Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

core.po « eu « l10n - github.com/nextcloud/server.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: ccd03367277d455fed94eace4e86f2930b55763f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-20 01:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 06:23+0000\n"
"Last-Translator: asieriko <asieriko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s-ek »%s« zurekin partekatu du"

#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Ezin izan da posta bidali hurrengo erabiltzaileei: %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Mantenu modua gaitu da"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Mantenu modua desgaitu da"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Datu basea eguneratu da"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Fitxategi katxea eguneratzen, honek oso denbora luzea har dezake..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Fitxategi katxea eguneratu da"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% egina ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Ez da irudi edo fitxategirik zehaztu"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Baliogabeko irudia"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Ez dago behin-behineko profil irudirik, saiatu berriro"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Ez da ebaketarako daturik zehaztu"

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Otsaila"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Martxoa"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Apirila"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maiatza"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Ekaina"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Uztaila"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Abuztua"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Iraila"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Urria"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Azaroa"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Abendua"

#: js/js.js:398
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"

#: js/js.js:869
msgid "seconds ago"
msgstr "segundu"

#: js/js.js:870
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "orain dela minutu %n"
msgstr[1] "orain dela %n minutu"

#: js/js.js:871
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "orain dela ordu %n"
msgstr[1] "orain dela %n ordu"

#: js/js.js:872
msgid "today"
msgstr "gaur"

#: js/js.js:873
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"

#: js/js.js:874
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "orain dela egun %n"
msgstr[1] "orain dela %n egun"

#: js/js.js:875
msgid "last month"
msgstr "joan den hilabetean"

#: js/js.js:876
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "orain dela hilabete %n"
msgstr[1] "orain dela %n hilabete"

#: js/js.js:877
msgid "months ago"
msgstr "hilabete"

#: js/js.js:878
msgid "last year"
msgstr "joan den urtean"

#: js/js.js:879
msgid "years ago"
msgstr "urte"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Errorea fitxategi hautatzaile txantiloiak kargatzerakoan: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ados"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Errorea mezu txantiloia kargatzean: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "fitxategi {count}ek konfliktua sortu du"
msgstr[1] "{count} fitxategik konfliktua sortu dute"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Fitxategi batek konfliktua sortu du"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Ze fitxategi mantendu nahi duzu?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Bi bertsioak hautatzen badituzu, kopiatutako fitxategiaren izenean zenbaki bat atxikituko zaio."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(denak hautatuta)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} hautatuta)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Errorea fitxategia existitzen da txantiloiak kargatzerakoan"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Elkarbanatuta"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Elkarbanatu"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719 templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean"

#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin elkarbanatuta"

#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner}-k zurekin elkarbanatuta"

#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Elkarbanatu erabiltzaile edo taldearekin..."

#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr "Elkarbanatu lotura"

#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "Babestu pasahitzarekin"

#: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Gaitu igotze publikoa"

#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "Postaz bidali lotura "

#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "Bidali"

#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ezarri muga data"

#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "Muga data"

#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "Elkarbanatu eposta bidez:"

#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "Ez da inor aurkitu"

#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "taldea"

#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua"

#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{user}ekin {item}-n elkarbanatuta"

#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "Ez elkarbanatu"

#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr "jakinarazi eposta bidez"

#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "editatu dezake"

#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "sarrera kontrola"

#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "sortu"

#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "eguneratu"

#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"

#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "elkarbanatu"

#: js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "Pasahitzarekin babestuta"

#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Errorea izan da muga data kentzean"

#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean"

#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "Bidaltzen ..."

#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "Eposta bidalia"

#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Sartu berria"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Editatu etiketak"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Errorea elkarrizketa txantiloia kargatzean: {errorea}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Ez dira ezabatzeko etiketak hautatu."

