# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 00:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 13:17+0000\n" "Last-Translator: Luis Méndez Alejo \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: libraries/advisory_rules_generic.php:9 msgid "Uptime below one day" msgstr "Tiempo de actividad menor a un día" #: libraries/advisory_rules_generic.php:12 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "El tiempo de actividad es menor a 1 día, los ajustes de performance puede no " "ser precisos." #: libraries/advisory_rules_generic.php:14 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Para conseguir promedios más precisos es recomendable dejar el servidor " "ejecutando por más de un día antes de ejecutar el analizador" #: libraries/advisory_rules_generic.php:17 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "El tiempo de actividad es sólo %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:22 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Menos de 1000 consultas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:26 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Se han ejecutado menos de 1000 consultas en este servidor. Las " "recomendaciones pueden no ser precisas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:30 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Espere más tiempo hasta que el servidor haya ejecutado una mayor cantidad de " "consultas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:32 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Cantidad de consultas actuales: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:37 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Porcentajes de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:41 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Hay muchas consultas lentas en comparación con el total de consultas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:43 #: libraries/advisory_rules_generic.php:56 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Podría aumentar «{long_query_time}» u optimizar las consultas que aparecen " "en el registro de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:45 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "El porcentaje de consultas lentas debería de ser menor a 5%%, el valor " "actual es %s%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:50 msgid "Slow query rate" msgstr "Frecuencia de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:54 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Hay un gran cantidad de consultas lentas respecto del tiempo de actividad " "del servidor." #: libraries/advisory_rules_generic.php:58 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Hay una frecuencia de consultas lentas de %s por hora, debería de tener " "menos de 1%% por hora." #: libraries/advisory_rules_generic.php:63 msgid "Long query time" msgstr "Tiempo de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:67 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} está configurado a 10 segundos o más, por lo que sólo " "aquellas consultas que tomen más 10 segundos serán registradas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:71 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Se sugiere configurar «long_query_time» a un valor menor dependiendo de su " "entorno. Usualmente, un valor entre 1 y 5 segundos es el sugerido." #: libraries/advisory_rules_generic.php:74 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "«long_query_time» está configurado a %ds." #: libraries/advisory_rules_generic.php:79 #: libraries/advisory_rules_generic.php:92 msgid "Slow query logging" msgstr "Registros de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:83 #: libraries/advisory_rules_generic.php:96 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "El registro de consultas lentas está desactivado." #: libraries/advisory_rules_generic.php:85 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Active el registro de consultas lenta configurando «log_slow_queries» a " "'ON'. Esto ayudará a analizar consultas con mala performance." #: libraries/advisory_rules_generic.php:88 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "«slow_query_log» está definido como 'OFF'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:98 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Active el registro de consultas lentas definiendo {slow_query_log} a 'ON'. " "Esto ayudará a analizar consultas con mala performance." #: libraries/advisory_rules_generic.php:101 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log está definido como 'OFF'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:106 msgid "Release Series" msgstr "Serie de versiones" #: libraries/advisory_rules_generic.php:109 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "La versión del servidor MySQL es menor a 5.1." #: libraries/advisory_rules_generic.php:111 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Debería actualizar ya que MySQL 5.1 tiene mejor performance, y ésta es aún " "mejor en MySQL 5.5." #: libraries/advisory_rules_generic.php:113 #: libraries/advisory_rules_generic.php:127 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versión actual: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:118 #: libraries/advisory_rules_generic.php:132 msgid "Minor Version" msgstr "Versión menor" #: libraries/advisory_rules_generic.php:122 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "Versión menor a 5.1.30 (la primer versión de 5.1 disponible públicamente)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:124 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Debería actualizar ya que versiones más recientes de MySQL 5.1 tienen mejor " "performance, y ésta es aún mejor en MySQL 5.5." #: libraries/advisory_rules_generic.php:136 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "" "Versión menor a 5.5.8 (la primer versión de 5.5 disponible públicamente)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:137 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Usted debería actualizar a una versión estable de MySQL 5.5." #: libraries/advisory_rules_generic.php:143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:156 msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #: libraries/advisory_rules_generic.php:146 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Versión compilada de código fuente, no un ejecutable MySQL oficial." #: libraries/advisory_rules_generic.php:148 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Si no compiló de código fuente puede estar utilizando un paquete modificado " "por una distribución. El manual MySQL sólo es preciso para los ejecutables " "MySQL oficiales, no para los paquetes de las distribuciones (como RedHat, " "Debian/Ubuntu, etc.)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:152 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "" "se encontró 'fuente' («source») en el comentario de la versión " "(«version_comment»)" #: libraries/advisory_rules_generic.php:159 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "El manual MySQL sólo es preciso para los ejecutables MySQL oficiales." #: libraries/advisory_rules_generic.php:161 msgid "" "Percona documentation is at https://www.percona.com/software/documentation/" msgstr "" "La documentación de Percona está en https://www.percona.com/software/documentation/" #: libraries/advisory_rules_generic.php:164 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "" "se encontró 'percona' en el comentario de la versión («version_comment»)" #: libraries/advisory_rules_generic.php:168 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Arquitectura MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:172 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL no fue compilado como un paquete de 64-bits." #: libraries/advisory_rules_generic.php:174 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Tiene uan capacidad de memoria por sobre 3 GiB (asumiendo que el servidor " "MySQL está en el mismo equipo que el servidor phpMyAdmin), es posible que " "MySQL no pueda acceder a toda la memoria. Podría llegar a desear instalar la " "versión de 64-bits de MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:178 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Memoria disponible en este equipo: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:184 msgid "Query caching method" msgstr "Método de caché de consultas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:188 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Método de caché sub-óptimo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:190 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Está utilizando el caché de consultas MySQL en una base de datos de bastante " "tráfico. Probablemente quiera considerar utilizar memcached en lugar del " "caché de consultas de MySQL, especialmente si tiene muchas réplicas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:196 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "El caché de consultas está activado y el servidor recibe %d consultas por " "segundo. Esta regla se dispara si hay más de 100 consultas por segundo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Porcentaje de ordenaciones que causan tablas temporales" #: libraries/advisory_rules_generic.php:208 #: libraries/advisory_rules_generic.php:221 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Demasiadas ordenaciones causan tablas temporales." #: libraries/advisory_rules_generic.php:210 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Considere aumentar {sort_buffer_size} y/o {read_rnd_buffer_size} dependiendo " "de los límites de memoria de su sistema." #: libraries/advisory_rules_generic.php:213 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% de todas las ordenaciones causan tablas temporales, este valor debería " "de ser menor a 10%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:218 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Tasa de ordenaciones que causan tablas temporales" #: libraries/advisory_rules_generic.php:226 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Promedio de tablas temporales: %s, este valor debería de ser menor a 1 por " "hora." #: libraries/advisory_rules_generic.php:231 msgid "Sort rows" msgstr "Filas ordenadas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:234 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Hay demasiadas filas siendo ordenadas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:236 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Si bien no hay nada de malo en ordenar una gran cantidad de filas, es " "probable que desee asegurarse que las consultas que requieren gran cantidad " "de ordenación utilicen campos indexados en la cláusula «ORDER BY», lo que " "resultará en una ordenación más rápida." #: libraries/advisory_rules_generic.php:240 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Promedio de filas ordenadas: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:246 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Tasa de uniones («JOIN») sin índices" #: libraries/advisory_rules_generic.php:249 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Hay demasiadas uniones («JOIN») sin índices." #: libraries/advisory_rules_generic.php:251 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Esto significa que las uniones («JOIN») están realizando escrutinios " "completos sobre tablas. Agregar índices a los campos utilizados en las " "condiciones de la unión las acelerarán en gran medida." #: libraries/advisory_rules_generic.php:254 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Promedio de uniones («JOIN») de tablas: %s, este promedio debería ser menor " "a 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:259 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Tasa de lectura del primer índice" #: libraries/advisory_rules_generic.php:262 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "La tasa de lectura del primer índice es alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:264 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Esto normalmente indica escruitinios completos de índices. Éstos son más " "rápidos que escrutinios de tablas pero requieren gran cantidad de clicos de " "CPU en tablas grandes. Si dichas tablas tienen o han tenido una gran " "cantidad de actualizaciones («UPDATE» o «DELETE»), ejecutar «OPTIMIZE TABLE» " "podría reducir dicha cantidad y/o acelerar los escrutinios completos de " "índices. De otra forma, la cantidad de escrutinios completos de índices sólo " "puede ser reducida re-escribiendo las consultas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:270 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Promedio de escrutinios de índices: %s, este valor debería de ser menor a 1 " "por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:275 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Tasa de lectura de una posición fija" #: libraries/advisory_rules_generic.php:278 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "La tasa de lecutura de datos de una posición fija es alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:280 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Esto indica que muchas consultas necesitan ordenar resultados y/o realizar " "un escrutinio completo de tablas, incluyendo consultas con uniones («JOIN») " "que no utilizan índices. Agregue índices donde sea aplicable." #: libraries/advisory_rules_generic.php:283 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Tasa de lectura de una posición fija: %s, este valor debería de ser menor a " "1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:288 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Tasa de lectura de la siguiente fila de una tabla" #: libraries/advisory_rules_generic.php:291 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "La tasa de lecutra de la siguiente fila de una tabla es alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:293 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Esto indica que muchas consultas están realizando escrutinios completos de " "tablas. Agregue índices donde sea aplicable." #: libraries/advisory_rules_generic.php:295 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tasa de lectura de la siguiente fila de una tabla: %s, este valor debería de " "ser menor a 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:301 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "«tmp_table_size» y «max_heap_table_size» diferentes" #: libraries/advisory_rules_generic.php:304 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} y {max_heap_table_size} no son iguales." #: libraries/advisory_rules_generic.php:306 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Si ha modificado alguno de ellos deliberadamente: el servidor utiliza el " "valor menor de ellos para determinar el tamaño máximo de tablas en memoria. " "Si desea aumentar el límite de tamaño de tablas en memoria deberá también " "aumentar el otro valor." #: libraries/advisory_rules_generic.php:310 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "" "Los valores actuales son «tmp_table_size»: %s, «max_heap_table_size»: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:316 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Porcentaje de tablas temporales en disco" #: libraries/advisory_rules_generic.php:320 #: libraries/advisory_rules_generic.php:341 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Muchas tablas temporales están siendo escritas la disco en lugar de ser " "mantenidas en memoria." #: libraries/advisory_rules_generic.php:322 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Aumentar «max_heap_table_size» y «tmp_table_size» podría ayudar. Sin " "embargo, algunas tablas temporales son siempre escritas a disco " "independientemente del valor de estas variables. Para eliminarlas deberá re-" "escribir las consultas para evitar estas condiciones (en una tabla temporal: " "la presencia de una columna «BLOB» o «TEXT», o la presencia de una columna " "mayor a 512 bytes) como se menciona al comienzo del artículo de " "Pythian Group" #: libraries/advisory_rules_generic.php:331 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% de todas las tablas temporales son escritas al disco, este valor " "debería de ser menor a 25%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:337 msgid "Temp disk rate" msgstr "Tasa de tablas temporales en el disco" #: libraries/advisory_rules_generic.php:343 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Aumentar «max_heap_table_size» y «tmp_table_size» podría ayudar. Sin " "embargo, algunas tablas temporales son siempre a disco permanentemente " "independientemente del valor de estas variables. Para eliminarlas deberá re-" "escribir las consultas para evitar estas condiciones (en una tabla temporal: " "la presencia de una columna «BLOB» o «TEXT» o la presencia de una columna " "mayor a 512 bytes) como se menciona en la documentación de MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:352 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "La tasa de tablas temporales escritas al disco: %s, este valor debería ser " "menor a 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:359 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Tamaño de búfer de claves MyISAM" #: libraries/advisory_rules_generic.php:362 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "El búfer de claves no fue inicializado. No se utilizará un caché de claves " "MyISAM." #: libraries/advisory_rules_generic.php:364 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Defina «key_buffer_size» dependiendo del tamaño de los índices MyISAM. 64M " "es un buen comienzo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:366 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "«key_buffer_size» es 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:371 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "% máximo del búfer de claves MyISAM usado en algún momento" #: libraries/advisory_rules_generic.php:376 #: libraries/advisory_rules_generic.php:393 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "El % de búfer de claves MyISAM (caché de índices) es bajo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:378 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Podría necesitar aumentar el valor de «key_buffer_size», examine sus tablas " "nuevamente para ver si se han eliminado índices o sus consultas y las " "expectativas de uso de los índices." #: libraries/advisory_rules_generic.php:382 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Maxímo %% de búfer de claves MyISAM utilizado en algún momento: %s%%, este " "valor debería ser mayor a 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:387 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Porcentaje de búfer de claves MyISAM utilizado" #: libraries/advisory_rules_generic.php:399 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% de búfer de claves MyISAM utilizado: %s%%, este valor debería ser mayor a " "95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:404 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Porcentaje de índices leídos desde memoria" #: libraries/advisory_rules_generic.php:409 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "" "El porcentaje de índices que utilizan el búfer de claves MyISAM es bajo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:410 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Podría necesitar aumentar «key_buffer_size»." #: libraries/advisory_rules_generic.php:411 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Índices leídos desde memoria: %s%%, este valor debería ser mayor a 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:417 msgid "Rate of table open" msgstr "Tasa de apertura de tablas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:420 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "La tasa de apertura de tablas es alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:422 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Abrir tablas necesita E/S en disco, lo cual es costoso. Aumentar " "«table_open_cache» podría evitarlo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:424 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Tasa de apertura de tablas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:429 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Porcentaje de uso del límite de archivos de abiertos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:433 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "El número de archivos abiertos se acerca al máximo permitido. Podría llegar " "a obtener un error al respecto («Too many open files»)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:437 #: libraries/advisory_rules_generic.php:450 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Considere aumentar {open_files_limit}, y revise el registro de errores al " "reiniciar luego de cambiar esta variable." #: libraries/advisory_rules_generic.php:440 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "La cantidad de archivos abiertos es %s%% del límite. Debería ser menor a 85%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:445 msgid "Rate of open files" msgstr "Tasa de apertura de archivos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:448 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "La tasa de apertura de archivos es alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:453 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Tasa de apertura de archivos: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:459 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Porcentaje de bloqueos de tabla inmediatos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:463 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Demasiados bloqueos de tablas no fueron provistos inmediatamente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:464 #: libraries/advisory_rules_generic.php:474 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimice las consultas y/o utilice InnoDB para reducir el tiempo de espera " "para bloqueos." #: libraries/advisory_rules_generic.php:465 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Bloqueos de tabla inmediatos: %s%%, este valor debería ser mayor a 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:470 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Tasa de espera para bloqueos de tablas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:475 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tasa de espera para bloqueos de tablas: %s, este valor debería ser menor a 1 " "por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:480 msgid "Thread cache" msgstr "Caché de hilos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:483 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "El caché de hilos está desactivado, esto resulta en mayor sobrecarga en las " "nuevas conexiones a MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:484 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Active el caché de hilos configurado «thread_cache_size» a un valor mayor a " "0." #: libraries/advisory_rules_generic.php:485 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "El caché de hilos está configurado a 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:490 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Porcentaje de efectividad del caché de hilos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:494 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "El caché de hilos no es eficiente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:495 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Aumente «thread_cache_size»." #: libraries/advisory_rules_generic.php:496 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Tasa de efectividad del caché de hilos: %s%%, este valor debería ser mayor a " "80%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:501 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Hilos que inician ejecución lentamente" #: libraries/advisory_rules_generic.php:505 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Hay demasiados hilos que inician ejecución lentamente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:507 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Esto generalmente ocurre cuando el sistema en sí está sobrecargado ya que es " "una operación relativamente sencilla. Debería de monitorizar la carga sobre " "el sistema cuidadosamente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:510 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s hilo(s) tardaron más de %s segundos en iniciar, debería de ser 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:515 msgid "Slow launch time" msgstr "Tiempo de inicio lento" #: libraries/advisory_rules_generic.php:518 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "«Slow_launch_time» es mayor a 2s." #: libraries/advisory_rules_generic.php:520 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Configure {slow_launch_time} a 1 o 2 segundos para contar correctamente los " "hilos que inician ejecución lentamente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:522 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "«slow_launch_time» está configurado a %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:528 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Porcentaje de conexiones utilizadas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:531 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "El máximo de conexiones utilizadas simultáneamente está cercano al valor de " "{max_connections}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:533 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Aumente {max_connections} o reduzca {wait_timeout} para que las conexiones " "que no liberan los manejadores de base de datos apropiadamente sean " "eliminadas más rápido. Asegúrese que su código cierre los manejadores de " "base de datos apropiadamente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:537 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "«max_used_connections» es %s%% de «max_connections», debería ser menor a 80%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:542 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Porcentaje de conexiones abandonadas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:545 #: libraries/advisory_rules_generic.php:559 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Demasiadas conexiones son abandonadas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:547 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the source." msgstr "" "Las conexiones son abandonadas generalmente cuando no pueden ser " "autorizadas. Este artículo podría ser de ayuda " "para rastrear el motivo de las mismas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:551 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% de todas las conexiones son abandonadas. Este valor debería ser menor a " "1%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:556 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Tasa de conexiones abandonadas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:565 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "La tasa de conexiones abandonadas es %s, este valor debería ser menor a 1 " "por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:570 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Porcentaje de clientes abandonados" #: libraries/advisory_rules_generic.php:573 #: libraries/advisory_rules_generic.php:587 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Demasiados clientes son abandonados." #: libraries/advisory_rules_generic.php:575 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Los clientes son abandonados generalmente cuando no cierran sus conexiones " "MySQL apropiadamente. Esto puede ser debido a problemas de red o cuando el " "código no libera el manejador de la base de datos correctamente. Revise su " "conexión de red y código." #: libraries/advisory_rules_generic.php:579 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% de todos los clientes son abandonados. Este valor debería ser menor a " "2%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:584 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Tasa de clientes abandonados" #: libraries/advisory_rules_generic.php:593 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "La tasa de clientes abandonados es %s, este valor debería ser menor a 1 por " "hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:599 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "¿InnoDB está desactivado?" #: libraries/advisory_rules_generic.php:603 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "No posee InnoDB activado." #: libraries/advisory_rules_generic.php:604 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB es, usualmente, la mejor opción como motor para tablas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:605 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "«have_innodb» está configurado como 'value'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:609 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633 msgid "InnoDB log size" msgstr "Tamaño de registro InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:613 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "El tamaño del archivo de registro InnoDB no parece ser apropiado en relación " "a la reserva de búfers InnoDB." #: libraries/advisory_rules_generic.php:615 #: libraries/advisory_rules_generic.php:642 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Especialmente en un sistema con gran cantidad de escrituras a tablas InnoDB, " "debería de configurar «innodb_log_file_size» a aproximadamente 25% de " "{innodb_buffer_pool_size}. Sin embargo, mientras mayor sea este valor, mayor " "será el tiempo de recuperación luego de una caída de la base de datos, por " "lo que este valor no debería ser mucho mayor a 256 MiB. Note, además, que no " "puede simplemente cambiar el valor de esta variable. Necesitará cerrar el " "servidor, eliminar los archivos de registro InnoDB, definir el nuevo valor " "en el archivo my.cnf, iniciar el servidor y luego revisar los mensajes de " "error para asegurarse que no hubo inconvenientens. Revise también este artículo" #: libraries/advisory_rules_generic.php:626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:653 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "El tamaño del archivo de registros InnoDB es %s%% del tamaño de la reserva " "de búfers InnoDB, no debería ser menor a 20%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:660 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Tamaño máximo del registro InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:664 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "El tamaño del archivo de registros InnoDB es inadecuadamente grande." #: libraries/advisory_rules_generic.php:666 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Normalmente es suficiente definir {innodb_log_file_size} a el 25% del valor " "de {innodb_buffer_pool_size}. Un valor muy alto de {innodb_log_file_size} " "reduce considerablemente la velocidad de la recuperación luego de una caída " "de la base de datos. Revise también este artículo. " "Necesitará cerrar el servidor, eliminar los archivos de registros InnoDB, " "definir el nuevo valor en el archivo 'my.cnf', iniciar el servidor y luego " "verificar los registros de error para asegurarse que no hubo inconvenientes. " "Revise también este artículo" #: libraries/advisory_rules_generic.php:676 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "El tamaño absoluto del archivo de registros InnoDB es %s MiB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:681 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Tamaño de la reserva de búfers InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:685 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Su reserva de búfers InnoDB es relativamente pequeña." #: libraries/advisory_rules_generic.php:687 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "La reserva de búfers InnoDB tiene un profundo impacto en el rendimiento de " "las tablas InnoDB. Asigne toda la memoria disponible a este búfer. Para " "servidores de base de datos que sólo utilicen InnoDB como motor de " "almacenamiento y no tengan otros servicios (por ejemplo un servidor web), " "puede definir este valor hasta un 80% de su memoria disponible. Si no es el " "caso, deberá analizar cuidadosamente el consumo de memoria de los otros " "servicios y tablas con otros motores y configurar esta variable acorde a " "ello. Si se la define demasiado alta, su sistema comenzará a utilizar el " "área de intercambio en disco disminuyendo la performance significativamente. " "Revise también este artículo" #: libraries/advisory_rules_generic.php:697 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Actualmente está utilizando %s%% de su memoria de la reserva de búfers " "InnoDB. Esta regla se dispara si está asignando menos del 60%%. Sin embargo, " "esto puede ser perfectamente adecuado para su sistema si no posee muchas " "tablas InnoDB o tiene otros servicios en el mismo equipo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:707 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Inserciones MyISAM concurrentes" #: libraries/advisory_rules_generic.php:710 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Active {concurrent_insert} definiéndolo como 1" #: libraries/advisory_rules_generic.php:712 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Definir «concurrent_insert» a 1 reduce la competencia entre lectores y " "escritores en una tabla particular. Revise también la documentación MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:716 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "«concurrent_insert» está definido como 0" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9 msgid "Query cache disabled" msgstr "Caché de consultas desactivado" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "El caché de consultas no está habilitado." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Se sabe que el caché de consultas puede mejorar la performance enormemente " "si está correctamente configurado. Actívelo definiendo «query_cache_size» a " "un valor en MiB de 2 dígitos y definiendo «query_cache_type» a 'ON'. " "Notar que: si está utilizando memcached ignore esta recomendación." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "«query_cache_size» está definido como 0 o «query_cache_type» está definido " "como 'OFF'" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Eficiencia del caché de consultas (%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "El caché de consultas no está ejecutando eficientemente, tiene una baja tasa " "de aciertos." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Considere aumentando «query_cache_limit»." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "La tasa de aciertos actual del caché de consultas %s%% es menor a 20%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34 msgid "Query Cache usage" msgstr "Uso del caché de consultas" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Menos del 80% del caché de consultas está siendo utilizado." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Esto puede ser porque el valor de «query_cache_limit» es muy pequeño. Vaciar " "el caché de consultas podría ayudar también." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "La tasa actual de memoria libre del caché de consultas respecto del tamaño " "total es %s%%. Debería ser mayor al 80%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentación del caché de consultas" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "El caché de consultas está fragmentado considerablemente." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Alta fragmentación probablemente aumente (más) «Qcache_lowmem_prunes». Esto " "puede ser causado por la cantidad de reducciones realizadas al caché de " "consultas por falta de memoria debido a que «query_cache_size» es muy " "pequeño. Una solución inmediata pero a corto plazo debería de vaciar el " "caché de consultas (puede bloquear el caché de consultas por un largo " "tiempo). Ajustar cuidadosamente «query_cache_min_res_unit» a un valor menor " "podría ayudar también; por ejemplo, podría definirlo como el tamaño promedio " "de las consultas en el caché utilizando la siguiente fórmula: " "(«query_cache_size» - «qcache_free_memory») / " "«qcache_queries_in_cache» ((tamaño_caché - memoria_libre_caché) / " "cantidad_consultas_en_caché)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "El caché está %s%% fragmentado actualmente. Una fragmentación del 100%% " "significa que el caché de consulta es un patrón alternante de bloques " "utilizados y libres. Este valor debería ser menor al 20%%." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Reducciones al caché de consultas por falta de memoria" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Las consultas en caché son eliminadas debido a la poca cantidad de memoria " "de caché para el caché de consultas." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Podría llegar a querer aumentar «query_cache_size». Recuerde sin embargo que " "la sobrecarga de mantener el caché es probable que aumente con su tamaño, " "por lo que se recomienda hacerlo en pequeñas cantidades y monitorizar los " "resultados." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "La tasa de consultas eliminadas respecto de las agregadas es %s%%. Mejor es " "mientras menor sea este valor (el límite de disparo de la regla es: 0.1%%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91 msgid "Query cache max size" msgstr "Tamaño máximo del caché de consultas" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "El tamaño del caché de consultas es mayor a 128 MiB. Grandes cachés pueden " "causar grandes sobrecargas para manterlo." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Dependiendo de su entorno, podría aumentar la performance reducir este valor." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Tamaño del caché de consultas: %s" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107 msgid "Query cache min result size" msgstr "Tamaño mínimo de resultado en caché de consultas" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "El tamaño máximo del conjunto de resultados en el caché de consultas es el " "valor predeterminado de 1 MiB." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Cambiar «query_cache_limit» (normalmente aumentarlo) puede aumentar la " "eficiencia. Esta variable determina el tamaño máximo que puede tener el " "resultado de una consulta para ser agregada al caché de consultas. Si hay " "muchos resultados de consultas mayores a 1 MiB que son útiles al caché " "(muchas lecturas, pocas escrituras) entonces aumentar «query_cache_limit» " "aumentará la eficiencia. Sin embargo, en el caso que muchos resultados de " "consultas mayores a 1 MiB que no sean útiles al caché (invalidados " "frecuentemente por actualizaciones a la tabla) aumentar «query_cache_limit» " "podría reducir la eficiencia." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "«query_cache_limit» está definido a 1 MiB" #: libraries/classes/Advisor.php:234 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Error al evaluar: %s" #: libraries/classes/Advisor.php:261 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Falló la evaluación de la precondición para la regla '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:281 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Falló el cálculo del valor para la regla '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:300 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Falló la ejecución de la prueba para la regla '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:328 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "No se pudo dar formato a una cadena para la regla '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:413 msgid "per second" msgstr "por segundo" #: libraries/classes/Advisor.php:416 msgid "per minute" msgstr "por minuto" #: libraries/classes/Advisor.php:419 msgid "per hour" msgstr "por hora" #: libraries/classes/Advisor.php:422 msgid "per day" msgstr "por día" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329 #: libraries/classes/Normalization.php:255 #: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327 #: libraries/classes/Tracking.php:481 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43 #: templates/database/designer/main.twig:1102 #: templates/database/events/editor_form.twig:115 #: templates/database/operations/index.twig:19 #: templates/database/operations/index.twig:75 #: templates/database/operations/index.twig:185 #: templates/database/operations/index.twig:225 #: templates/database/routines/editor_form.twig:176 #: templates/database/routines/execute_form.twig:55 #: templates/database/search/main.twig:74 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:69 #: templates/display/results/table.twig:190 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18 #: templates/modals/create_view.twig:10 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: templates/preferences/manage/main.twig:46 #: templates/preferences/manage/main.twig:108 #: templates/server/binlog/index.twig:34 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:159 #: templates/server/replication/change_primary.twig:33 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198 #: templates/table/find_replace/index.twig:62 #: templates/table/index_form.twig:243 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15 #: templates/table/operations/index.twig:38 #: templates/table/operations/index.twig:86 #: templates/table/operations/index.twig:241 #: templates/table/operations/index.twig:328 #: templates/table/operations/index.twig:505 #: templates/table/operations/view.twig:20 #: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: templates/table/structure/display_structure.twig:437 #: templates/table/structure/display_structure.twig:555 #: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116 msgid "Go" msgstr "Continuar" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16 #: templates/table/structure/display_structure.twig:458 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 msgid "Keyname" msgstr "Nombre de la clave" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224 #: templates/server/engines/index.twig:14 #: templates/server/plugins/index.twig:27 #: templates/server/status/variables/index.twig:77 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 #: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530 #: templates/list_navigator.twig:4 msgid "Page number:" msgstr "Número de página:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 #: templates/display/results/table.twig:24 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170 #: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Alemán (ordenado según libreta telefónica)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Alemán (ordenado según diccionario)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Español (tradicional)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Español (moderno)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "independiente de mayúsculas y minúsculas" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "dependiente de mayúsculas y minúsculas" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "independiente de acentos" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "dependiente de acentos" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "sensible a kana" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "multinivel" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "binario" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "sin espacios" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binario" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Europea occidental" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Europeo central" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Griego" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Checo-Eslovaco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Checo" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Danés" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Inglés" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latín clásico" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persa" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Singalés" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: libraries/classes/Common.php:245 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Usted debería actualizar su %s a la versión %s o más reciente." #: libraries/classes/Common.php:277 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Error: no coincide un «token»" #: libraries/classes/Common.php:491 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "No se pudo establecer la cookie de sesión. Tal vez está usando HTTP en lugar " "de HTTPS para acceder a phpMyAdmin." #: libraries/classes/Common.php:552 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Usted ha activado mbstring.func_overload en su configuración PHP. ¡Esta " "opción es incompatible con phpMyAdmin y podría causar la pérdida de algunos " "datos!" #: libraries/classes/Common.php:569 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Las funciones ini_get y/o ini_set están deshabilitadas en php.ini. " "¡phpMyAdmin requiere estas funciones!" #: libraries/classes/Common.php:580 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "intento de sobre-escritura de la variable GLOBALS" #: libraries/classes/Common.php:590 msgid "possible exploit" msgstr "posible aprovechamiento" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Los usuarios no pueden definir un valor más alto" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Si el usuario puede elegir cualquier servidor MySQL en el formulario de " "inicio de sesión para la autenticación con cookies." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Restringe a los servidores de MySQL, lo que el usuario puede introducir " "cuando, un inicio de sesión a un servidor MySQL arbitrario se habilita " "haciendo coincidir la IP o nombre de host del servidor MySQL para la " "expresión regular dada." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Habilitar esto permite que una página en un dominio distinto llame a " "phpMyAdmin dentro de un frame, y es un potencial [strong]agujero de " "seguridad[/strong] que permite ataques de cross-frame scripting (XSS)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Passphrase secreta que se usa para encriptar las cookies en la autenticación " "con [kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Habilitar compresión bzip2, para las operaciones de importación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "ingrese el URL de su API reCAPTCHA v2 compatible." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Ingrese el fragmento de politica de seguridad de contenido para su API " "compatible con reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Ingrese el parametro requerido para su API compatible con reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Ingrese el parámetro de respuesta usado por su API compatible con reCAPTCHA " "v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Ingrese su llave pública para el servicio reCAPTCHA de su dominio." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Ingrese su llave privada para el servicio reCAPTCHA de su dominio." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Ingrese la URL de verificación de su sitio para su servicio reCAPTCHA." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Define qué tipo de control de edición se debe usar para los campos CHAR y " "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar la longitud del input, " "[kbd]textarea[/kbd] - permite líneas nuevas en los campos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Utilizar el editor SQL (CodeMirror) con resaltado de sintaxis y números de " "línea." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Encuentre errores en la consulta antes de ejecutarlo. Requiere que " "CodeMirror esté habilitado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define el tamaño mínimo de los campos de entrada para columnas CHAR y " "VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define el tamaño máximo de los campos de entrada para columnas CHAR y " "VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Comprima archivos exportados con gzip sobre la marcha sin necesidad de mucha " "memoria; si halla problemas con archivos comprimidos con gzip deshabilite " "esta opción." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Si se debe mostrar o no una advertencia (\"Está absolutamente seguro…\") " "cuando está a punto de perder datos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "Autocompletado de nombres de tablas y columnas en la consulta SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Valores de la lista de opciones para las transformaciones predeterminadas. " "Se sobrescribirán si la transformación se rellena en la página de estructura " "de la tabla." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Desactivar las operaciones masivas de mantenimiento en tablas como " "optimización y reparación de las tablas seleccionadas de una base de datos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Definir el tiempo máximo permitido (en segundos) para la ejecución de un " "script ([kbd]0[/kbd] para ilimitado)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Excluir la definición de usuario actual" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Orden en el que se agrupa el contenido de una caja desplegable de claves " "foráneas; [kbd]content[/kbd] son los datos referidos, [kbd]id[/kbd] es el " "valor clave." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Especificar el texto de la barra de título del navegador. Consulte la " "[doc@faq6-27]documentación[/doc] para ver las palabras mágicas que podrán " "ser usadas para obtener valores especiales." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Tenga en cuenta que phpMyAdmin es solamente una interfaz y sus opciones no " "limitan a MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Configuración avanzada del servidor, no cambie estas opciones a menos que " "usted conozca como funcionan." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Configure la confuguración de almacenamiento de phpMyAdmin para obtener " "acceso a funciones adicionales, vea [doc@linked-tables] Configuración de " "almacenamiento de phpMyAdmin[/doc] en la documentación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Seguimiento de cambios hechos en la base de datos. Requiere almacenamiento " "de configuración phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209 msgid "Customize browse mode." msgstr "Cambiar las opciones de la modalidad de visualización." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230 msgid "Customize default options." msgstr "Personalizar las opciones predeteminadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Configuración para desarrolladores de phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize edit mode." msgstr "Cambiar las opciones de la modalidad de edición." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default export options." msgstr "Personalizar las opciones comunes de exportación predeteminadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Definir algunas opciones usadas normalmente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize default common import options." msgstr "Personalizar las opciones comunes de importación predeteminadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "" "Seleccione los directorios para importar y exportar así como las opciones de " "compresión." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219 msgid "Databases display options." msgstr "Opciones para visualizar las bases de datos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Cambiar la apariencia del panel de navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Personalizar el árbol de navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222 msgid "Servers display options." msgstr "Opciones para visualizar los servidores." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223 msgid "Tables display options." msgstr "Opciones para visualizar las tablas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Parámetros que no encajaban en otra parte." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227 msgid "Authentication settings." msgstr "Configuración de autentificación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Escriba los ajustes básicos del servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Cambiar los enlaces mostrados en las ventanas de consulta SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231 msgid "SQL queries settings." msgstr "Configuración de las consultas SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232 msgid "Customize startup page." msgstr "Cambiar las opciones de la página de arranque." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Elija los detalles a mostrar en la estructura de base de datos (lista de " "tablas)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Configuración de la estructura de la tabla (lista de columnas)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Seleccione como quiere que funcionen las tabulaciones." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236 msgid "Customize text input fields." msgstr "Personalizar los campos de entrada de texto." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizar las opciones predeteminadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Desactivar algunas de las advertencias mostradas por phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "" "Habilitar compresión gzip para las operaciones de importación y exportación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "De estar activado, phpMyAdmin continúa computando consultas con múltiples " "sentencias incluso si falló una de las consultas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permitir la interrupción de la importación si el script detecta que se está " "acercando al límite de tiempo. Esta puede ser una buena forma para importar " "archivos grandes, sin embargo, puede romper las transacciones." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Formato predeterminado; tenga presente que esta lista depende de la " "localización (base de datos, tabla) y solamente SQL está disponible siempre." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "Actualizar datos cuando las importaciones de llaves están duplicadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Número de consultas a saltarse desde el inicio." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Si está en TRUE, el final de la sesión elimina las cookies en todos los " "servidores; cuando se deja en FALSE, el final de la sesión ocurre solamente " "para el sevidor actual. Colocar este parámetro en FALSE hace fácil olvidar " "que debe finalizar sesión de otros servidores cuando se conecta a múltiples " "servidores." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Define si el inicio de sesión anterior se debe recordar o no en la modalidad " "autenticación mediante [kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Defina cuán largo (en segundos) una cookie de inicio de sesión es almacenada " "en el navegador. El predeterminado de 0 significa que se mantendrá solamente " "para la sesión actual y se borrará tan pronto cierre la ventana del " "navegador. Esto es recomendable para entornos no confiables." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Número máximo de caracteres usados al mostrar una consulta SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "El número de elementos que pueden ser mostrados en cada página en el primer " "nivel del árbol de navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "El número de elementos que pueden ser mostrados en cada página del árbol de " "navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Número de filas mostradas cuando se visualiza un juego de resultados. Si el " "juego de resultados contiene más filas, aparecerán enlaces \"Anterior\" y " "\"Siguiente\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "El número de bytes que un script tiene permitido reservar. ej. [kbd]32M[/" "kbd] ([kbd]-1[/kbd] para ilimitado y [kbd]0[/kbd] para no cambiar)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "En el panel de navegación, reemplaza el árbol de base de datos con un " "selector" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Enlace con el panel principal resaltando la base de datos o tabla actual." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Abrir la página enlazada en la ventana principal ([code]principal[/code]) o " "en una nueva ([code]nueva[/code])." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Define el número mínimo de elementos (tablas, vistas, rutinas y eventos) " "para mostrar un cuadro de filtro." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Agrupar elementos en el árbol de navegación (determinado por el separador " "definido abajo en las pestañas superiores de Bases de datos y Tablas)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Si tendrá la posibilidad de expandir el árbol en el panel de navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "" "Si se muestran los procedimientos bajo la base de datos en el árbol de " "navegación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Si se debe desglosar automáticamente una base de datos individual en el " "árbol de navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Asignar 0 para ocular el panel de navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Mostrar el logo en el panel de navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL a la que apuntará el logo en el panel de navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "" "Mostrar la elección de servidor en la parte superior del panel de navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Cadena que separa bases de datos en diferentes niveles de árbol." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Cadena que separa tablas en diferentes niveles de árbol." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Resaltar servidor bajo el cursor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Si se muestran las tablas bajo base de datos en el árbol de navegación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Si se muestran vistas bajo base de datos en el árbol de navegación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "" "Si se muestran las funciones bajo la base de datos en el árbol de navegación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Si se muestran eventos bajo la base de datos en el árbol de navegación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - es decir: orden descendente para columnas de tipo TIME, " "DATE, DATETIME y TIMESTAMP, ascendente en los demás casos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Desactivar advertencia por defecto que se muestra en la página de Estructura " "de los detalles de la base de datos si alguna de las tablas requeridas por " "phpMyAdmin no pudo ser encontrada en el almacenamiento de configuración." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Desactivar la advertencia predeterminada que se muestra en la página de " "Estructura si algún nombre de columna en una tabla es una palabra reservada " "de MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Activar si se desea histórico de consultas basado en base de datos (necesita " "de almacenamiento de configuración phpMyAdmin). Cuando desactivado, utiliza " "rutinas JavaScript para mostrar el histórico de consultas (olvidado al " "cerrar la ventana)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Establece la zona horaria efectiva; posiblemente diferente a la de su " "servidor de base de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Deje en blanco para no dar soporte [doc@bookmarks@]bookmark[/doc], de manera " "predeterminada: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para comentarios sin columna/tipos de medios, sugerido: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Un usuario MySQL especial configurado con permisos limitados, más " "información disponible en la [doc@linked-tables]documentación[/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Alternativa para guardar el almacenamiento de configuración; deje vacío para " "utilizar el ya definido." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Un puerto alternativo para conectarse al servidor que posee el " "almacenamiento de configuración; deje vacío para utilizar el puerto " "predeterminado o el puerto ya definido si el servidor de control es el mismo." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Más información en[a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]Rastreador de problemas de phpMyAdmin[/a] y[a@https://bugs.mysql." "com/19588]Errores de MySQL[/a]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar soporte de histórico de consultas SQL, sugerido: " "[kbd]pma__history[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Limita la cantidad de preferencias sobre tablas que serán almacenadas en la " "base de datos, las más antiguas serán eliminadas automáticamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377 msgid "" "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para omitir la compatibilidad con búsquedas guardadas QBE, " "sugerido: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar exportar el soporte de plantilla, sugerido: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para desactivar el soporte a las columnas centrales, " "sugerencia: [kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Puede usar caracteres comodín MySQL (% y _), y usar caracteres de escape si " "desea usar sus instancias literales, es decir, use [kbd]'my\\_db'[/kbd] y no " "[kbd]'my_db'[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar soporte para esquema en PDF, sugerido: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Base de datos usada para relaciones, favoritos, y características de los " "PDF. Ver [doc@linked-tables]pmadb[/doc] para información completa. Deje en " "blanco para que no exista soporte. Predeterminado: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para eliminar la \"persistencia\" de las tablas recientemente " "utilizadas entre sesiones, valor sugerido: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para evitar conservar de manera \"persistente\" sus tablas " "favoritas, valor sugerido: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para no dar soporte a [doc@relations@]relation-links[/doc], " "sugerida: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Ver [doc@authentication-modes]tipos de autenticación[/doc] para conocer un " "ejemplo." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar soporte de esquema en PDF, sugerido: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabla para describir la presentación de las celdas, deje en blanco para " "quitar soporte, sugerido: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para eliminar la «persistencia» de las preferencias de " "interfaz de tablas entre sesiones, valor sugerido: [kbd]pma__table_uiprefs[/" "kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Si se incluye la sentencia DROP DATABASE IF EXISTS como primera línea del " "registro al crear una base de datos o no." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Si se incluye la sentencia DROP TABLE IF EXISTS como primera línea del " "registro al crear una tabla." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Si se incluye la sentencia DROP VIEW IF EXISTS como primera línea del " "registro al crear una vista." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Definir la lista de sentencias que la creación automática usa para nuevas " "versiones." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para eliminar soporte de seguimiento de consultas SQL, valor " "sugerido: [kbd]pma__tracking[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Si el mecanismo de seguimiento crea versiones para tablas y vistas " "automáticamente o no." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para evitar el almacenamiento de preferencias en la base de " "datos, valor sugerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Esta tabla y la tabla de grupos de usuario son necesarias para activar la " "característica de menús configurables; dejar en blanco cada uno de ellos, " "deshabilitará esta característica, sugerido: [kbd]pma__users[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Son necesarias tanto esta tabla como la de usuarios para activar los menúes " "personalizables; dejar cualquiera de ellas en blanco desactivará esta " "funcionalidad; valor sugerido: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para desactivar la funcionalidad para mostrar y ocultar los " "elementos de navegación, valor sugerido: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "Nombre del servidor donde el servidor SQL se está ejecutando." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Deje en blanco si no necesita usarlo." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Deje en blanco para usar los valores predeterminados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "Nombre a mostrar como dominio (HTTP Basic Auth Realm) durante la " "autenticación HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469 msgid "Authentication method to use." msgstr "Método de autenticación a usar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Conexión de compresión con el servidor SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "" "Ocultar las bases de datos que cumplen con los criterios de las expresiones " "regulares (PCRE)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Descripción del servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Deje vacío si no está usando config auth." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "El puerto al cual ha sido asociado el servidor MySQL, deje vacío para usar " "el predeterminado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "El puerto escuchado por el servidor MySQL, deje vacío para usar los valores " "predeterminados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Habilitar SSL para conexión con el servidor SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Note que no tiene efecto en el modo de autenticación [kbd]config[/kbd] " "debido a que la contraseña está incluída en el archivo de configuración; " "esto no limita la capacidad de ejecutar la misma orden directamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar o esconder una columna con las marcas temporales de creación para " "todas las tablas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar o esconder una columna con la marca temporal de la última " "actualización para todas las tablas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar o esconder una columna con la marca temporal de la última revisión " "para todas las tablas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Si inicialmente se muestran los campos de tipo en el modo de edición/" "inserción o no." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Mostrar enlace a [a@https://php.net/manual/es/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Si el usuario puede ver un botón \"mostrar todos (los registros)\" o no." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Mostrar u ocultar una columna, mostrando los comentarios de todas las tablas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Mostrar u ocultar una columna, mostrando conjunto de caracteres de todas las " "tablas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Mostrar campos de función en el modo de edición/inserción." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Si mostrar ayudas o no." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Define si los enunciados SQL generados por phpMyAdmin se deben mostrar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Permitir mostrar estadísiticas de base de datos y tablas (por ejemplo uso de " "espacio)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Marcar tablas usadas y hacer posible el mostrar bases de datos con tablas " "bloqueadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Desactivar el aviso predeterminado que se muestra en la página principal, si " "se detecta Suhosin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Desactivar la advertencia predeterminada que se muestra en la página de " "Estructura si algún nombre de columna en una tabla es una palabra reservada " "de MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tamaño (en columnas) del área de texto en el modo de edición, este valor " "será aumentado en áreas de texto para consultas SQL (x2)." # See translation string 813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tamaño (en filas) del área de texto en el modo de edición, este valor será " "aumentado en áreas de texto para consultas SQL (x2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Introduzca proxies de la forma [kbd]IP: cabecera HTTP confiable[/kbd]. El " "siguiente ejemplo especifica que phpMyAdmin debe confiar una cabecera " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente del proxy 1.2.3.4:[br]" "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Cuando esta desactivado, los usuarios no pueden establecer ninguna de las " "opciones situadas más abajo, sin importar la casilla de la derecha." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "La URL del proxy a utilizar para obtener información sobre la última versión " "de phpMyAdmin o al enviar reportes de error. Lo necesitará si el servidor en " "el que está instalado phpMyAdmin no tiene acceso directo a internet. El " "formato es: \"servidor:puerto\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "El nombre de usuario para autenticar con el proxy. De forma predeterminada, " "no se realiza autenticación. Si provee un nombre de usuario, se realizará " "una autenticación básica. Actualmente no se posee compatibilidad con otros " "tipos de autenticación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Las consultas se ejecutan pulsando Enter (en lugar de Ctrl+Enter). Las " "nuevas líneas se insertarán con Shift+Enter." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Activar el modo de «Configuración Zero» que le permite definir las tablas " "del almacenamiento de configuración de phpMyAdmin automáticamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Resaltar las filas seleccionadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Resaltar las filas señaladas por el cursor del ratón." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de columnas para las áreas de texto CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de filas para las áreas de texto CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "El registro de consultas SQL y su tiempo de ejecución, se mostrará en la " "consola" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Pestaña que se muestra cuando accede a una base de datos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Pestaña que se muestra cuando accede a un servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Pestaña que se muestra cuando accede a una tabla." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Si se debe esconder las acciones sobre la estructura de la tabla." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Si los comentarios de la columna deben mostrarse en la vista de la " "estructura de tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Mostrar los servidores en una lista en lugar de una caja desplegable." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Se usará un menú dropdown si hay menos ítems presentes." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "El valor predeterminado de la clave externa, controla los checkbox para " "algunas consultas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" "Desmarque la casilla de verificación para desactivar la importación de " "arrastrar y soltar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Cuántas filas se pueden insertar de una vez." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Cantidad máxima de caracteres a mostrar en un campo no-numérico en vista de " "navegación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "" "Define por cuánto tiempo (en segundos) es válido un cookie de inicio de " "sesión." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Doble tamaño del textarea para las columnas LONGTEXT." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "" "Número máximo de bases de datos mostradas en una lista de bases de datos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Número máximo de tablas mostradas en una lista de tablas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "Número máximo de tablas recientemente utilizadas; 0 para desactivar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Cantidad máxima de tablas favoritas; 0 para desactivar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Estos son los enlaces para Editar, Copiar y Borrar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Si se muestran enlaces de fila, incluso en ausencia de una clave única." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Deshabilitar teclas de atajos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Utilizar orden natural para ordenar nombres de tablas y bases de datos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Use solamente íconos, solamente texto o ambos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "Utilizar búfer en salida de GZip para mayor velocidad en transferencias HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Use conexiones persistentes para las bases de datos MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "No permitir la edición de columnas BLOB y BINARIAS." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Cuántas consultas se guardan en el histórico." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Seleccione cuáles funciones se usarán para la conversión del conjunto de " "caracteres." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "Al explorar tablas, se recordará el ordenamiento de cada tabla." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Ordenación predeterminada para tablas con una clave primaria." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Repetir cabecera cada X celdas, [kbd]0[/kbd] desactiva esta funcionalidad." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588 msgid "For display Options" msgstr "Opciones de visualización" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "" "Directorio donde los archivos exportados se pueden guardar en el servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "Define si la consulta se mostrará aún después de enviar el formulario." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Título de la ventana al seleccionar una base de datos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Título de la ventana cuando no hay nada seleccionado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Título de la ventana cuando se ha seleccionado un servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Título de la ventana cuando se ha seleccionado un tabla." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Directorio en el servidor donde puede subir archivos para importar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Permite hacer una búsqueda dentro de toda la base de datos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Habilita la verificación de la última versión en la página principal de " "phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "La contraseña para autenticar con el proxy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "" "Habilitar compresión ZIP para las operaciones de importación y exportación." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Elija la acción predefinida en el envio de reportes de error." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permitir el inicio de sesión en cualquier servidor MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Restringir el acceso al servidor MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619 msgid "Allow third party framing" msgstr "Permitir framing de terceros" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Mostrar el enlace \"Eliminar base de datos\" a usuarios normales" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621 msgid "Blowfish secret" msgstr "Secreto Blowfish" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622 msgid "Row marker" msgstr "Marcador de fila" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623 msgid "Highlight pointer" msgstr "Resaltar puntero" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Edición de columnas CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Activar «CodeMirror»" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627 msgid "Enable linter" msgstr "Habilitar Linter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Tamaño mínimo para campos de entrada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Tamaño máximo para campos de entrada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Columnas para las áreas de texto CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Filas para las áreas de texto CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632 msgid "Check config file permissions" msgstr "Revise los permisos en el archivo de configuración" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633 msgid "Compress on the fly" msgstr "Comprimir sobre la marcha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirmar las consultas DROP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64 msgid "Debug SQL" msgstr "Depuración SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637 msgid "Default database tab" msgstr "Ceja predeterminada de la base de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638 msgid "Default server tab" msgstr "Ceja predeterminada para el servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639 msgid "Default table tab" msgstr "Ceja predeterminada de la tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Permitir autocompletado para nombres de tablas y columnas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641 msgid "Show column comments" msgstr "Mostrar comentarios de la columna" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Esconder acciones sobre la estructura de la tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Transformaciones predeterminadas para Hex" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Transformaciones predeterminadas para Substring" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Transformaciones predeterminadas para Bool2Text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646 msgid "Default transformations for External" msgstr "Transformaciones predeterminadas para External" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Transformaciones predeterminadas para PreApPend" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Transformaciones predeterminadas para DateFormat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Transformaciones predeterminadas para Inline" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Transformaciones predeterminadas para TextImageLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Transformaciones predeterminadas para TextLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652 msgid "Display servers as a list" msgstr "Mostrar los servidores en una lista" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Desactivar mantenimiento multi tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654 msgid "Maximum execution time" msgstr "Tiempo máximo de ejecución" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Utiliza la sentencia [code]LOCK TABLES[/code]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656 msgid "Save as file" msgstr "Guardar como archivo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792 msgid "Character set of the file" msgstr "Conjunto de caracteres del archivo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165 #: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84 msgid "Format" msgstr "Formato" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Poner los nombres de campo en la primera fila" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Columnas encerradas entre" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677 msgid "Columns escaped with" msgstr "Caracter de escape de columnas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742 msgid "Replace NULL with" msgstr "Reemplazar NULL con" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Eliminar los caracteres CRLF en las columnas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 msgid "Columns terminated with" msgstr "Columnas terminadas con" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684 msgid "Lines terminated with" msgstr "Líneas terminadas en" # Used on libraries/export/csv.php to decide what level of compatibility needs # due to excel version #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668 msgid "Excel edition" msgstr "Versión de Excel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671 msgid "Database name template" msgstr "Nombre de la plantilla de la base de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672 msgid "Server name template" msgstr "Nombre de la plantilla del servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673 msgid "Table name template" msgstr "Nombre de la plantilla de la tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55 msgid "Dump table" msgstr "Volcar tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79 msgid "Include table caption" msgstr "Incluir el subtitulado de la tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687 msgid "Table caption" msgstr "Subtitulado de la tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688 msgid "Continued table caption" msgstr "Continuación del subtitulado de la tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689 msgid "Label key" msgstr "Clave de la etiqueta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:31 msgid "Media type" msgstr "Tipo de medio" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736 msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691 msgid "Export method" msgstr "Método de exportación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703 msgid "Save on server" msgstr "Guardar en el servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182 #: templates/export.twig:377 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Sobreescribir el(los) archivo(s) existente(s)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702 msgid "Export as separate files" msgstr "Exportar como archivos separados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705 msgid "Remember filename template" msgstr "Recordar plantilla de nombre de archivo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Eliminar la cláusula DEFINER de las definiciones" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707 #: templates/database/operations/index.twig:160 #: templates/table/operations/index.twig:72 #: templates/table/operations/index.twig:300 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Añadir el valor AUTO_INCREMENT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Encerrar nombres de tabla y columna con comillas invertidas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Modo compatible con SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Fechas de creación/actualización/revisión" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Utilizar inserciones con retraso" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Deshabilitar la revisión de las claves foráneas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportar vistas como tablas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Exportar metadatos relacionados de la configuración almacenada de phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735 #: templates/database/operations/index.twig:155 #: templates/table/operations/index.twig:295 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Añada %s" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Use hexadecimal para BINATY y BLOB" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Añadir SI NO EXISTE (menos eficiente porque los índices se generarán durante " "la creación de la tabla)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s vista" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Usar la opción ignore inserts" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintaxis a utilizar para insertar datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Longitud máxima de la consulta creada" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738 msgid "Export type" msgstr "Tipo de exportación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Incluir lo exportado en una transacción" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740 msgid "Export time in UTC" msgstr "Exportar hora en UTC" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Orden de despliegue de las claves foráneas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745 msgid "Foreign key limit" msgstr "Límite de las claves foráneas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746 msgid "Foreign key checks" msgstr "Revisión de claves foráneas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747 msgid "First day of calendar" msgstr "Primer día del calendario" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480 #: libraries/classes/Util.php:1944 libraries/config.values.php:155 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:10 #: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7 #: templates/server/export/index.twig:14 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20 msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749 msgid "Browse mode" msgstr "Modalidad de navegación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753 msgid "Edit mode" msgstr "Modalidad de edición" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754 msgid "Export defaults" msgstr "Exportar las opciones predeterminadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 msgid "General" msgstr "General" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756 msgid "Import defaults" msgstr "Importar las opciones predeterminadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757 msgid "Import / export" msgstr "Importar / exportar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68 #: templates/preferences/header.twig:30 msgid "Navigation panel" msgstr "Panel de navegación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761 msgid "Navigation tree" msgstr "Árbol de navegación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159 #: templates/database/export/index.twig:22 #: templates/database/structure/show_create.twig:6 msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:36 msgid "Main panel" msgstr "Panel principal" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767 msgid "Other core settings" msgstr "Otros parámetros cruciales" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 msgid "Page titles" msgstr "Títulos de página" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770 msgid "Basic settings" msgstr "Configuraciones básicas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771 msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772 msgid "Server configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773 msgid "Configuration storage" msgstr "Almacenamiento de configuración" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774 msgid "Changes tracking" msgstr "Seguimiento de cambios" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310 #: libraries/classes/Util.php:1478 libraries/classes/Util.php:1945 #: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/classes/Util.php:1977 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776 msgid "SQL Query box" msgstr "Ventana de consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48 #: templates/preferences/header.twig:24 msgid "SQL queries" msgstr "Consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779 msgid "Database structure" msgstr "Estructura de base de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:258 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 msgid "Table structure" msgstr "Estructura de tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782 msgid "Display relational schema" msgstr "Mostrar esquema relacional" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783 msgid "Text fields" msgstr "Campos de texto" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 msgid "Texy! text" msgstr "Texto «Texy!»" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785 msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786 #: templates/console/display.twig:4 msgid "Console" msgstr "Consola" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parámetros adicionales para iconv" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignorar errores en sentencias múltiples" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Habilitar la importación mediante arrastrar y soltar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importación parcial: permitir interrupciones" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "No abortar si ocurre un error con INSERT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Agregar ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799 msgid "Format of imported file" msgstr "Formato del archivo importado" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Use la palabra clave LOCAL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806 msgid "Column names in first row" msgstr "Nombres de columna en la primera fila" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74 msgid "Do not import empty rows" msgstr "No importar filas vacías" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importar monedas (€5.00 como 5.00)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importar porcentajes como números decimales (12.00% como .12)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importación parcial: saltarse las consultas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "No utilizar AUTO_INCREMENT para los valores iguales a cero" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813 msgid "Read as multibytes" msgstr "Leer como conjunto de Bytes" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Estado inicial de los deslizadores" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Número de filas insertadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816 msgid "Limit column characters" msgstr "Límite de caracteres de la columna" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Eliminar todas las cookies al finalizar sesión" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818 msgid "Recall user name" msgstr "Recordar el nombre del usuario" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819 msgid "Login cookie store" msgstr "Almacenamiento de cookies de inicio de sesión" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validez del cookie usado para el inicio de sesión" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "textarea más grande para LONGTEXT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Máxima longitud al mostrar consulta SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823 msgid "Maximum databases" msgstr "Número máximo de bases de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Cantidad máxima de elementos en el primer nivel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Cantidad máxima de elementos en una rama" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Máximo número de filas a mostrar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827 msgid "Maximum tables" msgstr "Número máximo de tablas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828 msgid "Memory limit" msgstr "Límite de la memoria" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Mostrar las bases de datos navegación como árbol" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830 msgid "Navigation panel width" msgstr "Anchura del panel de navegación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352 msgid "Link with main panel" msgstr "Enlace al panel principal" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832 msgid "Display logo" msgstr "Mostrar el logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833 msgid "Logo link URL" msgstr "URL para enlace del logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834 msgid "Logo link target" msgstr "Logo destino del enlace" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835 msgid "Display servers selection" msgstr "Mostrar la selección de servidores" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Destino para el icono de acceso rápido" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Objetivo para el segundo icono de acceso rápido" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar la caja de filtro" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Número mínimo de bases de datos a mostrar en la ventana de filtro de bases " "de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842 msgid "Group items in the tree" msgstr "Agrupar elementos en el árbol" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843 msgid "Database tree separator" msgstr "Separador de árbol de base de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844 msgid "Table tree separator" msgstr "Separador de árbol de tablas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Profundidad máxima del árbol de tablas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846 msgid "Enable highlighting" msgstr "Permitir destacar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Activar la expansión del árbol de navegación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848 msgid "Show tables in tree" msgstr "Mostrar tablas en árbol" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849 msgid "Show views in tree" msgstr "Mostrar vistas en árbol" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850 msgid "Show functions in tree" msgstr "Mostrar funciones en árbol" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Mostrar procedimientos en árbol" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852 msgid "Show events in tree" msgstr "Mostrar eventos en árbol" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853 msgid "Expand single database" msgstr "Expandir la base de datos única" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854 msgid "Recently used tables" msgstr "Tablas recientemente utilizadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251 msgid "Favorite tables" msgstr "Tablas favoritas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Donde mostrar los enlaces de filas de tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857 msgid "Show row links anyway" msgstr "Mostrar enlaces de fila de todas maneras" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859 msgid "Natural order" msgstr "Orden natural" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 msgid "Table navigation bar" msgstr "Barra de navegación mediante tablas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861 msgid "GZip output buffering" msgstr "Buffer de salida de GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862 msgid "Default sorting order" msgstr "Orden de despliegue predeterminado" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863 msgid "Persistent connections" msgstr "Conexiones persistentes" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Faltan las tablas de almacenaje de configuración de phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Advertencia de palabra reservada de MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Cómo mostrar las pestañas del menú" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867 msgid "How to display various action links" msgstr "Cómo mostrar varios enlaces de acciones" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868 msgid "Protect binary columns" msgstr "Proteger los campos binarios" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869 msgid "Permanent query history" msgstr "Histórico permanente de consultas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870 msgid "Query history length" msgstr "Longitud del histórico de consultas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871 msgid "Recoding engine" msgstr "Motor de recodificación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Recordar ordenamiento de la tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Ordenación predeterminada por clave primaria" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874 msgid "Repeat headers" msgstr "Repetir cabeceras" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Edición de grilla: disparador de acción" # Display option apparently related to # https://www.phpmyadmin.net/documentation/#relation #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876 msgid "Relational display" msgstr "Mostrar columna de relación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Edición de grilla: guardar todas las celdas editadas simultáneamente" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878 msgid "Save directory" msgstr "Directorio de almacenamiento" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879 msgid "Host authorization order" msgstr "Orden en que se autentica el Host" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880 msgid "Host authorization rules" msgstr "Reglas de autorización del Host" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permitir inicio de sesión sin contraseña" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882 msgid "Allow root login" msgstr "Permitir el inicio de sesión como root" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883 msgid "Session timezone" msgstr "Huso horario de la sesión" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884 msgid "HTTP Realm" msgstr "Dominio HTTP (Realm)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885 #: templates/setup/home/index.twig:50 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo de autenticación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886 msgid "Bookmark table" msgstr "Agregar tabla a favoritos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887 msgid "Column information table" msgstr "Tabla con información de la columna" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888 msgid "Compress connection" msgstr "Conexión de compresión" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889 msgid "Control user password" msgstr "Controlar la contraseña del usuario" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890 msgid "Control user" msgstr "Controlar al usuario" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891 msgid "Control host" msgstr "Anfitrión de control" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892 msgid "Control port" msgstr "Puerto de control" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Deshabilitar el uso de INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894 msgid "Hide databases" msgstr "Ocultar las bases de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabla de histórico de consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896 msgid "Server hostname" msgstr "Nombre del servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897 msgid "Logout URL" msgstr "URL de fin de sesión" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Número máximo de preferencias sobre tablas a almacenar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899 msgid "QBE saved searches table" msgstr "Tabla QBE de búsquedas guardadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900 msgid "Export templates table" msgstr "Exportar tabla de plantillas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901 msgid "Central columns table" msgstr "Tabla de columnas centrales" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902 msgid "Show only listed databases" msgstr "Muestre solamente las bases de datos listadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903 msgid "Password for config auth" msgstr "Contraseña para config auth" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Esquema de PDF: tabla de páginas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905 #: templates/database/operations/index.twig:122 #: templates/server/databases/index.twig:24 msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906 msgid "Server port" msgstr "Puerto del servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907 msgid "Recently used table" msgstr "Tabla recientemente utilizada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908 msgid "Favorites table" msgstr "Tablas favoritas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909 msgid "Relation table" msgstr "Tabla de relaciones" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910 msgid "Signon session name" msgstr "Nombre de la sesión al signon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911 msgid "Signon URL" msgstr "URL de signon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912 msgid "Server socket" msgstr "Puerto del servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Esquema en PDF y diseñador: tabla de coordenadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915 msgid "Display columns table" msgstr "Mostrar tabla de columnas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916 msgid "UI preferences table" msgstr "Preferencias de interfaz de tablas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Agregar DROP DATABASE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Agregar DROP TABLE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Agregar DROP VIEW" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920 msgid "Statements to track" msgstr "Sentencias a hacer seguimiento" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabla de seguimiento de consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922 msgid "Automatically create versions" msgstr "Crear versiones automáticamente" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabla de almacenamiento de preferencias de usuario" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924 msgid "Users table" msgstr "Tabla de usuarios" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925 msgid "User groups table" msgstr "Usar la tabla de groupos («groups»)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabla de elementos de navegación ocultos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927 msgid "User for config auth" msgstr "Usuario para config auth" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nombre del servidor, forma extendida" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permitir que se muestren todas las filas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930 msgid "Show password change form" msgstr "Mostrar el formulario para cambio de contraseña" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931 msgid "Show create database form" msgstr "Mostrar el formulario para crear una base de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932 msgid "Show table comments" msgstr "Mostrar comentarios de la tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Mostrar marca temporal de creación" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Mostrar marca temporal de la última actualización" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Mostrar marca temporal de la última revisión" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936 msgid "Show table charset" msgstr "Mostrar conjunto de caracteres de la tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937 msgid "Show field types" msgstr "Mostrar tipo de campos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938 msgid "Show function fields" msgstr "Mostrar los campos de función" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939 msgid "Show hint" msgstr "Mostrar ayudas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Mostrar el enlace phpinfo()" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Mostrar información detallada acerca del servidor SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942 msgid "Show SQL queries" msgstr "Mostrar las consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127 msgid "Retain query box" msgstr "Mantener la caja de texto con la consulta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944 msgid "Show statistics" msgstr "Mostrar estadísticas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945 msgid "Skip locked tables" msgstr "Saltarse las tablas bloqueadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #: libraries/classes/Display/Results.php:2976 #: libraries/classes/Html/Generator.php:664 #: libraries/classes/Html/Generator.php:915 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 #: templates/database/central_columns/main.twig:265 #: templates/database/central_columns/main.twig:376 #: templates/database/central_columns/main.twig:377 #: templates/database/events/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:77 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26 #: templates/database/routines/row.twig:24 #: templates/database/routines/row.twig:27 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: templates/database/triggers/row.twig:28 #: templates/database/triggers/row.twig:31 #: templates/display/results/table.twig:227 #: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34 #: templates/server/variables/index.twig:41 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63 #: templates/table/structure/display_structure.twig:480 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947 #: libraries/classes/Html/Generator.php:632 msgid "Explain SQL" msgstr "Explicar SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948 #: libraries/classes/Export.php:592 libraries/classes/Html/Generator.php:712 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/server/status/processes/index.twig:19 #: templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949 #: libraries/classes/Html/Generator.php:696 msgid "Create PHP code" msgstr "Crear código PHP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950 msgid "Suhosin warning" msgstr "Advertencia Suhosin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "ADVERTENCIA de inicio de sesión cookie validez" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 msgid "Textarea columns" msgstr "Columnas para las áreas de texto" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953 msgid "Textarea rows" msgstr "Filas para áreas de texto" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71 #: templates/table/operations/index.twig:56 #: templates/table/operations/index.twig:62 #: templates/table/operations/index.twig:257 #: templates/table/operations/index.twig:263 #: templates/table/relation/common_form.twig:36 #: templates/table/relation/common_form.twig:175 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955 msgid "Default title" msgstr "Título predeterminado" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956 #: templates/server/status/base.twig:6 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820 #: templates/database/structure/show_create.twig:10 #: templates/database/structure/table_header.twig:8 #: templates/database/tracking/tables.twig:13 #: templates/database/tracking/tables.twig:153 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:27 #: templates/database/triggers/list.twig:45 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:65 #: templates/table/operations/index.twig:266 #: templates/table/relation/common_form.twig:37 #: templates/table/relation/common_form.twig:182 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Listado de proxies de confianza para autorización/bloqueo de IP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959 msgid "Upload directory" msgstr "Directorio desde donde se cargarán los archivos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960 msgid "Use database search" msgstr "Use búsquedas en la base de datos" # see translation string 529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Habilitar la pestaña Desarrolladores en la configuración" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962 #: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151 #: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193 msgid "Version check" msgstr "Revise la versión" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963 msgid "Proxy URL" msgstr "URL de proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964 msgid "Proxy username" msgstr "Nombre de usuario del proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 msgid "Proxy password" msgstr "Contraseña del proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL para la API de reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" "Fragmento de política de seguridad de contenido para la API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parámetro de solicitud para la API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parámetro de respuesta para la API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Llave pública para reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Llave privada para reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL para verificar el sitio reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974 msgid "Send error reports" msgstr "Enviar reportes de error" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Ingrese ejecución de consultas en consola" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Activar modo «Configuración Zero»" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977 #: templates/console/display.twig:153 msgid "Show query history at start" msgstr "Mostrar histórico de consultas al iniciar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978 #: templates/console/display.twig:149 msgid "Always expand query messages" msgstr "Siempre expandir mensajes de consultas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979 #: templates/console/display.twig:157 msgid "Show current browsing query" msgstr "Mostrar consulta de navegación actual" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Ejecute consultas con Enter e inserte una nueva línea con Shift + Enter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981 #: templates/console/display.twig:168 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Cambiar al tema oscuro" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982 msgid "Console height" msgstr "Altura de la consola" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983 msgid "Console mode" msgstr "Modo de la consola" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984 #: templates/console/display.twig:64 msgid "Group queries" msgstr "Consultas grupales" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9 msgid "Order" msgstr "Orden" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987 msgid "Server connection collation" msgstr "Cotejamiento de la conexión al servidor" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Faltan datos para %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646 #: libraries/classes/Config/Validator.php:590 #: templates/config/form_display/display.twig:67 msgid "Incorrect value!" msgstr "¡Valor incorrecto!" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806 msgid "unavailable" msgstr "no disponible" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" requiere la extensión %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "" "La importación comprimida no funcionará debido a la falta de la función %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "" "La exportación comprimida no funcionará debido a la falta de la función %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "máximo %s" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39 msgid "Config authentication" msgstr "Autenticación por configuración" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticación por HTTP" # Description of signon value for configuration described at # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_Servers_auth_type #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46 msgid "Signon authentication" msgstr "Autenticación por sesión" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706 #: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247 #: libraries/classes/Menu.php:357 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301 #: libraries/classes/Util.php:1477 libraries/classes/Util.php:1959 #: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165 #: libraries/config.values.php:175 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: templates/database/export/index.twig:23 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgid "Structure" msgstr "Estructura" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317 #: templates/database/export/index.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17 msgid "Data" msgstr "Datos" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV para datos de MS Excel" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo Open Document" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto Open Document" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373 #: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382 #: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506 #: libraries/classes/Util.php:1948 libraries/classes/Util.php:1963 #: libraries/classes/Util.php:1980 templates/database/events/index.twig:16 #: templates/database/events/index.twig:17 #: templates/database/events/index.twig:86 #: templates/database/events/row.twig:36 #: templates/database/privileges/index.twig:91 #: templates/database/privileges/index.twig:116 #: templates/database/privileges/index.twig:117 #: templates/database/routines/index.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:17 #: templates/database/routines/row.twig:64 #: templates/database/routines/row.twig:67 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12 #: templates/database/triggers/list.twig:16 #: templates/database/triggers/list.twig:17 #: templates/database/triggers/row.twig:41 #: templates/display/results/table.twig:240 #: templates/display/results/table.twig:241 #: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3 #: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42 #: templates/preferences/manage/main.twig:68 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:126 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81 #: templates/table/privileges/index.twig:95 #: templates/table/privileges/index.twig:120 #: templates/table/privileges/index.twig:121 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:18 msgid "Features" msgstr "Características" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV usando LOAD DATA" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310 #: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392 #: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1949 #: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1981 #: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199 #: templates/preferences/header.twig:48 #: templates/preferences/manage/main.twig:11 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78 msgid "Import" msgstr "Importar" #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37 msgid "Default transformations" msgstr "Transformaciones predeterminadas" #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "No se pudo guardar la configuración, ¡la configuración del formulario " "enviado contiene errores!" #: libraries/classes/Config.php:646 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "El archivo de configuración existente (%s) no pudo ser leído." #: libraries/classes/Config.php:684 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permisos incorrectos en el archivo de configuración ¡cualquiera no debería " "poder modificarlo!" #: libraries/classes/Config.php:699 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "¡No se pudo leer el archivo de configuración!" #: libraries/classes/Config.php:701 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Esto generalmente significa que tiene un error de sintáxis, revisa los " "errores que se muestran a continuación." #: libraries/classes/Config.php:1228 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Índice de servidor inválido: %s" #: libraries/classes/Config.php:1241 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Servidor %d" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite a los atacantes " "iniciar sesión por fuerza bruta a cualquier servidor MySQL. Si usted lo cree " "necesario, utilice una %ssesión restricta al servidor MySQL%s o un %slistado " "de proxies de confianza%s. Sin embargo, la protección basada en IP con el " "listado de proxies de confianza, podría no ser confiable si su IP pertenece " "a un ISP al que están conectados miles de usuarios, incluyendo usted." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Este valor debe verificarse dos veces para asegurarse que este directorio no " "es público ni que se puede leer o escribir en él por parte de otros usuarios " "en su servidor." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Debe utilizar conexiones SSL si su servidor de base de datos lo soporta." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Si lo cree necesario, utilice configuraciones de protección adicionales - " "configuración de %1$sautenticación por servidor%2$s (host) y una %3$slista " "de procuradores (proxies) de confianza%4$s. Sin embargo, la protección " "basada en IP podría no ser confiable si su IP pertenece a un ISP al que " "están conectados miles de usuarios, incluyendo usted." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Usted definió el tipo de autenticación [kbd]config[/kbd] e incluyó nombre de " "usuario y contraseña para iniciar sesión en forma automática, lo que no es " "una opción deseable para servidores públicos. Cualquiera que conozca o " "adivine su URL de phpMyAdmin puede acceder directamente a su consola de " "phpMyAdmin. Cambie al %1$stipo de autenticación%2$s a [kbd]cookie[/kbd] o " "[kbd]http[/kbd]." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Permite conectarse al servidor sin contraseña." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sLa descompresión Zip%s requiere funciones (%s) que no están disponibles en " "este sistema." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sLa compresión Zip%s requiere funciones (%s) que no están disponibles en " "este sistema." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Usted no tuvo un conjunto secreto blowfish y ha activado la autenticación " "por [kbd]cookie[/kbd], así que una clave fue generada automáticamente. Se " "usa para encriptar cookies; no necesita recordarla." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "Valores para la %1$svalidez de la cookie de inicio de sesión%2$s mayores a " "%3$ssession.gc_maxlifetime%4$s pueden causar invalidaciones de sesión " "aleatorias (actualmente, el valor de session.gc_maxlifetime es %5$d)." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sLa validez de la cookie de inicio de sesión%s debe definirse a 1800 " "segundos (30 minutos) como máximo. Valores mayores a 1800 pueden representar " "un riesgo a la seguridad tal como la suplantación." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Si se utiliza autenticación por [kbd]cookie[/kbd] y el %salmacenamiento de " "cookie de inicio de sesión%s no es 0, la %svalidez de la cookie de inicio de " "sesión%s debe ser definida a un valor menor o igual al mismo." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sLa compresión y descompresión Bzip2%2$s requiere funciones (%3$s) que no " "están disponibles en este sistema." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sLa compresión y descompresión GZip%2$s requiere funciones (%3$s) que no " "están disponibles en este sistema." #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362 msgid "no description" msgstr "Sin descripción" #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "No tiene los privilegios necesarios para crear una base de datos denominada " "'%s'. Puede ir a la pestaña de 'Operaciones' de cualquier base de datos para " "configurar el almacenamiento de configuración en phpMyAdmin." #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114 msgid "View users" msgstr "Ver usuarios" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247 msgid "Server-level tabs" msgstr "Pestañas a nivel servidor" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252 msgid "Database-level tabs" msgstr "Pestañas a nivel base de datos" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257 msgid "Table-level tabs" msgstr "Pestañas a nivel tabla" #: libraries/classes/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "¡No se pudo conectar con el servidor de base de datos!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "¡Tipo de autenticación inválida!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "¡El nombre de usuario está vacío e intentó usar el método de autenticación " "[kbd]config[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "¡El nombre de sesión al signon está vacío mientras usó el método de " "autenticación [kbd]signon[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "¡El URL de sesión al signon está vacío mientras usó el método de " "autenticación [kbd]signon[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:351 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "¡El usuario control phpMyAdmin está vacío mientras usó phpMyAdmin " "configuration storage!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:358 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "¡La contraseña para usuario control phpMyAdmin está vacía mientras usó " "phpMyAdmin configuration storage!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:449 msgid "Incorrect value:" msgstr "Valor incorrecto:" #: libraries/classes/Config/Validator.php:460 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "La dirección IP es incorrecta: %s" #: libraries/classes/Config/Validator.php:523 #: templates/config/form_display/display.twig:66 msgid "Not a valid port number!" msgstr "¡No es un número de puerto válido!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:545 #: templates/config/form_display/display.twig:64 msgid "Not a positive number!" msgstr "¡No es un número positivo!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:567 #: templates/config/form_display/display.twig:65 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "¡No es un número no-negativo!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:608 #: templates/config/form_display/display.twig:68 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "¡El valor debe ser igual o menor que %s!" #: libraries/classes/Console.php:92 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Mostrando %1$d favorito (privados y compartidos)" msgstr[1] "Mostrando %1$d favoritos (privados y compartidos)" #: libraries/classes/Console.php:99 msgid "No bookmarks" msgstr "Ningún favorito" #: libraries/classes/Console.php:128 msgid "SQL Query Console" msgstr "Consola de consultas SQL" #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68 #: libraries/classes/DbTableExists.php:47 msgid "No databases selected." msgstr "No se seleccionaron bases de datos." #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "El archivo %s no está disponible en este sistema. Por favor, visite %s para " "más información." #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Mostrando filas %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" "Ya existe una página llamada \"%s\", por favor, cámbiale el nombre por otro." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:322 #: templates/database/structure/index.twig:25 #: templates/navigation/tree/path.twig:9 msgid "No tables found in database." msgstr "No se han encontrado tablas en la base de datos." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "No se cargaron los plugins de exportación. ¡Revise su instalación!" #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:564 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "No se pudieron cargar los plugins de importación. ¡Revise su instalación!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258 msgid "No collation provided." msgstr "No se proporcionó reglas de clasificación." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72 msgid "The database name is empty!" msgstr "¡El nombre de la base de datos está vacío!" #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "No puede copiar la base de datos con el mismo nombre. Cambie el nombre e " "inténtelo de nuevo." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Se renombró la base de datos %1$s a %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Se copió la base de datos %1$s a %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "El almacenamiento de la configuración de phpMyAdmin ha sido desactivado. " "%sAverigüe por qué%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184 msgid "Access denied!" msgstr "¡Acceso denegado!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32 #: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54 msgid "No table selected." msgstr "No hay tabla seleccionada." #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53 msgid "Success!" msgstr "¡Éxito!" #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366 #: templates/table/operations/index.twig:451 #: templates/table/operations/view.twig:32 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Se descartó la vista %s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367 #: templates/table/operations/index.twig:451 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Se ha eliminado la tabla %s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414 #: templates/table/operations/index.twig:410 #: templates/table/operations/index.twig:428 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Se ha vaciado la tabla %s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577 #: libraries/classes/Display/Results.php:3982 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Esta vista tiene al menos este número de filas. Refiérase a la " "%sdocumentation%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82 #: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1117 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:11 #: templates/preferences/manage/error.twig:18 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:28 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: templates/table/structure/primary.twig:22 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415 #: libraries/classes/Core.php:732 templates/preview_sql.twig:3 msgid "No change" msgstr "Sin cambios" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105 msgid "Favorite List is full!" msgstr "¡La lista de favoritos está completa!" #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Datos de seguimiento eliminados satisfactoriamente." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Se ha creado la versión %1$s de las tablas seeccionadas, se ha activado su " "seguimiento." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120 msgid "No tables selected." msgstr "No se han seleccionado tablas." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155 msgid "Database Log" msgstr "Registro de la base de datos" #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Se detectó un error y se envió un reporte de error automáticamente según sus " "configuraciones." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Gracias por enviar este reporte." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Se detectó un error y se generó un reporte de error, pero no pudo enviarse." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Si experimenta cualquier problema, envíe un reporte de error de forma manual." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Podría desear actualizar la página." #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239 #: libraries/classes/Export.php:1334 msgid "Bad type!" msgstr "¡Tipo incorrecto!" #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333 msgid "Bad parameters!" msgstr "¡Parámetros incorrectos!" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Fuiste desconectado de un servidor, para desconectarte completamente de " "phpMyAdmin, necesitas desconectarte de todos los servidores." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "El almacenamiento de configuración phpMyAdmin no está completamente " "configurado, algunas funcionalidades extendidas fueron deshabilitadas. " "%sAverigüe por qué%s. " #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "
O, de modo alternativo, utilizar la pestaña «Operaciones» de cualquier " "base de datos para configurarlo allí." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "El parámetro [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] es menor que la " "validez de la cookie configurada en phpMyAdmin. Por ello, la sesión expirará " "antes de lo configurado en phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "El almacenamiento de la cookie de inicio de sesión es menor que la validez " "de la cookie configurada en phpMyAdmin. Por ello, la sesión expirará antes " "de lo configurado en phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Su servidor se está ejecutando con valores predeterminados para el usuario " "de control y la contraseña (controlpass) y está abierto a intrusiones; " "realmente debería corregir esta debilidad de seguridad cambiando la " "contraseña para el usuario de control 'pma'." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "El archivo de configuración necesita una clave válida para el cifrado de las " "cookies. Se ha generado automáticamente una clave temporal para ti. Consulta " "la [doc@cfg_blowfish_secret]documentación[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "La clave de cifrado de la cookie en el archivo de configuración es más larga " "de lo necesario. Sólo debería tener %d bytes de longitud. Consulta la " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentación[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "El directorio [code]config[/code], utilizado por el script de configuración, " "aún existe en el directorio phpMyAdmin. Es muy recomendable eliminarlo una " "vez que configuró phpMyAdmin. De lo contrario, podría comprometer la " "seguridad de su servidor cuando personas no autorizadas descarguen su " "configuración." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "El servidor está utilizando Suhosin. Refiérase a la %sdocumentación%s por " "posibles inconvenientes." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "El $cfg['TempDir'] (%s) es inaccesible. phpMyAdmin es incapaz de almacenar " "plantillas y será algo lento debido a esto." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "No se encontró la extensión PHP mbstring y al parecer usted está usando " "tipografía multibyte. phpMyAdmin no puede cortar correctamente las cadenas " "de caracteres sin la extensión mbstring y podría dar resultados inesperados." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "No se encontró la extensión curl y allow_url_fopen está deshabilitado. " "Debido a esto están deshabilitadas algunas funciones como la verificación de " "versión o la presentación de informes de error." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:108 msgid "Incomplete params" msgstr "Parámetros incompletos" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:122 msgid "Succeeded" msgstr "Exitoso" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:126 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575 msgid "Failed" msgstr "falló" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Probablemente intentó cargar un archivo demasiado grande. Revise %sla " "documentation%s para hallar modos de superar esta limitación." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:604 msgid "Showing bookmark" msgstr "Mostrando el favorito" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:600 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "El favorito ha sido borrado." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:510 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "No se recibieron datos para importar. O no se envió el nombre del archivo o " "el tamaño del archivo excedió el máximo permitido por su configuración PHP. " "Ver [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:612 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Importación ejecutada exitosamente, %d consulta ejecutada." msgstr[1] "Importación ejecutada exitosamente, %d consultas ejecutadas." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:644 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Tiempo de ejecución del script agotado; si desea completar la importación, " "%sreenvíe el mismo archivo%s y la importación continuará." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:654 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Sin embargo, en la ejecución más reciente no se procesaron datos. Esto " "usualmente significa que phpMyAdmin no será capaz de completar esta " "importación a menos que usted incremente el tiempo de ejecución de php." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:725 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Las sentencias \"DROP DATABASE\" están desactivadas." #: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "Sólo se pueden simular consultas UPDATE y DELETE sobre sólo una tabla." #: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "No se pudo cargar el progreso de la importación." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39 #: templates/server/databases/index.twig:318 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "¿Realmente desea ejecutar \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "¡Está a punto de DESTRUIR una base de datos completa!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgstr "" "No puede renombrar la base de datos al mismo nombre. Cambie el nombre e " "inténtelo de nuevo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "¡Está a punto de DESTRUIR una tabla completa!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "¡Está a punto de TRUNCAR una tabla completa!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "¡Está a punto de ELIMINAR todas las filas de la tabla!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "¿Borrar los datos de seguimiento para esta tabla?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "¿Borrar los datos de seguimiento de estas tablas?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "¿Borrar los datos de seguimiento de esta versión?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "¿Borrar los datos de seguimiento de estas versiones?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "¿Borrar entrada del informe de seguimiento?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Borrando los datos de seguimiento" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Borrando Claves Primarias/Índices" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Eliminando clave foránea." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Esta operación podría tardar mucho tiempo. ¿Proceder de todas formas?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "¿Realmente desea eliminar el grupo de usuarios \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" msgstr "¿Realmente desea eliminar la búsqueda \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Tiene cambios sin guardar. ¿Está seguro que desea abandonar esta página?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Estás intentando reducir el número de filas, pero ya hay datos en esas filas " "que se perderán. ¿Quieres continuar?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "¿Realmente desea eliminar los usuarios seleccionados?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "¿Realmente desea eliminar esta columna central?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "¿Desea realmente borrar los artículos seleccionados?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "¿Realmente quiere BORRAR las particiones seleccionadas? ¡También ELIMINARÁ " "los datos relacionados con las particiones seleccionadas!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "¿Desea realmente CORTAR las particiones seleccionadas?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "¿Desea realmente eliminar las particiones?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "¿Realmente desea restablecer la réplica (RESET REPLICA)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Esta operación intentará convertir los datos a la nueva intercalación. En " "casos raros, especialmente donde un carácter no existen en la nueva " "intercalación, este proceso podría causar que los datos aparecieran " "incorrectamente en la nueva intercalación; en este caso le sugerimos que " "revertir a la intercalación original y referirse a los consejos en " #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Garbled Data" msgstr "Datos Dañados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "¿Seguro que desea cambiar la intercalación y convertir los datos?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may NOT be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "" msgstr "" "A través de esta operación, MySQL intenta asignar los valores de datos entre " "colaciones. Si los conjuntos de caracteres son incompatibles, puede haber " "pérdida de datos y esta pérdida de datos puede NO ser recuperable " "simplemente cambiando nuevamente la columna collation(s). Para convertir " "los datos existentes, se sugiere utilizar la función de edición de las " "columnas (el Enlace de \"Cambio\") en la página de estructura de tabla." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "¿Seguro que desea cambiar todas las columnas de intercalaciones y convertir " "los datos?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97 #: templates/export.twig:324 msgid "Save & close" msgstr "Guardar y Cerrar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98 #: templates/config/form_display/display.twig:47 #: templates/preferences/manage/main.twig:114 #: templates/preferences/manage/main.twig:122 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:36 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99 msgid "Reset all" msgstr "Reiniciar Todo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102 msgid "Missing value in the form!" msgstr "¡Falta un valor en el formulario!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "¡Seleccione al menos una de estas opciones!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "¡Introduzca un número válido!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "¡Introduzca una longitud válida!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106 msgid "Add index" msgstr "Agregar índice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Edit index" msgstr "Editar Índice" #. l10n: Rename a table Index #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Rename index" msgstr "Renombrar el índice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110 #: templates/table/index_form.twig:237 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Agregar %s columna(s) al índice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111 msgid "Create single-column index" msgstr "Crear índice de una sola columna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Create composite index" msgstr "Crear índice compuesto" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Composite with:" msgstr "Componer con:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Seleccione la(s) columna(s) para el índice." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: templates/table/index_form.twig:244 #: templates/table/index_rename_form.twig:28 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:35 #: templates/table/relation/common_form.twig:224 #: templates/table/structure/display_structure.twig:344 msgid "Preview SQL" msgstr "Previsualizar SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #: templates/sql/query.twig:218 msgid "Simulate query" msgstr "Simular consulta" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Matched rows:" msgstr "Filas encontradas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 #: libraries/classes/Html/Generator.php:887 templates/export.twig:67 msgid "SQL query:" msgstr "consulta SQL:" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126 msgid "Y values" msgstr "Valores Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Por favor, introduzca primero la consulta SQL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132 msgid "The host name is empty!" msgstr "¡El nombre del servidor está vacío!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133 msgid "The user name is empty!" msgstr "¡El nombre de usuario está vacío!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:943 #: libraries/classes/UserPassword.php:42 msgid "The password is empty!" msgstr "¡La contraseña está vacía!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:941 #: libraries/classes/UserPassword.php:46 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137 #: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6 #: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82 #: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194 #: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304 #: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16 #: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:169 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:177 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45 #: templates/server/status/monitor/index.twig:129 #: templates/server/status/monitor/index.twig:218 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:47 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:52 #: templates/table/relation/common_form.twig:234 #: templates/table/relation/common_form.twig:239 #: templates/table/search/index.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:102 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Lock this account." msgstr "Bloquee esta cuenta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Unlock this account." msgstr "Desbloquee esta cuenta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 msgid "Template was created." msgstr "Plantilla creada." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Template was loaded." msgstr "Plantilla cargada." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 msgid "Template was updated." msgstr "Plantilla actualizada." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgid "Template was deleted." msgstr "Plantilla borrada." #. l10n: Other, small valued, queries #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 msgid "Other" msgstr "Otro" #. l10n: Thousands separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152 #: libraries/classes/Util.php:548 libraries/classes/Util.php:580 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 #: libraries/classes/Util.php:546 libraries/classes/Util.php:578 msgid "." msgstr "." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Connections / Processes" msgstr "Conexiones / Procesos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "¡Configuración local de monitorización incompatible!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "La configuración de distribución de gráficos en el almacenamiento local del " "navegador no es compatible con la nueva versión del sistema de " "monitorización. Es probable que la configuración no funcione. Reinicie la " "configuración a la predeterminada en el menú Configuración." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Eficiencia del caché de consultas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168 msgid "Query cache usage" msgstr "Uso del caché de consultas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169 msgid "Query cache used" msgstr "Caché de consultas utilizado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171 msgid "System CPU usage" msgstr "Uso de CPU del sistema" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "System memory" msgstr "Memoria de sistema" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173 msgid "System swap" msgstr "Intercambio de sistema" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175 msgid "Average load" msgstr "Carga promedio" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176 msgid "Total memory" msgstr "Memoria total" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177 msgid "Cached memory" msgstr "Memoria caché" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Buffered memory" msgstr "Memoria de búfers" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Free memory" msgstr "Memoria libre" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Used memory" msgstr "Memoria utilizada" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "Total swap" msgstr "Intercambio Total" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "Cached swap" msgstr "Intercambio en Caché" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "Used swap" msgstr "Intercambio Utilizado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185 msgid "Free swap" msgstr "Intercambio Libre" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes enviados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes recibidos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 #: templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 #: templates/server/status/base.twig:11 #: templates/server/status/processes/list.twig:5 msgid "Processes" msgstr "Procesos" #. l10n: shortcuts for Byte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 #: libraries/classes/Util.php:456 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 #: libraries/classes/Util.php:458 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186 msgid "KiB" msgstr "KB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 #: libraries/classes/Util.php:460 #: templates/server/status/monitor/index.twig:187 msgid "MiB" msgstr "MB" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 #: libraries/classes/Util.php:462 msgid "GiB" msgstr "GB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197 #: libraries/classes/Util.php:464 msgid "TiB" msgstr "TB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 #: libraries/classes/Util.php:466 msgid "PiB" msgstr "PB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 #: libraries/classes/Util.php:468 msgid "EiB" msgstr "EB" # singular: tabla # plural: tablas #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabla(s)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 #: templates/server/status/status/index.twig:14 msgid "Traffic" msgstr "Tráfico" # This is the text showed in the tab #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 #: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1950 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 #: templates/server/status/monitor/index.twig:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Agregar gráfico a la grilla" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "¡Introduzca una longitud válida!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 #: libraries/classes/Display/Results.php:1266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99 #: libraries/config.values.php:111 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229 #: templates/database/central_columns/main.twig:305 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30 #: templates/server/status/monitor/index.twig:211 #: templates/server/status/processes/list.twig:72 #: templates/table/zoom_search/index.twig:62 #: templates/table/zoom_search/index.twig:122 msgid "None" msgstr "Ninguna" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 msgid "SQL Query" msgstr "Consulta SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 msgid "Resume monitor" msgstr "Reanudar monitorización" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212 msgid "Pause monitor" msgstr "Pausar monitorización" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213 #: templates/server/status/processes/index.twig:57 msgid "Start auto refresh" msgstr "Iniciar refresco automático" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Detener refresco automático" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "«general_log» y «slow_query_log» activos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "general_log is enabled." msgstr "«general_log» activo." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "«slow_query_log» activo." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "«slow_query_log» y «general_log» desactivados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "«log_output» no está definido como TABLE." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "«log_output» está definido como TABLE." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "«slow_query_log» activo, pero el servidor sólo registra consultas que tardan " "más de %d segundos. Es recomendable configurar «long_query_time» entre 0 y 2 " "segundos dependiendo del equipo." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "«long_query_time» está configurado a %d segundo(s)." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Las siguientes configuraciones serán aplicadas globalmente y volverán a sus " "valores predeterminados al reiniciar el servidor:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Configurar «log_output» a %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Habilitar %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Deshabilitar %s" #. l10n: %d seconds #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Definir «long_query_time» a %d segundos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "No posee permisos para cambiar estas variables. Inicie sesión con la cuenta " "root o contacte a su administrador de base de datos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242 msgid "Change settings" msgstr "Cambiar configuraciones" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 msgid "Current settings" msgstr "Configuraciones actuales" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 msgid "Chart title" msgstr "Título del gráfico" #. l10n: As in differential values #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 msgid "Differential" msgstr "Diferencial" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Dividido por %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "From slow log" msgstr "Del registro de consultas lentas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252 msgid "From general log" msgstr "Del registro general" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "Se desconoce el nombre de la base de datos para esta consulta en los " "registros del servidor." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Analysing logs" msgstr "Analizando registros" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analizando y cargando registros. Esto puede demorar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Cancel request" msgstr "Cancelar petición" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Esta columna muestra la cantidad de consultas idénticas que fueron " "agrupadas. Sin embargo, sólo la consulta SQL en sí es utilizada para " "agrupar, por lo que los demás atributos de las consultas como el tiempo de " "inicio podría diferir." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Dado que se eligió agrupar consultas INSERT, las consultas INSERT a la misma " "tabla también fueron agrupadas sin importar los datos agregados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Los datos del registros fueron cargados. Consultas ejecutadas en este " "período de tiempo:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "Jump to Log table" msgstr "Saltar a la tabla de registros" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270 msgid "No data found" msgstr "No se encontraron datos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Registros analizados, pero no se encontraron datos en este período de tiempo." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273 msgid "Analyzing…" msgstr "Analizando…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "Explain output" msgstr "Explicar salida" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275 #: libraries/classes/Menu.php:490 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134 #: libraries/classes/Util.php:1946 libraries/config.values.php:157 #: templates/database/events/editor_form.twig:25 #: templates/database/events/index.twig:44 #: templates/database/tracking/tables.twig:17 #: templates/table/tracking/main.twig:31 msgid "Status" msgstr "Estado actual" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130 #: templates/database/triggers/list.twig:47 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277 msgid "Total time:" msgstr "Tiempo total:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Profiling results" msgstr "Perfilando resultados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 #: templates/export.twig:210 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283 #: templates/export.twig:224 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 #: templates/export.twig:237 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Columna" #. l10n: A collection of available filters #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 msgid "Log table filter options" msgstr "Opciones de filtros para tablas de registros" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrar consultas por palabra/expresión regular:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Agrupar consultas ignorando datos variables en sentencias WHERE" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Suma de filas agrupadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140 #: templates/server/databases/index.twig:253 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgid "Loading logs" msgstr "Cargando registros" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Falló la actualización del monitorizador" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Al pedir un nuevo gráfico el servidor devolvió una respuesta inválida. Esto " "es probablemente porque expiró la sesión. Cargar la página nuevamente y " "volver a introducir sus credenciales debería ayudar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Reload page" msgstr "Cargar página nuevamente" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 msgid "Affected rows:" msgstr "Filas afectadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "No se pudo analizar el archivo de configuración. No parece ser código JSON " "válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "No se pudo crear la grilla de gráficos con la configuración importada. " "Reiniciando a configuración predeterminada…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importar configuración" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312 msgid "Please select the file you want to import." msgstr "Seleccione el archivo que desea importar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Por favor, introduzca un nombre de tabla válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Por favor, introduzca un nombre de base de datos válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "No files available on server for import!" msgstr "¡No existen archivos disponibles en el servidor para importar!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Analyse query" msgstr "Analizar Consulta" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formato SQL…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 msgid "No parameters found!" msgstr "¡Sin parámetros encontrados!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 #: templates/database/central_columns/main.twig:269 #: templates/database/designer/main.twig:339 #: templates/database/designer/main.twig:390 #: templates/database/designer/main.twig:668 #: templates/database/designer/main.twig:734 #: templates/database/designer/main.twig:873 #: templates/database/designer/main.twig:958 #: templates/database/designer/main.twig:1063 #: templates/database/designer/main.twig:1098 #: templates/database/designer/main.twig:1103 #: templates/database/designer/main.twig:1113 #: templates/database/designer/main.twig:1119 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:66 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:72 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11 #: templates/server/databases/index.twig:319 #: templates/server/databases/index.twig:323 #: templates/server/variables/index.twig:15 #: templates/table/search/index.twig:197 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 #: templates/header.twig:44 msgid "Page-related settings" msgstr "Ajustes de página relacionada" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329 #: templates/config/form_display/display.twig:46 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 #: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: templates/navigation/main.twig:58 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:173 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333 msgid "Request aborted!!" msgstr "¡¡Petición Abortada!!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334 msgid "Processing request" msgstr "Procesando petición" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 msgid "Request failed!!" msgstr "¡¡Petición Fallida!!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 #: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54 msgid "Error in processing request" msgstr "Error al procesar la petición" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Código de error: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Texto de error: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Parece que se ha perdido la conexión con el servidor. Por favor, compruebe " "su conexión de red y el estado del servidor." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "No accounts selected." msgstr "No se seleccionaron cuentas." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Dropping column" msgstr "Eliminando columna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 msgid "Adding primary key" msgstr "Añadiendo clave primaria" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337 #: templates/database/designer/main.twig:666 #: templates/database/designer/main.twig:730 #: templates/database/designer/main.twig:869 #: templates/database/designer/main.twig:954 #: templates/database/designer/main.twig:1061 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: templates/table/structure/display_structure.twig:361 msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Pulse para descartar esta notificación" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352 msgid "Renaming databases" msgstr "Renombrando bases de datos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353 msgid "Copying database" msgstr "Copiando base de datos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 msgid "Changing charset" msgstr "Cambiando el juego de caracteres" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498 #: libraries/classes/Index.php:526 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1118 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:12 #: templates/preferences/manage/error.twig:19 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:29 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20 #: templates/table/structure/primary.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "No" msgstr "No" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159 #: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Habilite la revisión de las claves foráneas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361 msgid "Failed to get real row count." msgstr "No se pudo obtener la cantidad de filas real." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Hide search results" msgstr "Ocultar resultados de búsqueda" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 msgid "Show search results" msgstr "Mostrar resultados de búsqueda" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367 msgid "Browsing" msgstr "Examinando" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "¿Eliminar las coincidencias para la tabla %s?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "¡La definición de una función almacenada debe contener una sentencia RETURN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "No se puede exportar ninguna rutina. Quizá falten los privilegios necesarios." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valores para la columna %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Values for a new column" msgstr "Valores para una nueva columna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Introducir cada valor en un campo separado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Agregar %d valor(es)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Nota: si la fila contiene múltiples tablas, van a ser combinadas en una." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386 msgid "Hide query box" msgstr "Ocultar ventana de consultas SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387 msgid "Show query box" msgstr "Mostrar ventana de consultas SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 #: libraries/classes/Display/Results.php:3044 #: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7 #: templates/database/central_columns/main.twig:268 #: templates/database/central_columns/main.twig:380 #: templates/database/central_columns/main.twig:381 #: templates/database/designer/main.twig:388 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18 #: templates/database/search/results.twig:43 #: templates/display/results/table.twig:235 #: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d no es un número de fila válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3 #: templates/table/insert/column_row.twig:48 #: templates/table/search/input_box.twig:27 msgid "Browse foreign values" msgstr "Mostrar los valores foráneos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "No hay disponible ninguna consulta autoguardada previamente. Cargando " "consulta por defecto." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Tiene una consulta grabada anteriormente. Haga clic en Obtener consulta " "autoguardada para cargar la consulta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variable %d:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: libraries/classes/Normalization.php:1051 msgid "Pick" msgstr "Elegir" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 msgid "Column selector" msgstr "Selección de columnas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 msgid "Search this list" msgstr "Buscar en esta lista" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "No hay columnas en la lista central. Asegúrese que la lista central de " "columnas para la base de datos %s tenga columnas que no estén en la tabla " "actual." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406 msgid "See more" msgstr "Más" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409 msgid "Add primary key" msgstr "Agregar clave primaria" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 msgid "Primary key added." msgstr "Se agregó la clave primaria." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 #: libraries/classes/Normalization.php:282 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Llevándolo al siguiente paso…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Se completó el primer paso de la normalización para la tabla '%s'." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413 #: libraries/classes/Normalization.php:540 #: libraries/classes/Normalization.php:602 #: libraries/classes/Normalization.php:699 #: libraries/classes/Normalization.php:775 msgid "End of step" msgstr "Final de los pasos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Segundo paso de normalización (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415 #: libraries/classes/Normalization.php:375 #: templates/javascript/variables.twig:15 msgid "Done" msgstr "Terminado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Confirmar dependencias parciales" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Las dependencias parciales seleccionadas son:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Nota: «a, b -> d, f» implica que los valores combinados de las columnas a y " "b pueden determinar el valor de las columnas d y f." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "¡No se seleccionaron dependencias parciales!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #: libraries/classes/Export.php:587 libraries/classes/Html/Generator.php:987 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2 msgid "Back" msgstr "Volver" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Mostrar las posibles dependencias parciales basadas en los datos actuales de " "la tabla" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Esconder lista de dependencias parciales" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "¡Paciencia! Puede tomar unos segundos, dependiendo del tamaño de los datos y " "la cantidad de columnas de la tabla." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429 msgid "Step" msgstr "Paso" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Se realizarán las siguientes acciones:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "Eliminar columnas %s de la tabla %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432 msgid "Create the following table" msgstr "Crear la siguiente tabla" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Tercer paso de la normalización (3NF)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Confirmar dependencias transitivas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Las dependencias seleccionadas son:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "No dependencies selected!" msgstr "¡No se seleccionaron dependencias!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160 #: templates/database/central_columns/edit.twig:22 #: templates/database/central_columns/main.twig:119 #: templates/database/central_columns/main.twig:272 #: templates/server/variables/index.twig:12 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:7 #: templates/table/relation/common_form.twig:225 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444 msgid "Hide search criteria" msgstr "Ocultar criterio de búsqueda" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445 msgid "Show search criteria" msgstr "Mostrar criterio de búsqueda" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Column maximum:" msgstr "Máximo de las columnas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Column minimum:" msgstr "Mínimo de las columnas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Ocultar criterio de búsqueda y reemplazo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Mostrar criterio de búsqueda y reemplazo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Cada punto representa una fila de datos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Ubicar el cursor sobre un punto mostrará su etiqueta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Para ampliar, seleccione el gráfico." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Pulse el botón de restaurar ampliación para volver al estado original." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Pulse en un punto de datos para ver y posiblemente editar la fila de datos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "El gráfico puede redimensionarse arrastrando la esquina inferior derecha." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Select two columns" msgstr "Seleccionar dos columnas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "Select two different columns" msgstr "Seleccionar dos columnas distintas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Data point content" msgstr "Contenido del punto de datos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1984 #: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 #: libraries/classes/Display/Results.php:2980 #: libraries/classes/Html/Generator.php:76 #: templates/display/results/table.twig:231 #: templates/display/results/table.twig:232 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187 msgid "X" msgstr "X" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189 msgid "Y" msgstr "Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Point" msgstr "Punto" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Punto %d" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Linestring" msgstr "Cadena de líneas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 #: templates/display/results/table.twig:174 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484 msgid "Inner ring" msgstr "Círculo interior" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485 msgid "Outer ring" msgstr "Círculo exterior" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192 msgid "Add a point" msgstr "Agregar un punto" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195 msgid "Add an inner ring" msgstr "Agregar un círculo interior" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "¿Desea copiar la llave de cifrado?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Encryption key" msgstr "Llave de cifrado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "La función HEX tratará el número entero como una cadena mientras calcula el " "valor hexadecimal" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL acepta valores adicionales que no se pueden seleccionar en el " "deslizador; introduzca esos valores directamente si lo desea" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL acepta valores adicionales que no se pueden seleccionar en el " "calendario; introduzca esos valores directamente si lo desea" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indica que ha realizado cambios en esta página; se le pedirá confirmación " "antes de abandonar los cambios" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515 msgid "Select referenced key" msgstr "Seleccione la clave referenciada" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Seleccione la clave foránea" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "¡Seleccione la clave primaria o una clave única!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518 #: templates/database/designer/main.twig:98 #: templates/database/designer/main.twig:101 msgid "Choose column to display" msgstr "Elegir la columna a mostrar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "No se guardaron los cambios en la disposición. Serán perdidos si no los " "guardas. ¿Deseas continuar?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "valor/subconsulta está vacío" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524 #: templates/database/designer/main.twig:40 #: templates/database/designer/main.twig:43 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Añadir tablas de otras bases de datos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525 msgid "Page name" msgstr "Nombre de página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526 #: templates/database/designer/main.twig:63 #: templates/database/designer/main.twig:66 msgid "Save page" msgstr "Guardar página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527 #: templates/database/designer/main.twig:70 #: templates/database/designer/main.twig:73 msgid "Save page as" msgstr "Guardar página como" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 #: templates/database/designer/main.twig:56 #: templates/database/designer/main.twig:59 msgid "Open page" msgstr "Abrir página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Delete page" msgstr "Borrar página" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Algunas tablas guardadas en esta página pueden haber sido renombradas o " "eliminadas." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532 #: templates/database/designer/main.twig:10 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Seleccione una página para continuar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Introduzca un nombre de página válido" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "¿Desea guardar los cambios en la página actual?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Página eliminada exitosamente" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Export relational schema" msgstr "Exportar esquema relacional" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Se han guardado las modificaciones" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d objeto(s) creado(s)." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Column name" msgstr "Nombre de la columna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543 #: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Press escape to cancel editing.
- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Presiona escape para cancelar la edición.
- Shift+Enter para una nueva " "línea." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Editó datos que no fueron guardados. ¿Está seguro que desea abandonar esta " "página sin guardar los datos?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Drag to reorder." msgstr "Arrastrar para reordenar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Pulse para ordenar los resultados según esta columna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "
- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Mays+Click para añadir esta columna a la cláusula ORDER BY o para cambiar " "ASC/DESC.
