msgctxt "IDS_AG_MEDIAFILES" msgid "Media files (all types)" msgstr "Média fájlok (összes típus)" msgctxt "IDS_AG_ALLFILES" msgid "All files (*.*)|*.*|" msgstr "Összes fájl (*.*)|*.*|" msgctxt "IDS_AG_AUDIOFILES" msgid "Audio files (all types)" msgstr "Audió fájlok (all types)" msgctxt "IDS_AG_NOT_KNOWN" msgid "Not known" msgstr "Ismeretlen" msgctxt "IDS_MPLAYERC_0" msgid "Quick Open File" msgstr "Gyors fájl megnyitás" msgctxt "IDS_AG_OPEN_FILE" msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" msgctxt "IDS_AG_OPEN_DVD" msgid "Open DVD/BD" msgstr "DVD/BD megnyitása" msgctxt "IDS_MAINFRM_POST_SHADERS_FAILED" msgid "Failed to set post-resize shaders" msgstr "" msgctxt "IDS_MAINFRM_BOTH_SHADERS_FAILED" msgid "Failed to set both pre-resize and post-resize shaders" msgstr "" msgctxt "IDS_DEBUGSHADERS_FIRSTRUN_MSG" msgid "Shaders are recompiled automatically when the corresponding files are modified." msgstr "" msgctxt "IDS_SHADER_DLL_ERR_0" msgid "Cannot load %s, pixel shaders will not work." msgstr "" msgctxt "IDS_SHADER_DLL_ERR_1" msgid "Cannot find necessary function entry points in %s, pixel shaders will not work." msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_SHADERS_PRESET" msgid "Shader preset: %s" msgstr "Árnyékoló előbeállítás: %s" msgctxt "IDS_AG_SHADERS_PRESET_NEXT" msgid "Next Shader Preset" msgstr "Következő Árnyékoló előbeállítás" msgctxt "IDS_AG_SHADERS_PRESET_PREV" msgid "Prev Shader Preset" msgstr "Előző Árnyékoló előbeállítás" msgctxt "IDS_STRING_COLON" msgid "%s:" msgstr "%s:" msgctxt "IDS_RECORD_START" msgid "Record" msgstr "Felvétel" msgctxt "IDS_RECORD_STOP" msgid "Stop" msgstr "Leállítás" msgctxt "IDS_BALANCE" msgid "L = R" msgstr "B = J" msgctxt "IDS_BALANCE_L" msgid "L +%d%%" msgstr "B +%d%%" msgctxt "IDS_BALANCE_R" msgid "R +%d%%" msgstr "J +%d%%" msgctxt "IDS_VOLUME" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" msgctxt "IDS_BOOST" msgid "+%d%%" msgstr "+%d%%" msgctxt "IDS_PLAYLIST_ADDFOLDER" msgid "Add containing &folder" msgstr "Tartalmazó mappa hozzáadása" msgctxt "IDS_HW_INDICATOR" msgid "[H/W]" msgstr "[Hardveres gyorsítás]" msgctxt "IDS_TOOLTIP_SOFTWARE_DECODING" msgid "Software Decoding" msgstr "Szoftveres dekódolás" msgctxt "IDS_STATSBAR_PLAYBACK_RATE" msgid "Playback rate" msgstr "Lejátszási sebesség" msgctxt "IDS_FILTERS_COPY_TO_CLIPBOARD" msgid "&Copy filters list to clipboard" msgstr "Szűrő lista másolása a vágólapra" msgctxt "IDS_CREDENTIALS_SERVER" msgid "Enter server credentials" msgstr "" msgctxt "IDS_CREDENTIALS_CONNECT" msgid "Enter your credentials to connect" msgstr "" msgctxt "IDS_SUB_SAVE_EXTERNAL_STYLE_FILE" msgid "Save custom style" msgstr "Egyedi stílus mentése" msgctxt "IDS_CONTENT_EDUCATION_SCIENCE" msgid "Education/Science/Factual topics" msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_HIDE_WINDOWED" msgid "Hides controls and panels also in windowed mode." msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_BLOCK_VSFILTER" msgid "Prevent external subtitle renderer to be loaded when internal is in use." msgstr "Külső felirat renderelő használatának megakadályozása, amikor a belső van használatban." msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COL_NAME" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COL_VALUE" msgid "Value" msgstr "Érték" msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_RECENT_FILES_NUMBER" msgid "Maximum number of files shown in the \"Recent files\" menu and for which the position is potentially saved." msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_FILE_POS_LONGER" msgid "Remember file position only for files longer than N minutes." msgstr "Fájlpozíció megjegyzése csak a(z) N percnél hosszabb fájlokhoz." msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_FILE_POS_AUDIO" msgid "Remember file position also for audio files." msgstr "Fájlpozíció megjegyzése audiofájlokhoz is." msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_DO_NOTHING" msgid "Do Nothing" msgstr "Ne csináljon semmit" msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_PLAY_NEXT" msgid "Play next file in the folder" msgstr "Játssza le a mappában következő fájlt" msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_REWIND" msgid "Rewind current file" msgstr "Aktuális fájl elejére ugrás" msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Bezárás" msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_EXIT" msgid "Exit" msgstr "Kilépés" msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_MONITOROFF" msgid "Turn off the monitor" msgstr "Kapcsolja ki a monitort" msgctxt "IDS_IMAGE_JPEG_QUALITY" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG kép" msgctxt "IDS_IMAGE_QUALITY" msgid "Quality (%):" msgstr "Minőség (%):" msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COVER_SIZE_LIMIT" msgid "Maximum size (NxNpx) of a cover-art loaded in the audio only mode." msgstr "" msgctxt "IDS_SUBTITLE_DELAY_STEP_TOOLTIP" msgid "The subtitle delay will be decreased/increased by this value each time the corresponding hotkeys are used (%s/%s)." msgstr "A felirat késleltetve lesz ennek az értéknek a mértékével, a megfelelő billentyűk használatakor (%s/%s)." msgctxt "IDS_HOTKEY_NOT_DEFINED" msgid "" msgstr "" msgctxt "IDS_NAVIGATION_WATCH" msgid "Watch" msgstr "" msgctxt "IDS_NAVIGATION_MOVE_UP" msgid "Move Up" msgstr "Mozgatás fel" msgctxt "IDS_NAVIGATION_MOVE_DOWN" msgid "Move Down" msgstr "Mozgatás le" msgctxt "IDS_NAVIGATION_SORT" msgid "Sort by LCN" msgstr "Rendezés LCN szerint" msgctxt "IDS_NAVIGATION_REMOVE_ALL" msgid "Remove all" msgstr "Mindegyik eltávolítása" msgctxt "IDS_REMOVE_CHANNELS_QUESTION" msgid "Are you sure you want to remove all channels from the list?" msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes csatornát a listából?" msgctxt "IDS_MEDIAINFO_NO_INFO_AVAILABLE" msgid "No information available" msgstr "Nem áll rendelkezésre információ" msgctxt "IDS_MEDIAINFO_ANALYSIS_IN_PROGRESS" msgid "Please wait, analysis in progress..." msgstr "Kérem várjon, analízis folyamatban..." msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_FMT" msgid "AR %d:%d" msgstr "AR %d:%d" msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_LOGGER" msgid "Enables logging to file (requires restart)" msgstr "Fájlba naplózás engedélyezése (Újraindítást igényel)" msgctxt "IDS_TIMER_REMAINING_TIME" msgid "Remaining time" msgstr "Hátralévő idő" msgctxt "IDS_TIMER_HIGH_PRECISION" msgid "High precision" msgstr "Nagy pontosság" msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_REWIND" msgid "After Playback: Rewind current file" msgstr "Lejátszás után: fájl elejére ugrás" msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE" msgid "After Playback: Close" msgstr "Lejátszás után: Bezárás" msgctxt "IDS_FRAME_INIT_FAILED" msgid "MPC-HC encountered a problem during initialization. With your help we might be able to fix the issue.\n\nDo you want to report it?" msgstr "" msgctxt "IDS_TIME_SHIFT_TOOLTIP" msgid "Enter a positive value if the audio is early, a negative value if it is late." msgstr "" msgctxt "IDS_WEBUI_DISABLED_PREVIEW_MSG" msgid "Preview is currently disabled. You can enable it in MPC-HC's options." msgstr "" msgctxt "IDS_WEBUI_PREVIEW_WARNING" msgid "This option can be used to preview media files from remote location. Use it only on a properly secured private network.\n\nDo you really want to enable this option?" msgstr "" msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_INTERNAL" msgid "Internal Subtitle Renderer" msgstr "Belső felirat renderelő" msgctxt "IDS_AG_OPEN_DEVICE" msgid "Open Device" msgstr "Eszköz megnyitása" msgctxt "IDS_AG_SAVE_AS" msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" msgctxt "IDS_AG_SAVE_IMAGE" msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" msgctxt "IDS_MPLAYERC_6" msgid "Save Image (auto)" msgstr "Kép mentése (auto)" msgctxt "IDS_OSD_IMAGE_SAVED" msgid "Image saved successfully" msgstr "Kép mentése sikeres" msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLES" msgid "Load Subtitles..." msgstr "Feliratok betöltése..." msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLES" msgid "Save Subtitles..." msgstr "Feliratok mentése..." msgctxt "IDS_AG_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" msgctxt "IDS_AG_EXIT" msgid "Exit" msgstr "Kilépés" msgctxt "IDS_AG_PLAYPAUSE" msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/Szünet" msgctxt "IDS_AG_PLAY" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" msgctxt "IDS_AG_STOP" msgid "Stop" msgstr "Leállítás" msgctxt "IDS_AG_FRAMESTEP" msgid "Frame-step" msgstr "Léptetés" msgctxt "IDS_MPLAYERC_16" msgid "Frame-step back" msgstr "Visszaléptetés" msgctxt "IDS_AG_GO_TO" msgid "Go To" msgstr "Ugrás" msgctxt "IDS_AG_INCREASE_RATE" msgid "Increase Rate" msgstr "Sebesség növelése" msgctxt "IDS_CONTENT_SHOW_GAMESHOW" msgid "Show/Game show" msgstr "" msgctxt "IDS_CONTENT_SPORTS" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgctxt "IDS_CONTENT_CHILDREN_YOUTH_PROG" msgid "Children's/Youth programmes" msgstr "Gyermek/Ifjúsági programok" msgctxt "IDS_CONTENT_MUSIC_BALLET_DANCE" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Zene/Balett/Tánc" msgctxt "IDS_CONTENT_MUSIC_ART_CULTURE" msgid "Arts/Culture" msgstr "Művészet/Kultúra" msgctxt "IDS_CONTENT_SOCIAL_POLITICAL_ECO" msgid "Social/Political issues/Economics" msgstr "Szociális/Politikai ügyek/Gazdaság" msgctxt "IDS_CONTENT_LEISURE" msgid "Leisure hobbies" msgstr "" msgctxt "IDS_FILE_RECYCLE" msgid "Move to Recycle Bin" msgstr "Áthelyezés a Lomtárba" msgctxt "IDS_AG_SAVE_COPY" msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" msgctxt "IDS_FASTSEEK_LATEST" msgid "Latest keyframe" msgstr "Legutolsó kulcskocka" msgctxt "IDS_FASTSEEK_NEAREST" msgid "Nearest keyframe" msgstr "Legközelebbi kulcskocka" msgctxt "IDS_HOOKS_FAILED" msgid "MPC-HC encountered a problem during initialization. DVD playback may not work correctly. This might be caused by some incompatibilities with certain security tools.