# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin-docs 4.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 00:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-27 05:56+0000\n" "Last-Translator: Justin Nogossek \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: libraries/advisory_rules_generic.php:9 msgid "Uptime below one day" msgstr "Betriebszeit unter einem Tag" #: libraries/advisory_rules_generic.php:12 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Die Betriebszeit beträgt weniger als ein Tag, Leistung-Optimierungen könnten " "ungenau sein." #: libraries/advisory_rules_generic.php:14 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Um genauere Durchschnittswerte zu haben, wird empfohlen, den Server mehr als " "einen Tag laufen zu lassen, bevor dieser Analysierer ausgeführt wird" #: libraries/advisory_rules_generic.php:17 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Die Betriebszeit beträgt nur %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:22 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Weniger als 1.000 Anfragen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:26 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Weniger als 1.000 Anfragen wurden an den Datenbank-Server gerichtet. " "Empfehlungen könnten ungenau sein." #: libraries/advisory_rules_generic.php:30 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "Den Server länger laufen lassen, bis er mehr Abfragen ausgeführt hat." #: libraries/advisory_rules_generic.php:32 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Bisherige Anzahl von Anfragen: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:37 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Prozentsatz langsamer Anfragen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:41 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Es gibt viele langsame Abfragen verglichen mit der Gesamtzahl der Abfragen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:43 #: libraries/advisory_rules_generic.php:56 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Eventuell möchten Sie {long_query_time} erhöhen oder die Abfragen " "optimieren, die im Slow Query Log aufgeführt werden" #: libraries/advisory_rules_generic.php:45 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Der Anteil langsamer Anfragen sollte kleiner als 5%% sein, Ihr Wert ist %s%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:50 msgid "Slow query rate" msgstr "Langsame Anfragen Anteil" #: libraries/advisory_rules_generic.php:54 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Es gibt einen hohen Prozentsatz langsamer Abfragen verglichen mit der " "Onlinezeit des Servers." #: libraries/advisory_rules_generic.php:58 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Sie haben %s langsame Abfragen pro Stunde, Sie sollten weniger als 1%% pro " "Stunde haben." #: libraries/advisory_rules_generic.php:63 msgid "Long query time" msgstr "Langsame Anfragen Zeit" #: libraries/advisory_rules_generic.php:67 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} ist auf 10 Sekunden oder mehr gesetzt, somit werden nur " "langsame Abfragen geloggt, die länger als 10 Sekunden laufen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:71 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Es wird empfohlen, {long_query_time} auf einen niedrigeren Wert zu setzen, " "abhängig von Ihrer Umgebung. Gewöhnlich wird ein Wert von 1 bis 5 Sekunden " "vorgeschlagen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:74 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time ist auf %d Sekunde(n) eingestellt." #: libraries/advisory_rules_generic.php:79 #: libraries/advisory_rules_generic.php:92 msgid "Slow query logging" msgstr "Langsame Anfragen Überwachung" #: libraries/advisory_rules_generic.php:83 #: libraries/advisory_rules_generic.php:96 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Die Überwachung langsamer Anfragen ist deaktiviert." #: libraries/advisory_rules_generic.php:85 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Loggen von langsamen Abfragen einschalten, indem {log_slow_queries} auf 'ON' " "gesetzt wird. Das hilft beim Erkennen von grauenhaft langsamen Abfragen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:88 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries ist deaktiviert" #: libraries/advisory_rules_generic.php:98 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Loggen von langsamen Abfragen einschalten, indem {slow_query_log} auf 'ON' " "gesetzt wird. Das hilft beim Erkennen von grauenhaft langsamen Abfragen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:101 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log ist deaktiviert" #: libraries/advisory_rules_generic.php:106 msgid "Release Series" msgstr "Release Reihe" #: libraries/advisory_rules_generic.php:109 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Die MySQL-Server-Version ist kleiner als 5.1." #: libraries/advisory_rules_generic.php:111 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Sie sollten aktualisieren, denn MySQL 5.1 hat verbesserte Leistung, und " "MySQL 5.5 sogar noch mehr." #: libraries/advisory_rules_generic.php:113 #: libraries/advisory_rules_generic.php:127 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Aktuelle Version: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:118 #: libraries/advisory_rules_generic.php:132 msgid "Minor Version" msgstr "Unterversion" #: libraries/advisory_rules_generic.php:122 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "Version kleiner als 5.1.30 (die erste allgemein verfügbare Freigabe von 5.1)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:124 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Sie sollten aktualisieren, denn aktuelle Versionen von MySQL 5.1 haben " "verbesserte Leistung und MySQL 5.5 sogar noch mehr." #: libraries/advisory_rules_generic.php:136 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "" "Version kleiner als 5.5.8 (die erste allgemein verfügbare Freigabe von 5.5)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:137 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "" "Sie sollten aktualisieren, nämlich auf eine stabile Version von MySQL 5.5." #: libraries/advisory_rules_generic.php:143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:156 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: libraries/advisory_rules_generic.php:146 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "Version ist aus Quellen übersetzt, keine offizielle MySQL-Binärversion." #: libraries/advisory_rules_generic.php:148 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Wenn Sie den Quellcode nicht kompiliert haben, kann es sein, dass Sie ein " "Paket verwenden, welches durch eine Distribution verändert wurde. Die MySQL-" "Dokumentation ist nur für offizielle MySQL Binaries gültig, nicht für Paket-" "Distributionen (z.B. RedHat, Debian/Ubuntu, etc)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:152 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' in version_comment gefunden" #: libraries/advisory_rules_generic.php:159 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "" "Die MySQL-Anleitung ist nur für offizielle MySQL-Binärversionen akkurat." #: libraries/advisory_rules_generic.php:161 msgid "" "Percona documentation is at https://www.percona.com/software/documentation/" msgstr "" "Die Dokumentation zu Percona ist unter https://www.percona.com/software/documentation/ verfügbar" #: libraries/advisory_rules_generic.php:164 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' in version_comment gefunden" #: libraries/advisory_rules_generic.php:168 msgid "MySQL Architecture" msgstr "MySQL Architektur" #: libraries/advisory_rules_generic.php:172 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL wurde nicht als 64-bit Programm übersetzt." #: libraries/advisory_rules_generic.php:174 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Ihre Speicherkapazität beträgt mehr als 3 GiB (vorausgesetzt der Server " "läuft auf localhost), deshalb kann MySQL vermutlich nicht den ganzen " "Speicher benutzen. Es wird empfohlen, dass Sie die 64-bit Version von MySQL " "installieren." #: libraries/advisory_rules_generic.php:178 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Verfügbarer Specher auf diesem Rechner: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:184 msgid "Query caching method" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher-Methode" #: libraries/advisory_rules_generic.php:188 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Suboptimale Zwischenspeicher-Methode." #: libraries/advisory_rules_generic.php:190 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Sie verwenden den MySQL-Abfrage-Cache mit einer Datenbank mit ziemlich hohem " "Datenverkehr. Es könnte eine Überlegung wert sein, ein memcached anstelle des " "MySQL-Abfragecaches zu verwenden, insbesondere wenn Sie mehrere haben " "Repliken." #: libraries/advisory_rules_generic.php:196 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Der Abfragecache ist eingeschaltet und der Server empfängt %d Abfragen pro " "Sekunde. Diese Regel wird aktiv, wenn es mehr als 100 Abfragen pro Sekunde " "gibt." #: libraries/advisory_rules_generic.php:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Erlaubt das Erstellen temporärer Tabellen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:208 #: libraries/advisory_rules_generic.php:221 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Zu viele Sortierungen verursachen temporäre Tabellen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:210 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Ziehen Sie in Betracht, {sort_buffer_size} und/oder {record_rnd_buffer} zu " "erhöhen, je nach verfügbarem Speicher Ihres Systems." #: libraries/advisory_rules_generic.php:213 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% aller Sortierungen verursachen temporäre Tabellen, dieser Wert sollte " "kleiner als 10%% sein." #: libraries/advisory_rules_generic.php:218 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Prozentwert der Sortierungen, die temporäre Tabellen verursachen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:226 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Durchschnitt temporäre Tabellen: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro " "Stunde sein." #: libraries/advisory_rules_generic.php:231 msgid "Sort rows" msgstr "Zeilen sortieren" #: libraries/advisory_rules_generic.php:234 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Es werden viele Zeilen sortiert." #: libraries/advisory_rules_generic.php:236 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Auch wenn ein hoher Anteil an Zeilensortierungen nicht falsch ist, sollten " "Sie darauf achten, dass die Abfragen, die viele Sortierungen verwenden, " "indizierte Spalten in der ORDER-BY-Klausel verwenden, da dies zu viel " "schnellerem Sortieren führt." #: libraries/advisory_rules_generic.php:240 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Durchschnitt sortierte Zeilen: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:246 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Rate von Joins ohne Indizes" #: libraries/advisory_rules_generic.php:249 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Es werden zu viele Joins ohne die Benutzung von Indizes durchgeführt." #: libraries/advisory_rules_generic.php:251 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Dies bedeutet, dass Joins vollständige Tabellenscans durchführen. Indizes " "für die Spalten zu verwenden, die in den Join-Bedingungen eingesetzt werden, " "wird die Joins erheblich beschleunigen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:254 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Durchschnitt Tabellen-Joins: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro Stunde " "sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:259 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Lese-Rate erster Indexeintrag" #: libraries/advisory_rules_generic.php:262 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Die Lese-Rate des ersten Indexeintrag ist hoch." #: libraries/advisory_rules_generic.php:264 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Dies bedeutet in der Regel häufig vollständige Indexscans. Vollständige " "Indexscans sind schneller als Tablenscans aber sie kosten viele CPU-Zyklen " "in großen Tabellen, wenn diese Tabellen große Mengen von Aktualisierungen " "und Löschungen haben oder hatten. Ein Ausführen von \"OPTIMIZE TABLE\" auf " "diese Tabellen kann die Menge verringern und/oder die Geschwindigkeit der " "vollständigen Indexscans beschleunigen. Abgesehen davon können vollständige " "Indexscans nur durch Umschreiben der Abfragen reduziert werden." #: libraries/advisory_rules_generic.php:270 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Durchschnitt Indexscans: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:275 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Lese-Rate fester Positionen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:278 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Die Lese-Rate fester Positionen ist hoch." #: libraries/advisory_rules_generic.php:280 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Dies deutet darauf hin, dass viele Abfragen Sortieren und/oder vollständige " "Tabellen-Scan benötigen, einschließlich Join-Abfragen die keine Indizes " "verwenden. Fügen Sie Indizes hinzu wo zutreffend." #: libraries/advisory_rules_generic.php:283 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Durchschnittliche Lese-Rate fester Positionen: %s, dieser Wert sollte " "kleiner als 1 pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:288 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Lese-Rate nächste Tabellenzeile" #: libraries/advisory_rules_generic.php:291 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Lese-Rate nächste Tabellenzeile ist hoch." #: libraries/advisory_rules_generic.php:293 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Dies deutet darauf hin, dass viele Abfragen Full Table Scans durchführen. " "Fügen Sie Indizes hinzu wo zutreffend." #: libraries/advisory_rules_generic.php:295 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Lese-Rate nächste Tabellenzeile: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro " "Stunde sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:301 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Unterschiedliche Werte in tmp_table_size und max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules_generic.php:304 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "" "{tmp_table_size} und {max_heap_table_size} sind nicht identisch belegt." #: libraries/advisory_rules_generic.php:306 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Sie haben absichtlich einen Wert geändert: Der Server verwendet den " "niedrigeren Wert von beiden um die maximale Größe der Tabellen im " "Arbeitsspeicher zu bestimmen. Wenn Sie die Tabelle im Arbeitsspeicher " "erhöhen möchten müssen Sie den anderen Wert auch erhöhen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:310 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Aktuelle Belegungen sind: tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:316 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Prozentsatz der temporären Tabellen auf der Festplatte" #: libraries/advisory_rules_generic.php:320 #: libraries/advisory_rules_generic.php:341 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Viele temporäre Tabellen werden auf die Festplatte geschrieben, anstelle im " "Speicher gehalten zu werden." #: libraries/advisory_rules_generic.php:322 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Erhöhen von {max_heap_table_size} und {tmp_table_size} könnten helfen. " "Jedoch werden einige temporären Tabellen immer unabhängig vom Wert dieser " "Variablen auf den Datenträger geschrieben. Um diese zu verhindern müssen Sie " "Ihre Abfragen so umschreiben das es nicht zu diesen Bedingungen kommt " "(Innerhalb einer temporären Tabelle: Vorhandensein eines BLOB- oder TEXT-" "Spalte oder eine Spalte größer als 512 Bytes) wie am Anfang von Artikel der Pythian Group erwähnt " "wird" #: libraries/advisory_rules_generic.php:331 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% aller temporären Tabellen werden auf die Festplatte geschrieben, dieser " "Wert sollte unter 25%% liegen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:337 msgid "Temp disk rate" msgstr "Temp Disk Rate" #: libraries/advisory_rules_generic.php:343 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Erhöhen von {max_heap_table_size} und {tmp_table_size} können helfen. Jedoch " "werden einige temporären Tabellen immer unabhängig vom Wert dieser Variablen " "auf den Datenträger geschrieben. Um diese zu verhindern müssen Sie Ihre " "Abfragen so umschreiben das es nicht zu diesen Bedingungen kommt (Innerhalb " "einer temporären Tabelle: Vorhandensein eines BLOB- oder TEXT-Spalte oder " "eine Spalte größer als 512 Bytes) wie in der MySQL-Dokumentation " "erwähnt wird" #: libraries/advisory_rules_generic.php:352 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Rate auf Festplatte geschriebener temporärer Tabellen: %s, dieser Wert " "sollte kleiner als 1 pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:359 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Größe des MyISAM Schlüssel-Cache" #: libraries/advisory_rules_generic.php:362 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Schlüssel-Cache nicht initialisiert. Es werden keine MyISAM Indizes gecached." #: libraries/advisory_rules_generic.php:364 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Setze {key_buffer_size} auf einen Wert, abhängig von Deinen MyISAM Indizes. " "64M ist ein guter Anfang." #: libraries/advisory_rules_generic.php:366 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size ist 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:371 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Max % des MyISAM Schlüssel-Cache jemals benutzt" #: libraries/advisory_rules_generic.php:376 #: libraries/advisory_rules_generic.php:393 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "MyISAM Schlüssel-Cache (Indize Cache) % benutz ist niedrig." #: libraries/advisory_rules_generic.php:378 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Sie müssen möglicherweise Ihren {key_buffer_size} verkleinern, überprüfen " "Sie Ihre Tabellen um zu sehen ob Indizes entfernt wurden oder Überprüfen Sie " "Abfragen und Erwartungen um zu sehen welche Indizes verwendet werden." #: libraries/advisory_rules_generic.php:382 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "maximal wurden %% des MyISAM Sortierungspuffers benutzt: %s%%, dieser Wert " "sollte über 95%% liegen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:387 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Prozentwert des verwendeten MyISAM-Schlüsselpuffers" #: libraries/advisory_rules_generic.php:399 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% verwendeter MyISAM-Schlüsselpuffer: %s%%, dieser Wert sollte größer als " "95%% sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:404 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Prozentsatz der aus dem Speicher gelesenen Indize" #: libraries/advisory_rules_generic.php:409 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "" "Der % von Indizes, die den MyISAM Schlüsselpuffer verwenden ist gering." #: libraries/advisory_rules_generic.php:410 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Sie müssen möglicherweise {Key_buffer_size} erhöhen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:411 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Prozentsatz der aus dem Speicher gelesenen Indize: %s%%, dieser Wert sollte " "größer als 95%% sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:417 msgid "Rate of table open" msgstr "Häufigkeit von Tabellenöffnungen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:420 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Hohe Anzahl an Tabellen-Öffnungen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:422 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Öffnen von Tabellen erfordert Festplatten I/O, welches langsam ist. Erhöhung " "von {Table_open_cache} könnte dies vermeiden." #: libraries/advisory_rules_generic.php:424 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Häufigkeit von Tabellenöffnungen: %s, dieser Wert sollte weniger als 10 pro " "Stunde sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:429 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Prozentsatz der verwendeten offene Dateien Grenze" #: libraries/advisory_rules_generic.php:433 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Die Anzahl der offene Dateien nähert sich die maximale Anzahl von geöffneten " "Dateien. Möglicherweise erhalten Sie \"Too many open files\"-Fehler." #: libraries/advisory_rules_generic.php:437 #: libraries/advisory_rules_generic.php:450 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Sie sollten {open_files_limit} erhöhen, und überprüfen Sie das " "Fehlerprotokoll beim Neustart nach der Änderung von {open_files_limit}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:440 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Die Anzahl der geöffneten Dateien ist %s%% des Maximalwerts. Dieser Wert " "sollte unter 85%% liegen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:445 msgid "Rate of open files" msgstr "Anzahl der Datei-Öffnungen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:448 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Die Anzahl der Datei-Zugriffe ist hoch." #: libraries/advisory_rules_generic.php:453 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Geöffnete Dateien Rate: %s, dieser Wert sollte kleiner als 5 pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:459 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Sofortige Tabellensperren %" #: libraries/advisory_rules_generic.php:463 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Zu viele Tabellensperren wurden nicht sofort gewährt." #: libraries/advisory_rules_generic.php:464 #: libraries/advisory_rules_generic.php:474 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimieren Sie die Abfragen und/oder verwenden InnoDB, um Wartezeit aufgrund " "von Sperren zu reduzieren." #: libraries/advisory_rules_generic.php:465 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Sofortige Tabellensperren: %s%%, dieser Wert sollte über 95%% liegen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:470 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Tabellen Sperre Warte Rate" #: libraries/advisory_rules_generic.php:475 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tabellen Sperre Warte Rate: %s, dieser Wert sollte weniger als 1 pro Stunde " "sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:480 msgid "Thread cache" msgstr "Prozess-Zwischenspeicher" #: libraries/advisory_rules_generic.php:483 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Prozess-Zwischenspeicher ist deaktiviert, dieses führt zu mehr Overhead bei " "neuen Verbindungen zu MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:484 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Aktivieren Sie den Prozess-Zwischenspeicher, indem Sie {thread_cache_size} > " "0 setzen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:485 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Der Prozess-Zwischenspeicher ist auf 0 gesetzt" #: libraries/advisory_rules_generic.php:490 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Prozess-Zwischenspeicher Trefferrate %" #: libraries/advisory_rules_generic.php:494 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Ineffizienter Prozess-Zwischenspeicher." #: libraries/advisory_rules_generic.php:495 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "{thread_cache_size} erhöhen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:496 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Prozess-Zwischenspeicher Trefferrate: %s%%, dieser Wert sollte über 80%% " "liegen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:501 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Prozesse die langsam zu starten" #: libraries/advisory_rules_generic.php:505 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Es gibt zu viele Prozesse die langsam starten." #: libraries/advisory_rules_generic.php:507 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Dies geschieht in der Regel bei allgemeine System-Überladung da diese eine " "ziemlich einfache Operation ist. Sie sollten Ihre Systemauslastung " "sorgfältig überwachen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:510 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s Pozes(se) brauchten länger als %s Sekunden um zu starten, es sollten 0 " "sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:515 msgid "Slow launch time" msgstr "Langsame Startzeit" #: libraries/advisory_rules_generic.php:518 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "slow_launch_time ist höher als 2 Sekunden." #: libraries/advisory_rules_generic.php:520 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Setzen Sie {slow_launch_time} auf 1 oder 2 Sekunden, um korrekt Prozesse zu " "zählen, die langsam starten." #: libraries/advisory_rules_generic.php:522 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time ist auf %s eingestellt" #: libraries/advisory_rules_generic.php:528 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Prozentsatz der benutzten Verbindungen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:531 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Die maximale Menge der verwendeten Verbindungen nähert sich dem Wert von " "{max_connections}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:533 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Erhöhen Sie {max_connections} oder verringern Sie {wait_timeout}, sodass " "Verbindungen, die Datenbank-Handler nicht richtig schließen, früher beendet " "werden. Stellen Sie sicher, dass der Code Datenbank-Handler ordnungsgemäß " "schließt." #: libraries/advisory_rules_generic.php:537 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections ist %s%% von max_connections, es sollte unter 80%% " "liegen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:542 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Prozentsatz der abgebrochenen Verbindungen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:545 #: libraries/advisory_rules_generic.php:559 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Zu viele Verbindungen werden abgebrochen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:547 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the source." msgstr "" "Verbindungen sind in der Regel abgebrochen, wenn sie nicht autorisiert " "werden können. Dieser Artikel könnte Ihnen " "helfen der Quelle auf die Spur zu kommen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:551 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% aller Verbindungen werden abgebrochen. Dieser Wert sollte unter 1%% " "liegen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:556 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Rate der abgebrochenen Verbindungen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:565 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Die Rate der abgebrochenen Verbindungen ist %s, dieser Wert sollte weniger " "als 1 pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:570 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Prozentualen Anteil der abgebrochenen Clienten" #: libraries/advisory_rules_generic.php:573 #: libraries/advisory_rules_generic.php:587 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Zu viele Clienten werden abgebrochen." #: libraries/advisory_rules_generic.php:575 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Clienten werden in der Regel abgebrochen, wenn sie ihre Verbindung zu MySQL " "nicht richtig schließen. Dies kann aufgrund von Netzwerkproblemen oder " "Quellcode der Datenbank-Handler nicht ordnungsgemäß schließen passieren. " "Überprüfen Sie Ihre Netzwerk und Quellcode." #: libraries/advisory_rules_generic.php:579 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% aller Clienten werden abgebrochen. Dieser Wert sollte unter 2%% liegen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:584 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Rate der abgebrochenen Clienten" #: libraries/advisory_rules_generic.php:593 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Die Rate der abgebrochene Clienten ist %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 " "pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules_generic.php:599 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Ist InnoDB deaktiviert?" #: libraries/advisory_rules_generic.php:603 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "InnoDB ist nicht aktiviert." #: libraries/advisory_rules_generic.php:604 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB ist in der Regel die bessere Wahl für Tabelle Designer." #: libraries/advisory_rules_generic.php:605 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb ist auf 'value' eingestellt" #: libraries/advisory_rules_generic.php:609 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633 msgid "InnoDB log size" msgstr "InnoDB Protokollgröße" #: libraries/advisory_rules_generic.php:613 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Die InnoDB Protokollgröße ist nicht angemessen in Bezug zu der InnoDB " "Pufferpoolgröße." #: libraries/advisory_rules_generic.php:615 #: libraries/advisory_rules_generic.php:642 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Vor allem auf einem System mit einer Menge von Schreibzugriffen auf InnoDB-" "Tabellen sollten Sie {innodb_log_file_size} auf 25% von " "{innodb_buffer_pool_size} setzen. Jedoch, je größer dieser Wert, desto " "länger wird die Wiederherstellungszeit bei Datenbank Abstürzen, so dass " "dieser Wert nicht viel höher als 256 MiB gsetzt werden sollte. Bitte " "beachten Sie jedoch, dass Sie nicht einfach den Wert dieser Variablen ändern " "können. Sie müssen den Server herunterfahren, die InnoDB-Logdateien löschen, " "den neuen Wert in my.cnf eintragen, den Server neu starten und dann das " "Fehlerprotokoll überprüfen ob alles gut ging. Siehe auch diesen Blog-Eintrag" #: libraries/advisory_rules_generic.php:626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:653 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Ihre InnoDB-Protokollgröße ist %s%% in Bezug auf die InnoDB Pufferpoolgröße, " "es sollte nicht unter 20%% liegen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:660 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Max InnoDB Protokollgröße" #: libraries/advisory_rules_generic.php:664 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Die InnoDB Protokollgröße ist nicht ausreichend groß." #: libraries/advisory_rules_generic.php:666 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Es üblicherweise ausreichend {innodb_log_file_size} auf 25% der Größe von " "{Innodb_buffer_pool_size} einzustellen. Eine sehr große " "{innodb_log_file_size} verlangsamt die Wiederherstellungszeit nach einem " "Datenbank Absturz erheblich. Siehe auch diesen Artikels. " "Sie müssen den Server herunterfahren, die InnoDB-Logdateien löschen, den " "neuen Wert in my.cnf eintragen, den Server neu starten und dann das " "Fehlerprotokoll überprüfen ob alles gut ging. Siehe auch diesen Blog-Eintrag" #: libraries/advisory_rules_generic.php:676 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Ihre absolute InnoDB Protokollgröße ist %s MiB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:681 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Größe des InnoDB Puffer-Pools" #: libraries/advisory_rules_generic.php:685 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Ihr InnoDB Pufferpool ist recht klein." #: libraries/advisory_rules_generic.php:687 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "Der InnoDB-Pufferpool hat tiefgreifende Auswirkungen auf die Leistung für " "InnoDB-Tabellen. Weisen Sie dieser Puffer alle Ihren verbleibenden " "Arbeitsspeicher zuweisen. Für Datenbankserver, die ausschließlich InnoDB " "Tabellen als Speicher verwenden und keine anderen Dienste (z. B. ein " "Webserver) ausgeführt, können Sie diesen auf bis zu 80% Ihres verfügbaren " "Speichers festlegen. Wenn dieses nicht der Fall ist, müssen Sie sorgfältig " "den Speicherverbrauch von anderen Diensten und nicht-InnoDB-Tabellen " "bewerten und stellen Sie diese Variable entsprechend ein. Wenn der Wert zu " "hoch ist, startet Ihr System Speicher auf die Festplatte auszulagen, was die " "Leistung erheblich senkt. Siehe auch diesen Artikel" #: libraries/advisory_rules_generic.php:697 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Sie verwenden im Moment %s%% Ihres Speichers für InnoDB Pufferpools. Diese " "Regel wird ausgelöst, wenn Sie weniger als 60 %%zuweisen, jedoch kann dieses " "völlig ausreichend für Ihr System sein, wenn Sie nicht viel InnoDB Tabellen " "haben oder anderen Diensten auf demselben Computer ausgeführt werden." #: libraries/advisory_rules_generic.php:707 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "MyISAM gleichzeitige Einfügeoperationen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:710 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Aktivieren Sie {concurrent_insert}, indem Sie es auf 1 setzen" #: libraries/advisory_rules_generic.php:712 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "{Concurrent_insert} auf 1 setzen verringert Konflikte zwischen Lese- und " "Schreibzugriffen auf Tabellen. Siehe auch MySQL Dokumentation" #: libraries/advisory_rules_generic.php:716 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert ist auf 0 gesetzt" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9 msgid "Query cache disabled" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher deaktiviert" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Der Abfragen-Zwischenspeicher ist nicht aktiviert." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Der Abfrage-Zwischenspeicher verbessert die Leistung, wenn er korrekt " "konfiguriert wurde. Aktivieren Sie ihn indem Sie {query_cache_size} auf ein " "zweistelligen MiB-Wert und {query_cache_type} auf 'ON' setzen. Beachten " "Sie: Ignorieren Sie diese Empfehlung, wenn Sie memcached benutzen." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "query_cache_size ist auf 0 oder query_cache_type ist auf 'OFF' gesetzt" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Anfragen-Zwischenspeicher Effizienz (%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "Abfragecache läuft nicht effizient, er hat eine niedrige Trefferrate." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Erwägen Sie, {query_cache_limit} zu erhöhen." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Die aktuelle Abfragecache-Trefferrate von %s%% ist niedriger als 20%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34 msgid "Query Cache usage" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Ausnutzung" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Weniger als 80% des Abfragen-Zwischenspeichers werden benutzt." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Das könnte daher kommen, dass {query_cache_limit} zu niedrig ist. Auch das " "Leeren des Abfragecaches könnte helfen." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Das aktuelle Verhältnis von freiem Abfrage-Zwischenspeicher zur Größe des " "gesamten Abfrage-Zwischenspeichers ist %s%%. Es sollte über 80%% betragen" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Fragmentierung" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Der Abfragecache ist beträchtlich fragmentiert." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Starke Fragmentierung wird voraussichtlich qcache_lowmem_prunes (weiter) " "erhöhen. Dies kann durch viele Leerungen des Query Cache aufgrund von " "Speichermangel erfolgen weil {query_cache_size} zu klein gewählt ist. Für " "eine sofortige, allerdings kurzlebige Lösung können Sie den Abfragecache " "leeren (dieses kann den Abfragecache für eine lange Zeit sperren). " "{query_cache_min_res_unit} sorgfältig auf einen niedrigeren Wert einstellen " "könnte auch helfen, z.B. können Sie es auf die durchschnittliche Größe von " "Abfragen im Cache einstellen mithilfe dieser Formel: (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Der Cache ist derzeit zu %s%% fragmentiert. 100%% Fragmentierung bedeuten " "dass der Abfrage-Cache ein abwechselndes Muster von freien und belegten " "Blöcke ist. Dieser Wert sollte unter 20%% liegen." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Abfrage-Cache Leerungen wegen zu wenig Speicher" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Zwischengespeicherte Abfragen werden aufgrund von mangelndem Speicherplatz " "des Abfragen-Zwischenspeichers entfernt." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Sie sollten möglicherweise {Query_cache_size} erhöhen, aber denken daran, " "das der Aufwand für das Beibehalten des Caches mit seiner Größe erhöht. " "Erhöhen Sie den Wert in kleinen Schritten und beobachten Sie das Ergebnis." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Das Verhältnis von entfernten Abfragen zu eingefügten Abfragen ist %s%%. Je " "niedriger dieser Wert ist, desto besser (diese Regeln löst aus bei 0,1%%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91 msgid "Query cache max size" msgstr "Maximale Abfragen-Zwischenspeicher Größe" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Die Größe des Abfragespeichers ist höher als 128 MiB. Große Abfragecaches " "können erheblichen Mehraufwand verursachen, der für das Unterhalten des " "Caches nötig ist." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Abhängig von Ihrer Umgebung könnte es die Leistung steigern, diesen Wert " "niedriger zu setzen." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Aktuelle Abfragen-Zwischenspeicher Größe: %s" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107 msgid "Query cache min result size" msgstr "Minimale Abfragen-Zwischenspeicher Größe" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Die maximale Größe des Ergebnissets im Abfragecache ist 1 MiB, wie " "standardmäßig." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Verändern von {query_cache_limit} (in der Regel durch erhöhen) kann die " "Effizienz steigern. Diese Variable bestimmt die maximale Größe eines " "Abfrageergebnis das in den Abfrage-Cache eingefügt werden soll. Wenn es " "viele Abfrageergebnisse über 1 MiB gibt die sich auch zwischenspeichern " "lassen (viele Lesevorgänge, wenig schreibt) dann kann ein erhöhen von " "{query_cache_limit} die Effizienz erhöhen. Während bei viele " "Abfrageergebnisse über 1 MiB die nicht sehr gut zwischenspeicherbar sind " "(oft aufgrund von Aktualisierungen der Tabelle ungültig) ein Erhöhen von " "{query_cache_limit} die Effizienz reduzieren kann." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit ist auf 1 MiB gesetzt" #: libraries/classes/Advisor.php:234 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Fehler beim Auswerten: %s" #: libraries/classes/Advisor.php:261 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Die Voraussetzung für die Regel '%s' konnte nicht validiert werden." #: libraries/classes/Advisor.php:281 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Der Wert für die Regel '%s' konnte nicht errechnet werden." #: libraries/classes/Advisor.php:300 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Ausführung des Tests für die Regel '%s' fehlgeschlagen." #: libraries/classes/Advisor.php:328 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Formatieren des Texts für Regel '%s' fehlgeschlagen." #: libraries/classes/Advisor.php:413 msgid "per second" msgstr "pro Sekunde" #: libraries/classes/Advisor.php:416 msgid "per minute" msgstr "pro Minute" #: libraries/classes/Advisor.php:419 msgid "per hour" msgstr "pro Stunde" #: libraries/classes/Advisor.php:422 msgid "per day" msgstr "pro Tag" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200 msgid "Search:" msgstr "Suche:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329 #: libraries/classes/Normalization.php:255 #: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327 #: libraries/classes/Tracking.php:481 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43 #: templates/database/designer/main.twig:1102 #: templates/database/events/editor_form.twig:115 #: templates/database/operations/index.twig:19 #: templates/database/operations/index.twig:75 #: templates/database/operations/index.twig:185 #: templates/database/operations/index.twig:225 #: templates/database/routines/editor_form.twig:176 #: templates/database/routines/execute_form.twig:55 #: templates/database/search/main.twig:74 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:69 #: templates/display/results/table.twig:190 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18 #: templates/modals/create_view.twig:10 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: templates/preferences/manage/main.twig:46 #: templates/preferences/manage/main.twig:108 #: templates/server/binlog/index.twig:34 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:159 #: templates/server/replication/change_primary.twig:33 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198 #: templates/table/find_replace/index.twig:62 #: templates/table/index_form.twig:243 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15 #: templates/table/operations/index.twig:38 #: templates/table/operations/index.twig:86 #: templates/table/operations/index.twig:241 #: templates/table/operations/index.twig:328 #: templates/table/operations/index.twig:505 #: templates/table/operations/view.twig:20 #: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: templates/table/structure/display_structure.twig:437 #: templates/table/structure/display_structure.twig:555 #: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116 msgid "Go" msgstr "OK" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16 #: templates/table/structure/display_structure.twig:458 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 msgid "Keyname" msgstr "Schlüsselname" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224 #: templates/server/engines/index.twig:14 #: templates/server/plugins/index.twig:27 #: templates/server/status/variables/index.twig:77 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 #: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530 #: templates/list_navigator.twig:4 msgid "Page number:" msgstr "Seite:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 #: templates/display/results/table.twig:24 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4 msgid "Show all" msgstr "Alles anzeigen" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170 #: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Deutsch (Telefonbuchverzeichnis)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Deutsch (Strukturverzeichnis)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Spanisch (traditionell)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Spanisch (modern)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "Beachtet nicht Groß- und Kleinschreibung" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "Beachtet Groß- und Kleinschreibung" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "Beachtet Groß- und Kleinschreibung" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "Beachtet Kana" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "mehrschichtig" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "Binär" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "no-pad" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binär" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Westeuropäisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Tschechoslowakisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Thai" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Englisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Klassisches Latein" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmanisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Singhalesisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenisch" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: libraries/classes/Common.php:245 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Sie sollten auf %s %s oder neuer aktualisieren." #: libraries/classes/Common.php:277 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Fehler: Token stimmen nicht überein" #: libraries/classes/Common.php:491 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Session-Cookie konnte nicht gesetzt werden. Möglicherweise verwenden Sie " "HTTP anstelle von HTTPS, um auf phpMyAdmin zuzugreifen." #: libraries/classes/Common.php:552 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Sie haben die Option mbstring.func_overload in Ihrer PHP-Konfiguration " "aktiviert. Diese ist nicht kompatibel zu phpMyAdmin, weshalb es zu Problemen " "und Datenverlust kommen kann!" #: libraries/classes/Common.php:569 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Die Funktionen ini_get und/oder ini_set sind in der php.ini deaktiviert. " "phpMyAdmin benötigt diese Funktionen!" #: libraries/classes/Common.php:580 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "GLOBALS Überschreibversuch" #: libraries/classes/Common.php:590 msgid "possible exploit" msgstr "Mögliche Ausnutzung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Benutzer dürfen keinen größeren Wert setzen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Wenn aktiv, kann ein Benutzer beim Login die Adresse eines beliebigen " "Servers für Cookie-Authentifizierung angeben." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Beschränkt die MySQL-Server, auf denen der Benutzer sich anmelden kann wenn " "die Anmeldung auf beliebige MySQL-Server aktiviert ist durch Prüfung von IP " "oder Hostname des MySQL-Servers gegen den angegebenen regulären Ausdruck." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, kann eine Webseite einer fremden Domäne " "phpMyAdmin in einem Frame aufrufen. Dies stellt eine potentielle " "[strong]Sicherheitslücke[/strong] für Cross-Frame Scripting Attacken (XSS) " "dar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Geheime Passphrase zum Verschlüsseln der Cookies bei [kbd]Cookie[/kbd]-" "Authentifizierung." # Maybe the wikipedia link should point to the german version of the article # (https://de.wikipedia.org/wiki/Bzip2 ) #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "" "([a@https://de.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a])-Kompression für Import " "aktivieren." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Geben Sie die URL für die reCAPTCHA v1 kompatible API ein." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Geben Sie das Content-Security-Policy-Snippet für Ihre mit reCAPTCHA v2 " "kompatible API ein." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Geben Sie den Anforderungsparameter ein, der von Ihrer mit reCAPTCHA v2 " "kompatiblen API verwendet wird." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Geben Sie den Antwortparameter ein, der von Ihrer mit reCAPTCHA v2 " "kompatiblen API verwendet wird." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "" "Geben Sie Ihren öffentlichen Schlüssel für den reCAPTCHA-Dienst auf Ihrer " "Domain ein." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "" "Geben Sie Ihren privaten Schlüssel für Ihren Domänen-reCAPTCHA-Dienst ein." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Geben Sie Ihre Siteverify-URL für Ihren reCAPTCHA-Dienst ein." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Definiert welcher Widgettyp zum Editieren von CHAR und VARCHAR-Feldern " "verwendet werden soll. [kbd]input[/kbd] - erlaubt das Limitieren der " "Eingabelänge, [kbd]textarea[/kbd] - erlaubt Zeilenumbrüche in Feldern." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Benutzerfreundlichen Editor CodeMirror mit Syntaxhervorhebung und " "Zeilennummern zum Bearbeiten von SQL-Abfragen verwenden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Findet Fehler in der Abfrage, bevor diese ausgeführt wird. Erfordert, dass " "CodeMirror aktiviert ist." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Lege die Mindestgröße der Eingabefelder für CHAR und VARCHAR-Spalten fest." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Lege die maximale Größe der Eingabefelder für CHAR und VARCHAR-Spalten fest." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Komprimieren Sie Exporte mit gzip on the fly, um Platz zu sparen. Sollten " "Sie auf Probleme mit den erstellten gzip Dateien stoßen, deaktivieren Sie " "dieses Feature." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Warnung (\"Sind Sie wirklich sicher…\") anzeigen, wenn Dateien verloren " "gehen könnten." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "" "Automatische Vervollständigung von Tabellen- und Feldnamen in SQL-Abfragen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Werte für Optionsliste für Standardtransformationen. Diese werden " "überschrieben, wenn die Transformation auf der Seite der Tabellenstruktur " "ausgefüllt wird." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Deakivieren von Massen-Operationen der Tabellen-Instandhaltung, wie " "optimieren oder reparieren von ausgewählten Tabellen einer Datenbank." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Die Anzahl der Sekunden, welche ein Script zur Ausführung benötigen darf " "([kbd]0[/kbd] für unbegrenzt)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Definition des aktuellen Benutzers ausschließen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Sortierreihenfolge für die Einträge in einem Fremdschlüssel-Auswahlmenü. " "[kbd]content[/kbd] ist der referenzierte Wert, [kbd]id[/kbd] ist der " "Schlüsselwert." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Text für die Browser-Titelleiste. Weitere Informationen über Schlüsselwörter " "und Variablennamen in der [doc@faq6-27]Dokumentation[/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Beachten Sie, dass phMyAdmin nur eine Bedienoberfläche ist und die " "Möglichkeiten von MySQL nicht einschränkt." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Erweiterte Serverkonfiguration, ändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie " "wissen was Sie tun." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Konfigurieren Sie einen phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher, um zusätzliche " "Features zu erhalten, siehe [doc@linked-tables]phpMyAdmin-" "Konfigurationsspeicher[/doc] in der Dokumentation." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Verfolgen von Datenbankänderungen. Erfordert eine konfigurierte PMA-" "Datenbank." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209 msgid "Customize browse mode." msgstr "Anzeigemodus anpassen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230 msgid "Customize default options." msgstr "Standard-Einstellungen anpassen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Einstellungen für phpMyAdmin Entwickler." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize edit mode." msgstr "Bearbeitungsmodus anpassen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default export options." msgstr "Standard-Exporteinstellungen anpassen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Einige oft verwendete Optionen setzen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize default common import options." msgstr "Standard-Importeinstellungen anpassen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Import/Export-Verzeichnis und Kompressionsoptionen setzen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219 msgid "Databases display options." msgstr "Anzeigeoptionen für Datenbank." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Aussehen des Navigationspanels anpassen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Navigationsbaum anpassen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222 msgid "Servers display options." msgstr "Anzeigeoptionen für Server." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223 msgid "Tables display options." msgstr "Anzeigeoptionen für Tabellen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Einstellungen welche in keine andere Kategorie passten." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227 msgid "Authentication settings." msgstr "Authentifizierungseinstellungen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Geben Sie die Verbindungsparameter für den Server ein." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Angezeigte Links in SQL-Querybox ändern." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231 msgid "SQL queries settings." msgstr "Einstellungen für SQL-Abfragen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232 msgid "Customize startup page." msgstr "Startseite anpassen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Details in der Datenbankstrukturansicht (Liste der " "Tabellen) angezeigt werden sollen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Einstellungen für die Tabellenstruktur (Spaltenliste)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Wählen Sie wie die Tabs funktionieren sollen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236 msgid "Customize text input fields." msgstr "Texteingabefelder anpassen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Standard-Einstellungen anpassen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Unterdrücken einiger phpMyAdmin-Warnhinweise." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "" "[a@https://de.wikipedia.org/wiki/Gzip]GZip[/a]-Kompression für Import- und " "Exportoperationen aktivieren." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Wenn aktiv, fährt phpMyAdmin bei der Verarbeitung von multi-Statement-Querys " "fort, wenn eine Query fehlschlägt." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Unterbrechungen bei Import erlauben, falls das Skript feststellt, dass das " "Zeitlimit bald erreicht ist. Dies ist eine gute Idee zum Importieren von " "großen Files, kann aber Probleme mit Transaktionen verursachen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Voreingestelltes Format. Bitte beachten, dass diese Liste vom Ort abhängt " "(Datenbank, Tabelle) und nur SQL immer verfügbar ist." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "" "Daten aktualisieren, wenn doppelte Schlüssel beim Importieren erkannt werden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Anzahl der am Anfang zu überspringenden Abfragen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Wenn TRUE, werden bei logout die Cookies für alle Server gelöscht, wenn " "FALSE, wird logout nur auf dem aktuellen Server vollzogen. FALSE macht es " "leicht, logout auf andern Servern zu vergessen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Definiert ob im [kbd]Cookie[/kbd] Authentifizierungsmodus der vorherige " "Login wieder aufgerufen werden soll oder nicht." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Legt fest, wie lange (in Sekunden) ein Login Cookie im Browser gespeichert " "werden sollte. Die Voreinstellung 0 bedeutet, dass es nur für die aktuell " "Sitzung gespeichert wird und beim Schließen des Browserfensters sofort " "gelöscht wird. Dies wird für nicht vertrauenswürdige Umgebungen empfohlen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Maximal dargestellte Zeichenzahl bei Anzeige einer SQL-Abfrage." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Anzahl der Elemente, die pro Seite auf der ersten Ebene im Navigationsbaum " "angezeigt werden können." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "Anzahl der Elemente, die pro Seite im Navigationsbaum angezeigt werden " "können." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Anzahl der angezeigten Datensätze in einem Abfrage-Ergebnis. Wenn mehr " "Datensätze vorhanden sind, werden \"Previous\" and \"Next\" Links angezeigt." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Anzahl der Bytes, welche ein Script zur Ausführung benötigen darf, z. B. " "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] für unbegrenzt und [kbd]0[/kbd] um nichts zu " "ändern)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "Im Navigationsbereich den Datenbankbaum durch ein Auswahlmenü ersetzen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Verknüpfen Sie mit Hauptbereich durch die Hervorhebung der aktuellen " "Datenbank oder Tabelle." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Öffne Links im aktuellen Fenster([code]main[/code]) oder in einem neuen " "Fenster ([code]new[/code])." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Legt die minimale Anzahl Elemente fest (Tabellen, Ansichten, Routinen und " "Ereignisse), ab denen ein Filter-Feld angezeigt wird." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Elemente im Navigationsbaum gruppieren (wie vom im obigen „Datenbanken und " "Tabellen“-Reiter definierten Trennzeichen bestimmt)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Wird die Möglichkeit der Baumerweiterung im Navigationsbereich angeboten " "oder nicht." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "" "Ob Prozeduren unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Ob eine einzelne Datenbank im Navigationsbaum automatisch erweitert werden " "soll." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Auf 0 setzen, um das Navigations-Panel zu verstecken." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Logo im Navigationspanel anzeigen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL, auf die das Logo im Navigationspanel zeigt." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Serverauswahl oben im Navigationspanel anzeigen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "" "Zeichenkette, die Datenbanken in unterschiedliche Baum-Abschnitte unterteilt." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "" "Zeichenkette, die Tabellen in unterschiedliche Baum-Abschnitte unterteilt." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Server unter Mauscursor hervorheben." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "" "Ob die Tabellen unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Ob Views unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "" "Ob Funktionsfelder unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt " "werden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "" "Ob Events unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - d.h. absteigende Sortierung für die Feldtypen TIME, DATE, " "DATETIME und TIMESTAMP, sonst aufsteigende Sortierung." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Standardhinweis der Datenbankstruktur-Detailansicht unterdrücken, wenn eine " "erforderliche Tabelle der phpMyAdmin Konfiguration nicht gefunden werden " "kann." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Standardhinweis der Struktur-Seite unterdrücken, wenn Spaltennamen in einer " "Tabelle reservierte MySQL-Wörter sind." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Einschalten, wenn ein datenbankbasierter Abfrageverlauf gewünscht wird " "(erfordert phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher). Wenn ausgeschaltet, werden JS-" "Routinen zur Darstellung des Abfrageverlaufs eingesetzt (sie gehen beim " "Schließen des Fensters verloren)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Setzt die effektive Zeitzone; möglicherweise von der Ihres Datenbankservers " "abweichend" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Leer lassen für keine [doc@bookmarks@]Lesezeichen[/doc]-Unterstützung, " "Vorschlag: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine Spalten-Kommentare/Medientypen, Vorschlag: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Ein besonderer MySQL Nutzer mit eingeschränkten Rechten, nähere " "Informationen im [doc@linked-tables]Wiki[/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Eine alternative Host für den Konfiguration Speicher; leer lassen, um die " "bereits definierten Host zu verwenden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Ein alternativer Port um sich mit dem Host für den Konfigurationsspeicher zu " "verbinden; leer lassen, um den Standardport, oder den bereits definierten " "Port, wenn der Kontrollhost dem Host gleicht." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Mehr Informationen auf [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] und [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine SQL Abfrageverlaufs-Unterstützung, Vorschlag: " "[kbd]pma__history[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl der Tabelle Einstellungen die in der Datenbank " "gespeichert werden, die ältesten Einträge werden automatisch gelöscht." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377 msgid "" "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen um keine Beispielabfragen nutzen zu können, Vorschlag: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine Export-Vorlagen-Unterstützung, Vorschlag: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine Unterstützung für zentrale Spalten, Vorschlag: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "MySQL Wildcard-Symbole (% und _) sind möglich, mit \\ wird die urspüngliche " "Bedeutung wiederhergestellt, d.h. [kbd]'my\\_db'[/kbd] und nicht " "[kbd]'my_db'[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine PDF-Schema-Unterstützung, Vorschlag: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Datenbank für Relationen, Lesezeichen, und PDF-Funktionen. Siehe [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] für komplette Information. Leer lassen für keine " "Unterstützung. Vorschlag: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen, um die kürzlich verwendeten Tabellen nicht in der Datenbank " "\"dauerhaft\" zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen, um die favorisierten Tabellen nicht in der Datenbank dauerhaft " "zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine [doc@relations@]relation-link[/doc] Unterstützung, " "Vorschlag: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Siehe [doc@authentication-modes]Authentifizierungsarten[/doc] für Beispiele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine PDF-Schema-Unterstützung, Vorschlag: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabelle zur Beschreibung der Anzeigespalten, leer lassen für keine " "Unterstützung; Vorschlag: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen, um die Oberflächeneinstellungen nicht \"dauerhaft\" in der " "Datenbank zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "DROP DATABASE IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Datenbank als " "erste Zeile loggen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "DROP TABLE IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Ansicht als erste " "Zeile loggen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "DROP VIEW IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Ansicht als erste " "Zeile loggen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Legt die Liste der Statements fest, welche die automatische " "Versionserstellung für neue Versionen verwenden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine SQL Abfrageverlauf-Unterstützung, Vorschlag: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Automatische Versionserstellung für Tabellen und Ansichten durch den " "Verlaufs-Mechanismus." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen, um die Benutzereinstellungen nicht in der Datenbank zu " "speichern, Vorschlag: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Sowohl diese Tabelle als auch die Nutzergruppentabelle sind nötig, um " "konfigurierbare Menüs zu nutzen; wenn eines von beiden leer gelassen wird " "wird dieses Feature deaktiviert, Vorschlag: [kbd]pma__users[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Sowohl diese Tabelle als auch die Nutzergruppentabelle sind nötig um " "konfigurierbare Menüs zu nutzen; wenn eines von beiden leer gelassen wird " "wird dieses Feature deaktiviert, Vorschlag: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen, um die Navigation anzuzeigen oder zu verstecken, Vorschlag: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Benutzerfreundlicher Name des Servers. Leer lassen um den tatsächlichen " "Rechnernamen anzuzeigen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Leer lassen, wenn unbenutzt." