Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

core.po « vi « l10n - github.com/nextcloud/server.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 48a4e5f7c7887c05436b8b7ca7af84b8476ef61c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Nguyễn Tài <mattheu.9x@gmail.com>, 2014
# namphongbody <tunglam062000@gmail.com>, 2014
# Sơn Nguyễn <sonnghit@gmail.com>, 2014
# xtdv <truong.tx8@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 05:55+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ajax/share.php:88
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""

#: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Không thể gửi thư cho người dùng: %s"

#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Bật chế độ bảo trì"

#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Tắt chế độ bảo trì"

#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu đã được cập nhật"

#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Không có hình ảnh hoặc tập tin được cung cấp"

#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Không biết kiểu tập tin"

#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Hình ảnh không hợp lệ"

#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Ảnh cá nhân tạm thời không có giá trị, hãy thử lại"

#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Không có dữ liệu nguồn được cung cấp"

#: js/config.php:36
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ nhật"

#: js/config.php:37
msgid "Monday"
msgstr "Thứ 2"

#: js/config.php:38
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ 3"

#: js/config.php:39
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ 4"

#: js/config.php:40
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ 5"

#: js/config.php:41
msgid "Friday"
msgstr "Thứ "

#: js/config.php:42
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ 7"

#: js/config.php:47
msgid "January"
msgstr "Tháng 1"

#: js/config.php:48
msgid "February"
msgstr "Tháng 2"

#: js/config.php:49
msgid "March"
msgstr "Tháng 3"

#: js/config.php:50
msgid "April"
msgstr "Tháng 4"

#: js/config.php:51
msgid "May"
msgstr "Tháng 5"

#: js/config.php:52
msgid "June"
msgstr "Tháng 6"

#: js/config.php:53
msgid "July"
msgstr "Tháng 7"

#: js/config.php:54
msgid "August"
msgstr "Tháng 8"

#: js/config.php:55
msgid "September"
msgstr "Tháng 9"

#: js/config.php:56
msgid "October"
msgstr "Tháng 10"

#: js/config.php:57
msgid "November"
msgstr "Tháng 11"

#: js/config.php:58
msgid "December"
msgstr "Tháng 12"

#: js/js.js:458
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#: js/js.js:496
msgid "Saving..."
msgstr "Đang lưu..."

#: js/js.js:995
msgid "seconds ago"
msgstr "vài giây trước"

#: js/js.js:996
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n phút trước"

#: js/js.js:997
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n giờ trước"

#: js/js.js:998
msgid "today"
msgstr "hôm nay"

#: js/js.js:999
msgid "yesterday"
msgstr "hôm qua"

#: js/js.js:1000
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n ngày trước"

#: js/js.js:1001
msgid "last month"
msgstr "tháng trước"

#: js/js.js:1002
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n tháng trước"

#: js/js.js:1003
msgid "months ago"
msgstr "tháng trước"

#: js/js.js:1004
msgid "last year"
msgstr "năm trước"

#: js/js.js:1005
msgid "years ago"
msgstr "năm trước"

#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Chọn"

#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Lỗi khi tải mẫu tập tin picker: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Không"

#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Đồng ý"

#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Lỗi khi tải mẫu thông điệp: {error}"

#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} tập tin xung đột"

#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Một tập tin xung đột"

#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Bạn muốn tiếp tục với những tập tin nào?"

#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Nếu bạn chọn cả hai phiên bản, tập tin được sao chép sẽ được đánh thêm số vào tên của nó."

#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"

#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(Tất cả các lựa chọn)"

#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} được chọn)"

#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Lỗi khi tải tập tin mẫu đã tồn tại"

#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""

#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""

#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""

#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""

#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""

#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Được chia sẻ"

#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"

#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:711
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: js/share.js:160 js/share.js:767
msgid "Error while sharing"
msgstr "Lỗi trong quá trình chia sẻ"

#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Lỗi trong quá trình gỡ chia sẻ"

#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Lỗi trong quá trình phân quyền"

#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Đã được chia sẽ với bạn và nhóm {group} bởi {owner}"

#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Đã được chia sẽ bởi {owner}"

#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Chia sẻ với người dùng hoặc nhóm"

#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "Chia sẻ liên kết"

#: js/share.js:223
msgid "Password protect"
msgstr "Mật khẩu bảo vệ"

#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: js/share.js:230
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Cho phép công khai tập tin tải lên"

#: js/share.js:234
msgid "Email link to person"
msgstr "Liên kết email tới cá nhân"

#: js/share.js:235
msgid "Send"
msgstr "Gởi"

#: js/share.js:240
msgid "Set expiration date"
msgstr "Đặt ngày kết thúc"

#: js/share.js:241
msgid "Expiration date"
msgstr "Ngày kết thúc"

#: js/share.js:277
msgid "Share via email:"
msgstr "Chia sẻ thông qua email"

#: js/share.js:280
msgid "No people found"
msgstr "Không tìm thấy người nào"

#: js/share.js:324 js/share.js:363
msgid "group"
msgstr "nhóm"

#: js/share.js:335
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Chia sẻ lại không được cho phép"

#: js/share.js:379
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Đã được chia sẽ trong {item} với {user}"

#: js/share.js:401
msgid "Unshare"
msgstr "Bỏ chia sẻ"

#: js/share.js:409
msgid "notify by email"
msgstr "Thông báo qua email"

#: js/share.js:412
msgid "can edit"
msgstr "có thể chỉnh sửa"

#: js/share.js:414
msgid "access control"
msgstr "quản lý truy cập"

#: js/share.js:417
msgid "create"
msgstr "tạo"

#: js/share.js:420
msgid "update"
msgstr "cập nhật"

#: js/share.js:423
msgid "delete"
msgstr "xóa"

#: js/share.js:426
msgid "share"
msgstr "chia sẻ"

#: js/share.js:698
msgid "Password protected"
msgstr "Mật khẩu bảo vệ"

#: js/share.js:711
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Lỗi không thiết lập ngày kết thúc"

#: js/share.js:729
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Lỗi cấu hình ngày kết thúc"

#: js/share.js:754
msgid "Sending ..."
msgstr "Đang gởi ..."