\n\nDo you want to report this issue?" msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGEFULLSCREEN_SHOWNEVER" msgid "Never show" msgstr "Soha ne mutassa" msgctxt "IDS_PPAGEFULLSCREEN_SHOWMOVED" msgid "Show when moving the cursor, hide after:" msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGEFULLSCREEN_SHOHHOVERED" msgid "Show when hovering control, hide after:" msgstr "" msgctxt "IDS_MAINFRM_PRE_SHADERS_FAILED" msgid "Failed to set pre-resize shaders" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_ON" msgid "Frame Time Correction: On" msgstr "Képkocka időzítés-javítás: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_OFF" msgid "Frame Time Correction: Off" msgstr "Képkocka időzítés-javítás: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_TARGET_VSYNC_OFFSET" msgid "Target VSync Offset: %.1f" msgstr "Cél függőleges szinkronizáció eltolás: %.1f" msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_OFFSET" msgid "VSync Offset: %d" msgstr "Függőleges szinkronizáció eltolás: %d" msgctxt "IDS_OSD_SPEED" msgid "Speed: %.2lfx" msgstr "Sebesség: %.2lfx" msgctxt "IDS_OSD_THUMBS_SAVED" msgid "Thumbnails saved successfully" msgstr "Ikonképek mentése sikeres" msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_STREAM" msgid "Vide&o Track" msgstr "Videó sáv" msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_ANGLE" msgid "Video Ang&le" msgstr "Videó látószög" msgctxt "IDS_RESET_SETTINGS" msgid "Reset settings" msgstr "Beállítások alaphelyzetbe állítása" msgctxt "IDS_RESET_SETTINGS_WARNING" msgid "Are you sure you want to restore MPC-HC to its default settings?\nBe warned that ALL your current settings will be lost!" msgstr "Biztos, hogy vissza akarja állítani az MPC-HC-t az alapbeállításokra?\nAz ÖSSZES jelenlegi beállítása el fog veszni!" msgctxt "IDS_RESET_SETTINGS_MUTEX" msgid "Please close all instances of MPC-HC so that the default settings can be restored." msgstr "Zárja be az összes MPC-HC ablakot, hogy az alapbeállítások visszaálljanak." msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS" msgid "Export settings" msgstr "Beállítások exportálása" msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_WARNING" msgid "Some changes have not been saved yet.\nDo you want to save them before exporting?" msgstr "Néhány beállítás nem lett még elmentve.\nEl akarja menteni őket exportálás előtt?" msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_SUCCESS" msgid "The settings have been successfully exported." msgstr "A beállítások sikeresen exportálva." msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_FAILED" msgid "The export failed! This can happen when you don't have the correct rights." msgstr "Exportálás nem sikerült! Ez akkor történhet, ha nincs megfelelő jogosultsága." msgctxt "IDS_BDA_ERROR" msgid "BDA Error" msgstr "BDA hiba" msgctxt "IDS_AG_DECREASE_RATE" msgid "Decrease Rate" msgstr "Sebesség csökkentése" msgctxt "IDS_AG_RESET_RATE" msgid "Reset Rate" msgstr "Sebesség alaphelyzetbe állítása" msgctxt "IDS_MPLAYERC_21" msgid "Audio Delay +10 ms" msgstr "Audió késleltetés +10ms" msgctxt "IDS_MPLAYERC_22" msgid "Audio Delay -10 ms" msgstr "Audió késleltetés -10ms" msgctxt "IDS_MPLAYERC_23" msgid "Jump Forward (small)" msgstr "Ugrás előre (kicsi)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_24" msgid "Jump Backward (small)" msgstr "Ugrás vissza (kicsi)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_25" msgid "Jump Forward (medium)" msgstr "Ugrás előre (közepes)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_26" msgid "Jump Backward (medium)" msgstr "Ugrás vissza (közepes)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_27" msgid "Jump Forward (large)" msgstr "Ugrás előre (nagy)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_28" msgid "Jump Backward (large)" msgstr "Ugrás vissza (nagy)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_29" msgid "Jump Forward (keyframe)" msgstr "Ugrás előre (kulcs képkocka)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_30" msgid "Jump Backward (keyframe)" msgstr "Ugrás vissza (kulcs képkocka)" msgctxt "IDS_AG_NEXT" msgid "Next" msgstr "Következő" msgctxt "IDS_AG_PREVIOUS" msgid "Previous" msgstr "Előző" msgctxt "IDS_AG_NEXT_FILE" msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" msgctxt "IDS_AG_PREVIOUS_FILE" msgid "Previous File" msgstr "Előző fájl" msgctxt "IDS_MPLAYERC_99" msgid "Toggle Direct3D fullscreen" msgstr "Direct3D teljes képernyős mód be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_MPLAYERC_100" msgid "Goto Prev Subtitle" msgstr "Ugrás az előző feliratra" msgctxt "IDS_MPLAYERC_101" msgid "Goto Next Subtitle" msgstr "Ugrás a következő feliratra" msgctxt "IDS_MPLAYERC_102" msgid "Shift Subtitle Left" msgstr "Felirat balra tolása" msgctxt "IDS_MPLAYERC_103" msgid "Shift Subtitle Right" msgstr "Felirat jobbra tolása" msgctxt "IDS_AG_SEEKSET" msgid "Jump to Beginning" msgstr "Ugrás az elejére" msgctxt "IDS_OSD_SHOW_FILENAME" msgid "OSD: Show File Name" msgstr "OSD: Fájlnév megjelenítése" msgctxt "IDS_PLAY_DVD" msgid "Play DVD" msgstr "DVD lejátszása" msgctxt "IDS_PLAY_BD" msgid "Play BD" msgstr "BD lejátszása" msgctxt "IDS_OSD_DISPLAY_RENDERER_STATS" msgid "OSD: Display Renderer Statistics" msgstr "OSD: Renderelő statisztika megjelenítése" msgctxt "IDS_OSD_RESET_RENDERER_STATS" msgid "OSD: Reset Renderer Statistics" msgstr "OSD: Renderelő statisztika visszaállítása" msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC" msgid "Subtitles::Misc" msgstr "Feliratok::Egyéb" msgctxt "IDS_VIEW_BORDERLESS" msgid "Hide &borders" msgstr "Ablakszegély elrejtése" msgctxt "IDS_VIEW_FRAMEONLY" msgid "Fra&me Only" msgstr "Csak a keret megjelenítése" msgctxt "IDS_VIEW_CAPTIONMENU" msgid "Sho&w Caption&&Menu" msgstr "Címsor és Menüsor megjelenítése" msgctxt "IDS_VIEW_HIDEMENU" msgid "Hide &Menu" msgstr "Menüsor elrejtése" msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED" msgid "Advanced" msgstr "Haladó" msgctxt "IDS_AG_VIEW_MINIMAL" msgid "View Minimal" msgstr "Minimális nézet" msgctxt "IDS_AG_VIEW_COMPACT" msgid "View Compact" msgstr "Tömörített nézet" msgctxt "IDS_AG_VIEW_NORMAL" msgid "View Normal" msgstr "Normál nézet" msgctxt "IDS_AG_FULLSCREEN" msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" msgctxt "IDS_MPLAYERC_39" msgid "Fullscreen (w/o res.change)" msgstr "Teljes képernyő (felbontás módosítása nélkül)" msgctxt "IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT" msgid "Zoom Auto Fit" msgstr "Nagyítás automatikus illesztés" msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_HALF" msgid "VidFrm Half" msgstr "VidFrm Felezett" msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_NORMAL" msgid "VidFrm Normal" msgstr "VidFrm Normál" msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_DOUBLE" msgid "VidFrm Double" msgstr "VidFrm Dupla" msgctxt "IDS_AG_ALWAYS_ON_TOP" msgid "Always On Top" msgstr "Mindig felül" msgctxt "IDS_AG_PNS_INC_SIZE" msgid "PnS Inc Size" msgstr "PnL Méret növelése" msgctxt "IDS_AG_PNS_INC_WIDTH" msgid "PnS Inc Width" msgstr "PnL Szélesség növelése" msgctxt "IDS_MPLAYERC_47" msgid "PnS Inc Height" msgstr "PnL Magasság növelése" msgctxt "IDS_AG_PNS_DEC_SIZE" msgid "PnS Dec Size" msgstr "PnL Méret csökkentése" msgctxt "IDS_AG_PNS_DEC_WIDTH" msgid "PnS Dec Width" msgstr "PnL Szélesség csökkentése" msgctxt "IDS_MPLAYERC_50" msgid "PnS Dec Height" msgstr "PnL Magasság csökkentése" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING" msgid "Downloading [%s] \"%s\"" msgstr "[%s] letöltése \"%s\"" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PARSING" msgid "Parsing list..." msgstr "Elemzési lista..." msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_NOT_FOUND" msgid "No subtitles found." msgstr "Nem talált feliratot." msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SUBS_AVAIL" msgid "%d subtitle(s) available." msgstr "%d felirat elérhető." msgctxt "IDS_UPDATE_CONFIG_AUTO_CHECK" msgid "Do you want to check periodically for MPC-HC updates?\n\nThis feature can be disabled later from the Miscellaneous options page." msgstr "Szeretné, hogy az MPC-HC rendszeresen keressen frissítéseket?