Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

core.po « lb « l10n - github.com/nextcloud/server.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 7e63c68833dc029d1b1dff0fcdefe3e91968d044 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Michel Weimerskirch <michel@weimerskirch.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 04:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:50+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "Den/D' %s huet »%s« mat dir gedeelt"

#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr "Grupp"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Typ vun der Kategorie net uginn."

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Keng Kategorie fir bäizesetzen?"

#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Dës Kategorie existéiert schon: %s"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Typ vum Objet net uginn."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID net uginn."

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Feeler beim dobäisetze vun %s bei d'Favoritten."

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Keng Kategorien ausgewielt fir ze läschen."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Feeler beim läsche vun %s aus de Favoritten."

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sonndeg"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Méindeg"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Dënschdeg"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Mëttwoch"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Donneschdeg"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Freideg"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Samschdeg"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Mäerz"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Abrëll"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Mee"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "August"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "September"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "November"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: js/js.js:355
msgid "Settings"
msgstr "Astellungen"

#: js/js.js:821
msgid "seconds ago"
msgstr "Sekonnen hir"

#: js/js.js:822
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:823
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:824
msgid "today"
msgstr "haut"

#: js/js.js:825
msgid "yesterday"
msgstr "gëschter"

#: js/js.js:826
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:827
msgid "last month"
msgstr "leschte Mount"

#: js/js.js:828
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:829
msgid "months ago"
msgstr "Méint hir"

#: js/js.js:830
msgid "last year"
msgstr "Lescht Joer"

#: js/js.js:831
msgid "years ago"
msgstr "Joren hir"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Auswielen"

#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Feeler beim Luede vun der Virlag fir d'Fichiers-Selektioun"

#: js/oc-dialogs.js:168
msgid "Yes"
msgstr "Jo"

#: js/oc-dialogs.js:178
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: js/oc-dialogs.js:195
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Den Typ vum Object ass net uginn."

#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:643 js/share.js:655
msgid "Error"
msgstr "Feeler"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Den Numm vun der App ass net uginn."

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "De benéidegte Fichier {file} ass net installéiert!"

#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Gedeelt"

#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Deelen"

#: js/share.js:131 js/share.js:683
msgid "Error while sharing"
msgstr "Feeler beim Deelen"

#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Feeler beim Annuléiere vum Deelen"

#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Feeler beim Ännere vun de Rechter"

#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Gedeelt mat dir an der Grupp {group} vum {owner}"

#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Gedeelt mat dir vum {owner}"

#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Deele mat"

#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Mat Link deelen"

#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Passwuertgeschützt"

#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Passwuert"

#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Ëffentlechen Upload erlaaben"

#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "Link enger Persoun mailen"

#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Schécken"

#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Verfallsdatum setzen"

#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Verfallsdatum"

#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "Via E-Mail deelen:"

#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "Keng Persoune fonnt"

#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Weiderdeelen ass net erlaabt"

#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Gedeelt an {item} mat {user}"

#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "Net méi deelen"

#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "kann änneren"

#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "Zougrëffskontroll"

#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "erstellen"

#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "aktualiséieren"

#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "läschen"

#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "deelen"

#: js/share.js:398 js/share.js:630
msgid "Password protected"
msgstr "Passwuertgeschützt"

#: js/share.js:643
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Feeler beim Läsche vum Verfallsdatum"

#: js/share.js:655
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Feeler beim Setze vum Verfallsdatum"

#: js/share.js:670
msgid "Sending ..."
msgstr "Gëtt geschéckt..."

#: js/share.js:681
msgid "Email sent"
msgstr "Email geschéckt"

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Den Update war net erfollegräich. Mell dëse Problem w.e.gl der<a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud-Community</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Den Update war erfollegräich.  Du gëss elo bei d'ownCloud ëmgeleet."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Benotz folgende Link fir däi Passwuert zréckzesetzen: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "De Link fir d'Passwuert zréckzesetzen gouf un deng E-Mail-Adress geschéckt.<br>Falls du d'Mail net an den nächste Minutte kriss, kuck w.e.gl. an dengem Spam-Dossier.<br>Wann do och keng Mail ass, fro w.e.gl. däin Adminstrateur."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Ufro feelfeschloen!<br>Hues du séchergestallt dass deng Email respektiv däi Benotzernumm korrekt sinn?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du kriss e Link fir däi Passwuert zréckzesetze via Email geschéckt."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Benotzernumm"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Deng Fichiere si verschlësselt. Falls du de Recuperatiouns-Schlëssel net aktivéiert hues, gëtt et keng Méiglechkeet nees un deng Daten ze komme wann däi Passwuert muss zréckgesat ginn. Falls du net sécher bass wat s de maache soll, kontaktéier w.e.gl däin Administrateur bevir s de weidermëss. Wëlls de wierklech weidermaachen?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Jo, ech wëll mäi Passwuert elo zrécksetzen"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Zrécksetzung ufroen"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Däi Passwuert ass zréck gesat ginn"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Bei d'Login-Säit"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neit Passwuert"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwuert zréck setzen"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Perséinlech"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benotzer"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:105
msgid "Apps"
msgstr "Applikatiounen"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hëllef"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zougrëff net erlaabt"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud net fonnt"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Hallo,\n\nech wëll just Bescheed soen dass den/d' %s,  »%s« mat dir gedeelt huet.\nKucken: %s\n\nE schéine Bonjour!"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien editéieren"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Dobäisetzen"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Sécherheets-Warnung"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Deng PHP-Versioun ass verwonnbar duerch d'NULL-Byte-Attack (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Et ass kee sécheren Zoufallsgenerator verfügbar. Aktivéier w.e.gl d'OpenSSL-Erweiderung vu PHP."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ouni e sécheren Zoufallsgenerator kann en Ugräifer d'Passwuert-Zrécksetzungs-Schlësselen viraussoen an en Account iwwerhuelen."

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Däin Daten-Dossier an deng Fichieren si wahrscheinlech iwwert den Internet accessibel well den .htaccess-Fichier net funktionnéiert."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "En <strong>Admin-Account</strong> uleeën"

#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Avancéiert"

#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Daten-Dossier"

#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "D'Datebank konfiguréieren"

#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "wärt benotzt ginn"

#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Datebank-Benotzer"

#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Datebank-Passwuert"

#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Datebank Numm"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabelle-Plaz vun der Datebank"

#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Datebank-Server"

#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Installatioun ofschléissen"

#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s ass verfügbar. Kréi méi Informatiounen doriwwer wéi d'Aktualiséierung ofleeft."

#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "Ofmellen"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatesch Umeldung ofgeleent!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Falls du däi Passwuert net viru kuerzem geännert hues, kéint däin Account kompromittéiert sinn!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Änner w.e.gl däi Passwuert fir däin Account nees ofzesécheren."

#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwuert vergiess?"

#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "verhalen"

#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "Umellen"

#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternativ Umeldungen"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Hallo,<br><br>ech wëll just Bescheed soen dass den/d' %s,  »%s« mat dir gedeelt huet.<br><a href=\"%s\">Kucken!</a><br><br>E schéine Bonjour!"

#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloud gëtt op d'Versioun %s aktualiséiert, dat kéint e Moment daueren."