# MPC-HC - Strings extracted from menus # Copyright (C) 2002 - 2017 see Authors.txt # This file is distributed under the same license as the MPC-HC package. # Translators: # linasmi , 2015-2016 # Linas Tamašauskas, 2014-2016 # Martynas Kybartas , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MPC-HC\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 21:31:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-13 20:49+0000\n" "Last-Translator: kasper93\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mpc-hc/mpc-hc/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "POPUP" msgid "&File" msgstr "&Failas" msgctxt "ID_FILE_OPENQUICK" msgid "&Quick Open File..." msgstr "&Greitai atverti failą..." msgctxt "ID_FILE_OPENMEDIA" msgid "&Open File..." msgstr "&Atverti failą..." msgctxt "ID_FILE_OPENDVDBD" msgid "Open &DVD/BD..." msgstr "Atverti &DVD/BD..." msgctxt "ID_FILE_OPENDEVICE" msgid "Open De&vice..." msgstr "Atverti į&renginį" msgctxt "ID_FILE_OPENDIRECTORY" msgid "Open Dir&ectory..." msgstr "Atverti &katalogą" msgctxt "ID_FILE_OPENDISC" msgid "O&pen Disc" msgstr "A&tverti diską" msgctxt "ID_RECENT_FILES" msgid "Recent &Files" msgstr "&Paskiausiai naudoti failai" msgctxt "ID_FILE_CLOSE_AND_RESTORE" msgid "&Close" msgstr "&Uždaryti" msgctxt "ID_FILE_SAVE_COPY" msgid "&Save a Copy..." msgstr "Įrašyti k&opiją" msgctxt "ID_FILE_SAVE_IMAGE" msgid "Save &Image..." msgstr "Įrašyti at&vaizdą" msgctxt "ID_FILE_SAVE_THUMBNAILS" msgid "Save &Thumbnails..." msgstr "Įrašyti &miniatiūras" msgctxt "POPUP" msgid "S&ubtitles" msgstr "Subtitrai" msgctxt "ID_FILE_SUBTITLES_LOAD" msgid "&Load Subtitles..." msgstr "Įke<i subtitrus..." msgctxt "ID_FILE_SUBTITLES_SAVE" msgid "Save S&ubtitles..." msgstr "Išsaugoti sub&titrus" msgctxt "ID_FILE_SUBTITLES_DOWNLOAD" msgid "&Download Subtitles..." msgstr "Ats&isiųsti subtitrus" msgctxt "ID_FILE_SUBTITLES_UPLOAD" msgid "&Upload Subtitles..." msgstr "&Nusiųsti subtitrus" msgctxt "ID_FILE_PROPERTIES" msgid "P&roperties" msgstr "Sa&vybės" msgctxt "ID_FILE_EXIT" msgid "E&xit" msgstr "&Baigti" msgctxt "POPUP" msgid "&View" msgstr "&Rodymas" msgctxt "ID_VIEW_CAPTIONMENU" msgid "Caption&&Menu" msgstr "Įrašų&&meniu" msgctxt "ID_VIEW_SEEKER" msgid "See&k Bar" msgstr "Slan&kjuostė" msgctxt "ID_VIEW_CONTROLS" msgid "&Controls" msgstr "&Valdymo mygtukai" msgctxt "ID_VIEW_INFORMATION" msgid "&Information" msgstr "&Informacija" msgctxt "ID_VIEW_STATISTICS" msgid "&Statistics" msgstr "&Statistika" msgctxt "ID_VIEW_STATUS" msgid "St&atus" msgstr "&Būsenos juosta" msgctxt "ID_VIEW_SUBRESYNC" msgid "Su&bresync" msgstr "Subtitrų sin&chronizavimas" msgctxt "ID_VIEW_PLAYLIST" msgid "Pla&ylist" msgstr "&Grojaraštis" msgctxt "ID_VIEW_CAPTURE" msgid "Captu&re" msgstr "Už&fiksuoti" msgctxt "ID_VIEW_NAVIGATION" msgid "Na&vigation" msgstr "Na&vigacija" msgctxt "ID_VIEW_DEBUGSHADERS" msgid "&Debug Shaders" msgstr "Tamsinimų &derinimas" msgctxt "POPUP" msgid "&Presets..." msgstr "Sąsajos &parinktys..." msgctxt "ID_VIEW_PRESETS_MINIMAL" msgid "&Minimal" msgstr "&Minimalus" msgctxt "ID_VIEW_PRESETS_COMPACT" msgid "&Compact" msgstr "&Kompaktiškas" msgctxt "ID_VIEW_PRESETS_NORMAL" msgid "&Normal" msgstr "&Normalus" msgctxt "ID_VIEW_FULLSCREEN" msgid "F&ull Screen" msgstr "Pilno &ekrano veiksena" msgctxt "POPUP" msgid "&Zoom" msgstr "&Mastelis" msgctxt "ID_VIEW_ZOOM_50" msgid "&50%" msgstr "&50%" msgctxt "ID_VIEW_ZOOM_100" msgid "&100%" msgstr "&100%" msgctxt "ID_VIEW_ZOOM_200" msgid "&200%" msgstr "&200%" msgctxt "ID_VIEW_ZOOM_AUTOFIT" msgid "Auto &Fit" msgstr "&Automatinis pritaikymas" msgctxt "ID_VIEW_ZOOM_AUTOFIT_LARGER" msgid "Auto Fit (&Larger Only)" msgstr "Automatinis pritaikymas (tik &didesniems)" msgctxt "POPUP" msgid "R&enderer Settings" msgstr "At&vaizdavimo nuostatos" msgctxt "ID_VIEW_TEARING_TEST" msgid "&Tearing Test" msgstr "&Trūkčiojimo testas" msgctxt "ID_VIEW_DISPLAY_RENDERER_STATS" msgid "&Display Statistics" msgstr "&Rodyti statistiką" msgctxt "ID_VIEW_OSD_DISPLAY_TIME" msgid "Display Current T&ime" msgstr "Rodyti esamą l&aiką" msgctxt "ID_VIEW_OSD_SHOW_FILENAME" msgid "Show &File Name" msgstr "Rodyti &failo vardą" msgctxt "POPUP" msgid "&Output Range" msgstr "Išvesties &diapazonas" msgctxt "ID_VIEW_EVROUTPUTRANGE_0_255" msgid "&0 - 255" msgstr "&0 - 255" msgctxt "ID_VIEW_EVROUTPUTRANGE_16_235" msgid "&16 - 235" msgstr "&16 - 235" msgctxt "POPUP" msgid "&Presentation" msgstr "&Pateikimas" msgctxt "ID_VIEW_D3DFULLSCREEN" msgid "D3D Fullscreen &Mode" msgstr "D3D &pilno ekrano veiksena" msgctxt "ID_VIEW_FULLSCREENGUISUPPORT" msgid "D3D Fullscreen &GUI Support" msgstr "D3D pilno ekrano &GUI palaikymas" msgctxt "ID_VIEW_HIGHCOLORRESOLUTION" msgid "10-bit &RGB Output" msgstr "10-bitų &RGB išvestis" msgctxt "ID_VIEW_FORCEINPUTHIGHCOLORRESOLUTION" msgid "Force 10-bit RGB &Input" msgstr "Priverstinė 10-bitų RGB į&vestis" msgctxt "ID_VIEW_FULLFLOATINGPOINTPROCESSING" msgid "&Full Floating Point Processing" msgstr "&Pilnas slankiojo kablelio vyksmas" msgctxt "ID_VIEW_HALFFLOATINGPOINTPROCESSING" msgid "&Half Floating Point Processing" msgstr "&Pusė slankiojo kablelio vyksmo" msgctxt "ID_VIEW_DISABLEDESKTOPCOMPOSITION" msgid "Disable desktop composition (&Aero)" msgstr "Išjungti darbalaukio komponavimą (&Aero)" msgctxt "ID_VIEW_ENABLEFRAMETIMECORRECTION" msgid "Enable Frame Time &Correction" msgstr "Įgalinti kadro &laiko korekciją" msgctxt "POPUP" msgid "&Color Management" msgstr "&Spalvų valdymas" msgctxt "ID_VIEW_CM_ENABLE" msgid "&Enable" msgstr "Į&galinti" msgctxt "POPUP" msgid "&Input Type" msgstr "Į&vesties tipas" msgctxt "ID_VIEW_CM_INPUT_AUTO" msgid "&Auto-Detect" msgstr "&Automatinis aptikimas" msgctxt "ID_VIEW_CM_INPUT_HDTV" msgid "&HDTV" msgstr "&HDTV" msgctxt "ID_VIEW_CM_INPUT_SDTV_NTSC" msgid "SDTV &NTSC" msgstr "SDTV &NTSC" msgctxt "ID_VIEW_CM_INPUT_SDTV_PAL" msgid "SDTV &PAL" msgstr "SDTV &PAL" msgctxt "POPUP" msgid "Ambient &Light" msgstr "&Aplinkos apšvietimas" msgctxt "ID_VIEW_CM_AMBIENTLIGHT_BRIGHT" msgid "&Bright (2.2 Gamma)" msgstr "Š&viesus (2.2 Gama)" msgctxt "ID_VIEW_CM_AMBIENTLIGHT_DIM" msgid "&Dim (2.35 Gamma)" msgstr "&Pritemdytas (2.35 Gama)" msgctxt "ID_VIEW_CM_AMBIENTLIGHT_DARK" msgid "D&ark (2.4 Gamma)" msgstr "&Tamsus (2.4 Gama)" msgctxt "POPUP" msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Atvaizdavimo būdas" msgctxt "ID_VIEW_CM_INTENT_PERCEPTUAL" msgid "&Perceptual" msgstr "&Suvokiaminis" msgctxt "ID_VIEW_CM_INTENT_RELATIVECOLORIMETRIC" msgid "&Relative Colorimetric" msgstr "&Santykinis kolorimetrinis" msgctxt "ID_VIEW_CM_INTENT_SATURATION" msgid "&Saturation" msgstr "&Sodrumas" msgctxt "ID_VIEW_CM_INTENT_ABSOLUTECOLORIMETRIC" msgid "&Absolute Colorimetric" msgstr "&Absoliutus kolorimetrinis" msgctxt "POPUP" msgid "&VSync" msgstr "&Vertikali sinchronizacija" msgctxt "ID_VIEW_VSYNC" msgid "&VSync" msgstr "&Vertikali sinchronizacija" msgctxt "ID_VIEW_VSYNCACCURATE" msgid "&Accurate VSync" msgstr "&Tiksli vert. sinchr." msgctxt "ID_VIEW_ALTERNATIVEVSYNC" msgid "A<ernative VSync" msgstr "&Alternatyvi vert. sinchr." msgctxt "ID_VIEW_VSYNCOFFSET_DECREASE" msgid "&Decrease VSync Offset" msgstr "&Sumažinti vert. sinchr. atsvarą" msgctxt "ID_VIEW_VSYNCOFFSET_INCREASE" msgid "&Increase VSync Offset" msgstr "&Padidinti vert. sinchr. atsvarą" msgctxt "POPUP" msgid "&GPU Control" msgstr "&Grafinio procesoriaus kontrolė" msgctxt "ID_VIEW_FLUSHGPU_BEFOREVSYNC" msgid "Flush GPU &before VSync" msgstr "Išvalyti atmintį prieš vert. sinchr." msgctxt "ID_VIEW_FLUSHGPU_AFTERPRESENT" msgid "Flush GPU &after Present" msgstr "Išvalyti atmintį po vert. sinchr." msgctxt "ID_VIEW_FLUSHGPU_WAIT" msgid "&Wait for flushes" msgstr "Laukti atminties valymų" msgctxt "POPUP" msgid "R&eset" msgstr "Atstatyti" msgctxt "ID_VIEW_RESET_DEFAULT" msgid "Reset to &default renderer settings" msgstr "Atstatyti numatytuosius atvaizdavimo nustatymus" msgctxt "ID_VIEW_RESET_OPTIMAL" msgid "Reset to &optimal renderer settings" msgstr "Nustatyti optimalius atvaizdavimo nustatymus" msgctxt "POPUP" msgid "Video &Frame" msgstr "Vaizdo &kadras" msgctxt "ID_VIEW_VF_HALF" msgid "&Half Size" msgstr "&Pusinis dydis" msgctxt "ID_VIEW_VF_NORMAL" msgid "&Normal Size" msgstr "&Normalus dydis" msgctxt "ID_VIEW_VF_DOUBLE" msgid "&Double Size" msgstr "&Dvigubas dydis" msgctxt "ID_VIEW_VF_STRETCH" msgid "&Stretch To Window" msgstr "&Ištemptas pagal langą" msgctxt "ID_VIEW_VF_FROMINSIDE" msgid "Touch Window From &Inside" msgstr "Į&terptas lango