\n\nEzt a funkciót később letilthatja a Beállítások\\Egyéb beállítások között." msgctxt "IDS_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" msgctxt "IDS_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" msgctxt "IDS_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" msgctxt "IDS_ZOOM_AUTOFIT" msgid "Auto Fit" msgstr "Automatikus illesztés" msgctxt "IDS_ZOOM_AUTOFIT_LARGER" msgid "Auto Fit (Larger Only)" msgstr "Automatikus illesztés (csak nagyobbnál)" msgctxt "IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT_LARGER" msgid "Zoom Auto Fit (Larger Only)" msgstr "Nagyítás automatikus illesztés (csak nagyobbnál)" msgctxt "IDS_OSD_ZOOM_AUTO_LARGER" msgid "Zoom: Auto (Larger Only)" msgstr "Nagyítás: Automatikus illesztés (csak nagyobbnál)" msgctxt "IDS_TOOLTIP_EXPLORE_TO_FILE" msgid "Double click to open file location" msgstr "Klikkeljen duplán a fájl mappa megnyitásához" msgctxt "IDS_TOOLTIP_REMAINING_TIME" msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Váltás az eltelt és a hátralevő idő között" msgctxt "IDS_UPDATE_DELAY_ERROR_TITLE" msgid "Invalid delay" msgstr "Érvénytelen késleltetés" msgctxt "IDS_UPDATE_DELAY_ERROR_MSG" msgid "Please enter a number between 1 and 365." msgstr "Adjon meg egy számot 1 és 365 között." msgctxt "IDS_AG_PNS_CENTER" msgid "PnS Center" msgstr "PnL Középre állít" msgctxt "IDS_AG_PNS_LEFT" msgid "PnS Left" msgstr "PnL Balra" msgctxt "IDS_AG_PNS_RIGHT" msgid "PnS Right" msgstr "PnL Jobbra" msgctxt "IDS_AG_PNS_UP" msgid "PnS Up" msgstr "PnL Fel" msgctxt "IDS_AG_PNS_DOWN" msgid "PnS Down" msgstr "PnL Le" msgctxt "IDS_AG_PNS_UPLEFT" msgid "PnS Up/Left" msgstr "PnL Fel/Balra" msgctxt "IDS_AG_PNS_UPRIGHT" msgid "PnS Up/Right" msgstr "PnL Fel/Jobbra" msgctxt "IDS_AG_PNS_DOWNLEFT" msgid "PnS Down/Left" msgstr "PnL Le/Balra" msgctxt "IDS_MPLAYERC_59" msgid "PnS Down/Right" msgstr "PnL Le/Jobbra" msgctxt "IDS_AG_VOLUME_UP" msgid "Volume Up" msgstr "Hangerő Fel" msgctxt "IDS_AG_VOLUME_DOWN" msgid "Volume Down" msgstr "Hangerő Le" msgctxt "IDS_AG_VOLUME_MUTE" msgid "Volume Mute" msgstr "Hangerő Elnémítás" msgctxt "IDS_MPLAYERC_63" msgid "DVD Title Menu" msgstr "DVD Cím menü" msgctxt "IDS_AG_DVD_ROOT_MENU" msgid "DVD Root Menu" msgstr "DVD Gyökér menü" msgctxt "IDS_MPLAYERC_65" msgid "DVD Subtitle Menu" msgstr "DVD Felirat menü" msgctxt "IDS_MPLAYERC_66" msgid "DVD Audio Menu" msgstr "DVD Audió menü" msgctxt "IDS_MPLAYERC_67" msgid "DVD Angle Menu" msgstr "DVD Látószög menü" msgctxt "IDS_MPLAYERC_68" msgid "DVD Chapter Menu" msgstr "DVD Fejezet menü" msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_LEFT" msgid "DVD Menu Left" msgstr "DVD menü Balra" msgctxt "IDS_MPLAYERC_70" msgid "DVD Menu Right" msgstr "DVD menü Jobbra" msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_UP" msgid "DVD Menu Up" msgstr "DVD menü Fel" msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_DOWN" msgid "DVD Menu Down" msgstr "DVD menü Le" msgctxt "IDS_MPLAYERC_73" msgid "DVD Menu Activate" msgstr "DVD menü Aktiválás" msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_BACK" msgid "DVD Menu Back" msgstr "DVD menü Vissza" msgctxt "IDS_MPLAYERC_75" msgid "DVD Menu Leave" msgstr "DVD menü Elhagyás" msgctxt "IDS_AG_BOSS_KEY" msgid "Boss key" msgstr "Főnök Gomb" msgctxt "IDS_MPLAYERC_77" msgid "Player Menu" msgstr "Lejátszó menü" msgctxt "IDS_MPLAYERC_78" msgid "Player Menu (full)" msgstr "Lejátszó menü (teljes)" msgctxt "IDS_AG_FILTERS_MENU" msgid "Filters Menu" msgstr "Szűrők menü" msgctxt "IDS_AG_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Beállítások" msgctxt "IDS_AG_NEXT_AUDIO" msgid "Next Audio Track" msgstr "Következő hangsáv" msgctxt "IDS_AG_PREV_AUDIO" msgid "Prev Audio Track" msgstr "Előző hangsáv" msgctxt "IDS_AG_NEXT_SUBTITLE" msgid "Next Subtitle Track" msgstr "Következő felirat" msgctxt "IDS_AG_PREV_SUBTITLE" msgid "Prev Subtitle Track" msgstr "Előző felirat" msgctxt "IDS_MPLAYERC_85" msgid "On/Off Subtitle" msgstr "Felirat Ki-Bekapcsolása" msgctxt "IDS_MPLAYERC_86" msgid "Reload Subtitles" msgstr "Feliratok újratöltése" msgctxt "IDS_MPLAYERC_91" msgid "Next Angle (DVD)" msgstr "Következő látószög (DVD)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_92" msgid "Prev Angle (DVD)" msgstr "Előző látószög (DVD)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_93" msgid "Next Audio Track (DVD)" msgstr "Következő hangsáv (DVD)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_94" msgid "Prev Audio Track (DVD)" msgstr "Előző hangsáv (DVD)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_95" msgid "Next Subtitle Track (DVD)" msgstr "Következő felirat (DVD)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_96" msgid "Prev Subtitle Track (DVD)" msgstr "Előző felirat (DVD)" msgctxt "IDS_MPLAYERC_97" msgid "On/Off Subtitle (DVD)" msgstr "Felirat Ki-Bekapcsolása (DVD)" msgctxt "IDS_OSD_DISPLAY_CURRENT_TIME" msgid "OSD: Display Current Time" msgstr "OSD: Eltelt idő megjelenítése" msgctxt "IDS_PPAGEWEBSERVER_0" msgid "Select the directory" msgstr "Válassza ki a mappát" msgctxt "IDS_FAVORITES_QUICKADDFAVORITE" msgid "Quick add favorite" msgstr "Gyors kedvencekhez adás" msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_NUMBER" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_NAME" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_FREQUENCY" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION" msgid "Encrypted" msgstr "Kódolt" msgctxt "IDS_YES" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgctxt "IDS_NO" msgid "No" msgstr "Nem" msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_START_SCAN" msgid "Start" msgstr "Indítás" msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_STOP_SCAN" msgid "Stop" msgstr "Leállítás" msgctxt "IDS_DVB_TVNAV_SEERADIO" msgid "Radio stations" msgstr "Rádió állomások" msgctxt "IDS_DVB_TVNAV_SEETV" msgid "TV stations" msgstr "TV állomások" msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Formátum" msgctxt "IDS_MAINFRM_2" msgid "Focus lost to: %s - %s" msgstr "A fókuszt elvette: %s - %s" msgctxt "IDS_AG_SUBTITLES_SAVED" msgid "Subtitles saved" msgstr "Feliratok elmentve" msgctxt "IDS_MAINFRM_4" msgid "Cannot save subtitles" msgstr "Nem lehet elmenteni a feliratokat" msgctxt "IDS_AG_FRAMERATE" msgid "Frame rate" msgstr "Képkocka-ráta" msgctxt "IDS_MAINFRM_6" msgid "drawn: %d, dropped: %d" msgstr "rajzolt: %d, elejtett: %d" msgctxt "IDS_AG_FRAMES" msgid "Frames" msgstr "Képkockák" msgctxt "IDS_AG_BUFFERS" msgid "Buffers" msgstr "Pufferek" msgctxt "IDS_MAINFRM_9" msgid "Volume: %02lu/%02lu, Title: %02lu/%02lu, Chapter: %02lu/%02lu" msgstr "Kötet: %02lu/%02lu, Cím: %02lu/%02lu, Fejezet: %02lu/%02lu" msgctxt "IDS_MAINFRM_10" msgid "Angle: %02lu/%02lu, %lux%lu %lu Hz %lu:%lu" msgstr "Látószög: %02lu/%02lu, %lux%lu %luHz %lu:%lu" msgctxt "IDS_MAINFRM_11" msgid "%s, %s %u Hz %d bits %d %s" msgstr "%s, %s %uHz %dbit %d %s" msgctxt "IDS_ADD_TO_PLAYLIST" msgid "Add to MPC-HC Playlist" msgstr "Hozzáadás az MPC-HC Lejátszási listához" msgctxt "IDS_OPEN_WITH_MPC" msgid "Play with MPC-HC" msgstr "Lejátszás MPC-HC vel" msgctxt "IDS_CANNOT_CHANGE_FORMAT" msgid "MPC-HC has not enough privileges to change files formats associations. Please click on the \"Run as administrator\" button." msgstr "Az MPC-HC-nek nincs jogosultsága megváltoztatni a fájltársításokat. Kérem klikkeljen a \"Futtatás rendszergazdaként\" gombra." msgctxt "IDS_APP_DESCRIPTION" msgid "MPC-HC is an extremely light-weight, open source media player for Windows. It supports all common video and audio file formats available for playback. We are 100% spyware free, there are no advertisements or toolbars." msgstr "" msgctxt "IDS_MAINFRM_12" msgid "channel" msgstr "csatorna" msgctxt "IDS_MAINFRM_13" msgid "channels" msgstr "csatorna" msgctxt "IDS_AG_TITLE" msgid "Title %u" msgstr "Cím %u" msgctxt "IDS_MAINFRM_16" msgid "DVD: Unexpected error" msgstr "DVD: Váratlan hiba" msgctxt "IDS_MAINFRM_17" msgid "DVD: Copy-Protect Fail" msgstr "DVD: Másolás-védelem Hiba" msgctxt "IDS_MAINFRM_18" msgid "DVD: Invalid DVD 1.x Disc" msgstr "DVD: Érvénytelen DVD 1.x Lemez" msgctxt "IDS_MAINFRM_19" msgid "DVD: Invalid Disc Region" msgstr "DVD: Érvénytelen Lemez Régió" msgctxt "IDS_MAINFRM_20" msgid "DVD: Low Parental Level" msgstr "DVD: Alacsony Felügyeleti Szint" msgctxt "IDS_MAINFRM_21" msgid "DVD: Macrovision Fail" msgstr "DVD: Macrovision Hiba" msgctxt "IDS_MAINFRM_22" msgid "DVD: Incompatible System And Decoder Regions" msgstr "DVD: Összeférhetetlen Rendszer és Dekódoló régiók" msgctxt "IDS_MAINFRM_23" msgid "DVD: Incompatible Disc And Decoder Regions" msgstr "DVD: Összeférhetetlen Lemez és Dekódoló régiók" msgctxt "IDS_D3DFS_WARNING" msgid "This option is designed to avoid tearing. However, it will also prevent MPC-HC from displaying the context menu and any dialog box during playback.\n\nDo you really want to activate this option?" msgstr "This option is designed to avoid tearing. However, it will also prevent MPC-HC from displaying context menus and dialog boxes during playback.\n\nDo you really want to activate this option?" msgctxt "IDS_MAINFRM_139" msgid "Sub delay: %ld ms" msgstr "Felirat késl.: %ld ms" msgctxt "IDS_AG_TITLE2" msgid "Title: %02d/%02d" msgstr "Cím: %02d/%02d" msgctxt "IDS_REALVIDEO_INCOMPATIBLE" msgid "Filename contains unsupported characters (use only A-Z, 0-9)" msgstr "A fájlnév nemtámogatott karaktereket tartalmaz (érvényes karakterek A-Z, 0-9)" msgctxt "IDS_THUMB_ROWNUMBER" msgid "Rows:" msgstr "Sorok:" msgctxt "IDS_THUMB_COLNUMBER" msgid "Columns:" msgstr "Oszlopok:" msgctxt "IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH" msgid "Image width" msgstr "Kép szélessége" msgctxt "IDS_AG_ASPECT_RATIO" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Képméretarány" msgctxt "IDS_MAINFRM_37" msgid ", Total: %ld, Dropped: %ld" msgstr ", Összes: %ld, Elejtett: %ld" msgctxt "IDS_MAINFRM_38" msgid ", Size: %I64d KB" msgstr ", Méret: %I64dKB" msgctxt "IDS_MAINFRM_39" msgid ", Size: %I64d MB" msgstr ", Méret: %I64dMB" msgctxt "IDS_MAINFRM_40" msgid ", Free: %I64d KB" msgstr ", Szabad: %I64dKB" msgctxt "IDS_MAINFRM_41" msgid ", Free: %I64d MB" msgstr ", Szabad: %I64dMB" msgctxt "IDS_MAINFRM_42" msgid ", Free V/A Buffers: %03d/%03d" msgstr ", Szabad V/A Pufferek: %03d/%03d" msgctxt "IDS_AG_ERROR" msgid "Error" msgstr "Hiba" msgctxt "IDS_SUBTITLE_STREAM_OFF" msgid "Subtitle: off" msgstr "Felirat: ki" msgctxt "IDS_SUBTITLE_STREAM" msgid "Subtitle: %s" msgstr "Felirat: %s" msgctxt "IDS_MAINFRM_46" msgid "Select the path for the DVD/BD:" msgstr "Válassza ki a DVD/BD-hez vezető elérési utat:" msgctxt "IDS_SUB_LOADED_SUCCESS" msgid " loaded successfully" msgstr " sikeresen betöltve" msgctxt "IDS_ALL_FILES_FILTER" msgid "All files (*.