- Ctrl+Click o Alt+Click (Mac: Mays+Option+Click) para eliminar " "la columna de la cláusula ORDER BY" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Pulsar para marcar/desmarcar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Haga doble click para copiar el nombre de la columna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility." msgstr "" "Haga clic en la flecha desplegable
para cambiar la visibilidad de la " "columna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Esta tabla no contiene una columna única. Funcionalidades relacionadas con " "la edición de la grilla y los enlaces de copiado, eliminación y edición " "pueden no funcionar luego de guardar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Introduzca una cadena hexadecimal válida. Los carácteres válidos son 0-9 y A-" "F." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "¿Realmente desea ver todas las filas? Una tabla grande podría afectar el " "funcionamiento del navegador." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570 msgid "Original length" msgstr "Longitud original" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577 msgid "Import status" msgstr "Estado de la importación" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578 #: templates/navigation/main.twig:84 msgid "Drop files here" msgstr "Suelte aquí los archivos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Select database first" msgstr "Seleccionar base de datos primero" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "You can also edit most values
by double-clicking directly on them." msgstr "" "También puede editar la mayoría de los valores
haciendo doble clic " "directamente sobre ellos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585 msgid "You can also edit most values
by clicking directly on them." msgstr "" "También puede editar la mayoría de los valores
haciendo clic directamente " "sobre ellos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Go to link:" msgstr "Ir al enlace:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Generate password" msgstr "Generar contraseña" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84 #: templates/home/index.twig:46 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10 msgid "Change password" msgstr "Cambio de contraseña" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596 #: templates/table/structure/display_structure.twig:130 msgid "More" msgstr "Más" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599 msgid "Show panel" msgstr "Mostrar panel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600 msgid "Hide panel" msgstr "Ocultar panel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Deshacer enlace en el panel principal" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: libraries/classes/Setup/Index.php:177 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Una versión más reciente de phpMyAdmin está disponible y le recomendamos que " "la obtenga. La versión más reciente es %s, y existe desde el %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610 msgid ", latest stable version:" msgstr ", versión estable más reciente:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 msgid "up to date" msgstr "actualizada" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Ocurrió un error fatal en JavaScript. ¿Desearía enviar un reporte de error?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid "Change report settings" msgstr "Cambiar configuraciones del informe" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "Show report details" msgstr "Mostrar detalles del informe" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "¡La exportación está incompleta debido a un límite en el tiempo de ejecución " "demasiado bajo a nivel de PHP!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Advertencia: un formulario en esta página tiene más de %d campos. Al " "enviarlo se podrían ignorar algunos campos debido a la configuración " "«max_input_vars» de PHP." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "¡Se detectaron algunos errores en el servidor!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Revise el pie de esta ventana." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:451 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar todos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "Un momento, se están enviando en este momento debido a su configuración." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "¡El nombre de la columna se copió con éxito en el portapapeles!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "¡Error al copiar el nombre de la columna en el portapapeles!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649 msgid "Successfully copied!" msgstr "¡Copiado OK!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650 msgid "Copying failed!" msgstr "¡Falló la copia!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Execute this query again?" msgstr "¿Ejecutar esta consulta nuevamente?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "¿Realmente desea eliminar este favorito?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Ocurrió un error al obtener información de depuración SQL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s consultas ejecutadas %s veces en %s segundos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s argumento(s) correcto(s)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Show arguments" msgstr "Mostrar argumentos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Hide arguments" msgstr "Ocultar argumentos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 msgid "Time taken:" msgstr "Tiempo necesario:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Hubo un problema accediendo al almacenamiento del navegador, algunas " "características no funcionan adecuadamente para usted. Es probable que el " "navegador no soporte el almacenamiento de información o se alcanzó el límite " "de cuota. En Firefox, el almacenamiento corrupto también puede causar " "problemas, limpiar sus \"Datos offline de sitios web\" puede ayudar. En " "Safari, este problema es causado comúnmente por la \"Navegación en modo " "privado\"." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669 msgid "Copy tables to" msgstr "Copiar tablas a" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670 msgid "Add table prefix" msgstr "Agregar prefijo a la tabla" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Reemplazar tabla con el prefijo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copiar tabla con prefijo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Extremely weak" msgstr "Extremadamente débil" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Very weak" msgstr "Muy débil" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677 msgid "Weak" msgstr "Débil" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678 msgid "Good" msgstr "Bueno" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Strong" msgstr "Fuerte" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Se agotó el tiempo de espera para la activación de llave de seguridad." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Solicitud inválida enviada a la clave de seguridad." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Error de llave de seguridad desconocido." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "El cliente no soporta la clave de seguridad." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Ha fallado la activación de la llave de seguridad." # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Llave de seguridad inválida." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "No puede abrir, guardar o borrar tu diseño de página, ya que IndexedDB no " "funciona en tu navegador y tu almacenamiento de configuración de phpMyAdmin " "no está configurado para ello." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "La tabla %s ya existe!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704 #: libraries/classes/InsertEdit.php:326 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:49 #: templates/database/tracking/tables.twig:19 #: templates/table/tracking/main.twig:33 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Error fatal: sólo se puede acceder a la navegación mediante AJAX" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40 #: libraries/classes/Normalization.php:245 msgid "Select one…" msgstr "Seleccionar una…" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41 #: libraries/classes/Normalization.php:246 msgid "No such column" msgstr "Niguna columna" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46 #: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:798 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Cadena" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:93 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Fragmento de configuración de phpMyAdmin" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Pegue esto en su archivo config.inc.php" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "No se pudo importar la configuración" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Se ha eliminado la autenticación de dos factores." #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Se ha configurado la autenticación de dos factores." #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312 #: libraries/classes/Import.php:144 #: templates/database/structure/table_header.twig:26 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28 #: templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 msgid "Total" msgstr "Total" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332 #: templates/database/structure/table_header.twig:38 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32 msgid "Overhead" msgstr "Residuo a depurar" #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "La base de datos %1$s ha sido creada." #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d base de datos ha sido eliminadas exitosamente." msgstr[1] "%1$d bases de datos han sido eliminadas exitosamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "La cuenta %s@%s fué bloqueada exitosamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "La cuenta %s@%s fué desbloqueda exitosamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53 msgid "No Privileges" msgstr "Sin privilegios" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "¡Usted no tiene los privilegios para administrar a los usuarios!" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "El nombre de usuario y del servidor no cambian. Si sólo desea cambiar la " "contraseña, debe utilizar la pestaña 'Cambiar contraseña'." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405 msgid "User has been added." msgstr "Se agregó el usuario." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "El proceso %s fue destruido exitosamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin no fue capaz de destruir el proceso %s. Probablemente ya ha sido " "cerrado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Máximas conexiones concurrentes" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Failed attempts" msgstr "Intentos fallidos" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "La cantidad de conexiones que fueron abandonadas porque el cliente murió sin " "cerrar la conexión apropiadamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Cantidad de intentos de conexión al servidor MySQL fallidos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "El número de transacciones que usaron el cache temporal de registros " "binarios pero que excedieron el valor del binlog_cache_size y usaron un " "archivo temporal para almacenar las sentencias de la transacción." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "El número de transacciones que usaron el cache temporal de registros " "binarios." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Cantidad de intentos de conexión al servidor MySQL (fallidos o exitosos)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "El número de tablas temporales en el disco que fueron creados " "automáticamente por el servidor mientras ejecuta las sentencias. Si las " "tablas Created_tmp_disk_tables es grande, puede incrementar el valor de " "tmp_table_size para hacer que las tablas temporales se basen en memoria en " "lugar de basarse en disco." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "El número de archivos temporales que fueron creados por mysqld." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "El número de tablas temporales en memoria creadas automáticamente por el " "servidor mientras se ejecutaban las sentencias." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "El número de filas escritas con INSERT DELAYED en los cuales ocurrió algún " "error (probablemente una clave duplicada)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "El número de procesos gestores INSERT DELAYED en uso. Cada tabla diferente " "en la cual uno usa INSERT DELAYED recibe su propio proceso." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "El número de filas INSERT DELAYED escritas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "El número de sentencias FLUSH ejecutadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "El número de sentencias COMMIT internas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "El número de veces que una fila fue eliminada de una tabla." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "El servidor MySQL puede solicitar al motor de almacenamiento NDB Cluster si " "conoce acerca de una tabla con un nombre dado. Esto se llama descubrimiento. " "Handler_discover indica el número ocasiones que las tablas han sido " "descubiertas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "El número de veces en que el primer registro ha sido leído desde un índice. " "Si este valor es alto, sugiere que el servidor está haciendo gran cantidad " "de escaneos completos del índice; por ejemplo, SELECT col1 FROM foo, " "asumiendo que col1 está indizado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer una fila basado en una clave. Si " "este valor es alto, es una buena indicación de que sus consultas y tablas " "están indexadas apropiadamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer la siguiente fila en un orden de " "clave. Este se incrementa si usted está consultando una columna índice con " "un limitante de rango o si usted está haciendo un escaneo del índice." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer la fila previa en un orden de " "clave. Este método de lectura se usa principalmente para optimizar a ORDER " "BY … DESC." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer una fila basado en una posición " "fija. Este es alto si usted está haciendo muchas consultas que requieren el " "reordenamiento del resultado. Usted probablemente tiene muchas consultas que " "requieren que MySQL escanee tablas enteras o usted debe tener vínculos " "(joins) que no usan las claves de manera apropiada." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer la siguiente fila en el archivo de " "datos. Este es alto si usted está haciendo muchos escaneos de tablas. " "Generalmente, esto sugiere que sus tablas no están indizadas apropiadamente " "o que sus consultas no están escritas para tomar ventaja de los índices que " "tiene." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "El número de sentencias ROLLBACK internas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "El número de solicitudes hechas para actualizar una fila en una tabla." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "El número de solicitudes hechas para insertar una fila en una tabla." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "El número de páginas conteniendo datos (sucias o limpias)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "El número de páginas actualmente sucias." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "El número de páginas de la reserva de búfers que se ha solicitado sean " "vaciadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "The number of free pages." msgstr "El número de páginas libres." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "El número de páginas aseguradas en la reserva de búfers InnoDB. Estas son " "páginas en fase de lectura o escritura o que no pueden ser vaciadas o " "removidas por alguna otra razón." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "El número de páginas ocupadas porque han sido asignadas para overhead " "administrativo tales como row locks o el índice hash adaptativo. Este valor " "también puede ser calculado como Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Tamaño total de la reserva de búfers, en páginas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "El número de read-aheads InnoDB \"aleatorias\" iniciadas. Esto sucede cuando " "una consulta va a escanear una gran porción de una tabla pero en orden " "aleatorio." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "El número de read-aheads InnoDB secuenciales iniciadas. Esto sucede cuando " "InnoDB hace un escaneo secuencial de la tabla completa." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "El número de solicitudes de lectura lógica hechas por InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "El número de lecturas lógicas que InnoDB no pudo satisfacer la reserva de " "búfers y donde fue necesario hacer lectura de página sencilla." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalmente, las escrituras a la reserva de búfers InnoDB suceden en segundo " "plano. Sin embargo, de ser necesario leer o crear una página y existen " "páginas limpias disponibles, es necesario esperar que las páginas sean " "vaciadas previamente. Este contador cuenta las instancias de estas esperas. " "Si los parámetros del tamaño de la reserva de búfers se fijaron " "apropiadamente, este valor será pequeño." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "El número de escrituras hechas a la reserva de búfers InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "El número de operaciones fsync() hechas hasta el momento." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "El número actual de operaciones fsync() pendientes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The current number of pending reads." msgstr "El número actual de lecturas pendientes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362 msgid "The current number of pending writes." msgstr "El número actual de escrituras pendientess." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "El número de datos leídos hasta el momento, en bytes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364 msgid "The total number of data reads." msgstr "El número total de lectura de datos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365 msgid "The total number of data writes." msgstr "El número total de escritura de datos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "La cantidad de datos escritas hasta el momento, en bytes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "El número de escrituras doublewrite que se han ejecutado y el número de " "páginas escritas con este propósito." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "El número de escrituras doublewrite que se han ejecutado y el número de " "páginas escritas con este propósito." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "El número de esperas generadas porque el búfer de registro fue demasiado " "pequeño y hubo que esperar a que fuera vaciado antes de continuar." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of log write requests." msgstr "El número de solicitudes de escritura al registro." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "El número de escrituras físicas al archivo de registro." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "El número de escrituras fsync() hechas al archivo de registro." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "El número de fsyncs pendientes al archivo de registro." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "Pending log file writes." msgstr "Escrituras pendientes al archivo de registro." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "El número de bytes escritos al archivo de registro." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381 msgid "The number of pages created." msgstr "El número de páginas creadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "El tamaño de página InnDB precompilado (por omisión 16KB). Muchos valores " "son contados por páginas; el tamaño de la página permite que pueda " "convertirse fácilmente a bytes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387 msgid "The number of pages read." msgstr "El número de páginas leídas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "The number of pages written." msgstr "El número de páginas escritas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "El número de row locks que actualmente están en espera." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "El tiempo promedio para adquirir un row lock, en milisegundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "El total de tiempo invertido para adquirir los row locks, en milisegundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "El tiempo máximo para adquirir un row lock, en milisegundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "El número de veces que un row lock tuvo que esperarse." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "El número de filas eliminadas de tablas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "El número de filas insertadas en tablas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "El número de filas leídas de las tablas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "El número de filas actualizadas en tablas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "El número de bloques clave en el caché de claves que han cambiado pero que " "aún no han sido volcados al disco. Antes se conocía como " "Not_flushed_key_blocks." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "El número de bloques sin usar en el caché de claves. Puede usar este valor " "para determinar cuánto del caché de claves está en uso." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "El número de bloques usados en el caché de claves. Este valor es un marcador " "de desbordamiento que indica el número máximo de bloques que algún momento " "se llegaron a usar." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Porcentaje de uso del caché de claves (valor calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "El número de solicitudes para leer un bloque de clave desde el caché." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "El número de lecturas físicas del bloque de claves desde el disco. Si " "Key_reads es grande, entonces el valor key_buffer_size probablemente sea " "demasiado pequeño. La tasa de fallos en el caché puede calcularse como " "Key_reads/Key_read_requests." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Los fallos en el caché de claves es calculado como la tasa de lecturas " "físicas comparadas con los pedidos de lectura (valor calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "El número de solicitudes para escribir un bloque de claves a la caché." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "El número de escrituras físicas de un bloque de claves al disco." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Porcentaje de escrituras físicas comparadas con pedidos de escritura (valor " "calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "El costo total de la última consulta compilada como fuera computada por el " "optimizador de consultas. Es útil para comparar el costo de diferentes " "planes de consulta para una misma consulta. El valor por omisión de 0 " "significa que ninguna consulta ha sido compilada todavía." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "El máximo número de conexiones que han sido utilizadas simultáneamente desde " "que inició el servidor." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "El número de filas esperando ser escritas en las colas INSERT DELAYED." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "El número de tablas que han sido abiertas. Si el número de tablas abiertas " "es grande, su valor table_open_cache probablemente es muy pequeño." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440 msgid "The number of files that are open." msgstr "El número de archivos que están abiertos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "El número de flujos de datos que están abiertos (usado principalmente para " "registros)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The number of tables that are open." msgstr "El número de tablas que están abiertas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Cantidad de bloques de memoria libre en la cache de consultas. Cantidades " "altas pueden indicar problemas de fragmentación que pueden ser solucionados " "ejecutando la consulta FLUSH QUERY CACHE." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "La cantidad de memoria libre para el cache de consultas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449 msgid "The number of cache hits." msgstr "El número de hits al cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "El número de consultas añadidos al cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "El número de consultas que han sido removidos del cache para liberar la " "memoria para poner nuevas consultas en el cache. Esta información puede " "ayudar a afinar el tamaño del cache de consultas. El cache de consultas usa " "la estrategia Least Recently Used (LRU) para decidir cuáles consultas deben " "ser removidas del cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "El número de consultas que no ingresaron al cache (porque no es posible o " "porque el parámetro no está activado en query_cache_type)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "El número de consultas registradas en el cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "El número total de bloques en el cache de consultas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "" "El estado de la replicación a prueba de fallos (aún no ha sido implementada)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "El número de vínculos (joins) que no usan índices. Si este valor no es 0, " "deberá revisar los índices de sus tablas cuidadosamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "El número de vínculos (joins) que usaron búsqueda por rangos en una tabla de " "referencias." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "El número de vínculos (joins) sin claves que revisan el uso de claves luego " "de cada fila. (Si no es 0, deberá revisar los índices de sus tablas " "cuidadosamente.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "El número de vínculos («joins») con rangos en la primera tabla. (Normalmente " "no es crítico aún cuando sea grande.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "El número de vínculos (joins) que hicieron un escaneo completo de la primera " "tabla." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479 msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "El número de tablas temporales abiertas actualmente por el hilo SQL de " "réplica." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Número total (desde el inicio) de veces que el hilo SQL de réplica de " "replicación ha reintentado transacciones." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Está ACTIVADO si este servidor es una réplica que está conectada a un " "servidor principal." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "El número de procesos que han tomado más de los segundos registrados en " "slow_launch_time para crear." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "El número de consultas que han tomado más segundos que los registrados en " "long_query_time." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "El número de pasadas de combinación que el algoritmo organizar ha debido " "hacer. Si este valor es grande, debe considerar incrementar el valor de la " "varible de sistema sort_buffer_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "El número de consultas organizar que se ejecutaron con rangos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494 msgid "The number of sorted rows." msgstr "El número de filas sorted." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "El número de consultas organizar que se hicieron escaneando la tabla." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "El número de veces que un table lock fue adquirido inmediatamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "El número de veces que un table lock no pudo adquirirse inmediatamente y fue " "necesaria una espera. Si este valor es alto, y hay problemas de rendimiento, " "primero deberá optimizar sus consultas, y luego, ya sea partir sus tablas o " "usar replicación." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "El número de procesos en el cache de procesos. La tasa de aciertos al cache " "puede calcularse como Threads_created/Connections. Si este valor es rojo, " "debe incrementar su thread_cache_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508 msgid "The number of currently open connections." msgstr "El número de conexiones abiertas actualmente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "El número de procesos creados para manejar las conexiones. Si " "Threads_created es grande, querrá incrementar el valor thread_cache_size. " "(Normalmente esto no aporta una mejoría notable en el rendimiento si usted " "tiene una buena implementación de procesos.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Porcentaje de aciertos del caché de hilos (valor calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "El número de procesos que no están en reposo." #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46 #: libraries/classes/Util.php:835 msgid "Missing parameter:" msgstr "Parámetro faltante:" #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "La administracion de grupos de usuario no esta habilitada." #: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93 msgid "Setting variable failed" msgstr "Falló la definición de la variable" #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "¡Se ha especificado un formulario incorrecto!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Usted no está usando una conexión segura; ¡todos los datos (incluyendo " "información potencialmente sensible, como las contraseñas) se transfieren " "sin encriptar!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Si su servidor también está configurado para aceptar solicitudes HTTPS siga " "este enlace para utilizar una conexión segura." #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexión insegura" #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235 #: libraries/classes/Sql.php:1153 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Se creó el favorito %s." #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242 msgid "Bookmark not created!" msgstr "¡No se creó el favorito!" #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:85 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Los cambios en la Tabla %1$s se hicieron exitosamente." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36 msgid "No row selected." msgstr "No se seleccionó la fila." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "No definió una consulta SQL para obtener datos." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "No existen columnas numéricas en la tabla a graficar." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208 msgid "No data to display" msgstr "No hay datos para mostrar" #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "la base de datos «%s» no existe." #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "La tabla %s ya existe!" #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1224 #: libraries/classes/Display/Results.php:3695 libraries/classes/Message.php:172 #: templates/sql/query.twig:7 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Su consulta se ejecutó con éxito." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47 msgid "No column selected." msgstr "No se seleccionaron columnas." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d columna fué eliminada exitosamente." msgstr[1] "%1$d columnas fueron eliminadas exitosamente." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63 msgid "Invalid table name" msgstr "El nombre de la tabla no es válido" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103 msgid "There is an issue with your request." msgstr "Hay un problema con tu petición." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1243 #: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220 #: libraries/classes/Sql.php:967 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "" "MySQL ha devuelto un conjunto de valores vacío (es decir: cero columnas)." #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Desactivadas las operaciones de mantenimiento en tablas multiples." #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28 #: templates/database/structure/show_create.twig:32 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Html/Generator.php:863 libraries/classes/Import.php:133 #: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192 #: templates/error/generic.twig:37 #: templates/table/structure/display_structure.twig:355 msgid "Error" msgstr "Error" #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "La columna se actualizó satisfactoriamente." #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Las relaciones internas actualizadas satisfactoriamente." #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Fila: %1$s, Columna: %2$s, Error: %3$s" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91 #, php-format msgid "Failed to get description of column %s!" msgstr "¡No se pudo obtener la descripción de la columna %s!" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 msgid "Primary" msgstr "Primaria" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46 #: templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 msgid "Index" msgstr "Índice" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:172 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Las columnas fueron movidas exitosamente." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273 #: libraries/classes/Tracking.php:776 msgid "Query error" msgstr "Errores de consulta" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "El nombre «%s» es una palabra clave reservada de MySQL." msgstr[1] "Los nombres «%s» es una palabra clave reservada de MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "" "La Tabla %1$s fue modificada exitosamente. Los privilegios se ajustaron." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Seguimiento de %s activado." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Las versiones de seguimiento fueron borradas satisfactoriamente." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145 msgid "No versions selected." msgstr "No se seleccionaron versiones." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174 msgid "SQL statements executed." msgstr "Sentencias SQL ejecutadas." #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "¡Usted no tiene suficientes privilegios para estar aquí ahora!" #: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81 msgid "View name can not be empty!" msgstr "El nombre de la vista no puede estar vacío.!" #: libraries/classes/Core.php:204 libraries/classes/ZipExtension.php:62 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "No se encontró la extensión %s. Revisa la configuración PHP." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "El almacenamiento de configuración no está preparado para la funcionalidad " "de lista central de columnas." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "¡No se pudo agregar %1$s porque ya existe en la lista central!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367 msgid "Could not add columns!" msgstr "¡No se pudieron agregar las columnas!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "¡No se pudieron eliminar la o las columnas %1$s porque no existen en la " "lista central de columnas!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464 msgid "Could not remove columns!" msgstr "¡No se pudieron eliminar las columnas!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "YES" msgstr "Si" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "NO" msgstr "No" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "El almacenamiento de configuración de phpMyAdmin no está configurado para " "\"Características de visualización\"." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Error: la relación ya existe." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Se añadió una relación CLAVE AJENA." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Error: ¡no se pudo crear la clave ajena!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Error: Índice de columna(s) no encontrado." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Error: ¡Las funcionalidades relacionales están desactivadas!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Se añadió la relación interna." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Error: ¡no se añadió la relación interna!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Clave ajena eliminada." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Error: ¡no se pudo borrar la relación interna!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Se ha eliminado la relación interna." #: libraries/classes/Database/Designer.php:136 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "No se pudieron cargar los plugins de esquema. ¡Revise su instalación!" #: libraries/classes/Database/Events.php:104 #: libraries/classes/Database/Events.php:113 #: libraries/classes/Database/Events.php:139 #: libraries/classes/Database/Routines.php:225 #: libraries/classes/Database/Routines.php:246 #: libraries/classes/Database/Routines.php:348 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1250 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:117 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:126 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:153 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Falló la siguiente consulta: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Events.php:108 #: libraries/classes/Database/Events.php:117 #: libraries/classes/Database/Events.php:143 #: libraries/classes/Database/Events.php:505 #: libraries/classes/Database/Routines.php:229 #: libraries/classes/Database/Routines.php:250 #: libraries/classes/Database/Routines.php:352 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1254 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1540 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:121 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:157 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:437 #: libraries/classes/Html/Generator.php:931 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL ha dicho: " #: libraries/classes/Database/Events.php:126 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Se modificó el evento %1$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:146 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Se creó el evento %1$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:160 #: libraries/classes/Database/Routines.php:266 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:174 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Ocurrieron uno o más errores al procesar el pedido:" #: libraries/classes/Database/Events.php:239 msgid "Add event" msgstr "Añadir evento" #: libraries/classes/Database/Events.php:243 msgid "Edit event" msgstr "Editar evento" #: libraries/classes/Database/Events.php:404 #: libraries/classes/Database/Routines.php:984 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:381 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "¡El definidor tiene que ser en el formato \"usuario@sistema\"!" #: libraries/classes/Database/Events.php:412 msgid "You must provide an event name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de evento!" #: libraries/classes/Database/Events.php:426 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Debe proveer un valor de intervalo válido para el evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:446 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Debe proveer un tiempo de ejecución válido para el evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:450 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Debe proveer un tipo válido para el evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:476 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Debe proveer una definición de evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:502 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Pedimos disculpas por no haber podido recuperar el evento eliminado." #: libraries/classes/Database/Events.php:503 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1538 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:435 msgid "The backed up query was:" msgstr "La consulta respaldada era:" #: libraries/classes/Database/Events.php:534 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1143 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1312 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:466 msgid "Error in processing request:" msgstr "Error al procesar la petición:" #: libraries/classes/Database/Events.php:536 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "No se encontró evento con nombre %1$s en la base de datos %2$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:568 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exportar evento %s" #: libraries/classes/Database/Events.php:589 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Error en el procesamiento de la petición: No se encontró evento con el " "nombre %1$s en la base de datos %2$s." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1130 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "No se puede usar la zona horaria \"%1$s\" para el servidor %2$d. Por favor, " "compruebe su configuración para[em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/" "em]. phpMyAdmin está utilizando actualmente la zona horaria predeterminada " "del servidor de base de datos." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1175 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "¡Fallo al definir la conexión de colacion configurada!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1868 msgid "Missing connection parameters!" msgstr "¡Parámetros de conexión faltantes!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1893 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "La conexión para controluser, como está definida en su configuración, " "fracasó." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2298 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Revise %snuestra documentación%s para más información." #: libraries/classes/Database/Qbe.php:756 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21 msgid "Or:" msgstr "O:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:760 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9 msgid "And:" msgstr "Y:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:766 msgid "Ins" msgstr "Insertar" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:769 msgid "Del" msgstr "Borrar" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674 msgid "Saved bookmarked search:" msgstr "Búsquedas favoritas guardadas:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1676 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo favorito" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1703 msgid "Create bookmark" msgstr "Crear favorito" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 msgid "Update bookmark" msgstr "Actualizar favorito" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1708 msgid "Delete bookmark" msgstr "Eliminar favorito" #: libraries/classes/Database/Routines.php:118 msgid "Add routine" msgstr "Agregar rutina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:122 msgid "Edit routine" msgstr "Editar rutina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:154 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "No se encuentran rutinas con nombre %1$s en la base de datos %2$s. Quizá " "falten los privilegios necesarios para editar esta rutina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:206 #: libraries/classes/Database/Routines.php:992 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tipo de rutina inválido: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Routines.php:253 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Se creó la rutina %1$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:413 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Se modificó la rutina %1$s. Los privilegios se ajustaron." #: libraries/classes/Database/Routines.php:418 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Se modificó la rutina %1$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:825 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Debe proveer un nombre y tipo para cada parámetro de rutina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:843 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Dirección \"%s\" inválida provista para el parámetro." #: libraries/classes/Database/Routines.php:863 #: libraries/classes/Database/Routines.php:930 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Debe proveer longitud/valores para los parámetros de tipo ENUM, SET, VARCHAR " "y VARBINARY." #: libraries/classes/Database/Routines.php:912 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Debe proveer un tipo de retorno válido para la rutina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1000 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de rutina!" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1065 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Debe proveer una definición de rutina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1145 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1314 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "No se encontró rutina con nombre %1$s en la base de datos %2$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1184 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Resultados de la ejecución de la rutina %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1232 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "%d fila afectada por la última sentencia del procedimiento." msgstr[1] "%d filas afectadas por la última sentencia del procedimiento." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304 msgid "Execute routine" msgstr "Ejecutar rutina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1537 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Pedimos disculpas por no haber podido recuperar la rutina eliminada." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1567 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportar la rutina %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1589 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Error en el procesamiento de la petición: No se encuentró rutina con nombre " "%1$s en la base de datos %2$s. Quizá falten los privilegios necesarios para " "ver/exportar esta rutina." #: libraries/classes/Database/Search.php:103 #: templates/database/search/main.twig:19 msgid "at least one of the words" msgstr "al menos una de estas palabras" #: libraries/classes/Database/Search.php:104 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "all of the words" msgstr "todas las palabras" #: libraries/classes/Database/Search.php:105 #: templates/database/search/main.twig:27 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "la frase exacta como subcadena" #: libraries/classes/Database/Search.php:106 #: templates/database/search/main.twig:31 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "la frase exacta como campo entero" #: libraries/classes/Database/Search.php:107 #: templates/database/search/main.twig:35 msgid "as regular expression" msgstr "como expresión regular" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Se modificó el disparador %1$s." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:160 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Disparador %1$s creado." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:255 msgid "Add trigger" msgstr "Agregar disparador" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:259 msgid "Edit trigger" msgstr "Editar disparador" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de disparador!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:395 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "¡Debe proveer una sincronización válida para el disparador!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:401 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "¡Debe proveer un evento válido para el disparador!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:408 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de tabla válido!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Debe proveer una definición del disparador." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:434 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "" "Pedimos disculpas por no haber podido recuperar el disparador eliminado." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:468 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "No se encontró disparador con nombre %1$s en la base de datos %2$s." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502 #: templates/database/triggers/export.twig:2 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exportar disparador %s" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:520 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Error al procesar la solicitud: no se encontró ningún activador con el " "nombre %1$s en la base de datos %2$s." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." msgstr "Conexión SSL forzada por el servidor, activándola automáticamente." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Error 1045: Acceso denegado para el usuario. Puede haber información " "adicional del error disponible, pero está oculta debido a la directiva de " "configuración %s." #: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8 #: templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Comenzar" #: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16 #: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47 #: templates/server/binlog/index.twig:52 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33 #: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72 #: templates/server/binlog/index.twig:77 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42 #: templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Fin" #: libraries/classes/Display/Results.php:1473 #: templates/display/results/table.twig:129 msgid "Partial texts" msgstr "Textos parciales" #: libraries/classes/Display/Results.php:1477 #: templates/display/results/table.twig:133 msgid "Full texts" msgstr "Textos completos" #: libraries/classes/Display/Results.php:1818 #: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2575 #: libraries/classes/Util.php:2598 libraries/config.values.php:113 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:69 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7 #: templates/server/databases/index.twig:111 #: templates/server/databases/index.twig:128 #: templates/server/databases/index.twig:147 #: templates/server/status/processes/list.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:31 #: templates/table/search/index.twig:163 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: libraries/classes/Display/Results.php:1826 #: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2567 #: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:112 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:68 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5 #: templates/server/databases/index.twig:109 #: templates/server/databases/index.twig:126 #: templates/server/databases/index.twig:145 #: templates/server/status/processes/list.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:159 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: libraries/classes/Display/Results.php:3020 #: libraries/classes/Display/Results.php:3035 msgid "The row has been deleted." msgstr "La fila se ha borrado." #: libraries/classes/Display/Results.php:3067 #: templates/server/status/processes/list.twig:44 msgid "Kill" msgstr "Matar el proceso" #: libraries/classes/Display/Results.php:3628 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "Podría ser aproximado. Ver [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: libraries/classes/Display/Results.php:3991 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Mostrando filas %1s - %2s" #: libraries/classes/Display/Results.php:4005 #, php-format msgid "%1$d total, %2$d in query" msgstr "%1$d en total, %2$d en la consulta" #: libraries/classes/Display/Results.php:4010 #, php-format msgid "%d total" msgstr "total de %d" #: libraries/classes/Display/Results.php:4023 libraries/classes/Sql.php:973 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "La consulta tardó %01.4f segundos." #: libraries/classes/Display/Results.php:4354 msgid "Link not found!" msgstr "¡No se encontró el enlace!" #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 msgid "Version information" msgstr "Acerca de esta versión" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31 msgid "Data home directory" msgstr "Directorio raíz de los datos" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "La parte constante de la ruta del directorio para todos los archivos de " "datos InnoDB." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Archivos de datos" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38 msgid "Autoextend increment" msgstr "Incremente el valor AUTOEXTEND" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "El tamaño a incrementar para que se extienda el ancho de una tabla capaz de " "autoextenderse cuando se llena." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45 msgid "Buffer pool size" msgstr "Tamaño de la reserva de búfers" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "El tamaño del búfer de memoria usado por InnoDB para almacenar, en el cache, " "los datos e índices de sus tablas." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107 msgid "Buffer Pool" msgstr "Reserva de búfers" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233 msgid "InnoDB Status" msgstr "Estado del InnoDB" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Uso de la reserva de búfers" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142 msgid "pages" msgstr "páginas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150 msgid "Free pages" msgstr "Páginas libres" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156 msgid "Dirty pages" msgstr "Páginas que requieren ser depuradas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162 msgid "Pages containing data" msgstr "Páginas que contienen datos" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Páginas que serán eliminadas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174 msgid "Busy pages" msgstr "Páginas activas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183 msgid "Latched pages" msgstr "Páginas vinculadas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Actividad de la reserva de búfers" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198 msgid "Read requests" msgstr "Lea las solicitudes" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204 msgid "Write requests" msgstr "Escribir las solicitudes" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210 msgid "Read misses" msgstr "Leer los fallos" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216 msgid "Write waits" msgstr "Escribir las esperas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222 msgid "Read misses in %" msgstr "Leer los fallos en %" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237 msgid "Write waits in %" msgstr "Escribir las esperas en %" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Tamaño del puntero de datos" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "El tamaño predeterminado del puntero de datos en bytes, para su uso en " "CREATE TABLE para las tablas MyISAM cuando no se ha especificado la opción " "MAX_ROWS." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Modalidad de recuperación automática" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "La modalidad para la recuperación automática de tablas MyISAM caídas " "catastróficamente, como fuera determinado mediante la opción al arranque del " "servidor --myisam-recover." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "" "Tamaño máximo para los archivos temporales generados durante la organización" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "El tamaño máximo del archivo temporal que MySQL puede generar mientras " "genera un nuevo índice MyISAM del archivo temporal (durante REPAIR TABLE, " "ALTER TABLE, o LOAD DATA INFILE)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "" "Tamaño máximo de los archivos temporales durante la generación del índice" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Si el archivo temporal usado para la generación rápida de índices MyISAM " "fuese mayor que el uso del caché de claves por la cantidad especificada " "aquí, preferir el método de caché de claves." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Reparar los procesos" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Si este valor es superior a 1, se generan en paralelo los índices de las " "tablas MyISAM (cada índice con su propio proceso) durante el proceso de " "reparación mediante ordenado." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Organizar el tamaño del búfer de memoria" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "La cantidad de memoria que se asigna para organizar los índices MyISAM " "durante la operación REPAIR TABLE o cuando se generan índices con CREATE " "INDEX o ALTER TABLE." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Tamaño del caché del índice" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Esta es la cantidad de memoria asignada al index cache. El valor " "predeterminado es 32MB. La memoria asignada aquí se usa solamente para el " "caché de las páginas índice." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Tamaño del caché del registro" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Esta es la cantidad de memoria asignada al caché de registros utilizado para " "el caché de los datos de la tabla. El valor predeterminado es 32MB. Esta " "memoria se utiliza para el caché de cambios a los archivos de datos handle (." "xtd) y apuntador de la fila (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Tamaño del caché de registro" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "La cantidad de memoria asignada al caché de registro de transacciones " "utilizado para hacer el caché de los datos de los registros de " "transacciones. El valor predeterminado es 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Umbral del archivo de registro" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "El tamaño del registro de transacciones antes del cambio y creación de un " "nuevo registro. El valor predeterminado es 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Tamaño del búfer de la transacción" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "El tamaño de búfer global de registrode transacciones (el motor asigna 2 " "búfers de este tamaño). El valor predeterminado es 1MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frecuencia del punto de revisión" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "La cantidad de datos escritos al registro de transacciones antes de hacer un " "punto de revisión. El valor predeterminado es 24MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Umbral del registro de datos" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "El tamaño máximo de un archivo de registro de datos. El predeterminado es " "64MB. PBXT puede crear un máximo de 32000 registros de datos, que son " "utilizados por todas las tablas. Por lo tanto, esta variable se puede " "incrementar para aumentar la cantidad total de datos que se pueden almacenar " "en la base de datos." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Umbral de chatarra" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "El porcentaje de chatarra en un archivo de registro de datos antes de ser " "compactado. Este es un valor entre 1 y 99. El valor predeterminado es 50." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Tamaño del búfer de registro" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "El tamaño del búfer utilizado cuando se escribe un registro de datos. El " "valor predeterminado es 256MB. El motor asigna un búfer por hilo, pero " "sólamente si el hilo es requerido para escribir un registro de datos." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo de datos" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo de gestión de datos (.xtd)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo de filas" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo del apuntador de filas (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Cantidad de archivos de registro" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Este es el número de archivos de registro de transacción (pbxt/system/xlog*." "xt) que mantendrá el sistema. Si el número de archivos excede este valor los " "registros antiguos se eliminarán; si no, su nombre cambia y recibe el " "siguiente número más alto." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:792 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50 #: libraries/classes/Sanitize.php:203 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113 #: templates/setup/home/index.twig:131 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Se puede encontrar documentación y más información sobre PBXT en la %spágina " "inicial de PrimeBase XT%s." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Demasiados mensajes de error, algunos no son mostrados." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:435 msgid "Report" msgstr "Reportar" #: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Enviar reporte automáticamente la próxima vez" #: libraries/classes/Export.php:158 libraries/classes/Export.php:194 #: libraries/classes/Export.php:468 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "No hay suficiente espacio para guardar el archivo %s." #: libraries/classes/Export.php:417 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "El archivo %s ya existe en el servidor, cambie el nombre del archivo o " "revise la opción de sobreescritura." #: libraries/classes/Export.php:424 libraries/classes/Export.php:434 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "El servidor web no tiene permiso para guardar el archivo %s." #: libraries/classes/Export.php:474 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "El volcado ha sido guardado al archivo %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: libraries/classes/Export.php:981 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "No se admite la exportación de una consulta sin procesar para este método de " "exportación." #: libraries/classes/File.php:231 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "El archivo no era un archivo subido." #: libraries/classes/File.php:266 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "El archivo que intentó subir excede la directiva upload_max_filesize en php." "ini." #: libraries/classes/File.php:271 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "El archivo que intentó subir excede la directiva MAX_FILE_SIZE especificada " "en el formulario HTML." #: libraries/classes/File.php:276 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "El archivo que intentó subir no alcanzó el 100%." #: libraries/classes/File.php:280 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Falta una carpeta temporal." #: libraries/classes/File.php:283 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "No fue posible grabar el archivo a disco." #: libraries/classes/File.php:286 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "La subida del archivo fue detenida por extensión." #: libraries/classes/File.php:289 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Error desconocido al subir el archivo." #: libraries/classes/File.php:422 msgid "File is a symbolic link" msgstr "El archivo es un enlace simbólico" #: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520 msgid "File could not be read!" msgstr "¡No fue posible leer el archivo!" #: libraries/classes/File.php:465 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Se detectó un error al mover el archivo subido, ver [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/" "doc]." #: libraries/classes/File.php:485 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Error al mover el archivo subido." #: libraries/classes/File.php:494 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "No se pudo leer el archivo subido." #: libraries/classes/File.php:571 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Usted intentó cargar un archivo con un tipo de compresión desconocido (%s). " "Este tipo de compresión puede no estar implementado o quizá no ha sido " "habilitado en su archivo de configuración." #: libraries/classes/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Sesión no encontrada." #: libraries/classes/Html/Generator.php:146 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Saltar a la base de datos \"%s\"." #: libraries/classes/Html/Generator.php:174 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "La funcionalidad %s está afectada por un fallo conocido, vea %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:242 msgid "SSL is not being used" msgstr "No se está utilizando SSL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:247 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "Se utiliza SSL con la verificación deshabilitada" #: libraries/classes/Html/Generator.php:249 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "Se utiliza SSL sin autorización de certificación" #: libraries/classes/Html/Generator.php:252 msgid "SSL is used" msgstr "Se utiliza SSL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:357 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "La función de PHP password_hash() con opciones por defecto." #: libraries/classes/Html/Generator.php:358 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "password_hash() Función de PHP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:640 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Omitir la explicación del SQL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:649 #, php-format msgid "Analyze Explain at %s" msgstr "Analice Explicar en %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:678 msgid "Without PHP code" msgstr "Sin código PHP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:686 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115 msgid "Submit query" msgstr "Ejecutar la consulta" #: libraries/classes/Html/Generator.php:733 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2 msgid "Profiling" msgstr "Perfilando" #: libraries/classes/Html/Generator.php:746 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Editar en línea" #: libraries/classes/Html/Generator.php:870 msgid "Static analysis:" msgstr "Análisis estático:" #: libraries/classes/Html/Generator.php:873 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "Se encontraron %d errores durante el análisis." #: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[Ocurrió un ROLLBACK.]" #: libraries/classes/Import.php:1258 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Las siguientes estructureas fueron creadas o alteradas. Puedes:" #: libraries/classes/Import.php:1260 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Puede ver los contenidos de una estructura pulsando en su nombre." #: libraries/classes/Import.php:1261 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Cambie cualquiera de sus opciones pulsando el enlace \"Opciones\" " "correspondiente." #: libraries/classes/Import.php:1262 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Edite la estructura siguiendo el enlace \"Estructura\"." #: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114 #: templates/database/routines/editor_form.twig:53 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: libraries/classes/Import.php:1269 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Ir a la base de datos: %s" #: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Editar configuración de %s" #: libraries/classes/Import.php:1303 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Ir a la tabla: %s" #: libraries/classes/Import.php:1311 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Estructura de %s" #: libraries/classes/Import.php:1329 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Ir a la vista: %s" #: libraries/classes/Import.php:1357 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Sólo se pueden deshacer («rollback») consultas SQL INSERT, UPDATE, DELETE y " "REPLACE que contengan tablas de motores transaccionales." #: libraries/classes/Index.php:620 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Los índices %1$s y %2$s parecen ser iguales y posiblemente se puede eliminar " "uno." #: libraries/classes/InsertEdit.php:342 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: templates/table/search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/index.twig:34 msgid "Function" msgstr "Función" #: libraries/classes/InsertEdit.php:345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:536 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: templates/database/central_columns/main.twig:20 #: templates/database/central_columns/main.twig:224 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:45 #: templates/database/privileges/index.twig:19 #: templates/database/routines/editor_form.twig:26 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51 #: templates/database/routines/execute_form.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:50 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17 #: templates/table/privileges/index.twig:21 #: templates/table/search/index.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 #: templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60 #: templates/import.twig:85 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "" "No se puede acceder al directorio que seleccionó para subir los archivos." #: libraries/classes/InsertEdit.php:724 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113 #: templates/table/search/index.twig:129 msgid "Or" msgstr "O" #: libraries/classes/InsertEdit.php:725 msgid "web server upload directory:" msgstr "directorio en el servidor web para subir los archivos:" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964 msgid "Showing SQL query" msgstr "Mostrando la consulta SQL" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "La Id de la fila insertada es: %1$d" #: libraries/classes/LanguageManager.php:979 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ignorando código de idioma no compatible." #: libraries/classes/Linter.php:108 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "El análisis de errores está deshabilitado para esta consulta porque supera " "la longitud máxima." #: libraries/classes/Linter.php:162 #, php-format msgid "%1$s (near %2$s)" msgstr "%1$s (cerca de %2$s)" #: libraries/classes/Menu.php:240 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313 #: libraries/classes/Util.php:1481 libraries/classes/Util.php:1975 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304 #: libraries/classes/Util.php:1479 libraries/classes/Util.php:1961 #: libraries/classes/Util.php:1978 libraries/config.values.php:64 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27 #: templates/database/routines/index.twig:28 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: templates/server/databases/index.twig:76 #: templates/server/databases/index.twig:77 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: libraries/classes/Menu.php:270 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307 #: libraries/classes/Util.php:1480 libraries/classes/Util.php:1979 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80 #: libraries/config.values.php:181 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: templates/sql/query.twig:75 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1966 #: libraries/classes/Util.php:1982 libraries/config.values.php:161 #: templates/database/privileges/index.twig:20 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: templates/server/sub_page_header.twig:2 #: templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Privileges" msgstr "Privilegios" #: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317 #: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1482 #: libraries/classes/Util.php:1965 libraries/classes/Util.php:1983 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" #: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432 #: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/classes/Util.php:1984 msgid "Tracking" msgstr "Seguimiento" #: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2097 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120 #: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/classes/Util.php:1985 #: templates/database/triggers/list.twig:3 msgid "Triggers" msgstr "Disparadores" #: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379 #: libraries/classes/Menu.php:387 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "La base de datos, ¡parece estar vacía!" #: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1962 msgid "Query" msgstr "Generar una consulta" #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1967 #: templates/database/routines/index.twig:3 msgid "Routines" msgstr "Rutinas" #: libraries/classes/Menu.php:418 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100 #: libraries/classes/Util.php:1968 templates/database/events/index.twig:3 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1971 msgid "Designer" msgstr "Diseñador" #: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1972 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Central columns" msgstr "Columnas centrales" #: libraries/classes/Menu.php:503 msgid "User accounts" msgstr "Cuentas de usuarios" #: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152 #: libraries/classes/Util.php:1951 templates/server/binlog/index.twig:3 msgid "Binary log" msgstr "Registro binario" #: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157 #: libraries/classes/Util.php:1952 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: templates/database/structure/table_header.twig:10 #: templates/server/replication/index.twig:5 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229 #: libraries/classes/Util.php:1953 libraries/config.values.php:159 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21 #: templates/sql/query.twig:191 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1954 msgid "Charsets" msgstr "Juegos de caracteres" #: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1956 msgid "Engines" msgstr "Motores" #: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1955 #: templates/server/plugins/index.twig:4 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: libraries/classes/Message.php:252 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d fila afectada." msgstr[1] "%1$d filas afectadas." #: libraries/classes/Message.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d fila eliminada." msgstr[1] "%1$d filas eliminadas." #: libraries/classes/Message.php:294 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d fila insertada." msgstr[1] "%1$d filas insertadas." #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231 msgid "Groups:" msgstr "Grupos:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232 msgid "Events:" msgstr "Eventos:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233 msgid "Functions:" msgstr "Funciones:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234 msgid "Procedures:" msgstr "Procedimientos:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235 #: templates/database/export/index.twig:14 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236 msgid "Views:" msgstr "Vistas:" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Hay un gran conjunto de datos en el panel de navegación que podrían afectar " "el rendimiento. Considere deshabilitar la agrupación de elementos en el " "panel de navegación." #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "Se encontró %s resultado adicional" msgstr[1] "Se encontraron %s resultados adicionales" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346 msgid "Collapse all" msgstr "Colapsar todos" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "" "Nombre de clase \"%1$s\" inválido, utilizando el predeterminado: \"Node\"" #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73 #, php-format msgid "Could not load class \"%1$s\"" msgstr "No se pudo cargar la clase \"%1$s\"" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26 #: templates/sql/query.twig:62 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nueva" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20 #: templates/table/index_form.twig:141 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5 #: templates/table/operations/index.twig:13 #: templates/table/relation/common_form.twig:18 #: templates/table/relation/common_form.twig:23 #: templates/table/relation/common_form.twig:38 #: templates/table/relation/common_form.twig:120 #: templates/table/relation/common_form.twig:189 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130 #: templates/table/search/index.twig:38 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 msgid "Column" msgstr "Columna" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Nueva" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42 msgid "Database operations" msgstr "Opciones de la base de datos" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664 msgid "Show hidden items" msgstr "Mostrar elementos ocultos" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:47 #: templates/database/triggers/list.twig:48 msgid "Event" msgstr "Evento" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105 msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nueva" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Expandir/Colapsar" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110 msgid "Procedures" msgstr "Procedimientos" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28 msgid "Procedure" msgstr "Procedimiento" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nueva" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28 msgid "Trigger" msgstr "Disparador" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125 #: templates/database/structure/show_create.twig:28 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nueva" #: libraries/classes/Normalization.php:223 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Convertir todas las columnas a atómicas" #: libraries/classes/Normalization.php:225 #: libraries/classes/Normalization.php:961 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Primer paso de la normalización (1NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:228 #: libraries/classes/Normalization.php:278 #: libraries/classes/Normalization.php:324 #: libraries/classes/Normalization.php:361 msgid "Step 1." msgstr "Paso 1." #: libraries/classes/Normalization.php:230 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "¿Puede separar alguna columna en más de una? Por ejemplo: puede separar una " "dirección en calle, ciudad, país y código postal." #: libraries/classes/Normalization.php:236 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Mostrar la lista central de columnas que no estén todavía en esta tabla" #: libraries/classes/Normalization.php:238 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Seleccionar una columna que puede ser dividida en más de una (si selecciona " "'ninguna columna', continuará en el siguiente paso)." #: libraries/classes/Normalization.php:253 msgid "split into " msgstr "dividir en " #: libraries/classes/Normalization.php:275 msgid "Have a primary key" msgstr "Tener una clave primaria" #: libraries/classes/Normalization.php:281 msgid "Primary key already exists." msgstr "Ya existe una clave primaria." #: libraries/classes/Normalization.php:286 msgid "" "There is no primary key; please add one.
Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "No existe una clave primaria; por favor agregue una.
Consejo: Una clave " "primaria es una columna (o combinación de columnas) que identifica de manera " "única todas las filas." #: libraries/classes/Normalization.php:294 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Agregar una clave primaria en columna/s existente/s" #: libraries/classes/Normalization.php:298 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "No es posible utilizar la combinación de columnas existentes como clave " "primaria" #: libraries/classes/Normalization.php:300 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ agregar una nueva clave primaria" #: libraries/classes/Normalization.php:323 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Eliminar columnas redundantes" #: libraries/classes/Normalization.php:326 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "¿Posee un grupo de columnas cuya combinación resulte en otra columna? Por " "ejemplo, si posee nombre, apellido y nombre_completo entonces la combinación " "de nombre y apellido sería nombre_completo, el cual es redundante." #: libraries/classes/Normalization.php:332 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Revise las columnas redundantes y pulse para eliminar. Si no encuentra " "ninguna, pulse en 'Ninguna columna redundante'" #: libraries/classes/Normalization.php:337 msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionadas" #: libraries/classes/Normalization.php:338 msgid "No redundant column" msgstr "Ninguna columna redundante" #: libraries/classes/Normalization.php:360 msgid "Move repeating groups" msgstr "Mover grupos repetidos" #: libraries/classes/Normalization.php:363 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "¿Tiene un grupo de dos o más columnas que están muy relacionadas y repiten " "el mismo atributo? Por ejemplo, una tabla que contiene datos sobre libros " "puede tener columnas como id_libro, autor1, autor2, autor3, etc. que forman " "un grupo repetido. En este caso debería crear una nueva tabla con id_libro y " "autor." #: libraries/classes/Normalization.php:371 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Revise las columnas redundantes. Si no encuentra ninguna, pulse en 'Ninguna " "columna redundante'" #: libraries/classes/Normalization.php:376 msgid "No repeating group" msgstr "Sin grupo repetitivo" #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Step 2." msgstr "Paso 2." #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Buscar dependencias parciales" #: libraries/classes/Normalization.php:425 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "No son posibles las dependencias parciales ya que no existen columnas no " "primarias debido a que la clave primaria («%1$s») contiene a todas las " "columnas de la tabla." #: libraries/classes/Normalization.php:431 #: libraries/classes/Normalization.php:473 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "La tabla ya se encuentra en segunda forma normal." #: libraries/classes/Normalization.php:436 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "La clave primaria («%1$s») contiene más de una columna, por lo que " "necesitamos encontrar las dependencias parciales." #: libraries/classes/Normalization.php:440 #: libraries/classes/Normalization.php:870 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Responda la(s) siguente(s) pregunta(s) cuidadosamente para obtener una " "normalización correcta." #: libraries/classes/Normalization.php:442 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "+ Mostrar las dependencias parciales posibles según los datos actuales de la " "tabla" #: libraries/classes/Normalization.php:445 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Para cada una de las columnas a continuación, seleccione el conjunto " "mínimo de columnas entre ellas cuyos valores combinados son suficientes " "para determinar el valor de la columna." #: libraries/classes/Normalization.php:458 #: libraries/classes/Normalization.php:912 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "«%1$s» depende de:" #: libraries/classes/Normalization.php:469 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "No existen dependencias parciales posibles debido a que la clave primaria " "(«%1$s») sólo contiene una columna." #: libraries/classes/Normalization.php:497 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Debido a las dependencias parciales anteriores, para poder convertir la " "tabla original «%1$s» a segunda forma normal necesitamos crear las " "siguientes tablas:" #: libraries/classes/Normalization.php:535 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Se completó el segundo paso de la normalización para la tabla '%1$s'." #: libraries/classes/Normalization.php:591 #: libraries/classes/Normalization.php:764 #: libraries/classes/Normalization.php:842 msgid "Error in processing!" msgstr "¡Error durante el procesamiento!" #: libraries/classes/Normalization.php:638 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Debido a las dependencias anteriores, para poder convertir la tabla original " "«%1$s» a tercera forma normal necesitamos crear las siguientes tablas:" #: libraries/classes/Normalization.php:695 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Se completó el tercer paso de la normalización." #: libraries/classes/Normalization.php:815 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Se movieron las columnas redundantes seleccionadas a la tabla «%s»" #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Step 3." msgstr "Paso 3." #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Buscar dependencias transitivas" #: libraries/classes/Normalization.php:872 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.
Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Para cada columna de abajo, por favor seleccione el mínimo conjunto " "de columnas entre un conjunto dado cuyos valores combinados son suficientes " "para determinar el valor de la columna.
