Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

core.po « pt_BR « l10n - github.com/nextcloud/server.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 368acc1e41ebd9e37a40740ca6f09bb3443fbc3a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-20 01:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 06:23+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s compartilhou »%s« com você"

#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Não foi possível enviar e-mail para os seguintes usuários: %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Ativar modo de manutenção"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Desligar o modo de manutenção"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Atualizar o banco de dados"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Atualizar cahe de arquivos, isto pode levar algum tempo..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Atualizar cache de arquivo"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% concluído ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Nenhuma imagem ou arquivo fornecido"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Imagem inválida"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Sem imagem no perfil temporário disponível, tente novamente"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Nenhum dado para coleta foi fornecido"

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "janeiro"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "fevereiro"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "março"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "abril"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "maio"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "junho"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "julho"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "agosto"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "setembro"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "outubro"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "novembro"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "dezembro"

#: js/js.js:398
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: js/js.js:869
msgid "seconds ago"
msgstr "segundos atrás"

#: js/js.js:870
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] " ha %n minuto"
msgstr[1] "ha %n minutos"

#: js/js.js:871
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "ha %n hora"
msgstr[1] "ha %n horas"

#: js/js.js:872
msgid "today"
msgstr "hoje"

#: js/js.js:873
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"

#: js/js.js:874
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "ha %n dia"
msgstr[1] "ha %n dias"

#: js/js.js:875
msgid "last month"
msgstr "último mês"

#: js/js.js:876
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "ha %n mês"
msgstr[1] "ha %n meses"

#: js/js.js:877
msgid "months ago"
msgstr "meses atrás"

#: js/js.js:878
msgid "last year"
msgstr "último ano"

#: js/js.js:879
msgid "years ago"
msgstr "anos atrás"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Erro no seletor de carregamento modelo de arquivos: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Não"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Erro no carregamento de modelo de mensagem: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflito de arquivo"
msgstr[1] "{count} conflitos de arquivos"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Conflito em um arquivo"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Qual arquivo você quer manter?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Se você selecionar ambas as versões, o arquivo copiado terá um número adicionado ao seu nome."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(todos os selecionados)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} selecionados)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Erro ao carregar arquivo existe modelo"

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Compartilhados"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719 templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "Erro ao compartilhar"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Erro ao descompartilhar"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Erro ao mudar permissões"

#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartilhado com você e com o grupo {group} por {owner}"

#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartilhado com você por {owner}"

#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Compartilhar com usuário ou grupo ..."

#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr "Compartilher link"

#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "Proteger com senha"

#: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitir upload público"

#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "Enviar link por e-mail"

#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "Definir data de expiração"

#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"

#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "Compartilhar via e-mail:"

#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "Nenhuma pessoa encontrada"

#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Não é permitido re-compartilhar"

#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartilhado em {item} com {user}"

#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "Descompartilhar"

#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr "notificar por e-mail"

#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "pode editar"

#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "controle de acesso"

#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "criar"

#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "atualizar"

#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "remover"

#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "compartilhar"

#: js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido com senha"

#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Erro ao remover data de expiração"

#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Erro ao definir data de expiração"

#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviando ..."

#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"

#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "O tipo de objeto não foi especificado."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Entrar uma nova"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiqueta"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Erro carregando diálogo de formatação:{error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Nenhuma etiqueta selecionada para deleção."

