Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

core.po « eu « l10n - github.com/nextcloud/server.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 40cf1f7bf21f71040752e27c17b52694cedb7438 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>, 2014
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
# Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2014
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 16:22+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Ezin izan da posta bidali hurrengo erabiltzaileei: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Mantenu modua gaitu da"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Mantenu modua desgaitu da"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Datu basea eguneratu da"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Egiaztatuta datu-basearen zerbitzariaren eguneraketa"

#: ajax/update.php:22
msgid "Checked database schema update for apps"
msgstr "Egiaztatuta aplikazioen datu-basearen zerbitzariaren eguneraketa"

#: ajax/update.php:25
#, php-format
msgid "Updated \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s-ra eguneratua"

#: ajax/update.php:33
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Bateragarriak ez diren desgaitutako aplikazioak: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Ez da irudi edo fitxategirik zehaztu"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Baliogabeko irudia"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Ez dago behin-behineko profil irudirik, saiatu berriro"

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Ez da ebaketarako daturik zehaztu"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Otsaila"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Martxoa"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Apirila"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Maiatza"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Ekaina"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Uztaila"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Abuztua"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Iraila"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Urria"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Azaroa"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Abendua"

#: js/js.js:497
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"

#: js/js.js:586
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"

#: js/js.js:587
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"

#: js/js.js:588
msgid "Image"
msgstr "Irudia"

#: js/js.js:589
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: js/js.js:603
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Ezin da berrezartzeko eposta bidali. Mesedez jarri harremetan zure administradorearekin."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "Zure pasahitza berrezartzeko lotura zure postara bidalia izan da.<br>Ez baduzu arrazoizko denbora epe batean jasotzen begiratu zure zabor-posta karpetan.<br>Hor ere ez badago kudeatzailearekin harremanetan jarri."

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Zure fitxategiak enkriptaturik daude. Ez baduzu berreskuratze gakoa gaitzen pasahitza berrabiaraztean ez da zure fitxategiak berreskuratzeko modurik egongo. <br />Zer egin ziur ez bazaude kudeatzailearekin harremanetan ipini jarraitu aurretik.<br /> Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Badakit zer ari naizen egiten"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Berrezarri pasahitza"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "Ezin da pasahitza aldatu. Mesedez jarri harremetan zure administradorearekin."

#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"

#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Errorea fitxategi hautatzaile txantiloiak kargatzerakoan: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "Ados"

#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Errorea mezu txantiloia kargatzean: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "fitxategi {count}ek konfliktua sortu du"
msgstr[1] "{count} fitxategik konfliktua sortu dute"

#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "Fitxategi batek konfliktua sortu du"

#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "Fitxategi Berriak"

#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr "Dagoeneko existitzen diren fitxategiak"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Ze fitxategi mantendu nahi duzu?"

#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Bi bertsioak hautatzen badituzu, kopiatutako fitxategiaren izenean zenbaki bat atxikituko zaio."

#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"

#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"

#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(denak hautatuta)"

#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} hautatuta)"

#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Errorea fitxategia existitzen da txantiloiak kargatzerakoan"

#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr "Pasahitz oso ahula"

#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr "Pasahitz ahula"

#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr "Halamoduzko pasahitza"

#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr "Pasahitz ona"

#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr "Pasahitz sendoa"

#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Elkarbanatuta"

#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "{recipients}-rekin partekatua."

#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Elkarbanatu"

#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: js/share.js:328 js/share.js:1065
msgid "Error while sharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean"

#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean"

#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean"

#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin elkarbanatuta"

#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner}-k zurekin elkarbanatuta"

#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Elkarbanatu erabiltzaile edo taldearekin..."

#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "Elkarbanatu lotura"

#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "Esteka publikoak iraungi egingo du, askoz jota, sortu eta  {days} egunetara."

#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Babestu pasahitzarekin"

#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Aukeratu pasahitz bat esteka publikorako"

#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Gaitu igotze publikoa"

#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Postaz bidali lotura "

#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Bidali"

#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ezarri muga data"

#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Muga data"

#: js/share.js:496 js/share.js:564
msgid "group"
msgstr "taldea"

#: js/share.js:529
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua"

#: js/share.js:580
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{user}ekin {item}-n elkarbanatuta"

#: js/share.js:602
msgid "Unshare"
msgstr "Ez elkarbanatu"

#: js/share.js:610
msgid "notify by email"
msgstr "jakinarazi eposta bidez"

#: js/share.js:613
msgid "can share"
msgstr "elkarbana dezake"

#: js/share.js:616
msgid "can edit"
msgstr "editatu dezake"

#: js/share.js:618
msgid "access control"
msgstr "sarrera kontrola"

#: js/share.js:621
msgid "create"
msgstr "sortu"

#: js/share.js:624
msgid "update"
msgstr "eguneratu"

#: js/share.js:627
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"

#: js/share.js:983
msgid "Password protected"
msgstr "Pasahitzarekin babestuta"

#: js/share.js:1002
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Errorea izan da muga data kentzean"

#: js/share.js:1023
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean"

#: js/share.js:1052
msgid "Sending ..."
msgstr "Bidaltzen ..."

#: js/share.js:1063
msgid "Email sent"
msgstr "Eposta bidalia"

#: js/share.js:1087
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Sartu berria"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Editatu etiketak"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Errorea elkarrizketa txantiloia kargatzean: {errorea}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Ez dira ezabatzeko etiketak hautatu."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Eguneratu  {productName} {version} bertsiora, bere denbora behar du."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Mesedez birkargatu orria."

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "Eguneraketak ez du arrakasta izan."