*)|*.*||" msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||" msgctxt "IDS_GETDIB_FAILED" msgid "GetDIB failed, hr = %08x" msgstr "GetDIB sikertelen, hr = %08x" msgctxt "IDS_GETCURRENTIMAGE_FAILED" msgid "GetCurrentImage failed, hr = %08x" msgstr "GetCurrentImage sikertelen, hr = %08x" msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR" msgid "Cannot create file" msgstr "A fájl nem hozható létre" msgctxt "IDS_THUMBNAILS_NO_DURATION" msgid "Cannot create thumbnails for files with no duration" msgstr "Időtartam nélküli fájlokhoz nem lehet ikonképeket létrehozni" msgctxt "IDS_THUMBNAILS_NO_FRAME_SIZE" msgid "Failed to get video frame size" msgstr "Nem lehetett megpakni a videó képkocka méretét" msgctxt "IDS_OUT_OF_MEMORY" msgid "Out of memory, go buy some more!" msgstr "Elfogyott a memória, menjen és vegyen még!" msgctxt "IDS_THUMBNAILS_INVALID_FORMAT" msgid "Invalid image format, cannot create thumbnails out of %d bpp dibs." msgstr "Érvénytelen képformátum, nem lehet %d bpp dib-ekből ikonképeket létrehozni." msgctxt "IDS_THUMBNAILS_INFO_FILESIZE" msgid "File Size: %s (%s bytes)\\N" msgstr "Fájlméret: %s (%s bytes)\\N" msgctxt "IDS_THUMBNAILS_INFO_HEADER" msgid "{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}File Name: %s\\N%sResolution: %dx%d %s\\NDuration: %02d:%02d:%02d" msgstr "{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}Fájlnév: %s\\N%sFelbontás: %dx%d %s\\NIdőtartam: %02d:%02d:%02d" msgctxt "IDS_THUMBNAIL_TOO_SMALL" msgid "The thumbnails would be too small, impossible to create the file.\n\nTry lowering the number of thumbnails or increasing the total size." msgstr "" msgctxt "IDS_CANNOT_LOAD_SUB" msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a" msgstr "" msgctxt "IDS_SUBTITLE_FILES_FILTER" msgid "Subtitle files" msgstr "Felirat fájlok" msgctxt "IDS_MAINFRM_68" msgid "Aspect Ratio: %ld:%ld" msgstr "Képméretarány: %ld:%ld" msgctxt "IDS_MAINFRM_69" msgid "Aspect Ratio: Default (DAR)" msgstr "Képarány: Alapértelmezett" msgctxt "IDS_MAINFRM_70" msgid "Audio delay: %I64d ms" msgstr "Audió késleltetés: %I64dms" msgctxt "IDS_AG_CHAPTER" msgid "Chapter %d" msgstr "%d. fejezet" msgctxt "IDS_AG_OUT_OF_MEMORY" msgid "Out of memory" msgstr "Elfogyott a memória" msgctxt "IDS_MAINFRM_77" msgid "Error: Adobe Flash Player for Internet Explorer is required" msgstr "Error: Flash for Internet Explorer is required" msgctxt "IDS_MAINFRM_78" msgid "QuickTime not yet supported for X64 (apple library not available)" msgstr "A QuickTime nem támogatott még X64 alatt (nem érhető el apple library hozzá)" msgctxt "IDS_MAINFRM_80" msgid "Failed to create the filter graph object" msgstr "Nem sikerült létrehozni a szűrő-gráf objektumot" msgctxt "IDS_MAINFRM_81" msgid "Invalid argument" msgstr "Érvénytelen változó" msgctxt "IDS_MAINFRM_82" msgid "Opening aborted" msgstr "Megnyitás elvetve" msgctxt "IDS_MAINFRM_83" msgid "Failed to render the file" msgstr "Nem sikerült megjeleníteni a fájlt" msgctxt "IDS_AG_CHAPTER2" msgid "Chapter: " msgstr "fejezet: " msgctxt "IDS_VOLUME_OSD" msgid "Vol: %d%%" msgstr "Hang: %d%%" msgctxt "IDS_BOOST_OSD" msgid "Boost: +%u%%" msgstr "Erősítés: +%u%%" msgctxt "IDS_BALANCE_OSD" msgid "Balance: %s" msgstr "Balansz: %s" msgctxt "IDS_FULLSCREENMONITOR_CURRENT" msgid "Current" msgstr "Aktuális" msgctxt "IDS_MAINFRM_DIR_TITLE" msgid "Select Directory" msgstr "Mappa kiválasztása" msgctxt "IDS_MAINFRM_DIR_CHECK" msgid "Include subdirectories" msgstr "Almappákkal együtt" msgctxt "IDS_AG_PAUSE" msgid "Pause" msgstr "Szünet" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CAPTION" msgid "Toggle Caption&Menu" msgstr "Címsor és Menüsor be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_SEEKER" msgid "Toggle Seek Bar" msgstr "Keresősáv be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CONTROLS" msgid "Toggle Controls" msgstr "Vezérlők be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_MAINFRM_84" msgid "Invalid file name" msgstr "Érvénytelen fájlnév" msgctxt "IDS_MAINFRM_86" msgid "Cannot connect the filters" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a szűrőket" msgctxt "IDS_MAINFRM_87" msgid "Cannot load any source filter" msgstr "Nem lehet egy forrás szűrőt sem betölteni" msgctxt "IDS_MAINFRM_88" msgid "Cannot render the file" msgstr "A fájl nem megjeleníthető" msgctxt "IDS_MAINFRM_89" msgid "Invalid file format" msgstr "Érvénytelen fájl formátum" msgctxt "IDS_MAINFRM_90" msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" msgctxt "IDS_MAINFRM_91" msgid "Unknown file type" msgstr "Ismeretlen fájl típus" msgctxt "IDS_MAINFRM_92" msgid "Unsupported stream" msgstr "Nem támogatott adatfolyam" msgctxt "IDS_MAINFRM_93" msgid "Cannot find DVD directory" msgstr "Nem található a DVD mappa" msgctxt "IDS_MAINFRM_94" msgid "Can't create the DVD Navigator filter" msgstr "Nem lehet létrehozni a DVD Navigátor szűrőt" msgctxt "IDS_AG_FAILED" msgid "Failed" msgstr "Nem sikerült" msgctxt "IDS_MAINFRM_96" msgid "Can't create video capture filter" msgstr "Nem lehet létrehozni a videó rögzítő szűrőt" msgctxt "IDS_MAINFRM_98" msgid "No capture filters" msgstr "Nincsenek rögzítő szűrők" msgctxt "IDS_MAINFRM_99" msgid "Can't create capture graph builder object" msgstr "Nem lehet létrehozni rögzítő-gráf építő objektumot" msgctxt "IDS_MAINFRM_108" msgid "Couldn't open any device" msgstr "Nem nyitható meg egyetlen eszköz sem" msgctxt "IDS_AG_SOUND" msgid "Sound" msgstr "Hang" msgctxt "IDS_MAINFRM_114" msgid "%s was not found, please insert media containing this file." msgstr "%s nem található, kérem tegyen be egy médiát, amin megtalálható ez a fájl." msgctxt "IDS_AG_ABORTED" msgid "Aborted" msgstr "Elvetve" msgctxt "IDS_MAINFRM_116" msgid "&Properties..." msgstr "&Tulajdonságok..." msgctxt "IDS_MAINFRM_117" msgid " (pin) properties..." msgstr "" msgctxt "IDS_AG_UNKNOWN_STREAM" msgid "Unknown Stream" msgstr "Ismeretlen adatfolyam" msgctxt "IDS_AG_UNKNOWN" msgid "Unknown %u" msgstr "Ismeretlen %u" msgctxt "IDS_AG_VSYNC" msgid "VSync" msgstr "Függőleges szinkronizáció" msgctxt "IDS_MAINFRM_121" msgid " (Director Comments 1)" msgstr " (Rendezői megjegyzések 1)" msgctxt "IDS_MAINFRM_122" msgid " (Director Comments 2)" msgstr " (Rendezői megjegyzések 2)" msgctxt "IDS_DVD_SUBTITLES_ENABLE" msgid "Enable DVD subtitles" msgstr "DVD feliratok engedélyezése" msgctxt "IDS_AG_ANGLE" msgid "Angle %u" msgstr "Látószög %u" msgctxt "IDS_AG_VSYNCOFFSET_INCREASE" msgid "Increase VSync Offset" msgstr "Függőleges szinkronizáció eltolás növelése" msgctxt "IDS_AG_DISABLED" msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" msgctxt "IDS_AG_VSYNCOFFSET_DECREASE" msgid "Decrease VSync Offset" msgstr "Függőleges szinkronizáció eltolás csökkentése" msgctxt "IDS_MAINFRM_136" msgid "MPC-HC D3D Fullscreen" msgstr "MPC-HC D3D Teljes képernyő" msgctxt "IDS_MAINFRM_137" msgid "Unknown format" msgstr "Ismeretlen formátum" msgctxt "IDS_MAINFRM_138" msgid "Sub shift: %ld ms" msgstr "Felirat eltolás : %ld" msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_INC" msgid "Volume boost increase" msgstr "Hangerő erősítés növelése" msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_DEC" msgid "Volume boost decrease" msgstr "Hangerő erősítés csökkentése" msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_MIN" msgid "Volume boost Min" msgstr "Hangerő erősítés Min" msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_MAX" msgid "Volume boost Max" msgstr "Hangerő erősítés Max" msgctxt "IDS_USAGE" msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]" msgstr "" msgctxt "IDS_UNKNOWN_SWITCH" msgid "Unrecognized switch(es) found in command line string: \n\n" msgstr "Nem felismerhető kapcsoló(k) találhatóak a parancssortól kapott szövegben: \n\n" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_INFO" msgid "Toggle Information" msgstr "Információ be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_STATS" msgid "Toggle Statistics" msgstr "Statisztika be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_STATUS" msgid "Toggle Status" msgstr "Állapotsor be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_SUBRESYNC" msgid "Toggle Subresync Bar" msgstr "Felirat időzítő be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_PLAYLIST" msgid "Toggle Playlist Bar" msgstr "Lejátszási lista be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CAPTURE" msgid "Toggle Capture Bar" msgstr "Rögzítés oszlop be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_DEBUGSHADERS" msgid "Toggle Debug Shaders" msgstr "Árnyékoló hibakeresés be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_AG_ZOOM_50" msgid "Zoom 50%" msgstr "Kicsinyítés 50%" msgctxt "IDS_AG_ZOOM_100" msgid "Zoom 100%" msgstr "Nagyítás 100%" msgctxt "IDS_AG_ZOOM_200" msgid "Zoom 200%" msgstr "Nagyítás 200%" msgctxt "IDS_AG_NEXT_AR_PRESET" msgid "Next AR Preset" msgstr "Következő Képméretarány nézet" msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_STRETCH" msgid "VidFrm Stretch" msgstr "VidFrm ablakhoz nyújtása" msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_INSIDE" msgid "VidFrm Inside" msgstr "VidFrm ablak érintése belülről" msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_OUTSIDE" msgid "VidFrm Outside" msgstr "VidFrm ablak érintése kívülről" msgctxt "IDS_AG_PNS_RESET" msgid "PnS Reset" msgstr "PnL Visszaállítás" msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEX_P" msgid "PnS Rotate X+" msgstr "PnL Elforgatás X+" msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_ZOOM1" msgid "VidFrm Zoom 1" msgstr "VidFrm nagyítás 1" msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_ZOOM2" msgid "VidFrm Zoom 2" msgstr "VidFrm nagyítás 2" msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_SWITCHZOOM" msgid "VidFrm Switch Zoom" msgstr "" msgctxt "IDS_ENABLE_ALL_FILTERS" msgid "&Enable all filters" msgstr "&Összes szűrő engedélyezése" msgctxt "IDS_LOGO_AUTHOR" msgid "Author unknown. Contact us if you made this logo!" msgstr "Ismeretlen szerző. Keressen fel minket, ha ön készítette a logót!" msgctxt "IDS_NO_MORE_MEDIA" msgid "No more media in the current folder." msgstr "Nincs több fájl az aktuális mappában." msgctxt "IDS_FIRST_IN_FOLDER" msgid "The first file of the folder is already loaded." msgstr "A mappa első fájlja már be van töltve." msgctxt "IDS_LAST_IN_FOLDER" msgid "The last file of the folder is already loaded." msgstr "A mappa utolsó fájlja már be van töltve." msgctxt "IDS_FRONT_LEFT" msgid "Front Left" msgstr "Bal első" msgctxt "IDS_FRONT_RIGHT" msgid "Front Right" msgstr "Jobb első" msgctxt "IDS_FRONT_CENTER" msgid "Front Center" msgstr "Front Közép" msgctxt "IDS_LOW_FREQUENCY" msgid "Low Frequency" msgstr "Alacsony Frekvencia" msgctxt "IDS_BACK_LEFT" msgid "Back Left" msgstr "Bal hátsó" msgctxt "IDS_BACK_RIGHT" msgid "Back Right" msgstr "Jobb hátsó" msgctxt "IDS_FRONT_LEFT_OF_CENTER" msgid "Front Left of Center" msgstr "Front Bal középső" msgctxt "IDS_FRONT_RIGHT_OF_CENTER" msgid "Front Right of Center" msgstr "Front Jobb középső" msgctxt "IDS_BACK_CENTER" msgid "Back Center" msgstr "Hátsó Center" msgctxt "IDS_SIDE_LEFT" msgid "Side Left" msgstr "Bal Oldalsó" msgctxt "IDS_SIDE_RIGHT" msgid "Side Right" msgstr "Jobb Oldalsó" msgctxt "IDS_TOP_CENTER" msgid "Top Center" msgstr "Top Közép" msgctxt "IDS_TOP_FRONT_LEFT" msgid "Top Front Left" msgstr "Top Front " msgctxt "IDS_TOP_FRONT_CENTER" msgid "Top Front Center" msgstr "Top Front Közép" msgctxt "IDS_TOP_FRONT_RIGHT" msgid "Top Front Right" msgstr "Top Front Jobb" msgctxt "IDS_TOP_BACK_LEFT" msgid "Top Back Left" msgstr "Top Hátsó Bal" msgctxt "IDS_TOP_BACK_CENTER" msgid "Top Back Center" msgstr "Top Hátsó Center" msgctxt "IDS_TOP_BACK_RIGHT" msgid "Top Back Right" msgstr "Top Hátsó Jobb" msgctxt "IDS_TIME_TOOLTIP_ABOVE" msgid "Above seek bar" msgstr "Keresősáv felett" msgctxt "IDS_TIME_TOOLTIP_BELOW" msgid "Below seek bar" msgstr "Keresősáv alatt" msgctxt "IDS_VIDEO_STREAM" msgid "Video: %s" msgstr "Videó: %s" msgctxt "IDS_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Alkalmazás" msgctxt "IDS_CLEAR" msgid "Clear" msgstr "Törlés" msgctxt "IDS_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "IDS_THUMB_THUMBNAILS" msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" msgctxt "IDS_THUMB_PIXELS" msgid "Pixels:" msgstr "Pixelek:" msgctxt "IDS_TEXTFILE_ENC" msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" msgctxt "IDS_DISABLE_ALL_FILTERS" msgid "&Disable all filters" msgstr "&Összes szűrő tiltása" msgctxt "IDS_ENABLE_AUDIO_FILTERS" msgid "Enable all audio decoders" msgstr "Összes audió dekóder engedélyezése" msgctxt "IDS_DISABLE_AUDIO_FILTERS" msgid "Disable all audio decoders" msgstr "Összes audió dekóder letiltása" msgctxt "IDS_ENABLE_VIDEO_FILTERS" msgid "Enable all video decoders" msgstr "Összes videó dekóder engedélyezése" msgctxt "IDS_DISABLE_VIDEO_FILTERS" msgid "Disable all video decoders" msgstr "Összes videó dekóder letiltása" msgctxt "IDS_STRETCH_TO_WINDOW" msgid "Stretch To Window" msgstr "Ablakhoz nyújtás" msgctxt "IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_INSIDE" msgid "Touch Window From Inside" msgstr "Ablak érintése belülről" msgctxt "IDS_ZOOM1" msgid "Zoom 1" msgstr "Nagyítás 1" msgctxt "IDS_ZOOM2" msgid "Zoom 2" msgstr "Nagyítás 2" msgctxt "IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_OUTSIDE" msgid "Touch Window From Outside" msgstr "Ablak érintése kívülről" msgctxt "IDS_AUDIO_STREAM" msgid "Audio: %s" msgstr "Audió: %s" msgctxt "IDS_AG_REOPEN" msgid "Reopen File" msgstr "Fájl újranyitása" msgctxt "IDS_MFMT_AVI" msgid "AVI" msgstr "AVI" msgctxt "IDS_MFMT_MPEG" msgid "MPEG" msgstr "MPEG" msgctxt "IDS_MFMT_MPEGTS" msgid "MPEG-TS" msgstr "MPEG-TS" msgctxt "IDS_MFMT_DVDVIDEO" msgid "DVD-Video" msgstr "DVD-Video" msgctxt "IDS_MFMT_MKV" msgid "Matroska" msgstr "Matroska" msgctxt "IDS_MFMT_WEBM" msgid "WebM" msgstr "WebM" msgctxt "IDS_MFMT_MP4" msgid "MP4" msgstr "MP4" msgctxt "IDS_MFMT_MOV" msgid "QuickTime Movie" msgstr "QuickTime Movie" msgctxt "IDS_MFMT_3GP" msgid "3GP" msgstr "3GP" msgctxt "IDS_MFMT_3G2" msgid "3G2" msgstr "3G2" msgctxt "IDS_MFMT_FLV" msgid "Flash Video" msgstr "Flash Video" msgctxt "IDS_MFMT_OGM" msgid "Ogg Media" msgstr "Ogg Media" msgctxt "IDS_MFMT_RM" msgid "Real Media" msgstr "Real Media" msgctxt "IDS_MFMT_RT" msgid "Real Script" msgstr "Real Script" msgctxt "IDS_MFMT_WMV" msgid "Windows Media Video" msgstr "Windows Media Video" msgctxt "IDS_MFMT_BINK" msgid "Smacker/Bink Video" msgstr "Smacker/Bink Video" msgctxt "IDS_MFMT_FLIC" msgid "FLIC Animation" msgstr "FLIC Animation" msgctxt "IDS_MFMT_DSM" msgid "DirectShow Media" msgstr "DirectShow Media" msgctxt "IDS_MFMT_IVF" msgid "Indeo Video Format" msgstr "Indeo Video Format" msgctxt "IDS_MFMT_OTHER" msgid "Other" msgstr "Egyéb" msgctxt "IDS_MFMT_SWF" msgid "Shockwave Flash" msgstr "Shockwave Flash" msgctxt "IDS_MFMT_OTHER_AUDIO" msgid "Other Audio" msgstr "Egyéb Audio" msgctxt "IDS_MFMT_AC3" msgid "AC-3" msgstr "AC-3" msgctxt "IDS_MFMT_AIFF" msgid "AIFF" msgstr "AIFF" msgctxt "IDS_MFMT_ALAC" msgid "Apple Lossless" msgstr "Apple Lossless" msgctxt "IDS_MFMT_WAV" msgid "WAV" msgstr "WAV" msgctxt "IDS_MFMT_WMA" msgid "Windows Media Audio" msgstr "Windows Media Audio" msgctxt "IDS_MFMT_WV" msgid "WavPack" msgstr "WavPack" msgctxt "IDS_MFMT_OPUS" msgid "Opus Audio Codec" msgstr "Opus Audio Codec" msgctxt "IDS_MFMT_DTS" msgid "DTS/DTS-HD" msgstr "DTS/DTS-HD" msgctxt "IDS_MFMT_AMR" msgid "AMR" msgstr "AMR" msgctxt "IDS_MFMT_APE" msgid "Monkey's Audio" msgstr "Monkey's Audio" msgctxt "IDS_MFMT_AU" msgid "AU/SND" msgstr "AU/SND" msgctxt "IDS_MFMT_CDA" msgid "Audio CD track" msgstr "" msgctxt "IDS_MFMT_FLAC" msgid "FLAC" msgstr "FLAC" msgctxt "IDS_MFMT_M4A" msgid "MPEG-4 Audio" msgstr "MPEG-4 Audio" msgctxt "IDS_MFMT_MIDI" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" msgctxt "IDS_MFMT_MKA" msgid "Matroska audio" msgstr "Matroska audio" msgctxt "IDS_MFMT_MP3" msgid "MP3" msgstr "MP3" msgctxt "IDS_MFMT_MPA" msgid "MPEG audio" msgstr "MPEG audio" msgctxt "IDS_MFMT_MPC" msgid "Musepack" msgstr "Musepack" msgctxt "IDS_MFMT_OFR" msgid "OptimFROG" msgstr "OptimFROG" msgctxt "IDS_MFMT_OGG" msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" msgctxt "IDS_MFMT_RA" msgid "Real Audio" msgstr "Real Audio" msgctxt "IDS_MFMT_TAK" msgid "TAK" msgstr "TAK" msgctxt "IDS_MFMT_TTA" msgid "True Audio" msgstr "True Audio" msgctxt "IDS_MFMT_PLS" msgid "Playlist" msgstr "Lejátszási lista" msgctxt "IDS_MFMT_BDPLS" msgid "Blu-ray playlist" msgstr "Blu-ray lejátszási lista" msgctxt "IDS_MFMT_RAR" msgid "RAR Archive" msgstr "RAR Archívum" msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_FPS" msgid "FPS" msgstr "FPS" msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_RESOLUTION" msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ASPECT_RATIO" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Képméretarány" msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_ON" msgid "VSync: On" msgstr "Függőleges szinkronizáció: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_OFF" msgid "VSync: Off" msgstr "Függőleges szinkronizáció: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_ON" msgid "Accurate VSync: On" msgstr "Pontos függőleges szinkronizáció: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_OFF" msgid "Accurate VSync: Off" msgstr "Pontos függőleges szinkronizáció: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_ON" msgid "Synchronize Video to Display: On" msgstr "Videó szinkronizálása a kijelzőhöz: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_OFF" msgid "Synchronize Video to Display: Off" msgstr "Videó szinkronizálása a kijelzőhöz: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_ON" msgid "Synchronize Display to Video: On" msgstr "Kijelző szinkronizálása a videóhoz: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_OFF" msgid "Synchronize Display to Video: Off" msgstr "Kijelző szinkronizálása a videóhoz: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_ON" msgid "Present at Nearest VSync: On" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_OFF" msgid "Present at Nearest VSync: Off" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_ON" msgid "Color Management: On" msgstr "Színkezelés: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_OFF" msgid "Color Management: Off" msgstr "Színkezelés: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_AUTO" msgid "Input Type: Auto-Detect" msgstr "Bemenet típusa: Automatikus észlelés" msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_HDTV" msgid "Input Type: HDTV" msgstr "Bemenet típusa: HDTV" msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_NTSC" msgid "Input Type: SDTV NTSC" msgstr "Bemenet típusa: SDTV NTSC" msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_PAL" msgid "Input Type: SDTV PAL" msgstr "Bemenet típusa: SDTV PAL" msgctxt "IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_BRIGHT" msgid "Ambient Light: Bright (2.2 Gamma)" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DIM" msgid "Ambient Light: Dim (2.35 Gamma)" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DARK" msgid "Ambient Light: Dark (2.4 Gamma)" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_PERCEPT" msgid "Rendering Intent: Perceptual" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_RELATIVE" msgid "Rendering Intent: Relative Colorimetric" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_SATUR" msgid "Rendering Intent: Saturation" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_ABSOLUTE" msgid "Rendering Intent: Absolute Colorimetric" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_OUTPUT_RANGE" msgid "Output Range: %s" msgstr "Kimeneti tartomány: %s" msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_ON" msgid "Flush GPU before VSync: On" msgstr "GPU memória ürítése függőleges szinkronizáció előtt: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_OFF" msgid "Flush GPU before VSync: Off" msgstr "GPU memória ürítése függőleges szinkronizáció előtt: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_ON" msgid "Flush GPU after Present: On" msgstr "GPU memória ürítése megjelenítés után: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_OFF" msgid "Flush GPU after Present: Off" msgstr "GPU memória ürítése megjelenítés után: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_WAIT_ON" msgid "Wait for GPU Flush: On" msgstr "GPU memória ürítések kivárása: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_WAIT_OFF" msgid "Wait for GPU Flush: Off" msgstr "GPU memória ürítések kivárása: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_ON" msgid "D3D Fullscreen: On" msgstr "Direct3D Teljes képernyő: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_OFF" msgid "D3D Fullscreen: Off" msgstr "Direct3D Teljes képernyő: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_ON" msgid "Disable desktop composition: On" msgstr "Asztal-összeállítás kikapcsolása: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_OFF" msgid "Disable desktop composition: Off" msgstr "Asztal-összeállítás kikapcsolása: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_ON" msgid "Alternative VSync: On" msgstr "Alternatív függőleges szinkronizáció: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_OFF" msgid "Alternative VSync: Off" msgstr "Alternatív függőleges szinkronizáció: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_RESET_DEFAULT" msgid "Renderer settings reset to default" msgstr "Alapértelmezett renderelő beállítások visszaállítása" msgctxt "IDS_OSD_RS_RESET_OPTIMAL" msgid "Renderer settings reset to optimal" msgstr "Optimális renderelő beállítások visszaállítása" msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_ON" msgid "D3D Fullscreen GUI Support: On" msgstr "D3D Teljes képernyős GUI támogatás: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_OFF" msgid "D3D Fullscreen GUI Support: Off" msgstr "D3D Teljes képernyős GUI támogatás: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_ON" msgid "10-bit RGB Output: On" msgstr "10-bit RGB kimenet: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_OFF" msgid "10-bit RGB Output: Off" msgstr "10-bit RGB kimenet: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_ON" msgid "Force 10-bit RGB Input: On" msgstr "10-bit RGB bemenet kényszerítése: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_OFF" msgid "Force 10-bit RGB Input: Off" msgstr "10-bit RGB bemenet kényszerítése: KIkapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_ON" msgid "Full Floating Point Processing: On" msgstr "Teljes lebegőpontos feldolgozás: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_OFF" msgid "Full Floating Point Processing: Off" msgstr "Teljes lebegőpontos feldolgozás: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_ON" msgid "Half Floating Point Processing: On" msgstr "" msgctxt "IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_OFF" msgid "Half Floating Point Processing: Off" msgstr "" msgctxt "IDS_BRIGHTNESS_DEC" msgid "Brightness decrease" msgstr "Fényerő csökkentése" msgctxt "IDS_CONTRAST_INC" msgid "Contrast increase" msgstr "Kontraszt növelése" msgctxt "IDS_CONTRAST_DEC" msgid "Contrast decrease" msgstr "Kontraszt csökkentése" msgctxt "IDS_HUE_INC" msgid "Hue increase" msgstr "Színárnyalat növelése" msgctxt "IDS_HUE_DEC" msgid "Hue decrease" msgstr "Színárnyalat csökkentése" msgctxt "IDS_SATURATION_INC" msgid "Saturation increase" msgstr "Telítettség növelése" msgctxt "IDS_SATURATION_DEC" msgid "Saturation decrease" msgstr "Telítettség csökkentése" msgctxt "IDS_RESET_COLOR" msgid "Reset color settings" msgstr "Színbeállítások visszaállítása" msgctxt "IDS_USING_LATEST_STABLE" msgid "\nYou are already using the latest stable version." msgstr "\nA legfrissebb stabil verziót használja." msgctxt "IDS_USING_NEWER_VERSION" msgid "Your current version is v%s.\n\nThe latest stable version is v%s." msgstr "Ezt a verziót használja: v%s.\n\nA legfrissebb stabil verzió: v%s." msgctxt "IDS_NEW_UPDATE_AVAILABLE" msgid "MPC-HC v%s is now available. You are using v%s.\n\nDo you want to visit MPC-HC's website to download it?" msgstr "MPC-HC v%s elérhető. Jelenlegi verzió: v%s\n\nSzeretné meglátogatni az MPC-HC oldalát és letölteni az újabb verziót?" msgctxt "IDS_UPDATE_ERROR" msgid "Update server not found.\n\nPlease check your internet connection or try again later." msgstr "Frissítő szerver nem található.\n\nEllenőrizze internet kapcsolatát vagy próbálja meg később." msgctxt "IDS_UPDATE_CLOSE" msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" msgctxt "IDS_OSD_ZOOM" msgid "Zoom: %.0lf%%" msgstr "Nagyítás: %.0lf%%" msgctxt "IDS_OSD_ZOOM_AUTO" msgid "Zoom: Auto" msgstr "Nagyítás: Automatikus" msgctxt "IDS_CUSTOM_CHANNEL_MAPPING" msgid "Toggle custom channel mapping" msgstr "Egyedi csatornaleképezés be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_ON" msgid "Custom channel mapping: On" msgstr "Egyedi csatornaleképezés: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_OFF" msgid "Custom channel mapping: Off" msgstr "Egyedi csatornaleképezés: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_NORMALIZE" msgid "Toggle normalization" msgstr "Normalizáció be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_OSD_NORMALIZE_ON" msgid "Normalization: On" msgstr "Normalizáció: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_NORMALIZE_OFF" msgid "Normalization: Off" msgstr "Normalizáció: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_REGAIN_VOLUME" msgid "Toggle regain volume" msgstr "Hangerő visszanyerés be- és kikapcsolása" msgctxt "IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_ON" msgid "Regain volume: On" msgstr "Hangerő visszanyerés: Bekapcsolva" msgctxt "IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_OFF" msgid "Regain volume: Off" msgstr "Hangerő visszanyerés: Kikapcsolva" msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_BYTES" msgid "bytes" msgstr "bájt" msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_K" msgid "KB" msgstr "KB" msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_M" msgid "MB" msgstr "MB" msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_G" msgid "GB" msgstr "GB" msgctxt "IDS_SPEED_UNIT_K" msgid "KB/s" msgstr "KB/s" msgctxt "IDS_SPEED_UNIT_M" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CREATE_TUNER" msgid "Could not create the tuner." msgstr "" msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CREATE_RECEIVER" msgid "Could not create the receiver." msgstr "" msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CONNECT_NW_TUNER" msgid "Could not connect the network and the tuner." msgstr "" msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER_REC" msgid "Could not connect the tuner and the receiver." msgstr "" msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER" msgid "Could not connect the tuner." msgstr "" msgctxt "IDS_BDA_ERROR_DEMULTIPLEXER" msgid "Could not create the demultiplexer." msgstr "" msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TIME" msgid "Error parsing the entered time!" msgstr "" msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TEXT" msgid "Error parsing the entered text!" msgstr "" msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_PARSING_FPS" msgid "Error parsing the entered frame rate!" msgstr "" msgctxt "IDS_FRAME_STEP_ERROR_RENDERER" msgid "Cannot frame-step, try a different video renderer." msgstr "" msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_REAL" msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the default video renderer for RealMedia.