# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Felix Liberio , 2013. # , 2012. # Javier Llorente , 2012. # , 2013. # , 2011-2013. # , 2012. # oSiNaReF <>, 2012. # Raul Fernandez Garcia , 2012. # , 2012. # , 2011. # Rubén Trujillo , 2012. # , 2011-2012. # , 2012. # Vladimir Martinez Sierra , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-13 00:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:32+0000\n" "Last-Translator: juanman \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "El usuario %s ha compartido un archivo contigo" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "El usuario %s ha compartido una carpeta contigo" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "El usuario %s ha compartido el archivo \"%s\" contigo. Puedes descargarlo aquí: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "El usuario %s ha compartido la carpeta \"%s\" contigo. Puedes descargarla aquí: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Tipo de categoria no proporcionado." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "¿Ninguna categoría para añadir?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Esta categoria ya existe: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "ipo de objeto no proporcionado." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID no proporcionado." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Error añadiendo %s a los favoritos." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "No hay categorías seleccionadas para borrar." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Error eliminando %s de los favoritos." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Enero" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Febrero" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Marzo" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Abril" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Mayo" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Junio" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Julio" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Agosto" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Octubre" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: js/js.js:767 msgid "seconds ago" msgstr "hace segundos" #: js/js.js:768 msgid "1 minute ago" msgstr "hace 1 minuto" #: js/js.js:769 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "hace {minutes} minutos" #: js/js.js:770 msgid "1 hour ago" msgstr "Hace 1 hora" #: js/js.js:771 msgid "{hours} hours ago" msgstr "Hace {hours} horas" #: js/js.js:772 msgid "today" msgstr "hoy" #: js/js.js:773 msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: js/js.js:774 msgid "{days} days ago" msgstr "hace {days} días" #: js/js.js:775 msgid "last month" msgstr "mes pasado" #: js/js.js:776 msgid "{months} months ago" msgstr "Hace {months} meses" #: js/js.js:777 msgid "months ago" msgstr "hace meses" #: js/js.js:778 msgid "last year" msgstr "año pasado" #: js/js.js:779 msgid "years ago" msgstr "hace años" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Seleccionar" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "No" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "El tipo de objeto no se ha especificado." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582 #: js/share.js:594 msgid "Error" msgstr "Fallo" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "El nombre de la app no se ha especificado." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "El fichero {file} requerido, no está instalado." #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 msgid "Shared" msgstr "Compartido" #: js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/share.js:141 js/share.js:622 msgid "Error while sharing" msgstr "Error compartiendo" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Error descompartiendo" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Error cambiando permisos" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Compartido contigo y el grupo {group} por {owner}" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Compartido contigo por {owner}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Compartir con" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Compartir con enlace" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Protegido por contraseña" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Enviar un enlace por correo electrónico a una persona" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Establecer fecha de caducidad" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de caducidad" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "compartido via e-mail:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "No se encontró gente" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "No se permite compartir de nuevo" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Compartido en {item} con {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "No compartir" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "puede editar" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "control de acceso" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "crear" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "modificar" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "eliminar" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "compartir" #: js/share.js:373 js/share.js:569 msgid "Password protected" msgstr "Protegido por contraseña" #: js/share.js:582 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Error al eliminar la fecha de caducidad" #: js/share.js:594 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Error estableciendo fecha de caducidad" #: js/share.js:609 msgid "Sending ..." msgstr "Enviando..." #: js/share.js:620 msgid "Email sent" msgstr "Correo electrónico enviado" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "La actualización ha fracasado. Por favor, informe este problema a la Comunidad de ownCloud." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "La actualización se ha realizado correctamente. Redireccionando a ownCloud ahora." #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Reiniciar contraseña de ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Utiliza el siguiente enlace para restablecer tu contraseña: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Recibirás un enlace por correo electrónico para restablecer tu contraseña" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Email de reconfiguración enviado." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Pedido fallado!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Solicitar restablecimiento" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Tu contraseña se ha restablecido" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "A la página de inicio de sesión" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Acceso denegado" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "No se ha encontrado la nube" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorías" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "No está disponible un generador de números aleatorios seguro, por favor habilite la extensión OpenSSL de PHP." #: templates/installation.php:25 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro un atacante podría predecir los tokens de reinicio de su contraseña y tomar control de su cuenta." #: templates/installation.php:31 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Su directorio de datos y sus archivos están probablemente accesibles a través de internet ya que el archivo .htaccess no está funcionando." #: templates/installation.php:32 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Para información sobre cómo configurar adecuadamente su servidor, por favor vea la documentación." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Crea una cuenta de administrador" #: templates/installation.php:52 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: templates/installation.php:54 msgid "Data folder" msgstr "Directorio de almacenamiento" #: templates/installation.php:61 msgid "Configure the database" msgstr "Configurar la base de datos" #: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77 #: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97 msgid "will be used" msgstr "se utilizarán" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Usuario de la base de datos" #: templates/installation.php:113 msgid "Database password" msgstr "Contraseña de la base de datos" #: templates/installation.php:117 msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: templates/installation.php:125 msgid "Database tablespace" msgstr "Espacio de tablas de la base de datos" #: templates/installation.php:131 msgid "Database host" msgstr "Host de la base de datos" #: templates/installation.php:136 msgid "Finish setup" msgstr "Completar la instalación" #: templates/layout.guest.php:33 msgid "web services under your control" msgstr "servicios web bajo tu control" #: templates/layout.user.php:48 msgid "Log out" msgstr "Salir" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "¡Inicio de sesión automático rechazado!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Si usted no ha cambiado su contraseña recientemente, ¡puede que su cuenta esté comprometida!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Por favor cambie su contraseña para asegurar su cuenta nuevamente." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Has perdido tu contraseña?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" msgstr "recuérdame" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" msgstr "Entrar" #: templates/login.php:49 msgid "Alternative Logins" msgstr "Nombre de usuarios alternativos" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "anterior" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "siguiente" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Actualizando ownCloud a la versión %s, esto puede demorar un tiempo."