Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

core.po « et_EE « l10n - github.com/nextcloud/server.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: cad1b261fb2d3880f04c3cd5423a96cff05ade39 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013-2014
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 07:30+0000\n"
"Last-Translator: pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "Aegumise kuupäev on minevikus."

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Kirja saatmine järgnevatele kasutajatele ebaõnnestus: %s "

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Haldusrežiimis sisse lülitatud"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Haldusrežiimis välja lülitatud"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Uuendatud andmebaas"

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Ühtegi pilti või faili pole pakutud"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tundmatu failitüüp"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Vigane pilt"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Ühtegi ajutist profiili pilti pole saadaval, proovi uuesti"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Lõikeandmeid ei leitud"

#: js/config.php:36
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"

#: js/config.php:37
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"

#: js/config.php:38
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"

#: js/config.php:39
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"

#: js/config.php:40
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"

#: js/config.php:41
msgid "Friday"
msgstr "Reede"

#: js/config.php:42
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"

#: js/config.php:47
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

#: js/config.php:48
msgid "February"
msgstr "Veebruar"

#: js/config.php:49
msgid "March"
msgstr "Märts"

#: js/config.php:50
msgid "April"
msgstr "Aprill"

#: js/config.php:51
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: js/config.php:52
msgid "June"
msgstr "Juuni"

#: js/config.php:53
msgid "July"
msgstr "Juuli"

#: js/config.php:54
msgid "August"
msgstr "August"

#: js/config.php:55
msgid "September"
msgstr "September"

#: js/config.php:56
msgid "October"
msgstr "Oktoober"

#: js/config.php:57
msgid "November"
msgstr "November"

#: js/config.php:58
msgid "December"
msgstr "Detsember"

#: js/js.js:458
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

#: js/js.js:543
msgid "Saving..."
msgstr "Salvestamine..."

#: js/js.js:1103
msgid "seconds ago"
msgstr "sekundit tagasi"

#: js/js.js:1104
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minut tagasi"
msgstr[1] "%n minutit tagasi"

#: js/js.js:1105
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n tund tagasi"
msgstr[1] "%n tundi tagasi"

#: js/js.js:1106
msgid "today"
msgstr "täna"

#: js/js.js:1107
msgid "yesterday"
msgstr "eile"

#: js/js.js:1108
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n päev tagasi"
msgstr[1] "%n päeva tagasi"

#: js/js.js:1109
msgid "last month"
msgstr "viimasel kuul"

#: js/js.js:1110
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n kuu tagasi"
msgstr[1] "%n kuud tagasi"

#: js/js.js:1111
msgid "months ago"
msgstr "kuu tagasi"

#: js/js.js:1112
msgid "last year"
msgstr "viimasel aastal"

#: js/js.js:1113
msgid "years ago"
msgstr "aastat tagasi"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Vali"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Viga failivalija malli laadimisel:  {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Viga sõnumi malli laadimisel: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} failikonflikt"
msgstr[1] "{count} failikonflikti"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Üks failikonflikt"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Milliseid faile sa soovid alles hoida?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Kui valid mõlemad versioonid, siis lisatakse kopeeritud faili nimele number."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(kõik valitud)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} valitud)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Viga faili olemasolu malli laadimisel"

#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr "Väga nõrk parool"

#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr "Nõrk parool"

#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr "Enam-vähem sobiv parool"

#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr "Hea parool"

#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr "Väga hea parool"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Jagatud"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Jaga"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:711
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: js/share.js:160 js/share.js:767
msgid "Error while sharing"
msgstr "Viga jagamisel"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Viga jagamise lõpetamisel"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Viga õiguste muutmisel"

#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Jagatud sinu ja {group} grupiga {owner} poolt"

#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Sinuga jagas {owner}"

#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Jaga kasutaja või grupiga ..."

#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "Jaga linki"

#: js/share.js:223
msgid "Password protect"
msgstr "Parooliga kaitstud"

#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: js/share.js:230
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Luba avalik üleslaadimine"

#: js/share.js:234
msgid "Email link to person"
msgstr "Saada link isikule e-postiga"

#: js/share.js:235
msgid "Send"
msgstr "Saada"

#: js/share.js:240
msgid "Set expiration date"
msgstr "Määra aegumise kuupäev"

#: js/share.js:241
msgid "Expiration date"
msgstr "Aegumise kuupäev"

#: js/share.js:277
msgid "Share via email:"
msgstr "Jaga e-postiga:"

#: js/share.js:280
msgid "No people found"
msgstr "Ühtegi inimest ei leitud"

#: js/share.js:324 js/share.js:363
msgid "group"
msgstr "grupp"

#: js/share.js:335
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Edasijagamine pole lubatud"

#: js/share.js:379
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Jagatud {item} kasutajaga {user}"

#: js/share.js:401
msgid "Unshare"
msgstr "Lõpeta jagamine"

#: js/share.js:409
msgid "notify by email"
msgstr "teavita e-postiga"

#: js/share.js:412
msgid "can edit"
msgstr "saab muuta"

#: js/share.js:414
msgid "access control"
msgstr "ligipääsukontroll"

#: js/share.js:417
msgid "create"
msgstr "loo"

#: js/share.js:420
msgid "update"
msgstr "uuenda"

#: js/share.js:423
msgid "delete"
msgstr "kustuta"

#: js/share.js:426
msgid "share"
msgstr "jaga"

#: js/share.js:698
msgid "Password protected"
msgstr "Parooliga kaitstud"

#: js/share.js:711
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva eemaldamisel"

#: js/share.js:729
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva määramisel"

#: js/share.js:754
msgid "Sending ..."
msgstr "Saatmine ..."

