# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 2rock , 2014 # Adalberto Rodrigues , 2013 # Alain Sanguinetti , 2014 # Christophe Lherieau , 2013-2014 # Etienne , 2013 # Fabian Lemaître , 2014 # Gauth , 2014 # Lynda AMICHE, 2013 # Mael , 2013 # Ogre Sympathique, 2013-2014 # Redouane Lakrache , 2013 # Spanti Nicola , 2013-2014 # themen , 2014 # tcit , 2014 # Vincent Petry , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Type de valeur METADATA invalide : \"%s\"." #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Sauvegarder" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "tester les paramètres d'e-mail" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Si vous recevez cet email, c'est que les paramètres sont corrects" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de l'e-mail. Veuillez vérifier vos paramètres." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Email envoyé" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Vous devez configurer votre e-mail d'utilisateur avant de pouvoir envoyer des e-mails de test." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337 msgid "Send mode" msgstr "Mode d'envoi" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374 msgid "Authentication method" msgstr "Méthode d'authentification" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Impossible de charger la liste depuis l'App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d'authentification" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Votre nom complet a été modifié." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Impossible de changer le nom complet" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Ce groupe existe déjà" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossible d'ajouter le groupe" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Fichiers décryptés avec succès" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Impossible de décrypter vos fichiers, veuillez vérifier votre owncloud.log ou demander à votre administrateur" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Impossible de décrypter vos fichiers, vérifiez votre mot de passe et essayez à nouveau" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Clés de chiffrement définitivement supprimées." #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Impossible de supprimer définitivement vos clés de chiffrement, merci de regarder journal owncloud.log ou de demander à votre administrateur" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "Impossible de supprimer l'application." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail sauvegardé" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail invalide" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossible de supprimer le groupe" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "La sauvegarde a été restaurée avec succès" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Impossible de restaurer vos clés de chiffrement, merci de regarder journal owncloud.log ou de demander à votre administrateur" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Langue changée" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Les administrateurs ne peuvent pas se retirer eux-mêmes du groupe admin" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur au groupe %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe %s" #: ajax/updateapp.php:41 msgid "Couldn't update app." msgstr "Impossible de mettre à jour l'application" #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Aucun utilisateur fourni" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Veuillez fournir un mot de passe administrateur de récupération de données, sinon toutes les données de l'utilisateur seront perdues" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Mot de passe administrateur de récupération de données invalide. Veuillez vérifier le mot de passe et essayer à nouveau." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "L'infrastructure d'arrière-plan ne supporte pas la modification de mot de passe, mais la clef de chiffrement des utilisateurs a été mise à jour avec succès." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Impossible de modifier le mot de passe" #: js/admin.js:128 msgid "Sending..." msgstr "Envoi en cours..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Documentation utilisateur" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentation administrateur" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Mettre à jour vers {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "Désinstaller l'application" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Veuillez patienter…" #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erreur lors de la désactivation de l'application" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erreur lors de l'activation de l'application" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Mise à jour..." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'application" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Mise à jour effectuée avec succès" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "Désintallation..." #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "Erreur lors de la désinstallation de l'application" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Selectionner une photo de profil " #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Mot de passe de très faible sécurité" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Mot de passe de faible sécurité" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Mot de passe de sécurité tout juste acceptable" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Mot de passe de sécurité suffisante" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Mot de passe de forte sécurité" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Déchiffrement en cours... Cela peut prendre un certain temps." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Supprimer définitivement les clés de chiffrement" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Restaurer les clés de chiffrement" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "Impossible de supprimer {objName}" #: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178 msgid "Error creating group" msgstr "Erreur lors de la création du groupe" #: js/users/groups.js:177 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "Vous devez spécifier un nom de groupe valide" #: js/users/groups.js:205 msgid "deleted {groupName}" msgstr "{groupName} supprimé" #: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:265 msgid "undo" msgstr "annuler" #: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Admin Groupe" #: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: js/users/users.js:85 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "jamais" #: js/users/users.js:264 msgid "deleted {userName}" msgstr "{userName} supprimé" #: js/users/users.js:383 msgid "add group" msgstr "ajouter un groupe" #: js/users/users.js:580 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi" #: js/users/users.js:581 js/users/users.js:587 js/users/users.js:602 msgid "Error creating user" msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur" #: js/users/users.js:586 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi" #: js/users/users.js:610 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Attention : Le dossier Home pour l'utilisateur \"{user}\" existe déjà" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Français" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Tout (erreurs fatales, erreurs, avertissements, informations, debogage)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informations, avertissements, erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avertissements, erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Erreurs et erreurs fatales" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Erreurs fatales uniquement" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Aucun" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "En clair" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Gestionnaire du réseau NT" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Avertissement de sécurité" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Vous accédez à %s via HTTP. Nous vous recommandons fortement de configurer votre serveur pour forcer l'utilisation de HTTPS à la place." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Votre dossier de données et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de façon à ce que ce dossier de données ne soit plus accessible, ou bien de le déplacer à l'extérieur de la racine du serveur web." #: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90 msgid "Setup Warning" msgstr "Avertissement, problème de configuration" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Veuillez consulter à nouveau les guides d'installation." #: templates/admin.php:93 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "PHP est apparemment configuré pour supprimer les blocs de documentation internes. Cela rendra plusieurs applications de base inaccessibles." #: templates/admin.php:94 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "La raison est probablement l'utilisation d'un cache / accélérateur tel que Zend OPcache ou eAccelerator." #: templates/admin.php:105 msgid "Database Performance Info" msgstr "Performances de la base de données" #: templates/admin.php:108 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "SQLite est utilisée comme base de donnée. Pour des installations plus volumineuse, nous vous conseillons de changer ce réglage. Pour migrer vers une autre base de donnée, utilisez la commande : \"occ db:convert-type\"" #: templates/admin.php:119 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Module 'fileinfo' manquant" #: templates/admin.php:122 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Le module PHP 'fileinfo' est manquant. Il est vivement recommandé de l'activer afin d'obtenir de meilleurs résultats pour la détection des types de fichiers." #: templates/admin.php:133 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne" #: templates/admin.php:136 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne. Nous vous recommandons fortement de migrer vers une version 5.3.8 ou plus récente encore, car les versions antérieures sont réputées problématiques. Il est possible que cette installation ne fonctionne pas correctement." #: templates/admin.php:147 msgid "Locale not working" msgstr "Localisation non fonctionnelle" #: templates/admin.php:152 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Les paramètres régionaux ne peuvent pas être configurés avec un qui supporte UTF-8." #: templates/admin.php:156 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Cela signifie qu'il pourrait y avoir des problèmes avec certains caractères dans les noms de fichier." #: templates/admin.php:160 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Nous conseillons vivement d'installer les paquets requis sur votre système pour supporter l'un des paramètres régionaux suivants : %s." #: templates/admin.php:172 msgid "Internet connection not working" msgstr "La connexion internet ne fonctionne pas" #: templates/admin.php:175 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Ce serveur ne peut se connecter à internet. Cela signifie que certaines fonctionnalités, telles que le montage de supports de stockage distants, les notifications de mises à jour ou l'installation d'applications tierces ne fonctionneront pas. L'accès aux fichiers à distance, ainsi que les notifications par mails ne seront pas fonctionnels également. Il est recommandé d'activer la connexion internet pour ce serveur si vous souhaitez disposer de l'ensemble des fonctionnalités offertes." #: templates/admin.php:189 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:196 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s." #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s. Cela fait plus d'une heure, quelque chose a du mal se passer." #: templates/admin.php:203 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Le cron n'a pas encore été exécuté !" #: templates/admin.php:213 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Exécute une tâche à chaque chargement de page" #: templates/admin.php:221 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php est enregistré en tant que service webcron pour appeler cron.php toutes les 15 minutes via http." #: templates/admin.php:229 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Utilise le service cron du système pour appeler le fichier cron.php toutes les 15 minutes." #: templates/admin.php:234 msgid "Sharing" msgstr "Partage" #: templates/admin.php:238 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Autoriser les applications à utiliser l'API de partage" #: templates/admin.php:243 msgid "Allow users to share via link" msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager via des liens" #: templates/admin.php:249 msgid "Enforce password protection" msgstr "Appliquer la protection par mot de passe" #: templates/admin.php:252 msgid "Allow public uploads" msgstr "Autoriser les téléversements publics" #: templates/admin.php:256 msgid "Set default expiration date" msgstr "Spécifier la date d'expiration par défaut" #: templates/admin.php:260 msgid "Expire after " msgstr "Expire après" #: templates/admin.php:263 msgid "days" msgstr "jours" #: templates/admin.php:266 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Impose la date d'expiration" #: templates/admin.php:271 msgid "Allow resharing" msgstr "Autoriser le repartage" #: templates/admin.php:276 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "Autoriser les utilisateurs à ne partager qu'avec les utilisateurs de leurs groupes" #: templates/admin.php:281 