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Mesedez birkargatu orria."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Eguneraketa ez da ongi egin. Mesedez egin arazoaren txosten bat <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud komunitatearentzako</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Eguneraketa ongi egin da. Orain zure ownClouderea berbideratua izango zara."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s pasahitza berrezarri"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Zure pasahitza berrezartzeko lotura zure postara bidalia izan da.<br>Ez baduzu arrazoizko denbora \nepe batean jasotzen begiratu zure zabor-posta karpetan.<br>Hor ere ez badago kudeatzailearekin harremanetan ipini."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Eskaerak huts egin du!<br>Ziur zaude posta/pasahitza zuzenak direla?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52
#: templates/login.php:31
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Zure fitxategiak enkriptaturik daude. Ez baduzu berreskuratze gakoa gaitzen pasahitza berrabiaraztean ez da zure fitxategiak berreskuratzeko modurik egongo. Zer egin ziur ez bazaude kudeatzailearekin harremanetan ipini jarraitu aurretik. Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Bai, nire pasahitza orain berrabiarazi nahi dut"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Zure pasahitza berrezarri da"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Sarrera orrira"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Berrezarri pasahitza"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:111
msgid "Apps"
msgstr "Aplikazioak"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Errore bat izan da etiketak kargatzearkoan."

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Etiketa dagoeneko existitzen da"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Errore bat izan da etiketa(k) ezabatzerakoan"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Errorea etiketa ezartzerakoan"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Errorea etiketa kentzerakoan"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Errorea gogokoetara gehitzerakoan"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Errorea gogokoetatik kentzerakoan"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Sarrera debekatuta"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Ez da hodeia aurkitu"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Kaixo\n\n%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.\nIkusi ezazu: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Elkarbanaketa %s-n iraungiko da."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Ongi izan!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Zure PHP bertsioa NULL Byte erasoak (CVE-2006-7243) mendera dezake."

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Mesedez eguneratu zure PHP instalazioa %s seguru erabiltzeko"

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Zure data karpeta eta fitxategiak interneten bidez eskuragarri egon daitezke .htaccess fitxategia ez delako funtzionatzen ari."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Zure zerbitrzaria ongi konfiguratzeko, mezedez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentazioa</a> ikusi."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Sortu <strong>kudeatzaile kontu<strong> bat"

#: templates/installation.php:67
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#: templates/installation.php:74
msgid "Data folder"
msgstr "Datuen karpeta"

#: templates/installation.php:86
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfiguratu datu basea"

#: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103
#: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125
#: templates/installation.php:137
msgid "will be used"
msgstr "erabiliko da"

#: templates/installation.php:149
msgid "Database user"
msgstr "Datubasearen erabiltzailea"

#: templates/installation.php:156
msgid "Database password"
msgstr "Datubasearen pasahitza"

#: templates/installation.php:161
msgid "Database name"
msgstr "Datubasearen izena"

#: templates/installation.php:169
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datu basearen taula-lekua"

#: templates/installation.php:176
msgid "Database host"
msgstr "Datubasearen hostalaria"

#: templates/installation.php:185
msgid "Finish setup"
msgstr "Bukatu konfigurazioa"

#: templates/installation.php:185
msgid "Finishing …"
msgstr "Bukatzen..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Aplikazio honek ongi funtzionatzeko JavaScript gaitua behar du. Mesedez  <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">gaitu JavaScript</a> eta birkargatu interfaze hau."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s erabilgarri dago. Eguneratzeaz argibide gehiago eskuratu."

#: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Saioa bukatu"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Saio hasiera automatikoa ez onartuta!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Zure pasahitza orain dela gutxi ez baduzu aldatu, zure kontua arriskuan egon daiteke!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Mesedez aldatu zure pasahitza zure kontua berriz segurtatzeko."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Zerbitzari aldeko autentifikazioak huts egin du!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Mesedez jarri harremetan zure administradorearekin."

#: templates/login.php:44
msgid "Lost your password?"
msgstr "Galdu duzu pasahitza?"

#: templates/login.php:49
msgid "remember"
msgstr "gogoratu"

#: templates/login.php:52
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"

#: templates/login.php:58
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Beste erabiltzaile izenak"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Kaixo<br><br>%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.<br><a href=\"%s\">\nIkusi ezazu</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "ownCloud instantzia hau erabiltzaile bakar moduan dago."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Honek administradoreak bakarrik erabili dezakeela esan nahi du."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Jarri harremanetan zure sistema administratzailearekin mezu hau irauten badu edo bat-batean agertu bada."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Milesker zure patzientziagatik."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloud %s bertsiora eguneratzen, denbora har dezake."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "ownCloud instantzia hau eguneratzen ari da, honek denbora har dezake."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Mesedez birkargatu orri hau denbora gutxi barru ownCloud erabiltzen jarraitzeko."