#: js/share.js:765
msgid "Email sent"
msgstr "E-kiri on saadetud"

#: js/share.js:789
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekti tüüp pole määratletud."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Sisesta uus"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Muuda silte"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Viga dialoogi malli laadimisel: {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Kustutamiseks pole ühtegi silti valitud."

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Palun laadi see uuesti."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Palun teavita probleemidest  <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kogukonda</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Uuendus oli edukas. Kohe suunatakse Sind ownCloudi."

#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s parooli lähtestus"

#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr "Tekkis tõrge e-posti saatmisel, palun kontakteeru administraatoriga."

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Kasuta järgnevat linki oma parooli taastamiseks: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Link parooli vahetuseks on saadetud Sinu e-posti aadressile.<br>Kui kiri pole saabunud mõistliku aja jooksul, siis kontrolli oma spam-/rämpskirjade katalooge.<br>Kui kirja pole ka seal, siis küsi abi süsteemihaldurilt."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Päring ebaõnnestus!<br>Oled sa veendunud, et e-post/kasutajanimi on õiged?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Sinu parooli taastamise link saadetakse sulle e-postile."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Sinu failid on krüpteeritud. Kui sa pole taastamise võtit veel määranud, siis pole präast parooli taastamist mingit võimalust sinu andmeid tagasi saada. Kui sa pole kindel, mida teha, siis palun väta enne jätkamist ühendust oma administaatoriga. Oled sa kindel, et sa soovid jätkata?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Jah, ma tõesti soovin oma parooli praegu taastada"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Algseaded"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Sinu parool on taastatud"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Sisselogimise lehele"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Uus parool"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Nulli parool"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X ei ole toetatud ja %s ei pruugi korralikult toimida sellel platvormil. Kasuta seda omal vastutusel!"

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Parema tulemuse saavitamiseks palun kaalu serveris GNU/Linux kasutamist."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Rakendused"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Abiinfo"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Viga siltide laadimisel"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Silt on juba olemas"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Viga sildi (siltide) kustutamisel"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Viga sildi lisamisel"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Viga sildi eemaldamisel"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Viga lemmikuks lisamisel"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Viga lemmikutest eemaldamisel"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Ligipääs on keelatud"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Pilve ei leitud"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Tere,\n\n%s jagas sulle välja %s.\nVaata siit: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Jagamine aegub %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Terekest!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvahoiatus"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Sinu PHP versioon on haavatav NULL Baidi (CVE-2006-7243) rünnakuga."

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Palun uuenda oma paigaldatud PHP-d tagamaks %s turvalisus."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Turvalist juhuslike numbrite generaatorit pole saadaval. Palun luba PHP-s OpenSSL laiendus."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ilma turvalise juhuslike numbrite generaatorita võib ründaja ennustada paroolivahetuse võtme ning hõivata su konto."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Su andmete kataloog ja failid on tõenäoliselt internetist vabalt saadaval kuna .htaccess fail ei toimi."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Serveri korrektseks seadistuseks palun tutvu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentatsiooniga</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Loo <strong>admini konto</strong>"

#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr "Andmehoidla ja andmebaas"

#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Andmete kaust"

#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Seadista andmebaasi"

#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "kasutatakse"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Andmebaasi kasutaja"

#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Andmebaasi parool"

#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Andmebasi nimi"

#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Andmebaasi tabeliruum"

#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Andmebaasi host"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "Lõpeta seadistamine"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr "Lõpetamine ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "See rakendus vajab toimimiseks JavaScripti. Palun <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">luba JavaScript</a> ning laadi see leht uuesti."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s on saadaval. Vaata lähemalt kuidas uuendada."

#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automaatne sisselogimine lükati tagasi!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Kui sa ei muutnud oma parooli hiljuti, siis võib su kasutajakonto olla ohustatud!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Palun muuda parooli, et oma kasutajakonto uuesti turvata."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Serveripoolne autentimine ebaõnnestus!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Palun kontakteeru oma süsteemihalduriga."

#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "Kaotasid oma parooli?"

#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "pea meeles"

#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"

#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatiivsed sisselogimisviisid"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Hei,<br><br>annan teada, et %s jagas sinuga <strong>%s</strong>. <a href=\"%s\">Vaata seda!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "See ownCloud on momendil seadistatud ühe kasutaja jaoks."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "See tähendab, et seda saavad kasutada ainult administraatorid."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Kontakteeru oma süsteemihalduriga, kui see teade püsib või on tekkinud ootamatult."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Täname kannatlikkuse eest."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloudi uuendamine versioonile %s. See võib veidi aega võtta."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Seda ownCloud instantsi hetkel uuendatakse, võib võtta veidi aega."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Palun laadi see leht uuesti veidi aja pärast jätkamaks ownCloud kasutamist."