\nSelect one of the DirectX renderers for RealMedia in MPC-HC's output options and reopen the file." msgstr "" msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_QT" msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the default video renderer for QuickTime.\nSelect one of the DirectX renderers for QuickTime in MPC-HC's output options and reopen the file." msgstr "" msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_SHOCKWAVE" msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work for Shockwave files." msgstr "" msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY" msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the Overlay Mixer video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file." msgstr "" msgctxt "IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR" msgid "Do you want to activate the EDL editor?" msgstr "Akarja aktiválni az EDL szerkesztőt?" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR" msgid "Capture Error" msgstr "Rögzítési hiba" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_VIDEO" msgid "video" msgstr "videó" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUDIO" msgid "audio" msgstr "audió" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_BUFFER" msgid "Can't add the %s buffer filter to the graph." msgstr "" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_BUFF" msgid "Can't connect the %s buffer filter to the graph." msgstr "" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_ENCODER" msgid "Can't add the %s encoder filter to the graph." msgstr "" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_ENC" msgid "Can't connect the %s encoder filter to the graph." msgstr "" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_COMPRESSION" msgid "Can't set the compression format on the %s encoder filter." msgstr "" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_MULTIPLEXER" msgid "Can't connect the %s stream to the multiplexer filter." msgstr "" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_VID_CAPT_PIN" msgid "No video capture pin was found." msgstr "" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_CAPT_PIN" msgid "No audio capture pin was found." msgstr "" msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_OUT_FILE" msgid "Error initializing the output file." msgstr "Hiba a kimeneti fájl inicializálása közben." msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_OUT_FILE" msgid "Error initializing the audio output file." msgstr "Hiba a kimeneti audió fájl inicializálása közben." msgctxt "IDS_SUBRESYNC_TIME_FORMAT" msgid "The correct time format is [-]hh:mm:ss.ms (e.g. 01:23:45.678)." msgstr "A helyes időformátum: [-]hh:mm:ss.ms (pl. 01:23:45.678)." msgctxt "IDS_EXTERNAL_FILTERS_ERROR_MT" msgid "This type is already in the list!" msgstr "Ez a típus már a listában van!" msgctxt "IDS_WEBSERVER_ERROR_TEST" msgid "You need to apply the new settings before testing them." msgstr "Alkalmaznia kell az új beállításokat a tesztelésük előtt." msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_EXIT" msgid "After Playback: Exit" msgstr "Lejátszás után: Kilépés" msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_STANDBY" msgid "After Playback: Stand By" msgstr "Lejátszás után: Készenlét" msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_HIBERNATE" msgid "After Playback: Hibernate" msgstr "Lejátszás után: Alvó állapot" msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_SHUTDOWN" msgid "After Playback: Shutdown" msgstr "Lejátszás után: Leállítás" msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_LOGOFF" msgid "After Playback: Log Off" msgstr "Lejátszás után: Kijelentkezés" msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_LOCK" msgid "After Playback: Lock" msgstr "Lejátszás után: Zárolás" msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_MONITOROFF" msgid "After Playback: Turn off the monitor" msgstr "Lejátszás után: kapcsolja ki a monitort" msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_PLAYNEXT" msgid "After Playback: Play next file in the folder" msgstr "Lejátszás után: A mappában következő fájl lejátszása" msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_DONOTHING" msgid "After Playback: Do nothing" msgstr "Lejátszás után: Ne csináljon semmit" msgctxt "IDS_OSD_BRIGHTNESS" msgid "Brightness: %s" msgstr "Fényerő: %s" msgctxt "IDS_OSD_CONTRAST" msgid "Contrast: %s" msgstr "Kontraszt: %s" msgctxt "IDS_OSD_HUE" msgid "Hue: %s°" msgstr "Színárnyalat: %s°" msgctxt "IDS_OSD_SATURATION" msgid "Saturation: %s" msgstr "Telítettség: %s" msgctxt "IDS_OSD_RESET_COLOR" msgid "Color settings restored" msgstr "Színbeállítások visszaállítva" msgctxt "IDS_OSD_NO_COLORCONTROL" msgid "Color control is not supported" msgstr "Színbeállítások nem támogatottak" msgctxt "IDS_BRIGHTNESS_INC" msgid "Brightness increase" msgstr "Fényerő növelése" msgctxt "IDS_LANG_PREF_EXAMPLE" msgid "Enter your preferred languages here.\nFor example, type: \"eng jap swe\"" msgstr "Adja meg a preferált nyelveket itt.\nPéldául: \"eng jap swe\"" msgctxt "IDS_OVERRIDE_EXT_SPLITTER_CHOICE" msgid "External splitters can have their own language preference options thus MPC-HC default behavior is not to change their initial choice.\nEnable this option if you want MPC-HC to control external splitters." msgstr "" msgctxt "IDS_NAVIGATE_BD_PLAYLISTS" msgid "&Blu-Ray playlists" msgstr "&Blu-ray lejátszási listák" msgctxt "IDS_NAVIGATE_PLAYLIST" msgid "&Playlist" msgstr "&Lejátszási lista" msgctxt "IDS_NAVIGATE_CHAPTERS" msgid "&Chapters" msgstr "&Fejezetek" msgctxt "IDS_NAVIGATE_TITLES" msgid "&Titles" msgstr "&Címek" msgctxt "IDS_NAVIGATE_CHANNELS" msgid "&Channels" msgstr "&Csatornák" msgctxt "IDC_FASTSEEK_CHECK" msgid "If \"latest keyframe\" is selected, seek to the first keyframe before the actual seek point.\nIf \"nearest keyframe\" is selected, seek to the first keyframe before or after the seek point depending on which is the closest." msgstr "" msgctxt "IDC_ASSOCIATE_ALL_FORMATS" msgid "Associate with all formats" msgstr "Társítás minden fájltípushoz" msgctxt "IDC_ASSOCIATE_VIDEO_FORMATS" msgid "Associate with video formats only" msgstr "Társítás csak videófájlokhoz" msgctxt "IDC_ASSOCIATE_AUDIO_FORMATS" msgid "Associate with audio formats only" msgstr "Társítás csak audiófájlokhoz" msgctxt "IDC_CLEAR_ALL_ASSOCIATIONS" msgid "Clear all associations" msgstr "Minden társítás törlése" msgctxt "IDS_FILTER_SETTINGS_CAPTION" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_VS_FILTER" msgid "VSFilter / DirectVobSub" msgstr "VSFilter / DirectVobSub" msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_XY_SUB_FILTER" msgid "XySubFilter" msgstr "XySubFilter" msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_ASS_FILTER" msgid "AssFilter" msgstr "" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PROVIDER_COL" msgid "Provider" msgstr "" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_HI_COL" msgid "Hearing Impaired" msgstr "" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADS_COL" msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SCORE_COL" msgid "Score" msgstr "" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FAILED" msgid "Online subtitles search failed." msgstr "Online feliratok keresése sikertelen." msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTED" msgid "Online subtitles search aborted." msgstr "Online feliratok keresése megszakítva." msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FOUND" msgid "Online subtitles search completed, %d subtitles found." msgstr "Online feliratok keresése befejezve, %d felirat találva." msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_NOTFOUND" msgid "Online subtitles search completed, no subtitles found." msgstr "Online feliratok keresése befejezve, nem található felirat." msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_TITLE" msgid "Download subtitles" msgstr "Feliratok letöltése" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SEARCHING" msgid "Searching for subtitles online, please wait..." msgstr "Feliratok online keresése, kérem várjon..." msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTING" msgid "Online subtitles search aborting..." msgstr "Online feliratok keresésének megszakítása..." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_USERNAME_COL" msgid "Username" msgstr "Felhasználói név" msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_COL" msgid "Status" msgstr "Állapot" msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_READY" msgid "Ready..." msgstr "Kész..." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_NOTIMPLEMENTED" msgid "Not implemented." msgstr "Nem implementált." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADING" msgid "Uploading..." msgstr "Feltöltés..." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADED" msgid "Subtitles uploaded successfully." msgstr "Feliratok feltöltése sikeres." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_FAILED" msgid "Subtitles upload failed." msgstr "Feliratok feltöltése sikertelen." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ABORTED" msgid "Subtitles upload aborted." msgstr "Feliratok feltöltése megszakítva." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ALREADYEXISTS" msgid "Subtitles already exist." msgstr "A felirat már létezik." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADING" msgid "Uploading subtitles, please wait..." msgstr "Feliratok feltöltése, kérem várjon..." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADED" msgid "Upload finished." msgstr "Feltöltés befejezve." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_ABORTED" msgid "Upload aborted." msgstr "Feltöltés megszakítva." msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_FAILED" msgid "Upload failed." msgstr "Feltöltés nem sikerült." msgctxt "IDS_SUBMENU_DOWNLOAD" msgid "Download && Open" msgstr "Letöltés && Megnyitás" msgctxt "IDS_SUBMENU_SETUP" msgid "Setup" msgstr "Beállítás" msgctxt "IDS_SUBMENU_RESET" msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEUP" msgid "Move Up" msgstr "Mozgatás fel" msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEDOWN" msgid "Move Down" msgstr "Mozgatás le" msgctxt "IDS_SUBMENU_OPENURL" msgid "Open URL" msgstr "URL megnyitása" msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_COL" msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_ERROR" msgid "ERROR: Internet connection could not be established." msgstr "HIBA: Az internetkapcsolat nem hozható létre." msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_TITLE" msgid "Enter website credentials" msgstr "" msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_MSG" msgid "Enter your credentials to connect to: " msgstr "" msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_SAR" msgid "Aspect Ratio: Assume square pixels (SAR)" msgstr "Képméretarány: Négyzetes pixelek feltételezése (SAR)" msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADED" msgid "Downloaded [%s] \"%s\"" msgstr "[%s] letöltve \"%s\"" msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_TITLE" msgid "Upload subtitles" msgstr "Feliratok feltöltése" msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_CONFIRM" msgid "Are you sure you want to upload the subtitle file \"%s\"?" msgstr "Biztos fel akarja tölteni a felirat fájlt: \"%s\"?" msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_FETCHING_LANGUAGES" msgid "Fetching supported languages..." msgstr "" msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_ERROR" msgid "Failed to log in on \"%S\" with username \"%S\".\n\nPlease enter the correct username and password or reset the credentials to log in as anonymous user." msgstr "" msgctxt "IDS_SUB_AUTODL_IGNORE_TOOLTIP" msgid "Automatic search and download will be disabled for all media files whose path contains any of the patterns entered here.\nFor example, type: \"private dir\\videos|work\\\"." msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_PATHNAME" msgid "\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded\n\t\t(wildcards allowed, \"-\" denotes standard input)" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_DUB" msgid "/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_DUBDELAY" msgid "/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms\n\t\t(if the file contains \"...DELAY XXms...\")" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_D3DFS" msgid "/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_SUB" msgid "/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_FILTER" msgid "/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link library (wildcards allowed)" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_DVD" msgid "/dvd\t\tRun in DVD mode, \"pathname\" means the DVD folder (optional)" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TC" msgid "/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TIME" msgid "/dvdpos T#P\tStart playback at title T, position P (hh:mm:ss)" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_CD" msgid "/cd\t\tLoad all the tracks of an Audio CD or (S)VCD,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_DEVICE" msgid "/device\t\tOpen the default video device" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_OPEN" msgid "/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_PLAY" msgid "/play\t\tStart playing the file as soon the player is launched" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_CLOSE" msgid "/close\t\tClose the player after playback (only works when used with /play)" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_SHUTDOWN" msgid "/shutdown\tShutdown the operating system after playback" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_STANDBY" msgid "/standby\t\tPut the operating system in standby mode after playback" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_HIBERNATE" msgid "/hibernate\tHibernate operating system after playback" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_LOGOFF" msgid "/logoff\t\tLog off after playback" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_LOCK" msgid "/lock\t\tLock workstation after playback" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_MONITOROFF" msgid "/monitoroff\tTurn off the monitor after playback" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_PLAYNEXT" msgid "/playnext\t\tOpen next file in the folder after playback" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_MUTE" msgid "/mute\t\tMute the audio" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_FULLSCREEN" msgid "/fullscreen\tStart in fullscreen mode" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_VIEWPRESET" msgid "/viewpreset N\tStart with specific preset,\n\t\twhere N is either \"1\" Minimal, \"2\" Compact or \"3\" Normal" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_MINIMIZED" msgid "/minimized\tStart in minimized mode" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_NEW" msgid "/new\t\tUse a new instance of the player" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_ADD" msgid "/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined with /open and /play" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_RANDOMIZE" msgid "/randomize\tRandomize the playlist" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_VOLUME" msgid "/volume N\tSet Volume, where N is a range from 0 to 100" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_REGVID" msgid "/regvid\t\tCreate file associations for video files" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_REGAUD" msgid "/regaud\t\tCreate file associations for audio files" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_REGPL" msgid "/regpl\t\tCreate file associations for playlist files" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_REGALL" msgid "/regall\t\tCreate file associations for all supported file types" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_UNREGALL" msgid "/unregall\t\tRemove all file associations" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_START" msgid "/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_STARTPOS" msgid "/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_FIXEDSIZE" msgid "/fixedsize w,h\tSet a fixed window size" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_MONITOR" msgid "/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_AUDIORENDERER" msgid "/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1 (see \"Output\" settings)" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_SHADERPRESET" msgid "/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_PNS" msgid "/pns \"name\"\tSpecify Pan & Scan preset name to use" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_ICONASSOC" msgid "/iconsassoc\tReassociate format icons" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_NOFOCUS" msgid "/nofocus\t\tOpen MPC-HC in background" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_WEBPORT" msgid "/webport N\tStart web interface on specified port" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_DEBUG" msgid "/debug\t\tShow debug information in OSD" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_NOCRASHREPORTER" msgid "/nocrashreporter\tDisable the crash reporter" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_SLAVE" msgid "/slave \"hWnd\"\tUse MPC-HC as slave" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_HWGPU" msgid "/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding.\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_RESET" msgid "/reset\t\tRestore default settings" msgstr "" msgctxt "IDS_CMD_HELP" msgid "/help /h /?\tShow help about command line switches" msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_SCORE" msgid "Threshold value for subtitles score which are going to be automatically downloaded. Higher values means that more accurately matched subtitles will be loaded, lower values could result in incorrect subtitles being loaded, but there is no one perfect value. Pick one that works best for you." msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_AUDIO_DELAY" msgid "Audio Delay (ms)" msgstr "Audió késleltetés (ms)" msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_DEFAULTTOOLBARSIZE" msgid "Size in pixels of the default toolbar." msgstr "" msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_USE_LEGACY_TOOLBAR" msgid "Use legacy toolbar instead of new vectorized one." msgstr "" msgctxt "IDS_SUBMENU_COPYURL" msgid "Copy URL" msgstr ""