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Leer lassen, um die Voreinstellungen zu verwenden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "HTTP Basic Auth Bereich Name der bei HTTP Auth angezeigt wird." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469 msgid "Authentication method to use." msgstr "Zu benutzende Authentifikations-Methode." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Komprimiere die Verbindung zum MySQL-Server." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Verberge Datenbanken, die auf regular expressions (PCRE) passen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Rechnername auf dem der MySQL Server läuft." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Leer lassen, wenn config auth nicht verwendet wird." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Port, auf dem der MySQL-Server horcht, leer lassen für Voreinstellung." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Socket, auf dem der MySQL-Server horcht, leer lassen für Voreinstellung." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Ermögliche SSL für Verbindung zum MySQL-Server." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Bitte beachten, dass das Einschalten bei [kbd]config[/kbd] authentication " "mode keine Wirkung hat, da das Passwort in der Konfigurationsdatei steht; " "dieses beschränkt nicht die Möglichkeit der direkten Ausführung des selben " "Befehls." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Eine Spalte mit dem Erstellungs-Zeitstempel für alle Tabellen ein-/" "ausblenden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Eine Zeile mit dem Zeitstempel des letzten Updates für alle Tabellen ein-/" "ausblenden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Eine Zeile mit dem Zeitstempel der letzten Überprüfung für alle Tabellen " "ein-/ausblenden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Definiert, ob Typen-Felder anfänglich im Bearbeiten/Einfügen-Modus angezeigt " "werden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Zeige Link zu [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/" "a] Ausgabe." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Ob dem Benutzer eine Schaltfläche „Alle (Datensätze) anzeigen” " "angezeigt werden soll." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "Eine Spalte mit den Kommentaren für alle Tabellen ein-/ausblenden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "Eine Spalte mit dem Zeichensatz für alle Tabellen ein-/ausblenden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Im Bearbeiten/Einfügen Modus Funktionsfelder anzeigen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Hinweise anzeigen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Legt fest, ob von phpMyAdmin generierte SQL-Abfragen angezeigt werden " "sollten." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Erlaube die Anzeige von Datenbank- und Tabellen-Statistiken, ( z.B. " "Platzbedarf)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Markiere benutzte Tabellen und ermögliche die Anzeige von Tabellen mit " "gesperrten Tabellen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Default-Warnhinweis auf der Hauptseite deaktivieren, der angezeigt wird, " "wenn Suhosin erkannt wird." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Standardwarnung auf der Hauptseite unterdrücken, die angezeigt wird, wenn " "der Wert der PHP-Einstellung session.gc_maxlifetime kleiner als der Wert von " "`LoginCookieValidity` ist." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Textfeldgröße (in Spalten) im Bearbeitungsmodus. Dieser Wert wird vergrößert " "für Textfelder bei SQL-Abfragen (*2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Textfeldgröße (in Zeilen) im Bearbeitungsmodus. Dieser Wert wird vergrößert " "für Textfelder bei SQL-Abfragen (*2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Proxies als [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd] eingeben. Das folgende " "Beispiel legt fest, das phpMyAdmin einem HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) Header, der von dem proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd] kommt, vertrauen soll." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Wenn deaktiviert, können Benutzer – unabhängig von der Checkbox rechts – " "keine der untenstehenden Einstellungen ändern." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "Die URL des Proxys, der beim Abrufen der Informationen über die neueste " "Version von phpMyAdmin oder beim Senden von Fehlerberichten verwendet werden " "soll. Diese benötigen Sie, wenn der Server, auf dem phpMyAdmin installiert " "ist, keinen direkten Zugang zum Internet hat. Das Format ist: \"Hostname:" "Portnummer\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Der Benutzername zur Anmeldung beim Proxy. Standardmäßig wird keine " "Authentifizierung durchgeführt. Ist ein Benutzername angegeben, wird Basic-" "Authenfizierung verwendet. Momentan werden andere Arten der " "Authentifizierung nicht unterstützt." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Abfragen werden durch Enter (anstelle von Strg+Enter) ausgeführt. Neue " "Zeilen werden mit Shift+Enter eingefügt." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Aktivieren Sie den Zero-Configuration-Modus, mit dem Sie automatisch " "phpMyAdmin-Konfigurationsspeichertabellen einrichten können." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Markierte Datensätze hervorheben." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Zeile unter Mauscursor hervorheben." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Spaltenanzahl der CHAR/VARCHAR-Textfelder." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Zeilenanzahl der CHAR/VARCHAR-Textfelder." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "SQL-Abfragen und deren Ausführungszeiten zum Anzeigen in der Konsole " "mitschreiben" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen einer Datenbank." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen eines Servers." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen einer Tabelle." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Sollen die Tabellenstrukturaktionen verborgen werden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Sollen Spaltenkommentare in der Tabellenstrukturansicht angezeigt werden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Server als Liste statt Dropdownfeld anzeigen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "" "Es wird ein Auswahl-Feld verwendet, falls weniger Einträge vorhanden sind." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Standardeinstellung für Fremdschlüsselüberprüfung für bestimmte Anfragen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" "Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen, um den Drag&Drop-Import zu " "deaktivieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Anzahl der auf einmal einfügbaren Datensätze." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Maximal dargestellte Zeichenzahl bei Anzeige einer nicht-numerischen Spalte " "in einer SQL-Abfrage." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Legt fest, wie lange (in Sekunden) ein Login Cookie gültig ist." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Verdoppele Größe für LONGTEXT Spalten." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Maximale Anzahl der in der Datenbankliste angezeigten Datenbanken." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Maximale Anzahl der in einer Tabellenliste angezeigten Tabellen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Maximale Anzahl der kürzlichen verwendeten Tabellen, auf 0 setzen zum " "deaktivieren." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "" "Maximale Anzahl der bevorzugten Tabellen, auf 0 setzen zum deaktivieren." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Dies sind Bearbeitungs-, Kopier- und Löschlinks." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Ob Verlinkungen zu Tabellenzeilen auch in Abwesenheit eines eindeutigen " "Schlüssels angezeigt werden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Tastenkürzel deaktivieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Natürliche Sortierreihenfolge für Tabellen- und Datenbanknamen verwenden." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Verwende nur Icons, nur Text oder beides." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "Verwende Gzip output buffering, um HTTP transfers zu beschleunigen." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Verwende andauernde Verbindungen zu MySQL Datenbanken." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Änderungen an BLOB und BINARY Feldern verbieten." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Anzahl der Abfragen in der Historie." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "Wahl der Funktionen zur Zeichensatz-Konvertierung." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "" "Während des Durchsehens der Tabellen wird die Sortierung zwischengespeichert." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Standard-Sortierreihenfolge für Tabellen mit einem Primärschlüssel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Kopfzeilen alle n Zellen anzeigen, [kbd]0[/kbd] deaktiviert diese Option." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588 msgid "For display Options" msgstr "Für Anzeigeoptionen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Verzeichnis auf dem Server für Exports." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Definiert, ob das Abfragefeld nach dem Absenden geöffnet bleiben sollte." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn eine Datenbank ausgewählt ist." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn nichts ausgewählt ist." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn ein Server ausgewählt ist." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn eine Tabelle ausgewählt ist." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Verzeichnis auf dem Server zum Upload von zu importierenden Dateien." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Erlaube Suche in der gesammten Datenbank." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "Aktiviere die Prüfung auf Aktualisierungen auf der Hauptseite." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Das Kennwort für die Authentifizierung mit dem Proxy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "GZip-Kompression für Import- und Exportoperationen aktivieren." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Wählen Sie die Standardaktion, beim Senden von Fehlerberichten." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Login zu beliebigen MySQL-Server erlauben" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Die Anmeldung auf den MySQL-Server einschränken" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619 msgid "Allow third party framing" msgstr "Erlaube Frame-Einbettung durch Dritte" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "\"Drop Database\"-Link normalen Benutzern anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621 msgid "Blowfish secret" msgstr "Blowfish-Schlüssel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622 msgid "Row marker" msgstr "Zeilenmarker" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623 msgid "Highlight pointer" msgstr "Cursor hervorheben" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Bearbeitung von CHAR-Felder" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "CodeMirror aktivieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627 msgid "Enable linter" msgstr "Linter aktivieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Mindestgröße für Eingabefeld" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Maximale Größe für Eingabefeld" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "CHAR-Textfeldspalten" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "CHAR-Textfeldzeilen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632 msgid "Check config file permissions" msgstr "Configfile-Berechtigungen überprüfen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633 msgid "Compress on the fly" msgstr "On the fly komprimieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Nachfrage bei DROP-queries" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64 msgid "Debug SQL" msgstr "SQL Debugger" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76 msgid "Paper size" msgstr "Papiergröße" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637 msgid "Default database tab" msgstr "Standardtab bei Datenbanken" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638 msgid "Default server tab" msgstr "Standardtab bei Servern" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639 msgid "Default table tab" msgstr "Standardtab bei Tabellen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Tabellen- und Feldnamen in SQL-Abfragen automatisch vervollständigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641 msgid "Show column comments" msgstr "Spalten-Kommentare einblenden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Tabellenstrukturaktionen verbergen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Standardmäßige Anpassung für Hex" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Standardbearbeitung für Teilzeichenkette" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Standardmäßige Anpassung für Bool2Text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646 msgid "Default transformations for External" msgstr "Standardmäßige Anpassung für \"External\"" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Standard-Transformationen für PreApPend" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Standard-Transformationen für DateFormat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Standard-Transformationen für Inline" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Standard-Transformationen für TextImageLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Standard-Transformationen für TextLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652 msgid "Display servers as a list" msgstr "Server als Liste anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Deaktivieren von Massen-Operationen zur Tabellen-Instandhaltung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654 msgid "Maximum execution time" msgstr "Maximale Ausführungszeit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Verwenden Sie die Anweisung [code]LOCK TABLES[/code]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656 msgid "Save as file" msgstr "Senden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792 msgid "Character set of the file" msgstr "Zeichensatz der Datei" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165 #: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84 msgid "Format" msgstr "Format" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659 msgid "Compression" msgstr "Kompression" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Spaltennamen in die erste Zeile setzen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Spalten eingeschlossen von" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677 msgid "Columns escaped with" msgstr "Spalten escaped mit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742 msgid "Replace NULL with" msgstr "Ersetze NULL durch" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "CRLF-Zeichen aus den Zeilen entfernen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 msgid "Columns terminated with" msgstr "Spalten enden mit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684 msgid "Lines terminated with" msgstr "Zeilen enden mit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668 msgid "Excel edition" msgstr "Excel-Ausgabe" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671 msgid "Database name template" msgstr "Schablone für Datenbanknamen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672 msgid "Server name template" msgstr "Schablone für Servernamen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673 msgid "Table name template" msgstr "Schablone für Tabellennamen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55 msgid "Dump table" msgstr "Tabelle exportieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79 msgid "Include table caption" msgstr "Tabellenbeschriftung einfügen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687 msgid "Table caption" msgstr "Tabellenbeschriftung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688 msgid "Continued table caption" msgstr "Fortgesetzte Tabellenbeschriftung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689 msgid "Label key" msgstr "Kennzeichen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:31 msgid "Media type" msgstr "Medientyp" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736 msgid "Relationships" msgstr "Verknüpfungen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691 msgid "Export method" msgstr "Exportmethode" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703 msgid "Save on server" msgstr "Auf Server speichern" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182 #: templates/export.twig:377 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Bestehende Datei(en) überschreiben" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702 msgid "Export as separate files" msgstr "Exportiere als separate Dateien" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705 msgid "Remember filename template" msgstr "Schablone für Dateinamen merken" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "DEFINER-Klausel aus Definitionen entfernen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707 #: templates/database/operations/index.twig:160 #: templates/table/operations/index.twig:72 #: templates/table/operations/index.twig:300 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "AUTO_INCREMENT-Wert hinzufügen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Tabellen- und Feldnamen mit Backticks umschließen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL-Kompatibilitätsmodus" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Erzeugungs-/Aktualisierungs-/Überprüfungszeiten" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Verzögerten INSERT-Befehl verwenden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung deaktivieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportiere Ansicht als Tabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Verwandte Metadaten aus dem phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher exportieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735 #: templates/database/operations/index.twig:155 #: templates/table/operations/index.twig:295 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Benutze hexadecimal für BINARY und BLOB" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Füge IF NOT EXISTS hinzu (weniger effizient, da Indizes während der Tabellen-" "Erstellung erzeugt werden)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s Ansicht" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Fehlerübergehenden INSERT-Befehl verwenden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Zu verwendende Syntax beim Hinzufügen von Daten" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Maximale Länge der erstellten Abfrage" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738 msgid "Export type" msgstr "Exporttyp" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Export in einer Transaktion zusammenfassen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740 msgid "Export time in UTC" msgstr "Zeit des Exports in UTC" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Sortierreihenfolge im Fremdschlüssel-Auswahlmenü" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745 msgid "Foreign key limit" msgstr "Fremdschlüssel-Limit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746 msgid "Foreign key checks" msgstr "Fremdschlüsselüberprüfungen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747 msgid "First day of calendar" msgstr "Erster Tag des Kalenders" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480 #: libraries/classes/Util.php:1944 libraries/config.values.php:155 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:10 #: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7 #: templates/server/export/index.twig:14 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749 msgid "Browse mode" msgstr "Anzeigemodus" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753 msgid "Edit mode" msgstr "Bearbeitungsmodus" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754 msgid "Export defaults" msgstr "Voreinstellung für Export" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756 msgid "Import defaults" msgstr "Voreinstellung für Import" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757 msgid "Import / export" msgstr "Import/Export" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68 #: templates/preferences/header.twig:30 msgid "Navigation panel" msgstr "Navigationspanel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761 msgid "Navigation tree" msgstr "Navigationsbaum" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34 msgid "Servers" msgstr "Server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159 #: templates/database/export/index.twig:22 #: templates/database/structure/show_create.twig:6 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:36 msgid "Main panel" msgstr "Hauptpanel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767 msgid "Other core settings" msgstr "Sonstige Einstellungen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 msgid "Page titles" msgstr "Seitentitel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770 msgid "Basic settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772 msgid "Server configuration" msgstr "Serverkonfiguration" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773 msgid "Configuration storage" msgstr "Konfigurationsspeicher" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774 msgid "Changes tracking" msgstr "Änderungen verfolgen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310 #: libraries/classes/Util.php:1478 libraries/classes/Util.php:1945 #: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/classes/Util.php:1977 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL-Querybox" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48 #: templates/preferences/header.twig:24 msgid "SQL queries" msgstr "SQL-Abfragen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 msgid "Startup" msgstr "Start" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779 msgid "Database structure" msgstr "Datenbank-Struktur" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:258 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 msgid "Table structure" msgstr "Tabellenstruktur" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782 msgid "Display relational schema" msgstr "Beziehungsschema anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783 msgid "Text fields" msgstr "Textfelder" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! Text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786 #: templates/console/display.twig:4 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Extra Parameter für iconv" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Fehler bei Multi-Statements ignorieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Drag&Drop-Import aktivieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Teilweiser Import: Unterbrechung erlauben" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Bei INSERT Fehler nicht abbrechen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "ON DUPLICATE KEY UPDATE hinzufügen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799 msgid "Format of imported file" msgstr "Format der importierten Datei" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "verwende LOCAL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806 msgid "Column names in first row" msgstr "Spaltennamen in der ersten Zeile" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Keine leeren Datensätze importieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Währungen importieren ($5.00 zu 5.00)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Prozentwerte als Dezimalzahlen importieren (12.00% wird zu 0.12)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Teilimport: Überspringe Anfragen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "AUTO_INCREMENT nicht für Nullwerte verwenden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813 msgid "Read as multibytes" msgstr "Als Multibyte lesen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Anfangswert für Schieberegler" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Anzahl der eingefügten Datensätze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816 msgid "Limit column characters" msgstr "Zeichen pro Spalte begrenzen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "All Cookies beim Logout löschen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818 msgid "Recall user name" msgstr "Benutzername wiederherstellen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819 msgid "Login cookie store" msgstr "Login Cookie Speicherung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820 msgid "Login cookie validity" msgstr "Login Cookie Gültigkeit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Größere Textfelder für LONGTEXT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Zeichen Maximum beim SQL Befehl anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823 msgid "Maximum databases" msgstr "Datenbanken Maximum" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Maximale Elemente auf erster Ebene" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Maximale Elemente in Zweig" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Datensätze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827 msgid "Maximum tables" msgstr "Tabellen Maximum" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828 msgid "Memory limit" msgstr "Speicher Limit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Datenbanknavigation als Baum anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830 msgid "Navigation panel width" msgstr "Navigationspanelbreite" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352 msgid "Link with main panel" msgstr "Mit Hauptpanel verknüpfen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832 msgid "Display logo" msgstr "Logo anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833 msgid "Logo link URL" msgstr "URL für Logo-Link" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834 msgid "Logo link target" msgstr "Ziel für Logo-Link" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835 msgid "Display servers selection" msgstr "Server-Auswahl anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Ziel für Schnellzugriff-Icon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Ziel für zweites Schnellzugriff-Icon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Minimale Anzahl Elemente, ab denen Filter-Feld angezeigt wird" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Minimale Anzahl der Datenbanken, die im Datenbank-Filterfeld angezeigt werden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842 msgid "Group items in the tree" msgstr "Elemente im Baum gruppieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843 msgid "Database tree separator" msgstr "Trennzeichen für Datenbank-Baum" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844 msgid "Table tree separator" msgstr "Trennzeichen für Tabellen-Baum" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Maximale Tiefe des Tabellen-Baumes" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846 msgid "Enable highlighting" msgstr "Hervorhebung ermöglichen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Erweiterung des Navigationsbaumes aktivieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848 msgid "Show tables in tree" msgstr "Tabellen-Liste im Baum anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849 msgid "Show views in tree" msgstr "Views im Navigationsbaum anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850 msgid "Show functions in tree" msgstr "Funktionsfelder im Navigationsbaum anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Prozeduren im Navigationsbaum anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852 msgid "Show events in tree" msgstr "Events im Navigationsbaum anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853 msgid "Expand single database" msgstr "Eine einzelne Datenbank erweitern" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854 msgid "Recently used tables" msgstr "Kürzlich verwendete Tabellen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251 msgid "Favorite tables" msgstr "Favoriten-Tabellen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Wo die Datensatz-Links angezeigt werden sollen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857 msgid "Show row links anyway" msgstr "Verlinkungen zu Tabellenzeiĺen dennoch anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859 msgid "Natural order" msgstr "Natürliche Reihenfolge" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 msgid "Table navigation bar" msgstr "Tabellen-Navigationsleiste" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861 msgid "GZip output buffering" msgstr "GZip Ausgabepufferung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862 msgid "Default sorting order" msgstr "Voreingestellte Sortierung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863 msgid "Persistent connections" msgstr "Persistente Verbindung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Fehlende phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher-Tabellen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Warnung wegen reservierter MySQL-Wörter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Wie sollen die Menüpunkte dargestellt werden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867 msgid "How to display various action links" msgstr "Wie verschiedene Aktions-Links angezeigt werden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868 msgid "Protect binary columns" msgstr "BINARY-Felder schützen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869 msgid "Permanent query history" msgstr "Anfragelog speichern" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870 msgid "Query history length" msgstr "Länge des Abfrageverlaufs" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871 msgid "Recoding engine" msgstr "Umwandlungs Engine" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Tabellensortierung zwischenspeichern" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Standardsortierreihenfolge des Primärschlüssels" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874 msgid "Repeat headers" msgstr "Kopfzeilen wiederholen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Sofort-Bearbeiten: Aktions-Auslöser" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876 msgid "Relational display" msgstr "Relationale Anzeige" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Sofort-Bearbeiten: Alle bearbeiteten Zellen auf einmal speichern" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878 msgid "Save directory" msgstr "Speicher Verzeichnis" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879 msgid "Host authorization order" msgstr "Host-Autorisierungsreihenfolge" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880 msgid "Host authorization rules" msgstr "Host-Autorisierungsregeln" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Erlaube Logins ohne Passwort" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882 msgid "Allow root login" msgstr "Erlaube root Login" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883 msgid "Session timezone" msgstr "Zeitzone der Sitzung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884 msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP Bereich" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885 #: templates/setup/home/index.twig:50 msgid "Authentication type" msgstr "Authentifikationstyp" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886 msgid "Bookmark table" msgstr "Lesezeichen Tabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887 msgid "Column information table" msgstr "Spalten Informationen Tabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888 msgid "Compress connection" msgstr "Verbindung komprimieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889 msgid "Control user password" msgstr "pmadb Benutzer Passwort" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890 msgid "Control user" msgstr "pmadb Benutzer" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891 msgid "Control host" msgstr "pmadb Host" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892 msgid "Control port" msgstr "Kontroll-Port" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Benutzung von INFORMATION_SCHEMA deaktivieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894 msgid "Hide databases" msgstr "Datenbanken verstecken" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895 msgid "SQL query history table" msgstr "SQL Abfragehistorien Tabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896 msgid "Server hostname" msgstr "Hostname" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897 msgid "Logout URL" msgstr "Abmelde URL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Maximale Anzahl der zu speichernden Tabelleneinstellungen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899 msgid "QBE saved searches table" msgstr "Beispielabfragentabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900 msgid "Export templates table" msgstr "Exportiere Vorlagentabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901 msgid "Central columns table" msgstr "Tabelle für zentrale Spalten" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902 msgid "Show only listed databases" msgstr "Nur aufgelistete Datenbanken zeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903 msgid "Password for config auth" msgstr "Passwort für config Authentifikation" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF-Schema: Seiten-Tabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905 #: templates/database/operations/index.twig:122 #: templates/server/databases/index.twig:24 msgid "Database name" msgstr "Datenbankname" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906 msgid "Server port" msgstr "Port" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907 msgid "Recently used table" msgstr "Kürzlich verwendete Tabellen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908 msgid "Favorites table" msgstr "Favoriten-Tabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909 msgid "Relation table" msgstr "Relation Tabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910 msgid "Signon session name" msgstr "Anmelde Session-Name" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911 msgid "Signon URL" msgstr "Anmelde URL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912 msgid "Server socket" msgstr "Server Socket" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913 msgid "Use SSL" msgstr "Benutze SSL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Designer- und PDF-Schema: Tabellenkoordinaten" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915 msgid "Display columns table" msgstr "Tabelle für Anzeigespalten" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916 msgid "UI preferences table" msgstr "Tabelle für Oberflächeneinstellungen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "DROP DATABASE hinzufügen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "DROP TABLE hinzufügen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "DROP VIEW hinzufügen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920 msgid "Statements to track" msgstr "Zu verfolgende Statements" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabelle mit Verfolgung der SQL-Abfragen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922 msgid "Automatically create versions" msgstr "Versionen automatisch erzeugen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabelle für Benutzereinstellungen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924 msgid "Users table" msgstr "Benutzer-Tabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925 msgid "User groups table" msgstr "Benutzergruppen-Tabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabelle für ausgeblendete Navigations-Elemente" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927 msgid "User for config auth" msgstr "Benutzername für config Authentifikation" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Serverbezeichnung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Erlaube es alle Datensätze anzuzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930 msgid "Show password change form" msgstr "Zeige Formular zur Passwort-Änderung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931 msgid "Show create database form" msgstr "Zeige Formular zur Datenbank-Erstellung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932 msgid "Show table comments" msgstr "Tabellen-Kommentare einblenden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Erstellungs-Zeitstempel anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Zeitstempel des letzten Updates anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Zeitstempel der letzten Überprüfung einblenden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936 msgid "Show table charset" msgstr "Tabellen-Zeichensatz einblenden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937 msgid "Show field types" msgstr "Feld-Typen anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938 msgid "Show function fields" msgstr "Funktionsfelder anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939 msgid "Show hint" msgstr "Hinweis anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Zeige phpinfo() Link" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Zeige detailierte MySQL-Server Informationen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942 msgid "Show SQL queries" msgstr "Zeige SQL Anfragen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127 msgid "Retain query box" msgstr "Abfragefeld weiterhin anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944 msgid "Show statistics" msgstr "Zeige Statistik" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945 msgid "Skip locked tables" msgstr "Überspringe gesperrte Tabellen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #: libraries/classes/Display/Results.php:2976 #: libraries/classes/Html/Generator.php:664 #: libraries/classes/Html/Generator.php:915 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 #: templates/database/central_columns/main.twig:265 #: templates/database/central_columns/main.twig:376 #: templates/database/central_columns/main.twig:377 #: templates/database/events/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:77 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26 #: templates/database/routines/row.twig:24 #: templates/database/routines/row.twig:27 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: templates/database/triggers/row.twig:28 #: templates/database/triggers/row.twig:31 #: templates/display/results/table.twig:227 #: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34 #: templates/server/variables/index.twig:41 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63 #: templates/table/structure/display_structure.twig:480 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947 #: libraries/classes/Html/Generator.php:632 msgid "Explain SQL" msgstr "SQL erklären" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948 #: libraries/classes/Export.php:592 libraries/classes/Html/Generator.php:712 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/server/status/processes/index.twig:19 #: templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949 #: libraries/classes/Html/Generator.php:696 msgid "Create PHP code" msgstr "PHP-Code erzeugen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950 msgid "Suhosin warning" msgstr "Suhosin Warnhinweis" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Login-Cookie Gültigkeitswarnung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 msgid "Textarea columns" msgstr "Textfeldspalten" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953 msgid "Textarea rows" msgstr "Textfeldzeilen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71 #: templates/table/operations/index.twig:56 #: templates/table/operations/index.twig:62 #: templates/table/operations/index.twig:257 #: templates/table/operations/index.twig:263 #: templates/table/relation/common_form.twig:36 #: templates/table/relation/common_form.twig:175 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955 msgid "Default title" msgstr "Standardtitel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956 #: templates/server/status/base.twig:6 msgid "Server" msgstr "Server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820 #: templates/database/structure/show_create.twig:10 #: templates/database/structure/table_header.twig:8 #: templates/database/tracking/tables.twig:13 #: templates/database/tracking/tables.twig:153 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:27 #: templates/database/triggers/list.twig:45 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:65 #: templates/table/operations/index.twig:266 #: templates/table/relation/common_form.twig:37 #: templates/table/relation/common_form.twig:182 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Liste der Vertrauenswürdigen Proxies für IP Filter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959 msgid "Upload directory" msgstr "Upload Verzeichnis" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960 msgid "Use database search" msgstr "Datenbank Suche" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Aktiviere den Reiter \"Entwickler\" in den Einstellungen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962 #: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151 #: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193 msgid "Version check" msgstr "Versionsüberprüfung" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy-URL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964 msgid "Proxy username" msgstr "Proxy-Benutzername" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 msgid "Proxy password" msgstr "Proxy-Passwort" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL für die reCAPTCHA v2-API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Content-Security-Policy-Snippet für die reCAPTCHA v2-API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Anforderungsparameter für die reCAPTCHA v2-API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Antwortparameter für die reCAPTCHA v2-API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Privater Schlüssel für reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL für reCAPTCHA-Siteverify" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974 msgid "Send error reports" msgstr "Fehlerberichte senden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter führt SQL-Abfragen in der Konsole aus" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Keine-Konfiguration-Modus aktivieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977 #: templates/console/display.twig:153 msgid "Show query history at start" msgstr "Abfrageverlauf beim Start anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978 #: templates/console/display.twig:149 msgid "Always expand query messages" msgstr "Abfragenachrichten immer aufklappen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979 #: templates/console/display.twig:157 msgid "Show current browsing query" msgstr "Aktuelle Abfrage anzeigen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "Abfragen auf Enter ausführen und neue Zeile mit Shift+Enter einfügen" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981 #: templates/console/display.twig:168 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Zum dunklen Motiv wechseln" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982 msgid "Console height" msgstr "Konsolenhöhe" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983 msgid "Console mode" msgstr "Konsolenmodus" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984 #: templates/console/display.twig:64 msgid "Group queries" msgstr "Abfragen umgruppieren" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986 msgid "Order by" msgstr "Sortieren nach" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987 msgid "Server connection collation" msgstr "Zeichensatz/Kollation der MySQL-Verbindung" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Fehlende Daten für %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646 #: libraries/classes/Config/Validator.php:590 #: templates/config/form_display/display.twig:67 msgid "Incorrect value!" msgstr "Ungültiger Wert!" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806 msgid "unavailable" msgstr "nicht verfügbar" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" benötigt %s Erweiterung" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "" "Komprimierter Import wird wegen fehlender Funktion (%s) nicht funktionieren." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "" "Komprimierter Export wird wegen fehlender Funktion (%s) nicht funktionieren." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "Maximum %s" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39 msgid "Config authentication" msgstr "Config-Authentifizierung" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP-Authentifizierung" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46 msgid "Signon authentication" msgstr "Signon-Authentifizierung" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25 msgid "Quick" msgstr "Schnell" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706 #: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247 #: libraries/classes/Menu.php:357 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301 #: libraries/classes/Util.php:1477 libraries/classes/Util.php:1959 #: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165 #: libraries/config.values.php:175 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: templates/database/export/index.twig:23 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317 #: templates/database/export/index.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17 msgid "Data" msgstr "Daten" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV-Daten für MS Excel" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument Kalkulationstabelle" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument Text" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373 #: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382 #: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506 #: libraries/classes/Util.php:1948 libraries/classes/Util.php:1963 #: libraries/classes/Util.php:1980 templates/database/events/index.twig:16 #: templates/database/events/index.twig:17 #: templates/database/events/index.twig:86 #: templates/database/events/row.twig:36 #: templates/database/privileges/index.twig:91 #: templates/database/privileges/index.twig:116 #: templates/database/privileges/index.twig:117 #: templates/database/routines/index.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:17 #: templates/database/routines/row.twig:64 #: templates/database/routines/row.twig:67 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12 #: templates/database/triggers/list.twig:16 #: templates/database/triggers/list.twig:17 #: templates/database/triggers/row.twig:41 #: templates/display/results/table.twig:240 #: templates/display/results/table.twig:241 #: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3 #: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42 #: templates/preferences/manage/main.twig:68 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:126 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81 #: templates/table/privileges/index.twig:95 #: templates/table/privileges/index.twig:120 #: templates/table/privileges/index.twig:121 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:18 msgid "Features" msgstr "Funktionen" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV mit LOAD DATA" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310 #: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392 #: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1949 #: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1981 #: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199 #: templates/preferences/header.twig:48 #: templates/preferences/manage/main.twig:11 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37 msgid "Default transformations" msgstr "Standard-Transformationen" #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Einstellungen können nicht gespeichert werden, ausgefülltes Konfigurations-" "Formular enthält Fehler!" #: libraries/classes/Config.php:646 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Bestehende Konfigurationsdatei (%s) kann nicht gelesen werden." #: libraries/classes/Config.php:684 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Falsche Zugriffsrechte auf die Konfigurationsdatei. Schreibzugriff sollte " "nicht für alle möglich sein!" #: libraries/classes/Config.php:699 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei!" #: libraries/classes/Config.php:701 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Dies bedeutet im Allgemeinen, dass sich ein Syntax-Fehler eingeschlichen " "hat. Bitte überprüfen Sie die unten angezeigten Fehler." #: libraries/classes/Config.php:1228 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Ungültige Server-Nummer: %s" #: libraries/classes/Config.php:1241 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Server %d" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Diese %sOption%s sollte deaktiviert sein, weil sie Angreifern erlaubt, " "Bruteforce-Attacken auf beliebige (auch fremde) MySQL-Server durchzuführen. " "Wenn Sie der Meinung sind, dass diese Option unbedingt notwendig ist, " "sollten Sie %sLogin auf den MySQL-Server beschränken%s oder die %sListe für " "vertrauenswürdige Proxies%s verwenden. IP-basierte Regeln mit einer Liste " "von vertrauenswürdigen Proxies sind aber nie wirklich ausreichend, besonders " "wenn Ihre IP zu einem Internetdienstanbieter gehört, mit dem tausende " "Kunden, Sie eingeschlossen, verbunden sind." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Diese Variable sollte sorgfältig geprüft wrden. Das angegebene Verzeichnis " "darf nicht von außen gelesen werden und andere Benutzer des Servers sollen " "keine Schreibrechte haben." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Sie sollten SSL-Verbindungen benutzen, wenn Ihr Datenbankserver es " "unterstützt." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Falls Sie es für nötig halten, benutzen Sie die zusätzlichen Schutz-" "Einstellungen - %1sHost Authentifizierung%2s und die %3sListe " "vertrauenswürdiger Proxys%4s. IP-Adressen-basierter Schutz kann " "unzuverlässig sein, wenn Ihre IP-Adresse einem Service Provider gehört, mit " "dem tausende Benutzer, einschließlich Ihnen selbst, verbunden sind." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Sie haben die [kbd]config[/kbd] Authentifizierung gewählt und einen " "Benutzernamen und Passwort für Auto-Login eingegeben, was für Server im " "Internet nicht wünschenswert ist. Jeder, der Ihre phpMyAdmin-URL kennt oder " "errät, kann direkt auf Ihre phpMyAdmin-Oberfläche zugreifen. Setzen Sie den " "%1$s Authentifizierungstyp %2$s auf [kbd]cookie[/kbd] oder [kbd]http[/kbd]." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Sie erlauben Verbindungen mit dem Server ohne Passwort." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip-Dekomprimierung%s benötigt Funktionen (%s), die auf diesem System " "nicht zur Verfügung stehen." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip-Komprimierung%s benötigt Funktionen (%s), die auf diesem System nicht " "zur Verfügung stehen." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Sie hatten keinen Blowfish-Schlüssel angegeben, aber die [kbd]Cookie[/kbd]-" "Authentifizierung aktiviert. Deshalb wurde ein Schlüssel automatisch " "erzeugt. Er wird zum Verschlüsseln der Cookies verwendet, sie müssen ihn " "sich nicht merken." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sLogincookie-Gültigkeit%2$s größer als %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "kann zufälligen Ablauf von Sitzungen verursachen (aktuell beträgt session." "gc_maxlifetime: %5$d)." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sLogincookie-Gültigkeit%s sollte maximal auf 1800 Sekunden (30 Minuten) " "gesetzt sein. Werte größer als 1800 könnten ein Sicherheitsrisiko darstellen " "z.B. durch Leute, die sich als Sie ausgeben." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Falls Sie die [kbd]Cookie[/kbd]-Authentifizierung verwenden und der " "%sLogincookiespeicher%s ungleich 0 ist, muss die %sLogincookie-Gültigkeit%s " "auf den gleichen oder einen niedrigeren Wert gesetzt sein." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sBzip2-Komprimierung und Dekomprimierung%2$s benötigt Funktionen (%3$s), " "die auf diesem System nicht verfügbar sind." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sGZip-Komprimierung und Dekomprimierung%2$s benötigt Funktionen (%3$s), " "die auf diesem System nicht verfügbar sind." #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362 msgid "no description" msgstr "keine Beschreibung" #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um eine Datenbank mit Namen „%s“ " "anzulegen. Sie können zum „Operationen“-Tab einer beliebigen Datenbank " "gehen, um in dieser den phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher einzurichten." #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114 msgid "View users" msgstr "Benutzer anzeigen" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247 msgid "Server-level tabs" msgstr "Tabs in der Server-Ansicht" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252 msgid "Database-level tabs" msgstr "Tabs in der Datenbank-Ansicht" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257 msgid "Table-level tabs" msgstr "Tabs in der Tabellen-Ansicht" #: libraries/classes/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Ziel-Datenbankserver hergestellt werden!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Falscher Authentifikationstyp!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Leerer Benutzername, obwohl die [kbd]config[/kbd]-Authentisierung verwendet " "wird!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Leerer Sessionname, obwohl die [kbd]signon[/kbd]-Authentisierung verwendet " "wird!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Leere signon-URL, obwohl die [kbd]signon[/kbd]-Authentisierung verwendet " "wird!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:351 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Kein phpMyAdmin Control-user angegeben, obwohl der Konfigurationsspeicher " "von phpMyAdmin verwendet wird!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:358 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Passwort des phpMyAdmin Control-users ist leer, obwohl der " "Konfigurationsspeicher von phpMyAdmin verwendet wird!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:449 msgid "Incorrect value:" msgstr "Ungültiger Wert:" #: libraries/classes/Config/Validator.php:460 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #: libraries/classes/Config/Validator.php:523 #: templates/config/form_display/display.twig:66 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Keine gültige Portnummer!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:545 #: templates/config/form_display/display.twig:64 msgid "Not a positive number!" msgstr "Keine positive Zahl!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:567 #: templates/config/form_display/display.twig:65 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Keine nicht-negative Zahl!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:608 #: templates/config/form_display/display.twig:68 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Wert muss gleich oder kleiner als %s sein!" #: libraries/classes/Console.php:92 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "%1$d Lesezeichen anzeigen (sowohl private als auch geteilte)" msgstr[1] "%1$d Lesezeichen anzeigen (sowohl private als auch geteilte)" #: libraries/classes/Console.php:99 msgid "No bookmarks" msgstr "Keine Lesezeichen" #: libraries/classes/Console.php:128 msgid "SQL Query Console" msgstr "SQL-Abfragekonsole" #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68 #: libraries/classes/DbTableExists.php:47 msgid "No databases selected." msgstr "Es wurden keine Datenbanken ausgewählt." #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Die %s Datei steht auf diesem System nicht zur Verfügung. Bitte besuchen Sie " "%s, um nach weiteren Informationen zu suchen." #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Zeige Datensätze %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" "Es existiert bereits eine Seite mit dem Namen \"%s\", bitte benennen Sie sie " "in etwas anderes um." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:322 #: templates/database/structure/index.twig:25 #: templates/navigation/tree/path.twig:9 msgid "No tables found in database." msgstr "Es wurden keine Tabellen in der Datenbank gefunden." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Export-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation!" #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:564 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Die Import-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre " "phpMyAdmin-Installation!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258 msgid "No collation provided." msgstr "Keine Kollation bereitgestellt." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72 msgid "The database name is empty!" msgstr "Der Datenbankname ist leer!" #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Kann die Datenbank nicht auf den selben Namen kopieren. Ändern Sie den Namen " "und versuchen Sie es erneut." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Datenbank %1$s wurde in %2$s umbenannt." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Datenbank %1$s wurde nach %2$s kopiert." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Der phpMyAdmin Konfigurations-Speicher wurde deaktiviert. %sFinden Sie " "heraus warum%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184 msgid "Access denied!" msgstr "Zugriff verweigert!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32 #: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54 msgid "No table selected." msgstr "Keine Tabelle ausgewählt." #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53 msgid "Success!" msgstr "Erfolg!" #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366 #: templates/table/operations/index.twig:451 #: templates/table/operations/view.twig:32 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Die Ansicht %s wurde gelöscht." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367 #: templates/table/operations/index.twig:451 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Die Tabelle %s wurde gelöscht." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414 #: templates/table/operations/index.twig:410 #: templates/table/operations/index.twig:428 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Die Tabelle %s wurde geleert." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577 #: libraries/classes/Display/Results.php:3982 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Dieser Ansicht hat mindestens diese Anzahl von Datensätzen. Bitte lesen Sie " "die %sDokumentation%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82 #: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1117 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:11 #: templates/preferences/manage/error.twig:18 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:28 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: templates/table/structure/primary.twig:22 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415 #: libraries/classes/Core.php:732 templates/preview_sql.twig:3 msgid "No change" msgstr "Keine Änderung" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Favoriten-Liste ist voll!" #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Verfolgungsdaten erfolgreich gelöscht." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Version %1$s für ausgewählte Tabellen wurde erstellt, Tracking ist für sie " "aktiviert." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120 msgid "No tables selected." msgstr "Keine Tabellen ausgewählt." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155 msgid "Database Log" msgstr "Datenbank-Log" #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Es wurde ein Fehler erkannt und ein Fehlerbericht basierend auf Ihren " "Einstellungen wurde eingereicht." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Vielen Dank für das Absenden des Berichtes." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Es wurde ein Fehler erkannt und ein Fehlerbericht erstellt, aber der Versand " "des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Wenn Sie einen Fehler entdecken, senden Sie bitte einen manuellen " "Fehlerbericht." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Seite." #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239 #: libraries/classes/Export.php:1334 msgid "Bad type!" msgstr "Ungültiger Typ!" #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333 msgid "Bad parameters!" msgstr "Ungültige Parameter!" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Du wurdest von einem Server abgemeldet, um dich komplett abzumelden musst du " "dich von allen Servern abmelden." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Der phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher ist nicht vollständig konfiguriert, " "einige erweiterte Funktionen wurden deaktiviert. %sFinden Sie heraus " "warum%s. " #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Oder wechseln Sie in einer beliebigen Datenbank zum Tab „Operationen“, um " "die Einstellung dort vorzunehmen." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Ihre PHP Einstellung [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] ist " "niedriger als die in phpMyAdmin konfigurierte Cookiegültigkeit, deshalb kann " "Ihre Anmeldung eher ablaufen als in phpMyAdmin konfiguriert." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Der Logincookiespeicher ist niedriger als die Ablaufzeit von Cookies, die in " "phpMyAdmin eingestellt ist, daher wird Ihre Anmeldung eher ablaufen als in " "phpMyAdmin konfiguriert." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Ihr Server läuft mit Standardwerten für den Controluser und das Passwort " "(controlpass) und ist offen für Eindringlinge; Sie sollten diese " "Sicherheitslücke wirklich beheben, indem Sie das Passwort für den " "Controluser 'pma' ändern." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Das [code]config[/code]-Verzeichnis des Installationsskripts ist noch " "vorhanden. Es wird dringendst empfohlen nach der Konfiguration den Ordner zu " "löschen. Andernfalls könnte die Sicherheit Ihres Servers gefährdet sein und " "unautorisierte Personen könnten die Konfiguration herunterladen." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Der Server läuft mit Suhosin. Bitte lesen Sie die %sDokumentation%s wegen " "möglicher Probleme." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "Auf das $cfg['TempDir'] (%s) kann nicht zugegriffen werden. PhpMyAdmin kann " "keine Templates zwischenspeichern und ist daher langsam." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Die PHP-Erweiterung mbstring wurde nicht gefunden, trotzdem scheinen Sie " "einen Mehrbyte-Zeichensatz zu verwenden. Ohne besagte Erweiterung ist " "phpMyAdmin nicht in der Lage Zeichenketten zu trennen, was zu unerwarteten " "Ergebnissen führen kann." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Die curl-Erweiterung wurde nicht gefunden und allow_url_fopen ist " "deaktiviert. Aus diesem Grund sind einige Funktionen wie das Melden von " "Fehlern oder die Versionsüberprüfung deaktiviert." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:108 msgid "Incomplete params" msgstr "Unvollständige Parameter" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:122 msgid "Succeeded" msgstr "Erfolgreich" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:126 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Möglicherweise wurde eine zu große Datei hochgeladen. Bitte lesen Sie die " "%sDokumentation%s zur Lösung diese Problems." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:604 msgid "Showing bookmark" msgstr "Bookmark wird angezeigt" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:600 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "SQL-Abfrage wurde gelöscht." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:510 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Es wurden keinen Daten zum Importieren empfangen. Entweder wurde keine Datei " "ausgewählt, oder die Dateigröße hat die maximal erlaubte Größe der PHP-" "Konfiguration überschritten. Siehe [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:612 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "" "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen, %d Abfrage wurde ausgeführt." msgstr[1] "" "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen, %d Abfragen wurden ausgeführt." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:644 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Das Ausführungszeitlimit wurde erreicht. Wenn Sie %sdie Datei erneut " "abschicken%s, wird der Import fortgesetzt." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:654 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Allerdings wurden hierbei keine Daten eingelesen. Das bedeutet in der Regel, " "dass phpMyAdmin nicht in der Lage sein wird, den Import zu beenden, sofern " "nicht die Ausführungszeitbeschränkungen von PHP gelockert werden." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:725 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "\"DROP DATABASE\" - Anweisungen wurden deaktiviert." #: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Nur UPDATE- und DELETE-Abfragen mit einer Tabelle können simuliert werden." #: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Der Fortschritt des Imports konnte nicht geladen werden." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39 #: templates/server/databases/index.twig:318 msgid "Confirm" msgstr "Fortfahren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie die Abfrage \"%s\" wirklich ausführen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Sie sind dabei eine komplette Datenbank zu LÖSCHEN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgstr "" "Kann die Datenbank nicht auf den selben Namen umbenennen. Ändern Sie den " "Namen und versuchen Sie es erneut" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Sie sind dabei eine komplette Tabelle zu LÖSCHEN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Sie sind dabei die Daten einer kompletten Tabelle zu LEEREN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Sie sind dabei, alle Zeilen der Tabelle zu LÖSCHEN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Verlaufsdaten dieser Tabelle löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Verlaufsdaten dieser Tabellen löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Verlaufsdaten dieser Version löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Verlaufsdaten dieser Versionen löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Eintrag aus Verlauf löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Trackingdaten werden gelöscht" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Primary Key/Index wird gelöscht" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Fremdschlüssel entfernt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Diese Operation könnte einige Zeit beanspruchen. Trotzdem fortfahren?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Benutzergruppe \"%s\" unwiderruflich löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Suchanfrage \"%s\" unwiderruflich löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Sie haben nicht gespeicherte Änderungen; sind Sie sicher, dass Sie diese " "Seite verlassen möchten?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Sie versuchen, die Anzahl der Zeilen zu reduzieren, haben aber bereits Daten " "in den Zeilen eingegeben, die verloren gehen werden. Möchten Sie " "weitermachen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Benutzer löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Wollen Sie diese zentrale Spalte wirklich löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Elemente unwiderruflich löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Möchten sie wirklich die ausgewählten Partitionen löschen? Dieser Vorgang " "wird auch die Daten aus diesen Partitionen löschen!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Partitionen unwiderruflich leeren?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Partitionierung entfernen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Möchten Sie das Replikat wirklich zurücksetzen (REPLIK ZURÜCKSETZEN)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Diese Operation wird versuchen, ihre Daten in den neuen Zeichensatz " "umzuwandeln. In seltenen Fällen, insbesondere wenn ein Zeichen nicht in dem " "neuen Zeichensatz existiert, kann dieser Prozess dazu führen, dass Daten " "falsch unter dem neuen Zeichensatz angezeigt werden; In diesem Fall " "empfehlen wir, dass sie zum alten Zeichensatz zurückkehren und verweisen Sie " "auf die Tips unter " #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Garbled Data" msgstr "Unleserliche Daten" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "" "Sind Sie sich sicher, dass Sie die Kollation ändern und die Daten " "konvertieren wollen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may NOT be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "" msgstr "" "Durch diese Operation versucht MySQL die Daten zwischen Kollationen " "umzuwandeln. Falls die Zeichensätze inkompatibel sind, kann es zu " "Datenverlust kommen und die verlorenen Daten sind eventuell NICHT " "einfach durch das Zurücksetzen der Spaltenkollation wiederherstellbar. Um " "bestehende Daten umzuwandeln, wird empfohlen, den Spaltenänderungsmodus " "(„Bearbeiten“) auf der Tabellenstrukturseite zu verwenden." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Sind Sie sich sicher, dass Sie alle Spaltenkollationen ändern und die Daten " "konvertieren wollen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97 #: templates/export.twig:324 msgid "Save & close" msgstr "Speichern & Schließen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98 #: templates/config/form_display/display.twig:47 #: templates/preferences/manage/main.twig:114 #: templates/preferences/manage/main.twig:122 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:36 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99 msgid "Reset all" msgstr "Alles zurücksetzen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Das Formular ist leer!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Wählen Sie mindestens eine der Optionen!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Nummer ein!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Länge ein!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106 msgid "Add index" msgstr "Index hinzufügen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Edit index" msgstr "Index bearbeiten" #. l10n: Rename a table Index #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Rename index" msgstr "Index umbenennen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110 #: templates/table/index_form.twig:237 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "%s Spalte(n) zum Index hinzufügen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111 msgid "Create single-column index" msgstr "Erzeuge einspaltigen Index" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Create composite index" msgstr "Erzeuge zusammengesetzten Index" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Composite with:" msgstr "Zusammenfügen mit:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Bitte wählen Sie %s Spalte(n) für den Index." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: templates/table/index_form.twig:244 #: templates/table/index_rename_form.twig:28 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:35 #: templates/table/relation/common_form.twig:224 #: templates/table/structure/display_structure.twig:344 msgid "Preview SQL" msgstr "SQL Vorschau" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #: templates/sql/query.twig:218 msgid "Simulate query" msgstr "Abfrage simulieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Matched rows:" msgstr "Gefundene Zeilen:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 #: libraries/classes/Html/Generator.php:887 templates/export.twig:67 msgid "SQL query:" msgstr "SQL-Befehl:" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126 msgid "Y values" msgstr "Y-Werte" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Bitte geben Sie zuerst die SQL-Abfrage ein." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132 msgid "The host name is empty!" msgstr "Es wurde kein Host angegeben!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133 msgid "The user name is empty!" msgstr "Es wurde kein Benutzername eingegeben!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:943 #: libraries/classes/UserPassword.php:42 msgid "The password is empty!" msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:941 #: libraries/classes/UserPassword.php:46 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Die eingegebenen Passwörter sind nicht identisch!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Die ausgewählten Benutzer werden gelöscht" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137 #: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6 #: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82 #: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194 #: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304 #: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16 #: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:169 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:177 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45 #: templates/server/status/monitor/index.twig:129 #: templates/server/status/monitor/index.twig:218 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:47 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:52 #: templates/table/relation/common_form.twig:234 #: templates/table/relation/common_form.twig:239 #: templates/table/search/index.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:102 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Lock this account." msgstr "Dieses Konto sperren." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Unlock this account." msgstr "Dieses Konto entsperren." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 msgid "Template was created." msgstr "Vorlage wurde erstellt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Template was loaded." msgstr "Vorlage wurde geladen." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 msgid "Template was updated." msgstr "Vorlage wurde geändert." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgid "Template was deleted." msgstr "Vorlage wurde gelöscht." #. l10n: Other, small valued, queries #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 msgid "Other" msgstr "Weitere" #. l10n: Thousands separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152 #: libraries/classes/Util.php:548 libraries/classes/Util.php:580 msgid "," msgstr "." #. l10n: Decimal separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 #: libraries/classes/Util.php:546 libraries/classes/Util.php:578 msgid "." msgstr "," #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Connections / Processes" msgstr "Verbindungen / Prozesse" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Die lokale Bildschirmkonfiguration ist nicht kompatibel!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "Die Diagram Anordnung in Ihrem lokalen Browser Speicher ist nicht mehr " "kompatibel zur neuen Version des Monitor Dialogs. Es ist sehr " "wahrscheinlich, dass Ihre aktuellen Einstellungen nicht mehr funktionieren. " "Bitte setzen Sie die Konfiguration im Einstellungen Menü auf die " "Standardwerte zurück." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Effizienz" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168 msgid "Query cache usage" msgstr "Abfragen-Zwischenspeichernutzung" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169 msgid "Query cache used" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher benutzt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171 msgid "System CPU usage" msgstr "CPU-Auslastung" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "System memory" msgstr "Arbeitsspeicher" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173 msgid "System swap" msgstr "Auslagerungsspeicher" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175 msgid "Average load" msgstr "Durchschnittliche Auslastung" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176 msgid "Total memory" msgstr "Gesamter Speicher" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177 msgid "Cached memory" msgstr "Zwischenspeicher" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Buffered memory" msgstr "Gepufferter Speicher" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Free memory" msgstr "Freier Speicher" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Used memory" msgstr "Verwendeter Speicher" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "Total swap" msgstr "Gesamter Swap" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "Cached swap" msgstr "Zwischengespeicherter Swap" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "Used swap" msgstr "Verwendeter Swap" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185 msgid "Free swap" msgstr "Freier Swap" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes gesendet" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes empfangen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 #: templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 #: templates/server/status/base.twig:11 #: templates/server/status/processes/list.twig:5 msgid "Processes" msgstr "Prozesse" #. l10n: shortcuts for Byte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 #: libraries/classes/Util.php:456 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 #: libraries/classes/Util.php:458 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 #: libraries/classes/Util.php:460 #: templates/server/status/monitor/index.twig:187 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 #: libraries/classes/Util.php:462 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197 #: libraries/classes/Util.php:464 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 #: libraries/classes/Util.php:466 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 #: libraries/classes/Util.php:468 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d Tabelle(n)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203 msgid "Questions" msgstr "Anfragen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 #: templates/server/status/status/index.twig:14 msgid "Traffic" msgstr "Netzwerkverkehr" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 #: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1950 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 #: templates/server/status/monitor/index.twig:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Skala dem Raster hinzufügen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Variable der Serie hinzu!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 #: libraries/classes/Display/Results.php:1266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99 #: libraries/config.values.php:111 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229 #: templates/database/central_columns/main.twig:305 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30 #: templates/server/status/monitor/index.twig:211 #: templates/server/status/processes/list.twig:72 #: templates/table/zoom_search/index.twig:62 #: templates/table/zoom_search/index.twig:122 msgid "None" msgstr "keine" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 msgid "SQL Query" msgstr "SQL-Befehl" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 msgid "Resume monitor" msgstr "Überwachung fortsetzen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212 msgid "Pause monitor" msgstr "Überwachung pausieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213 #: templates/server/status/processes/index.twig:57 msgid "Start auto refresh" msgstr "Starte automatisches Aktualisieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Halte automatisches Aktualisieren an" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log und slow_query_log sind aktiviert." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log ist aktiviert." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log ist aktiviert." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log und general_log sind deaktiviert." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output ist nicht auf TABLE eingestellt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output ist auf TABLE eingestellt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log ist aktiviert, aber der Server protokolliert nur Anfragen, " "die länger als %d ausgeführt wurden. Es ist ratsam, den Wert long_query_time " "auf 0-2 Sekunden einzustellen, abhängig vom System." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time ist auf %d Sekunde(n) eingestellt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Die folgenden Einstellungen werden global übernommen, und bei einem Server-" "Neustart auf ihre Ursprungswerte zurückgesetzt:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Setze log_output auf %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Aktiviere %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Deaktiviere %s" #. l10n: %d seconds #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Setze long_query_time auf %d Sekunden." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Sie können diese Variablen nicht ändern. Bitte melden Sie sich mit einem " "Root-Benutzer an, oder kontaktieren Sie Ihren Datenbank-Administrator." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242 msgid "Change settings" msgstr "Einstellungen ändern" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 msgid "Current settings" msgstr "Aktuelle Einstellungen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 msgid "Chart title" msgstr "Titel des Reports" #. l10n: As in differential values #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 msgid "Differential" msgstr "Unterschied" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Geteilt durch %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 msgid "Unit" msgstr "Einheit" # Eigenname der MySQL-Funktion #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "From slow log" msgstr "Vom slow Log" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252 msgid "From general log" msgstr "Vom allgemeinen Log" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "Der Datenbankname ist für diese Abfrage in den Server-Logs nicht bekannt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Analysing logs" msgstr "Analysiere Protokolle" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analysiere und lade Protokolle. Dies kann eine Weile dauern." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Cancel request" msgstr "Abfrage abbrechen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Diese Spalte zeigt die Anzahl der identischen Abfragen an, die gruppiert " "wurden. Jedoch wird nur der SQL-Text verglichen, daher kann die Angabe von " "anderen Werten der Abfrage, wie die Startzeit, unterschiedlich sein." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Da Gruppieren von INSERT-Abfragen ausgewählt wurde, werden auch INSERT " "Befehle in die gleiche Tabelle zusammengefasst, unabhängig von den " "eingefügten Daten." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Protokoll-Daten geladen. Innerhalb dieses Zeitaums ausgeführte Abfragen:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "Jump to Log table" msgstr "Springe zur Protokoll-Tabelle" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270 msgid "No data found" msgstr "Keine Daten gefunden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Das Protokoll wurde analysiert, es wurden jedoch keine Daten für den " "angegebenen Zeitraum gefunden." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273 msgid "Analyzing…" msgstr "Analysieren…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "Explain output" msgstr "Ausgabe erklären" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275 #: libraries/classes/Menu.php:490 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134 #: libraries/classes/Util.php:1946 libraries/config.values.php:157 #: templates/database/events/editor_form.twig:25 #: templates/database/events/index.twig:44 #: templates/database/tracking/tables.twig:17 #: templates/table/tracking/main.twig:31 msgid "Status" msgstr "Status" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130 #: templates/database/triggers/list.twig:47 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277 msgid "Total time:" msgstr "Gesamt Zeit:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Profiling results" msgstr "Profiler Ergebnisse" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Chart" msgstr "Diagramm" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 #: templates/export.twig:210 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283 #: templates/export.twig:224 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 #: templates/export.twig:237 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Spalte" #. l10n: A collection of available filters #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 msgid "Log table filter options" msgstr "Filteroptionen für Protokoll-Tabelle" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Abfragen durch Wort/Regulären Ausdruck filtern:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Gruppiere die Abfragen und ignoriere Werte in WHERE-Abfragen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Anzahl der gruppierten Datensätze:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140 #: templates/server/databases/index.twig:253 msgid "Total:" msgstr "Insgesamt:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgid "Loading logs" msgstr "Lade Protokolle" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Aktualisierung der Überwachung fehlgeschlagen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Während neue Daten angefragt wurden, gab der Server eine ungültige Antwort. " "Das ist vermutlich passiert, weil Ihre Sitzung abgelaufen ist. Es sollte " "helfen, wenn Sie die Seite aktualisieren und sich erneut anmelden." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Reload page" msgstr "Neu laden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 msgid "Affected rows:" msgstr "Betroffene Zeilen:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Das Einlesen der Konfigurationsdatei ist fehlgeschlagen. Es scheint sich " "nicht um eine gültige JSON-Kodierung zu handeln." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Aufbau der Diagramme mit der importierten Konfiguration ist fehlgeschlagen. " "Setze auf Standardeinstellungen zurück…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Konfiguration des Importmonitors" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Bitte wählen Sie die Datei, die Sie importieren möchten:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Tabellennamen ein." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Datenbanknamen ein." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Keine Dateien zum Importieren auf dem Server verfügbar!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Analyse query" msgstr "Anfrage analysieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320 msgid "Formatting SQL…" msgstr "SQL wird formatiert .…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 msgid "No parameters found!" msgstr "Keine Parameter gefunden!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 #: templates/database/central_columns/main.twig:269 #: templates/database/designer/main.twig:339 #: templates/database/designer/main.twig:390 #: templates/database/designer/main.twig:668 #: templates/database/designer/main.twig:734 #: templates/database/designer/main.twig:873 #: templates/database/designer/main.twig:958 #: templates/database/designer/main.twig:1063 #: templates/database/designer/main.twig:1098 #: templates/database/designer/main.twig:1103 #: templates/database/designer/main.twig:1113 #: templates/database/designer/main.twig:1119 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:66 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:72 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11 #: templates/server/databases/index.twig:319 #: templates/server/databases/index.twig:323 #: templates/server/variables/index.twig:15 #: templates/table/search/index.twig:197 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 #: templates/header.twig:44 msgid "Page-related settings" msgstr "Seitenbezogene Einstellungen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329 #: templates/config/form_display/display.twig:46 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 #: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: templates/navigation/main.twig:58 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:173 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333 msgid "Request aborted!!" msgstr "Anfrage abgebrochen!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334 msgid "Processing request" msgstr "Bearbeite Anfrage" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 msgid "Request failed!!" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 #: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54 msgid "Error in processing request" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Fehlercode: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Fehlertext: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Es scheint, dass die Verbindung zum Server verloren gegangen ist. Bitte " "überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung und den Serverstatus." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "No accounts selected." msgstr "Keine Konten ausgewählt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Dropping column" msgstr "Spalte wird gelöscht" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 msgid "Adding primary key" msgstr "Primärschlüssel wird hinzugefügt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337 #: templates/database/designer/main.twig:666 #: templates/database/designer/main.twig:730 #: templates/database/designer/main.twig:869 #: templates/database/designer/main.twig:954 #: templates/database/designer/main.twig:1061 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: templates/table/structure/display_structure.twig:361 msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Hier klicken um diese Meldung zu schließen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352 msgid "Renaming databases" msgstr "Datenbanken werden umbenannt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353 msgid "Copying database" msgstr "Datenbank wird kopiert" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 msgid "Changing charset" msgstr "Zeichensatz wird geändert" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498 #: libraries/classes/Index.php:526 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1118 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:12 #: templates/preferences/manage/error.twig:19 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:29 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20 #: templates/table/structure/primary.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "No" msgstr "Nein" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159 #: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung aktivieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Das Abrufen der Anzahl der Zeilen ist fehlgeschlagen." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Searching" msgstr "Suche" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Hide search results" msgstr "Suchergebnisse ausblenden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 msgid "Show search results" msgstr "Suchergebnisse anzeigen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367 msgid "Browsing" msgstr "Durchsehen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Treffer für Tabelle %s löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "Die Definition einer gespeicherten Prozedur muss ein RETURN-Statement " "beinhalten!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Es kann keine Routine exportiert werden. Möglicherweise fehlen die " "erforderlichen Rechte." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Werte für die Spalte %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Values for a new column" msgstr "Werte für eine neue Spalte" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Geben Sie jeden Wert in einem eigenen Feld ein." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "%d Wert(e) hinzufügen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Hinweis: Wenn die Datei mehrere Tabellen enthält, werden diese in einer " "einzigen Tabelle zusammengefasst." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386 msgid "Hide query box" msgstr "SQL-Querybox ausblenden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387 msgid "Show query box" msgstr "SQL-Querybox anzeigen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 #: libraries/classes/Display/Results.php:3044 #: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7 #: templates/database/central_columns/main.twig:268 #: templates/database/central_columns/main.twig:380 #: templates/database/central_columns/main.twig:381 #: templates/database/designer/main.twig:388 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18 #: templates/database/search/results.twig:43 #: templates/display/results/table.twig:235 #: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d ist keine gültige Zeilennummer." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3 #: templates/table/insert/column_row.twig:48 #: templates/table/search/input_box.twig:27 msgid "Browse foreign values" msgstr "Fremdschlüsselwerte ansehen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Keine vorher automatisch gespeicherte Query ist verfügbar. Standard Query " "wird geladen." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Sie haben eine zuvor gespeicherte Abfrage. Klicken Sie auf Automatisch " "gespeicherte Abfrage laden zum Laden der Abfrage." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variable %d:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: libraries/classes/Normalization.php:1051 msgid "Pick" msgstr "Auswählen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 msgid "Column selector" msgstr "Spaltenauswahl" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 msgid "Search this list" msgstr "Diese Liste durchsuchen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Keine Spalten in der zentralen Liste. Stellen Sie sicher, dass die zentrale " "Spalten-Liste der Datenbank %s Spalten hat, die nicht in der aktuellen " "Tabelle vorhanden sind." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406 msgid "See more" msgstr "Mehr anzeigen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409 msgid "Add primary key" msgstr "Primärschlüssel hinzufügen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 msgid "Primary key added." msgstr "Primärschlüssel wurde erzeugt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 #: libraries/classes/Normalization.php:282 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Führt sie zum nächsten Schritt…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "" "Der erste Schritt der Normalisierung für Tabelle '%s' ist fertiggestellt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413 #: libraries/classes/Normalization.php:540 #: libraries/classes/Normalization.php:602 #: libraries/classes/Normalization.php:699 #: libraries/classes/Normalization.php:775 msgid "End of step" msgstr "Schritt-Ende" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Zweiter Schritt der Normalisierung (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415 #: libraries/classes/Normalization.php:375 #: templates/javascript/variables.twig:15 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Teilweise Abhängigkeiten bestätigen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Ausgewählte teilweise Abhängigkeiten sind wie folgt:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Hinweis: a, b,-> d, f bedeutet Werte der Spalten a und b miteinander " "kombiniert können Werte der Spalten d und f bestimmen." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Es wurden keine teilweisen Abhängigkeiten ausgewählt!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #: libraries/classes/Export.php:587 libraries/classes/Html/Generator.php:987 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Zeige mir die möglichen teilweisen Abhängigkeiten anhand von Daten in der " "Tabelle" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Teilweise Abhängigkeiten Liste ausblenden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Bleib sitzen! Es dauert einige Sekunden, abhängig von Datengröße und " "Spaltenanzahl der Tabelle." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429 msgid "Step" msgstr "Schritt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Die folgenden Aktionen werden ausgeführt:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "Entfernen der Spalten %s aus der Tabelle %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432 msgid "Create the following table" msgstr "Folgende Tabelle erzeugen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Dritter Schritt der Normalisierung (3NF)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Transitive Abhängigkeiten bestätigen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Ausgewählte Abhängigkeiten sind wie folgt:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Es wurden keine Anhängigkeiten ausgewählt!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160 #: templates/database/central_columns/edit.twig:22 #: templates/database/central_columns/main.twig:119 #: templates/database/central_columns/main.twig:272 #: templates/server/variables/index.twig:12 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:7 #: templates/table/relation/common_form.twig:225 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444 msgid "Hide search criteria" msgstr "Suchkriterien ausblenden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445 msgid "Show search criteria" msgstr "Suchkriterien anzeigen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Column maximum:" msgstr "Spaltenmaximum:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Column minimum:" msgstr "Spaltenminimum:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Kriterien für Suchen und Ersetzen ausblenden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Suchkriterien anzeigen und ersetzen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Jeder Punkt stellt eine Datenreihe dar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Das Überfliegen eines Punktes zeigt seine Bezeichnung." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "" "Zum Hineinzoomen markieren Sie mit der Maus einen Abschnitt des Diagramms." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Auf \"Zoom zurücksetzen\" klicken, um zum Original zurückzukehren." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Auf einen Datenpunkt klicken, um eine Datenzeile anzuzeigen bzw. zu " "editieren." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Die Größe der Darstellung kann durch Ziehen in die rechte untere Ecke " "verändert werden." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Select two columns" msgstr "Zwei Spalten auswählen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "Select two different columns" msgstr "2 unterschiedliche Spalten auswählen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Data point content" msgstr "Datenpunkt-Inhalt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1984 #: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 #: libraries/classes/Display/Results.php:2980 #: libraries/classes/Html/Generator.php:76 #: templates/display/results/table.twig:231 #: templates/display/results/table.twig:232 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187 msgid "X" msgstr "X" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189 msgid "Y" msgstr "Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Punkt %d" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Linestring" msgstr "LineString" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 #: templates/display/results/table.twig:174 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" # Ist hiermit der Inkreis gemeint? https://de.wikipedia.org/wiki/Inkreis # # Ja #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484 msgid "Inner ring" msgstr "Inkreis" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485 msgid "Outer ring" msgstr "Außenkreis" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192 msgid "Add a point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195 msgid "Add an inner ring" msgstr "Inkreis hinzufügen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Soll der Verschlüsselungs-Schlüssel importiert werden?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Encryption key" msgstr "Verschlüsselungs-Schlüssel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "Die HEX-Funktion behandelt die ganze Zahl als Zeichenfolge, während sie den " "Hexadezimalwert berechnet" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL akzeptiert zusätzliche Werte, welche nicht über den Slider ausgewählt " "werden können; diese Werte könnten händisch eingeben werden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL akzeptiert weitere Werte, die nicht über das Kalenderfeld auswählbar " "sind; diese Werte könnten händisch eingeben werden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Zeigt an, dass Sie Änderungen an dieser Seite vorgenommen haben; Sie werden " "um Bestätigung gebeten, bevor die Änderungen verworfen werden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515 msgid "Select referenced key" msgstr "Wählen Sie den referenzierten Schlüssel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Wähle Fremdschlüssel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Bitte den PRIMARY KEY oder einen UNIQUE KEY wählen!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518 #: templates/database/designer/main.twig:98 #: templates/database/designer/main.twig:101 msgid "Choose column to display" msgstr "Anzuzeigende Spalte auswählen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Sie haben die Änderungen im Layout nicht gespeichert. Sie gehen verloren " "wenn Sie nicht speichern. Möchten Sie fortfahren?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "Wert/Unterabfrage ist leer" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524 #: templates/database/designer/main.twig:40 #: templates/database/designer/main.twig:43 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Tabellen aus anderen Datenbanken hinzufügen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525 msgid "Page name" msgstr "Seitenname" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526 #: templates/database/designer/main.twig:63 #: templates/database/designer/main.twig:66 msgid "Save page" msgstr "Seite speichern" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527 #: templates/database/designer/main.twig:70 #: templates/database/designer/main.twig:73 msgid "Save page as" msgstr "Seite speichern als" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 #: templates/database/designer/main.twig:56 #: templates/database/designer/main.twig:59 msgid "Open page" msgstr "Öffne Seite" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Delete page" msgstr "Seite löschen" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Einige auf dieser Seite gespeicherte Tabellen wurden möglicherweise " "umbenannt oder gelöscht." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532 #: templates/database/designer/main.twig:10 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Bitte wählen Sie eine Seite um fortzufahren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Seitennamen ein" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen der aktuellen Seite speichern?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Seite wurde erfolgreich gelöscht" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Export relational schema" msgstr "Beziehungsschema exportieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Änderungen gespeichert" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d Objekt(e) erstellt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Column name" msgstr "Spaltenname" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543 #: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Press escape to cancel editing.
- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Drücken Sie Escape, um die Bearbeitung abzubrechen.
- Shift+Enter für " "einen Zeilenumbruch." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Sie haben Daten verändert und noch nicht gespeichert. Sind Sie sicher, dass " "Sie diese Seite ohne zu speichern verlassen möchten?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Drag to reorder." msgstr "Zur Umsortierung ziehen." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Klicken um die Ergebnisse nach dieser Spalte zu sortieren." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "
- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Umschalt+Klicken, um diese Spalte der ORDER BY-Klausel hinzuzufügen oder ASC/" "DESC zu wechseln.
- Strg oder Alt+Klicken (Mac: Shift+Option+Klicken), " "um die Spalte von der ORDER BY-Klausel zu entfernen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Klicken zum Aus- bzw. Abwählen." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Doppelklicken, um den Spaltennamen zu kopieren." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility." msgstr "" "Den Pfeil des Aufklappsmenüs anklicken
um die Sichtbarkeit der Spalte " "umzustellen." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Diese Tabelle enthält keine eindeutige (\"unique\") Spalte. Optionen in " "Bezug zur Gitter-Bearbeitungsfunktion, Kontrollkästchen, Bearbeiten, " "Kopieren und Löschen von Links können nach dem Speichern eventuell nicht " "funktionieren." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige hexadezimale Zeichenfolge ein. Gültige Zeichen " "sind 0-9, A-F." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Sollen wirklich alle Datensätze angezeigt werden? Bei einer großen Tabelle " "könnte dies den Browser zum Absturz bringen." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570 msgid "Original length" msgstr "Ursprüngliche Länge" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "cancel" msgstr "abbrechen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577 msgid "Import status" msgstr "Importstatus" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578 #: templates/navigation/main.twig:84 msgid "Drop files here" msgstr "Dateien hier ablegen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Select database first" msgstr "Zuerst Datenbank auswählen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "You can also edit most values
by double-clicking directly on them." msgstr "" "Sie können die meisten Werte auch bearbeiten,
indem Sie darauf " "doppelklicken." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585 msgid "You can also edit most values
by clicking directly on them." msgstr "" "Sie können die meisten Werte auch bearbeiten,
indem Sie darauf klicken." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Go to link:" msgstr "Gehe zur Verknüpfung:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Generate password" msgstr "Passwort generieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 msgid "Generate" msgstr "Generieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84 #: templates/home/index.twig:46 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596 #: templates/table/structure/display_structure.twig:130 msgid "More" msgstr "Mehr" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599 msgid "Show panel" msgstr "Panel anzeigen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600 msgid "Hide panel" msgstr "Panel ausblenden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Verknüpfung mit Hauptpanel aufheben" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: libraries/classes/Setup/Index.php:177 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Es ist eine neuere Version von phpMyAdmin verfügbar. Ein Update wird " "empfohlen. Die aktuelle Version ist %s, erschienen am %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610 msgid ", latest stable version:" msgstr ", aktuelle stabile Version:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 msgid "up to date" msgstr "auf dem neuesten Stand" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Es ist ein JavaScript Fehler aufgetreten. Möchten Sie einen Fehlerbericht " "senden?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid "Change report settings" msgstr "Einstellungen für Berichte ändern" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "Show report details" msgstr "Berichtdetails anzeigen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Ihr Export ist unvollständig, wegen eines niedrigen Ausführungszeit-Limits " "in PHP!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Warnung: Ein Formular auf dieser Seite hat mehr als %d Felder. Beim Absenden " "werden einige der Felder möglicherweise ignoriert, wegen der PHP-" "Konfiguration max_input_vars." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Einige Fehler wurden auf dem Server entdeckt!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Bitte schauen Sie am unteren Ende dieses Fensters." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:451 msgid "Ignore All" msgstr "Alles ignorieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "Gemäß Ihrer Einstellungen werden diese derzeit übermittelt, seien Sie bitte " "geduldig." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "Spaltenname erfolgreich in die Zwischenablage kopiert!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "Kopieren des Spaltennamens in die Zwischenablage fehlgeschlagen!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649 msgid "Successfully copied!" msgstr "Erfolgreich kopiert!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650 msgid "Copying failed!" msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Execute this query again?" msgstr "Diese Abfrage erneut ausführen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Möchten Sie dieses Lesezeichen wirklich löschen?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Beim Laden der SQL-Debug-Informationen ist ein Fehler aufgetreten." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s Abfragen %s mal in %s Sekunden ausgeführt." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s Argument(e) übergeben" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Show arguments" msgstr "Argumente einblenden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Hide arguments" msgstr "Argumente ausblenden" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 msgid "Time taken:" msgstr "Nötige Zeit:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Es gab ein Problem beim Zugriff auf den lokalen Browserspeicher, weshalb " "manche Eigenschaften möglicherweise nicht funktionieren. Dies tritt meistens " "auf, wenn der Browser lokale Datenbanken nicht unterstützt oder das Quota-" "Limit erreicht wurde. Im Firefox kann auch ein beschädigter Speicher solche " "Probleme verursachen. Eventuell hilft es die \"Offline Webseiten Daten\" zu " "löschen. In Safari entstehen solche Probleme meistens, wenn das \"Private " "Surfen\" aktiviert ist." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669 msgid "Copy tables to" msgstr "Tabellen kopieren nach" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670 msgid "Add table prefix" msgstr "Tabellen-Präfix hinzufügen" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Tabellenprefix ändern" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Tabelle mit Prefix kopieren" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Extremely weak" msgstr "Extrem schwach" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Very weak" msgstr "Sehr schwach" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677 msgid "Weak" msgstr "Schwach" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678 msgid "Good" msgstr "Gut" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Strong" msgstr "Stark" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "" "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Aktivierung des Sicherheitsschlüssels." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Ungültige Anforderung an Sicherheitsschlüssel gesendet." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Unbekannter Sicherheitsschlüssel-Fehler." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "Der Client unterstützt keinen Sicherheitsschlüssel." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Aktivierung des Sicherheitsschlüssels fehlgeschlagen." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Ungültiger Sicherheitsschlüssel." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Sie können Ihr Seitenlayout nicht öffnen, speichern oder löschen, da " "IndexedDB in Ihrem Browser nicht funktioniert und Ihr phpMyAdmin-" "Konfigurationsspeicher nicht dafür konfiguriert ist." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Die Tabelle %s existiert bereits!" # Hide heist im deutschen in der EDV ausblenden #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704 #: libraries/classes/InsertEdit.php:326 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:49 #: templates/database/tracking/tables.twig:19 #: templates/table/tracking/main.twig:33 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "" "Schwerer Fehler: Auf die Navigation kann nur mit AJAX zugegriffen werden" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40 #: libraries/classes/Normalization.php:245 msgid "Select one…" msgstr "Wählen Sie eine…" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41 #: libraries/classes/Normalization.php:246 msgid "No such column" msgstr "Keine solche Spalte" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46 #: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:798 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:93 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "phpMyAdmin-Konfigurationsschnipsel" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Fügen Sie dies in Ihre config.inc.php ein" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Fehler beim Importieren der Konfiguration" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde entfernt." #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde eingerichtet." #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312 #: libraries/classes/Import.php:144 #: templates/database/structure/table_header.twig:26 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28 #: templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119 msgid "Rows" msgstr "Datensätze" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 msgid "Indexes" msgstr "Indizes" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332 #: templates/database/structure/table_header.twig:38 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32 msgid "Overhead" msgstr "Überhang" #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Die Datenbank %1$s wurde erzeugt." #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d Datenbank wurde erfolgreich gelöscht." msgstr[1] "%1$d Datenbanken wurden erfolgreich gelöscht." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Der Account %s@%s wurde erfolgreich gesperrt." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Der Account %s@%s wurde erfolgreich entsperrt." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53 msgid "No Privileges" msgstr "Keine Rechte" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, die Benutzer zu verwalten!" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Nutzername und Host-Name haben sich nicht geändert. Wenn Sie nur das " "Passwort ändern wollen, sollten Sie den “Passwort ändern”-Tab verwenden." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405 msgid "User has been added." msgstr "Benutzer wurde hinzugefügt." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Der Thread %s wurde erfolgreich abgebrochen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin konnte den Thread %s nicht abbrechen. Er wurde wahrscheinlich " "bereits geschlossen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 msgid "Received" msgstr "Empfangen" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Max. gleichzeitige Verbindungen" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Failed attempts" msgstr "Fehlversuche" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Die Anzahl der Verbindungen die aufgrund einer nicht richtig geschlossenen " "Verbindung zu einem nicht mehr erreichbaren Client abgebrochen wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "" "Die maximale Nummer an Fehlversuchen um zu einem MySQL-Server zu verbinden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Anzahl der Transaktionen die den Binarylog-Zwischenspeicher verwendet, aber " "die Größe des Binarylog-Zwischenspeichers (binlog_cache_size) überschritten " "und eine temporäre Datei verwendet haben um die Statements der Transaktion " "zu speichern." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Anzahl der Transaktionen, die den temporären Binarylog-Zwischenspeicher " "verwendet haben." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Die Anzahl an Verbindungsversuchen (ob erfolgreich odernicht) zum MySQL-" "Server." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Anzahl der (implizit) auf der Platte erzeugten temporären Tabellen bei der " "Ausführung von Statements. Wenn Created_tmp_disk_tables hoch ist, sollten " "Sie eventuell die Variable tmp_table_size herauf setzen, damit temporäre " "Tabellen im Speicher erzeugt werden statt auf der Festplatte." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Anzahl der temporären Dateien, die mysqld erzeugt hat." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Anzahl der (implizit) im Arbeitsspeicher erzeugten temporären Tabellen bei " "der Ausführung von Statements." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Anzahl der Datensätze, die mit INSERT DELAYED geschrieben wurden, und bei " "denen ein Fehler auftrat (z. B. duplicate key)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Anzahl der verzögerten Insert-Handler-Prozesse in Benutzung. Jede einzelne " "Tabelle mit verzögerten Inserts bekommt einen eigenen Prozess." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Anzahl der Datensätze, die mit INSERT DELAYED geschrieben wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Anzahl der ausgeführten FLUSH-Befehle." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Anzahl der Anfragen, ein COMMIT auszuführen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Anzahl der Datensätze, die aus Tabellen gelöscht wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Anzahl der gesuchten und gefundenen (discovered) Tabellen. Der MySQL-Server " "kann die NDB-Cluster-Storage-Engine fragen, ob sie eine bestimmte Tabelle " "kennt. Dieser Vorgang wird \"discovery\" genannt." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Wie oft der erste Eintrag aus einem Index gelesen wurde. Ein hoher Wert hier " "deutet darauf hin, dass der Server viele komplette Index-Scans macht (zum " "Beispiel SELECT spalte1 FROM foo, unter der Annahme, dass spalte1 indiziert " "ist)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, eine Zeile basierend auf einem Schlüssel zu lesen. Wenn " "dieser Wert hoch ist, ist das ein gutes Indiz dafür, dass Ihre Anfragen und " "Tabellen korrekt indiziert sind." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, die nächste Zeile in der Reihenfolge des Schlüssels zu " "lesen. Dieser Wert wird herauf gezählt, wenn Sie eine Index-Spalte mit einer " "Bereichsbeschränkung (Limit) abfragen. Er wird ebenfalls herauf gezählt, " "wenn Sie einen Index-Scan durchführen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, die vorhergehende Zeile in der Reihenfolge des " "Schlüssels zu lesen. Diese Lese-Methode ist hauptsächlich zur Optimierung " "von ORDER BY … DESC." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, eine Zeile basierend auf einer festen Position zu " "lesen. Dieser Wert wird hoch sein, wenn Sie viele Anfragen ausführen, die " "erfordern, dass das Ergebnis sortiert wird. Wenn Handler_read_rnd hoch ist, " "haben Sie wahrscheinlich viele Anfragen, die MySQL zwingen, ganze Tabellen " "zu scannen, oder Sie haben Joins, die Schlüssel nicht richtig benutzen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, die nächste Zeile in der Daten-Datei zu lesen. Dieser " "Wert wird hoch sein, wenn Sie viele Tabellen-Scans durchführen. Im " "Allgemeinen weist das darauf hin, dass Ihre Tabellen nicht korrekt indiziert " "sind, oder dass Ihre Anfragen nicht so geschrieben sind, dass Sie Vorteile " "aus den Indexen ziehen, die Sie haben." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Anzahl der Anfragen, ein ROLLBACK auszuführen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Anzahl der Anfragen, eine Zeile in einer Tabelle zu aktualisieren." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Anzahl der Anfragen, eine Zeile in eine Tabelle einzufügen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Anzahl der Seiten, die Daten enthalten (ob \"dirty\" oder nicht)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Anzahl der als \"dirty\" markierten Seiten." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Anzahl der Seiten im Puffer-Pool, die zurückgeschrieben werden müssen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "The number of free pages." msgstr "Anzahl der unbenutzten Seiten." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Anzahl der belegten Seiten. Diese Seiten werden gerade gelesen oder " "beschrieben oder können aus einem anderen Grund nicht zurückgeschrieben oder " "entfernt werden können." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Anzahl der durch administrativen Overhead, wie z. B. Zeilensperren oder den " "adaptiven Hash-Index ausgelasteten Seiten. Dieser Wert errechnet sich auch " "aus Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Die Größe des Puffer-Pools in Seiten." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Anzahl \"random\" read-aheads durch InnoDB. Dies geschieht wenn eine Abfrage " "einen großen Teil einer Tabelle durchsucht aber in zufälliger Reihenfolge." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Anzahl sequentieller read-aheads durch InnoDB. Dies geschieht wenn InnoDB " "eine Tabelle komplett sequentiell durchsucht." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Anzahl angeforderter Lesevorgängen durch InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Anzahl an Lesevorgängen die InnoDB nicht aus dem Zwischenspeicher bedienen " "konnte und deshalb einen Einzel-Seiten-Lesevorgang starten musste." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalerweise geschehen Schreibvorgänge im InnoDB Zwischenspeicher im " "Hintergrund. Abber wenn es nötig ist eine Seite zu lesen oder zu erstellen " "und es ist keine saubere Seite verfügbar dann ist es notwendig darauf zu " "warten das Seiten weggeschrieben werden. Dieser Wert gibt wieder wie oft das " "geschehen ist. Wenn die Zwischenspeicher-Größe korrekt eingestellt ist " "sollte dieser Wert klein sein." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Anzahl der Schreibvorgänge im InnoDB Zwischenspeicher." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Bisher ausgeführte fsync()-Operationen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Momentan anstehende fsync()-Operationen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Momentan anstehende Lesezugriffe." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Momentan anstehende Schreizugriffe." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Wieviel Daten bisher gelesen wurden, in Byte." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364 msgid "The total number of data reads." msgstr "Wie oft Daten gelesen wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365 msgid "The total number of data writes." msgstr "Wie oft Daten geschrieben wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Wieviel Daten bisher geschrieben wurden, in Byte." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Anzahl der ausgeführten doublewrite Schreibzugriffe und die Anzahl der " "Seiten die dafür geschrieben wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Anzahl der ausgeführten doublewrite Zugriffe." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Wie oft gewartet werden musste weil der Protokoll-Zwischenspeicher zu klein " "war und deshalb gewartet wurde das er geleert wird." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of log write requests." msgstr "Anzahl der Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Anzahl der tatsächlichen Schreibvorgänge der Protokoll-Datei." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Getätigte fsync() Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Anstehende fsyncs für die Protokoll-Datei." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "Pending log file writes." msgstr "Anstehende Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Anzahl an Byte die in die Protokoll-Datei geschrieben wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381 msgid "The number of pages created." msgstr "Anzahl erstellter Seiten." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Die fest kompilierte InnnoDB Seitengröße (Standard 16 KiB). Viele Werte " "werden in Seiten gezählt; die Seitengröße erlaubt es diese einfach in Byte " "umzurechnen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387 msgid "The number of pages read." msgstr "Anzahl gelesener Seiten." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "The number of pages written." msgstr "Anzahl geschriebener Seiten." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Momentan anstehende Zeilen-Sperren." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" "Durchschnittliche Wartezeite um eine Datensatz-Sperre zu bekommen, in " "Millisekunden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "Summe aller Wartezeiten um Datensatz-Sperren zu bekommen, in Millisekunden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" "Längste Wartezeite um eine Datensatz-Sperre zu bekommen, in Millisekunden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Wie oft auf ein Datensatz-Sperre gewartet werden musste." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Anzahl gelöschter Datensätze aller InnoDB Tabellen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Anzahl der eingefügten Datensätze in alle InnoDB Tabellen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Anzahl der Datensätze, die aus InnoDB-Tabellen gelesen wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Anzahl der Datensätze, die in InnoDB-Tabellen aktualisiert wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Schlüssel-Blöcke im Schlüssel-Zwischenspeicher, die verändert wurden, aber " "noch nicht auf die Platte zurück geschrieben (flush) wurden; auch bekannt " "als Not_flushed_key_blocks." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Die Anzahl der unbenutzten Schlüssel-Blöcke im Schlüssel-Zwischenspeicher. " "Dieser Wert kann dazu dienen die Auslastung des Schlüssel-Zwischenspeicher " "zu bestimmen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Die Anzahl der maximal gleichzeitig benutzten Blocks im Schlüssel-" "Zwischenspeicher." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "" "Prozentsatz des benutzten Schlüssel-Zwischenspeichers (berechneter Wert)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "" "Die Anzahl der Anfragen, einen Schlüssel-Block aus dem Zwischenspeicher zu " "lesen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Die Anzahl physikalischer Lesezugriffe eines Schlüssel-Blocks von der " "Platte. Wenn key_reads hoch ist, ist Ihr key_cache wahrscheinlich zu klein. " "Die Zwischenspeicher-Zugriffsrate kann mit key_reads/key_read_requests " "berechnet werden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Schlüssel-Zwischenspeicher Fehlberechnung als Verhältnis zwischen " "physikalischen Lese-Operationen und Lese-Anfragen (berechneter Wert)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "" "Die Anzahl der Anfragen, einen Schlüssel-Block in den Zwischenspeicher zu " "schreiben." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "" "Die Anzahl physikalischer Schreibvorgänge eines Schlüssel-Blocks auf Platte." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Prozentsatz der physikalischen Schreib-Operationen im Vergleich zu Schreib-" "Anfragen (berechneter Wert)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Die Kosten für die zuletzt verarbeitete Abfrage wie vom Abfrage-Optimierer " "berechnet. Nützlich um verschiedene Formulierungen für eine Abfrage zu " "vergleichen. Der Wert 0 besagt das bisher keine Abfrage übersetzt wurde." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Die maximale Anzahl an Verbindungen die seit Serverstart gleichzeitig " "benutzt wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "Anzahl der Datensätze, die in INSERT-DELAYED-Warteschleifen darauf warten, " "geschrieben zu werden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Die Anzahl der geöffneten Tische. Wenn geöffnete Tabellen groß sind, ist Ihr " "table_open_cache-Wert wahrscheinlich zu klein." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440 msgid "The number of files that are open." msgstr "Anzahl der geöffneten Dateien." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Anzahl der geöffneten Streams (hauptsächlich zum Protokollieren benutzt)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Anzahl der geöffneten Tabellen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Die Anzahl der Freien Speicher Blöcken im Abfragen-Zwischenspeicher. Hohe " "Werte können Fragmentierungsprobleme aufzeigen, die durch eine FLUSH QUERY " "CACHE - Abfrage beseitigt werden können." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Freier Speicher im Abfragen-Zwischenspeicher." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449 msgid "The number of cache hits." msgstr "Anzahl an Abfrage-Zwischenspeicher-Anfragetreffer." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Die Anzahl der Abfragen die dem Zwischenspeicher hinzugefügt wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Die Anzahl der Abfragen die aus dem Zwischenspeicher entfernt wurden, um " "Speicher für neue Abfragen frei zu geben. Dieser Wert kann helfen die " "Abfrage-Zwischenspeicher-Größe zu optimieren. Der Abfrage-Zwischenspeicher " "arbeitet nach der LRU-Strategie (least recently used), d. h. es wird " "stets die Abfrage gelöscht, die am längsten unbenutzt im Zwischenspeicher " "lag." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Die Anzahl der nicht im Zwischenspeicher eingetragenen Abfragen (nicht " "möglich, oder aufgrund der query_cache_type Einstellung)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Die Anzahl der Abfragen im Zwischenspeicher." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Die Anzahl aller Speicherblöcke im Abfrage-Zwischenspeicher." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Der Status der ausfallsicheren Replikation." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Anzahl der Joins ohne Schlüssel. Wenn dieser Wert nicht 0 ist sollten die " "Indizes der Tabellen sorgfältig überprüft werden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Anzahl der Joins, bei denen eine Bereichssuche auf die Referenztabelle statt " "fand." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Anzahl der Joins ohne Schlüssel, bei denen nach jeder Zeile auf " "Schlüsselbenutzung geprüft wurde. (Wenn dieser Wert nicht 0 ist sollten die " "Indizes der Tabellen sorgfältig überprüft werden.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Anzahl der Joins, bei denen Bereiche auf die erste Tabelle benutzt wurden. " "(Es ist normalerweise unkritisch, wenn dieser Wert hoch ist.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Anzahl der Joins, bei denen die erste Tabelle gescannt wurde." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479 msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Die Anzahl temporärer Tabellen, die derzeit vom Replikat-SQL-Thread geöffnet " "sind." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Gesamtzahl (seit dem Start) von Wiederholungsversuchen des Replikat-SQL-" "Threads für Transaktionen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Dies ist EIN, wenn dieser Server ein Replikat ist, das mit einem " "Primärserver verbunden ist." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Anzahl der Prozesse, die länger als slow_launch_time brauchten, um sich zu " "verbinden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Anzahl der Anfragen, die länger als long_query_time benötigten." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Anzahl der Verschmelzungen (Merge), die von einem Sortiervorgang benötigt " "wurden. Wenn dieser Wert hoch ist, sollten Sie in Betracht ziehen, " "sort_buffer herauf zu setzen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Anzahl der Sortiervorgänge, die mit Bereichen durchgeführt wurden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Anzahl der sortierten Datensätze." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "" "Anzahl der Sortiervorgänge, die durchgeführt wurden, indem die Tabelle " "gescannt wurde." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Wie oft eine Tabellensperre sofort erlangt wurde." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Wie oft eine Tabellensperre nicht sofort erlangt werden konnte und gewartet " "werden musste. Wenn dieser Wert hoch ist und Sie Performance-Probleme haben, " "sollten Sie zunächst Ihre Anfragen optimieren und dann entweder Ihre " "Tabelle(n) zerteilen oder Replikation benutzen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Anzahl der Prozesse im Prozess-Zwischenspeicher. Die Zwischenspeicher-" "Zugriffsrate kann mit Threads_created/Connections berechnet werden. Wenn " "dieser Wert rot ist, sollte der thread_cache_size erhöht werden." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Anzahl der momentan offenen Verbindungen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Anzahl der Prozesse, die zur Handhabung von Verbindungen erzeugt wurden. " "Wenn Threads_created hoch ist, sollten Sie eventuell die Thread_cache_size-" "Variable herauf setzen. (Normalerweise ergibt sich daraus keine bemerkbare " "Performance-Steigerung wenn eine gute Prozess-Implementierung vorliegt.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Prozess-Zwischenspeicher Erfolgsrate (berechneter Wert)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Anzahl der Prozesse, die nicht schlafen." #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46 #: libraries/classes/Util.php:835 msgid "Missing parameter:" msgstr "Fehlende(r) Parameter:" #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Die Verwaltung von Benutzergruppen ist nicht aktiviert." #: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93 msgid "Setting variable failed" msgstr "Setzen der Variable fehlgeschlagen" #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Falsche Form angegeben!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Sie benutzen keine sichere Verbindung. Alle Daten (einschließlich sensitiver " "Information wie Passwörter) werden unverschlüsselt übertragen!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Falls Ihr Server HTTPS Anfragen akzeptiert, folgen Sie [a@%s]diesem Link[/a] " "um eine sichere Verbindung zu benutzen." #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51 msgid "Insecure connection" msgstr "Unsichere Verbindung" #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235 #: libraries/classes/Sql.php:1153 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Lesezeichen %s wurde erstellt." #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Bookmark nicht erstellt!" #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:85 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Die Tabelle %1$s wurde erfolgreich geändert." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36 msgid "No row selected." msgstr "Keine Reihe ausgewählt." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Zum Erhalten von Daten ist keine SQL-Abfrage gesetzt." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "" "Die Tabelle enthält keine numerischen Spalten zum Anzeigen eines Diagramms." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208 msgid "No data to display" msgstr "Keine Daten zum Anzeigen" #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Datenbank '%s' existiert nicht." #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Die Tabelle %s existiert bereits!" #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1224 #: libraries/classes/Display/Results.php:3695 libraries/classes/Message.php:172 #: templates/sql/query.twig:7 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Ihr SQL-Befehl wurde erfolgreich ausgeführt." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47 msgid "No column selected." msgstr "Es wurden keine Datensätze ausgewählt." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d Spalte wurde erfolgreich gelöscht." msgstr[1] "%1$d Spalten wurden erfolgreich gelöscht." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63 msgid "Invalid table name" msgstr "Ungültiger Tabellenname" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103 msgid "There is an issue with your request." msgstr "Es gibt ein Problem mit Ihrer Anfrage." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1243 #: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220 #: libraries/classes/Sql.php:967 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL lieferte ein leeres Resultat zurück (d.h. null Datensätze)." #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Wartungsvorgänge für mehrere Tabellen sind deaktiviert." #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28 #: templates/database/structure/show_create.twig:32 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Html/Generator.php:863 libraries/classes/Import.php:133 #: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192 #: templates/error/generic.twig:37 #: templates/table/structure/display_structure.twig:355 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Spaltendarstellung erfolgreich aktualisiert." #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Interne Verknüpfungen wurden erfolgreich aktualisiert." #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Zeile: %1$s, Spalte: %2$s, Fehler: %3$s" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91 #, php-format msgid "Failed to get description of column %s!" msgstr "Das Abrufen der Beschreibung der Zeile %s ist fehlgeschlagen!" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 msgid "Primary" msgstr "Primärschlüssel" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46 #: templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 msgid "Index" msgstr "Index" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:172 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Die Spalten wurden erfolgreich verschoben." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273 #: libraries/classes/Tracking.php:776 msgid "Query error" msgstr "Abfrage-Fehler" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Der Name '%s' ist ein reserviertes MySQL-Schlüsselwort." msgstr[1] "Die Namen '%s' sind reservierte MySQL-Schlüsselwörter." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "" "Die Tabelle %1$s wurde erfolgreich geändert. Die Privilegien wurden " "angepasst." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Rückverfolgung der Tabelle %s ist aktiviert." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Verlaufsversionen wurden erfolgreich gelöscht." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145 msgid "No versions selected." msgstr "Keine Versionen ausgewählt." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174 msgid "SQL statements executed." msgstr "SQL Befehle ausgeführt." #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Sie haben nicht genug Rechte um fortzufahren!" #: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Anzeigename darf nicht leer sein!" #: libraries/classes/Core.php:204 libraries/classes/ZipExtension.php:62 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Die Erweiterung %s fehlt. Bitte die PHP-Konfiguration überprüfen." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Der Konfigurationsspeicher ist nicht bereit für die zentrale Liste der " "Spalten-Features." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "" "%1$s konnte nicht hinzugefügt werden, da es bereits in der Liste vorhanden " "ist!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367 msgid "Could not add columns!" msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Spalten!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Spalte(n) %1$s konnte(n) nicht entfernt werden, da sie nicht in der " "zentralen Liste der Spalten existieren!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Spalten konnte nicht entfernt werden!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "YES" msgstr "JA" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "NO" msgstr "NEIN" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "Der phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher ist nicht für \"Anzeige-Features\" " "eingerichtet." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Fehler: Verknüpfung existiert bereits." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "FOREIGN KEY wurde hinzugefügt." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Fehler: FOREIGN KEY konnte nicht hinzugefügt werden!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Fehler: Fehlender Index über Spalte(n)." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Fehler: Beziehungsfunktionen wurde deaktiviert!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Interne Verknüpfung wurde hinzugefügt." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Fehler: Interne Verknüpfung konnte nicht hinzugefügt werden!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "FOREIGN KEY wurde beseitigt." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Fehler: Interne Verknüpfung konnte nicht beseitigt werden!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Interne Verknüpfung wurde beseitigt." #: libraries/classes/Database/Designer.php:136 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Die Schema-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre " "phpMyAdmin-Installation!" #: libraries/classes/Database/Events.php:104 #: libraries/classes/Database/Events.php:113 #: libraries/classes/Database/Events.php:139 #: libraries/classes/Database/Routines.php:225 #: libraries/classes/Database/Routines.php:246 #: libraries/classes/Database/Routines.php:348 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1250 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:117 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:126 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:153 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Die folgende Abfrage ist fehlgeschlagen: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Events.php:108 #: libraries/classes/Database/Events.php:117 #: libraries/classes/Database/Events.php:143 #: libraries/classes/Database/Events.php:505 #: libraries/classes/Database/Routines.php:229 #: libraries/classes/Database/Routines.php:250 #: libraries/classes/Database/Routines.php:352 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1254 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1540 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:121 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:157 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:437 #: libraries/classes/Html/Generator.php:931 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL meldet: " #: libraries/classes/Database/Events.php:126 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Ereignis %1$s wurde geändert." #: libraries/classes/Database/Events.php:146 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Ereignis %1$s wurde erzeugt." #: libraries/classes/Database/Events.php:160 #: libraries/classes/Database/Routines.php:266 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:174 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "" "Ein oder mehrere Fehler sind aufgetreten während Ihre Anfrage verarbeitet " "wurde:" #: libraries/classes/Database/Events.php:239 msgid "Add event" msgstr "Ereignis hinzufügen" #: libraries/classes/Database/Events.php:243 msgid "Edit event" msgstr "Event bearbeiten" #: libraries/classes/Database/Events.php:404 #: libraries/classes/Database/Routines.php:984 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:381 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Der Ersteller muss im \"benutzername@hostname\" Format sein!" #: libraries/classes/Database/Events.php:412 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Sie müssen einen Ereignis-Namen angeben!" #: libraries/classes/Database/Events.php:426 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Sie müssen einen gültigen Intervall für dieses Ereignis angeben." #: libraries/classes/Database/Events.php:446 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Sie müssen eine gültige Ausführungszeit für dieses Ereignis angeben." #: libraries/classes/Database/Events.php:450 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Sie müssen einen gültigen Typ für dieses Event angeben." #: libraries/classes/Database/Events.php:476 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Sie müssen die Definition des Ereignisses angeben." #: libraries/classes/Database/Events.php:502 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Das wiederherstellen des gelöschten Ereignisses schlug fehl." #: libraries/classes/Database/Events.php:503 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1538 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:435 msgid "The backed up query was:" msgstr "Die gesicherte Abfrage war:" #: libraries/classes/Database/Events.php:534 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1143 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1312 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:466 msgid "Error in processing request:" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage:" #: libraries/classes/Database/Events.php:536 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Es wurde kein Ereignis mit dem Namen %1$s in Datenbank %2$s gefunden." #: libraries/classes/Database/Events.php:568 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Export des Ereignisses %s" #: libraries/classes/Database/Events.php:589 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Fehler bei der Verarbeitung der Anfrage: Kein Ereignis mit dem Namen %1$s in " "Datenbank %2$s gefunden." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1130 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Es ist nicht möglich, die Zeitzone \"%1$s\" für den Server %2$d zu benutzen. " "Bitte überprüfen Sie die Konfigurationseinstellung für [em]$cfg['Servers']" "[%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin verwendet aktuell die Standard-" "Zeitzone des Datenbankservers." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1175 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "" "Fehler beim Einstellen des konfigurierten Zeichensatzes/der konfigurierten " "Kollation für die Verbindung!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1868 msgid "Missing connection parameters!" msgstr "Fehlende Verbindungs-Parameter!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1893 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Verbindung für den controluser, wie er in Ihrer Konfiguration angegeben ist, " "ist fehlgeschlagen." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2298 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Siehe %sunsere Dokumentation%s für mehr Informationen." #: libraries/classes/Database/Qbe.php:756 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21 msgid "Or:" msgstr "Oder:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:760 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9 msgid "And:" msgstr "Und:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:766 msgid "Ins" msgstr "Einf" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:769 msgid "Del" msgstr "Entf" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674 msgid "Saved bookmarked search:" msgstr "Suchanfrage mit Lesezeichen gespeichert:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1676 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1703 msgid "Create bookmark" msgstr "Lesezeichen erstellen" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 msgid "Update bookmark" msgstr "Lesezeichen aktualisieren" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1708 msgid "Delete bookmark" msgstr "Lesezeichen löschen" #: libraries/classes/Database/Routines.php:118 msgid "Add routine" msgstr "Routine hinzufügen" #: libraries/classes/Database/Routines.php:122 msgid "Edit routine" msgstr "Bearbeite Prozedur" #: libraries/classes/Database/Routines.php:154 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Keine Routine mit Namen %1$s in Datenbank %2$s gefunden. Vielleicht fehlt " "Ihnen die erforderlichen Berechtigungen, um diese Routine zu bearbeiten." #: libraries/classes/Database/Routines.php:206 #: libraries/classes/Database/Routines.php:992 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Prozeduren-Typ: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Routines.php:253 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Die Prozedur %1$s wurde erstellt." #: libraries/classes/Database/Routines.php:413 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Prozedur %1$s wurde geändert. Die Privilegien wurden angepasst." #: libraries/classes/Database/Routines.php:418 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Prozedur %1$s wurde geändert." #: libraries/classes/Database/Routines.php:825 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "" "Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Prozeduren-Parameter angeben." #: libraries/classes/Database/Routines.php:843 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Ungültige Richtung \"%s\" für Parameter angegeben." #: libraries/classes/Database/Routines.php:863 #: libraries/classes/Database/Routines.php:930 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Sie müssen Länge/Werte Angaben für Prozeduren Parameter des Typs ENUM, SET, " "VARCHAR und VARBINARY angeben." #: libraries/classes/Database/Routines.php:912 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "" "Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Prozeduren-Parameter angeben." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1000 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Sie müssen einen Prozeduren-Namen angeben!" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1065 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Sie müssen die Definition der Prozedur angeben." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1145 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1314 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Keine Prozedur mit dem Namen %1$s in der Datenbank %2$s gefunden." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1184 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Ergebnisse der ausgeführten Prozedur %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1232 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "" "%d Datensatz betroffen aufgrund des letzten Befehls innerhalb der Prozedur." msgstr[1] "" "%d Datensätze betroffen aufgrund des letzten Befehls innerhalb der Prozedur." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304 msgid "Execute routine" msgstr "Führe Prozedur aus" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1537 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Das wiederherstellen der gelöschten Prozedur schlug fehl." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1567 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportieren der Prozedur %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1589 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Fehler bei der Verarbeitung der Anfrage: Keine Routine mit dem Namen %1$s in " "Datenbank %2$s gefunden. Möglicherweise fehlen Ihnen die erforderlichen " "Berechtigungen zum Anzeigen/Exportieren dieser Routine." #: libraries/classes/Database/Search.php:103 #: templates/database/search/main.twig:19 msgid "at least one of the words" msgstr "mindestens eines der Wörter" #: libraries/classes/Database/Search.php:104 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "all of the words" msgstr "alle Wörter" #: libraries/classes/Database/Search.php:105 #: templates/database/search/main.twig:27 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "Die exakte Phrase als Teilzeichenfolge" #: libraries/classes/Database/Search.php:106 #: templates/database/search/main.twig:31 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "Die exakte Phrase als ganzes Feld" #: libraries/classes/Database/Search.php:107 #: templates/database/search/main.twig:35 msgid "as regular expression" msgstr "als regulären Ausdruck" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Trigger %1$s wurde geändert." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:160 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Trigger %1$s wurde erzeugt." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:255 msgid "Add trigger" msgstr "Trigger hinzufügen" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:259 msgid "Edit trigger" msgstr "Trigger bearbeiten" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Sie müssen einen Trigger-Namen eingeben!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:395 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Sie müssen eine gültige Zeit für den Trigger eingeben!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:401 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "" "Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Trigger-Parameter eingeben!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:408 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Sie müssen einen gültigen Tabellen-Namen angeben!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Sie müssen die Definition des Triggers angeben." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:434 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Das Wiederherstellen der gelöschten Trigger schlug fehl." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:468 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Keine Trigger namens %1$s in der Datenbank %2$s gefunden." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502 #: templates/database/triggers/export.twig:2 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Export des Triggers %s" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:520 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Fehler bei der Verarbeitung der Anfrage: Kein Auslöser mit dem Namen %1$s in " "Datenbank %2$s gefunden." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." msgstr "SSL-Verbindung vom Server erzwungen, aktiviere automatisch." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Fehler 1045: Zugriff für Benutzer verweigert. Möglicherweise sind " "zusätzliche Fehlerinformationen verfügbar, die jedoch durch die %s-" "Konfigurationsanweisung ausgeblendet werden." #: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8 #: templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Anfang" #: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16 #: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47 #: templates/server/binlog/index.twig:52 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33 #: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72 #: templates/server/binlog/index.twig:77 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Nächste" #: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42 #: templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Ende" #: libraries/classes/Display/Results.php:1473 #: templates/display/results/table.twig:129 msgid "Partial texts" msgstr "Gekürzte Texte" #: libraries/classes/Display/Results.php:1477 #: templates/display/results/table.twig:133 msgid "Full texts" msgstr "Vollständige Texte" #: libraries/classes/Display/Results.php:1818 #: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2575 #: libraries/classes/Util.php:2598 libraries/config.values.php:113 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:69 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7 #: templates/server/databases/index.twig:111 #: templates/server/databases/index.twig:128 #: templates/server/databases/index.twig:147 #: templates/server/status/processes/list.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:31 #: templates/table/search/index.twig:163 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: libraries/classes/Display/Results.php:1826 #: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2567 #: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:112 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:68 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5 #: templates/server/databases/index.twig:109 #: templates/server/databases/index.twig:126 #: templates/server/databases/index.twig:145 #: templates/server/status/processes/list.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:159 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: libraries/classes/Display/Results.php:3020 #: libraries/classes/Display/Results.php:3035 msgid "The row has been deleted." msgstr "Der Datensatz wurde gelöscht." #: libraries/classes/Display/Results.php:3067 #: templates/server/status/processes/list.twig:44 msgid "Kill" msgstr "Beenden" #: libraries/classes/Display/Results.php:3628 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Es kann sich hierbei um Näherungswerte handeln. Bitte lesen Sie auch " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: libraries/classes/Display/Results.php:3991 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Zeige Datensätze %1s - %2s" #: libraries/classes/Display/Results.php:4005 #, php-format msgid "%1$d total, %2$d in query" msgstr "%1$d insgesamt, %2$d in Abfragen" #: libraries/classes/Display/Results.php:4010 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d insgesamt" # (s is the abbreviation of "Sekunde", sec is it not (according to # International System of Units), so we wrote the complete one.) #: libraries/classes/Display/Results.php:4023 libraries/classes/Sql.php:973 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Die Abfrage dauerte %01.4f Sekunden." #: libraries/classes/Display/Results.php:4354 msgid "Link not found!" msgstr "Der Verweis wurde nicht gefunden!" #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 msgid "Version information" msgstr "Versionsinformationen" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31 msgid "Data home directory" msgstr "Pfad für Datendateien" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "Der Pfad des Verzeichnisses, unter welchem alle InnoDB-Datendateien abgelegt " "werden." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Datendateien" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38 msgid "Autoextend increment" msgstr "Autoerweiterungs-Schrittgröße" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "Die Größe, um die ein Tablespace erweitert wird, wenn er voll ist." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45 msgid "Buffer pool size" msgstr "Größe des Puffer-Pools" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Die Größe des Arbeitsspeicherpuffers, den InnoDB verwendet, um Daten und " "Indizes zwischenzuspeichern." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107 msgid "Buffer Pool" msgstr "Puffer-Pool" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233 msgid "InnoDB Status" msgstr "InnoDB-Status" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Auslastung des Puffer-Pools" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142 msgid "pages" msgstr "Seiten" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150 msgid "Free pages" msgstr "Unbenutzte Seiten" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156 msgid "Dirty pages" msgstr "Inkonsistente Seiten" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162 msgid "Pages containing data" msgstr "Daten enthaltende Seiten" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Zurückzuschreibende Seiten" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174 msgid "Busy pages" msgstr "Ausgelastete Seiten" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183 msgid "Latched pages" msgstr "Belegte Seiten" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Aktivität des Puffer-Pools" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198 msgid "Read requests" msgstr "Leseanfragen" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204 msgid "Write requests" msgstr "Schreibanfragen" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210 msgid "Read misses" msgstr "Fehlgeschlagene Leseanfragen" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216 msgid "Write waits" msgstr "Schreibverzögerungen" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222 msgid "Read misses in %" msgstr "Fehlgeschlagene Leseanfragen in %" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237 msgid "Write waits in %" msgstr "Schreibverzögerungen in %" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Größe des Datenzeigers" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Standardmäßige Größe des Zeigers, welcher von CREATE TABLE für MyISAM-" "Tabellen verwendet wird, sofern die Option MAX_ROWS nicht angegeben wird." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Autoreparatur-Modus" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Der Modus der automatischen Wiederherstellung abgestürzter MyISAM-Tabellen, " "wie über den Startparameter --myisam-recover angegeben." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Maximale Größe temporärer Dateien beim Sortieren" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Die maximale Größe der temporären Datei, die MySQL benutzen darf, während es " "den Index erzeugt (während REPAIR, ALTER TABLE oder LOAD DATA INFILE)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Maximum Größe temporärer Dateien bei Indexerstellung" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Wenn das Erzeugen der temporären Datei für schnelle Index-Erzeugung um " "diesen Wert größer sein würde als die Benutzung des Schlüssel-Caches, wird " "die Schlüssel-Cache-Methode bevorzugt." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Reparaturprozesse" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Wenn dieser Wert größer als 1 ist, werden MyISAM-Tabellenindizes während " "einer Reparatur oder eines Sortierungsprozesses parallel erstellt (jeder " "Index in einem separatem Prozess)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Größe des Sortierungspuffers" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Der Puffer, der beim Sortieren des Indexes zugewiesen wird, wenn man ein " "REPAIR oder ausführt oder Indizes mit CREATE INDEX oder ALTER TABLE erzeugt." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Index-Zwischenspeicher Größe" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Die Menge an reserviertem Speicher für den Index-Zwischenspeicher. Die " "Voreinstellung ist 32 MB. Der Speicher wird nur zum zwischenspeichern von " "Index-Seiten verwendet." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Record-Zwischenspeicher-Größe" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Die Menge an reserviertem Speicher zum Zwischenspeichern von Tabellendaten. " "Die Voreinstellung ist 32 MB. Der Speicher wird verwendet um Änderungen an " "Handle-Dateien (.xtd) und Row-Pointer-Dateien (.xtr) zwischenzuspeichern." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Protokoll-Zwischenspeicher Größe" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Die Menge an reserviertem Speicher für den Transaktionslog. Die " "Voreinstellung ist 16 MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Logdatei Grenzwert" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Die Größe des Transaktionslog bevor ein Rollover durchgeführt wird und eine " "neue Logdatei angelegt wird. Die Voreinstellung ist 16 MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Transaktionspuffergröße" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Die Größe des globalen Transaktionslogpuffers (es werden 2 Puffer dieser " "Größe angelegt). Die Voreinstellung ist 1 MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Checkpoint-Frequenz" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Die Menge an geschriebenen Daten in das Transaktionslog, bevor ein neuer " "Checkpoint angelegt wird. Die Voreinstellung ist 24 MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Data Log Grenzwert" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Die maximale Größe einer Logdatei. Der Standardwert ist 64 MB. PBXT kann " "maximal 32000 Logs erzeugen, welche von allen Tabellen genutzt werden. Diese " "Variable kann erhöht werden um die Menge an Daten, welche in der Datenbank " "gespeichert werden können zu vergrößern." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Speicherbereinigungs-Grenzwert" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Der Prozentsatz an Speicherbereinigungswerten in einer Logdatei bevor sie " "komprimiert wird. Der Wert kann zwischen 1 und 99 liegen, Voreinstellung ist " "50." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Log Puffergröße" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Die Größe des Puffers zum Schreiben von Logdateien. Die Voreinstellung ist " "256 MB. Pro Thread wird ein Puffer reserviert, aber nur wenn der Thread " "Logdateien schreiben können muss." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Dateiwachstumsgröße" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Die Wachstumsgröße der Handle-Dateien (.xtd)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Zeilenwachstum" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Wachstum der Row-Pointer-Dateien (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Log Dateien Anzahl" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Die Anzahl an Transaktionslogdateien (pbxt/system/xlog*.xt), die vom System " "verwaltet werden. Sind mehr Logs vorhanden, werden alte Logs gelöscht, " "ansonsten werden sie umbenannt und bekommen die nächsthöhere Nummer." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:792 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50 #: libraries/classes/Sanitize.php:203 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113 #: templates/setup/home/index.twig:131 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Dokumentation und weitere Informationen über PBXT sind auf der %sPrimeBase " "XT-Website%s verfügbar." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Zu viele Fehlermeldungen, einige werden nicht angezeigt." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:435 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Bericht nächstes Mal automatisch senden" #: libraries/classes/Export.php:158 libraries/classes/Export.php:194 #: libraries/classes/Export.php:468 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Zu wenig Speicherplatz um die Datei %s zu speichern." #: libraries/classes/Export.php:417 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Die Datei %s besteht bereits auf dem Server. Bitte ändern Sie den Dateinamen " "oder wählen Sie die Überschreibungs-Option." #: libraries/classes/Export.php:424 libraries/classes/Export.php:434 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte um die Datei %s zu speichern." # Schema is not the right word for it, because a dump contains also data, and # NOT just the scheme. #: libraries/classes/Export.php:474 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Auflistung wurde in Datei %s gespeichert." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: libraries/classes/Export.php:981 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "Das Exportieren einer unformatierten Abfrage wird für diese Exportmethode " "nicht unterstützt." #: libraries/classes/File.php:231 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Bei der Datei handelt es sich um keine hochgeladene Datei." #: libraries/classes/File.php:266 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Die hochgeladene Datei ist größer als der in der php.ini in " "upload_max_filesize angegebene Wert." #: libraries/classes/File.php:271 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Die hochgeladene Datei ist größer als der in MAX_FILE_SIZE des HTML " "Formulars angegebene Wert." #: libraries/classes/File.php:276 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Die Datei wurde nur teilweise übertragen." #: libraries/classes/File.php:280 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Kein gültiges Temporäres Verzeichnis für hochgeladene Dateien." #: libraries/classes/File.php:283 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Datei konnte gespeichert werden." #: libraries/classes/File.php:286 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Hochladen der Datei wurde durch die Erweiterung gestoppt." #: libraries/classes/File.php:289 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Unbekannter Fehler beim hochladen der Datei." #: libraries/classes/File.php:422 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Die Datei ist eine symbolische Verknüpfung" #: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520 msgid "File could not be read!" msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden!" #: libraries/classes/File.php:465 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Fehler beim Verschieben der hochgeladenen Datei, siehe [doc@faq1-11]FAQ " "1.11[/doc]." #: libraries/classes/File.php:485 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Fehler beim Verschieben der hochgeladenen Datei." #: libraries/classes/File.php:494 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Die hochgeladene Datei kann nicht gelesen werden." #: libraries/classes/File.php:571 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Sie haben versucht, eine Datei zu laden, die mit einem nicht unterstützten " "Verfahren komprimiert wurde (%s). Entweder ist das Verfahren nicht " "implementiert oder in Ihrer Konfiguration deaktiviert." #: libraries/classes/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Sitzung nicht gefunden." #: libraries/classes/Html/Generator.php:146 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Zur Datenbank “%s“ springen." #: libraries/classes/Html/Generator.php:174 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "" "Die Funktion %s wird durch einen bekannten Fehler beeinträchtigt, siehe %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:242 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL wird nicht verwendet" #: libraries/classes/Html/Generator.php:247 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "SSL wird bei deaktivierter Verifizierung verwendet" #: libraries/classes/Html/Generator.php:249 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "SSL wird ohne Zertifizierungsstelle verwendet" #: libraries/classes/Html/Generator.php:252 msgid "SSL is used" msgstr "SSL wird verwendet" #: libraries/classes/Html/Generator.php:357 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "Die PHP-Funktion password_hash() mit Standardoptionen." #: libraries/classes/Html/Generator.php:358 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "password_hash() PHP-Funktion" #: libraries/classes/Html/Generator.php:640 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "SQL-Erklärung umgehen" #: libraries/classes/Html/Generator.php:649 #, php-format msgid "Analyze Explain at %s" msgstr "Explain auf %s analysieren" #: libraries/classes/Html/Generator.php:678 msgid "Without PHP code" msgstr "ohne PHP-Code" #: libraries/classes/Html/Generator.php:686 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115 msgid "Submit query" msgstr "SQL-Befehl ausführen" #: libraries/classes/Html/Generator.php:733 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2 msgid "Profiling" msgstr "Messen" #: libraries/classes/Html/Generator.php:746 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Inline bearbeiten" #: libraries/classes/Html/Generator.php:870 msgid "Static analysis:" msgstr "Statische Analyse:" #: libraries/classes/Html/Generator.php:873 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "%d Fehler wurden während der Analyse gefunden." #: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[ROLLBACK aufgetreten.]" #: libraries/classes/Import.php:1258 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "Die folgenden Strukturen wurden entweder erstellt oder verändert. Hier " "können Sie:" #: libraries/classes/Import.php:1260 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Zum Anzeigen einer Struktur einfach auf den Namen klicken." #: libraries/classes/Import.php:1261 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Zum Ändern der Einstellungen auf das entsprechende \"Optionen\" klicken." #: libraries/classes/Import.php:1262 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "" "Zum Ändern der Struktur auf den entsprechenden \"Struktur\"-Link klicken." #: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114 #: templates/database/routines/editor_form.twig:53 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: libraries/classes/Import.php:1269 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Gehe zur Datenbank: %s" #: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Einstellung für %s bearbeiten" #: libraries/classes/Import.php:1303 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Gehe zur Tabelle: %s" #: libraries/classes/Import.php:1311 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktur von %s" #: libraries/classes/Import.php:1329 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Gehe zur Ansicht: %s" #: libraries/classes/Import.php:1357 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Nur INSERT-, UPDATE-, DELETE- und REPLACE-Abfragen mit Tabellen, die " "Transaktionen unterstützen, können zurückgesetzt werden." #: libraries/classes/Index.php:620 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Die Indizes %1$s und %2$s scheinen gleich zu sein und einer könnte " "möglicherweise entfernt werden." #: libraries/classes/InsertEdit.php:342 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: templates/table/search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/index.twig:34 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: libraries/classes/InsertEdit.php:345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:536 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: templates/database/central_columns/main.twig:20 #: templates/database/central_columns/main.twig:224 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:45 #: templates/database/privileges/index.twig:19 #: templates/database/routines/editor_form.twig:26 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51 #: templates/database/routines/execute_form.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:50 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17 #: templates/table/privileges/index.twig:21 #: templates/table/search/index.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 #: templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Type" msgstr "Typ" #: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60 #: templates/import.twig:85 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Auf das festgelegte Upload-Verzeichnis kann nicht zugegriffen werden." #: libraries/classes/InsertEdit.php:724 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113 #: templates/table/search/index.twig:129 msgid "Or" msgstr "Oder" #: libraries/classes/InsertEdit.php:725 msgid "web server upload directory:" msgstr "Upload-Verzeichnis auf dem Webserver:" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964 msgid "Showing SQL query" msgstr "Ansicht als SQL Abfrage" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "ID der eingefügten Zeile: %1$d" #: libraries/classes/LanguageManager.php:979 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ignoriere nicht unterstützten Sprach-Code." #: libraries/classes/Linter.php:108 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Der Linter ist für diese Anfrage nicht verfügbar, da sie die zulässige " "Maximallänge überschreitet." #: libraries/classes/Linter.php:162 #, php-format msgid "%1$s (near %2$s)" msgstr "%1$s (bei %2$s)" #: libraries/classes/Menu.php:240 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313 #: libraries/classes/Util.php:1481 libraries/classes/Util.php:1975 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282 msgid "Browse" msgstr "Anzeigen" #: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304 #: libraries/classes/Util.php:1479 libraries/classes/Util.php:1961 #: libraries/classes/Util.php:1978 libraries/config.values.php:64 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27 #: templates/database/routines/index.twig:28 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: templates/server/databases/index.twig:76 #: templates/server/databases/index.twig:77 msgid "Search" msgstr "Suche" #: libraries/classes/Menu.php:270 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307 #: libraries/classes/Util.php:1480 libraries/classes/Util.php:1979 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80 #: libraries/config.values.php:181 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: templates/sql/query.twig:75 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1966 #: libraries/classes/Util.php:1982 libraries/config.values.php:161 #: templates/database/privileges/index.twig:20 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: templates/server/sub_page_header.twig:2 #: templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Privileges" msgstr "Rechte" #: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317 #: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1482 #: libraries/classes/Util.php:1965 libraries/classes/Util.php:1983 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432 #: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/classes/Util.php:1984 msgid "Tracking" msgstr "Nachverfolgung" #: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2097 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120 #: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/classes/Util.php:1985 #: templates/database/triggers/list.twig:3 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" #: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379 #: libraries/classes/Menu.php:387 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Die Datenbank scheint leer zu sein!" #: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1962 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1967 #: templates/database/routines/index.twig:3 msgid "Routines" msgstr "Routinen" #: libraries/classes/Menu.php:418 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100 #: libraries/classes/Util.php:1968 templates/database/events/index.twig:3 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1971 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1972 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Central columns" msgstr "Zentrale Spalten" #: libraries/classes/Menu.php:503 msgid "User accounts" msgstr "Benutzerkonten" #: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152 #: libraries/classes/Util.php:1951 templates/server/binlog/index.twig:3 msgid "Binary log" msgstr "Binäres Protokoll" #: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157 #: libraries/classes/Util.php:1952 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: templates/database/structure/table_header.twig:10 #: templates/server/replication/index.twig:5 msgid "Replication" msgstr "Replikation" #: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229 #: libraries/classes/Util.php:1953 libraries/config.values.php:159 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21 #: templates/sql/query.twig:191 msgid "Variables" msgstr "Variablen" #: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1954 msgid "Charsets" msgstr "Zeichensätze" #: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1956 msgid "Engines" msgstr "Formate" #: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1955 #: templates/server/plugins/index.twig:4 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" #: libraries/classes/Message.php:252 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d Datensatz betroffen." msgstr[1] "%1$d Datensätze betroffen." #: libraries/classes/Message.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d Datensatz gelöscht." msgstr[1] "%1$d Datensätze gelöscht." #: libraries/classes/Message.php:294 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d Datensatz eingefügt." msgstr[1] "%1$d Datensätze eingefügt." #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231 msgid "Groups:" msgstr "Gruppen:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232 msgid "Events:" msgstr "Ereignisse:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233 msgid "Functions:" msgstr "Funktionen:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234 msgid "Procedures:" msgstr "Prozeduren:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235 #: templates/database/export/index.twig:14 msgid "Tables:" msgstr "Tabellen:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236 msgid "Views:" msgstr "Ansichten:" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Es gibt große Element-Gruppen im Navigations-Panel. Darunter kann die " "Geschwindigkeit leiden. Eventuell sollten Sie das Gruppieren von Elementen " "im Navigations-Panel abschalten." #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s Ergebnis gefunden" msgstr[1] "%s Ergebnisse gefunden" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346 msgid "Collapse all" msgstr "Alles auf-/zuklappen" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "Ungültiger Klassenname \"%1$s\", verwende standardmäßig \"Node\"" #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73 #, php-format msgid "Could not load class \"%1$s\"" msgstr "Fehler beim Laden der Klasse „%1$s“" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26 #: templates/sql/query.twig:62 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Neu" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20 #: templates/table/index_form.twig:141 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5 #: templates/table/operations/index.twig:13 #: templates/table/relation/common_form.twig:18 #: templates/table/relation/common_form.twig:23 #: templates/table/relation/common_form.twig:38 #: templates/table/relation/common_form.twig:120 #: templates/table/relation/common_form.twig:189 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130 #: templates/table/search/index.twig:38 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 msgid "Column" msgstr "Spalte" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Neu" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42 msgid "Database operations" msgstr "Datenbank-Operationen" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664 msgid "Show hidden items" msgstr "Ausgeblendete Elemente anzeigen" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Neu" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:47 #: templates/database/triggers/list.twig:48 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Neu" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Neu" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Auf-/Zuklappen" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Neu" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28 msgid "Procedure" msgstr "Prozedur" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Neu" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Neu" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125 #: templates/database/structure/show_create.twig:28 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Neu" #: libraries/classes/Normalization.php:223 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Alle Spalten atomar machen" #: libraries/classes/Normalization.php:225 #: libraries/classes/Normalization.php:961 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Erster Schritt der Normalisierung (1NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:228 #: libraries/classes/Normalization.php:278 #: libraries/classes/Normalization.php:324 #: libraries/classes/Normalization.php:361 msgid "Step 1." msgstr "Schritt 1." #: libraries/classes/Normalization.php:230 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Haben Sie eine Spalte, die in mehrere Spalten aufgeteilt werden kann? Zum " "Beispiel: eine Adresse kann in Straße, Stadt, Land und PLZ aufgeteilt werden." #: libraries/classes/Normalization.php:236 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Zeige mir die zentrale Liste der Spalten, die nicht bereits in dieser " "Tabelle enthalten sind" #: libraries/classes/Normalization.php:238 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Wählen Sie eine Spalte, die in mehrere aufgeteilt werden kann (Wählen Sie " "'keine solche Spalte', geht es zum nächsten Schritt weiter)." #: libraries/classes/Normalization.php:253 msgid "split into " msgstr "aufteilen " #: libraries/classes/Normalization.php:275 msgid "Have a primary key" msgstr "Hat einen Primärschlüssel" #: libraries/classes/Normalization.php:281 msgid "Primary key already exists." msgstr "Primärschlüssel existiert bereits." #: libraries/classes/Normalization.php:286 msgid "" "There is no primary key; please add one.
Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Es gibt keinen Primärschlüssel; Bitte fügen Sie einen hinzu.
Tipp: Ein " "Primärschlüssel ist eine Spalte (oder Spalten), die alle Zeilen eindeutig " "identifizieren." #: libraries/classes/Normalization.php:294 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Fügen Sie einen Primärschlüssel aus vorhandenen Spalten hinzu" #: libraries/classes/Normalization.php:298 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Es ist nicht möglich eine Kombination aus existierenden Spalten zum " "Fremdschlüssel zu machen" #: libraries/classes/Normalization.php:300 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Neuen Primärschlüssel hinzufügen" #: libraries/classes/Normalization.php:323 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Überflüssige Spalten entfernen" #: libraries/classes/Normalization.php:326 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Haben Sie eine Gruppe von Spalten, welche bei Kombination eine vorhandene " "Spalte ergibt? Zum Beispiel wenn Sie first_name und last_name haben und dann " "kombinieren ergibt first_name und last_name full_name, die redundant ist." #: libraries/classes/Normalization.php:332 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Überprüfen Sie die Spalten, die redundant sind, und klicken Sie auf " "entfernen. Wenn keine redundanten Spalte existieren, klicken Sie auf 'Keine " "redundante Spalte'" #: libraries/classes/Normalization.php:337 msgid "Remove selected" msgstr "Ausgewählte entfernen" #: libraries/classes/Normalization.php:338 msgid "No redundant column" msgstr "Keine überflüssige Spalte" #: libraries/classes/Normalization.php:360 msgid "Move repeating groups" msgstr "Sich wiederholende Gruppen verschieben" #: libraries/classes/Normalization.php:363 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Haben Sie eine Gruppe von zwei oder mehr Spalten, die eng miteinander " "verbunden sind und alle das gleiche Attribut wiederholen? Angenommen, Sie " "haben Tabelle, die Daten über Bücher enthält, mit Spalten wie book_id, " "autor1, autor2, autor3 und so weiter, die eine wiederholende Gruppe bilden. " "In diesem Fall sollte eine neue Tabelle (book_id, autor) erstellt werden." #: libraries/classes/Normalization.php:371 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Überprüfen Sie die Spalten, die eine wiederholende Gruppe bilden. Wenn keine " "solche Gruppe existiert, klicken Sie auf 'Keine wiederholende Gruppe'" #: libraries/classes/Normalization.php:376 msgid "No repeating group" msgstr "Keine wiederholende Gruppe" #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Step 2." msgstr "Schritt 2." #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Teilweise Abhängigkeiten finden" #: libraries/classes/Normalization.php:425 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Keine teilweisen Abhängigkeiten möglich, da keine nicht-primären Spalten " "vorhanden sind, da die der Primärschlüssel (%1$s) aus allen Spalten der " "Tabellle besteht." #: libraries/classes/Normalization.php:431 #: libraries/classes/Normalization.php:473 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Tabelle ist bereits in der zweiten Normalform." #: libraries/classes/Normalization.php:436 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Der Primärschlüssel (%1$s) besteht aus mehr als einer Spalte, also sollten " "wir teilweise Abhängigkeiten finden." #: libraries/classes/Normalization.php:440 #: libraries/classes/Normalization.php:870 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Bitte beantworten Sie die folgenden Fragen sorgfältig, um eine korrekte " "Normalisierung zu erhalten." #: libraries/classes/Normalization.php:442 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "+ Zeige mir die möglichen teilweisen Abhängigkeiten anhand von Daten in der " "Tabelle" #: libraries/classes/Normalization.php:445 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Für jede Spalte unten, wählen Sie bitte den minimalen Satz an " "Spalten, die miteinander kombiniert ausreichend sind, um den Wert der Spalte " "zu bestimmen." #: libraries/classes/Normalization.php:458 #: libraries/classes/Normalization.php:912 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' hängt ab von:" #: libraries/classes/Normalization.php:469 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Keine partiellen Abhängigkeiten möglich, da der Primärschlüssel (%1$s) nur " "eine Spalte umfasst." #: libraries/classes/Normalization.php:497 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Um die ursprüngliche Tabelle '%1$s' in die zweite Normalform zu bringen, " "müssen wir die folgenden Tabellen erstellen:" #: libraries/classes/Normalization.php:535 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "" "Der zweite Schritt der Normalisierung für Tabelle '%1$s' ist abgeschlossen." #: libraries/classes/Normalization.php:591 #: libraries/classes/Normalization.php:764 #: libraries/classes/Normalization.php:842 msgid "Error in processing!" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage!" #: libraries/classes/Normalization.php:638 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Um die ursprüngliche Tabelle '%1$s' in die dritte Normalform zu bringen, " "müssen wir die folgenden Tabellen erstellen:" #: libraries/classes/Normalization.php:695 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Der dritte Schritt der Normalisierung ist abgeschlossen." #: libraries/classes/Normalization.php:815 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "" "Ausgewählte sich wiederholende Gruppen wurden in die Tabelle '%s' verschoben" #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Step 3." msgstr "Schritt 3." #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Transitive Abhängigkeiten finden" #: libraries/classes/Normalization.php:872 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.
Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Für jede Spalte unten, wählen Sie bitte den minimalen Satz an " "Spalten, die miteinander kombiniert ausreichend sind, um den Wert der Spalte " "ermitteln.