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Por favor recarregue a página"

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "A atualização falhou. Por favor, relate este problema para a <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "A atualização teve êxito. Você será redirecionado ao ownCloud agora."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s redefinir senha"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Use o seguinte link para redefinir sua senha: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "O link para redefinir sua senha foi enviada para o seu e-mail. <br> Se você não recebê-lo dentro de um período razoável de tempo, verifique o spam/lixo. <br> Se ele não estiver lá perguntar ao seu administrador local."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "O pedido falhou! <br>Certifique-se que seu e-mail/username estavam corretos?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Você receberá um link para redefinir sua senha por e-mail."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52
#: templates/login.php:31
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Seus arquivos estão encriptados. Se você não habilitou a chave de recuperação, não haverá maneira de recuperar seus dados após criar uma nova senha. Se você não tem certeza do que fazer,  por favor entre em contato com o administrador antes de continuar. Tem certeza que realmente quer continuar?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sim, realmente quero criar uma nova senha."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Sua senha foi redefinida"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Para a página de login"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir senha"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:111
msgid "Apps"
msgstr "Aplicações"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr " Erro carregando etiqueta"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "tiqueta já existe"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Erro deletando etiqueta(s)"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Erro etiquetando"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Erro retirando etiquetando"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Erro colocando no favoritos"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Erro retirando do favoritos"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acesso proibido"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud não encontrado"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Olá,\n\ngostaria que você soubesse que %s compartilhou %s com vecê.\nVeja isto: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "O compartilhamento irá expirar em %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Saúde!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Sua versão do PHP está vulnerável ao ataque NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Por favor, atualize sua instalação PHP para usar %s segurança."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nenhum gerador de número aleatório de segurança disponível. Habilite a extensão OpenSSL do PHP."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sem um gerador de número aleatório de segurança, um invasor pode ser capaz de prever os símbolos de redefinição de senhas e assumir sua conta."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Seu diretório de dados e arquivos são provavelmente acessíveis pela internet, porque o .htaccess não funciona."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Para obter informações sobre como configurar corretamente o seu servidor, consulte a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentação</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Criar uma <strong>conta de administrador</strong>"

#: templates/installation.php:67
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: templates/installation.php:74
msgid "Data folder"
msgstr "Pasta de dados"

#: templates/installation.php:86
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar o banco de dados"

#: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103
#: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125
#: templates/installation.php:137
msgid "will be used"
msgstr "será usado"

#: templates/installation.php:149
msgid "Database user"
msgstr "Usuário do banco de dados"

#: templates/installation.php:156
msgid "Database password"
msgstr "Senha do banco de dados"

#: templates/installation.php:161
msgid "Database name"
msgstr "Nome do banco de dados"

#: templates/installation.php:169
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espaço de tabela do banco de dados"

#: templates/installation.php:176
msgid "Database host"
msgstr "Host do banco de dados"

#: templates/installation.php:185
msgid "Finish setup"
msgstr "Concluir configuração"

#: templates/installation.php:185
msgid "Finishing …"
msgstr "Finalizando ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Esta aplicação reque JavaScript habilidado para correta operação.\nPor favor <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">habilite JavaScript</a> e recarregue esta esta interface."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s está disponível. Obtenha mais informações sobre como atualizar."

#: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Entrada Automática no Sistema Rejeitada!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se você não mudou a sua senha recentemente, a sua conta pode estar comprometida!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Por favor troque sua senha para tornar sua conta segura novamente."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Autenticação do servidor falhou!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Por favor, contate o administrador."

#: templates/login.php:44
msgid "Lost your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"

#: templates/login.php:49
msgid "remember"
msgstr "lembrar"

#: templates/login.php:52
msgid "Log in"
msgstr "Fazer login"

#: templates/login.php:58
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Logins alternativos"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Olá,<br><br>só gostaria que você soubesse que %s compartilhou »%s« com você.<br><a href=\"%s\">Veja isto!</a><br><br"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Nesta instância ownCloud está em modo de usuário único."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Isso significa que apenas os administradores podem usar o exemplo."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Contacte o seu administrador do sistema se esta mensagem persistir ou aparecer inesperadamente."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Obrigado pela sua paciência."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Atualizando ownCloud para a versão %s, isto pode levar algum tempo."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Esta instância do ownCloud está sendo atualizada, o que pode demorar um pouco."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Por favor, atualize esta página depois de um curto período de tempo para continuar usando ownCloud."