Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

core.po « sl « l10n - github.com/nextcloud/server.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 8e6838ad3378b9a50ab6d76b519c4a2e349327bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# Matej Urbančič <>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: ajax/share.php:116 ajax/share.php:158
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila za: %s"

#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Vzdrževalni način je omogočen"

#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Vzdrževalni način je onemogočen"

#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Posodobljena podatkovna zbirka"

#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""

#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Onemogočeni neskladni programi: %s"

#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Ni podane datoteke ali slike"

#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Neznana vrsta datoteke"

#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Neveljavna slika"

#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Na voljo ni nobene začasne slike za profil. Poskusite znova."

#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Ni podanih podatkov obreza"

#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"

#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"

#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"

#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"

#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"

#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "petek"

#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"

#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "januar"

#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "februar"

#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "marec"

#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "april"

#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "maj"

#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "junij"

#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "julij"

#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "avgust"

#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "september"

#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "november"

#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "december"

#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"

#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"

#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Poteka shranjevanje ..."

#: js/js.js:1278
msgid "seconds ago"
msgstr "pred nekaj sekundami"

#: js/js.js:1279
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "pred %n minuto"
msgstr[1] "pred %n minutama"
msgstr[2] "pred %n minutami"
msgstr[3] "pred %n minutami"

#: js/js.js:1280
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "pred %n uro"
msgstr[1] "pred %n urama"
msgstr[2] "pred %n urami"
msgstr[3] "pred %n urami"

#: js/js.js:1281
msgid "today"
msgstr "danes"

#: js/js.js:1282
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"

#: js/js.js:1283
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "pred %n dnevom"
msgstr[1] "pred %n dnevoma"
msgstr[2] "pred %n dnevi"
msgstr[3] "pred %n dnevi"

#: js/js.js:1284
msgid "last month"
msgstr "zadnji mesec"

#: js/js.js:1285
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "pred %n mesecem"
msgstr[1] "pred %n mesecema"
msgstr[2] "pred %n meseci"
msgstr[3] "pred %n meseci"

#: js/js.js:1286
msgid "last year"
msgstr "lansko leto"

#: js/js.js:1287
msgid "years ago"
msgstr "let nazaj"

#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Ni mogoče nastaviti elektronskega naslova za ponastavitev. Stopite v stik s skrbnikom sistema."

#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr ""

#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr ""

#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Vem, kaj delam!"

#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Ponastavi geslo"

#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti. Stopite v stik s skrbnikom."

#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "Izbor"

#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Napaka nalaganja predloge izbirnika datotek: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "V redu"

#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Napaka nalaganja predloge sporočil: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} spor datotek"
msgstr[1] "{count} spora datotek"
msgstr[2] "{count} spori datotek"
msgstr[3] "{count} sporov datotek"

#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "En spor datotek"

#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "Nove datoteke"

#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr "Obstoječe datoteke"

#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Katare datoteke želite ohraniti?"

#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Če izberete obe različici, bo kopirani datoteki k imenu dodana številka."

#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"

#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(vse izbrano)"

#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} izbranih)"

#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Napaka nalaganja predloge obstoječih datotek"

#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr "Zelo šibko geslo"

#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr "Šibko geslo"

#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr "Slabo geslo"

#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr "Dobro geslo"

#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr "Odlično geslo"

#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "V souporabi"

#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "V souporabi z {recipients}"

#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"

#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1007
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: js/share.js:328 js/share.js:1070
msgid "Error while sharing"
msgstr "Napaka med souporabo"

#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe"

#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj"

#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}."

#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}."

#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Souporaba z uporabnikom ali skupino ..."

#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "Povezava za prejem"

#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""

#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Zaščiti z geslom"

#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Izberite geslo za javno povezavo"

#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Dovoli javno pošiljanje na strežnik"

#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Posreduj povezavo po elektronski pošti"

#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"

#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastavi datum preteka"

#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Datum preteka"

#: js/share.js:455
msgid "Share via email:"
msgstr "Pošlji povezavo do dokumenta preko elektronske pošte:"

#: js/share.js:458
msgid "No people found"
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"

#: js/share.js:507 js/share.js:575
msgid "group"
msgstr "skupina"

#: js/share.js:540
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Nadaljnja souporaba ni dovoljena"

#: js/share.js:591
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "V souporabi v {item} z uporabnikom {user}"

#: js/share.js:613
msgid "Unshare"
msgstr "Prekliči souporabo"

#: js/share.js:621
msgid "notify by email"
msgstr "obvesti po elektronski pošti"

#: js/share.js:624
msgid "can share"
msgstr "lahko omogoči souporabo"

#: js/share.js:627
msgid "can edit"
msgstr "lahko ureja"

#: js/share.js:629
msgid "access control"
msgstr "nadzor dostopa"

#: js/share.js:632
msgid "create"
msgstr "ustvari"

#: js/share.js:635
msgid "update"
msgstr "posodobi"

#: js/share.js:638
msgid "delete"
msgstr "izbriše"

#: js/share.js:988
msgid "Password protected"
msgstr "Zaščiteno z geslom"

#: js/share.js:1007
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"

#: js/share.js:1028
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Napaka nastavljanja datuma preteka"

#: js/share.js:1057
msgid "Sending ..."
msgstr "Pošiljanje ..."