Hinweis: Wenn eine Spalte keine transitive Abhängigkeit " "besitzt müssen Si nichts auswählen." #: libraries/classes/Normalization.php:926 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Keine transitive Abhängigkeit möglich, da die Tabelle keine " "Primärschlüsselspalten enthält" #: libraries/classes/Normalization.php:929 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Tabelle ist bereits in der dritten Normalform!" #: libraries/classes/Normalization.php:955 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Verbessern Sie die Tabellenstruktur (Normalisierung):" #: libraries/classes/Normalization.php:956 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Wählen Sie bis zu welchem Schritt Sie normalisieren möchten" #: libraries/classes/Normalization.php:966 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Zweiter Schritt der Normalisierung (1NF + 2NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:971 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Dritter Schritt der Normalisierung (1NF + 2NF + 3NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:976 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Hinweis: Bitte führen Sie das Verfahren sorgfältig durch um eine korrekte " "Normalisierung zu erhalten" #: libraries/classes/Normalization.php:1047 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Diese Liste basiert auf einer Teilmenge der Daten der Tabelle und ist nicht " "notwendigerweise genau. " #: libraries/classes/Normalization.php:1062 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Keine partiellen Abhängigkeiten gefunden!" #: libraries/classes/Operations.php:555 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84 msgid "Analyze" msgstr "Analysieren" #: libraries/classes/Operations.php:556 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94 msgid "Check" msgstr "Überprüfen" #: libraries/classes/Operations.php:557 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104 msgid "Optimize" msgstr "Optimieren" #: libraries/classes/Operations.php:558 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114 msgid "Rebuild" msgstr "Neuaufbauen" #: libraries/classes/Operations.php:559 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124 msgid "Repair" msgstr "Reparieren" #: libraries/classes/Operations.php:560 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134 msgid "Truncate" msgstr "Leeren" #: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19 #: templates/database/events/index.twig:20 #: templates/database/events/index.twig:96 #: templates/database/events/index.twig:102 #: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53 #: templates/database/routines/index.twig:19 #: templates/database/routines/index.twig:20 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: templates/database/routines/row.twig:77 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: templates/database/triggers/list.twig:19 #: templates/database/triggers/list.twig:20 #: templates/database/triggers/row.twig:52 #: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58 #: templates/server/databases/index.twig:67 #: templates/server/databases/index.twig:68 #: templates/server/databases/index.twig:324 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: templates/table/structure/display_structure.twig:508 msgid "Drop" msgstr "Löschen" #: libraries/classes/Operations.php:574 msgid "Coalesce" msgstr "Zusammenführen" #: libraries/classes/Operations.php:930 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Tabelle kann nicht mit gleichem Namen verschoben werden!" #: libraries/classes/Operations.php:932 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Tabelle kann nicht mit gleichem Namen kopiert werden!" #: libraries/classes/Operations.php:956 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabelle %s wurde nach %s verschoben. Die Privilegien wurden angepasst." #: libraries/classes/Operations.php:962 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabelle %s wurde nach %s kopiert. Die Privilegien wurden angepasst." #: libraries/classes/Operations.php:969 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabelle %s wurde nach %s verschoben." #: libraries/classes/Operations.php:973 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabelle %s wurde nach %s kopiert." #: libraries/classes/Operations.php:997 msgid "The table name is empty!" msgstr "Der Tabellenname ist leer!" #: libraries/classes/Pdf.php:136 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Fehler beim Erstellen der PDF Datei:" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "" "Die Verbindung konnte aufgrund von ungültigen Einstellungen nicht " "hergestellt werden." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87 #: templates/login/header.twig:10 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen bei %s" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Sie haben möglicherweise noch keine Konfigurationsdatei erstellt. Sei können " "das %1$sSetup-Skript%2$s verwenden, um eine zu erstellen." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin hat versucht eine Verbindung zum MySQL-Server aufzubauen und die " "Verbindung wurde zurückgewiesen. Sie sollten Ihre Einstellungen für Host, " "Benutzername und Passwort in Ihrer config.inc.php überprüfen und sich " "vergewissern, dass diese den Informationen, die Sie vom Administrator " "erhalten haben, entsprechen." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151 msgid "Retry to connect" msgstr "Versuche einen neuen Verbindungsaufbau" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Ihre Sitzung ist abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "" "reCAPTCHA Bestätigung fehlgeschlagen, ist es möglicherweise von adblock " "blockiert worden?" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Es konnte keine Verbindung zum reCAPTCHA Dienst hergestellt werden!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Das eingegebene Captcha ist falsch, bitte erneut versuchen!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 1000 characters." msgstr "" "Ihr Passwort ist zu lang. Um Denial-of-Service-Angriffe zu verhindern, " "beschränkt phpMyAdmin Passwörter auf weniger als 1000 Zeichen." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, sich an diesem MySQL-Server anzumelden!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Falscher Benutzername/Passwort. Zugriff verweigert." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Konnte Anmelde-Authentifizierungs-Script nicht finden:" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Login ohne Passwort ist verboten (siehe AllowNoPassword) in der Konfiguration" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Sie wurden wegen Inaktivität von %s Sekunden automatisch abgemeldet. Sobald " "Sie sich erneut anmelden, sollten Sie in der Lage sein, die Arbeit dort " "fortzusetzen, wo Sie aufgehört haben." #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Die Anmeldung am MySQL-Server ist fehlgeschlagen" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Sie haben Zwei-Faktor-Authentifizierung aktiviert. Bitte bestätigen Sie Ihre " "Anmeldung." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80 #: templates/export.twig:119 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Spalten getrennt mit:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Spalten eingeschlossen von:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Spalten escaped mit:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Zeilen enden auf:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Ersetze NULL durch:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "CRLF-Zeichen aus Feldern entfernen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66 msgid "Excel edition:" msgstr "Excel-Version:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318 #: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342 #: libraries/config.values.php:347 msgid "structure" msgstr "Struktur" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319 #: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343 #: libraries/config.values.php:348 msgid "data" msgstr "Daten" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344 #: libraries/config.values.php:349 msgid "structure and data" msgstr "Struktur und Daten" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133 msgid "Data dump options" msgstr "Datenexport-Optionen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2347 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178 msgid "Dumping data for table" msgstr "Daten für Tabelle" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:537 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30 #: templates/database/central_columns/edit.twig:14 #: templates/database/central_columns/main.twig:40 #: templates/database/central_columns/main.twig:244 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: templates/table/structure/display_structure.twig:465 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Null" msgstr "Null" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: templates/database/central_columns/main.twig:28 #: templates/database/central_columns/main.twig:232 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 msgid "Default" msgstr "Standard" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:27 msgid "Links to" msgstr "Verweise" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: templates/database/central_columns/main.twig:16 #: templates/database/central_columns/main.twig:220 #: templates/database/events/index.twig:43 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50 #: templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: templates/database/routines/index.twig:49 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21 msgid "Name" msgstr "Name" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:603 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365 #: templates/database/events/editor_form.twig:82 #: templates/database/routines/editor_form.twig:109 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:57 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:681 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2083 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521 msgid "Table structure for table" msgstr "Tabellenstruktur für Tabelle" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:547 msgid "Structure for view" msgstr "Struktur des Views" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:563 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Stellvertreter-Struktur des Views" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "" "Mit Whitespace formatiertes JSON ausgeben (Menschenlesbares Format verwenden)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Gebe Unicode Zeichen nicht maskiert aus" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Inhalt der Tabelle @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(Fortsetzung)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Struktur der Tabelle @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257 msgid "Object creation options" msgstr "Objekterstellungsoptionen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169 msgid "Table caption:" msgstr "Tabellenbeschriftung:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Tabellenbeschriftung (2):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181 msgid "Label key:" msgstr "Kennzeichen:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Fremdschlüssel-Beziehungen anzeigen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103 msgid "Display comments" msgstr "Kommentare anzeigen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159 msgid "Display media types" msgstr "Medientypen anzeigen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Spaltennamen in die erste Zeile setzen:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232 #: templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238 msgid "Generation Time:" msgstr "Erstellungszeit:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240 #: templates/home/index.twig:173 msgid "Server version:" msgstr "Server-Version:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241 msgid "PHP Version:" msgstr "PHP-Version:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16 msgid "Database:" msgstr "Datenbank:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 msgid "Data:" msgstr "Daten:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:513 msgid "Structure:" msgstr "Struktur:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77 msgid "Export table names" msgstr "Exportiere Tabellennamen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84 msgid "Export table headers" msgstr "Exportiere Tabellenkopfzeilen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Gebe Daten für das Abfrageergebnis aus" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77 msgid "Report title:" msgstr "Titel des Reports:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192 msgid "Dumping data" msgstr "Datendump" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:210 msgid "Query result data" msgstr "Abfrageergebnisdaten" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:264 msgid "View structure" msgstr "Ansichtsstruktur" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267 msgid "Stand in" msgstr "Ersatz" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Kommentare anzeigen (beinhaltet Informationen wie Export-Zeitstempel, PHP-" "Version und Serverversion)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Individuelle Kommentare für den Kopfbereich (\\n erzeugt einen " "Zeilenumbruch):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Zeitstempel einfügen wann die Datenbank angelegt, zuletzt geändert oder " "geprüft wurde" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204 msgid "Export metadata" msgstr "Metadaten exportieren" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Datenbanksystem oder älterer MySQL-Server für den die Ausgabe-Kompatibilität " "maximiert werden soll:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265 msgid "Add statements:" msgstr "Befehle hinzufügen:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "%s-Befehl hinzufügen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(weniger effizient, da Indizes während der Tabellen-Erstellung erzeugt " "werden)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322 #, php-format msgid "%s value" msgstr "%s Wert" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339 msgid "Use simple view export" msgstr "Verwenden Sie den einfachen Ansichtsexport" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Tabellen- und Feldnamen in Backticks einschließen (Schützt Feld- und " "Tabellennamen, die aus Sonderzeichen oder reservierten Wörtern bestehen)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393 msgid "Data creation options" msgstr "Datenerstellungsoptionen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2304 msgid "Truncate table before insert" msgstr "TRUNCATE Tabelle vor dem Einfügen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Statt INSERT-Befehlen benutze:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "INSERT DELAYED-Befehle" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "INSERT IGNORE Schlüsselworte" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Beim Exportieren von Daten zu verwendende Funktion:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Zu verwendende Syntax bei der Dateneingabe:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "Spaltennamen bei jedem INSERT Schlüsselwort verwenden
" "      Beispiel: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B," "col_C) VALUES (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "mehrere Datensätze pro INSERT Schlüsselwort einfügen
  " "    Beispiel: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "beide obigen Optionen verwenden
      Beispiel: " "INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "keine der beiden obigen Optionen verwenden
      " "Beispiel: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Binäre Spalten in hexadezimaler Schreibweise exportieren (zum Beispiel " "wird aus \"abc\" 0x616263)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "TIMESTAMP-Spalten als UTC exportieren (damit können TIMESTAMP-Spalten ex- " "und importiert werden, auch wenn die Server in verschiedenen Zeitzonen " "sind)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Es scheint, dass Ihre Datenbank Routinen verwendet;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2122 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" "Alias-Export arbeitet möglicherweise nicht in allen Fällen zuverlässig." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadaten für Tabelle %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadaten für Datenbank %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631 msgid "Creation:" msgstr "Erstellt am:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Last update:" msgstr "Zuletzt aktualisiert:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653 msgid "Last check:" msgstr "Letzte Prüfung:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Fehler beim Lesen der Struktur von Tabelle %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Es scheint, dass Ihre Datenbank Ansichten verwendet;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Constraints der exportierten Tabellen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779 msgid "Constraints for table" msgstr "Constraints der Tabelle" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Indizes der exportierten Tabellen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807 msgid "Indexes for table" msgstr "Indizes für die Tabelle" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT für exportierte Tabellen" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT für Tabelle" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "MEDIENTYPEN DER TABELLE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELATIONEN DER TABELLE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2119 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Es scheint, dass Ihre Tabelle Trigger verwendet;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2149 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Struktur des Views %s als Tabelle exportiert" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2169 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Siehe unten für die tatsächliche Ansicht)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2237 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Fehler beim Lesen der Daten von Tabelle %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Optionen zum Anlegen von Objekten (alle werden empfohlen)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138 msgid "Export contents" msgstr "Export-Inhalte" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29 msgid "Table:" msgstr "Tabelle:" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203 msgid "Purpose:" msgstr "Zweck:" #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Daten aktualisieren, wenn doppelte Schlüssel beim Importieren erkannt werden " "(ON DUPLICATE KEY UPDATE hinzufügen)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Name der neuen Tabelle (optional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Name der neuen Datenbank (optional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importieren Sie diese Anzahl von Zeilen (optional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "Die erste Zeile der Datei enthält die Spaltennamen (wenn diese Option " "nicht aktiv ist, wird die erste Zeile als Datenzeile interpretiert)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Wenn die Daten jeder Zeile der Datei nicht in der gleichen Reihenfolge wie " "die Datenbank stehen, geben sie die entsprechenden Spaltennamen hier an. " "Spaltennamen müssen durch Kommata getrennt werden und dürfen nicht von " "Anführungsstrichen eingeschlossen sein." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134 msgid "Column names:" msgstr "Spaltennamen:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Ungültiges Format in Zeile %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Ungültige Anzahl an Spalten im CSV-Import in Zeile %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Ungültiger Parameter für CSV-Import: %s" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Ungültige Spalte (%s) angegeben! Sicherstellen, dass die Spaltennamen " "richtig geschrieben, durch Kommata getrennt und nicht von Anführungszeichen " "eingeschlossen sind." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62 msgid "Column names: " msgstr "Spaltennamen: " #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Dieses Plugin unterstützt keine Kompression!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabelle für MediaWiki" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Ungültiges Format des Mediawiki-Inputs in Zeile:
%s." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Prozentwerte als normale Dezimalzahlen importieren (z.B. wird 12.00% " "zu .12)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Währungen importieren (z.B. $5.00 zu 5.00)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Die angegebene XML-Datei war entweder fehlerhaft oder unvollständig. Bitte " "korrigieren und erneut versuchen." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Fehler beim Lesen der OpenDocument-Arbeitsmappe!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI Formdatei" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "" "Beim Importieren der ESRI-Shapedaten ist ein Fehler aufgetreten: \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "" "Der ESRI-Typ \"%s\" wird von MySQL Spatial Extension nicht unterstützt." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Die importierte Datei enthält keine Daten!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "SQL-Kompatibilitätsmodus:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "AUTO_INCREMENT nicht für Nullwerte verwenden" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/classes/Plugins.php:589 msgid "This format has no options" msgstr "Für dieses Format sind keine Optionen vorhanden" #: libraries/classes/Plugins.php:607 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Ungültige Authentifikationsmethode:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Die Tabelle %s existiert nicht!" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schema der Datenbank %s - Seite %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "SCHEMA-FEHLER: " #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272 msgid "PDF export page" msgstr "PDF-Export-Seite" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Schema der Datenbank %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541 msgid "Relational schema" msgstr "Beziehungsschema" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486 msgid "Table of contents" msgstr "Inhalt" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6 msgid "Table comments:" msgstr "Tabellenkommentar:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74 msgid "Show color" msgstr "mehrfarbig" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76 msgid "Only show keys" msgstr "Nur Schlüssel anzeigen" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55 msgid "Same width for all tables" msgstr "Gleiche Breite für alle Tabellen" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83 msgid "Show grid" msgstr "Gitterlinien anzeigen" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89 #: templates/database/structure/index.twig:21 msgid "Data dictionary" msgstr "Strukturverzeichnis" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95 msgid "Order of the tables" msgstr "Reihenfolge der Tabellen" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Name (Aufsteigend)" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101 msgid "Name (Descending)" msgstr "Name (Absteigend)" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Boolische Werte werden in Text umgewandelt (Standard: 'T' und 'F'. Der erste " "Wert steht für TRUE, der zweite für FALSE. Ungleich Null entspricht TRUE." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Zeigt eine TIME-, TIMESTAMP-, DATETIME- oder numerisches Unixtimestamp-" "Spalte als formatiertes Datum an. Die erste Option ist der Offset (in " "Stunden), der zum Timestamp hinzugefügt wird (Vorgabe: 0). Verwenden Sie die " "zweite Option, um eine abweichende Datum-/Zeit-Format-Zeichenkette " "anzugeben. Die dritte Option bestimmt, ob Sie das lokale Datum oder das " "entsprechende UTC-Datum sehen wollen (\"local\" oder \"utc\" verwenden). " "Dementsprechend hat das Datumsformat verschiedene Werte - für \"lokal\" " "siehe PHP-Dokumentation für die strftime()-Funktion und für \"utc\" wird es " "mittels der gmdate()-Funktion konvertiert." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72 #: libraries/classes/Util.php:707 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d. %B %Y um %H:%M" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Zeigt einen Link an, um die binären Daten eines Feldes herunterladen zu " "können. In der ersten Möglichkeit benennen Sie den Dateinamen. Als zweite " "Option wird ein Spaltenname durch den Dateinamen gesetzt. Sollte die zweite " "Option gesetzt sein, ist es notwendig, die erste Option auf einen Leerstring " "zu setzen." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "NUR LINUX: Startet eine externe Anwendung und füttert sie mit den " "Spaltendaten über die Standardeingabe. Gibt die Standardausgabe der " "Anwendung zurück. Der Standardwert ist Tidy, um HTML-Code schön auszugeben. " "Aus Sicherheitsgründen müssen Sie die Datei libraries/classes/Plugins/" "Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php manuell bearbeiten und " "die Tools auflisten, die Sie verfügbar machen möchten. Die erste Option ist " "dann die Nummer des Programms, das Sie verwenden möchten. Die zweite Option " "sollte aus historischen Gründen leer bleiben. Die dritte Option, wenn auf 1 " "gesetzt, konvertiert die Ausgabe mit htmlspecialchars() (Standard 1). Die " "vierte Option verhindert, wenn sie auf 1 gesetzt ist, einen Zeilenumbruch " "und stellt sicher, dass die Ausgabe in einer Zeile erscheint (Standard 1)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Sie verwenden das Befehlszeilenoptionsfeld für die externe Umwandlung, das " "aus Sicherheitsgründen veraltet ist. Fügen Sie alle Befehlszeilenoptionen " "direkt zur Definition in %s hinzu." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Stellt den Inhalt der Spalten in der ursprünglichen Formatierung dar, ohne " "dass diese htmlspecialchars() durchläuft. Das heißt, es wird angenommen, " "dass die Spalte gültiges HTML enthält." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Daten in hexadezimaler Schreibweise darstellen. Der optionale Parameter legt " "fest, nach wie vielen Halbbyte ein Leerzeichen eingefügt werden soll " "(Standardwert ist 2)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Einen Link zum Bild anzeigen, z. B. zum Download von BLOB-Daten." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Bild-Upload-Funktionalität, die auch eine Vorschau anzeigt. Die möglichen " "Werte sind Breite und Höhe des Vorschaubildes in Pixeln. Vorgabe: 100 x 100." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91 msgid "Image preview here" msgstr "Bildvorschau hier" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Ein klickbares Vorschaubild anzeigen. Optionen: Breite und Höhe in Pixeln, " "wobei das ursprüngliche Seitenverhältnis berücksichtigt wird." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Konvertiert eine als BIGINT gespeicherte (IPv4) Internet-Protokoll-Adresse " "in eine Zeichenkette im Punkt-Format." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Hängt Text an eine Zeichenfolge an oder stellt ihn voran. Die erste Option " "ist der Text der vorangestellt werden soll, der Text der angehängt werden " "soll (eingeschlossen in einfache Anführungszeichen, standardgemäß leere " "Zeichenfolge)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Überprüft die Zeichenkette mit Hilfe eines regulären Ausdrucks und fügt nur " "ein, wenn sie mit dieser übereinstimmt. Die erste Option ist der regulärer " "Ausdruck." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Überprüfung der eingegebenen Zeichenfolge %s ist fehlgeschlagen." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatiert den Text als SQL mit Syntaxhervorhebung." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Stellt nur einen Teil des Feldinhaltes dar. Die erste Option definiert die " "Position des Textes ab dem die Ausgabe startet (Standard: 0), die zweite " "Option gibt an wieviel Zeichen ab dort dargestellt werden sollen. Falls " "diese Option leer ist, wird der gesamte verbleibende Text dargestellt. Die " "dritte Option kann einen Text enthalten, der bei partieller Ausgabe des " "Textes angehängt wird, um eine Abschneidung kenntlich zu machen (Standard: " "\"…\")." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Datei-Upload-Funktion für TEXT-Spalten. Es muss kein Textfeld für die " "Eingabe sein." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Zeigt ein Bild und einen Link; die Spalte enthält den Dateinamen. Die erste " "Option ist ein URL-Präfix, wie \"https://www.example.com/\". Die zweite " "Option ist die Breite des Bildes und die dritte Option die Höhe in Pixeln." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Zeigt einen Link an; die Spalte enthält den Dateinamen. Die erste Option ist " "ein Präfix, wie \"https://www.example.com/\". Die zweite Option ist der " "darzustellende Titel des Links." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "" "Konvertiert eine Internet-Protokoll-Adresse in (IPv4/IPv6)-Schreibweise in " "ein Binärformat" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Konvertiert eine Internet-Netzwerkadresse im (IPv4/IPv6)-Format in eine " "lange ganze Zahl." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Syntax highlighted CodeMirror Editor für JSON." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Syntax highlighted CodeMirror Editor für SQL." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Syntax highlighted CodeMirror Editor für XML (und HTML)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Konvertiert eine als binäre Zeichenkette gespeichterte Internet-Protokoll-" "Adresse in eine Zeichenkette in (IPv4/IPv6)-Schreibweise." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formatiert den Text als JSON mit Syntaxhervorhebung." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formatiert den Text als XML mit Syntaxhervorhebung." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Authentifizierungsanwendung (2FA)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Bietet Authentifizierung mit HOTP- und TOTP-Anwendungen wie FreeOTP, Google " "Authenticator oder Authy." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:204 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Hardware-Sicherheitsschlüssel (FIDO U2F)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:214 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a Yubikey." msgstr "" "Bietet Authentifizierung mit Hardware-Sicherheitstoken, die FIDO U2F " "unterstützen, wie z. B. ein Yubikey." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung fehlgeschlagen: %s" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung fehlgeschlagen." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Keine Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138 msgid "Login using password only." msgstr "Melden Sie sich nur mit einem Passwort an." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Einfache Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Nur für Testzwecke!" #: libraries/classes/Query/Utilities.php:97 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Der Server antwortet nicht (evtl. ist der Socket des lokalen MySQL-Servers " "nicht korrekt konfiguriert)." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:100 msgid "The server is not responding." msgstr "Der Server antwortet nicht." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:104 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Abmelden und als anderer Benutzer versuchen." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "" "Bitte prüfen Sie die Rechte des Verzeichnisses, in dem sich die Datenbank " "befindet." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:118 msgid "Details…" msgstr "Details…" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Konnte die letzte Tabelle nicht speichern!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Konnte die Favoriten-Tabelle nicht speichern!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247 msgid "Recent tables" msgstr "Letzte Tabellen" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249 msgid "Recent" msgstr "Letzte" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:438 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Verbindung zum Server ist deaktiviert. Bitte aktivieren Sie " "$cfg['AllowArbitraryServer'] in der phpMyAdmin Konfiguration." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replikation erfolgreich gestartet." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:450 msgid "Error starting replication." msgstr "Fehler beim Starten der Replikation." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:453 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replikation erfolgreich gestoppt." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:454 msgid "Error stopping replication." msgstr "Fehler beim Stoppen der Replikation." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:457 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Replikation erfolgreich zurückgesetzt." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:458 msgid "Error resetting replication." msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Replikation." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461 msgid "Success." msgstr "Erfolg." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:507 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:520 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Es kann keine Verbindung zum primären %s hergestellt werden." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:530 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Primäre Protokollposition kann nicht gelesen werden. Mögliches " "Berechtigungsproblem auf dem primären." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:548 msgid "Unable to change primary!" msgstr "Primär kann nicht geändert werden!" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Der primäre Server wurde erfolgreich auf %s geändert." #: libraries/classes/Routing.php:103 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "Der Routing-Cache konnte nicht geschrieben werden, Sie müssen die " "Berechtigungen für den Ordner/die Datei „%s“ anpassen" # source != search / Source != Suche #: libraries/classes/Routing.php:162 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Fehler 404! Die Seite %s wurde nicht gefunden." #: libraries/classes/Routing.php:173 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Fehler 405! Anforderungsmethode nicht zulässig." #: libraries/classes/SavedSearches.php:239 msgid "Please provide a name for this bookmarked search." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Lesezeichen-Suchanfrage an." #: libraries/classes/SavedSearches.php:255 msgid "Missing information to save the bookmarked search." msgstr "Fehlende Information, um die Suchanfrage als Lesezeichen zu speichern." #: libraries/classes/SavedSearches.php:276 #: libraries/classes/SavedSearches.php:310 msgid "An entry with this name already exists." msgstr "Ein Eintrag mit diesem Namen existiert bereits." #: libraries/classes/SavedSearches.php:338 msgid "Missing information to delete the search." msgstr "Fehlende Information, um die Suchanfrage zu löschen." #: libraries/classes/SavedSearches.php:365 msgid "Missing information to load the search." msgstr "Fehlende Information, um die Suchanfrage zu laden." #: libraries/classes/SavedSearches.php:385 msgid "Error while loading the search." msgstr "Fehler beim Laden der Suchanfrage." #: libraries/classes/Server/Plugins.php:68 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:788 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Native MySQL-Authentifizierung" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:73 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "SHA256-Passwort-Authentifizierung" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:78 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Zwischenspeichern der sha2-Authentifizierung" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:83 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Unix-Socket-basierte Authentifizierung" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:88 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Alte MySQL-4.0-Authentifizierung" #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51 msgid "Account locking is not supported." msgstr "Kontosperren werden nicht unterstützt." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:262 msgid "No privileges." msgstr "Keine Rechte." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:270 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Enthält alle Rechte bis auf GRANT." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 msgid "Allows deleting data." msgstr "Erlaubt das Löschen von Daten." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Erlaubt das Erstellen neuer Tabellen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:302 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Erlaubt das Löschen ganzer Tabellen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:307 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Erlaubt das Erstellen und Löschen von Indizes." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:404 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Erlaubt das Verändern der Struktur bestehender Tabellen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:317 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:459 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512 msgid "Allows creating new views." msgstr "Erlaubt das Erstellen von Views." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:322 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:470 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Erlaubt das Ausführen von SHOW CREATE VIEW." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:327 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:453 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Erlaubt das Erzeugen und Löschen Triggern." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 msgid "Allows reading data." msgstr "Erlaubt das Auslesen von Daten." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Erlaubt das Hinzufügen und Ersetzen von Daten." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 msgid "Allows changing data." msgstr "Erlaubt das Verändern von gespeicherten Daten." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Erlaubt das Erstellen neuer Datenbanken und Tabellen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Erlaubt das Löschen ganzer Datenbanken und Tabellen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:374 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Erlaubt das erneute Laden von Servereinstellungen und das Leeren der " "Zwischenspeicher zur Laufzeit." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:379 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Erlaubt das Beenden des Servers." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:384 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Erlaubt die Anzeige der Prozesse aller Benutzer." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:389 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "" "Erlaubt das Importieren von Daten aus und das Exportieren in externe Dateien." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:394 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Hat keinen Effekt in dieser MySQL-Version." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Gewährt Zugang zur vollständigen Datenbankliste." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:415 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Erlaubt eine Verbindung, selbst wenn die maximale Anzahl an Verbindungen " "bereits erreicht ist; Wird für viele administrative Operationen, wie das " "Setzen globaler Variables oder das Beenden fremder Prozesse, vorausgesetzt." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:423 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Erlaubt das Erstellen temporärer Tabellen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Erlaubt die Sperrung bestimmter Tabellen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:433 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Erforderlich für die Replikationsreplikate." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:438 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "" "Ermöglicht dem Benutzer zu fragen, wo sich die Repliken/Primärdateien " "befinden." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Erlaubt das Anlegen von Events für den Event-Scheduler." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:477 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:486 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Ermöglicht das Löschen historischer Zeilen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:491 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Erlaubt das Erstellen von gespeicherten Routinen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:496 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Erlaubt das Verändern und Löschen von gespeicherten Routinen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:501 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Erlaubt das Erstellen, Löschen und Umbenennen von Benutzern." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:506 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Erlaubt das Ausführen von gespeicherten Routinen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Das Passwort für %s wurde geändert." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Sie haben die Rechte für %s widerrufen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436 #: templates/database/privileges/index.twig:124 #: templates/table/privileges/index.twig:127 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Nicht genügend Berechtigungen um Benutzer anzuzeigen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498 #: templates/database/privileges/index.twig:80 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: templates/table/privileges/index.twig:84 msgid "Edit privileges" msgstr "Rechte ändern" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502 msgid "Revoke" msgstr "Entfernen" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Datenbankspezifische Rechte" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Tabellenspezifische Rechte" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 msgid "Routine" msgstr "Routine" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Routinenspezifische Rechte" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Es wurden keine Benutzer zum Löschen ausgewählt!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Lade die Benutzertabellen neu" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Die gewählten Benutzer wurden gelöscht." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Die Rechte für %s wurden geändert." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362 #: templates/database/privileges/index.twig:102 #: templates/table/privileges/index.twig:106 msgid "No user found." msgstr "Es wurde kein Benutzer gefunden." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Lösche %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Die Benutzerprofile wurden neu geladen." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Der Benutzer %s existiert bereits!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Rechte für %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Ein Benutzerkonto, das beliebige Nutzer von „localhost“ aus erlaubt, ist " "vorhanden. Dies wird Benutzer vom Verbinden abhalten, falls der Host-Teil " "ihres Kontos eine Verbindung von jedem Host (%) erlaubt." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Hinweis: phpMyAdmin liest die Benutzerprofile direkt aus den entsprechenden " "MySQL-Tabellen aus. Der Inhalt dieser Tabellen kann sich von den " "Benutzerprofilen, die MySQL z.Zt. verwendet, unterscheiden, wenn manuelle " "Änderungen vorgenommen wurden. In diesem Fall sollten Sie %sdie " "Benutzerprofile neu laden%s bevor Sie fortfahren." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Hinweis: phpMyAdmin liest die Benutzerprofile direkt aus den entsprechenden " "MySQL-Tabellen aus. Der Inhalt dieser Tabellen kann sich von den " "Benutzerprofilen, die MySQL z.Zt. verwendet, unterscheiden, wenn manuelle " "Änderungen vorgenommen wurden. In diesem Fall müssen die Berechtigungen neu " "geladen werden, doch im Moment haben Sie keine RELOAD-Berechtigung." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346 msgid "You have added a new user." msgstr "Der Benutzer wurde hinzugefügt." #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20 msgid "SQL query" msgstr "SQL-Befehl" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149 msgid "Handler" msgstr "Bezeichner" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150 msgid "Query cache" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151 msgid "Threads" msgstr "Prozesse" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153 msgid "Temporary data" msgstr "Temporäre Daten" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154 msgid "Delayed inserts" msgstr "Verzögertes Einfügen (delayed inserts)" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155 msgid "Key cache" msgstr "Schlüssel-Zwischenspeicher" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156 msgid "Joins" msgstr "Tabellenverknüpfungen (joins)" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158 msgid "Sorting" msgstr "Sortierung" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Transaktions-Koordinator" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161 #: templates/server/binlog/index.twig:27 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Alle Tabellen aktualisieren (und schließen)" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184 msgid "Show open tables" msgstr "Zeige alle offenen Tabellen" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193 msgid "Show replica hosts" msgstr "Replikathosts anzeigen" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:9 msgid "Show primary status" msgstr "Primärstatus anzeigen" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207 msgid "Show replica status" msgstr "Replikatstatus anzeigen" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215 msgid "Flush query cache" msgstr "Den Abfragen-Zwischenspeicher leeren. (FLUSH)" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110 msgid "ID" msgstr "ID" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:25 msgid "Host" msgstr "Host" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: libraries/classes/Setup/Index.php:130 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Lesen der Versioninformationen fehlgeschlagen. Vielleicht sind Sie offline " "oder der Server antwortet nicht." #: libraries/classes/Setup/Index.php:152 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Ungültige Versionsinformation erhalten" #: libraries/classes/Setup/Index.php:164 msgid "Unparsable version string" msgstr "Versionsinformation nicht analysierbar" #: libraries/classes/Setup/Index.php:186 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Sie benutzen die Git-Version, führen Sie [kbd]git pull[/kbd] aus :-)[br]Die " "neueste stabile Version ist %s, veröffentlicht am %s." #: libraries/classes/Setup/Index.php:194 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Keine neuere stabile Version verfügbar" #: libraries/classes/Sql.php:497 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Lesezeichen \"%s\" wird als Standard-Anzeigeabfrage verwendet." #: libraries/classes/Sql.php:961 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Ansicht als PHP-Code" #: libraries/classes/Sql.php:1336 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Die aktuelle Markierung enthält keine eindeutige („unique“) Spalte. Gitter-" "Bearbeitungsfunktion, Kontrollkästchen, Bearbeiten, Kopieren und Löschen von " "Links sind nicht verfügbar. %s" #: libraries/classes/Sql.php:1350 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Die aktuelle Markierung enthält keine eindeutige („unique“) Spalte. Gitter-" "Bearbeitungsfunktion, Bearbeiten, Kopieren und Löschen können zu ungewollten " "Ergebnissen führen. %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "SQL-Befehl(e) auf Server „%s“ ausführen" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "SQL-Befehl(e) in Datenbank %s ausführen" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "SQL-Befehl(e) in Tabelle %s ausführen" #: libraries/classes/StorageEngine.php:368 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "Für dieses Tabellenformat sind keine Statusinformationen verfügbar." #: libraries/classes/StorageEngine.php:470 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s ist die Standard Storage-Engine dieses MySQL-Servers." #: libraries/classes/StorageEngine.php:473 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s ist auf diesem MySQL-Server verfügbar." #: libraries/classes/StorageEngine.php:476 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s wurde auf diesem MySQL-Server deaktiviert." #: libraries/classes/StorageEngine.php:480 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Dieser MySQL-Server unterstützt %s nicht." #: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2101 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Der Name des Primärschlüssels muss \"PRIMARY\" lauten!" #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Warnungen bei den Indizes der Tabelle `%s`" #: libraries/classes/Table.php:348 msgid "Unknown table status:" msgstr "Unbekannter Tabellenstatus:" # source != search / Source != Suche #: libraries/classes/Table.php:1006 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Quell-Datenbank `%s` nicht gefunden!" #: libraries/classes/Table.php:1015 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Ziel-Datenbank `%s` nicht gefunden!" #: libraries/classes/Table.php:1473 msgid "Invalid database:" msgstr "Ungültige Datenbank:" #: libraries/classes/Table.php:1491 msgid "Invalid table name:" msgstr "Ungültiger Tabellenname:" #: libraries/classes/Table.php:1531 #, php-format msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "Fehler beim Umbenennen von Tabelle %1$s nach %2$s!" #: libraries/classes/Table.php:1548 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabelle %1$s wurde in %2$s umbenannt." #: libraries/classes/Table.php:1793 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Konnte die Darstellungs-Einstellungen der Tabelle nicht speichern!" #: libraries/classes/Table.php:1819 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Bereinigen der Tabellen UI Einstellungen fehlgeschlagen (siehe " "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/classes/Table.php:1954 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Die UI Eigenschaft \"%s\" konnte nicht gespeichert werden. Die vorgenommenen " "Änderungen werden nicht dauerhaft sein wenn Sie diese Seite aktualisieren. " "Bitte überprüfen Sie, ob die Struktur der Tabelle geändert wurde." #: libraries/classes/Table.php:2113 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Kann Index nicht in PRIMARY umbenennen!" #: libraries/classes/Table.php:2139 msgid "No index parts defined!" msgstr "Keine Indizes definiert!" #: libraries/classes/Table.php:2435 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Fehler beim Erzeugen eines Fremdschlüssels für %1$s (überprüfen Sie die " "Datentypen)" #: libraries/classes/Template.php:135 #, php-format msgid "Error while working with template cache: %s" msgstr "Fehler beim Interagieren mit dem Template Zwischenspeicher: %s" #: libraries/classes/ThemeManager.php:83 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Standard-Oberflächendesign %s nicht gefunden!" #: libraries/classes/ThemeManager.php:142 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Oberflächendesign %s nicht gefunden!" #: libraries/classes/Theme.php:168 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Keinen gültigen Pfad für Grafiken des Oberflächendesigns %s gefunden!" #: libraries/classes/Tracking.php:236 #: templates/database/tracking/tables.twig:115 #: templates/table/tracking/main.twig:73 msgid "Tracking report" msgstr "Verfolgungs-Bericht" #: libraries/classes/Tracking.php:240 msgid "Tracking statements" msgstr "Befehle verfolgen" #: libraries/classes/Tracking.php:255 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Lösche die Verlaufsdaten des Datensatzes" #: libraries/classes/Tracking.php:267 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #: libraries/classes/Tracking.php:312 #: templates/database/operations/index.twig:131 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19 #: templates/table/operations/index.twig:275 msgid "Structure only" msgstr "Nur Struktur" #: libraries/classes/Tracking.php:315 #: templates/database/operations/index.twig:143 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29 #: templates/table/operations/index.twig:287 msgid "Data only" msgstr "Nur Daten" #: libraries/classes/Tracking.php:318 #: templates/database/operations/index.twig:137 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24 #: templates/table/operations/index.twig:281 msgid "Structure and data" msgstr "Struktur und Daten" #: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Zeige %1$s mit Datum von %2$s bis %3$s und Benutzer %4$s %5$s" #: libraries/classes/Tracking.php:472 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "SQL Dump (Datei Download)" #: libraries/classes/Tracking.php:474 msgid "SQL dump" msgstr "SQL Dump" #: libraries/classes/Tracking.php:477 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Diese Option ersetzt Ihre Tabelle und enthaltene Daten." #: libraries/classes/Tracking.php:479 msgid "SQL execution" msgstr "SQL Ausführung" #: libraries/classes/Tracking.php:483 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Export als %s" #: libraries/classes/Tracking.php:521 msgid "Data manipulation statement" msgstr "DML Befehl" #: libraries/classes/Tracking.php:557 msgid "Data definition statement" msgstr "DDL Befehl" #: libraries/classes/Tracking.php:640 #: templates/database/tracking/tables.twig:126 #: templates/table/tracking/main.twig:80 msgid "Structure snapshot" msgstr "Struktur Schnapschuss" #: libraries/classes/Tracking.php:658 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Version %s Schnappschuss (SQL code)" #: libraries/classes/Tracking.php:728 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Verfolgungsdatendefinition erfolgreich gelöscht" #: libraries/classes/Tracking.php:740 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Verfolgungsdatenmanipulation erfolgreich gelöscht" #: libraries/classes/Tracking.php:797 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Sie können die Ausgabe durch Erstellne und Benutzen einer temporären " "Datenbank realisieren. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die dafür " "benötigten Rechte besitzen." #: libraries/classes/Tracking.php:801 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "" "Kommentieren Sie diese beiden Zeilen aus, wenn Sie diese nicht benötigen." #: libraries/classes/Tracking.php:812 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "SQL Befehle exportiert." #: libraries/classes/Tracking.php:845 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Verlaufs-Report für Tabelle %s" #: libraries/classes/Tracking.php:877 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Verlaufs-Report für %1$s wurde bei Version %2$s aktiviert." #: libraries/classes/Tracking.php:880 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Verlaufs-Report für %1$s wurde bei Version %2$s deaktiviert." #: libraries/classes/Tracking.php:979 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Version %1$s von %2$s wurde gelöscht." #: libraries/classes/Tracking.php:1010 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Version %1$s wurde erstellt, Tracking von %2$s ist aktiviert." #: libraries/classes/Types.php:207 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Ein 1-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -128 bis 127, ohne Vorzeichen " "0 bis 255" #: libraries/classes/Types.php:210 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Ein 2-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -32.768 bis 32.767, ohne " "Vorzeichen 0 bis 65.535" #: libraries/classes/Types.php:214 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Ein 3-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -8.388.608 bis 8.388.607, " "ohne Vorzeichen 0 bis 16.277.215" #: libraries/classes/Types.php:219 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Ein 4-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -2.147.483.648 bis " "2.147.483.647, ohne Vorzeichen 0 bis 4.294.967.295" #: libraries/classes/Types.php:226 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Ein 8-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -9.223.372.036.854.775.808 " "bis 9.223.372.036.854.775.807, ohne Vorzeichen 0 bis " "18.446.744.073.709.551.615" #: libraries/classes/Types.php:233 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Eine Fixkommazahl (M, D) - die maximale Anzahl Ziffern (M) ist 65 (Standard " "10), die maximale Anzahl Dezimale (D) ist 30 (Standard 0)" #: libraries/classes/Types.php:240 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Eine kleine Fließkommazahl, erlaubte Werte sind -3,402823466E+38 bis " "-1,175494351E-38, 0, und 1,175494351E-38 bis 3,402823466E+38" #: libraries/classes/Types.php:247 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Eine Fließkommazahl mit doppelter Genauigkeit, erlaubte Werte sind " "-1,7976931348623157E+308 bis -2,2250738585072014E-308, 0, und " "2,2250738585072014E-308 bis 1.7976931348623157E+308" #: libraries/classes/Types.php:253 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Synonym für DOUBLE (Ausnahme: im SQL-Modus REAL_AS_FLOAT ein Synonym für " "FLOAT)" #: libraries/classes/Types.php:256 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Ein Bitfeld-Typ (M), der M Bits pro Wert speichert (Standard ist 1, Maximum " "ist 64)" #: libraries/classes/Types.php:260 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Ein Synonym für TINYINT(1), ein Null-Wert wird als falsch angesehen, Nicht-" "Null-Werte werden als wahr angesehen" #: libraries/classes/Types.php:264 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Ein Alias für BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/classes/Types.php:268 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Ein Datum, unterstützter Bereich ist %1$s bis %2$s" #: libraries/classes/Types.php:275 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Eine Kombination aus Datum und Uhrzeit, unterstützter Bereich ist %1$s bis " "%2$s" #: libraries/classes/Types.php:282 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Ein Zeitstempel, Bereich ist 1970-01-01 00:00:01 UTC bis 2038-01-09 03:14:07 " "UTC, gespeichert als Anzahl Sekunden seit Beginn der UNIX-Epoche (1970-01-01 " "00:00:00 UTC)" #: libraries/classes/Types.php:289 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Eine Uhrzeit, Bereich ist %1$s bis %2$s" #: libraries/classes/Types.php:296 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Ein Jahr im vier- (4, Standard) oder zweistelligen (2) Format, die erlaubten " "Werte sind 70 (1970) bis 69 (2069) oder 1901 bis 2155 und 0000" #: libraries/classes/Types.php:303 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Eine Zeichenkette mit fester Länge (0-255, Standard 1), die rechts beim " "Speichern immer mit Leerzeichen auf die angegebene Länge aufgefüllt wird" #: libraries/classes/Types.php:310 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Eine Zeichenkette mit variabler Länge (%s), die tatsächliche maximale Länge " "hängt von der maximalen Anzahl Zeilen ab" #: libraries/classes/Types.php:317 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 255 (2^8 - 1) Zeichen, " "gespeichert mit einem Ein-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in Bytes " "angibt" #: libraries/classes/Types.php:324 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Zeichen, " "gespeichert mit einem Zwei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in Bytes " "angibt" #: libraries/classes/Types.php:331 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 16.777.215 (2^24 - 1) " "Zeichen, gespeichert mit einem Drei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in " "Bytes angibt" #: libraries/classes/Types.php:338 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 4.294.967.295 oder 4GiB (2^32 " "- 1) Zeichen, gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des " "Wertes in Bytes angibt" #: libraries/classes/Types.php:345 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Ähnlich wie der CHAR-Typ, speichert aber binäre Byte-Zeichenketten anstelle " "von nicht-binären Buchstaben-Zeichenketten" #: libraries/classes/Types.php:350 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Ähnlich wie der VARCHAR-Typ, speichert aber binäre Byte-Zeichenketten " "anstelle von nicht-binären Buchstaben-Zeichenketten" #: libraries/classes/Types.php:356 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 255 (2^8 - 1) Bytes, " "gespeichert mit einem Ein-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt" #: libraries/classes/Types.php:362 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 16.777.215 (2^24 - 1) Bytes, " "gespeichert mit einem Drei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt" #: libraries/classes/Types.php:369 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Bytes, " "gespeichert mit einem Zwei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt" #: libraries/classes/Types.php:375 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 4.294.967.295 oder 4GiB (2^32 " "- 1) Bytes, gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes " "angibt" #: libraries/classes/Types.php:382 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Eine Aufzählung, gewählt aus der Liste von bis zu 65.535 Werten oder dem " "besonderen '' Fehler-Wert" #: libraries/classes/Types.php:386 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Ein einzelner Wert gewählt aus einem Satz von bis zu 64 Einträgen" #: libraries/classes/Types.php:389 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Ein Typ, der die Geometrie irgendeines Typs speichern kann" #: libraries/classes/Types.php:392 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Ein Punkt im 2-dimensionalen Raum" #: libraries/classes/Types.php:395 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Eine Kurve mit linearer Interpolation zwischen Punkten" #: libraries/classes/Types.php:398 msgid "A polygon" msgstr "Ein Vieleck (Polygon)" #: libraries/classes/Types.php:401 msgid "A collection of points" msgstr "Eine Punkte-Sammlung" #: libraries/classes/Types.php:404 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Eine Kurven-Sammlung mit linearer Interpolation zwischen Punkten" #: libraries/classes/Types.php:407 msgid "A collection of polygons" msgstr "Eine Polygon-Sammlung" #: libraries/classes/Types.php:410 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Eine Sammlung von Geometrie-Objekten irgendeines Typs" #: libraries/classes/Types.php:413 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Speichert und erlaubt effizienten Zugriff auf Daten in JSON (JavaScript " "Object Notation)-Dokumenten" #: libraries/classes/Types.php:416 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Vorgesehen für die Speicherung von IPv6-Adressen sowie von IPv4-Adressen " "unter der Annahme einer konventionellen Zuordnung von IPv4-Adressen zu IPv6-" "Adressen" #: libraries/classes/Types.php:746 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" #: libraries/classes/Types.php:764 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #: libraries/classes/Types.php:800 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Räumlich" #: libraries/classes/UrlRedirector.php:55 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Führt Sie zur Zielsite." #: libraries/classes/UserPassword.php:38 msgid "The profile has been updated." msgstr "Benutzer wurde geändert." #: libraries/classes/UserPassword.php:50 msgid "Password is too long!" msgstr "Das Kennwort ist zu lang!" #: libraries/classes/UserPreferences.php:181 msgid "Could not save configuration" msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration" #: libraries/classes/UserPreferences.php:192 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "Auf die phpMyAdmin-Konfigurationsspeicherdatenbank konnte nicht zugegriffen " "werden." #: libraries/classes/Util.php:131 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Maximal: %s%s" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for January #: libraries/classes/Util.php:664 templates/javascript/variables.twig:34 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for February #: libraries/classes/Util.php:666 templates/javascript/variables.twig:35 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for March #: libraries/classes/Util.php:668 templates/javascript/variables.twig:36 msgid "Mar" msgstr "Mrz" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for April #: libraries/classes/Util.php:670 templates/javascript/variables.twig:37 msgid "Apr" msgstr "Apr" #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Util.php:672 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Mai" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for June #: libraries/classes/Util.php:674 templates/javascript/variables.twig:39 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for July #: libraries/classes/Util.php:676 templates/javascript/variables.twig:40 msgid "Jul" msgstr "Jul" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for August #: libraries/classes/Util.php:678 templates/javascript/variables.twig:41 msgid "Aug" msgstr "Aug" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for September #: libraries/classes/Util.php:680 templates/javascript/variables.twig:42 msgid "Sep" msgstr "Sep" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for October #: libraries/classes/Util.php:682 templates/javascript/variables.twig:43 msgid "Oct" msgstr "Okt" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for November #: libraries/classes/Util.php:684 templates/javascript/variables.twig:44 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for December #: libraries/classes/Util.php:686 templates/javascript/variables.twig:45 msgid "Dec" msgstr "Dez" #. l10n: Short week day name for Sunday #: libraries/classes/Util.php:690 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "So" #. l10n: Short week day name for Monday #: libraries/classes/Util.php:692 templates/javascript/variables.twig:58 msgid "Mon" msgstr "Mo" #. l10n: Short week day name for Tuesday #: libraries/classes/Util.php:694 templates/javascript/variables.twig:59 msgid "Tue" msgstr "Di" #. l10n: Short week day name for Wednesday #: libraries/classes/Util.php:696 templates/javascript/variables.twig:60 msgid "Wed" msgstr "Mi" #. l10n: Short week day name for Thursday #: libraries/classes/Util.php:698 templates/javascript/variables.twig:61 msgid "Thu" msgstr "Do" #. l10n: Short week day name for Friday #: libraries/classes/Util.php:700 templates/javascript/variables.twig:62 msgid "Fri" msgstr "Fr" #. l10n: Short week day name for Saturday #: libraries/classes/Util.php:702 templates/javascript/variables.twig:63 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: libraries/classes/Util.php:728 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: libraries/classes/Util.php:730 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: libraries/classes/Util.php:801 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s Tage, %s Stunden, %s Minuten und %s Sekunden" #: libraries/classes/Util.php:1947 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: libraries/classes/Util.php:2559 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67 msgid "Sort" msgstr "Sortierung" #: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Fehler im ZIP-Archiv:" #: libraries/classes/ZipExtension.php:83 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Keine Dateien im ZIP-Archiv gefunden!" #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126 #: libraries/config.values.php:138 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127 #: libraries/config.values.php:139 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:118 msgid "Text" msgstr "Text" #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140 msgid "Both" msgstr "Beide" #: libraries/config.values.php:105 msgid "Nowhere" msgstr "Nirgends" #: libraries/config.values.php:106 msgid "Left" msgstr "Links" #: libraries/config.values.php:107 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: libraries/config.values.php:143 msgid "Click" msgstr "Klick" #: libraries/config.values.php:144 msgid "Double click" msgstr "Doppelklick" #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188 #: templates/config/form_display/input.twig:16 #: templates/relation/check_relations.twig:15 #: templates/relation/check_relations.twig:66 #: templates/relation/check_relations.twig:91 #: templates/relation/check_relations.twig:129 #: templates/relation/check_relations.twig:154 #: templates/relation/check_relations.twig:164 #: templates/relation/check_relations.twig:199 #: templates/relation/check_relations.twig:224 #: templates/relation/check_relations.twig:249 #: templates/relation/check_relations.twig:274 #: templates/relation/check_relations.twig:299 #: templates/relation/check_relations.twig:324 #: templates/relation/check_relations.twig:349 #: templates/relation/check_relations.twig:387 #: templates/relation/check_relations.twig:412 #: templates/relation/check_relations.twig:437 #: templates/relation/check_relations.twig:462 #: templates/relation/check_relations.twig:487 #: templates/relation/check_relations.twig:512 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: libraries/config.values.php:148 msgid "key" msgstr "Schlüssel" #: libraries/config.values.php:149 msgid "display column" msgstr "Anzeigespalte" #: libraries/config.values.php:153 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: libraries/config.values.php:186 msgid "Open" msgstr "Geöffnet" #: libraries/config.values.php:187 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: libraries/config.values.php:200 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Fragen, bevor Fehlerberichte gesendet werden" #: libraries/config.values.php:201 msgid "Always send error reports" msgstr "Immer Fehlerberichte senden" #: libraries/config.values.php:202 msgid "Never send error reports" msgstr "Nie Fehlerberichte senden" #: libraries/config.values.php:205 msgid "Server default" msgstr "Server-Standardwert" #: libraries/config.values.php:206 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: libraries/config.values.php:207 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: libraries/config.values.php:259 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Schnell – Zeige nur die minimalen Konfigurationsoptionen" #: libraries/config.values.php:260 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Angepasst – Zeige alle möglichen Konfigurationsoptionen" #: libraries/config.values.php:261 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Angepasst – Wie oben, aber ohne die Schnell-/Angepasst-Auswahl" #: libraries/config.values.php:328 msgid "complete inserts" msgstr "Vollständige INSERTs" #: libraries/config.values.php:329 msgid "extended inserts" msgstr "Erweiterte INSERTs" #: libraries/config.values.php:330 msgid "both of the above" msgstr "Beide der Obigen" #: libraries/config.values.php:331 msgid "neither of the above" msgstr "Keines der Obigen" #: setup/index.php:32 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Konfiguration existiert bereits, Installation ist deaktiviert!" #: setup/validate.php:31 msgid "Wrong data" msgstr "Fehlerhafte Daten" #: setup/validate.php:38 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Falsche Daten oder keine Bestätigung für %s" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23 #: templates/database/central_columns/main.twig:71 #: templates/database/central_columns/main.twig:298 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "ENUM/SET Werte bearbeiten" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30 #: templates/database/central_columns/main.twig:76 #: templates/database/central_columns/main.twig:309 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Kein(e)" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33 #: templates/database/central_columns/main.twig:77 #: templates/database/central_columns/main.twig:312 msgid "As defined:" msgstr "Wie definiert:" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Sie haben nicht genug Rechte um fortzufahren; Bitte wenden Sie sich für mehr " "Details an die Dokumentation" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18 #: templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Unique" msgstr "Unique" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119 #: templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Volltext" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123 #: templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Räumlich" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26 msgid "Expression" msgstr "Ausdruck" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177 msgid "first" msgstr "an den Anfang" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:433 #, php-format msgid "after %s" msgstr "nach %s" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23 #: templates/database/create_table.twig:6 #: templates/database/operations/index.twig:30 msgid "Table name" msgstr "Tabellenname" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285 #: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 msgid "column(s)" msgstr "Spalte(n)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74 msgid "Collation:" msgstr "Kollation:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Storage Engine:" msgstr "Tabellenformat:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82 msgid "Connection:" msgstr "Verbindung:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: templates/table/operations/index.twig:133 msgid "Storage engine" msgstr "Speicher-Engines" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136 msgid "PARTITION definition:" msgstr "PARTITION Definition:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Online-Transaktion" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "Die Spaltenbreite von Integer-Typen wird in Ihrer MySQL-Version ignoriert, " "es sei denn, Sie definieren eine TINYINT(1)-Spalte" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175 #: templates/database/designer/main.twig:1097 #: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5 #: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:46 #: templates/table/relation/common_form.twig:233 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 msgid "Loading" msgstr "Laden" #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Referenziert von %s." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Ist ein Fremdschlüssel." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Aus zentralen Spalten wählen" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17 msgid "Partition by:" msgstr "Partitioniere nach:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60 msgid "Expression or column list" msgstr "Ausdruck oder Spaltenliste" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37 msgid "Partitions:" msgstr "Partitionen:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45 msgid "Subpartition by:" msgstr "Unterpartitioniere nach:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65 msgid "Subpartitions:" msgstr "Unterpartitionen:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76 #: templates/table/operations/index.twig:480 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Werte" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Unterpartition" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Format" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85 #: templates/config/form_display/input.twig:53 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:81 #: templates/database/events/editor_form.twig:102 #: templates/database/routines/editor_form.twig:163 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: templates/table/structure/display_structure.twig:466 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Data directory" msgstr "Pfad für Datendateien" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Index directory" msgstr "Indexverzeichnis" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Max rows" msgstr "Maximale Zeilenanzahl" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Min rows" msgstr "Minimale Zeilenanzahl" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Table space" msgstr "Tabellenspeicherplatz" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91 msgid "Node group" msgstr "Gruppe von Knoten" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52 msgid "Length/Values" msgstr "Länge/Werte" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Wenn das Feld vom Typ \"enum\" oder \"set\" ist, benutzen Sie bitte das " "Format: 'a','b','c'…
Wann immer Sie ein Backslash (\"\\\") oder ein " "einfaches Anführungszeichen (\"'\") verwenden müssen, setzen Sie bitte ein " "Backslash vor das Zeichen. (z.B.: '\\\\xyz' oder 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Bitte geben Sie jeweils nur einen Standardwert ohne Escape- oder " "Anführungszeichen an, und verwenden Sie dieses Format: a" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: templates/database/central_columns/main.twig:32 #: templates/database/central_columns/main.twig:236 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: templates/database/operations/index.twig:194 #: templates/database/operations/index.twig:198 #: templates/database/structure/table_header.twig:31 #: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22 #: templates/server/databases/index.twig:29 #: templates/server/databases/index.twig:30 #: templates/server/databases/index.twig:123 #: templates/table/operations/index.twig:151 #: templates/table/search/index.twig:40 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Collation" msgstr "Kollation" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36 #: templates/database/operations/index.twig:68 #: templates/database/operations/index.twig:173 #: templates/database/routines/editor_form.twig:124 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50 #: templates/table/operations/index.twig:79 #: templates/table/operations/index.twig:115 #: templates/table/operations/index.twig:315 msgid "Adjust privileges" msgstr "Rechte anpassen" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualität" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65 msgid "Move column" msgstr "Spalte verschieben" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Verfügbare Umwandlungen und ihre Optionen" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77 #: templates/transformation_overview.twig:18 msgid "Browser display transformation" msgstr "Darstellungsumwandlung" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Optionen für Darstellungsumwandlung" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Bitte die Werte für die Umwandlungsoptionen in folgendem Format angeben: " "'a', 100, b,'c'…
Wann immer Sie ein Backslash (\"\\\") oder ein einfaches " "Anführungszeichen (\"'\") verwenden müssen, setzen Sie bitte ein Backslash " "vor das Zeichen. (z.B.: '\\\\xyz' oder 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88 #: templates/transformation_overview.twig:37 msgid "Input transformation" msgstr "Eingabeumwandlung" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92 msgid "Input transformation options" msgstr "Eingabeumwandlungsoptionen" #: templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Diese Einstellung ist deaktiviert, sie wird nicht angewandt." #: templates/config/form_display/input.twig:57 #: templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Setze Wert: %s" #: templates/config/form_display/input.twig:63 #: templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Voreingestellten Wert wiederherstellen" #: templates/config/form_display/input.twig:79 #: templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Erlaube den Benutzern diesen Wert anzupassen" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Collapse" msgstr "Zuklappen" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Expand" msgstr "Aufklappen" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 msgid "Requery" msgstr "Erneut abfragen" #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166 #: templates/sql/query.twig:38 msgid "Clear" msgstr "Werte löschen" #: templates/console/display.twig:7 msgid "History" msgstr "Verlaufsprotokoll" #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: templates/console/display.twig:20 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Drücken Sie Strg+Enter, um die Abfrage auszuführen" #: templates/console/display.twig:23 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Drücken Sie Enter, um die Abfrage auszuführen" #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175 msgid "Explain" msgstr "Erklären" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Query failed" msgstr "Abfrage fehlgeschlagen" #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184 msgid "Queried time" msgstr "Abfragezeit" #: templates/console/display.twig:47 msgid "During current session" msgstr "Während der aktuellen Sitzung" #: templates/console/display.twig:64 msgid "ascending" msgstr "aufsteigend" #: templates/console/display.twig:64 msgid "descending" msgstr "absteigend" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Order:" msgstr "Reihenfolge:" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Count" msgstr "Zähler" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Execution order" msgstr "Ausführungsreihenfolge" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 msgid "Time taken" msgstr "Nötige Zeit" #: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146 msgid "Order by:" msgstr "Sortieren nach:" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Ungroup queries" msgstr "Abfragen voneinander lösen" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Show trace" msgstr "Nachverfolgung anzeigen" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Hide trace" msgstr "Nachverfolgung ausblenden" #: templates/console/display.twig:112 msgid "Add bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: templates/console/display.twig:121 msgid "Label" msgstr "Titel" #: templates/console/display.twig:124 msgid "Target database" msgstr "Ziel-Datenbank" #: templates/console/display.twig:127 msgid "Share this bookmark" msgstr "Dieses Lesezeichen teilen" #: templates/console/display.twig:140 msgid "Set default" msgstr "Standard festlegen" #: templates/console/display.twig:162 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Abfragen auf Enter ausführen und neue Zeile mit Shift+Enter einfügen. Um " "dies dauerhaft zu machen, sehen Sie sich die Einstellungen an." #: templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Version %1$s von %2$s erzeugen" #: templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Version %1$s anlegen" #: templates/create_tracking_version.twig:21 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Diese Datenbeschreibungsbefehle (DDL) verfolgen:" #: templates/create_tracking_version.twig:60 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Diese Datenbearbeitungsbefehle (DML) verfolgen:" #: templates/create_tracking_version.twig:77 msgid "Create version" msgstr "Erzeuge Version" #: templates/database/central_columns/edit.twig:15 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Neue Spalte hinzufügen" #: templates/database/central_columns/main.twig:24 #: templates/database/central_columns/main.twig:228 msgid "Length/Value" msgstr "Länge/Werte" #: templates/database/central_columns/main.twig:36 #: templates/database/central_columns/main.twig:240 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: templates/database/central_columns/main.twig:44 #: templates/database/central_columns/main.twig:248 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:129 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Die zentrale Liste der Spalten für die aktuelle Datenbank ist leer" #: templates/database/central_columns/main.twig:166 #: templates/display/results/table.twig:62 msgid "Filter rows" msgstr "Zeilen filtern" #: templates/database/central_columns/main.twig:167 #: templates/display/results/table.twig:64 msgid "Search this table" msgstr "Diese Tabelle durchsuchen" #: templates/database/central_columns/main.twig:178 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418 msgid "Add column" msgstr "Spalte hinzufügen" #: templates/database/central_columns/main.twig:187 msgid "Select a table" msgstr "Eine Tabelle auswählen" #: templates/database/central_columns/main.twig:194 msgid "Select a column." msgstr "Eine Spalte auswählen." #: templates/database/central_columns/main.twig:213 msgid "Click to sort." msgstr "Zum Sortieren klicken." #: templates/database/central_columns/main.twig:218 #: templates/database/privileges/index.twig:22 #: templates/database/structure/table_header.twig:22 #: templates/database/tracking/tables.twig:18 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15 #: templates/server/databases/index.twig:163 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21 #: templates/server/variables/index.twig:30 #: templates/table/privileges/index.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: templates/table/structure/display_structure.twig:457 #: templates/table/tracking/main.twig:32 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: templates/database/create_table.twig:3 #: templates/database/operations/index.twig:27 msgid "Create new table" msgstr "Neue Tabelle erstellen" #: templates/database/create_table.twig:10 #: templates/database/operations/index.twig:34 msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" #: templates/database/create_table.twig:14 #: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27 #: templates/server/databases/index.twig:46 msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Datenbankkommentar:" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: templates/database/structure/index.twig:19 #: templates/display/results/table.twig:258 #: templates/table/structure/display_structure.twig:376 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19 #: templates/table/structure/display_structure.twig:461 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 msgid "Packed" msgstr "Gepackt" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 msgid "Cardinality" msgstr "Kardinalität" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92 #: templates/table/structure/display_structure.twig:542 msgid "No index defined!" msgstr "Kein Index definiert!" #: templates/database/designer/database_tables.twig:31 #: templates/database/export/index.twig:28 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" #: templates/database/designer/database_tables.twig:37 msgid "Show/hide columns" msgstr "Anzeigen/Verbergen von Spalten" #: templates/database/designer/database_tables.twig:46 msgid "See table structure" msgstr "Tabellenstruktur ansehen" #: templates/database/designer/database_tables.twig:91 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "\"%s\" auswählen" #: templates/database/designer/database_tables.twig:109 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Option hinzufügen zu Spalte \"%s\"." #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to open" msgstr "Zu öffnende Seite" #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to delete" msgstr "Zu löschende Seite" #: templates/database/designer/main.twig:19 #: templates/database/designer/main.twig:25 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Tabellen-Liste anzeigen/ausblenden" #: templates/database/designer/main.twig:29 #: templates/database/designer/main.twig:35 #: templates/database/designer/main.twig:36 msgid "View in fullscreen" msgstr "Zeige als Vollbild" #: templates/database/designer/main.twig:34 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Beende Vollbild" #: templates/database/designer/main.twig:48 #: templates/database/designer/main.twig:52 msgid "New page" msgstr "Neue Seite" #: templates/database/designer/main.twig:77 #: templates/database/designer/main.twig:80 msgid "Delete pages" msgstr "Seiten löschen" #: templates/database/designer/main.twig:84 #: templates/database/designer/main.twig:87 #: templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Erzeuge Tabelle" #: templates/database/designer/main.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:94 #: templates/database/designer/main.twig:271 msgid "Create relationship" msgstr "Erzeuge Verknüpfung" #: templates/database/designer/main.twig:105 #: templates/database/designer/main.twig:108 msgid "Reload" msgstr "Neuladen" #: templates/database/designer/main.twig:112 #: templates/database/designer/main.twig:115 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Angular links" msgstr "Winklige Verbindung" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Direkte Verbindung" #: templates/database/designer/main.twig:127 #: templates/database/designer/main.twig:129 msgid "Snap to grid" msgstr "Am Gitter anordnen" #: templates/database/designer/main.twig:133 #: templates/database/designer/main.twig:139 msgid "Small/Big All" msgstr "Alles klein/groß" #: templates/database/designer/main.twig:143 #: templates/database/designer/main.twig:146 msgid "Toggle small/big" msgstr "Wechseln klein/groß" #: templates/database/designer/main.twig:150 #: templates/database/designer/main.twig:153 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Beziehungen anzeigen an/aus" #: templates/database/designer/main.twig:158 #: templates/database/designer/main.twig:161 msgid "Export schema" msgstr "Schema exportieren" #: templates/database/designer/main.twig:169 #: templates/database/designer/main.twig:172 msgid "Build Query" msgstr "Abfrage erstellen" #: templates/database/designer/main.twig:177 #: templates/database/designer/main.twig:181 msgid "Move Menu" msgstr "Verschiebe Menü" #: templates/database/designer/main.twig:185 #: templates/database/designer/main.twig:190 msgid "Pin text" msgstr "Text anheften" #: templates/database/designer/main.twig:202 msgid "Hide/Show all" msgstr "Alles ein-/ausblenden" #: templates/database/designer/main.twig:212 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Tabellen ohne Verknüpfung aus-/einblenden" #: templates/database/designer/main.twig:223 msgid "Number of tables:" msgstr "Anzahl Tabellen:" #: templates/database/designer/main.twig:381 msgid "Delete relationship" msgstr "Verknüpfung löschen" #: templates/database/designer/main.twig:445 #: templates/database/designer/main.twig:610 msgid "Relationship operator" msgstr "Beziehungsoperator" #: templates/database/designer/main.twig:474 #: templates/database/designer/main.twig:639 #: templates/database/designer/main.twig:845 #: templates/database/designer/main.twig:1038 msgid "Except" msgstr "Ausnahme" #: templates/database/designer/main.twig:484 #: templates/database/designer/main.twig:649 #: templates/database/designer/main.twig:855 #: templates/database/designer/main.twig:1048 #: templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: templates/server/replication/status_table.twig:17 #: templates/server/status/variables/index.twig:76 #: templates/server/variables/index.twig:32 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: templates/table/search/index.twig:42 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37 msgid "Value" msgstr "Wert" #: templates/database/designer/main.twig:486 #: templates/database/designer/main.twig:651 #: templates/database/designer/main.twig:857 #: templates/database/designer/main.twig:1050 msgid "subquery" msgstr "Unterabfrage" #: templates/database/designer/main.twig:495 #: templates/database/designer/main.twig:711 msgid "Rename to" msgstr "Umbenennen nach" #: templates/database/designer/main.twig:501 #: templates/database/designer/main.twig:719 msgid "New name" msgstr "Neuer Name" #: templates/database/designer/main.twig:510 #: templates/database/designer/main.twig:916 msgid "Aggregate" msgstr "Anlegen" #: templates/database/designer/main.twig:516 #: templates/database/designer/main.twig:580 #: templates/database/designer/main.twig:785 #: templates/database/designer/main.twig:816 #: templates/database/designer/main.twig:924 #: templates/database/designer/main.twig:1009 #: templates/table/search/index.twig:41 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: templates/database/designer/main.twig:1090 msgid "Active options" msgstr "Aktive Optionen" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19 msgid "Save to selected page" msgstr "Speichern der ausgewählten Seite" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Eine Seite anlegen und dahin speichern" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29 msgid "New page name" msgstr "Name der neuen Seite" #: templates/database/designer/page_selector.twig:2 msgid "Select page" msgstr "Seite auswählen" #: templates/database/designer/schema_export.twig:4 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Beziehungsschema exportieren auswählen" #: templates/database/events/editor_form.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8 msgid "Details" msgstr "Details" #: templates/database/events/editor_form.twig:19 msgid "Event name" msgstr "Ereignis-Name" #: templates/database/events/editor_form.twig:35 #: templates/server/binlog/index.twig:86 msgid "Event type" msgstr "Ereignistyp" #: templates/database/events/editor_form.twig:48 #: templates/database/routines/editor_form.twig:38 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Wechseln zu %s" #: templates/database/events/editor_form.twig:53 msgid "Execute at" msgstr "Ausführen um" #: templates/database/events/editor_form.twig:59 msgid "Execute every" msgstr "Abfrage ausführen" #: templates/database/events/editor_form.twig:70 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Start" #: templates/database/events/editor_form.twig:76 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Ende" #: templates/database/events/editor_form.twig:90 msgid "On completion preserve" msgstr "Nach Abschluss erhalten" #: templates/database/events/editor_form.twig:96 #: templates/database/routines/editor_form.twig:138 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:61 #: templates/view_create.twig:45 msgid "Definer" msgstr "Ersteller" #: templates/database/events/index.twig:13 #: templates/database/privileges/index.twig:113 #: templates/database/privileges/index.twig:114 #: templates/database/routines/index.twig:13 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4 #: templates/database/triggers/list.twig:13 #: templates/display/results/table.twig:223 #: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11 #: templates/table/privileges/index.twig:117 #: templates/table/privileges/index.twig:118 msgid "Check all" msgstr "Alle auswählen" #: templates/database/events/index.twig:27 msgid "Create new event" msgstr "Neues Ereignis erstellen" #: templates/database/events/index.twig:36 msgid "There are no events to display." msgstr "Es sind keine Ereignisse vorhanden, die angezeigt werden könnten." #: templates/database/events/index.twig:112 msgid "Event scheduler status" msgstr "Ereignis-Planer-Statistiken" #: templates/database/events/index.twig:117 #: templates/database/tracking/tables.twig:47 msgid "Click to toggle" msgstr "Zum Umschalten anklicken" #: templates/database/events/index.twig:130 msgid "ON" msgstr "AN" #: templates/database/events/index.twig:141 msgid "OFF" msgstr "AUS" #: templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "@SERVER@ wird zum Servernamen und @DATABASE@ zum Datenbanknamen." #. l10n: A query that the user has written freely #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Exportiere ein unformatierte Abfrage" #: templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportiere Tabellen der Datenbank \"%s\"" #: templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Exportieren Sie die Struktur aller Tabellen." #: templates/database/export/index.twig:33 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exportieren Sie die Daten aller Tabellen." #: templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importiere in die Datenbank \"%s\"" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4 #: templates/database/qbe/index.twig:4 msgid "Multi-table query" msgstr "Anfrage an mehrere Tabellen" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10 #: templates/database/qbe/index.twig:10 msgid "Query by example" msgstr "Abfragenbeispiel" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:17 msgid "Query window" msgstr "Abfragefenster" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128 msgid "select table" msgstr "Tabelle auswählen" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:45 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:136 msgid "select column" msgstr "Spalte auswählen" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51 msgid "Table alias" msgstr "Tabellenalias" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52 msgid "Column alias" msgstr "Spaltenalias" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:55 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Verwenden Sie diese Spalte in den Kriterien" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59 msgid "criteria" msgstr "Kriterium" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:73 msgid "Add as" msgstr "Hinzufügen als" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119 msgid "Another column" msgstr "Eine weitere Spalte" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Kriterien als Freitext eingeben" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:153 msgid "Remove this column" msgstr "Diese Spalte entfernen" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:159 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85 msgid "+ Add column" msgstr "+ Spalte hinzufügen" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:174 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96 msgid "Update query" msgstr "Abfrage aktualisieren" #: templates/database/operations/index.twig:9 #: templates/database/operations/index.twig:13 msgid "Database comment" msgstr "Datenbankkommentar" #: templates/database/operations/index.twig:54 msgid "Rename database to" msgstr "Datenbank umbenennen in" #: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282 msgid "New database name" msgstr "Neuer Datenbankname" #: templates/database/operations/index.twig:66 #: templates/database/operations/index.twig:171 #: templates/table/operations/index.twig:77 #: templates/table/operations/index.twig:113 #: templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Sie haben nicht genug Rechte um fortzufahren; Bitte wenden Sie sich für mehr " "Details an die Dokumentation." #: templates/database/operations/index.twig:83 msgid "Remove database" msgstr "Datenbank entfernen" #: templates/database/operations/index.twig:89 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Datenbank %s wurde gelöscht." #: templates/database/operations/index.twig:94 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Datenbank löschen (DROP)" #: templates/database/operations/index.twig:118 msgid "Copy database to" msgstr "Datenbank kopieren nach" #: templates/database/operations/index.twig:150 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Vor dem Kopieren CREATE DATABASE ausführen" #: templates/database/operations/index.twig:165 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44 #: templates/table/operations/index.twig:306 msgid "Add constraints" msgstr "Constraints hinzufügen" #: templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Zu kopierter Datenbank wechseln" #: templates/database/operations/index.twig:216 msgid "Change all tables collations" msgstr "Alle Tabellenkollationen ändern" #: templates/database/operations/index.twig:220 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Alle Spaltenkollationen ändern" #: templates/database/privileges/index.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:8 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Benutzer mit Zugriff auf \"%s\"" #: templates/database/privileges/index.twig:17 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: templates/server/replication/change_primary.twig:15 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: templates/database/privileges/index.twig:18 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:20 msgid "Host name" msgstr "Hostname" #: templates/database/privileges/index.twig:21 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: templates/table/privileges/index.twig:23 msgid "Grant" msgstr "GRANT" #: templates/database/privileges/index.twig:36 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Jeder" #: templates/database/privileges/index.twig:47 #: templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "global" #: templates/database/privileges/index.twig:50 #: templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "datenbankspezifisch" #: templates/database/privileges/index.twig:52 #: templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "Platzhalter" #: templates/database/privileges/index.twig:55 #: templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "Prozedur" #: templates/database/privileges/index.twig:112 #: templates/database/privileges/index.twig:115 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: templates/display/results/table.twig:222 #: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2 #: templates/select_all.twig:6 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:123 #: templates/table/privileges/index.twig:116 #: templates/table/privileges/index.twig:119 msgid "With selected:" msgstr "markierte:" #: templates/database/privileges/index.twig:131 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137 #: templates/table/privileges/index.twig:134 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Neu" #: templates/database/privileges/index.twig:136 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:140 #: templates/table/privileges/index.twig:140 msgid "Add user account" msgstr "Benutzerkonto hinzufügen" #: templates/database/qbe/index.twig:16 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Zum %sDesigner%s wechseln" #: templates/database/qbe/index.twig:20 msgid "You have to choose at least one column to display!" msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine anzuzeigende Spalte!" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5 msgid "Ins:" msgstr "Einfg:" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12 msgid "And" msgstr "Und" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17 msgid "Del:" msgstr "Entf:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12 #: templates/table/find_replace/index.twig:41 msgid "Column:" msgstr "Spalte:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22 msgid "Show:" msgstr "Anzeige:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27 msgid "Sort:" msgstr "Sortierung:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32 msgid "Sort order:" msgstr "Sortierungsreihenfolge:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37 msgid "Criteria:" msgstr "Kriterium:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44 msgid "Modify:" msgstr "Änderung:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54 msgid "Add/Delete criteria rows:" msgstr "Kriterienzeilen hinzufügen/entfernen:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67 msgid "Add/Delete columns:" msgstr "Spalten hinzufügen/entfernen:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88 msgid "Use tables" msgstr "Verwende Tabellen" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "SQL-Befehl in der Datenbank %s:" #: templates/database/routines/editor_form.twig:20 msgid "Routine name" msgstr "Prozeduren-Name" #: templates/database/routines/editor_form.twig:43 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: templates/database/routines/editor_form.twig:49 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: templates/database/routines/editor_form.twig:66 msgid "Add parameter" msgstr "Parameter hinzufügen" #: templates/database/routines/editor_form.twig:67 msgid "Remove last parameter" msgstr "Letzten Parameter entfernen" #: templates/database/routines/editor_form.twig:71 msgid "Return type" msgstr "Rückgabe-Typ" #: templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return length/values" msgstr "Rückgabe Länge/Werte" #: templates/database/routines/editor_form.twig:86 msgid "Return options" msgstr "Rückgabe der Optionen" #: templates/database/routines/editor_form.twig:90 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31 #: templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Zeichensatz" #: templates/database/routines/editor_form.twig:115 msgid "Is deterministic" msgstr "Ist plangesteuert" #: templates/database/routines/editor_form.twig:131 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Sie verfügen nicht über ausreichende Berechtigungen, um diesen Vorgang " "auszuführen; Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Dokumentation." #: templates/database/routines/editor_form.twig:144 msgid "Security type" msgstr "Sicherheits-Typ" #: templates/database/routines/editor_form.twig:153 msgid "SQL data access" msgstr "SQL-Datenzugriff" #: templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Prozeduren-Parameter" #: templates/database/routines/index.twig:33 msgid "Create new routine" msgstr "Erstellen Sie neue Routinen" #: templates/database/routines/index.twig:42 msgid "There are no routines to display." msgstr "Es sind keine Routinen zum Anzeigen vorhanden." #: templates/database/routines/index.twig:51 msgid "Returns" msgstr "Rückgabe-Wert" #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:5 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "ENUM/SET Editor" #: templates/database/routines/row.twig:38 #: templates/database/routines/row.twig:48 #: templates/database/routines/row.twig:52 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: templates/database/search/main.twig:5 msgid "Search in database" msgstr "Durchsuche die Datenbank" #: templates/database/search/main.twig:8 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Zu suchende Wörter oder Werte (Platzhalter: \"%\"):" #: templates/database/search/main.twig:15 #: templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Find:" msgstr "Finde:" #: templates/database/search/main.twig:19 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Die Wörter werden durch Leerzeichen (\" \") getrennt." #: templates/database/search/main.twig:40 msgid "Inside tables:" msgstr "In der/den Tabelle(n):" #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8 msgid "Unselect all" msgstr "Auswahl entfernen" #: templates/database/search/main.twig:67 msgid "Inside column:" msgstr "In Spalte:" #: templates/database/search/results.twig:12 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "%1$s Treffer in %2$s" msgstr[1] "%1$s Treffer in %2$s" #: templates/database/search/results.twig:56 msgid "Total: %count% match" msgid_plural "Total: %count% matches" msgstr[0] "Insgesamt %count% Treffer" msgstr[1] "Insgesamt %count% Treffer" #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9 msgid "Add prefix" msgstr "Präfix hinzufügen" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s Tabelle" msgstr[1] "%s Tabellen" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Gesamt" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7 msgid "From" msgstr "Von" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13 msgid "To" msgstr "Zu" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Tabellen mit Überhang auswählen" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Copy table" msgstr "Tabelle kopieren" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 msgid "Show create" msgstr "Erzeugung anzeigen" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:403 #: templates/table/operations/view.twig:26 msgid "Delete data or table" msgstr "Daten oder Tabelle löschen" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Leeren" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: templates/table/operations/index.twig:334 msgid "Table maintenance" msgstr "Hilfsmittel" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analysiere Tabelle" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: templates/table/maintenance/check.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Überprüfe Tabelle" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Prüfsummentabelle" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:384 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimiere Tabelle" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Repariere Tabelle" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Add prefix to table" msgstr "Prefix der Tabelle voranstellen" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 msgid "Replace table prefix" msgstr "Tabellenprefix ersetzen" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Add columns to central list" msgstr "Spalten zur zentralen Liste hinzufügen" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Entfernen von Spalten aus der zentralen Liste" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Konsistent mit zentraler Liste machen" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:53 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:73 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:65 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind sie sicher?" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:69 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Diese Aktion kann einige Spalten-Definitionen ändern.[br]Sind Sie sicher, " "dass Sie fortfahren möchten?" #: templates/database/structure/copy_form.twig:14 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: templates/database/structure/copy_form.twig:39 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Wert für AUTO INCREMENT hinzufügen" #: templates/database/structure/drop_form.twig:6 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6 #: templates/table/delete/confirm.twig:12 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6 #: templates/table/structure/primary.twig:6 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Möchten Sie die folgende Abfrage wirklich ausführen?" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen" #: templates/database/structure/show_create.twig:2 msgid "Showing create queries" msgstr "Zeige Erzeugungsabfrage" #: templates/database/structure/show_create.twig:33 #: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5 #: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11 msgid "Create view" msgstr "Erzeuge View" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: templates/server/databases/index.twig:219 #: templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Nicht repliziert" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: templates/server/databases/index.twig:215 #: templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Repliziert" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223 msgid "in use" msgstr "in Benutzung" #: templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Es kann sich hierbei um Näherungswerte handeln. Klicken Sie auf die Nummer " "um eine exakte Anzahl zu bekommen. Bitte lesen Sie auch [doc@faq3-11]FAQ " "3.11[/doc]." #: templates/database/structure/table_header.twig:36 #: templates/table/index_form.twig:144 msgid "Size" msgstr "Größe" #: templates/database/structure/table_header.twig:51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154 msgid "Creation" msgstr "Erzeugt am" #: templates/database/structure/table_header.twig:56 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161 msgid "Last update" msgstr "Aktualisiert am" #: templates/database/structure/table_header.twig:61 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168 msgid "Last check" msgstr "Letzter Check am" #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Tracking ist aktiviert." #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Tracking ist nicht aktiviert." #: templates/database/tracking/tables.twig:4 msgid "Tracked tables" msgstr "Verfolgte Tabellen" #: templates/database/tracking/tables.twig:14 msgid "Last version" msgstr "Letzte Version" #: templates/database/tracking/tables.twig:15 #: templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: templates/database/tracking/tables.twig:16 #: templates/table/tracking/main.twig:30 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: templates/database/tracking/tables.twig:61 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "aktiv" #: templates/database/tracking/tables.twig:73 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "nicht aktiv" #: templates/database/tracking/tables.twig:93 #: templates/database/tracking/tables.twig:138 #: templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Tracking löschen" #: templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versionen" #: templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Nicht verfolgte Tabellen" #: templates/database/tracking/tables.twig:176 #: templates/database/tracking/tables.twig:188 #: templates/database/tracking/tables.twig:189 #: templates/table/structure/display_structure.twig:396 msgid "Track table" msgstr "Tabelle verfolgen" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:23 msgid "Trigger name" msgstr "Trigger-Name" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:37 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Zeit" #: templates/database/triggers/list.twig:27 msgid "Create new trigger" msgstr "Neuen Auslöser erstellen" #: templates/database/triggers/list.twig:36 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Es sind keine Trigger zum Anzeigen vorhanden." #: templates/display/results/table.twig:32 msgid "Save edited data" msgstr "Speichere bearbeitete Daten" #: templates/display/results/table.twig:38 msgid "Restore column order" msgstr "Spalten-Anordnung wiederherstellen" #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9 msgid "Number of rows:" msgstr "Anzahl der Datensätze:" #: templates/display/results/table.twig:52 msgid "All" msgstr "Alle" #: templates/display/results/table.twig:70 msgid "Sort by key:" msgstr "Nach Schlüssel sortieren:" #: templates/display/results/table.twig:119 #: templates/table/search/index.twig:102 msgid "Extra options" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: templates/display/results/table.twig:141 msgid "Relational key" msgstr "Relationaler Schlüssel" #: templates/display/results/table.twig:145 msgid "Display column for relationships" msgstr "Zeige Spalte für Beziehungen" #: templates/display/results/table.twig:153 msgid "Show binary contents" msgstr "Binäre Inhalte anzeigen" #: templates/display/results/table.twig:157 msgid "Show BLOB contents" msgstr "BLOB Inhalte anzeigen" #: templates/display/results/table.twig:167 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Darstellungsumwandlung ausblenden" #: templates/display/results/table.twig:179 msgid "Well Known Text" msgstr "Bekannter Text" #: templates/display/results/table.twig:183 msgid "Well Known Binary" msgstr "Bekanntes Binary" #: templates/display/results/table.twig:255 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9 msgid "Query results operations" msgstr "Operationen für das Abfrageergebnis" #: templates/display/results/table.twig:260 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" #: templates/display/results/table.twig:279 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2 msgid "Display chart" msgstr "Diagramm anzeigen" #: templates/display/results/table.twig:287 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualisiere GIS Daten" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "keine" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Nach Kana konvertieren" #: templates/error/report_form.twig:3 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "In phpMyAdmin ist ein Fehler aufgetreten. Es wurden Daten über diesen " "Fehler, sowie relevante Einstellungen gesammelt, um sie an die Entwickler zu " "senden. Die hilft beim Beben des Problems." #: templates/error/report_form.twig:11 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Können Sie uns die Schritte beschreiben, die zu diesem Fehler geführt haben? " "Das hilft maßgeblich bei der Fehlersuche:" #: templates/error/report_form.twig:18 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Sie können einen Blick auf die Daten im Fehlerbericht werfen:" #: templates/error/report_modal.twig:5 msgid "Submit error report" msgstr "Fehlerbericht senden" #: templates/error/report_modal.twig:12 msgid "Send error report" msgstr "Fehlerbericht senden" #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42 msgid "Select a template" msgstr "Eine Vorlage auswählen" #: templates/export.twig:14 msgid "Export templates:" msgstr "Exportvorlagen:" #: templates/export.twig:18 msgid "New template:" msgstr "Neue Vorlage:" #: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24 msgid "Template name" msgstr "Vorlagenname" #: templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Existierende Vorlagen:" #: templates/export.twig:38 msgid "Template:" msgstr "Vorlage:" #: templates/export.twig:51 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: templates/export.twig:72 msgid "Show SQL query" msgstr "SQL-Abfrage anzeigen" #: templates/export.twig:104 msgid "Export method:" msgstr "Exportmethode:" #: templates/export.twig:108 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Schnell – nur notwendige Optionen anzeigen" #: templates/export.twig:112 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Angepasst – zeige alle möglichen Optionen an" #: templates/export.twig:121 msgid "File format to export" msgstr "Zu exportierendes Dateiformat" #: templates/export.twig:137 msgid "Rows:" msgstr "Datensätze:" #: templates/export.twig:141 msgid "Dump all rows" msgstr "Alle Datensätze exportieren" #: templates/export.twig:145 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Einige Datensätze exportieren" #: templates/export.twig:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Anfangsdatensatz:" #: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332 msgid "Output:" msgstr "Ausgabe:" #: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Speichere auf dem Server im Verzeichnis %s" #: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Exportierte Datenbanken/Tabellen/Spalten umbenennen" #: templates/export.twig:201 msgid "Defined aliases" msgstr "Definierte Aliase" #: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230 #: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260 msgid "Remove" msgstr "Entferne" #: templates/export.twig:269 msgid "Define new aliases" msgstr "Definiere neue Aliase" #: templates/export.twig:274 msgid "Select database:" msgstr "Datenbankauswahl:" #: templates/export.twig:290 msgid "Select table:" msgstr "Tabellenauswahl:" #: templates/export.twig:298 msgid "New table name" msgstr "Name der neuen Tabelle" #: templates/export.twig:306 msgid "Select column:" msgstr "Eine Spalte auswählen:" #: templates/export.twig:314 msgid "New column name" msgstr "Neuer Spaltennamen" #: templates/export.twig:347 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "%s-Befehl verwenden" #: templates/export.twig:356 msgid "View output as text" msgstr "Ausgabe als Text anzeigen" #: templates/export.twig:360 msgid "Save output to a file" msgstr "Speichere Ausgabe in Datei" #: templates/export.twig:387 msgid "File name template:" msgstr "Vorlage für den Dateinamen:" #: templates/export.twig:388 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Dieser Wert wird mit der Funktion 'strftime' interpretiert, sodass Sie " "Zeitformatierungszeichenfolgen verwenden können. Zusätzlich werden die " "folgenden Transformationen stattfinden: %s Anderer Text wird beibehalten wie " "er ist. Siehe FAQ 6.27 für Details." #: templates/export.twig:398 msgid "Use this for future exports" msgstr "Verwenden Sie dies für zukünftige Exporte" #: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103 msgid "Character set of the file:" msgstr "Zeichencodierung der Datei:" #: templates/export.twig:429 msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" #: templates/export.twig:437 msgid "zipped" msgstr "Zip-komprimiert" #: templates/export.twig:443 msgid "gzipped" msgstr "GZip-komprimiert" #: templates/export.twig:461 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exportiere Datenbanken als separate Dateien" #: templates/export.twig:463 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exportiere Tabellen als separate Dateien" #: templates/export.twig:474 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Tabellen überspringen, die größer sind als:" #: templates/export.twig:476 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "Die Größe wird in MiB gemessen." #: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182 msgid "Format-specific options:" msgstr "Formatspezifische Optionen:" #: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Zeichensatz Umwandlung:" #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6 #: templates/server/status/variables/index.twig:7 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12 msgid "Containing the word:" msgstr "Beinhalten das Wort:" #: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Neues phpMyAdmin-Fenster" #: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18 #: templates/login/form.twig:5 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "phpMyAdmin Demo Server" #: templates/footer.twig:34 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Momentan wird Git-Revision %1$s aus dem %2$s-Zweig ausgeführt." #: templates/footer.twig:36 msgid "Git information missing!" msgstr "Versionsinformationen fehlt!" #: templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Wert für die Spalte »%s«" #: templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Verwende OpenStreetMaps als Basis-Satz" #: templates/gis_data_editor_form.twig:38 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:53 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Geometrie %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:73 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:93 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186 #, php-format msgid "Point %d:" msgstr "Punkt %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:113 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Textzeile %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:115 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170 msgid "Outer ring:" msgstr "Außenkreis:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:117 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Innenkreis %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 msgid "Add a linestring" msgstr "LineString hinzufügen" #: templates/gis_data_editor_form.twig:157 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Polygon %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:199 msgid "Add a polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: templates/gis_data_editor_form.twig:205 msgid "Add geometry" msgstr "Geometrie hinzufügen" #: templates/gis_data_editor_form.twig:214 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: templates/gis_data_editor_form.twig:216 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field." msgstr "" "Wählen Sie \"GeomFromText\" aus der Spalte \"Funktion\" und kopieren Sie den " "Text unten in das Feld \"Wert\"." #: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Javascript muss ab hier aktiviert sein!" #: templates/header.twig:46 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Klicken Sie auf die Leiste, um zum Anfang der Seite zu scrollen" #: templates/home/git_info.twig:2 msgid "Git revision:" msgstr "Git-Revision:" #: templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "kein Zweig" #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "aus %s Zweig" #: templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "eingetragen am %s von %s" #: templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "geschrieben am %s von %s" #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Sie nutzen den Demo-Server. Sie können hier alles tun, aber ändern Sie bitte " "nicht die Benutzer root, debian-sys-maint und pma. Mehr Informationen ist " "unter %s verfügbar." #: templates/home/index.twig:32 msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Zeichensatz/Kollation der Verbindung zum Server:" #: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56 msgid "More settings" msgstr "Weitere Einstellungen" #: templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: templates/home/index.twig:131 msgid "Theme" msgstr "Oberflächendesign" #: templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Alle zeigen" #: templates/home/index.twig:157 msgid "Database server" msgstr "Datenbank-Server" #: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: templates/home/index.twig:165 msgid "Server type:" msgstr "Server-Typ:" #: templates/home/index.twig:169 msgid "Server connection:" msgstr "Server-Verbindung:" #: templates/home/index.twig:177 msgid "Protocol version:" msgstr "Protokoll-Version:" #: templates/home/index.twig:181 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: templates/home/index.twig:185 msgid "Server charset:" msgstr "Server-Zeichensatz:" #: templates/home/index.twig:197 msgid "Web server" msgstr "Webserver" #: templates/home/index.twig:207 msgid "Database client version:" msgstr "Datenbank-Client Version:" #: templates/home/index.twig:211 msgid "PHP extension:" msgstr "PHP-Erweiterung:" #: templates/home/index.twig:218 msgid "PHP version:" msgstr "PHP-Version:" #: templates/home/index.twig:225 msgid "Show PHP information" msgstr "PHP-Informationen anzeigen" #: templates/home/index.twig:239 msgid "Version information:" msgstr "Versionsinformationen:" #: templates/home/index.twig:249 msgid "Official Homepage" msgstr "Offizielle Homepage" #: templates/home/index.twig:254 msgid "Contribute" msgstr "Mitmachen" #: templates/home/index.twig:259 msgid "Get support" msgstr "Unterstützung erhalten" #: templates/home/index.twig:264 msgid "List of changes" msgstr "Liste der Änderungen" #: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2 msgid "Warning" msgstr "Achtung" #: templates/home/index.twig:282 msgid "Notice" msgstr "" #: templates/home/index.twig:295 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "phpMyAdmin-Designs" #: templates/home/index.twig:306 msgid "Get more themes!" msgstr "Mehr Designs herunterladen!" #: templates/home/themes.twig:7 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Screenshot des %s-Designs." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: templates/home/themes.twig:12 msgid "Take it" msgstr "Nehmen Sie es" # Der Kontext der Fehlermeldung ist mir nicht klar. Daher allgemein # formuliert. #: templates/import/javascript.twig:12 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Die hochzuladende Datei ist wahrscheinlich größer als erlaubt oder es tritt " "ein bekannter Fehler in Webkit-basierten Browsern (Safari, Google Chrome, " "Arora etc.) auf." #: templates/import/javascript.twig:13 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #: templates/import/javascript.twig:14 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/Sek." #: templates/import/javascript.twig:15 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Verbleibende Zeit etwa %MIN:%SEC Minuten." #: templates/import/javascript.twig:16 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Verbleibende Zeit etwa %SEC Sekunden." #: templates/import/javascript.twig:17 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Bitte Geduld, die Datei wird verarbeitet." #: templates/import/javascript.twig:29 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Import-Datei wird hochgeladen…" #: templates/import/javascript.twig:152 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Bitte warten, bis die Datei übertragen wurde. Details über die Übertragung " "sind nicht verfügbar." #: templates/import.twig:26 msgid "File to import:" msgstr "Zu importierende Datei:" #: templates/import.twig:31 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Datei kann komprimiert (%s) oder unkomprimiert sein." #: templates/import.twig:32 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. Example: .sql.zip" msgstr "" "Der Dateiname einer komprimierten Datei muss mit .[Format]." "[Komprimierung] enden. Beispiel: .sql.zip" #: templates/import.twig:40 msgid "Upload a file" msgstr "Eine Datei hochladen" #: templates/import.twig:43 msgid "Select file to import" msgstr "Zu importierende Datei auswählen" #: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77 #: templates/preferences/manage/main.twig:22 msgid "Browse your computer:" msgstr "Durchsuchen Sie Ihren Computer:" #: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "" "Sie können auch per Drag & Drop eine Datei auf einer beliebigen Seite " "legen." #: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Wählen Sie vom Webserver-Uploadverzeichnis [strong]%s[/strong]:" #: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96 msgid "There are no files to import!" msgstr "Es sind keine Dateien zum Importieren vorhanden!" #: templates/import.twig:100 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Das Hochladen von Dateien ist auf diesem Server nicht erlaubt." #: templates/import.twig:126 msgid "Partial import:" msgstr "Teilweiser Import:" #: templates/import.twig:131 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Der vorherige Import-Vorgang wurde durch eine Zeitüberschreitung " "abgebrochen. Er wird nun bei Position %d fortgesetzt." #: templates/import.twig:138 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Erlauben Sie die Unterbrechung eines Imports, falls das Skript erkennt, dass " "es sich dem PHP-Timeout-Limit nähert." #: templates/import.twig:140 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Dies kann eine gute Möglichkeit sein, große Dateien zu importieren, kann " "jedoch Transaktionen unterbrechen." #: templates/import.twig:144 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "" "Diese Anzahl Abfragen (für SQL) überspringen, beginnend von der ersten:" #: templates/import.twig:154 msgid "Other options" msgstr "Andere Optionen" #: templates/indexes.