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Eguneraketa ongi egin da. Orain zure ownClouderea berbideratua izango zara."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "Ezin izan da pasahitza berrezarri tokena baliogabea delako"

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Ezin izan da berrezartzeko eposta bidali. Ziurtatu zure erabiltzaile izena egokia dela."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Ezin izan da berrezartzeko eposta bidali erabiltzaile izen honetarako eposta helbiderik ez dagoelako. Mesedez harremanetan jarri kudeatzailearekin."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s pasahitza berrezarri"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Zure fitxategiak enkriptaturik daude. Ez baduzu berreskuratze gakoa gaitzen pasahitza berrabiaraztean ez da zure fitxategiak berreskuratzeko modurik egongo. Zer egin ziur ez bazaude kudeatzailearekin harremanetan ipini jarraitu aurretik. Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Bai, nire pasahitza orain berrabiarazi nahi dut"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Pasahitz Berria"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X-ek ez du sostengurik eta %s gaizki ibili daiteke plataforma honetan. Erabiltzekotan, zure ardurapean."

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Emaitza hobeak izateko, mesedez gogoan hartu GNU/Linux zerbitzari bat erabiltzea."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
msgid "Apps"
msgstr "Aplikazioak"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Errore bat izan da etiketak kargatzearkoan."

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Etiketa dagoeneko existitzen da"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Errore bat izan da etiketa(k) ezabatzerakoan"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Errorea etiketa ezartzerakoan"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Errorea etiketa kentzerakoan"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Errorea gogokoetara gehitzerakoan"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Errorea gogokoetatik kentzerakoan"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Sarrera debekatuta"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Ez da hodeia aurkitu"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Kaixo\n\n%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.\nIkusi ezazu: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Elkarbanaketa %s-n iraungiko da."

#. TRANSLATORS term at the end of a mail
#: templates/altmail.php:8 templates/mail.php:21
msgid "Cheers!"
msgstr "Ongi izan!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Zure PHP bertsioa NULL Byte erasoak (CVE-2006-7243) mendera dezake."

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Mesedez eguneratu zure PHP instalazioa %s seguru erabiltzeko"

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Zure data karpeta eta fitxategiak interneten bidez eskuragarri egon daitezke .htaccess fitxategia ez delako funtzionatzen ari."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Zure zerbitrzaria ongi konfiguratzeko, mezedez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentazioa</a> ikusi."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Sortu <strong>kudeatzaile kontu<strong> bat"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Biltegia & datubasea"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Datuen karpeta"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfiguratu datu basea"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Soilik %s dago eskuragarri."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Datubasearen erabiltzailea"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Datubasearen pasahitza"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Datubasearen izena"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datu basearen taula-lekua"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Datubasearen hostalaria"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "SQLite erabiliko da datu-base gisa. Instalazio handiagoetarako gomendatzen dugu aldatzea."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Bukatu konfigurazioa"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Bukatzen..."

#: templates/layout.user.php:43
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Aplikazio honek ongi funtzionatzeko JavaScript gaitua behar du. Mesedez  <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">gaitu JavaScript</a> eta birkargatu interfaze hau."

#: templates/layout.user.php:47
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s erabilgarri dago. Eguneratzeaz argibide gehiago eskuratu."

#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Saioa bukatu"

#: templates/login.php:11
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Zerbitzari aldeko autentifikazioak huts egin du!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Mesedez jarri harremetan zure administradorearekin."

#: templates/login.php:42
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Pasahitza ahaztu duzu? Berrezarri!"

#: templates/login.php:47
msgid "remember"
msgstr "gogoratu"

#: templates/login.php:51
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"

#: templates/login.php:57
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Beste erabiltzaile izenak"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Kaixo<br><br>%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.\nIkusi ezazu: %s"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "ownCloud instantzia hau erabiltzaile bakar moduan dago."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Honek administradoreak bakarrik erabili dezakeela esan nahi du."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Jarri harremanetan zure sistema administratzailearekin mezu hau irauten badu edo bat-batean agertu bada."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Milesker zure patzientziagatik."

#: templates/untrustedDomain.php:5
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
msgstr "Zerbitzaria domeinu ez fidagarri batetik eskuratzen ari zara."

#: templates/untrustedDomain.php:8
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
msgstr "Mesedez harremanetan jarri kudeatzailearekin. Zu kudeatzailea bazara, konfiguratu \"trusted_domain\" ezarpena config/config.php fitxategian. Adibidezko konfigurazko bat  config/config.sample.php fitxategian dago."

#: templates/untrustedDomain.php:10
msgid ""
"Depending on your configuration, as an administrator you might also be able "
"to use the button below to trust this domain."
msgstr "Zure ezarpenen gorabehera, administratzaile bezala posible duzu ere azpiko botoia erabiltzea fidatzeko domeinu horrekin."

#: templates/untrustedDomain.php:14
#, php-format
msgid "Add \"%s\" as trusted domain"
msgstr "Gehitu \"%s\" domeinu fidagarri gisa"

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s %s bertsiora eguneratuko da."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Ondorengo aplikazioak desgaituko dira:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "%s gaia desgaitu da."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Ekin aurretik egiazta ezazu datu basearen, ezarpenen karpetaren eta datuen karpetaren babeskopia duzula."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Hasi eguneraketa"

#: templates/update.admin.php:25
msgid ""
"To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the "
"following command from your installation directory:"
msgstr "Instalazio handien itxarote-denbora saihesteko, ondoko komandoa exekuta dezakezu instalazio direktoriotik:"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "ownCloud instantzia hau eguneratzen ari da, honek denbora har dezake."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Mesedez birkargatu orri hau denbora gutxi barru ownCloud erabiltzen jarraitzeko."