Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

core.po « sl « l10n - github.com/nextcloud/server.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 1db0fbd2062bea817ce23c73b703b1cb91a92277 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: ajax/share.php:112
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila za: %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Vzdrževalni način je omogočen"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Vzdrževalni način je onemogočen"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Posodobljena podatkovna zbirka"

#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Poteka posodabljanje predpomnilnika datotek. Opravilo je lahko dolgotrajno ..."

#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Predpomnilnik datotek je posodobljen"

#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% končano ..."

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Ni podane datoteke ali slike"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Neznana vrsta datoteke"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Neveljavna slika"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Na voljo ni nobene začasne slike za profil. Poskusite znova."

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Ni podanih podatkov obreza"

#: js/config.php:36
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"

#: js/config.php:37
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"

#: js/config.php:38
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"

#: js/config.php:39
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"

#: js/config.php:40
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"

#: js/config.php:41
msgid "Friday"
msgstr "petek"

#: js/config.php:42
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"

#: js/config.php:47
msgid "January"
msgstr "januar"

#: js/config.php:48
msgid "February"
msgstr "februar"

#: js/config.php:49
msgid "March"
msgstr "marec"

#: js/config.php:50
msgid "April"
msgstr "april"

#: js/config.php:51
msgid "May"
msgstr "maj"

#: js/config.php:52
msgid "June"
msgstr "junij"

#: js/config.php:53
msgid "July"
msgstr "julij"

#: js/config.php:54
msgid "August"
msgstr "avgust"

#: js/config.php:55
msgid "September"
msgstr "september"

#: js/config.php:56
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: js/config.php:57
msgid "November"
msgstr "november"

#: js/config.php:58
msgid "December"
msgstr "december"

#: js/js.js:458
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: js/js.js:496
msgid "Saving..."
msgstr ""

#: js/js.js:992
msgid "seconds ago"
msgstr "pred nekaj sekundami"

#: js/js.js:993
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "pred %n minuto"
msgstr[1] "pred %n minutama"
msgstr[2] "pred %n minutami"
msgstr[3] "pred %n minutami"

#: js/js.js:994
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "pred %n uro"
msgstr[1] "pred %n urama"
msgstr[2] "pred %n urami"
msgstr[3] "pred %n urami"

#: js/js.js:995
msgid "today"
msgstr "danes"

#: js/js.js:996
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"

#: js/js.js:997
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "pred %n dnevom"
msgstr[1] "pred %n dnevoma"
msgstr[2] "pred %n dnevi"
msgstr[3] "pred %n dnevi"

#: js/js.js:998
msgid "last month"
msgstr "zadnji mesec"

#: js/js.js:999
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "pred %n mesecem"
msgstr[1] "pred %n mesecema"
msgstr[2] "pred %n meseci"
msgstr[3] "pred %n meseci"

#: js/js.js:1000
msgid "months ago"
msgstr "mesecev nazaj"

#: js/js.js:1001
msgid "last year"
msgstr "lansko leto"

#: js/js.js:1002
msgid "years ago"
msgstr "let nazaj"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Izbor"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Napaka nalaganja predloge izbirnika datotek: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "V redu"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Napaka nalaganja predloge sporočil: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} spor datotek"
msgstr[1] "{count} spora datotek"
msgstr[2] "{count} spori datotek"
msgstr[3] "{count} sporov datotek"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "En spor datotek"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Katare datoteke želite ohraniti?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Če izberete obe različici, bo kopirani datoteki k imenu dodana številka."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(vse izbrano)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} izbranih)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Napaka nalaganja predloge obstoječih datotek"

#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""

#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""

#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""

#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""

#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "V souporabi"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:711
#: js/share.js:723 templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: js/share.js:160 js/share.js:755
msgid "Error while sharing"
msgstr "Napaka med souporabo"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj"

#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}."

#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}."

#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Souporaba z uporabnikom ali skupino ..."

#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "Povezava za prejem"

#: js/share.js:223
msgid "Password protect"
msgstr "Zaščiti z geslom"

#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: js/share.js:230
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Dovoli javno pošiljanje na strežnik"

#: js/share.js:234
msgid "Email link to person"
msgstr "Posreduj povezavo po elektronski pošti"

#: js/share.js:235
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"

#: js/share.js:240
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastavi datum preteka"

#: js/share.js:241
msgid "Expiration date"
msgstr "Datum preteka"

#: js/share.js:277
msgid "Share via email:"
msgstr "Pošlji povezavo do dokumenta preko elektronske pošte:"

#: js/share.js:280
msgid "No people found"
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"

#: js/share.js:324 js/share.js:363
msgid "group"
msgstr "skupina"

#: js/share.js:335
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Nadaljnja souporaba ni dovoljena"

#: js/share.js:379
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "V souporabi v {item} z uporabnikom {user}"