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:489 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: templates/indexes.twig:45 #: templates/table/structure/display_structure.twig:495 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Der Primärschlüssel wurde gelöscht." #: templates/indexes.twig:50 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Index %s wurde entfernt." #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: templates/javascript/variables.twig:8 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: templates/javascript/variables.twig:11 msgid "none" msgstr "keine" #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:16 msgid "Prev" msgstr "Vorher" #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:17 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:18 msgid "Today" msgstr "Heute" #: templates/javascript/variables.twig:20 msgid "January" msgstr "Januar" #: templates/javascript/variables.twig:21 msgid "February" msgstr "Februar" #: templates/javascript/variables.twig:22 msgid "March" msgstr "März" #: templates/javascript/variables.twig:23 msgid "April" msgstr "April" #. l10n: Short month name for May #: templates/javascript/variables.twig:24 #: templates/javascript/variables.twig:38 msgid "May" msgstr "Mai" #: templates/javascript/variables.twig:25 msgid "June" msgstr "Juni" #: templates/javascript/variables.twig:26 msgid "July" msgstr "Juli" #: templates/javascript/variables.twig:27 msgid "August" msgstr "August" #: templates/javascript/variables.twig:28 msgid "September" msgstr "September" #: templates/javascript/variables.twig:29 msgid "October" msgstr "Oktober" #: templates/javascript/variables.twig:30 msgid "November" msgstr "November" #: templates/javascript/variables.twig:31 msgid "December" msgstr "Dezember" #. l10n: Short week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:57 msgid "Sun" msgstr "So" #. l10n: Minimal week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:66 msgid "Su" msgstr "So" #. l10n: Minimal week day name for Monday #: templates/javascript/variables.twig:67 msgid "Mo" msgstr "Mo" #. l10n: Minimal week day name for Tuesday #: templates/javascript/variables.twig:68 msgid "Tu" msgstr "Di" #. l10n: Minimal week day name for Wednesday #: templates/javascript/variables.twig:69 msgid "We" msgstr "Mi" #. l10n: Minimal week day name for Thursday #: templates/javascript/variables.twig:70 msgid "Th" msgstr "Do" #. l10n: Minimal week day name for Friday #: templates/javascript/variables.twig:71 msgid "Fr" msgstr "Fr" #. l10n: Minimal week day name for Saturday #: templates/javascript/variables.twig:72 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: templates/javascript/variables.twig:74 msgid "Wk" msgstr "Wo" #: templates/javascript/variables.twig:82 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: templates/javascript/variables.twig:83 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: templates/javascript/variables.twig:84 msgid "Second" msgstr "Sekunde" #: templates/javascript/variables.twig:90 msgid "This field is required" msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt werden" #: templates/javascript/variables.twig:91 msgid "Please fix this field" msgstr "Bitte korrigieren Sie dieses Feld" #: templates/javascript/variables.twig:92 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Bitte geben Sie eine gültigen E-Mail-Adresse ein" #: templates/javascript/variables.twig:93 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL ein" #: templates/javascript/variables.twig:94 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein" #: templates/javascript/variables.twig:95 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum (ISO) ein" #: templates/javascript/variables.twig:96 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein" #: templates/javascript/variables.twig:97 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Kreditkartennummer ein" #: templates/javascript/variables.twig:98 msgid "Please enter only digits" msgstr "Bitte geben Sie nur Ziffern ein" #: templates/javascript/variables.twig:99 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Bitte geben Sie denselben Wert nochmal ein" #: templates/javascript/variables.twig:100 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Bitte nicht mehr als {0} Zeichen eingeben" #: templates/javascript/variables.twig:101 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Bitte geben Sie mindestens {0} Zeichen ein" #: templates/javascript/variables.twig:102 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Bitte geben Sie einen zwischen {0} und {1} Zeichen langen Wert ein" #: templates/javascript/variables.twig:103 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Bitte geben Sie einen Wert zwischen {0} und {1} ein" #: templates/javascript/variables.twig:104 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Bitte geben Sie einen Wert kleiner gleich {0} ein" #: templates/javascript/variables.twig:105 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Bitte geben Sie einen Wert größer gleich {0} ein" #: templates/javascript/variables.twig:106 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum oder eine gültige Zeitangabe ein" #: templates/javascript/variables.twig:107 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Bitte geben Sie einen gültige hexadezimale Eingabe ein" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: templates/javascript/variables.twig:108 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Diese Spalte darf keinen 32-Zeichen-Wert enthalten" #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column #: templates/javascript/variables.twig:109 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Diese Funktionen sollen ein binäres Ergebnis zurückgeben; Um inkonsistente " "Ergebnisse zu vermeiden, sollten Sie sie in einer BINARY-, VARBINARY- oder " "BLOB-Spalte speichern." #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Anmeldung" #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Sie können einen Rechnernamen oder eine IP Adresse und einen Port durch " "Leerzeichen getrennt eingeben." #: templates/login/form.twig:76 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: templates/login/form.twig:85 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43 #: templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: templates/login/form.twig:95 msgid "Server choice:" msgstr "Serverauswahl:" #: templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Es gibt eine Fehlzuordnung zwischen dem beim Server und Client angegebenen " "HTTPS. Das kann zu einem nicht funktionierenden phpMyAdmin oder einem " "Sicherheitsrisiko führen. Bitte korrigieren Sie Ihre Server Konfiguration um " "HTTPS richtig anzuzeigen." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Bitte scannen Sie den folgenden QR-Code in die Zwei-Faktor-" "Authentifizierungsanwendung auf Ihrem Gerät und geben Sie den generierten " "Authentifizierungscode ein." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 msgid "Secret/key:" msgstr "Geheimnis/Schlüssel:" #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16 #: templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "Authentication code:" msgstr "Authentifizierungscode:" #: templates/login/twofactor/application.twig:5 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Öffnen Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierungsanwendung auf Ihrem Gerät, um " "Ihren Authentifizierungscode anzuzeigen und Ihre Identität zu überprüfen." #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "Die konfigurierte Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht verfügbar, bitte " "installieren Sie fehlende Abhängigkeiten." #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Bitte schließen Sie Ihr FIDO U2F-Gerät an den USB-Anschluss Ihres Computers " "an. Bestätigen Sie dann die Registrierung am Gerät." #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Sie verwenden https nicht, um auf phpMyAdmin zuzugreifen, daher wird das " "FIDO U2F-Gerät Sie höchstwahrscheinlich nicht authentifizieren." #: templates/login/twofactor/key.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Bitte schließen Sie Ihr FIDO U2F-Gerät an den USB-Anschluss Ihres Computers " "an. Bestätigen Sie dann die Anmeldung am Gerät." #: templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Bestätigen" #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27 msgid "View:" msgstr "Ansicht:" #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30 msgid "Go back" msgstr "" #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Zeige versteckte Navigationselemente." #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20 msgid "Unhide" msgstr "Einblenden" #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Leere Sitzungsdaten" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Neu anmelden" #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "phpMyAdmin-Dokumentation" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "MariaDB-Dokumentation" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "MySQL-Dokumentation" #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Navigationspanel-Einstellungen" #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Navigations-Panel aktualisieren" #: templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Beim Laden des Navigationsansicht ist ein Fehler aufgetreten" #: templates/navigation/main.twig:88 msgid "SQL upload" msgstr "SQL-Upload" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Hier schreiben um zu filtern, Enter um alles zu suchen" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16 msgid "Clear fast filter" msgstr "Schnellfilter löschen" #: templates/preferences/autoload.twig:7 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Der Browser hat eine phpMyAdmin Konfiguration für diese Domäne. Soll diese " "für die aktuelle Session geladen werden?" #: templates/preferences/autoload.twig:13 msgid "Delete settings" msgstr "Einstellungen löschen" #: templates/preferences/forms/main.twig:4 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "Einstellungen können nicht gespeichert werden, ausgefülltes Formular enthält " "Fehler!" #: templates/preferences/header.twig:6 msgid "Manage your settings" msgstr "Einstellungen verwalten" #: templates/preferences/header.twig:12 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: templates/preferences/header.twig:55 #: templates/preferences/manage/main.twig:72 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert." #: templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Die Benutzereinstellungen werden nur für die aktuelle Session gespeichert. " "Die permanente Speicherung erfordert %sphpMyAdmin Konfigurationsspeicher%s." #: templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Konfiguration enthält inkorrekte Daten für einige Felder." #: templates/preferences/manage/error.twig:16 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Sollen die restlichen Einstellungen importiert werden?" #: templates/preferences/manage/main.twig:3 #: templates/preferences/manage/main.twig:33 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Gespeichert am: @DATE@" #: templates/preferences/manage/main.twig:20 msgid "Import from file" msgstr "Import aus Datei" #: templates/preferences/manage/main.twig:27 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Import aus Browserspeicher" #: templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Einstellungen werden aus Ihrem lokalen Browserspeicher importiert." #: templates/preferences/manage/main.twig:36 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Sie haben keine gespeicherten Einstellungen!" #: templates/preferences/manage/main.twig:40 #: templates/preferences/manage/main.twig:104 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Dieses Feature wird von ihrem Webbrowser nicht unterstützt" #: templates/preferences/manage/main.twig:44 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Mit aktueller Konfiguration zusammenführen" #: templates/preferences/manage/main.twig:59 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Weitere Einstellungen können durch das Anpassen der Datei config.inc.php " "verändert werden, z.B. durch die Verwendung von %sSetup Script%s." #: templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as JSON file" msgstr "Als JSON-Datei speichern" #: templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save as PHP file" msgstr "Als PHP-Datei speichern" #: templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Im Browserspeicher speichern" #: templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Einstellungen werden in Ihrem lokalen Browserspeicher gespeichert." #: templates/preferences/manage/main.twig:99 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Vorhandene Einstellungen werden überschrieben!" #: templates/preferences/manage/main.twig:120 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "Sie können alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen." #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung konfigurieren" #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Bestätigen Sie die Deaktivierung der Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Wenn Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren, können Sie sich " "wieder nur mit einem Passwort anmelden." #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierungsstatus" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht verfügbar, bitte installieren Sie " "optionale Abhängigkeiten, um die Authentifizierungs-Backends zu aktivieren." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Folgende Composer-Pakete fehlen:" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "Für dieses Konto ist eine Zwei-Faktor-Authentifizierung verfügbar und " "konfiguriert." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist verfügbar, aber nicht für dieses Konto " "konfiguriert." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht verfügbar, aktivieren Sie den " "phpMyAdmin Konfigurationsspeicher, um sie zu verwenden." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Sie haben Zwei-Faktor-Authentifizierung aktiviert." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Es gibt keine letzten Tabellen." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Es gibt keine Favoriten-Tabellen." #: templates/relation/check_relations.twig:3 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher" #: templates/relation/check_relations.twig:9 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Konfiguration des pmadb…" #: templates/relation/check_relations.twig:10 #: templates/relation/check_relations.twig:56 #: templates/relation/check_relations.twig:81 #: templates/relation/check_relations.twig:106 #: templates/relation/check_relations.twig:119 #: templates/relation/check_relations.twig:144 #: templates/relation/check_relations.twig:189 #: templates/relation/check_relations.twig:214 #: templates/relation/check_relations.twig:239 #: templates/relation/check_relations.twig:264 #: templates/relation/check_relations.twig:289 #: templates/relation/check_relations.twig:314 #: templates/relation/check_relations.twig:339 #: templates/relation/check_relations.twig:364 #: templates/relation/check_relations.twig:377 #: templates/relation/check_relations.twig:402 #: templates/relation/check_relations.twig:427 #: templates/relation/check_relations.twig:452 #: templates/relation/check_relations.twig:477 #: templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "fehlerhaft" #: templates/relation/check_relations.twig:14 msgid "General relation features" msgstr "Allgemeine Verknüpfungsfunktionen" #: templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "Eine Datenbank mit Namen „%s“ %sanlegen%s und dort die phpMyAdmin-" "Konfigurationsspeicher-Tabellen einrichten." #: templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sErzeuge%s die PhpMyAdmin-Konfigurationsspeicherung in der aktuellen " "Datenbank." #: templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "Fehlende phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher-Tabellen %sanlegen%s." #: templates/relation/check_relations.twig:42 #: templates/relation/check_relations.twig:54 #: templates/relation/check_relations.twig:79 #: templates/relation/check_relations.twig:104 #: templates/relation/check_relations.twig:117 #: templates/relation/check_relations.twig:142 #: templates/relation/check_relations.twig:187 #: templates/relation/check_relations.twig:212 #: templates/relation/check_relations.twig:237 #: templates/relation/check_relations.twig:262 #: templates/relation/check_relations.twig:287 #: templates/relation/check_relations.twig:312 #: templates/relation/check_relations.twig:337 #: templates/relation/check_relations.twig:362 #: templates/relation/check_relations.twig:375 #: templates/relation/check_relations.twig:400 #: templates/relation/check_relations.twig:425 #: templates/relation/check_relations.twig:450 #: templates/relation/check_relations.twig:475 #: templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: templates/relation/check_relations.twig:62 msgid "General relation features:" msgstr "Allgemeine Beziehungsmerkmale:" #: templates/relation/check_relations.twig:64 #: templates/relation/check_relations.twig:89 #: templates/relation/check_relations.twig:127 #: templates/relation/check_relations.twig:152 #: templates/relation/check_relations.twig:162 #: templates/relation/check_relations.twig:197 #: templates/relation/check_relations.twig:222 #: templates/relation/check_relations.twig:247 #: templates/relation/check_relations.twig:272 #: templates/relation/check_relations.twig:297 #: templates/relation/check_relations.twig:322 #: templates/relation/check_relations.twig:347 #: templates/relation/check_relations.twig:385 #: templates/relation/check_relations.twig:410 #: templates/relation/check_relations.twig:435 #: templates/relation/check_relations.twig:460 #: templates/relation/check_relations.twig:485 #: templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: templates/relation/check_relations.twig:87 msgid "Display features:" msgstr "Anzeigefunktionen:" #: templates/relation/check_relations.twig:125 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Designer und Erstellung von PDFs:" #: templates/relation/check_relations.twig:150 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Spaltenkommentare anzeigen:" #: templates/relation/check_relations.twig:160 msgid "Browser transformation:" msgstr "Browser-Transformation:" #: templates/relation/check_relations.twig:172 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Bitte lesen Sie in der Dokumentation nach, wie Sie die Struktur Ihrer " "Informationstabelle aktualisieren können." #: templates/relation/check_relations.twig:195 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Mit Lesezeichen versehene SQL-Abfrage:" #: templates/relation/check_relations.twig:220 msgid "SQL history:" msgstr "SQL-Verlaufsprotokoll:" #: templates/relation/check_relations.twig:245 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Persistente zuletzt verwendete Tabellen:" #: templates/relation/check_relations.twig:270 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Persistente Favoritentabellen:" #: templates/relation/check_relations.twig:295 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen für persistente Tabellen:" #: templates/relation/check_relations.twig:320 msgid "Tracking:" msgstr "Nachverfolgung:" #: templates/relation/check_relations.twig:345 msgid "User preferences:" msgstr "Nutzerpreferenzen:" #: templates/relation/check_relations.twig:383 msgid "Configurable menus:" msgstr "Konfigurierbare Menüs:" #: templates/relation/check_relations.twig:408 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Navigationselemente ein-/ausblenden:" #: templates/relation/check_relations.twig:433 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Speichern von Query-By-Example-Suchen:" #: templates/relation/check_relations.twig:458 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Verwaltung der zentralen Spaltenliste:" #: templates/relation/check_relations.twig:483 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Designereinstellungen merken:" #: templates/relation/check_relations.twig:508 msgid "Saving export templates:" msgstr "Exportvorlagen speichern:" #: templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Kurzanleitung zum Einrichten der zusätzlichen Funktionen:" #: templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the %screate_tables.sql." msgstr "" "Erstellen der benötigten Tabellen mittels %screate_tables.sql." #: templates/relation/check_relations.twig:527 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Den Benutzer pma einrichten und Zugriff auf diese Tabellen geben." #: templates/relation/check_relations.twig:531 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Zusätzliche Funktionen können in der Konfigurationsdatei (config.inc." "php) aktiviert werden. Beispiele finden sich in der config." "sample.inc.php." #: templates/relation/check_relations.twig:535 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Erneut in phpMyAdmin anmelden um die neue Konfigurationsdatei zu laden." #: templates/server/binlog/index.twig:10 msgid "Select binary log to view" msgstr "Binäres Protokoll zur Anzeige auswählen" #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60 #: templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Zeige die SQL-Abfragen verkürzt an" #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64 #: templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Vollständige Abfragen anzeigen" #: templates/server/binlog/index.twig:84 msgid "Log name" msgstr "Protokoll" #: templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Position" msgstr "Position" #: templates/server/binlog/index.twig:87 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:24 msgid "Server ID" msgstr "Server-ID" #: templates/server/binlog/index.twig:88 msgid "Original position" msgstr "Ursprungsposition" #: templates/server/binlog/index.twig:89 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3 msgid "Information" msgstr "Information" #: templates/server/collations/index.twig:4 msgid "Character sets and collations" msgstr "Zeichensätze und Kollationen" #: templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "standard" #: templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistik über alle Datenbanken" #: templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Neue Datenbank anlegen" #: templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Keine Berechtigungen zum Erstellen von Datenbanken" #: templates/server/databases/index.twig:156 #: templates/server/replication/index.twig:18 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "Primary replication" msgstr "Primäre Replikation" #: templates/server/databases/index.twig:160 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2 msgid "Replica replication" msgstr "Replikatreplikation" #: templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Springe zu Datenbank '%s'" #: templates/server/databases/index.twig:242 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Überprüft die Rechte für die Datenbank \"%s\"." #: templates/server/databases/index.twig:243 msgid "Check privileges" msgstr "Rechte überprüfen" #: templates/server/databases/index.twig:298 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Das Aktivieren der Datenbankstatistiken kann starken " "Traffic zwischen dem Web- und dem MySQL-Server zur Folge haben." #: templates/server/databases/index.twig:300 #: templates/server/databases/index.twig:301 msgid "Enable statistics" msgstr "Datenbankstatistiken aktivieren" #: templates/server/databases/index.twig:308 msgid "No databases" msgstr "Keine Datenbanken" #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3 msgid "Storage engines" msgstr "Speicher-Engines" #: templates/server/engines/index.twig:13 msgid "Storage Engine" msgstr "Tabellenformat" #: templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Unbekannte Speicher-Engine." #: templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ wird durch den Servernamen ersetzt." #: templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Datenbanken des aktuell ausgewählten Servers exportieren" #: templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "In den aktuell ausgewählten Server importieren" #: templates/server/plugins/index.twig:26 msgid "Plugin" msgstr "Erweiterung" #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "Author" msgstr "Autor" #: templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "Lösche" #: templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "Gelöscht" #: templates/server/privileges/add_user.twig:12 msgid "Database for user account" msgstr "Datenbank für Benutzerkonto" #: templates/server/privileges/add_user.twig:15 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Erstelle eine Datenbank mit gleichem Namen und gewähre alle Rechte." #: templates/server/privileges/add_user.twig:19 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Gewähre alle Rechte auf Datenbanken die mit dem Benutzernamen beginnen " "(username\\_%)." #: templates/server/privileges/add_user.twig:24 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Gewähre alle Rechte auf die Datenbank %s." #: templates/server/privileges/change_password.twig:15 msgid "No Password" msgstr "Kein Passwort" #: templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Eingabe:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62 msgid "Re-type:" msgstr "Wiederholen:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:40 msgid "Password Hashing:" msgstr "Passwortverschlüsselung:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:58 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an 'unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Diese Methode erfordert die Verwendung einer SSL-Verbindung oder " "einer unverschlüsselte Verbindung, die das Kennwort mit RSA " "verschlüsselt '; beim Verbinden mit dem Server." #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5 msgid "User group:" msgstr "Benutzergruppe:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4 msgid "Edit privileges:" msgstr "Rechte ändern:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Benutzerkonto" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Hinweis: Sie versuchen, die Berechtigungen des Benutzers zu bearbeiten, mit " "dem Sie aktuell angemeldet sind." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Hinweis: MySQL-Rechte werden auf Englisch angegeben." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Erlaubt dem Benutzer die Benutzerrechte für diese Routine zu verwalten." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Erlaubt das Verändern und Löschen dieser gespeicherten Routine." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Erlaubt das Ausführen dieser gespeicherten Routine." #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Paginierung von Benutzerkonten" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106 msgid "Login Information" msgstr "Anmeldeinformation" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4 #: templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16 msgid "User name:" msgstr "Benutzername:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Jeder Benutzer" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Textfeld verwenden" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Es besteht schon ein Konto mit dem gleichen Benutzernamen, aber eventuell " "anderem Hostnamen." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22 msgid "Host name:" msgstr "Hostname:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Jeder Host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Dieser Host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Verwende Hosttabelle" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Wenn die Host-Tabelle aktiv ist, wird dieses Feld ignoriert und stattdessen " "die Werte aus der Host-Tabelle verwendet." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10 #: templates/server/replication/change_primary.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47 msgid "Do not change the password" msgstr "Passwort nicht verändert" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Kein Passwort" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Re-type" msgstr "Wiederholen" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68 msgid "Authentication plugin" msgstr "Authentifizierungs-Plugin" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70 msgid "Password hashing method" msgstr "Passwort­-hash-methode" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an " "'unencrypted connection that encrypts the password using RSA'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Diese Methode erfordert die Verwendung einer SSL-Verbindung oder " "einer unverschlüsselten Verbindung, die das Kennwort mit RSA " "verschlüsselt '; beim Verbinden mit dem Server." #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:168 msgid "Edit user group" msgstr "Benutzergruppe bearbeiten" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Spaltenspezifische Rechte" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Rechte zu folgender Datenbank(en) hinzufügen:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Platzhalter _ und % sollten mit einem \\ escaped werden, um das gewünschte " "Sonderzeichen einzubinden." #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Rechte zu folgender Tabelle hinzufügen:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Rechte zu folgender Routine hinzufügen:" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Kein(e)" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Erlaubt dem Benutzer die Rechte von anderen Benutzern zu bearbeiten, die er " "selbst hat." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Global" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12 msgid "Global privileges" msgstr "Globale Rechte" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Erlaubt das Hinzufügen von Benutzern und Rechten ohne den die " "Benutzerprofile neu laden zu müssen." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Ermöglicht das Erstellen von Fremdschlüsselbeziehungen." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Nicht auf MariaDB verwendet." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Für diese MySQL-Version nicht verwendet." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721 msgid "Resource limits" msgstr "Ressourcenbeschränkungen" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Der Wert 0 (null) entfernt die Beschränkung." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl der Abfragen, welche ein Benutzer pro Stunde senden darf." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl der Veränderungen, welche ein Benutzer pro Stunde an " "allen Datenbanken und Tabellen vornehmen darf." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl neuer Verbindungen, welche ein Benutzer pro Stunde " "aufbauen darf." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "" "Beschränkt die Anzahl der gleichzeitigen Verbindungen für diesen Benutzer." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Erfordert keine SSL-verschlüsselte Verbindung." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Benötigt SSL-verschlüsselte Verbindungen." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Erfordert ein gültiges X509-Zertifikat." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" "Erfordert, dass eine bestimmte Verschlüsselungsmethode für zum Verbinden " "verwendet wird." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Setzt voraus, dass ein gültiges X509-Zertifikat, ausgestellt durch diese " "Zertifizierungsinstanz, präsentiert wird." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "" "Setzt voraus, dass ein gültiges X509-Zertifikat mit diesem Betreff " "präsentiert wird." #: templates/server/privileges/subnav.twig:5 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5 msgid "User accounts overview" msgstr "Benutzerkontenübersicht" #: templates/server/privileges/subnav.twig:11 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9 msgid "User groups" msgstr "Benutzergruppen" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Der gewählte Benutzer wurde in der Benutzertabelle nicht gefunden." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Anmeldeinformation ändern/Benutzer kopieren" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Erstelle einen neuen Benutzerkonto mit identischen Rechten und …" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120 msgid "… keep the old one." msgstr "… behalte den alten bei." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… lösche den alten von den Benutzertabellen." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… entziehe dem alten alle Rechte und lösche ihn anschließend." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "… lösche den alten und lade anschließend die Benutzertabellen neu." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Benutzergruppe" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:147 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Die ausgewählten Benutzerkonten löschen" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:149 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Den Benutzern alle Rechte entziehen und sie anschließend aus den " "Benutzertabellen löschen." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Die gleichnamigen Datenbanken löschen." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:178 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: templates/server/replication/change_primary.twig:5 msgid "Replica configuration" msgstr "Replikatkonfiguration" #: templates/server/replication/change_primary.twig:6 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Primärserver ändern oder neu konfigurieren" #: templates/server/replication/change_primary.twig:9 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Bitte eine eindeutige Server-ID in der Konfigurations-Datei (my.cnf) " "sicherstellen bzw., falls nicht eindeutig, folgende Zeile im Abschnitt " "[mysqld] einfügen:" #: templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Dieser Server ist in einem Replikationsprozess nicht als primär " "konfiguriert. Möchten Sie es %skonfigurieren%s?" #: templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Keine Rechte" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:44 msgid "Add replica replication user" msgstr "Replikationsbenutzer hinzufügen" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Textfeld verwenden:" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70 msgid "Generate password:" msgstr "Passwort generieren:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "Primary configuration" msgstr "Primäre Konfiguration" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Dieser Server ist in einem Replikationsprozess nicht als primärer Server " "konfiguriert. Sie können entweder alle Datenbanken replizieren und einige " "davon ignorieren (nützlich, wenn Sie einen Großteil der Datenbanken " "replizieren möchten) oder alle Datenbanken standardmäßig ignorieren und nur " "bestimmte Datenbanken replizieren lassen. Bitte wählen Sie den Modus:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Repliziere alle Datenbanken bis auf:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Repliziere nur:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Bitte Datenbanken auswählen:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Nun die folgenden Zeilen am Ende des [mysqld] Abschnitts in der my.cnf " "hinzufügen. Danach den MySQL-Server neu starten." # translation from go to "OK" as defined in po file #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is " "configured as primary." msgstr "" "Nachdem Sie den MySQL-Server neu gestartet haben, klicken Sie bitte auf die " "Schaltfläche Los. Danach sollten Sie eine Meldung sehen, die Sie darüber " "informiert, dass dieser Server als primär konfiguriert ist." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:5 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "" "Dieser Server wird in einem Replikationsprozess als primär konfiguriert." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:16 msgid "Show connected replicas" msgstr "Verbundene Replikate anzeigen" #: templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "In dieser Liste sind nur Replikate sichtbar, die mit der Option --report-" "host=host_name gestartet wurden." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Primäre Verbindung:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Replikat-SQL-Thread läuft nicht!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Replikat-IO-Thread läuft nicht!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Der Server wird in einem Replikationsprozess als Replikat konfiguriert. " "Würden Sie gerne:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34 msgid "See replica status table" msgstr "Siehe Reproduktionsstatustabelle" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38 msgid "Control replica:" msgstr "Replikat kontrollieren:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48 msgid "Reset replica" msgstr "Replikat zurücksetzen" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Nur SQL-Thread starten" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Nur SQL-Thread stoppen" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Nur Ein-/Ausgabethread starten" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Nur Ein-/Ausgabethread stoppen" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74 msgid "Error management:" msgstr "Fehlerbehandlung:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Das Überspringen von Fehlern kann zu nicht synchronisierten Primär- und " "Replikaten führen!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81 msgid "Skip current error" msgstr "Überspringe aktuellen Fehler" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Überspringe die nächsten %s Fehler." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Dieser Server wird in einem Replikationsprozess nicht als Replikat " "konfiguriert. Möchten Sie es %skonfigurieren%s?" #: templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "Primärstatus" #: templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "Replikatstatus" #: templates/server/replication/status_table.twig:16 #: templates/server/status/variables/index.twig:75 #: templates/server/variables/index.twig:31 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19 msgid "Current server:" msgstr "Aktueller Server:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:6 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19 msgid "Advisor system" msgstr "Ratgebersystem" #: templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Nicht genügend Berechtigungen um den Ratgeber anzuzeigen." #: templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Einführung" #: templates/server/status/advisor/index.twig:24 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Der Ratgeber kann Empfehlungen zu Server-Variablen durch Analyse der Server-" "Status-Variablen geben." #: templates/server/status/advisor/index.twig:29 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Bitte beachten Sie jedoch, dass diese Empfehlungen auf einfachen " "Berechnungen und Faustregeln basieren und nicht unbedingt auf Ihrem System " "funktionieren müssen." #: templates/server/status/advisor/index.twig:34 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Bevor Sie Änderungen an der Konfiguration vornehmen, seien Sie sich sicher, " "was Sie ändern und wie Sie die Änderungen rückgängig machen können. Falsche " "Optimierungen können sehr negative Effekte hervorrufen." #: templates/server/status/advisor/index.twig:39 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Der beste Weg das System zu optimieren ist es genau eine Einstellung auf " "einmal zu ändern, die Leistungsfähigkeit der Datenbank zu testen und die " "Änderungen zurückzunehmen, falls es keine klar messbaren Verbesserungen gab." #: templates/server/status/advisor/index.twig:53 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Beim Ausführen der Regelausdrücke sind Fehler aufgetreten:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Mögliche Performance-Probleme" #: templates/server/status/advisor/index.twig:76 msgid "Issue:" msgstr "Problem:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:79 msgid "Recommendation:" msgstr "Empfehlung:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:82 msgid "Justification:" msgstr "Ausrichtung:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:85 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Benutzte Variable/Formel:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:88 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: templates/server/status/base.twig:16 msgid "Query statistics" msgstr "Abfrage-Statistiken" #: templates/server/status/base.twig:21 msgid "All status variables" msgstr "Alle Status Variablen" #: templates/server/status/base.twig:26 msgid "Monitor" msgstr "Überwachung" #: templates/server/status/base.twig:31 msgid "Advisor" msgstr "Ratgeber" #: templates/server/status/monitor/index.twig:8 msgid "Start Monitor" msgstr "Überwachung starten" #: templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Einführung/Einrichtung" #: templates/server/status/monitor/index.twig:20 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Umordnen der Schaubilder beendet" #: templates/server/status/monitor/index.twig:27 msgid "Add chart" msgstr "Schaubild hinzufügen" #: templates/server/status/monitor/index.twig:31 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Umordnen der Schaubilder aktivieren" #: templates/server/status/monitor/index.twig:36 #: templates/server/status/processes/index.twig:33 msgid "Refresh rate" msgstr "Aktualisierungs-Intervall" #: templates/server/status/monitor/index.twig:43 #: templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d Sekunde" #: templates/server/status/monitor/index.twig:45 #: templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d Sekunden" #: templates/server/status/monitor/index.twig:49 #: templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d Minute" #: templates/server/status/monitor/index.twig:51 #: templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: templates/server/status/monitor/index.twig:61 msgid "Chart columns" msgstr "Schaubild-Spalten" #: templates/server/status/monitor/index.twig:74 msgid "Chart arrangement" msgstr "Schaubild-Anordnung" #: templates/server/status/monitor/index.twig:75 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Die Anordnungen der Schaubilder werden im Browser Local-Storage gespeichert. " "Es empfiehlt sich dieses zu exportieren, wenn Sie eine aufwändige Anordnung " "eingerichtet haben." #: templates/server/status/monitor/index.twig:84 msgid "Reset to default" msgstr "Zurücksetzen" #: templates/server/status/monitor/index.twig:89 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Einführung zur Überwachung" #: templates/server/status/monitor/index.twig:91 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Die phpMyAdmin-Überwachung kann Sie bei der Server-Konfiguration, und auch " "beim Aufspühren von zeitintensiven Abfragen unterstützen. Für Letzteres " "müssen Sie log_output auf 'TABLE' stellen und entweder slow_query_log oder " "general_log aktivieren. Beachten Sie aber, dass das Aktivieren der " "general_log viele Daten produzieren und die Serverauslastung um bis zu 15% " "erhöhen kann." #: templates/server/status/monitor/index.twig:101 msgid "Using the monitor:" msgstr "Verwendung der Überwachung:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:103 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Ihr Browser wird in regelmäßigen Intervallen alle angezeigten Diagramme " "aktualisieren. Unter 'Einstellungen' können Sie Diagramme hinzufügen und das " "Aktualisierungsintervall ändern oder beliebige Diagramme entfernen, wenn Sie " "das Zahnrad-Icon des entsprechenden Schaubilds verwenden." #: templates/server/status/monitor/index.twig:108 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Um Abfragen aus den Logs anzuzeigen, wählen Sie die relevante Zeitspanne in " "einem Diagramm durch Drücken der linken Maustaste und markieren Sie einen " "Bereich des Diagramms durch Ziehen. Dadurch wird eine Tabelle von " "gruppierten Abfragen geladen. Sie können auf jede SELECT-Anweisung klicken, " "um diese weiter zu analysieren." #: templates/server/status/monitor/index.twig:114 msgid "Please note:" msgstr "Bitte beachten Sie:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:117 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Das Aktivieren des general_log kann die Serverlast um 5-15% steigern. Seien " "Sie sich bewusst, dass das Erzeugen von Statistiken aus den Logs ein sehr " "aufwändiger Prozess ist. Deshalb ist es ratsam, nur einen kleinen Zeitraum " "auszuwählen und die gerneral_log nach der Überwachung wieder zu deaktivieren." #: templates/server/status/monitor/index.twig:128 #: templates/server/status/monitor/index.twig:134 msgid "Chart Title" msgstr "Schaubild-Titel" #: templates/server/status/monitor/index.twig:138 msgid "Preset chart" msgstr "Vordefiniertes Diagramm" #: templates/server/status/monitor/index.twig:144 msgid "Status variable(s)" msgstr "Status Variable(n)" #: templates/server/status/monitor/index.twig:149 msgid "Select series:" msgstr "Serie auswählen:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Commonly monitored" msgstr "Allgemein-überwacht" #: templates/server/status/monitor/index.twig:170 msgid "or type variable name:" msgstr "oder Variablen-Namen eingeben:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:177 msgid "Display as differential value" msgstr "Den Wert als Unterschied zeigen" #: templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Apply a divisor" msgstr "Divisor hinzufügen" #: templates/server/status/monitor/index.twig:193 msgid "Append unit to data values" msgstr "Einheiten an Datenwerte anfügen" #: templates/server/status/monitor/index.twig:201 msgid "Add this series" msgstr "Diese Serie hinzufügen" #: templates/server/status/monitor/index.twig:204 msgid "Clear series" msgstr "Serien löschen" #: templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Series in chart:" msgstr "Serien im Schaubild:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:224 msgid "Log statistics" msgstr "Protokoll Statistik" #: templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Selected time range:" msgstr "Ausgewählte Zeit-Spanne:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:234 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Rufe nur SELECT, INSERT, UPDATE und DELETE Abfragen ab" #: templates/server/status/monitor/index.twig:240 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Lösche Variablen-Werte in INSERT Abfragen um die Gruppierung zu verbessern" #: templates/server/status/monitor/index.twig:244 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Protokoll aus, von dem Statistiken generiert werden " "sollen." #: templates/server/status/monitor/index.twig:247 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Ergebnisse sind nach Abfrage-Text zusammengefasst." #: templates/server/status/monitor/index.twig:251 msgid "Query analyzer" msgstr "Query Analyzer" #: templates/server/status/processes/index.twig:14 msgid "Show only active" msgstr "Zeige nur aktive" #: templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Das Aktivieren des automatischen Aktualisierens kann " "starken Traffic zwischen dem Web- und dem MySQL-Server zur Folge haben." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Verbindungen seit Start:" #: templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "per hour:" msgstr "pro Stunde:" #: templates/server/status/queries/index.twig:21 msgid "per minute:" msgstr "pro Minute:" #: templates/server/status/queries/index.twig:23 msgid "per second:" msgstr "pro Sekunde:" #: templates/server/status/queries/index.twig:37 msgid "Statements" msgstr "Angaben" #. l10n: # = Amount of queries #: templates/server/status/queries/index.twig:38 msgid "#" msgstr "#" #: templates/server/status/queries/index.twig:39 #: templates/server/status/status/index.twig:18 #: templates/server/status/status/index.twig:38 msgid "ø per hour" msgstr "ø pro Stunde" #: templates/server/status/queries/index.twig:59 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Nicht genügend Berechtigungen um Abfragestatistiken anzuzeigen." #: templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Netzwerk-Datenverkehr seit Start: %s" #: templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Dieser MySQL-Server läuft bereits %1$s. Er wurde am %2$s gestartet." #: templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Auf stark frequentierten Server können die Byte-Zähler überlaufen, d.h. " "wieder bei 0 beginnen, deshalb können diese Werte, wie sie vom MySQL Server " "ausgegeben werden, falsch sein." #: templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as primary and replica in " "replication process." msgstr "" "Dieser MySQL-Server arbeitet als primary und replica im " "replication-Prozess." #: templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as primary in replication process." msgstr "" "Dieser MySQL-Server arbeitet als primary im replication-" "Prozess." #: templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as replica in replication process." msgstr "" "Dieser MySQL-Server arbeitet als replica im replication-" "Prozess." #: templates/server/status/status/index.twig:69 msgid "Replication status" msgstr "Replikations-Status" #: templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Nicht genügend Berechtigungen um Serverstatus anzuzeigen." #: templates/server/status/variables/index.twig:20 msgid "Show only alert values" msgstr "Zeige nur Warn-Werte" #: templates/server/status/variables/index.twig:25 #: templates/server/status/variables/index.twig:27 msgid "Filter by category…" msgstr "Nach Kategorie filtern…" #: templates/server/status/variables/index.twig:37 msgid "Show unformatted values" msgstr "Zeige unformatierte Werte" #: templates/server/status/variables/index.twig:50 msgid "Related links:" msgstr "Verwandte Links:" #: templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Nicht genügend Berechtigungen um Statusvariablen anzuzeigen." #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64 msgid "Add user group" msgstr "Benutzergruppe hinzufügen" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Benutzergruppe bearbeiten: '%s'" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9 msgid "User group menu assignments" msgstr "Menü-Zuweisungen der Benutzergruppe" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenname:" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12 msgid "Server level tabs" msgstr "Tabs in der Server-Ansicht" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15 msgid "Database level tabs" msgstr "Tabs in der Datenbank-Ansicht" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18 msgid "Table level tabs" msgstr "Tabs in der Tabellen-Ansicht" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 msgid "Delete user group" msgstr "Benutzergruppe löschen" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Benutzer der Benutzergruppe '%s'" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "" "Es wurden keine Benutzer gefunden, die zu dieser Benutzergruppe gehören." #: templates/server/variables/index.twig:5 msgid "Server variables and settings" msgstr "Servervariablen und -einstellungen" #: templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Diese Variable kann nicht verändert werden" #: templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Wert für diese Sitzung" #: templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Nicht genügend Berechtigungen um Servervariablen und Einstellungen " "anzuzeigen. %s" #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" #: templates/setup/config/index.twig:16 msgid "Generated configuration file" msgstr "Generierte Konfigurationsdatei" #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165 msgid "Download" msgstr "Download" #: templates/setup/error.twig:3 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Ausgefülltes Formular enthält Fehler" #: templates/setup/error.twig:6 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Versuche fehlerhafte Werte auf den Standardwert zu setzen" #: templates/setup/error.twig:14 msgid "Ignore errors" msgstr "Fehler ignorieren" #: templates/setup/error.twig:18 msgid "Show form" msgstr "Zeige Formular" #: templates/setup/home/index.twig:23 msgid "Show hidden messages" msgstr "Ausgeblendete Nachrichten anzeigen" #: templates/setup/home/index.twig:79 msgid "There are no configured servers" msgstr "Es sind keine Server konfiguriert" #: templates/setup/home/index.twig:88 msgid "New server" msgstr "Neuer Server" #: templates/setup/home/index.twig:110 msgid "Default language" msgstr "Voreingestellte Sprache" #: templates/setup/home/index.twig:128 msgid "Default server" msgstr "Voreingestellter Server" #: templates/setup/home/index.twig:139 msgid "let the user choose" msgstr "Der Benutzer soll entscheiden" #: templates/setup/home/index.twig:146 msgid "- none -" msgstr "- kein -" #: templates/setup/home/index.twig:153 msgid "End of line" msgstr "Zeilen-Ende" #: templates/setup/home/index.twig:164 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: templates/setup/home/index.twig:175 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "phpMyAdmin-Homepage" #: templates/setup/home/index.twig:176 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: templates/setup/home/index.twig:177 msgid "Check for latest version" msgstr "Auf neue Version prüfen" #: templates/setup/servers/index.twig:6 msgid "Edit server" msgstr "Server bearbeiten" #: templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Neuen Server hinzufügen" #: templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Etwas ist schief gelaufen." #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "SQL-Abfrage speichern" #: templates/sql/bookmark.twig:15 msgid "Label:" msgstr "Titel:" #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Diese gespeicherte SQL-Abfrage für jeden Benutzer verfügbar machen" #: templates/sql/profiling_chart.twig:4 msgid "Detailed profile" msgstr "Detailliertes Profil" #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43 msgid "State" msgstr "Status" #: templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Summary by state" msgstr "Zusammenfassung nach Status" #: templates/sql/profiling_chart.twig:47 msgid "Total Time" msgstr "Gesamtzeit" #: templates/sql/profiling_chart.twig:51 msgid "% Time" msgstr "% Zeit" #: templates/sql/profiling_chart.twig:55 msgid "Calls" msgstr "Aufrufe" #: templates/sql/profiling_chart.twig:59 msgid "ø Time" msgstr "ø Zeit" #: templates/sql/query.twig:44 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Automatisch gespeicherte Abfrage holen" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: templates/sql/query.twig:51 msgid "Bind parameters" msgstr "Parameter verbinden" #: templates/sql/query.twig:84 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "SQL-Abfrage speichern:" #: templates/sql/query.twig:100 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Überschreibe gleichnamiges Bookmark" #: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111 msgid "Delimiter" msgstr "Begrenzer" #: templates/sql/query.twig:119 msgid "Show this query here again" msgstr "Diese Abfrage hier wieder anzeigen" #: templates/sql/query.twig:134 msgid "Rollback when finished" msgstr "Nach Abschluss zurücksetzen" #: templates/sql/query.twig:156 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Gespeicherte SQL-Abfrage" #: templates/sql/query.twig:160 msgid "Bookmark:" msgstr "Lesezeichen:" #: templates/sql/query.twig:169 msgid "shared" msgstr "freigegeben" #: templates/sql/query.twig:182 msgid "View only" msgstr "Nur zeigen" #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4 msgid "Use this value" msgstr "Diesen Wert verwenden" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgid "Chart type" msgstr "Diagramm Typ" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Säule" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Spalte" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linie" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Profil" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Bereich" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Torte" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Punkte" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Stacked" msgstr "Gestapelt" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51 msgid "Chart title:" msgstr "Titel des Reports:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57 msgid "X-Axis:" msgstr "X-Achse:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73 msgid "Series:" msgstr "Reihe:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101 msgid "X-Axis label:" msgstr "Beschriftung X-Achse:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "X-Werte" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Beschriftung Y-Achse:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Y Values" msgstr "Y-Werte" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series names are in a column" msgstr "Wertenamen in einer Spalte" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116 msgid "Series column:" msgstr "Wertespalten:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126 msgid "Value Column:" msgstr "Wertspalte:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Diagramm als Bild speichern" #: templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ wird zum Servernamen, @DATABASE@ zum Datenbanknamen und @TABLE@ zum " "Tabellennamen." #: templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportiere Datensätze aus Tabelle \"%s\"" #: templates/table/find_replace/index.twig:4 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Tabellensuche" #: templates/table/find_replace/index.twig:10 #: templates/table/search/index.twig:10 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Suche zoomen" #: templates/table/find_replace/index.twig:16 #: templates/table/find_replace/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:16 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #: templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Replace with:" msgstr "Ersetze durch:" #: templates/table/find_replace/index.twig:57 msgid "Use regular expression" msgstr "Regulären Ausdruck benutzen" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Suchen und Ersetzen – Vorschau" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Original string" msgstr "Ursprungstext" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18 msgid "Replaced string" msgstr "ersetzter Text" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "GIS-Darstellung anzeigen" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "Label column" msgstr "Spaltenbeschriftung" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12 msgid "-- None --" msgstr "-- Kein --" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21 msgid "Spatial column" msgstr "Räumliche Spalte" #: templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importiere in die Tabelle \"%s\"" #: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11 msgid "Index name:" msgstr "Indexname:" #: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "" "Nur der Name des Primärschlüssels darf und muss \"PRIMARY\" " "lauten!" #: templates/table/index_form.twig:37 msgid "Index choice:" msgstr "Index Auswahl:" #: templates/table/index_form.twig:57 msgid "Advanced options" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: templates/table/index_form.twig:67 msgid "Key block size:" msgstr "Schlüsselblockgröße:" #: templates/table/index_form.twig:84 msgid "Index type:" msgstr "Indextyp:" #: templates/table/index_form.twig:101 msgid "Parser:" msgstr "Parser:" #: templates/table/index_form.twig:117 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199 msgid "Drag to reorder" msgstr "Zur Umsortierung ziehen" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:9 msgid "Insert as new row" msgstr "Als neuen Datensatz speichern" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Als neue Zeile einfügen und Fehler ignorieren" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Zeige insert Abfrage" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:15 msgid "and then" msgstr "und dann" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:19 msgid "Go back to previous page" msgstr "zurück" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Insert another new row" msgstr "anschließend einen weiteren Datensatz einfügen" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:22 msgid "Go back to this page" msgstr "Zurück zu dieser Seite" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:24 msgid "Edit next row" msgstr "nächste Zeile bearbeiten" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:32 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Mittels Tabulator-Taste von Feld zu Feld springen, oder mit Strg+Pfeiltasten " "beliebig bewegen." #: templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binär" #: templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Verwenden Sie für diese Spalte den NULL-Wert." #: templates/table/insert/column_row.twig:65 msgid "Because of its length,
this column might not be editable." msgstr "Wegen seiner Länge ist dieses