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer une notification par courriel concernant les fichiers partagés" #: templates/admin.php:286 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Exclure les groupes du partage" #: templates/admin.php:298 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Ces groupes restent autorisés à partager, mais ne peuvent pas les initier" #: templates/admin.php:303 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: templates/admin.php:314 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forcer HTTPS" #: templates/admin.php:316 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forcer les clients à se connecter à %s via une connexion chiffrée." #: templates/admin.php:322 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Veuillez vous connecter à cette instance %s via HTTPS pour activer ou désactiver SSL." #: templates/admin.php:332 msgid "Email Server" msgstr "Serveur mail" #: templates/admin.php:334 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Ceci est utilisé pour l'envoi des notifications." #: templates/admin.php:365 msgid "From address" msgstr "Adresse source" #: templates/admin.php:366 msgid "mail" msgstr "courriel" #: templates/admin.php:387 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification requise" #: templates/admin.php:391 msgid "Server address" msgstr "Adresse du serveur" #: templates/admin.php:395 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:400 msgid "Credentials" msgstr "Informations d'identification" #: templates/admin.php:401 msgid "SMTP Username" msgstr "Nom d'utilisateur SMTP" #: templates/admin.php:404 msgid "SMTP Password" msgstr "Mot de passe SMTP" #: templates/admin.php:408 msgid "Test email settings" msgstr "Paramètres de test d'e-mail" #: templates/admin.php:409 msgid "Send email" msgstr "Envoyer un e-mail" #: templates/admin.php:414 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:415 msgid "Log level" msgstr "Niveau de log" #: templates/admin.php:447 msgid "More" msgstr "Plus" #: templates/admin.php:448 msgid "Less" msgstr "Moins" #: templates/admin.php:454 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/admin.php:458 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Développé par la communauté ownCloud, le code source est publié sous license AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Ajoutez votre application" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Plus d'applications…" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Sélectionner une Application" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentation :" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Voir la page des applications à l'url apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Voir le site web de l'application" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "Distribué sous licence , par " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "Activer uniquement pour certains groupes" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Tous" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentation administrateur" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentation en ligne" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Suivi de bugs" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Support commercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtenez les applications de synchronisation de vos fichiers" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Revoir le premier lancement de l'installeur" #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Vous avez utilisé %s des %s disponibles" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "Votre mot de passe a été changé" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "Impossible de changer votre mot de passe" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "Changer de mot de passe" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "Adresse mail" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse e-mail" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Saisir une adresse e-mail pour permettre la réinitialisation du mot de passe et la réception des notifications" #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "Photo de profil" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "Télécharger nouveau" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "Sélectionner un nouveau depuis les documents" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "Supprimer l'image" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Soit png ou jpg. Idéalement carrée mais vous pourrez la recadrer." #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Votre avatar est fourni par votre compte original." #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "Choisir en temps que photo de profil " #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "Langue" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "Aidez à traduire" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "L'app de chiffrement n’est plus activée, veuillez déchiffrer tous vos fichiers" #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "Mot de passe de connexion" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Déchiffrer tous les fichiers" #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Vos clés de chiffrement ont été déplacées dans l'emplacement de backup. Si quelque chose devait mal se passer, vous pouvez restaurer les clés. Choisissez la suppression permanente seulement si vous êtes sûr que tous les fichiers ont été déchiffrés correctement." #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Restaurer les clés de chiffrement" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Supprimer les clés de chiffrement" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Créer" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Récupération du mot de passe administrateur" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Entrer le mot de passe de récupération dans le but de récupérer les fichiers utilisateurs pendant le changement de mot de passe" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "Chercher parmi les utilisateurs et groupes" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un groupe" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "Tout le monde" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "Administrateurs" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Quota par défaut" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Veuillez entrer le quota de stockage (ex. \"512 MB\" ou \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Autre" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "Emplacement du Stockage" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "Dernière Connexion" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "Modifier le nom complet" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "Changer le mot de passe" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Défaut"