#: js/share.js:1068
msgid "Email sent"
msgstr "Elektronska pošta je poslana"

#: js/share.js:1092
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."

#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Vnesite novo"

#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Uredi oznake"

#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Napaka nalaganja predloge pogovornega okna: {error}"

#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Ni izbranih oznak za izbris."

#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Poteka posodabljanje {productName} na različico {version}. Opravilo je lahko dolgotrajno."

#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Stran je treba ponovno naložiti"

#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "Posodobitev je spodletela"

#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Posodobitev je uspešno končana. Stran bo preusmerjena na oblak ownCloud."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "Ni mogoče ponastaviti gesla zaradi neustreznega žetona."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Ni mogoče poslati elektronskega sporočila. Prepričajte se, da je uporabniško ime pravilno."

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr ""

#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "Ponastavitev gesla %s"

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Za ponastavitev gesla uporabite povezavo: {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Datoteke so šifrirane. Če niste omogočili ključa za obnovitev, žal podatkov ne bo mogoče pridobiti nazaj, ko boste geslo enkrat spremenili. Če niste prepričani, kaj storiti, se obrnite na skrbnika storitve. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Da, potrjujem ponastavitev gesla"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Novo geslo"

#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Sistem Mac OS X ni podprt, zato %s ne bo deloval zanesljivo v tem okolju. Program uporabljate na lastno odgovornost! "

#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Za najbolj še rezultate je priporočljivo uporabljati strežnik GNU/Linux."

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
msgid "Apps"
msgstr "Programi"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Skrbništvo"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Napaka nalaganja oznak"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Oznaka že obstaja"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Napaka brisanja oznak"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Napaka označevanja"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Napaka odstranjevanja oznak"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Napaka označevanja priljubljenosti"

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Napaka odstranjevanja oznake priljubljenosti"

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Dostop je prepovedan"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Oblaka ni mogoče najti"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Pozdravljeni,\n\noseba %s vam je omogočila souporabo %s.\nVir si lahko ogledate: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Povezava souporabe bo potekla %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Na zdravje!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Uporabljena različica PHP je ranljiva za napad NULL Byte (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Za varno uporabo storitve %s, je treba posodobiti namestitev PHP"

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Na voljo ni nobenega varnega ustvarjalnika naključnih števil. Omogočiti je treba razširitev PHP OpenSSL."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Brez varnega ustvarjalnika naključnih števil je mogoče napovedati žetone za ponastavitev gesla, s čimer je mogoče prevzeti nadzor nad računom."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje javno dostopni preko interneta, saj datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena."

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Za več informacij o pravilnem nastavljanju strežnika, kliknite na povezavo do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentacije</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Ustvari <strong>skrbniški račun</strong>"

#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Shramba in podatkovna zbirka"

#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Podatkovna mapa"

#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Nastavi podatkovno zbirko"

#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Le %s je na voljo."

#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Geslo podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Ime podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke"

#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "Za podatkovno zbirko bo uporabljen SQLite. Za večje zbirke je priporočljivo to zamenjati."

#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Končaj nastavitev"

#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Poteka zaključevanje opravila ..."

#: templates/layout.user.php:43
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Program zahteva omogočeno skriptno podporo. Za pravilno delovanje je treba omogočiti <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">JavaScript</a> in nato ponovno osvežiti vmesnik."

#: templates/layout.user.php:47
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s je na voljo. Pridobite več podrobnosti za posodobitev."

#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"

#: templates/login.php:11
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Overitev s strežnika je spodletela!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Stopite v stik s skrbnikom sistema."

#: templates/login.php:42
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Ali ste pozabili geslo? Ponastavite ga!"

#: templates/login.php:47
msgid "remember"
msgstr "zapomni si"

#: templates/login.php:51
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"

#: templates/login.php:57
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Druge prijavne možnosti"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Pozdravljeni,<br><br>uporabnik %s vam je omogočil souporabo <strong>%s</strong>.<br><a href=\"%s\">Oglejte si vsebino!</a><br><br>"

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Ta seja oblaka ownCloud je trenutno v načinu enega sočasnega uporabnika."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "To pomeni, da lahko oblak uporabljajo le osebe s skrbniškimi dovoljenji."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Stopite v stik s skrbnikom sistema, če se bo sporočilo še naprej nepričakovano prikazovalo."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Hvala za potrpežljivost!"

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s bo posodobljen na različico %s."

#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Navedeni programi bodo onemogočeni:"

#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "Tema %s je onemogočena za uporabo."

#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Pred nadaljevanjem se prepričajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkovne zbirke, nastavitvenih datotek in podatkovne mape."

#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Začni posodobitev"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Nastavitev oblaka ownCloud se trenutno posodablja. Opravilo je lahko dolgotrajno ..."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Ponovno naložite to stran po krajšem preteku časa in nadaljujte z uporabo oblaka ownCloud."