Feld vielleicht nicht editierbar." #: templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binär - nicht editierbar" #: templates/table/insert/column_row.twig:122 #: templates/table/search/input_box.twig:37 msgid "Edit/Insert" msgstr "Bearbeiten/Einfügen" #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Einfügen mit %s Datensätzen fortfahren" #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: templates/table/operations/index.twig:9 msgid "Alter table order by" msgstr "Tabelle sortieren nach" #: templates/table/operations/index.twig:20 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(einmalig)" #: templates/table/operations/index.twig:50 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Verschiebe Tabelle nach (Datenbank.Tabellenname)" #: templates/table/operations/index.twig:101 msgid "Table options" msgstr "Tabellenoptionen" #: templates/table/operations/index.twig:105 msgid "Rename table to" msgstr "Tabelle umbenennen in" #: templates/table/operations/index.twig:123 msgid "Table comments" msgstr "Tabellen-Kommentar" #: templates/table/operations/index.twig:170 msgid "Change all column collations" msgstr "Alle Spaltenkollationen ändern" #: templates/table/operations/index.twig:251 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Kopiere Tabelle nach (Datenbank.Tabellenname)" #: templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Zur kopierten Tabelle wechseln" #: templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Tabelle defragmentieren" #: templates/table/operations/index.twig:372 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "" "Die Tabelle %s wurde geschlossen und zwischengespeicherte Daten gespeichert." #: templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Leeren des Tabellenzwischenspeichers (FLUSH)" #: templates/table/operations/index.twig:413 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Tabelle leeren (TRUNCATE)" #: templates/table/operations/index.twig:431 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Tabelle leeren (DELETE FROM)" #: templates/table/operations/index.twig:452 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Tabelle löschen (DROP)" #: templates/table/operations/index.twig:474 msgid "Partition maintenance" msgstr "Partitions-Hilfsmittel" #: templates/table/operations/index.twig:500 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:201 msgid "Remove partitioning" msgstr "Entferne die Partitionierung" #: templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Prüfe referentielle Integrität" #: templates/table/operations/view.twig:12 msgid "Rename view to" msgstr "View umbenennen in" #: templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Ansicht löschen (DROP)" #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Beziehungsansicht" #: templates/table/partition/analyze.twig:2 msgid "Analyze partition" msgstr "Partition analysieren" #: templates/table/partition/check.twig:2 msgid "Check partition" msgstr "Partition prüfen" #: templates/table/partition/drop.twig:2 msgid "Drop partition" msgstr "Partition löschen" #: templates/table/partition/optimize.twig:2 msgid "Optimize partition" msgstr "Partition optimieren" #: templates/table/partition/rebuild.twig:2 msgid "Rebuild partition" msgstr "Partition neu aufbauen" #: templates/table/partition/repair.twig:2 msgid "Repair partition" msgstr "Partition reparieren" #: templates/table/partition/truncate.twig:2 msgid "Truncate partition" msgstr "Partition abschneiden" #: templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "tabellenspezifisch" #: templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Beschränkungen durch Fremdschlüssel" #: templates/table/relation/common_form.twig:14 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/table/relation/common_form.twig:15 msgid "Constraint properties" msgstr "Constrainteigenschaften" #: templates/table/relation/common_form.twig:19 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Das Erstellen eines Foreign Keys für eine nicht indizierte Spalte erstellt " "automatisch einen Index für diese. Sie können auch unten einen Index " "definieren, bevor sie den Foreign Key anlegen." #: templates/table/relation/common_form.twig:24 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Nur Spalten mit Index werden angezeigt. Sie können einen Index unten " "definieren." #: templates/table/relation/common_form.twig:28 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Beschränkung für auswärtige Schlüssel" #: templates/table/relation/common_form.twig:93 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Constraint hinzufügen" #: templates/table/relation/common_form.twig:106 #: templates/table/relation/common_form.twig:114 msgid "Internal relationships" msgstr "Interne Beziehungen" #: templates/table/relation/common_form.twig:122 msgid "Internal relation" msgstr "Interne Beziehung" #: templates/table/relation/common_form.twig:124 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Eine interne Beziehung ist nicht notwendig, wenn eine entsprechende " "Fremdschlüssel-Beziehung existiert." #: templates/table/relation/common_form.twig:208 msgid "Choose column to display:" msgstr "Anzuzeigende Spalte auswählen:" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Die Fremdschlüssel-Beschränkung %s wurde aufgehoben" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Constraint-Name" #: templates/table/search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "" "Suche über Abfrage-durch-Beispiel (\"query by example\") (Platzhalter: \"%\")" #: templates/table/search/index.twig:111 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Spalten auswählen (min. eines):" #: templates/table/search/index.twig:130 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Eigenes Filterkriterium (Argumente für den \"WHERE\"-Ausdruck):" #: templates/table/search/index.twig:138 msgid "Number of rows per page" msgstr "Einträge pro Seite" #: templates/table/search/index.twig:144 msgid "Display order:" msgstr "Sortierung nach:" #: templates/table/search/index.twig:181 msgid "Range search" msgstr "Bereichssuche" #: templates/table/search/index.twig:187 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimalwert:" #: templates/table/search/index.twig:190 msgid "Maximum value:" msgstr "Maximalwert:" #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3 msgid "Start row:" msgstr "Anfangs-Datensatz:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4 #: templates/table/structure/display_structure.twig:580 msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Keine Partitionierung definiert!" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "partitioniert von:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Unterpartitioniert von:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Datenlänge" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Indexlänge" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194 msgid "Partition table" msgstr "Partitioniere Tabelle" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5 msgid "Edit partitioning" msgstr "Bearbeite die Partitionierung" #: templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Medientyp:" #: templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "kein(e)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Bearbeiten" #: templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Spalte %s wurde gelöscht." #: templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Ein Primärschlüssel wurde in %s erzeugt." #: templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Ein Index wurde in %s erzeugt." #: templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Unterschiedliche Werte" #: templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Zentrale Spalten entfernen" #: templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Zu zentralen Spalten hinzufügen" #: templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332 #: templates/table/structure/display_structure.twig:400 msgid "Move columns" msgstr "Spalten verschieben" #: templates/table/structure/display_structure.twig:333 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Verschieben Sie die Spalten, indem Sie sie nach oben und unten ziehen." #: templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: templates/view_create.twig:13 msgid "Edit view" msgstr "View/Ansicht bearbeiten" #: templates/table/structure/display_structure.twig:386 msgid "Propose table structure" msgstr "Tabellenstruktur analysieren" #: templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: templates/table/structure/display_structure.twig:409 msgid "Track view" msgstr "Verfolge Ansicht" #: templates/table/structure/display_structure.twig:423 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "%s Spalte(n) einfügen" #: templates/table/structure/display_structure.twig:428 msgid "at beginning of table" msgstr "am Tabellenanfang" #: templates/table/structure/display_structure.twig:552 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Erstelle Index über %s Spalten" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 msgid "Space usage" msgstr "Speicherplatzverbrauch" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37 msgid "Effective" msgstr "Effektiv" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80 msgid "Row statistics" msgstr "Datensatz-Statistiken" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "statisch" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dynamisch" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "partitioniert" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128 msgid "Row length" msgstr "Zeilenlänge" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140 msgid "Row size" msgstr "Zeilengröße" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147 msgid "Next autoindex" msgstr "Nächster Autoindex" #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91 #: templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Version löschen" #: templates/table/tracking/main.twig:102 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Verlaufs-Report für %s aktivieren" #: templates/table/tracking/main.twig:104 msgid "Activate now" msgstr "Jetzt aktivieren" #: templates/table/tracking/main.twig:106 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Verlaufs-Report für %s deaktivieren" #: templates/table/tracking/main.twig:108 msgid "Deactivate now" msgstr "Jetzt deaktivieren" #: templates/table/tracking/report_table.twig:4 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Date" msgstr "Datum" #: templates/table/tracking/report_table.twig:6 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: templates/table/zoom_search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Suche über Beispielwerte (\"query by example\") (Platzhalter: \"%\") für " "zwei unterschiedliche Spalten" #: templates/table/zoom_search/index.twig:54 msgid "Additional search criteria" msgstr "Zusätzliche Suchkriterien" #: templates/table/zoom_search/index.twig:116 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Diese Spalte verwenden, um jeden Punkt zu benennen" #: templates/table/zoom_search/index.twig:141 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Maximale Anzahl der darzustellenden Datensätze" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Punkte anzeigen/bearbeiten" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14 msgid "How to use" msgstr "Anleitung" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17 msgid "Reset zoom" msgstr "Zoom zurücksetzen" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: templates/top_menu.twig:4 msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigation umschalten" #. l10n: Current page #: templates/top_menu.twig:14 msgid "(current)" msgstr "(aktuelle)" #: templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Verfügbare Medientypen" #: templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Verfügbare Umwandlungen" #: templates/transformation_overview.twig:19 #: templates/transformation_overview.twig:38 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Available input transformations" msgstr "Verfügbare Eingabeumwandlungen" #: templates/view_create.twig:65 msgid "VIEW name" msgstr "VIEW Name" #: templates/view_create.twig:79 msgid "Column names" msgstr "Spaltennamen" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "" #~ "Der Schlüssel ist zu kurz, er sollte mindestens 32 Zeichen lang sein." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "Schlüssel sollte Buchstaben, Ziffern [em]und[/em] Sonderzeichen enthalten." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "Ab sofort muss ein geheimes Passwort zur Verschlüsselung in der " #~ "Konfigurationsdatei gesetzt werden (blowfish_secret)." #, php-format #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "Die geheime Passphrase in der Konfiguration (blowfish_secret) hat nicht " #~ "die richtige Länge. Es sollte %d Bytes lang sein." #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Konfiguration gespeichert." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Konfiguration in Datei config/config.inc.php im Hauptverzeichnis von " #~ "phpMyAdmin. Kopieren Sie die Datei ins Hauptverzeichnis und löschen Sie " #~ "das config-Verzeichnis um phpMyAdmin zu verwenden." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Konfiguration nicht gespeichert!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Bitte erstellen Sie einen vom Webserver beschreibbaren Ordner [em]config[/" #~ "em] im phpMyAdmin-Hauptverzeichnis wie in der " #~ "[doc@setup_script]Dokumentation[/doc] beschrieben. Ansonsten können Sie " #~ "die Konfiguration nur herunterladen bzw. anzeigen." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Fehler: FOREIGEN KEY konnte nicht beseitigt werden!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Möchten Sie die Abfrage „RESET SLAVE“ wirklich ausführen?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Master-Konfiguration" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Hauptverbindung:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Slave zurücksetzen" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Master-Status" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Slave-Status" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "SQL-Verlaufsprotokoll" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Scrollen Sie zu den Optionen für das ausgewählte Format. Ignorieren Sie " #~ "die übrigen Formate." #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Durchsuchen Sie Ihren Computer" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Datenbanken:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Druckansicht" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Fehler beim Laden der Standard-Konfiguration von: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Design:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Spaltennamen kopieren." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie auf den Spaltennamen, um ihn in die Zwischenablage zu " #~ "kopieren." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "Die angeforderte Seite wurde nicht im Verlauf gefunden, sie könnte " #~ "abgelaufen sein." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Keine Vorschau verfügbar." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Privater Schlüssel für reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Pfad für das Oberflächendesign %s nicht gefunden!" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Lesen der Datei: Die Datei '%s' existiert nicht oder kann " #~ "nicht gelesen werden!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Ungültige Regel-Deklaration in Zeile %1$s, Zeile %2$s der vorherigen " #~ "Regel erwartet." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Ungültige Regel-Deklaration in Zeile %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Unerwartete Zeichen in Zeile %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Unerwartetes Zeichen in Zeile %1$s. Tab erwartet, aber \"%2$s\" gefunden." #~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:" #~ msgstr "Die Regeln sind nicht wohlgeformt. Folgende Fehler wurden gefunden:" #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Dump (Schema) der Datenbank anzeigen" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Dump (Schema) der Datenbanken anzeigen" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Dump (Schema) der Tabelle anzeigen" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ wird durch den Tabellennamen ersetzt" #~ msgid "Create %s" #~ msgstr "Erzeuge %s" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Sie verwenden die von PHP als veraltet gekennzeichnete 'mysql'-" #~ "Erweiterung, die nicht in der Lage ist, mehrere Abfragen zu verarbeiten. " #~ "[strong]Die Ausführung von einigen gespeicherten Routinen könnte " #~ "fehlschlagen![/strong] Bitte verwenden Sie die neuere 'mysqli'-" #~ "Erweiterung, um Probleme zu vermeiden." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Da Sie seit mindestens %s Sekunden inaktiv waren, wurden Sie automatisch " #~ "abgemeldet. Bitte melden Sie sich erneut an." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "" #~ "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um eine neue Routine zu " #~ "erstellen." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "Trigger" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "" #~ "Sie haben nicht die notwendigen Rechte um einen neuen Trigger zu " #~ "erstellen." #~ msgid "event" #~ msgstr "Ereignis" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "" #~ "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um ein neues Ereignis zu " #~ "erstellen." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "SQL-Befehl ausführen" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Regel-Details" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partition %s" #~ msgctxt "Next month" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nächster" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "So" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Dieser Host" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Verwende Hosttabelle" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Alles starten" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Alles stoppen" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Ausgeblendete Nachrichten anzeigen (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Falscher GET Datei-Attribut-Wert" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%count% Sekunde" #~ msgstr[1] "%count% Sekunden" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%count% Minute" #~ msgstr[1] "%count% Minuten" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Zeige die SQL-Abfragen verkürzt an" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Zeige die SQL-Abfragen vollständig an" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "%count% Datenbank" #~ msgstr[1] "%count% Datenbanken" #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "Kein Zwei-Faktor" #~ msgid "" #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed " #~ "without the gd PHP extension." #~ msgstr "" #~ "Die gd PHP-Erweiterung wurde nicht gefunden. Der QRcode kann ohne die gd " #~ "PHP-Erweiterung nicht angezeigt werden." #~ msgid "" #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app " #~ "on your device and enter authentication code it generates." #~ msgstr "" #~ "Bitte scannen Sie den folgenden QR-Code in die Zwei-Faktor-" #~ "Authentifizierungsanwendung auf Ihrem Gerät und geben Sie den generierten " #~ "Authentifizierungscode ein." #~ msgid "OTP url:" #~ msgstr "OTP-URL:" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Sie haben die ini_geht und/oder ini_set in Ihrer php.ini deaktiviert. " #~ "Dies ist nicht kompatibel zu phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Keine automatisch gespeicherte Abfrage" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Schriftgröße" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Sie verwenden die Mysql-Erweiterung, die in PhpMyAdmin veraltet ist. " #~ "Bitte erwägen Sie die Mysqli-Erweiterung zu installieren." #~ msgid "Search results for \"%s\" %s:" #~ msgstr "Suchergebnisse für \"%s\" %s:" #~ msgctxt "Text context" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Exportoptionen anpassen" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Importeinstellungen anpassen" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Navigationspanel anpassen" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Hauptpanel anpassen" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Falsches formset, Feld $formsets in setup/frames/form.inc.php prüfen!" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Bitte korrektes Captcha eingeben!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Globaler Wert" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Gewichtung=2" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "level=2" #~ msgstr "Stufe=2" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Alter Spaltennamen" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Sie müssen mindestens eine Spalte hinzufügen." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP meldet folgenden Fehler: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Deutsch" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "Wörterbuch" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "Telefonbuch" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Traditionelles Spanisch" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "binäre Kollation" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "Kollation ohne Beachtung der Groß- und Kleinschreibung" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "Kollation mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung" #~ msgid "all words" #~ msgstr "alle Wörter" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Tabellenstruktur verbessern" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Die Version der verwendeten PHP-MySQL-Bibliothek %s unterscheidet sich " #~ "von der Version des MySQL-Servers %s. Dies kann zu unerwartetem Verhalten " #~ "führen." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Ungültiger Host-Name für Server %1$s. Bitte überprüfen Sie Ihre " #~ "Konfiguration." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Standardmeldung unterdrücken, wenn die Version des Servers und der MySQL-" #~ "Bibliothek sich unterscheiden." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Warnung bei unterschiedlicher Server-/Bibliothek-Version" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Art der Verbindung zum Server, im Zweifelsfalle auf [kbd]tcp[/kbd] " #~ "belassen." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Art der Verbindung" #~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:" #~ msgstr "OpenSSL-Fehler beim Verändern von Cookies:" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Laden oder Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Laden" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Spaltenparser" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Noch nicht implementiert." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Eine neue Anweisung wurde gefunden, aber kein Trennzeichen zwischen ihm " #~ "und dem vorhergehenden." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Unerkannte ALTER-Operation." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "%1$d Werte erwartet, aber %2$d gefunden." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "" #~ "Eine öffnende Klammer, gefolgt von einer Liste von Werten, wurde erwartet." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Eine öffnende Klammer wurde erwartet." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Unerwartetes Schlüsselwort." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Unerwartetes Ende eines CASE Ausdrucks" #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Ein Symbolname wurde erwartet!" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Ein Komma oder eine schließende Klammer wird erwartet." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Eine schließende Klammer wurde erwartet." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Unerkannter Datentyp." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Ein Alias wurde erwartet." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Ein Alias wurde zuvor gefunden." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Unerwarteter Punkt." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Ein Ausdruck wurde erwartet." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Ein Offset wurde erwartet." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Diese Option widerspricht „%1$s“." #, fuzzy #~| msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Wert/Ausdruck für die Option %1$s erwartet" #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Der ursprüngliche Tabellenname wurde erwartet." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Schlüsselwort „TO“ wurde erwartet." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Der neue Tabellenname wurde erwartet." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Eine Umbenennungsoperation wurde erwartet." #~ msgid "Unexpected character." #~ msgstr "Unerwartetes Zeichen." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Erwartete Whitespace vor dem Trennzeichen." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Erwartete Trennzeichen." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Schließendes Anführungszeichen %1$s wurde erzeugt." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Variablenname wurde erwartet." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Unerwarteter Statement-Anfang." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Unerkannte Statement-Typ." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Bisher wurde keine Transaktion gestartet." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Unerwartetes Zeichen." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Diese Art von Klausel wurde zuvor analysiert." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Unerkanntes Schlüsselwort." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Unerwarteter Statement-Anfang." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Der Name der Entität wurde erwartet." #, fuzzy #~| msgid "Variable name was expected." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Variablenname wurde erwartet." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Mindestens eine Felddefinition wurde erwartet." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Ein „RETURNS“-Schlüsselwort wurde erwartet." #, fuzzy #~| msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "Diese Art von Klausel wurde zuvor analysiert." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "Fehler #1" #~ msgid "%2$s #%1$d" #~ msgstr "%2$s #%1$d" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "strikter Fehler" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Native MySQL-Authentifizierung" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Versuche ohne Passwort zu verbinden." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Ohne Passwort verbinden" #~ msgid "Table comments: " #~ msgstr "Tabellenkommentare: " #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Sie haben versucht, eine ungültige Datei hochzuladen oder die Datei " #~ "enthielt ungültige Daten!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Geometrie-Typ '%s' wird von MySQL nicht unterstützt." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" # Maybe wikipedia links should point to $lang.wikipedia.org, eg # https://de.wikipedia.org/wiki/ZIP-Dateiformat #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "[a@https://de.wikipedia.org/wiki/ZIP-Dateiformat]ZIP[/a]-Kompression für " #~ "Import- und Exportoperationen aktivieren." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Verwandte Links" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "The PrimeBase XT-Blog von Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Die hochgeladene Datei kann nicht verschoben werden, weil auf dem Server " #~ "open_basedir aktiviert ist ohne Zugriff auf das Verzeichnis %s (für " #~ "temporäre Dateien)." #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Anzahl:" #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "Numerischer Schlüssel entdeckt" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Pfad zur Konfigurationsdatei der [a@https://swekey.com]SweKey Hardware " #~ "Authentifizierung[/a] (liegt nicht im Webhauptverzeichnis (document " #~ "root); empfohlen: /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "SweKey Konfigurationsdatei" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Die Datei %s enthält keine Schlüsselnummer" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Kein gültiger Authentisierungsschlüssel angeschlossen" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Authentifiziere…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Bitte erklären Sie die Schritte, die zu dem Fehler führen:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Insgesamt %d Lesezeichen" #~ msgstr[1] "Insgesamt %d Lesezeichen" #~ msgid "private" #~ msgstr "privat" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s und %3$s Lesezeichen enthalten" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected" #~ msgstr "Ein Komma oder eine schließende Klammer wurde erwartet" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Das [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] Verzeichnis MUSS in Ihrer " #~ "Konfigurationsdatei angegeben werden!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Diese %sOption%s sollte aktiviert werden, falls Ihr Webserver sie " #~ "unterstützt." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Sichere Verbindung während der Nutzung von phpMyAdmin erzwingen." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "SSL-Verbindung erzwingen" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Ihr Webbrowser unterstützt keine lokale Speicherung von Einstellungen, " #~ "oder die Maximalmenge an Daten ist erreicht. Einige Funktionen könnten " #~ "für Sie nicht korrekt funktionieren. In Safari wird dieses Problem häufig " #~ "durch den privaten Modus verursacht." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Tabellenpräfix ersetzen:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Tabelle mit Präfix kopieren:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Es scheint, dass Ihre Datenbank Prozeduren verwendet;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "Ein 4-Byte-Integer, Bereich ist -2.147.483.648 bis 2.147.483.647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Ein 8-Byte-Integer, Bereich ist -9.223.372.036.854.775.808 bis " #~ "9.223.372.036.854.775.807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "Eine Systemstandard-Fließkommazahl mit doppelter Genauigkeit" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Wahr oder falsch" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Ein Alias für BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" #~ msgstr "Speichert einen universell eindeutigen Identifizierer (UUID)" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Ein Zeitstempel, Bereich ist '0001-01-01 00:00:00' UTC bis '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) kann Mikrosekunden speichern" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Eine Zeichenkette mit variabler Länge (0-65.535), verwendet binäre " #~ "Kollation für alle Vergleiche" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Eine Aufzählung, gewählt aus der Liste definierter Werte" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "möglicher Deep-Recursion-Angriff" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Sie sind als „root“ ohne Passwort verbunden, was dem MySQL-" #~ "Standardbenutzer entspricht. Wird Ihr MySQL-Server mit diesen " #~ "Einstellungen betrieben, so können Unbefugte leicht von außen auf ihn " #~ "zugreifen. Sie sollten diese Sicherheitslücke unbedingt durch das Setze " #~ "eines Passworts für den Benutzer 'root' schließen." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Neue Datenbank anlegen:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Enter nach dem Suchbegriff drücken, um alle Datenbanken auf dem Server zu " #~ "filtern" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Um alle %s in Datenbank zu filtern, nach einem Suchbegriff Enter drücken" #~ msgid "tables" #~ msgstr "Tabellen" #~ msgid "views" #~ msgstr "Ansichten" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "Prozeduren" #~ msgid "events" #~ msgstr "Ereignisse" #~ msgid "functions" #~ msgstr "Funktionen" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Datenbanken nach Namen oder Regex filtern" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Nach Name oder Regex filtern" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Unerwartete schließende Klammer." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Benutzername und Rechnername haben sich nicht geändert." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Führt sie zu %s." #, fuzzy #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Authentifizierung" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "MySQL Passwort generieren" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "SHA256 Passwort" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "MySQL 4.0 kompatibel" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "" #~ "Klasse \"%1$s\" konnte nicht eingebunden werden, Datei \"%2$s\" nicht " #~ "gefunden" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Die Zeichen-Kodierung der Datei kann nicht ohne eine Zeichen-" #~ "Kodierungsbibliothek konvertiert werden!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Konnte Drizzle-Verbindungsbibliothek nicht initialisieren!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Kann nicht suchen in einer ungepufferten Ergebnismenge" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "Kann nicht Zeilen zählen in einer ungepufferten Ergebnismenge" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Bibliothek" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Verlange SSL" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at https://www.drizzle.org/content/documentation/" #~ msgstr "" #~ "Die Dokumentation zu Drizzle ist unter https://www.drizzle.org/content/documentation/ verfügbar" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "Versions-Zeichenkette (%s) passt auf Drizzle Versionierungs-Schema" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Umschalten" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Index hinzufügen" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Primärschlüssel wird hinzugefügt" # Ankreis ist richtig https://de.wikipedia.org/wiki/Ankreis #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Ankreis" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Passwort ändern" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Fehlerbericht senden" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Alle auswählen" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Export-Optionen der Datenbank" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Datenbank(en):" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabelle(n):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Formatspezifische Optionen:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Passwort generieren:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Aktueller Server:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Rechte ändern" #~ msgid "CREATE TABLE options:" #~ msgstr "CREATE TABLE Optionen:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Relationale Anzeigespalte" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Eindeutigen Index hinzufügen" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "SPATIAL Index hinzufügen" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "FULLTEXT Index hinzufügen" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Anfang" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Es scheint einen Fehler in Ihrer MySQL-Abfrage zu geben. Die MySQL-" #~ "Fehlerausgabe, falls vorhanden, kann Ihnen auch bei der Fehleranalyse " #~ "helfen." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Möglicherweise haben Sie einen Bug im SQL-Parser entdeckt. Bitte " #~ "überprüfen Sie Ihre Abfrage genaustens, insbesondere auf falsch gesetzte " #~ "oder nicht geschlossene Anführungszeichen. Eine weitere Ursache könnte " #~ "darin liegen, dass Sie versuchen eine Datei mit binären Daten, welche " #~ "nicht von Anführungszeichen eingeschlossen sind, hochzuladen. Sie können " #~ "alternativ versuchen Ihre Abfrage über das MySQL-Kommandozeileninterface " #~ "zu senden. Die MySQL-Fehlerausgabe, falls vorhanden, kann Ihnen auch bei " #~ "der Fehleranalyse helfen. Falls Sie weiterhin Probleme haben sollten oder " #~ "der Parser dort versagt, wo die Kommandozeile erfolgreich ist, so " #~ "reduzieren Sie bitte Ihre Abfrage auf den Befehl, welcher die Probleme " #~ "verursacht, und senden Sie uns einen Fehlerbericht mit den " #~ "Datenausschnitt, den Sie weiter unten auf dieser Seite finden:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "AUSSCHNITTSANFANG" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "AUSSCHNITTSENDE" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGINN DER AUSGABE" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "ENDE DER AUSGABE" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Nicht geschlossene Anführungszeichen" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Am Ende der Abfrage automatisch ergänzter Backtick!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Ungültiger Bezeichner" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Unbekannte Interpunktion" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Benutzer hinzufügen" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Art des Exports:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Keine Daten für die GIS-Darstellung gefunden." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Umschalt + Klicken Sie auf den Funktionsnamen, um ihn auf alle Zeilen " #~ "anzuwenden." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Druckansicht (vollständige Textfelder)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Auswahl entfernen" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "SQL-Abfrageergebnis" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Erstellt von:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Datensatz-Statistiken:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Speicherplatzverbrauch:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Tabellen anzeigen:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Aktiviert)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Deaktiviert)" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "" #~ "Fremdschlüsselüberprüfung temporär während des Importierens deaktivieren" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung deaktivieren" #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Benutzerrechte neu anpassen" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Tabelleninhalt ersetzen" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "Die Percona-Dokumentation finden Sie unter https://www.percona.com/docs/" #~ "wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "" #~ "Die Drizzle-Dokumentation finden Sie unter https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Queryfenster-Einstellungen anpassen" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Erstellt einen Report mit den Daten einer Tabelle)" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Bitte Datenbank auswählen." #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "automatisches Inkrementieren" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "aktuellen Zeitstempel setzen" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Speichere Position" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Speichere Positionen unter" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Unbekannte Sprache: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Datenbankvergrösserung deaktivieren" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Lösche die Verlaufsdaten dieser Tabelle" #, fuzzy #~| msgid "Table structure" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Tabellenstruktur" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Zeige Daten-Zeile(n)." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Zeige/Verstecke linkes Menü" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Inline" #, fuzzy #~| msgid "after %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "nach %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modus:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "untereinander" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "horizontal (gedrehte Kopfzeilen)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "nebeneinander" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Standardanzeigerichtung" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Legt fest, ob die Typen-Anzeige-Richtungs-Option gezeigt wird, beim " #~ "durchsuchen einer Tabelle." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Zeige die Anzeige-Richtung" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Koordinaten für die Tabelle %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "An das Ende der Tabelle" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Nach %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Fehler anzeigen" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Neu zeichnen" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Diese Seite enthält keine Tabellen!" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Ungültiger Typ für Export" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Ungültiger Typ für Export" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Ungültiger Typ für Export" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Verknüpfung gelöscht" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Fehler beim speichern der Koordinaten für den Designer." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "SQL-Abfragen in einem Popup-Fenster bearbeiten." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "In Fenster bearbeiten" #, fuzzy #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Angezeigter Tab beim Öffnen eines neuen Abfragefensters" #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Voreingestellter Tab für Abfragefenster" #, fuzzy #~| msgid "Query window height (in pixels)" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Höhe des Abfragefensters (in Pixeln)" #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Höhe des Abfragefensters" #, fuzzy #~| msgid "Query window width (in pixels)" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Breite des Abfragefensters (in Pixeln)" #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Breite des Abfragefensters" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Tabellendimensionen anzeigen" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Abfrage vor Änderungen außerhalb des Fensters schützen" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Dateiimport" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Datei existiert nicht" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Plugin ist deaktiviert" #, fuzzy #~| msgid "Customize main panel" #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Hauptpanel anpassen" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Kein Index definiert! Erstellen Sie unten einen" #, fuzzy #~| msgid "Export type" #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Exporttyp" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Ungültiger Typ für Export" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Leider unterstützt Ihr Datenbank-Servers keine Protokollierung in eine " #~ "Tabelle. Dies ist eine Voraussetzung für die Analyse der " #~ "Datenbankprotokolle mit PhpMyAdmin. Protokollierung in eine Tabelle wird " #~ "von MySQL 5.1.6 und höher unterstützt. Sie können dennoch die Server " #~ "Diagramm-Funktionen nutzen." #, fuzzy #~| msgid "Click to sort." #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Zum Sortieren klicken." #, fuzzy #~| msgid "Total" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Insgesamt" #, fuzzy #~| msgid "New bookmark" #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Neues Lesezeichen" #, fuzzy #~| msgid "Select two columns" #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Zwei Spalten auswählen" #, fuzzy #~| msgid "Add unique index" #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Eindeutigen Index hinzufügen" #, fuzzy #~| msgid "Move columns" #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Spalten verschieben" #, fuzzy #~| msgid "The user %s already exists!" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Der Benutzer %s existiert bereits!" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Halten Sie Umschalt gedrückt und klicken Sie, um die Spalte von ORDER BY " #~ "zu entfernen." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Beziehungsschema bearbeiten oder exportieren" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Neue Seite erstellen" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Automatische Anordnung basierend auf" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "FOREIGN KEY" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Bitte wählen Sie die zu bearbeitende Seite" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Tabellenauswahl" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Auf der aktuellen Seite bestehen Referenzen zu Tabellen, die nicht mehr " #~ "existieren. Sollen diese Referenzen gelöscht werden?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Klemmbrett anzeigen" #~ msgid "%s table not found or not set in %s" #~ msgstr "" #~ "Die Tabelle %s wurde nicht gefunden oder in der Kofigurationsdatei " #~ "%s nicht gesetzt" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~| "cookie authentication" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Standardmeldung unterdrücken wenn mcrypt für die Cookie Authentifizierung " #~ "nicht vorhanden ist" #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "mcrypt Warnhinweis" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Designer Coords Table" #, fuzzy #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Import/Export Koordinaten für das PDF Schema" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Seite wurde erstellt." #, fuzzy #~| msgid "Page creation failed" #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Seitenerstellung fehlgeschlagen" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Seite:" #, fuzzy #~| msgid "Import from selected page" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Import von ausgewählter Seite" #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Export/Import skalieren:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "empfohlen" #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Benutzung von Blowfish des mcrypt-Pakets fehlgeschlagen!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Die Übertragung ist fehlgeschlagen." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Binäre Inhalte in hexadezimal anzeigen" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Das Ziel-Browserfenster konnte nicht aktualisiert werden. Möglicherweise " #~ "wurde das Ursprungsfenster geschlossen oder der Browser verhindert den " #~ "Zugriff aufgrund Ihrer Sicherheitseinstellungen." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Binäre Inhalte standardmäßig hexadezimal anzeigen." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Verbindungsaufbau zu SQL-Validator schlug fehl!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "SQL-Validierung umgehen" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "SQL validieren" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "SQL-Validator ist deaktiviert" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "SQL-Prüfung" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Wenn sie den SQL-Verlaufsprotokoll Service benutzen, beachten sie bitte, " #~ "dass [strong]alle SQL Abfragen anonymisiert gespeichert und für " #~ "statistische Auswertungen benutzt werden[/strong].[br][em][a@https://" #~ "sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright " #~ "Database Technology. Alle Rechte vorbehalten.[/em]" #, fuzzy #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Erfordert das der SQL-Validator aktiviert ist" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~| "installed" #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Warnung:[/strong] erfordert das die PHP-Erweiterung SOAP oder " #~ "PEAR SOAP installiert ist" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~| "[kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie einen benutzerdefinierten Benutzernamen haben, hier angeben " #~ "(Standard ist [kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Geprüftes SQL" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "Bei der Initialisierung des SQL-Validators ist ein Fehler aufgetreten. " #~ "Bitte überprüfen Sie, ob Sie die in der %sDokumentation%s beschriebenen " #~ "PHP-Erweiterungen installiert haben." #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Fehler: Verknüpfung nicht hinzugefügt." #~ msgid "" #~ "One or more errors have occurred while processing your request:" #~ msgstr "" #~ "Ein oder mehrere Fehler sind aufgetreten, während Ihre Anfrage " #~ "verarbeitet wurde:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Leer lassen, um die Benutzereinstellungen nicht in der Datenbank zu " #~ "speichern, Vorschlag: [kbd]pma__userconfig[/kbd]" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Leer lassen, um die Benutzereinstellungen nicht in der Datenbank zu " #~ "speichern, Vorschlag: [kbd]pma__userconfig[/kbd]" #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "ENUM oder SET Daten zu lang?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Mehr Platz zum Editieren" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Verbindungsaufbau zu Drizzle-Server schlug fehl" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Verbindungsaufbau zu MySQL-Server schlug fehl" # (s is the abbreviation of "Sekunde", sec is it not (according to # International System of Units), so we wrote the complete one.) #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Die Abfrage dauerte %01.4f Sekunden" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Titel und Beschriftungen bearbeiten" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Diagramm bearbeiten" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Reihe" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Datenbank neu laden" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Die Tabelle muss mindestens eine Spalte haben" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Tabelle einfügen" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Indexes verbergen" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Indexes anzeigen" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Spalten hinzufügen" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Überspringe nächsten" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "BZip-komprimiert" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Der gewählte Export-Typ kann nur als Datei exportiert werden!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Anzahl der am Anfang zu überspringenden Datensätze:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Die zu verwendende PHP-Erweiterung; Sie sollten mysqli verwenden, wenn " #~ "sie verfügbar ist" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "PHP-Erweiterung" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Aus Performancegründen sollten Sie mysqli verwenden." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Fügt Text in eine Zeichenfolge ein. Die einzige Option ist das der Text " #~ "angefügt werden (eingeschlossen in einfache Anführungszeichen, " #~ "standardgemäß leere Zeichenfolge)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Um eine Liste aller verfügbaren MIME-Typen-Umwandlungen und deren " #~ "Optionen zu sehen, klicken Sie bitte auf %sUmwandlungen%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "SQL Komando, um verfügbare Datenbanken abzurufen" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "SHOW DATABASES Befehl" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Versionsüberprüfung" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Versionsüberprüfung" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Versionsüberprüfung" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Tabellen-Kommentar als Tooltip anzeigen" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Die Tabelle %1$s wurde erzeugt." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Das ist keine Zahl!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Inline-Bearbeiten dieses SQL-Befehls" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Weder URL Wrapper noch CURL sind verfügbar. Versionsüberprüfung ist nicht " #~ "möglich." #, fuzzy #~| msgid "Find:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Finde:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Alle Tabellen mit der selben Breite anzeigen" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Kopfzeilen alle %s Zeilen" #, fuzzy #~| msgid "Table Search" #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Tabellensuche" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Ab diesem Punkt müssen Cookies aktiviert sein." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Schaubilder umordnen/bearbeiten" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Dokument öffnen" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Zähle Tabellen bei Anzeige der Datenbank-Liste" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Zähle Tabellen" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the replication section." #~ msgstr "" #~ "Für weitere Informationen über den Replikations-Status auf dem Server " #~ "siehe Abschnitt Replikation." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Die Tabelle scheint leer zu sein!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Live Traffic Diagramm" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Live Verbindung/Prozess Diagramm" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Live Abfrage Diagramm" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Anzahl der Datensätze" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Spalten eingeschlossen von" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Felder ausgeschlossen von" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Ersetze NULL durch" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Zeilen getrennt mit" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Software-Version" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breite" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "In Datei speichern" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Komplette Anzahl" #~ msgid "" #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored " #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value" #~ msgstr "" #~ "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Bytes, " #~ "gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des Werts angibt" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Verbessert die Effizienz der Bildschirmaktualisierung" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Ajax aktivieren" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB seit der letzten Aktualisierung gesendet" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB seit der letzten Aktualisierung empfangen" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Server-Datenverkehr (in KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Verbindungen seit der letzten Aktualisierung" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Anfragen seit der letzten Aktualisierung" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Anfragen (Serverseitig ausgeführte SQL-Befehle)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Laufzeit-Informationen" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Anzahl der Datenpunkte: " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Aktualisierungs-Intervall: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Analyse durchführen" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Weitere Aktionen anzeigen" #~ msgid "Add to index  %s column(s)" #~ msgstr "%s Spalte(n) zum Index hinzufügen" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Gleiche ab" # source != search / Source != Suche #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Quell-Datenbank" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Unterschied" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Zur Auswahl anklicken" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Die Datenbanken mit dem Master abgleichen" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Quell-Datenbank hergestellt werden" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Strukturabgleich" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Datenabgleich" #~ msgid "not present" #~ msgstr "nicht vorhanden" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Struktur-Unterschied" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Datenunterschied" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Index/Indices anwenden" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Zeile(n) aktualisieren" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Zeile(n) einfügen" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie alle vorhergehenden Datensätze aus den Ziel-Tabellen löschen?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Ausgewählte Änderungen anwenden" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Datenbanken abgleichen" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "Ziel-Tabelle wurde mit Quell-Tabelle abgeglichen" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Manuell eingeben" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Aktuelle Verbindung" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Socket" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Ziel-Datenbank wird komplett mit der Quell-Datenbank abgeglichen, wobei " #~ "die Quell-Datenbank unverändert bleibt." #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." #~ msgstr "phpMyAdmin arbeitet besser mit einem Frame-fähigen Browser." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "Datenbanken als Liste statt Dropdownfeld anzeigen" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Datenbanken als Baum anzeigen" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "Ausschalten, wenn Sie alle Datenbanken auf einmal sehen möchten" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Light-Version benutzen" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl von Datenbanken, die im linken Frame und in der Datenbank-" #~ "Liste angezeigt werden" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Wenn Tooltips eingeschaltet sind und Datenbank-Kommentare vorhanden sind, " #~ "vertausch dies den Kommentar und den Namen" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Zeige Datenbank-Kommentar anstelle des Namens" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Wird dies auf [kbd]nested[/kbd] gesetzt, so wird der Alias des " #~ "Tabellennamens nur benutzt, um die Tabellen gemäß der " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] Direktive zu teilen bzw. zu " #~ "verschachteln. Nur der Ordner erhält den Alias, der Tabellename bleibt " #~ "unverändert" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Zeige Tabellen-Kommentar anstelle des Namens" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Erzeuge Tabelle" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "de" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "de" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "de" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "de" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Möchten Sie diese Abfrage wirklich ausführen?" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Rechte für alle Benutzer" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "PHP-Array" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.
Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Für diese Umwandlung ist keine Beschreibung verfügbar.
Für weitere " #~ "Informationen wenden Sie sich bitte an den Autoren der Funktion %s." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "Kursiv dargestellte MIME-Typen besitzen keine untergliederten Umwandlungs-" #~ "Funktionen" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Verbrauch" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie das Mausrad, um die Grafik zu vergrößern oder verkleinern." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Klicken und ziehen Sie die Maus, um in der Grafik zu navigieren." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Zeichenketten werden für die Zeichnung in Integerwerte umgewandelt" #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "LineString" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Löschen Sie das \"./config\" Verzeichnis bevor Sie phpMyAdmin benutzen!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Hilfe-Button anstelle des Hilfetexts anzeigen" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Hilfe-Button anzeigen" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Die verbleibenden Spalten" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Zeige die beeinflussten Datensätze jedes Statements von Multi-Statement-" #~ "Abfragen. In libraries/import.lib.php sind die Voreinstellungen, wieviele " #~ "Abfragen ein Statement enthalten darf." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Auswirkungen von Mehrfachbefehlen zeigen" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Nur Daten" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Schlage (wenn möglich) einen Datenbank-Namen im \"Create Database\" " #~ "Formular vor oder lasse das Textfeld leer" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Schlage einen neuen Datenbank-Namen vor" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Icons für Warnhinweise, Fehlermeldungen und Informationen anzeigen" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Fehler als Symbole" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Benutze graphisch weniger anspruchsvolle Tabs" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Einfache Tabs" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Verwende Icons auf der Hauptseite" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Ausschalten, wenn die pma_* Tabellen aktuell sind. Dies verhindert " #~ "Kompatibilitätsprüfungen und verbessert so die Leistung" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Tabellenprüfung" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Javascript wurde deaktiviert oder wird nicht unterstützt. Einige " #~ "Funktionen von phpMyAdmin stehen daher nicht zur Verfügung. Zum Beispiel " #~ "wird die Navigation nicht automatisch aktualisiert." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Wert hinzufügen" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Kopiere die zusammengefügten Werte in das Feld \"Länge/Werte\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Tracking von %s.%s , Version %s ist deaktiviert." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Tracking von %s.%s , Version %s ist aktiviert." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Benutzer hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Jeder Host" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Kein BLOB-Streaming-Server konfiguriert!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Die entfernte URL konnte nicht geöffnet werden" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Sie sind dabei ein BLOB-Repository zu DEAKTIVIEREN!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "Wirklich alle BLOB-Referenzen für Datenbank %s deaktivieren?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Hochladen der Datei." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "PBMS Fehler" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "PBMS Verbindung fehlgeschlagen:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "PBMS: Infos über BLOB nicht erhalten:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "PBMS konnte den Content-Typ des BLOBs nicht bestimmen" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Bild anzeigen" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Tonaufnahme abspielen" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Filmaufnahme abspielen" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Grenzwert zur Speicherbereinigung" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Der Prozentsatz an Speicherbereinigungswerten in einem Archiv bevor es " #~ "komprimiert wird." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Der Port für die PBMS streambasierte Kommunikation. Wird dieser Wert auf " #~ "0 gesetzt, wird HTTP-Kommunikation mit dem Dienst deaktiviert." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Archiv-Grenzwert" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Die maximale Größe einer Datei für ein BLOB-Archiv. Sie können Kb, MB " #~ "oder GB verwenden, um die Einheit des Wertes anzugeben. Ist keine Einheit " #~ "angegeben, wird von Bytes ausgegangen." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Temp Blob-Zeitfenster" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Das Zeitfenster in Sekunden für temporäre BLOBs. Nach dieser Zeitspanne " #~ "werden hochgeladene BLOB-Daten entfernt, es sei denn, auf sie wird in " #~ "einem Datenbankeintrag verwiesen." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Temp-Logdatei-Grenzwert" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Die maximale Größe einer temporären BLOB-Logdatei. Sie können Kb, MB oder " #~ "GB verwenden, um die Einheit des Wertes anzugeben. Ist keine Einheit " #~ "angegeben, wird von einem Byte-Wert ausgegangen." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Max. Keep-Alive" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Das Zeitfenster für inaktive Verbindungen mit gesetztem Keep-Alive-Flag. " #~ "Nach dieser Zeitspanne wird die Verbindung geschlossen. Das Zeitfenster " #~ "ist in Millisekunden (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Eine mit \";\" getrennte Liste von Metadaten-Headern, die verwendet " #~ "werden, um die Tabelle pbms_metadata_header zu initialisieren, wenn eine " #~ "Datenbank erstellt wird." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentation und weitere Informationen über PBMS sind auf der %s Website " #~ "von The PrimeBase Media Streaming%s verfügbar." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming-Blog von Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Website von PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS)-Website" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Kein(e)" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "BLOB-Referenz entfernen" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Zu BLOB-Repository hochladen" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Maximale Anzahl der Einträge in der Tabelle \"table_uiprefs\"" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Zum Abwählen anklicken" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Index modifizieren" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Die Spaltenanzahl muss größer als 0 sein." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Eingabe wiederholen und neuen Wert hinzufügen" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Erzeuge Tabelle" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(oder der Socket des lokalen Drizzle-Servers ist nicht korrekt " #~ "konfiguriert)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertikal[/kbd] oder eine Zahl, welche die " #~ "maximale Menge angibt, für die das vertikale Modell genutzt werden soll" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Anzeigerichtung für das Ändern/Erstellen von Spalten" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Neue Tabelle in Datenbank %s erstellen" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Datenbeschriftung" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "MySQL-Zeichensatz" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "MySQL-Client-Version" #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it." #~ msgstr "Mit gedrückter Maustaste eine Fläche aufziehen um hineinzuzoomen." #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Die Anzeigespalte wird in rosa angezeigt. Um eine Spalte als " #~ "Anzeigespalte anzeigen zu lassen oder nicht, klicken Sie auf das Symbol " #~ "\"Anzeigespalte wählen\", dann auf den passenden Spaltennamen." #~ msgid "" #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " #~ "analyzing the server status variables.

Do note however that this " #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule " #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.

Prior to " #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing " #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning " #~ "can have a very negative effect on performance.

The best way to " #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe " #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly " #~ "measurable improvement.

" #~ msgstr "" #~ "Der Ratgeber kann Empfehlungen zu Server-Variablen durch Analyse der " #~ "Server-Status-Variablen geben. \n" #~ " Bitte beachten Sie jedoch, dass diese Empfehlungen auf einfachen " #~ "Berechnungen und Faustregeln basieren und \n" #~ " nicht umbedingt auf Ihrem System funktionieren müssen.\n" #~ " Bevor Sie Änderungen an der Konfiguration vornehmen, seien Sie " #~ "sich sicher, was Sie ändern und wie Sie die Änderungen rückgängig machen " #~ "können. Falsches Tuning\n" #~ " kann sehr negative Effekte hervorrufen.\n" #~ " Der beste Weg das System zu optimieren ist es genau eine " #~ "Einstellung auf einmal zu ändern, die Leistungsfähigkeit der Datenbank zu " #~ "testen und \n" #~ " die Änderungen zurückzunehmen, falls es keine klar messbaren " #~ "Verbesserungen gab." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Speicherplatzverbrauch" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Zeige alle offenen Tabellen" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Verbindungen" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Verbindung komprimieren" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "CPU-Auslastung" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Speicher-Auslastung" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Auslagerungsdatei-Nutzung" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "XLS Mappe für Excel 97-2003" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "XLSX Mappe für Excel 2007 und neuer" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "Seiten" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Direkt bearbeiten" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorherige" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Die Unterstützung für Oberflächendesigns ist deaktiviert. Bitte " #~ "überprüfen Sie Ihre Konfiguration und / oder Ihre Designs im Verzeichnis " #~ "%s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Wechseln zu" #~ msgid "settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Aktualisierungs-Intervall:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Überwachungskonfiguration löschen" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "INSERTs in der selben Tabelle zusammenfassen" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Server Traffic" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Ausgelöste SQL-Befehle seit der letzten Aktualisierung" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Zu großer Wert im Formular!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Export des Ereignisses \"%s\"" #~ msgid "The event scheduler is disabled" #~ msgstr "Der Ereignisplaner ist deaktiviert" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Anschalten" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Ausschalten" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Export des Triggers \"%s\"" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Kein Trigger mit dem Namen %s gefunden" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "Datensätze, beginnend ab Reihe #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "%s angeordnet und wiederhole die Kopfzeilen nach %s Datensätzen." #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin konnte Ihre Konfigurationsdatei nicht verarbeiten!
Dies " #~ "kann passieren, wenn der PHP-Parser Syntaxfehler in ihr findet oder sie " #~ "nicht existiert.
Bitte rufen Sie die Konfigurationsdatei über den " #~ "unteren Link direkt auf und lesen Sie die PHP-Fehlermeldungen, die Sie " #~ "erhalten. Meistens fehlt bloß irgendwo ein Anführungszeichen oder " #~ "Semikolon.
Wenn Sie eine leere Seite erhalten, ist Ihre " #~ "Konfigurationsdatei in Ordnung." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Ereignis wird gelöscht" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Prozedur wird gelöscht" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Oberflächendesign" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Sekunde" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Vergleich der Abfragedauer (in Mikrosekunden)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Zur Diagrammdarstellung ist die GD Erweiterung erforderlich." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "Für Diagramm-Hinweise wird ein JSON Encoder benötigt." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Freie Speicherblöcke im Abfragen-Cache." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Servertraffic: In diesen Tabellen wird der Netzwerkverkehr dieses " #~ "MySQL-Servers seit dessen Start aufgeführt." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Abfragestatistik: Seit seinem Start wurden %s Abfragen an diesen " #~ "MySQL-Server gesandt." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Das Generieren des Abfragediagramms kann lange Zeit in Anspruch " #~ "nehmen." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "Das Ergebnis dieser Abfrage kann nicht für ein Diagramm verwendet werden. " #~ "Siehe [doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Bereichsgrenzen" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Legendenbereich" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Mehrfach" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Fortlaufendes Bild" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Aus Kompatibilitätsgründen wird das Diagrammbild segmentiert, wählen sie " #~ "hier aus um das Diagramm in einem Bild anzuzeigen." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Beim Zeichnen eines Radar-Diagramms werden alle Werte auf den Bereich " #~ "[0..10] normalisiert." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See FAQ 6.29" #~ msgstr "" #~ "Anmerkung: nicht alle Ergebnistabellen können im Diagramm dargerstellt " #~ "weren. Siehe FAQ 6.29" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Links zu Tabellenzeilen auf der linken Seite anzeigen" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Links zu Tabellenzeilen auf der rechten Seite anzeigen" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #~ msgid "Choose…" #~ msgstr "Auswahl…"