Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

core.po « pt_PT « l10n - github.com/nextcloud/server.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 9b748ac3e692198e73927e1b6d3664f8f0b346e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Bruno Martins <bruno@bmartins.eu>, 2013
# bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 04:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:50+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s partilhado »%s« contigo"

#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""

#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Tipo de categoria não fornecido"

#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nenhuma categoria para adicionar?"

#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "A categoria já existe: %s"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Tipo de objecto não fornecido"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "ID %s não fornecido"

#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Erro a adicionar %s aos favoritos"

#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nenhuma categoria seleccionada para eliminar."

#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Erro a remover %s dos favoritos."

#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"

#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"

#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"

#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"

#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"

#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Março"

#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: js/js.js:355
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: js/js.js:821
msgid "seconds ago"
msgstr "Minutos atrás"

#: js/js.js:822
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:823
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:824
msgid "today"
msgstr "hoje"

#: js/js.js:825
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"

#: js/js.js:826
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:827
msgid "last month"
msgstr "ultímo mês"

#: js/js.js:828
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/js.js:829
msgid "months ago"
msgstr "meses atrás"

#: js/js.js:830
msgid "last year"
msgstr "ano passado"

#: js/js.js:831
msgid "years ago"
msgstr "anos atrás"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"

#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Erro ao carregar arquivo do separador modelo"

#: js/oc-dialogs.js:168
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: js/oc-dialogs.js:178
msgid "No"
msgstr "Não"

#: js/oc-dialogs.js:195
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "O tipo de objecto não foi especificado"

#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:643 js/share.js:655
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "O nome da aplicação não foi especificado"

#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "O ficheiro necessário {file} não está instalado!"

#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Partilhado"

#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"

#: js/share.js:131 js/share.js:683
msgid "Error while sharing"
msgstr "Erro ao partilhar"

#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Erro ao deixar de partilhar"

#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Erro ao mudar permissões"

#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Partilhado consigo e com o grupo {group} por {owner}"

#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Partilhado consigo por {owner}"

#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Partilhar com"

#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Partilhar com link"

#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Proteger com palavra-passe"

#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitir Envios Públicos"

#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "Enviar o link por e-mail"

#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Especificar data de expiração"

#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"

#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "Partilhar via email:"

#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "Não foi encontrado ninguém"

#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Não é permitido partilhar de novo"

#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Partilhado em {item} com {user}"

#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "Deixar de partilhar"

#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "pode editar"

#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "Controlo de acesso"

#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "criar"

#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "actualizar"

#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "apagar"

#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "partilhar"

#: js/share.js:398 js/share.js:630
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido com palavra-passe"

#: js/share.js:643
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Erro ao retirar a data de expiração"

#: js/share.js:655
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Erro ao aplicar a data de expiração"

#: js/share.js:670
msgid "Sending ..."
msgstr "A Enviar..."

#: js/share.js:681
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "A actualização falhou. Por favor reporte este incidente seguindo este link <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "A actualização foi concluída com sucesso. Vai ser redireccionado para o ownCloud agora."

#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Use o seguinte endereço para repor a sua password: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "O link para fazer reset à sua password foi enviado para o seu e-mail. <br> Se não o recebeu dentro um espaço de tempo aceitável, por favor verifique a sua pasta de SPAM.<br> Se não o encontrar, por favor contacte o seu administrador."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "O pedido falhou! <br> Tem a certeza que introduziu o seu email/username correcto?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vai receber um endereço para repor a sua password"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Os seus ficheiros estão encriptados. Se não activou a chave de recuperação, não vai ser possível recuperar os seus dados no caso da sua password ser reinicializada. Se não tem a certeza do que precisa de fazer, por favor contacte o seu administrador antes de continuar. Tem a certeza que quer continuar?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Sim, tenho a certeza que pretendo redefinir a minha palavra-passe agora."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Pedir reposição"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "A sua password foi reposta"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Para a página de entrada"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-chave"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Repor password"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:105
msgid "Apps"
msgstr "Aplicações"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acesso interdito"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nao encontrada"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Olá,\n\nApenas para lhe informar que %s partilhou %s consigo.\nVeja-o: %s\n\nCumprimentos!"

#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"

#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"

#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "A sua versão do PHP é vulnerável ao ataque Byte Null (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Por favor atualize a sua versão PHP instalada para usar o %s com segurança."

#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Não existe nenhum gerador seguro de números aleatórios, por favor, active a extensão OpenSSL no PHP."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sem nenhum gerador seguro de números aleatórios, uma pessoa mal intencionada pode prever a sua password, reiniciar as seguranças adicionais e tomar conta da sua conta. "

#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "A pasta de dados do ownCloud e os respectivos ficheiros, estarão provavelmente acessíveis a partir da internet, pois o ficheiros .htaccess não funciona."

#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Para obter informações de como configurar correctamente o servidor, veja em: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentação</a>."

#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Criar uma <strong>conta administrativa</strong>"

#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Pasta de dados"

#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Configure a base de dados"

#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "vai ser usada"

#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Utilizador da base de dados"

#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Password da base de dados"

#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de dados"

#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tablespace da base de dados"

#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Anfitrião da base de dados"

#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Acabar instalação"

#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s está disponível. Tenha mais informações como actualizar."

#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Login automático rejeitado!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se não mudou a sua palavra-passe recentemente, a sua conta pode ter sido comprometida!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Por favor mude a sua palavra-passe para assegurar a sua conta de novo."

#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "Esqueceu-se da sua password?"

#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "lembrar"

#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Contas de acesso alternativas"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Olá,<br><br>Apenas para lhe informar que %s partilhou »%s« consigo.<br><a href=\"%s\">Consulte-o aqui!</a><br><br>Cumprimentos!"

#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "A actualizar o ownCloud para a versão %s, esta operação pode demorar."