#: js/share.js:401
msgid "Unshare"
msgstr "Prekliči souporabo"

#: js/share.js:409
msgid "notify by email"
msgstr "obvesti po elektronski pošti"

#: js/share.js:412
msgid "can edit"
msgstr "lahko ureja"

#: js/share.js:414
msgid "access control"
msgstr "nadzor dostopa"

#: js/share.js:417
msgid "create"
msgstr "ustvari"

#: js/share.js:420
msgid "update"
msgstr "posodobi"

#: js/share.js:423
msgid "delete"
msgstr "izbriše"

#: js/share.js:426
msgid "share"
msgstr "določi souporabo"

#: js/share.js:698
msgid "Password protected"
msgstr "Zaščiteno z geslom"

#: js/share.js:711
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"

#: js/share.js:723
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Napaka nastavljanja datuma preteka"

#: js/share.js:742
msgid "Sending ..."
msgstr "Pošiljanje ..."

#: js/share.js:753
msgid "Email sent"
msgstr "Elektronska pošta je poslana"

#: js/share.js:777
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Vnesite novo"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Uredi oznake"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Napaka nalaganja predloge pogovornega okna: {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Ni izbranih oznak za izbris."

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Stran je treba ponovno naložiti"

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Posodobitev ni uspela. Pošljite poročilo o napaki na sistemu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud</a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Posodobitev je uspešno končana. Stran bo preusmerjena na oblak ownCloud."

#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "Ponastavitev gesla %s"

#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Za ponastavitev gesla uporabite povezavo: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Povezava za ponastavitev gesla je bila poslana na elektronski naslov.<br>V kolikor sporočila ne prejmete v doglednem času, preverite tudi mape vsiljene pošte.<br>Če ne bo niti tam, stopite v stik s skrbnikom."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Zahteva je spodletela!<br>Ali sta elektronski naslov oziroma uporabniško ime navedena pravilno?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Datoteke so šifrirane. Če niste omogočili ključa za obnovitev, žal podatkov ne bo mogoče pridobiti nazaj, ko boste geslo enkrat spremenili. Če niste prepričani, kaj storiti, se obrnite na skrbnika storitve. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Da, potrjujem ponastavitev gesla"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Geslo je ponovno nastavljeno"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Na prijavno stran"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ponastavi geslo"

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Programi"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Skrbništvo"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Napaka nalaganja oznak"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Oznaka že obstaja"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Napaka brisanja oznak"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Napaka označevanja"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Napaka odstranjevanja oznak"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Napaka označevanja priljubljenosti"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Napaka odstranjevanja oznake priljubljenosti"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Dostop je prepovedan"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Oblaka ni mogoče najti"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Pozdravljeni,\n\noseba %s vam je omogočila souporabo %s.\nVir si lahko ogledate: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Povezava souporabe bo potekla %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Na zdravje!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Uporabljena različica PHP je ranljiva za napad NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Za varno uporabo storitve %s, je treba posodobiti namestitev PHP"

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Na voljo ni nobenega varnega ustvarjalnika naključnih števil. Omogočiti je treba razširitev PHP OpenSSL."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Brez varnega ustvarjalnika naključnih števil je mogoče napovedati žetone za ponastavitev gesla, s čimer je mogoče prevzeti nadzor nad računom."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje javno dostopni preko interneta, saj datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Za več informacij o pravilnem nastavljanju strežnika, kliknite na povezavo do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentacije</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Ustvari <strong>skrbniški račun</strong>"

#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""

#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Podatkovna mapa"

#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Nastavi podatkovno zbirko"

#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "bo uporabljen"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Geslo podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Ime podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "Končaj nastavitev"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr "Poteka zaključevanje opravila ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Program zahteva omogočeno skriptno podporo. Za pravilno delovanje je treba omogočiti <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">JavaScript</a> in nato ponovno osvežiti vmesnik."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s je na voljo. Pridobite več podrobnosti za posodobitev."

#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "V primeru, da gesla za dostop že nekaj časa niste spremenili, je račun lahko ogrožen!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Overitev s strežnika je spodletela!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Stopite v stik s skrbnikom sistema."

#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ali ste pozabili geslo?"

#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "zapomni si"

#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"

#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Druge prijavne možnosti"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Ta seja oblaka ownCloud je trenutno v načinu enega sočasnega uporabnika."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "To pomeni, da lahko oblak uporabljajo le osebe s skrbniškimi dovoljenji."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Stopite v stik s skrbnikom sistema, če se bo sporočilo še naprej nepričakovano prikazovalo."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Hvala za potrpežljivost!"

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Posodabljanje sistema ownCloud na različico %s je lahko dolgotrajno."

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Nastavitev oblaka ownCloud se trenutno posodablja. Opravilo je lahko dolgotrajno ..."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Ponovno naložite to stran po krajšem preteku časa in nadaljujte z uporabo oblaka ownCloud."