viduje" msgctxt "ID_VIEW_VF_ZOOM1" msgid "Zoom &1" msgstr "Mastelis &1" msgctxt "ID_VIEW_VF_ZOOM2" msgid "Zoom &2" msgstr "Mastelis &2" msgctxt "ID_VIEW_VF_FROMOUTSIDE" msgid "Touch Window From &Outside" msgstr "&Apkarpytas pagal langą" msgctxt "POPUP" msgid "&Aspect Ratio" msgstr "" msgctxt "ID_ASPECTRATIO_DAR" msgid "&Default (DAR)" msgstr "" msgctxt "ID_ASPECTRATIO_4_3" msgid "&4:3" msgstr "&4:3" msgctxt "ID_ASPECTRATIO_5_4" msgid "&5:4" msgstr "&5:4" msgctxt "ID_ASPECTRATIO_16_9" msgid "&16:9" msgstr "&16:9" msgctxt "ID_ASPECTRATIO_235_100" msgid "&235:100" msgstr "&235:100" msgctxt "ID_ASPECTRATIO_185_100" msgid "1&85:100" msgstr "1&85:100" msgctxt "ID_ASPECTRATIO_SAR" msgid "Assume &square pixels (SAR)" msgstr "" msgctxt "ID_VIEW_VF_COMPMONDESKARDIFF" msgid "&Correct Monitor/Desktop AR Diff" msgstr "&Taisyti monitoriaus / darbalaukio kraštinių santykio skirtumą" msgctxt "POPUP" msgid "Pa&n && Scan" msgstr "&Padėtis ir dydis" msgctxt "ID_VIEW_INCSIZE" msgid "&Increase Size" msgstr "Pa&didinti" msgctxt "ID_VIEW_DECSIZE" msgid "&Decrease Size" msgstr "Su&mažinti" msgctxt "ID_VIEW_INCWIDTH" msgid "I&ncrease Width" msgstr "Iš&tempti" msgctxt "ID_VIEW_DECWIDTH" msgid "D&ecrease Width" msgstr "Su&traukti" msgctxt "ID_VIEW_INCHEIGHT" msgid "In&crease Height" msgstr "Iš&plėsti" msgctxt "ID_VIEW_DECHEIGHT" msgid "Decre&ase Height" msgstr "Su&spausti" msgctxt "ID_PANSCAN_MOVERIGHT" msgid "Move &Right" msgstr "Pastumti dešinėn" msgctxt "ID_PANSCAN_MOVELEFT" msgid "Move &Left" msgstr "Pastumti kairėn" msgctxt "ID_PANSCAN_MOVEUP" msgid "Move &Up" msgstr "Pastumti aukštyn" msgctxt "ID_PANSCAN_MOVEDOWN" msgid "Move &Down" msgstr "Pastumti žemyn" msgctxt "ID_PANSCAN_CENTER" msgid "Cen&ter" msgstr "Centruoti" msgctxt "ID_VIEW_RESET" msgid "Re&set" msgstr "Atstatyti" msgctxt "POPUP" msgid "On &Top" msgstr "Viršuje" msgctxt "ID_ONTOP_DEFAULT" msgid "&Default" msgstr "&Numatyta" msgctxt "ID_ONTOP_ALWAYS" msgid "&Always" msgstr "Visada" msgctxt "ID_ONTOP_WHILEPLAYING" msgid "While &Playing" msgstr "&Grojant" msgctxt "ID_ONTOP_WHILEPLAYINGVIDEO" msgid "While Playing &Video" msgstr "Grojant &vaizdo įrašus;" msgctxt "ID_VIEW_OPTIONS" msgid "&Options..." msgstr "&Nustatymai..." msgctxt "POPUP" msgid "&Play" msgstr "&Groti" msgctxt "ID_PLAY_PLAYPAUSE" msgid "&Play/Pause" msgstr "Groti/&Pauzė" msgctxt "ID_PLAY_STOP" msgid "&Stop" msgstr "&Stabdyti" msgctxt "ID_PLAY_FRAMESTEP" msgid "Fra&me Step" msgstr "&Kadro žingsnis" msgctxt "POPUP" msgid "&Repeat" msgstr "" msgctxt "ID_PLAY_REPEAT_FOREVER" msgid "F&orever" msgstr "" msgctxt "ID_PLAY_REPEAT_ONEFILE" msgid "&File" msgstr "" msgctxt "ID_PLAY_REPEAT_WHOLEPLAYLIST" msgid "&Playlist" msgstr "" msgctxt "ID_PLAY_DECRATE" msgid "&Decrease Rate" msgstr "Su&lėtinti" msgctxt "ID_PLAY_INCRATE" msgid "&Increase Rate" msgstr "Pa&greitinti" msgctxt "ID_PLAY_RESETRATE" msgid "R&eset Rate" msgstr "&Atstatyti greitį" msgctxt "ID_FILTERS" msgid "&Filters" msgstr "&Filtrai" msgctxt "ID_SHADERS" msgid "S&haders" msgstr "T&amsinimai" msgctxt "ID_AUDIOS" msgid "&Audio Track" msgstr "&Garso takelis" msgctxt "ID_SUBTITLES" msgid "Su&btitle Track" msgstr "Su&btitrai" msgctxt "ID_VIDEO_STREAMS" msgid "Vide&o Track" msgstr "&Vaizdo takelis" msgctxt "POPUP" msgid "&Volume" msgstr "Ga&rsumas" msgctxt "ID_VOLUME_UP" msgid "&Up" msgstr "Pa&garsinti" msgctxt "ID_VOLUME_DOWN" msgid "&Down" msgstr "Pa&tylinti" msgctxt "ID_VOLUME_MUTE" msgid "&Mute" msgstr "&Nutildyti" msgctxt "POPUP" msgid "Af&ter Playback" msgstr "P&o grojimo" msgctxt "ID_AFTERPLAYBACK_DONOTHING" msgid "Do no&thing" msgstr "Nieko ne&daryti" msgctxt "ID_AFTERPLAYBACK_PLAYNEXT" msgid "Play &next file in the folder" msgstr "Groti &kitą aplanko failą" msgctxt "ID_AFTERPLAYBACK_MONITOROFF" msgid "Turn off the &monitor" msgstr "Išjungti &monitorių" msgctxt "ID_AFTERPLAYBACK_EXIT" msgid "&Exit" msgstr "&Uždaryti" msgctxt "ID_AFTERPLAYBACK_STANDBY" msgid "&Stand By" msgstr "&Pristabdyti" msgctxt "ID_AFTERPLAYBACK_HIBERNATE" msgid "&Hibernate" msgstr "&Užmigdyti" msgctxt "ID_AFTERPLAYBACK_SHUTDOWN" msgid "Shut&down" msgstr "&Išjungti" msgctxt "ID_AFTERPLAYBACK_LOGOFF" msgid "Log &Off" msgstr "&Išsiregistruoti" msgctxt "ID_AFTERPLAYBACK_LOCK" msgid "&Lock" msgstr "Už&rakinti" msgctxt "POPUP" msgid "&Navigate" msgstr "&Valdyti" msgctxt "ID_NAVIGATE_SKIPBACK" msgid "&Previous" msgstr "&Ankstesnis" msgctxt "ID_NAVIGATE_SKIPFORWARD" msgid "&Next" msgstr "&Sekantis" msgctxt "ID_NAVIGATE_GOTO" msgid "&Go To..." msgstr "Š&okti į laiką..." msgctxt "ID_NAVIGATE_TITLEMENU" msgid "&Title Menu" msgstr "&Titulinis meniu" msgctxt "ID_NAVIGATE_ROOTMENU" msgid "&Root Menu" msgstr "&Pagrindinis meniu" msgctxt "ID_NAVIGATE_SUBPICTUREMENU" msgid "&Subtitle Menu" msgstr "Su&btitrų meniu" msgctxt "ID_NAVIGATE_AUDIOMENU" msgid "&Audio Menu" msgstr "&Garso meniu" msgctxt "ID_NAVIGATE_ANGLEMENU" msgid "An&gle Menu" msgstr "&Kampinis meniu" msgctxt "ID_NAVIGATE_CHAPTERMENU" msgid "&Chapter Menu" msgstr "&Skyriaus meniu" msgctxt "ID_FAVORITES" msgid "F&avorites" msgstr "&Parankiniai" msgctxt "POPUP" msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" msgctxt "ID_HELP_HOMEPAGE" msgid "&Home Page" msgstr "&Namų puslapis" msgctxt "ID_HELP_CHECKFORUPDATE" msgid "Check for &updates" msgstr "&Tikrinti ar yra atnaujinimų" msgctxt "ID_HELP_SHOWCOMMANDLINESWITCHES" msgid "&Command Line Switches" msgstr "&Komandinės eilutės parametrai" msgctxt "ID_HELP_TOOLBARIMAGES" msgid "Download &Toolbar Images" msgstr "Atsisiųsti &įrankių juostos paveikslėlius" msgctxt "ID_HELP_DONATE" msgid "&Donate" msgstr "&Paremti" msgctxt "ID_HELP_ABOUT" msgid "&About..." msgstr "&Apie..."