#: js/share.js:765
msgid "Email sent"
msgstr "Email đã được gửi"

#: js/share.js:789
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Loại đối tượng không được chỉ định."

#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Nhập mới"

#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"

#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Sửa thẻ"

#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Lỗi khi tải mẫu hội thoại: {error}"

#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Không có thẻ nào được chọn để xóa"

#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Vui lòng tải lại trang."

#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Cập nhật không thành công . Vui lòng thông báo đến <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\"> Cộng đồng ownCloud </a>."

#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Cập nhật thành công .Hệ thống sẽ đưa bạn tới ownCloud."

#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s thiết lập lại mật khẩu"

#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""

#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Dùng đường dẫn sau để khôi phục lại mật khẩu : {link}"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Liên kết tạo lại mật khẩu đã được gửi tới hộp thư của bạn.<br>Nếu bạn không thấy nó sau một khoảng thời gian, vui lòng kiểm tra trong thư mục Spam/Rác.<br>Nếu vẫn không thấy, vui lòng hỏi người quản trị hệ thống."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Yêu cầu thất bại!<br>Bạn có chắc là email/tên đăng nhập của bạn chính xác?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vui lòng kiểm tra Email để khôi phục lại mật khẩu."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "Tên đăng nhập"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Tập tin của bạn được mã hóa. Nếu bạn chưa kích hoạt khoá phục hồi, sẽ không có cách nào để lấy lại được dữ liệu sau khi thiết lập lại mật khẩu. Nếu bạn không biết phải làm gì, xin vui lòng liên hệ với quản trị viên trước khi tiếp tục. Bạn có muốn tiếp tục?"

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Vâng, tôi muốn thiết lập lại mật khẩu ngay."

#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Khởi động lại"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được khôi phục"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Trang đăng nhập"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Mật khẩu mới"

#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Khôi phục mật khẩu"

#: setup/controller.php:138
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""

#: setup/controller.php:142
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""

#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Cá nhân"

#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Người dùng"

#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Ứng dụng"

#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị"

#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Giúp đỡ"

#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Lỗi khi tải thẻ"

#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Thẻ đã tồn tại"

#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Lỗi khi xóa (nhiều)thẻ"

#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Lỗi gắn thẻ"

#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Lỗi không gắn thẻ"

#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""

#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""

#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Truy cập bị cấm"

#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Không tìm thấy Clound"

#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Xin chào,\n\nbáo cho bạn biết rằng %s đã chia sẽ %s với bạn.\nXem nó: %s\n\n"

#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Chia sẻ này sẽ hết hiệu lực vào %s."

#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Chúc mừng!"

#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Cảnh bảo bảo mật"

#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Phiên bản PHP của bạn có lỗ hổng NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"

#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Vui lòng cập nhật bản cài đặt PHP để sử dụng %s một cách an toàn."

#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Không an toàn ! chức năng random number generator đã có sẵn ,vui lòng bật  PHP OpenSSL extension."

#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Nếu không có random number generator , Hacker có thể  thiết lập lại mật khẩu và chiếm tài khoản của bạn."

#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Thư mục và file dữ liệu của bạn có thể được truy cập từ internet bởi vì file .htaccess không hoạt động"

#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Để biết thêm thông tin và cách cấu hình đúng vui lòng xem thêm <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tài l</a>."

#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Tạo một <strong>tài khoản quản trị</strong>"

#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""

#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Thư mục dữ liệu"

#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu"

#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "được sử dụng"

#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Người dùng cơ sở dữ liệu"

#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu"

#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Tên cơ sở dữ liệu"

#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Cơ sở dữ liệu tablespace"

#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Database host"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "Cài đặt hoàn tất"

#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr "Đang hoàn thành ..."

#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation.  "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Ứng dụng này yêu cầu JavaScript để hoạt động. Vui lòng <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">kích hoạt JavaScript</a> và tải lại giao diện này."

#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s còn trống. Xem thêm thông tin cách cập nhật."

#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"

#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Tự động đăng nhập đã bị từ chối !"

#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Nếu bạn không thay đổi mật khẩu gần đây của bạn, tài khoản của bạn có thể gặp nguy hiểm!"

#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Vui lòng thay đổi mật khẩu của bạn để đảm bảo tài khoản của bạn một lần nữa."

#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Xác thực phía máy chủ không thành công!"

#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Vui lòng liên hệ với quản trị viên."

#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "Bạn quên mật khẩu ?"

#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "ghi nhớ"

#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"

#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Đăng nhập khác"

#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""

#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "OwnCloud trong trường hợp này đang ở chế độ người dùng duy nhất."

#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Điều này có nghĩa chỉ có người quản trị có thể sử dụng trong trường hợp này."

#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Liên hệ với người quản trị nếu lỗi này vẫn tồn tại hoặc xuất hiện bất ngờ."

#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Cảm ơn sự kiên nhẫn của bạn."

#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Cập nhật ownCloud lên phiên bản %s, có thể sẽ mất thời gian"

#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Phiên bản ownCloud này hiện đang được cập nhật, có thể sẽ mất một ít thời gian."

#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Xin vui lòng tải lại trang này để tiếp tục sử dụng ownCloud."