# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2013. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-13 00:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 22:33+0000\n" "Last-Translator: asieriko \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/deleteConfiguration.php:34 msgid "Failed to delete the server configuration" msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa ezabatzeak huts egin du" #: ajax/testConfiguration.php:35 msgid "The configuration is valid and the connection could be established!" msgstr "Konfigurazioa egokia da eta konexioa ezarri daiteke!" #: ajax/testConfiguration.php:37 msgid "" "The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server " "settings and credentials." msgstr "Konfigurazioa ongi dago, baina Bind-ek huts egin du. Mesedez egiaztatu zerbitzariaren ezarpenak eta kredentzialak." #: ajax/testConfiguration.php:40 msgid "" "The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further " "details." msgstr "Konfigurazioa ez dago ongi. Mesedez ikusi ownCloud-en egunerokoa informazio gehiago eskuratzeko." #: js/settings.js:66 msgid "Deletion failed" msgstr "Ezabaketak huts egin du" #: js/settings.js:82 msgid "Take over settings from recent server configuration?" msgstr "" #: js/settings.js:83 msgid "Keep settings?" msgstr "Mantendu ezarpenak?" #: js/settings.js:97 msgid "Cannot add server configuration" msgstr "Ezin da zerbitzariaren konfigurazioa gehitu" #: js/settings.js:121 msgid "Connection test succeeded" msgstr "Konexio froga ongi burutu da" #: js/settings.js:126 msgid "Connection test failed" msgstr "Konexio frogak huts egin du" #: js/settings.js:136 msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?" msgstr "Ziur zaude Zerbitzariaren Konfigurazioa ezabatu nahi duzula?" #: js/settings.js:137 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Baieztatu Ezabatzea" #: templates/settings.php:8 msgid "" "Warning: Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may" " experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to " "disable one of them." msgstr "Abisua: user_ldap eta user_webdavauth aplikazioak bateraezinak dira. Portaera berezia izan dezakezu. Mesedez eskatu zure sistema kudeatzaileari bietako bat desgaitzeko." #: templates/settings.php:11 msgid "" "Warning: The PHP LDAP module is not installed, the backend will not " "work. Please ask your system administrator to install it." msgstr "Abisua: PHPk behar duen LDAP modulua ez dago instalaturik, motorrak ez du funtzionatuko. Mesedez eskatu zure sistema kudeatzaileari instala dezan." #: templates/settings.php:15 msgid "Server configuration" msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa" #: templates/settings.php:17 msgid "Add Server Configuration" msgstr "Gehitu Zerbitzariaren Konfigurazioa" #: templates/settings.php:21 msgid "Host" msgstr "Hostalaria" #: templates/settings.php:21 msgid "" "You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://" msgstr "Protokoloa ez da beharrezkoa, SSL behar baldin ez baduzu. Honela bada hasi ldaps://" #: templates/settings.php:22 msgid "Base DN" msgstr "Oinarrizko DN" #: templates/settings.php:22 msgid "One Base DN per line" msgstr "DN Oinarri bat lerroko" #: templates/settings.php:22 msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab" msgstr "Erabiltzaile eta taldeentzako Oinarrizko DN zehaztu dezakezu Aurreratu fitxan" #: templates/settings.php:23 msgid "User DN" msgstr "Erabiltzaile DN" #: templates/settings.php:23 msgid "" "The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. " "uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password " "empty." msgstr "Lotura egingo den bezero erabiltzailearen DNa, adb. uid=agent,dc=example,dc=com. Sarrera anonimoak gaitzeko utzi DN eta Pasahitza hutsik." #: templates/settings.php:24 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: templates/settings.php:24 msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty." msgstr "Sarrera anonimoak gaitzeko utzi DN eta Pasahitza hutsik." #: templates/settings.php:25 msgid "User Login Filter" msgstr "Erabiltzaileen saioa hasteko iragazkia" #: templates/settings.php:25 #, php-format msgid "" "Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the " "username in the login action." msgstr "Saioa hastean erabiliko den iragazkia zehazten du. %%uid-ek erabiltzaile izena ordezkatzen du saioa hasterakoan." #: templates/settings.php:25 #, php-format msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\"" msgstr "erabili %%uid txantiloia, adb. \"uid=%%uid\"" #: templates/settings.php:26 msgid "User List Filter" msgstr "Erabiltzaile zerrendaren Iragazkia" #: templates/settings.php:26 msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users." msgstr "Erabiltzaileak jasotzen direnean ezarriko den iragazkia zehazten du." #: templates/settings.php:26 msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"." msgstr "txantiloirik gabe, adb. \"objectClass=person\"." #: templates/settings.php:27 msgid "Group Filter" msgstr "Taldeen iragazkia" #: templates/settings.php:27 msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups." msgstr "Taldeak jasotzen direnean ezarriko den iragazkia zehazten du." #: templates/settings.php:27 msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"." msgstr "txantiloirik gabe, adb. \"objectClass=posixGroup\"." #: templates/settings.php:31 msgid "Connection Settings" msgstr "Konexio Ezarpenak" #: templates/settings.php:33 msgid "Configuration Active" msgstr "Konfigurazio Aktiboa" #: templates/settings.php:33 msgid "When unchecked, this configuration will be skipped." msgstr "Markatuta ez dagoenean, konfigurazio hau ez da kontutan hartuko." #: templates/settings.php:34 msgid "Port" msgstr "Portua" #: templates/settings.php:35 msgid "Backup (Replica) Host" msgstr "Babeskopia (Replica) Ostalaria" #: templates/settings.php:35 msgid "" "Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD " "server." msgstr "Eman babeskopia ostalari gehigarri bat. LDAP/AD zerbitzari nagusiaren replica bat izan behar da." #: templates/settings.php:36 msgid "Backup (Replica) Port" msgstr "Babeskopia (Replica) Ataka" #: templates/settings.php:37 msgid "Disable Main Server" msgstr "Desgaitu Zerbitzari Nagusia" #: templates/settings.php:37 msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server." msgstr "Markatuta dagoenean, ownCloud bakarrik replica zerbitzarira konektatuko da." #: templates/settings.php:38 msgid "Use TLS" msgstr "Erabili TLS" #: templates/settings.php:38 msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail." msgstr "Ez erabili LDAPS konexioetarako, huts egingo du." #: templates/settings.php:39 msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)" msgstr "Maiuskulak eta minuskulak ezberditzen ez dituen LDAP zerbitzaria (windows)" #: templates/settings.php:40 msgid "Turn off SSL certificate validation." msgstr "Ezgaitu SSL ziurtagirien egiaztapena." #: templates/settings.php:40 msgid "" "If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL " "certificate in your ownCloud server." msgstr "Konexioa aukera hau ezinbestekoa badu, inportatu LDAP zerbitzariaren SSL ziurtagiria zure ownCloud zerbitzarian." #: templates/settings.php:40 msgid "Not recommended, use for testing only." msgstr "Ez da aholkatzen, erabili bakarrik frogak egiteko." #: templates/settings.php:41 msgid "in seconds. A change empties the cache." msgstr "segundutan. Aldaketak katxea husten du." #: templates/settings.php:43 msgid "Directory Settings" msgstr "Karpetaren Ezarpenak" #: templates/settings.php:45 msgid "User Display Name Field" msgstr "Erabiltzaileen bistaratzeko izena duen eremua" #: templates/settings.php:45 msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name." msgstr "ownCloud erabiltzailearen izena sortzeko erabiliko den LDAP atributua" #: templates/settings.php:46 msgid "Base User Tree" msgstr "Oinarrizko Erabiltzaile Zuhaitza" #: templates/settings.php:46 msgid "One User Base DN per line" msgstr "Erabiltzaile DN Oinarri bat lerroko" #: templates/settings.php:47 msgid "User Search Attributes" msgstr "Erabili Bilaketa Atributuak " #: templates/settings.php:47 templates/settings.php:50 msgid "Optional; one attribute per line" msgstr "Aukerakoa; atributu bat lerro bakoitzeko" #: templates/settings.php:48 msgid "Group Display Name Field" msgstr "Taldeen bistaratzeko izena duen eremua" #: templates/settings.php:48 msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name." msgstr "ownCloud taldearen izena sortzeko erabiliko den LDAP atributua" #: templates/settings.php:49 msgid "Base Group Tree" msgstr "Oinarrizko Talde Zuhaitza" #: templates/settings.php:49 msgid "One Group Base DN per line" msgstr "Talde DN Oinarri bat lerroko" #: templates/settings.php:50 msgid "Group Search Attributes" msgstr "Taldekatu Bilaketa Atributuak " #: templates/settings.php:51 msgid "Group-Member association" msgstr "Talde-Kide elkarketak" #: templates/settings.php:53 msgid "Special Attributes" msgstr "Atributu Bereziak" #: templates/settings.php:56 msgid "in bytes" msgstr "bytetan" #: templates/settings.php:58 msgid "" "Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD " "attribute." msgstr "Utzi hutsik erabiltzaile izenarako (lehentsia). Bestela zehaztu LDAP/AD atributua." #: templates/settings.php:62 msgid "Help" msgstr "Laguntza"