Nota: Una columna puede no tener " "dependencia transitiva, en ese caso no tiene que seleccionar ninguna." #: libraries/classes/Normalization.php:926 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "No existen dependencias transitivas posibles debido a que la tabla no " "contiene columnas que no sean parte de una clave primaria" #: libraries/classes/Normalization.php:929 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "¡La tabla ya se encuentra en tercera forma normal!" #: libraries/classes/Normalization.php:955 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Mejorar la estructura de la tabla (normalización):" #: libraries/classes/Normalization.php:956 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Seleccione hasta qué paso desea normalizar" #: libraries/classes/Normalization.php:966 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Segundo paso de normalización (1NF+2NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:971 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Tercer paso de la normalización (1NF+2NF+3NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:976 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Consejo: siga el procedimiento cuidadosamente para obtener una normalización " "correcta" #: libraries/classes/Normalization.php:1047 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Esta lista está basada en un subconjunto de los datos de la tabla y no es " "necesariamente precisa. " #: libraries/classes/Normalization.php:1062 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "¡No se encontraron dependencias parciales!" #: libraries/classes/Operations.php:555 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84 msgid "Analyze" msgstr "Analice" #: libraries/classes/Operations.php:556 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94 msgid "Check" msgstr "Revise" #: libraries/classes/Operations.php:557 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104 msgid "Optimize" msgstr "Optimice" #: libraries/classes/Operations.php:558 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruya" #: libraries/classes/Operations.php:559 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124 msgid "Repair" msgstr "Repare" #: libraries/classes/Operations.php:560 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19 #: templates/database/events/index.twig:20 #: templates/database/events/index.twig:96 #: templates/database/events/index.twig:102 #: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53 #: templates/database/routines/index.twig:19 #: templates/database/routines/index.twig:20 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: templates/database/routines/row.twig:77 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: templates/database/triggers/list.twig:19 #: templates/database/triggers/list.twig:20 #: templates/database/triggers/row.twig:52 #: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58 #: templates/server/databases/index.twig:67 #: templates/server/databases/index.twig:68 #: templates/server/databases/index.twig:324 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: templates/table/structure/display_structure.twig:508 msgid "Drop" msgstr "Eliminar" #: libraries/classes/Operations.php:574 msgid "Coalesce" msgstr "Fusionar" #: libraries/classes/Operations.php:930 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "¡No es posible mover la tabla a la misma!" #: libraries/classes/Operations.php:932 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "¡No es posible copiar la tabla a la misma!" #: libraries/classes/Operations.php:956 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "La tabla %s se movió a %s. Los privilegios se ajustaron." #: libraries/classes/Operations.php:962 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "La tabla %s se copió a %s. Los privilegios se ajustaron." #: libraries/classes/Operations.php:969 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "La tabla %s se movió a %s." #: libraries/classes/Operations.php:973 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "La tabla %s se copió a %s." #: libraries/classes/Operations.php:997 msgid "The table name is empty!" msgstr "¡El nombre de la tabla está vacío!" #: libraries/classes/Pdf.php:136 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Error al crear PDF:" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "No se estableció la conexión: los parámetros están incorrectos." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87 #: templates/login/header.twig:10 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "La razón más probable es que usted no haya creado un archivo de " "configuración. Utilice el %1$sscript de configuración%2$s para crear uno." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin intentó conectarse con el servidor MySQL, y el servidor rechazó " "esta conexión. Deberá revisar el host, nombre de usuario y contraseña en " "config.inc.php y asegurarse que corresponden con la información provista por " "el administrador del servidor MySQL." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151 msgid "Retry to connect" msgstr "Reintentar conexión" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Su sesión expiró. Inicie sesión nuevamente." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Falta verificación reCAPTCHA, ¿tal vez ha sido bloqueado por adblock?" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "¡No se pudo conectar con el servicio reCAPTCHA!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "El captcha introducido es incorrecto, ¡intente nuevamente!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 1000 characters." msgstr "" "Tu contraseña es muy larga. Para evitar ataques DoS, phpMyAdmin limita las " "contraseñas a 1.000 caracteres." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "¡No puede conectarse en este servidor MySQL!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "" "El nombre de usuario o la contraseña es incorrecto. El acceso fue denegado." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "No se pudo encontrar el script de autenticación «signon»:" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "El inicio de sesión sin contraseña está prohibido por la configuración (ver " "AllowNoPassword)" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Has sido expulsado debido a inactividad durante %s segundos. Una vez vuelva " "a entrar, sera capaz de continuar donde lo dejó." #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "El servidor MySQL no autorizó su acceso" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Tienes activo el factor de doble autenticacion, por favor confirma tu acceso." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80 #: templates/export.twig:119 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Columnas separadas por:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Columnas encerradas entre:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Caracter de escape de columnas:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Líneas terminadas en:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Reemplazar NULL con:" # "CR/LF" translation? #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Eliminar retornos de carro/saltos de línea en las columnas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66 msgid "Excel edition:" msgstr "Edición Excel:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318 #: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342 #: libraries/config.values.php:347 msgid "structure" msgstr "estructura" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319 #: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343 #: libraries/config.values.php:348 msgid "data" msgstr "datos" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344 #: libraries/config.values.php:349 msgid "structure and data" msgstr "estructura y datos" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133 msgid "Data dump options" msgstr "Opciones para volcado de datos" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2347 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178 msgid "Dumping data for table" msgstr "Volcado de datos para la tabla" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:537 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30 #: templates/database/central_columns/edit.twig:14 #: templates/database/central_columns/main.twig:40 #: templates/database/central_columns/main.twig:244 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: templates/table/structure/display_structure.twig:465 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Null" msgstr "Nulo" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: templates/database/central_columns/main.twig:28 #: templates/database/central_columns/main.twig:232 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:27 msgid "Links to" msgstr "Enlaces a" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: templates/database/central_columns/main.twig:16 #: templates/database/central_columns/main.twig:220 #: templates/database/events/index.twig:43 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50 #: templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: templates/database/routines/index.twig:49 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:603 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365 #: templates/database/events/editor_form.twig:82 #: templates/database/routines/editor_form.twig:109 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:57 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:681 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2083 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521 msgid "Table structure for table" msgstr "Estructura de tabla para la tabla" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:547 msgid "Structure for view" msgstr "Estructura para la vista" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:563 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Estructura Stand-in para la vista" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Impresión de salida JSON (uso de formato legible)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Salida de caracteres unicode sin escape" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Contenido de la tabla @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(continúa)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Estructura de la tabla @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257 msgid "Object creation options" msgstr "Opciones de creación de objetos" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169 msgid "Table caption:" msgstr "Subtitulado de la tabla:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Descripción de la tabla (continúa):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181 msgid "Label key:" msgstr "Clave de la etiqueta:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Mostrar relaciones de clave foránea" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103 msgid "Display comments" msgstr "Mostrar comentarios" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159 msgid "Display media types" msgstr "Mostrar tipos de medios" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Poner los nombres de campo en la primera fila:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232 #: templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29 msgid "Host:" msgstr "Servidor:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238 msgid "Generation Time:" msgstr "Tiempo de generación:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240 #: templates/home/index.twig:173 msgid "Server version:" msgstr "Versión del servidor:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241 msgid "PHP Version:" msgstr "Versión de PHP:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16 msgid "Database:" msgstr "Base de datos:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 msgid "Data:" msgstr "Datos:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:513 msgid "Structure:" msgstr "Estructura:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77 msgid "Export table names" msgstr "Exportar nombres de tabla" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84 msgid "Export table headers" msgstr "Exportar cabeceras de tablas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Volcado de datos para el resultado de la consulta" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77 msgid "Report title:" msgstr "Título del reporte:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192 msgid "Dumping data" msgstr "Volcado de datos" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:210 msgid "Query result data" msgstr "Datos del resultado de la consulta" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:264 msgid "View structure" msgstr "Ver estructura" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267 msgid "Stand in" msgstr "Soporte" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Mostrar comentarios (incluye información como marca temporal de " "exportación, versión PHP y versión de servidor)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Comentario de cabecera personalizado adicional (\\n divide líneas):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Incluye una marca temporal de cuando la base de datos fue creada, modificada " "por última vez y revisada por última vez" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204 msgid "Export metadata" msgstr "Exportar metadatos" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistema de base de datos o versión antigua de servidor MySQL con la que " "maximizar la compatibilidad de la salida:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265 msgid "Add statements:" msgstr "Agregar sentencias:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Agregar sentencia %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(menos eficiente porque los índices se generarán durante la creación de la " "tabla)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Valor %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339 msgid "Use simple view export" msgstr "Usar la exportación de vista simple" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Encerrar nombres de tablas y campos con comillas invertidas (protege los " "nombre de tablas y campos compuestos con caracteres especiales o palabras " "clave)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393 msgid "Data creation options" msgstr "Opciones de creación de datos" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2304 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Truncar tablas antes de insertar" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "En lugar de sentencias INSERT, utilizar:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "Sentencias INSERT DELAYED" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "Sentencias INSERT IGNORE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Función a utilizar al volcar datos:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Sintáxis a utilizar al insertar datos:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "incluir los nombres de las columnas en cada INSERT declaración " "
        Ejemplo: INSERT INTO tbl_name (col_A," "col_B,col_C,col_C) VALUES (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "insertar múltiples filas en cada sentencia INSERT
  " "    Ejemplo: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "ambos de los anteriores
      Ejemplo: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "ninguno de los anteriores
      Ejemplo: INSERT " "INTO nombre_tabla VALUES (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Volcar columnas binarias en notación hexadecimal (por ejemplo \"abc\" " "sería 0x616263)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Volcar columnas TIMESTAMP en UTC (habilita que las columnas TIMESTAMP " "sean volcadas y cargadas por servidores en diferentes zonas horarias)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Parece que su base de datos utiliza rutinas;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2122 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" "exportar los alias no podría funcionar correctamente en todos los casos." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadatos para la tabla %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadatos para la base de datos %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631 msgid "Creation:" msgstr "Creación:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653 msgid "Last check:" msgstr "Última revisión:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Error leyendo la estructura de la tabla %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Parece que su base de datos utiliza vistas;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Restricciones para tablas volcadas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779 msgid "Constraints for table" msgstr "Filtros para la tabla" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Índices para tablas volcadas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807 msgid "Indexes for table" msgstr "Indices de la tabla" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT de las tablas volcadas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT de la tabla" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TIPOS DE MEDIOS PARA LA TABLA" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELACIONES PARA LA TABLA" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2119 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Parece que su tabla utiliza disparadores («triggers»);" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2149 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Estructura para la vista de %s exportada como una tabla" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2169 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Véase abajo para la vista actual)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2237 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Error leyendo datos de la tabla %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opciones de creación de objetos (todas son recomendadas)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138 msgid "Export contents" msgstr "Exportar contenidos" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29 msgid "Table:" msgstr "Tabla:" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203 msgid "Purpose:" msgstr "Propósito:" #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Actualizar datos cuando las llaves importadas están duplicadas (agregar ON " "DUPLICATE KEY UPDATE)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Nombre de la tabla nueva (opcional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Nombre de la base de datos nueva (opcional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importe este gran número de filas (opcional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "La primer línea del archivo contiene los nombres de columna de la tabla " "(si no está activado la primera línea será parte de los datos)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Si los datos en cada fila del archivo no están en el mismo orden que en la " "base de datos, agregar aquí los nombres de columna correspondientes. Los " "nombre de columnas tiene que estar separados por comas y no estar encerrados " "entre comillas." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134 msgid "Column names:" msgstr "nombres de columna:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "El formato de los datos CSV en la línea %d no es válido." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "El número de columnas de los datos CSV en la línea %d no es válido." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parámetro no válido para importar CSV: %s" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Columna inválida (%s) especificada. Verifica que los nombres de las columnas " "están escritos correctamente, separados por comas y no encerrados entre " "comillas." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62 msgid "Column names: " msgstr "Nombre de las columnas: " #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "¡Este plugin no tiene soporte para importaciones comprimidas!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabla MediaWiki" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Formato no válido de entrada de mediawiki en línea:
%s." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Importar porcentakes como decimales propios (por ejemplo: 12.00% " "como .12)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Importar monedas (por ejemplo: $5.00 como 5.00)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "El archivo XML especificado estaba incompleto o mal formado. Corrija el " "problema e intente nuevamente." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "¡No se pudo procesar la hoja de cálculo Open Document!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Archivo de forma ESRI" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Hubo un error importando el archivo de forma ESRI: \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "La extensión espacial MySQL no soporta el tipo ESRI \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "¡El archivo importado no contiene datos!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Modalidad SQL compatible:" # Activates use of compatibility mode https://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en # /server-sql-mode.html#sqlmode_no_auto_value_on_zero #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "No utilizar AUTO_INCREMENT con el valor 0" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/classes/Plugins.php:589 msgid "This format has no options" msgstr "Este formato no tiene opciones" #: libraries/classes/Plugins.php:607 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Método de autenticación no válido definido en la configuración:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "¡La tabla %s no existe!" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Esquema de la base de datos %s - Página %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "ERROR DE ESQUEMA: " # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272 msgid "PDF export page" msgstr "Página de exportación PDF" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Esquema de la base de datos %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541 msgid "Relational schema" msgstr "Esquema relacionado" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486 msgid "Table of contents" msgstr "Tabla de contenidos" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6 msgid "Table comments:" msgstr "Comentarios de la tabla:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74 msgid "Show color" msgstr "Mostrar color" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76 msgid "Only show keys" msgstr "Mostrar las llaves solamente" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Orientación horizontal" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69 msgid "Portrait" msgstr "Orientación vertical" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55 msgid "Same width for all tables" msgstr "El mismo ancho para todas las tablas" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar la cuadrícula" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89 #: templates/database/structure/index.twig:21 msgid "Data dictionary" msgstr "Diccionario de datos" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95 msgid "Order of the tables" msgstr "Orden de las tablas" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Nombre (Ascendente)" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101 msgid "Name (Descending)" msgstr "Nombre (Descendente)" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Convierte los valores booleanos a texto («T» y «F» de forma predeterminada). " "La primera opcion es para «TRUE» (verdadero), y la segunda por " "«FALSE» (falso). Distinto a cero = verdadero." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Muestra una columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME o marca temporal numérica unix " "como una fecha con formato. La primera opción es la diferencia (en horas) " "que se añadirá a la marca temporal (valor predeterminado: 0). La segunda " "opción es para especificar un formato de fecha/hora diferente. La tercera " "opción determina si desea ver la fecha local o UTC (utilice las cadenas " "«local» o «utc»). Según esta configuración, el formato de la fecha tendrá un " "valor diferente - para «local» mire la documentación de la función " "strftime() de PHP y para «utc» la de la función gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72 #: libraries/classes/Util.php:707 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d-%m-%Y a las %H:%M:%S" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Mostrar un enlace para descargar los datos binarios de la columna. Se pude " "utilizar la primera opción para el nombre del archivo o utilizar la segunda " "opción como el nombre de la columna que contiene el nombre de archivo. Si se " "usa esta última, la primer opción tiene que ser una cadena vacía." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "SÓLO LINUX: Ejecuta una aplicación externa y le provee los datos de la " "columna mediante entrada estándar. Devuelve la salida estándar de la " "aplicación. El valor predeterminado es Tidy para mostrar código HTML " "agradable para la impresión. Por razones de seguridad, debe editar " "manualmente el archivo libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php y agregar las herramientas que permitirá " "ejecutar. La primera opción será el número del programa que querrá utilizar. " "La segunda debería ser en blanco por razones históricas. Si el tercer " "parámetro es 1 (el valor predeterminado), se convertirá la salida utilizando " "htmlspecialchars(). La cuarta opción, de ser 1 (el valor predeterminado), " "evitará separar la salida en varias líneas asegurando que aparezca completa " "en una sola línea." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Está utilizando el campo de opciones de línea de comandos de la " "transformación externa, que ha quedado obsoleto por motivos de seguridad. " "Añada todas las opciones de línea de comandos directamente a la definición " "en %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Miestra el contenido de la columna como es, sin pasarlo por " "htmlspecialchars(). Esto quiere decir que se asume que la columna contiene " "HTML válido." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Muestra los datos en representación hexadecimal. El primer parámetro es " "opcional y especifica cuán a menudo se añadirá espacio (2 nibbles, es decir, " "1 byte de manera predeterminada)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Muestra un enlace para descargar esta imagen." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funcionalidad para subir imágenes y mostrar miniaturas. Las opciones son " "ancho y alto en pixeles de la miniatura. El valor predeterminado es 100 x " "100." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91 msgid "Image preview here" msgstr "Previsiualización de la imagen" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Muestra una miniatura que puede abrirse mediante un clic. Las opciones son " "la altura y anchura máxima en píxeles. La proporción original es mantenida." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Convierte una dirección de red de Internet (IPv4) almacenada como un BIGINT " "en una cadena en formato de puntos estándar de Internet." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Adjunta texto a una cadena antes o después de la misma. La primera opción es " "agregar el texto al final (entre comillas simple, la cadena vacía de forma " "predeterminada)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Valida la cadena utilizando expresiones regulares y sólo inserta el valor si " "coincide. La primera opción es la expresión regular." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Falló la validación de la cadena «%s»." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatea el texto como una consulta SQL y resalta la sintaxis." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Muestra una parte de una cadena de caracteres. La primera opción es el " "número de caracteres a pasar por alto desde el principio de la cadena de " "caracteres (Predeterminado: 0). La segunda opción es el número de caracteres " "a mostrar (Predeterminado: hasta el final de la cadena de caracteres). La " "tercera opción es la cadena de caracteres a adjuntar y/o anteponer cuando " "haya truncamiento (Predeterminado: \"…\")." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funcionalidad para subir archivos en columnas de tipo TEXT. No provee un " "área de texto para la entrada." # Per IANA's regulations example domains MUST be example.com #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Muestra una imagen y un enlace, la columna contiene el nombre del archivo. " "La primera opción es una URL prefijo como \"https://www.example.com/\". La " "segunda y tercera opción son el ancho y alto en píxeles respectivamente." # Per IANA's regulations example domains MUST be example.com #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Muestra un enlace, la columna contiene el nombre del archivo. La primera " "opción es una URL prefijo como \"https://www.example.com/\". La segunda " "opción es el título para el enlace." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "" "Convierte una dirección de red de Internet en formato (IPv4/IPv6) a binario" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Convierte una dirección de red de Internet en formato (IPv4/IPv6) a entero " "largo." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Sintaxis resaltada del editor CodeMirror para JSON." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Sintaxis resaltada del editor CodeMirror para SQL." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Sintaxis resaltada del editor CodeMirror para XML (y HTML)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Convierte una dirección de red de Internet, almacenada como una cadena " "binaria en una cadena en formato (IPv4/IPv6) estándar de Internet." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formatea el texto como una consulta SQL y resalta la sintaxis." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formatea el texto como XML y resalta la sintaxis." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Solicitud de autenticación (2FA)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Proporciona autenticación utilizando aplicaciones HOTP y TOTP como FreeOTP, " "Google Authenticator o Authy." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:204 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Clave de seguridad de hardware (FIDO U2F)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:214 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a Yubikey." msgstr "" "Proporciona autenticación mediante tokens de seguridad de hardware " "compatibles con FIDO U2F, como Yubikey." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "La autenticación de dos factores falló%s" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "La autenticación de dos factores ha fallado." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Sin autenticación de dos factores" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138 msgid "Login using password only." msgstr "Inicie sesión utilizando solo la contraseña." # Description of signon value for configuration described at # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_Servers_auth_type #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Autenticación simple de dos factores" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59 msgid "For testing purposes only!" msgstr "¡Solo para fines de prueba!" #: libraries/classes/Query/Utilities.php:97 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "El servidor no está respondiendo (o el zócalo local al servidor MySQL no " "está configurado correctamente)." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:100 msgid "The server is not responding." msgstr "El servidor no está respondiendo." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:104 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Cierre la sesión e intente con otro usuario." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Revisa los permisos del directorio que contiene la base de datos." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:118 msgid "Details…" msgstr "Detalles…" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159 msgid "Could not save recent table!" msgstr "¡No se pudo guardar la tabla reciente!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "¡No se pudo guardar la tabla favorita!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247 msgid "Recent tables" msgstr "Tablas recientes" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249 msgid "Recent" msgstr "Reciente" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253 msgid "Favorites" msgstr "Favoritas" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:438 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Conexión del servidor desactivada, activa $cfg['AllowArbitraryServer'] en la " "configuración de phpMyAdmin." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449 msgid "Replication started successfully." msgstr "Se inició correctamente la replicación." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:450 msgid "Error starting replication." msgstr "Error al iniciar replicación." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:453 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Se detuvo correctamente la replicación." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:454 msgid "Error stopping replication." msgstr "Error al detener la replicación." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:457 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Se reinició correctamente la replicación." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:458 msgid "Error resetting replication." msgstr "Error al reiniciar la replicación." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461 msgid "Success." msgstr "Éxito." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462 msgid "Error." msgstr "Error." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:507 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:520 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "No se pudo conectar al %s principal." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:530 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "No se puede leer la posición del registro principal. Posible problema de " "privilegios en el principal." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:548 msgid "Unable to change primary!" msgstr "¡No se pudo cambiar el principal!" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "El servidor principal fue cambiado exitosamente a %s." #: libraries/classes/Routing.php:103 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "El caché de enrutamiento no pudo ser escrito, necesita ajustar los permisos " "en la carpeta/archivo \"%s\"" #: libraries/classes/Routing.php:162 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "¡Error 404! No se encontró la página %s." #: libraries/classes/Routing.php:173 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "¡Error 405! El método requerido no está permitido." #: libraries/classes/SavedSearches.php:239 msgid "Please provide a name for this bookmarked search." msgstr "Provea un nombre para esta búsqueda favorita." #: libraries/classes/SavedSearches.php:255 msgid "Missing information to save the bookmarked search." msgstr "Falta información para guardar la búsqueda en favoritos." #: libraries/classes/SavedSearches.php:276 #: libraries/classes/SavedSearches.php:310 msgid "An entry with this name already exists." msgstr "Ya existe un elemento con este nombre." #: libraries/classes/SavedSearches.php:338 msgid "Missing information to delete the search." msgstr "Falta información para borrar la búsqueda." #: libraries/classes/SavedSearches.php:365 msgid "Missing information to load the search." msgstr "Falta información para cargar la búsqueda." #: libraries/classes/SavedSearches.php:385 msgid "Error while loading the search." msgstr "Error al cargar la búsqueda." #: libraries/classes/Server/Plugins.php:68 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:788 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Autenticación de MySQL nativo" # Description of signon value for configuration described at # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_Servers_auth_type #: libraries/classes/Server/Plugins.php:73 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Autenticación de contraseña SHA256" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:78 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Almacenamiento en caché de la autenticación sha2" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:83 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Autenticación basada en Unix Socket" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:88 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Antigua autenticación MySQL-4.0" #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51 msgid "Account locking is not supported." msgstr "No se admite el bloqueo de cuenta." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:262 msgid "No privileges." msgstr "Sin privilegios." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:270 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Incluye todos los privilegios excepto GRANT." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permite borrar datos." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permite la creación de tablas nuevas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:302 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permite eliminar tablas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:307 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permite crear y eliminar índices." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:404 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permite alterar la estructura de las tablas existentes." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:317 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:459 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permite crear nuevas vistas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:322 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:470 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permite llevar a cabo las consultas SHOW CREATE VIEW." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:327 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:453 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Permite crear y eliminar un disparador." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 msgid "Allows reading data." msgstr "Permite leer los datos." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permite insertar y reemplazar datos." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 msgid "Allows changing data." msgstr "Permite cambiar los datos." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permite crear nuevas bases de datos y tablas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permite eliminar bases de datos y tablas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:374 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permite volver a cargar los parámetros del servidor y depurar los cachés del " "servidor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:379 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permite desconectar el servidor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:384 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Permite ver los procesos de todos los usuarios." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:389 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permite importar y exportar datos de y hacia archivos." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:394 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "No tiene efecto en esta versión de MySQL." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Concede acceso a la lista completa de bases de datos." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:415 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permite la conexión, incluso si el número máximo de conexiones ha sido " "alcanzado; Necesario para la mayor parte de operaciones administrativas " "tales como montar parámetros de variables globales o matar procesos de otros " "usuarios." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:423 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permite la creación de tablas temporales." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permite poner candados a las tablas para el proceso actual." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:433 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Necesario para la replicación de réplicas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:438 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "" "Permite al usuario preguntar donde las replicas/principales se encuentran." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Permite organizar los eventos para el gestor de eventos." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:477 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:486 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Permite borrar filas históricas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:491 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permite crear el almacenamiento de rutinas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:496 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permite alterar y eliminar las rutinas almacenadas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:501 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permite crear, eliminar y cambiar el nombre de las cuentas de usuario." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:506 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permite ejecutar las rutinas almacenadas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "La contraseña para %s se cambió exitosamente." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Ha revocado los privilegios para %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436 #: templates/database/privileges/index.twig:124 #: templates/table/privileges/index.twig:127 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Privilegios insuficientes para ver los usuarios." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498 #: templates/database/privileges/index.twig:80 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: templates/table/privileges/index.twig:84 msgid "Edit privileges" msgstr "Editar privilegios" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos para la base de datos" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos para la tabla" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 msgid "Routine" msgstr "Rutina" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos de rutina" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "¡No se han seleccionado usuarios para eliminar!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Cargando los privilegios nuevamente" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Los usuarios seleccionados fueron borrados exitosamente." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Ha actualizado los privilegios para %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362 #: templates/database/privileges/index.twig:102 #: templates/table/privileges/index.twig:106 msgid "No user found." msgstr "Usuario(s) no encontrado(s)." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Borrando %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Los privilegios fueron cargados nuevamente de manera exitosa." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "¡El usuario %s ya existe!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilegios para %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9 msgid "User" msgstr "Usuario" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Existe una cuenta de usuario que permite a cualquier usuario de localhost " "conectarse. Esto evitará conectarse a otros usuarios, si la parte del host " "de su cuenta permite una conexión desde cualquier host (%)." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Nota: phpMyAdmin obtiene los privilegios de los usuarios \"directamente de " "las tablas de privilegios MySQL\". El contenido de estas tablas puede " "diferir de los privilegios que usa el servidor si es que se han realizado " "cambios manuales en él. En este caso, nuevamente deberá %scargar la página " "de privilegios%s antes de continuar." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Nota: phpMyAdmin obtiene los privilegios de los usuarios \"directamente de " "las tablas de privilegios MySQL\". El contenido de estas tablas puede " "diferir de los privilegios que usa el servidor si es que se han realizado " "cambios manuales en él. En este caso, los privilegios deberán actualizarse " "pero actualmente, no tiene el privilegio RELOAD." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346 msgid "You have added a new user." msgstr "Ha agregado un nuevo usuario." #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20 msgid "SQL query" msgstr "consulta SQL" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149 msgid "Handler" msgstr "Gestor" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150 msgid "Query cache" msgstr "Cache de consultas" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151 msgid "Threads" msgstr "Procesos" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153 msgid "Temporary data" msgstr "Datos temporales" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154 msgid "Delayed inserts" msgstr "Inserciones demoradas («delayed inserts»)" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155 msgid "Key cache" msgstr "Caché de claves" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156 msgid "Joins" msgstr "Vínculos (Joins)" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158 msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordinador de transacción" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161 #: templates/server/binlog/index.twig:27 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Vaciar el cache de todas las tablas" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184 msgid "Show open tables" msgstr "Mostrar las tablas que están abiertas" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193 msgid "Show replica hosts" msgstr "Muestra el host réplica" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:9 msgid "Show primary status" msgstr "Mostrar el estado del principal" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207 msgid "Show replica status" msgstr "Mostrar el estado de la réplica" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215 msgid "Flush query cache" msgstr "Vaciar el cache de consultas" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110 msgid "ID" msgstr "Identificación" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:25 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126 msgid "Command" msgstr "Comando" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: libraries/classes/Setup/Index.php:130 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Fracasó la lectura de la versión. Quizá usted está desconectado o el " "servidor de actualizaciones no está respondiendo." #: libraries/classes/Setup/Index.php:152 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "El servidor envió una cifra incorrecta para la versión" #: libraries/classes/Setup/Index.php:164 msgid "Unparsable version string" msgstr "No se puede procesar la cifra de la versión" #: libraries/classes/Setup/Index.php:186 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Usted está usando versionado Git, ejecute [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]La " "versión estable más reciente es %s, publicada el %s." #: libraries/classes/Setup/Index.php:194 msgid "No newer stable version is available" msgstr "No existe una versión estable más reciente" #: libraries/classes/Sql.php:497 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "" "Utilizando el favorito \"%s\" como consulta predeterminada para examinar." #: libraries/classes/Sql.php:961 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Mostrar como código PHP" #: libraries/classes/Sql.php:1336 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "La selección actual no contiene una columna única. La edición de la grilla y " "los enlaces de copiado, eliminación y edición no están disponibles. %s" #: libraries/classes/Sql.php:1350 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "La selección actual no contiene una columna única. La edición de la grilla y " "los enlaces de edición, copiado y eliminación pueden resultar en un " "comportamiento indeseado. %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Ejecute la(s) consulta(s) SQL en el servidor \"%s\"" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Ejecutar la(s) consulta(s) SQL en la base de datos %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Ejecutar la(s) consulta(s) SQL en la tabla %s" #: libraries/classes/StorageEngine.php:368 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "No existe información detallada acerca de las condiciones en que se " "encuentra este motor de almacenamiento." #: libraries/classes/StorageEngine.php:470 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "" "%s es el motor de almacenamiento predeterminado en este servidor MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:473 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s está disponible en este servidor MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:476 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s ha sido deshabilitado para este motor de almacenamiento." #: libraries/classes/StorageEngine.php:480 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "" "Este servidor MySQL no es compatible con el motor de almacenamiento %s." #: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2101 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "¡El nombre de la clave primaria tiene que ser «PRIMARY»!" #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemas con los índices de la tabla `%s`" #: libraries/classes/Table.php:348 msgid "Unknown table status:" msgstr "Estado de tabla desconocido:" #: libraries/classes/Table.php:1006 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "¡No se encontró la base de datos de origen «%s»!" #: libraries/classes/Table.php:1015 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "¡No se encontró la base de datos de destino «%s»!" #: libraries/classes/Table.php:1473 msgid "Invalid database:" msgstr "La base de datos no es válida:" #: libraries/classes/Table.php:1491 msgid "Invalid table name:" msgstr "El nombre de la tabla no es válido:" #: libraries/classes/Table.php:1531 #, php-format msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "¡No se pudo cambiar el nombre de la tabla %1$s a %2$s!" #: libraries/classes/Table.php:1548 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "La tabla %1$s ahora se llama %2$s." #: libraries/classes/Table.php:1793 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "¡No se pudieron guardar las preferencias de interfaz!" #: libraries/classes/Table.php:1819 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Falló la limpieza de las preferencia de interfaz de tablas (ver " "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/classes/Table.php:1954 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "No se pudo guardar la propiedad de interfaz \"%s\". Los cambios realizados " "no serán persistentes luego de actualizar esta página. Revise si cambió la " "estructura de la tabla." #: libraries/classes/Table.php:2113 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "¡No se puede cambiar el nombre del índice a PRIMARY!" #: libraries/classes/Table.php:2139 msgid "No index parts defined!" msgstr "No se han definido las partes del índice!" #: libraries/classes/Table.php:2435 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Ocurrió un error al crear la clave foránea en %1$s (revise los tipos de dato)" #: libraries/classes/Template.php:135 #, php-format msgid "Error while working with template cache: %s" msgstr "Error al trabajar con la caché de la plantilla: %s" #: libraries/classes/ThemeManager.php:83 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "¡No se encontró el tema predeterminado %s!" #: libraries/classes/ThemeManager.php:142 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "¡No se encontró el tema %s!" #: libraries/classes/Theme.php:168 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "¡No se encontró la ruta de imágenes para el tema %s!" #: libraries/classes/Tracking.php:236 #: templates/database/tracking/tables.twig:115 #: templates/table/tracking/main.twig:73 msgid "Tracking report" msgstr "Informe de seguimiento" #: libraries/classes/Tracking.php:240 msgid "Tracking statements" msgstr "Realizando el seguimiento de las sentencias" #: libraries/classes/Tracking.php:255 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Borrar fila de seguimiento de datos del reporte" #: libraries/classes/Tracking.php:267 msgid "No data" msgstr "No hay datos" #: libraries/classes/Tracking.php:312 #: templates/database/operations/index.twig:131 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19 #: templates/table/operations/index.twig:275 msgid "Structure only" msgstr "Únicamente la estructura" #: libraries/classes/Tracking.php:315 #: templates/database/operations/index.twig:143 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29 #: templates/table/operations/index.twig:287 msgid "Data only" msgstr "Solamente datos" #: libraries/classes/Tracking.php:318 #: templates/database/operations/index.twig:137 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24 #: templates/table/operations/index.twig:281 msgid "Structure and data" msgstr "Estructura y datos" #: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Muestra %1$s con fechas de %2$s a %3$s por parte del usuario %4$s %5$s" #: libraries/classes/Tracking.php:472 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Volcado SQL (descarga de archivo)" #: libraries/classes/Tracking.php:474 msgid "SQL dump" msgstr "Volcado SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:477 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Esta opción sustituirá tu tabla y los datos que contiene." #: libraries/classes/Tracking.php:479 msgid "SQL execution" msgstr "Ejecución SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:483 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportar como %s" #: libraries/classes/Tracking.php:521 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Sentencia de manipulación de datos" #: libraries/classes/Tracking.php:557 msgid "Data definition statement" msgstr "Sentencia de definición de datos" #: libraries/classes/Tracking.php:640 #: templates/database/tracking/tables.twig:126 #: templates/table/tracking/main.twig:80 msgid "Structure snapshot" msgstr "Instantánea de la estructura" #: libraries/classes/Tracking.php:658 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Captura de la versión %s (código SQL)" #: libraries/classes/Tracking.php:728 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Definición de seguimiento de datos eliminado exitosamente" #: libraries/classes/Tracking.php:740 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Manipulación de seguimiento de datos eliminada exitosamente" #: libraries/classes/Tracking.php:797 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Puede ejecutar el volcado creando y utilizando una base de datos temporal. " "Asegúrese de tener los privilegios para poder hacerlo." #: libraries/classes/Tracking.php:801 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Comenta estas dos líneas si no las necesitas." #: libraries/classes/Tracking.php:812 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Sentencias SQL exportadas. Copia el volcado o ejecútalo." #: libraries/classes/Tracking.php:845 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Informe de seguimiento para la tabla `%s`" #: libraries/classes/Tracking.php:877 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Seguimiento de %1$s activado en versión %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:880 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Seguimiento para %1$s desactivado en versión %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:979 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Se borró la versión %1$s de %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:1010 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Se ha creado la versión %1$s, se ha activado el seguimiento para %2$s." #: libraries/classes/Types.php:207 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Un entero de 1 byte; el rango con signo es de -128 a 127, el rango sin signo " "es de 0 a 255" #: libraries/classes/Types.php:210 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Un entero de 2 bytes; el rango con signo es de -32768 a 32767, el rango sin " "signo es de 0 a 65535" #: libraries/classes/Types.php:214 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Un entero de 3 bytes; el rango con signo es de -8388608 a 8388607, el rango " "sin signo es de 0 a 16777215" #: libraries/classes/Types.php:219 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Un entero de 4 bytes; el rango con signo es de 2147483648 a 2147483647, el " "rango sin signo es de 0 a 4294967295" #: libraries/classes/Types.php:226 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "En entero de 8 bytes; el rango con signo es de -9223372036854775808 a " "9223372036854775807, el rango sin signo es de 0 a 18446744073709551615" #: libraries/classes/Types.php:233 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Un número decimal fijo (M, D) - la mayor cantidad de dígitos (M) es 65 " "(valor predeterminado de 10), el mayor número posible de decimales (D) es 30 " "(valor predeterminado de 0)" #: libraries/classes/Types.php:240 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Un número de coma flotante pequeño; los valores posibles son de " "-3.402823466E+38 a -1.175494351E-38, 0 y de 1.175494351E-38 a 3.402823466E+38" #: libraries/classes/Types.php:247 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Un número de coma flotante de precisión doble; los valores permitidos son de " "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0 y de " "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308" #: libraries/classes/Types.php:253 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Sinónimo de DOUBLE (excepción: si el modo SQL «REAL_AS_FLOAT» está activo es " "sinónimo de FLOAT)" #: libraries/classes/Types.php:256 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Una máscara de bits (M), almacenando M bits por valor (predeterminado de 1, " "máximo de 64)" #: libraries/classes/Types.php:260 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Sinónimo de TINYINT(1), un valor de cero es considerado falso, cualquier " "valor distinto de cero es considerado verdadero" #: libraries/classes/Types.php:264 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Un sinónimo de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/classes/Types.php:268 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Una fecha, el rango válido es de «%1$s» a «%2$s»" #: libraries/classes/Types.php:275 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Una combinación de fecha y marca temporal, el rango válido es de «%1$s» a " "«%2$s»" #: libraries/classes/Types.php:282 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Una marca temporal; el rango es de «01-Ene-1970 00:00:01» UTC a «09-Ene-2038 " "03:14:07» UTC almacenados como la cantidad de segundos desde el «epoch» («01-" "Ene-1970 00:00:00» UTC)" #: libraries/classes/Types.php:289 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Una marca temporal, el rango es de «%1$s» a «%2$s»" #: libraries/classes/Types.php:296 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Un año en formato de cuatro dígitos (4, el valor predeterminado) o dos " "dígitos (2); los valores posibles son de 70 (1970) a 69 (2069) ó de 1901 a " "2155 y 0000" #: libraries/classes/Types.php:303 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Una cadena de longitud fija (de 0 a 255, valor predeterminado de 1) que es " "siempre completada a la derecha con espacios hasta la longitud especificada " "al ser almacenada" #: libraries/classes/Types.php:310 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Una cadena de longitud variable (%s), la longitud máxima está asociada al " "tamaño máximo de un registro" #: libraries/classes/Types.php:317 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, " "almacenado con un prefijo de 1 byte que indica la longitud del valor en bytes" #: libraries/classes/Types.php:324 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 65535 (2^16 - 1) caracteres, " "almacenado con un prefijo de 2 bytes que indica la longitud del valor en " "bytes" #: libraries/classes/Types.php:331 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 16777215 (2^24 - 1) " "caracteres, almacenado con un prefijo de 3 bytes que indica la longitud del " "valor en bytes" #: libraries/classes/Types.php:338 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 4294967295 ó 4Gb (2^32 - 1) " "caracteres, almacenado con un prefijo de 4 bytes que indica la longitud del " "valor en bytes" #: libraries/classes/Types.php:345 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar al tipo CHAR, pero almacena cadenas binarias de bytes en lugar de " "cadenas de caracteres no binarios" #: libraries/classes/Types.php:350 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar al tipo VARCHAR, pero almacena cadenas binarias de bytes en lugar de " "cadenas de caracteres no binarios" #: libraries/classes/Types.php:356 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de 255 (2^8 " "- 1) bytes. Cada valor TINYBLOB es almacenado con un prefijo de 1 byte que " "indica la cantidad de bytes en el valor" #: libraries/classes/Types.php:362 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de 16777215 " "(2^24 - 1) bytes, almacenado con un prefijo de 3 bytes que indica la " "longitud del valor" #: libraries/classes/Types.php:369 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de 65535 " "(2^16 - 1) bytes, almacenado con un prefijo de 2 bytes que indica la " "longitud del valor" #: libraries/classes/Types.php:375 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de " "4294967295 (2^32 - 1) bytes (4GB), almacenado con un prefijo de 4 bytes que " "indica la longitud del valor" #: libraries/classes/Types.php:382 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Una enumeración, elegida de una lista de hasta 65535 valores o el valor " "especial de error ''" #: libraries/classes/Types.php:386 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Un único valor elegido de un conjunto de hasta 64 elementos" #: libraries/classes/Types.php:389 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Un tipo que puede almacenar una geometría de cualquier tipo" #: libraries/classes/Types.php:392 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Un punto en espacio de dos dimensiones" #: libraries/classes/Types.php:395 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Una curva con interpolación lineal entre puntos" #: libraries/classes/Types.php:398 msgid "A polygon" msgstr "Un polígono" #: libraries/classes/Types.php:401 msgid "A collection of points" msgstr "Una colección de puntos" #: libraries/classes/Types.php:404 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Una colección de curvas con interpolación lineal entre puntos" #: libraries/classes/Types.php:407 msgid "A collection of polygons" msgstr "Una colección de polígonos" #: libraries/classes/Types.php:410 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Una colección de objetos geométricos de cualquier tipo" #: libraries/classes/Types.php:413 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Almacena y permite el acceso eficiente a datos en documentos JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: libraries/classes/Types.php:416 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Destinado al almacenamiento de direcciones IPv6, así como direcciones IPv4, " "asumiendo el mapeo convencional de direcciones IPv4 en direcciones IPv6" #: libraries/classes/Types.php:746 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: libraries/classes/Types.php:764 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Fecha y marca temporal" #: libraries/classes/Types.php:800 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: libraries/classes/UrlRedirector.php:55 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Llevándolo a la página web destino." #: libraries/classes/UserPassword.php:38 msgid "The profile has been updated." msgstr "Se actualizó el perfil." #: libraries/classes/UserPassword.php:50 msgid "Password is too long!" msgstr "¡Contraseña muy larga!" #: libraries/classes/UserPreferences.php:181 msgid "Could not save configuration" msgstr "No se pudo guardar la configuración" #: libraries/classes/UserPreferences.php:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "%sCrear%s las tablas de almacenamiento de configuración de phpMyAdmin en la " "base de datos actual." #: libraries/classes/Util.php:131 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Máximo: %s%s" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for January #: libraries/classes/Util.php:664 templates/javascript/variables.twig:34 msgid "Jan" msgstr "Ene" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for February #: libraries/classes/Util.php:666 templates/javascript/variables.twig:35 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for March #: libraries/classes/Util.php:668 templates/javascript/variables.twig:36 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for April #: libraries/classes/Util.php:670 templates/javascript/variables.twig:37 msgid "Apr" msgstr "Abr" #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Util.php:672 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "May" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for June #: libraries/classes/Util.php:674 templates/javascript/variables.twig:39 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for July #: libraries/classes/Util.php:676 templates/javascript/variables.twig:40 msgid "Jul" msgstr "Jul" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for August #: libraries/classes/Util.php:678 templates/javascript/variables.twig:41 msgid "Aug" msgstr "Ago" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for September #: libraries/classes/Util.php:680 templates/javascript/variables.twig:42 msgid "Sep" msgstr "Sep" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for October #: libraries/classes/Util.php:682 templates/javascript/variables.twig:43 msgid "Oct" msgstr "Oct" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for November #: libraries/classes/Util.php:684 templates/javascript/variables.twig:44 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for December #: libraries/classes/Util.php:686 templates/javascript/variables.twig:45 msgid "Dec" msgstr "Dic" #. l10n: Short week day name for Sunday #: libraries/classes/Util.php:690 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Dom" #. l10n: Short week day name for Monday #: libraries/classes/Util.php:692 templates/javascript/variables.twig:58 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. l10n: Short week day name for Tuesday #: libraries/classes/Util.php:694 templates/javascript/variables.twig:59 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. l10n: Short week day name for Wednesday #: libraries/classes/Util.php:696 templates/javascript/variables.twig:60 msgid "Wed" msgstr "Mie" #. l10n: Short week day name for Thursday #: libraries/classes/Util.php:698 templates/javascript/variables.twig:61 msgid "Thu" msgstr "Jue" #. l10n: Short week day name for Friday #: libraries/classes/Util.php:700 templates/javascript/variables.twig:62 msgid "Fri" msgstr "Vie" #. l10n: Short week day name for Saturday #: libraries/classes/Util.php:702 templates/javascript/variables.twig:63 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: libraries/classes/Util.php:728 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: libraries/classes/Util.php:730 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: libraries/classes/Util.php:801 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s días, %s horas, %s minutos y %s segundos" #: libraries/classes/Util.php:1947 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: libraries/classes/Util.php:2559 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Error en el archivo ZIP:" #: libraries/classes/ZipExtension.php:83 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "¡No se hallaron archivos dentro del archivo ZIP!" #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126 #: libraries/config.values.php:138 msgid "Icons" msgstr "Íconos" #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127 #: libraries/config.values.php:139 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:118 msgid "Text" msgstr "Texto" # Used for # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_NavigationBarIconic #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: libraries/config.values.php:105 msgid "Nowhere" msgstr "Ninguno" #: libraries/config.values.php:106 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: libraries/config.values.php:107 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: libraries/config.values.php:143 msgid "Click" msgstr "Pulsado simple" #: libraries/config.values.php:144 msgid "Double click" msgstr "Pulsado doble" #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188 #: templates/config/form_display/input.twig:16 #: templates/relation/check_relations.twig:15 #: templates/relation/check_relations.twig:66 #: templates/relation/check_relations.twig:91 #: templates/relation/check_relations.twig:129 #: templates/relation/check_relations.twig:154 #: templates/relation/check_relations.twig:164 #: templates/relation/check_relations.twig:199 #: templates/relation/check_relations.twig:224 #: templates/relation/check_relations.twig:249 #: templates/relation/check_relations.twig:274 #: templates/relation/check_relations.twig:299 #: templates/relation/check_relations.twig:324 #: templates/relation/check_relations.twig:349 #: templates/relation/check_relations.twig:387 #: templates/relation/check_relations.twig:412 #: templates/relation/check_relations.twig:437 #: templates/relation/check_relations.twig:462 #: templates/relation/check_relations.twig:487 #: templates/relation/check_relations.twig:512 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: libraries/config.values.php:148 msgid "key" msgstr "llave" #: libraries/config.values.php:149 msgid "display column" msgstr "Mostrar tabla de columnas" #: libraries/config.values.php:153 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" # Used for # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_InitialSlidersState #: libraries/config.values.php:186 msgid "Open" msgstr "Desplegados" # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_InitialSlidersState #: libraries/config.values.php:187 msgid "Closed" msgstr "Ocultos" #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: libraries/config.values.php:200 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Preguntar antes de enviar reportes de error" #: libraries/config.values.php:201 msgid "Always send error reports" msgstr "Enviar reportes de error siempre" #: libraries/config.values.php:202 msgid "Never send error reports" msgstr "Nunca enviar reportes de error" #: libraries/config.values.php:205 msgid "Server default" msgstr "Servidor predeterminado" #: libraries/config.values.php:206 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: libraries/config.values.php:207 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: libraries/config.values.php:259 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rápido - mostrar solo el mínimo de opciones de configuración" #: libraries/config.values.php:260 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personalizado - mostrar todas las opciones de configuración posibles" #: libraries/config.values.php:261 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personalizado - como el anterior, pero sin elegir rápido/personalizado" #: libraries/config.values.php:328 msgid "complete inserts" msgstr "INSERTs completos" #: libraries/config.values.php:329 msgid "extended inserts" msgstr "INSERTs extensos" #: libraries/config.values.php:330 msgid "both of the above" msgstr "todo lo anterior" #: libraries/config.values.php:331 msgid "neither of the above" msgstr "ninguno de los anteriores" #: setup/index.php:32 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "¡La configuración ya existe y está deshabilitada!" #: setup/validate.php:31 msgid "Wrong data" msgstr "Datos incorrectos" #: setup/validate.php:38 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Datos erróneos o sin validación para %s" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23 #: templates/database/central_columns/main.twig:71 #: templates/database/central_columns/main.twig:298 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Editar valores ENUM/SET" # Corresponds to NONE option for default value of a TIMESTAMP field #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30 #: templates/database/central_columns/main.twig:76 #: templates/database/central_columns/main.twig:309 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Ninguno" # Corresponds to user-defined option for default value of a TIMESTAMP field #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33 #: templates/database/central_columns/main.twig:77 #: templates/database/central_columns/main.twig:312 msgid "As defined:" msgstr "Personalizado:" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Sin privilegios suficientes para realizar esta operación; Por favor, " "consulte la documentación para más detalles" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18 #: templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Unique" msgstr "Único" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119 #: templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Texto completo" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123 #: templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26 msgid "Expression" msgstr "Expresión" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177 msgid "first" msgstr "primera" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:433 #, php-format msgid "after %s" msgstr "después de %s" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23 #: templates/database/create_table.twig:6 #: templates/database/operations/index.twig:30 msgid "Table name" msgstr "Nombre de la tabla" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285 #: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 msgid "column(s)" msgstr "columna(s)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74 msgid "Collation:" msgstr "Cotejamiento:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Storage Engine:" msgstr "Motor de almacenamiento:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82 msgid "Connection:" msgstr "Conexión:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: templates/table/operations/index.twig:133 msgid "Storage engine" msgstr "Motor de almacenamiento" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136 msgid "PARTITION definition:" msgstr "definición de la PARTICIÓN:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Transacción en línea" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "El ancho de columna de los tipos enteros se ignora en su versión de MySQL a " "menos que defina una columna TINYINT (1)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175 #: templates/database/designer/main.twig:1097 #: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5 #: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:46 #: templates/table/relation/common_form.twig:233 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Referenciado por %s." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Es una clave foránea." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Seleccionar desde las columnas centrales" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17 msgid "Partition by:" msgstr "Dividido por:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60 msgid "Expression or column list" msgstr "Expresión o lista de columna" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37 msgid "Partitions:" msgstr "Particiones:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45 msgid "Subpartition by:" msgstr "Sub dividido por:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65 msgid "Subpartitions:" msgstr "Sub divisiones:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76 #: templates/table/operations/index.twig:480 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24 msgid "Partition" msgstr "Partición" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Valores" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Sub división" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85 #: templates/config/form_display/input.twig:53 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:81 #: templates/database/events/editor_form.twig:102 #: templates/database/routines/editor_form.twig:163 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: templates/table/structure/display_structure.twig:466 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Data directory" msgstr "Directorio de datos" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Index directory" msgstr "Directorio índice" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Max rows" msgstr "Filas máximas" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Min rows" msgstr "Filas mínimas" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Table space" msgstr "Espacio de tabla" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91 msgid "Node group" msgstr "Grupo de nodo" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52 msgid "Length/Values" msgstr "Longitud/Valores" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Si el tipo de columna es \"enum\" o \"set\", por favor, introduzca los " "valores usando este formato: 'a','b','c'…
Si alguna vez necesita poner " "una barra invertida (\"\\\") o una comilla simple (\"'\") entre esos " "valores, añada una barra invertida (por ejemplo '\\\\xyz' o 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Para valores predeterminados, introduzca sólamente un valor sin caracteres " "de escape ni comillas, usando este formato: a" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: templates/database/central_columns/main.twig:32 #: templates/database/central_columns/main.twig:236 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: templates/database/operations/index.twig:194 #: templates/database/operations/index.twig:198 #: templates/database/structure/table_header.twig:31 #: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22 #: templates/server/databases/index.twig:29 #: templates/server/databases/index.twig:30 #: templates/server/databases/index.twig:123 #: templates/table/operations/index.twig:151 #: templates/table/search/index.twig:40 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Collation" msgstr "Cotejamiento" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36 #: templates/database/operations/index.twig:68 #: templates/database/operations/index.twig:173 #: templates/database/routines/editor_form.twig:124 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50 #: templates/table/operations/index.twig:79 #: templates/table/operations/index.twig:115 #: templates/table/operations/index.twig:315 msgid "Adjust privileges" msgstr "Ajustar privilegios" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualidad" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65 msgid "Move column" msgstr "Mover columna" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista de transformaciones disponibles y sus opciones" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77 #: templates/transformation_overview.twig:18 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformación de visualización en el navegador" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Opciones de transformación de visualización en el navegador" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Introduzca los valores para las opciones de transformación usando este " "formato: 'a',100,b,'c'…
Si alguna vez requiere insertar una barra " "invertida (\"\\\") o comilla sencilla (\"'\") entre esos valores, añada una " "barra invertida (por ejemplo '\\\\xyz' o 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88 #: templates/transformation_overview.twig:37 msgid "Input transformation" msgstr "Transformación de entrada" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92 msgid "Input transformation options" msgstr "Opciones de transformación de entrada" #: templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Esta opción está deshabilitada, no se aplicará a su configuración." #: templates/config/form_display/input.twig:57 #: templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Valor establecido: %s" #: templates/config/form_display/input.twig:63 #: templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Restaurar valor predeterminado" #: templates/config/form_display/input.twig:79 #: templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permitir a los usuarios personalizar este valor" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Collapse" msgstr "Colapsar" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 msgid "Requery" msgstr "Reconsultar" #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166 #: templates/sql/query.twig:38 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: templates/console/display.twig:7 msgid "History" msgstr "Historial" #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: templates/console/display.twig:20 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Presione Ctrl+Enter para ejecutar la consulta" #: templates/console/display.twig:23 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Presione Enter para ejecutar la consulta" #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175 msgid "Explain" msgstr "Explicar" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Bookmark" msgstr "Agregar a favoritos" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Query failed" msgstr "Falló la consulta" #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184 msgid "Queried time" msgstr "Fecha y hora la consulta" #: templates/console/display.twig:47 msgid "During current session" msgstr "durante la sesión actual" #: templates/console/display.twig:64 msgid "ascending" msgstr "ascendente" #: templates/console/display.twig:64 msgid "descending" msgstr "descendente" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Order:" msgstr "Orden:" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Count" msgstr "Cantidad" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Execution order" msgstr "Orden de ejecución" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 msgid "Time taken" msgstr "Tiempo necesario" #: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146 msgid "Order by:" msgstr "Ordenar por:" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Ungroup queries" msgstr "Desagrupar las consultas" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Show trace" msgstr "Mostrar rastro" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Hide trace" msgstr "Ocultar rastro" #: templates/console/display.twig:112 msgid "Add bookmark" msgstr "Agregar favorito" #: templates/console/display.twig:121 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: templates/console/display.twig:124 msgid "Target database" msgstr "Base de datos de destino" #: templates/console/display.twig:127 msgid "Share this bookmark" msgstr "Compartir favorito" #: templates/console/display.twig:140 msgid "Set default" msgstr "Definir predeterminado" #: templates/console/display.twig:162 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Ejecute consultas en Enter e inserte una nueva línea con Shift+Enter. Para " "que esto sea permanente, consulte la configuración." #: templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Crear versión %1$s de %2$s" #: templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Crear versión %1$s" #: templates/create_tracking_version.twig:21 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Hacer un seguimiento de estas sentencias de definición de datos:" #: templates/create_tracking_version.twig:60 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Hacer un seguimiento de estas sentencias de manipulación de datos:" #: templates/create_tracking_version.twig:77 msgid "Create version" msgstr "Crear versión" #: templates/database/central_columns/edit.twig:15 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Añadir columna nueva" #: templates/database/central_columns/main.twig:24 #: templates/database/central_columns/main.twig:228 msgid "Length/Value" msgstr "Longitud/Valor" #: templates/database/central_columns/main.twig:36 #: templates/database/central_columns/main.twig:240 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: templates/database/central_columns/main.twig:44 #: templates/database/central_columns/main.twig:248 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:129 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "La lista central de columnas para la base de datos actual está vacía" #: templates/database/central_columns/main.twig:166 #: templates/display/results/table.twig:62 msgid "Filter rows" msgstr "Filtrar filas" #: templates/database/central_columns/main.twig:167 #: templates/display/results/table.twig:64 msgid "Search this table" msgstr "Buscar en esta tabla" #: templates/database/central_columns/main.twig:178 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418 msgid "Add column" msgstr "Añadir columna" #: templates/database/central_columns/main.twig:187 msgid "Select a table" msgstr "Seleccionar una tabla" #: templates/database/central_columns/main.twig:194 msgid "Select a column." msgstr "Seleccionar una columna." #: templates/database/central_columns/main.twig:213 msgid "Click to sort." msgstr "Pulsar para ordenar." #: templates/database/central_columns/main.twig:218 #: templates/database/privileges/index.twig:22 #: templates/database/structure/table_header.twig:22 #: templates/database/tracking/tables.twig:18 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15 #: templates/server/databases/index.twig:163 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21 #: templates/server/variables/index.twig:30 #: templates/table/privileges/index.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: templates/table/structure/display_structure.twig:457 #: templates/table/tracking/main.twig:32 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8 msgid "Action" msgstr "Acción" #: templates/database/create_table.twig:3 #: templates/database/operations/index.twig:27 msgid "Create new table" msgstr "Crear nueva tabla" #: templates/database/create_table.twig:10 #: templates/database/operations/index.twig:34 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" #: templates/database/create_table.twig:14 #: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27 #: templates/server/databases/index.twig:46 msgid "Create" msgstr "Crear" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Comentario de la base de datos:" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: templates/database/structure/index.twig:19 #: templates/display/results/table.twig:258 #: templates/table/structure/display_structure.twig:376 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19 #: templates/table/structure/display_structure.twig:461 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalidad" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92 #: templates/table/structure/display_structure.twig:542 msgid "No index defined!" msgstr "¡No se ha definido ningún índice!" #: templates/database/designer/database_tables.twig:31 #: templates/database/export/index.twig:28 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: templates/database/designer/database_tables.twig:37 msgid "Show/hide columns" msgstr "Mostrar/ocultar columnas" #: templates/database/designer/database_tables.twig:46 msgid "See table structure" msgstr "Ver estructura de tabla" #: templates/database/designer/database_tables.twig:91 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Seleccionar \"%s\"" #: templates/database/designer/database_tables.twig:109 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Añadir una opción para la columna «%s»." #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to open" msgstr "Página a abrir" #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to delete" msgstr "Página a eliminar" #: templates/database/designer/main.twig:19 #: templates/database/designer/main.twig:25 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Mostrar/Ocultar lista de tablas" #: templates/database/designer/main.twig:29 #: templates/database/designer/main.twig:35 #: templates/database/designer/main.twig:36 msgid "View in fullscreen" msgstr "Ver en pantalla completa" #: templates/database/designer/main.twig:34 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: templates/database/designer/main.twig:48 #: templates/database/designer/main.twig:52 msgid "New page" msgstr "Nueva página" #: templates/database/designer/main.twig:77 #: templates/database/designer/main.twig:80 msgid "Delete pages" msgstr "Borrar páginas" #: templates/database/designer/main.twig:84 #: templates/database/designer/main.twig:87 #: templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Crear tabla" #: templates/database/designer/main.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:94 #: templates/database/designer/main.twig:271 msgid "Create relationship" msgstr "Crear relación" #: templates/database/designer/main.twig:105 #: templates/database/designer/main.twig:108 msgid "Reload" msgstr "Cargar nuevamente" #: templates/database/designer/main.twig:112 #: templates/database/designer/main.twig:115 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Angular links" msgstr "Enlaces angulares" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Enlaces directos" #: templates/database/designer/main.twig:127 #: templates/database/designer/main.twig:129 msgid "Snap to grid" msgstr "Cuadrícula magnética" #: templates/database/designer/main.twig:133 #: templates/database/designer/main.twig:139 msgid "Small/Big All" msgstr "Pequeño/grande todos" #: templates/database/designer/main.twig:143 #: templates/database/designer/main.twig:146 msgid "Toggle small/big" msgstr "Alterne entre pequeño y grande" #: templates/database/designer/main.twig:150 #: templates/database/designer/main.twig:153 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Alternar líneas de relación" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: templates/database/designer/main.twig:158 #: templates/database/designer/main.twig:161 msgid "Export schema" msgstr "Exportar estructura" #: templates/database/designer/main.twig:169 #: templates/database/designer/main.twig:172 msgid "Build Query" msgstr "Crear consulta" #: templates/database/designer/main.twig:177 #: templates/database/designer/main.twig:181 msgid "Move Menu" msgstr "Mover el Menú" #: templates/database/designer/main.twig:185 #: templates/database/designer/main.twig:190 msgid "Pin text" msgstr "Fijar texto" #: templates/database/designer/main.twig:202 msgid "Hide/Show all" msgstr "Ocultar/mostrar todo" #: templates/database/designer/main.twig:212 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Ocultar/Mostrar tablas sin relación" #: templates/database/designer/main.twig:223 msgid "Number of tables:" msgstr "Número de tablas:" #: templates/database/designer/main.twig:381 msgid "Delete relationship" msgstr "Eliminar la relación" # Relation refers to actual mathematical operations not the DB-related term #: templates/database/designer/main.twig:445 #: templates/database/designer/main.twig:610 msgid "Relationship operator" msgstr "Operador de relación" #: templates/database/designer/main.twig:474 #: templates/database/designer/main.twig:639 #: templates/database/designer/main.twig:845 #: templates/database/designer/main.twig:1038 msgid "Except" msgstr "Excepto" #: templates/database/designer/main.twig:484 #: templates/database/designer/main.twig:649 #: templates/database/designer/main.twig:855 #: templates/database/designer/main.twig:1048 #: templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: templates/server/replication/status_table.twig:17 #: templates/server/status/variables/index.twig:76 #: templates/server/variables/index.twig:32 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: templates/table/search/index.twig:42 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37 msgid "Value" msgstr "Valor" #: templates/database/designer/main.twig:486 #: templates/database/designer/main.twig:651 #: templates/database/designer/main.twig:857 #: templates/database/designer/main.twig:1050 msgid "subquery" msgstr "sub-consulta" #: templates/database/designer/main.twig:495 #: templates/database/designer/main.twig:711 msgid "Rename to" msgstr "Cambiar el nombre a" #: templates/database/designer/main.twig:501 #: templates/database/designer/main.twig:719 msgid "New name" msgstr "Nuevo nombre" #: templates/database/designer/main.twig:510 #: templates/database/designer/main.twig:916 msgid "Aggregate" msgstr "Agregar" #: templates/database/designer/main.twig:516 #: templates/database/designer/main.twig:580 #: templates/database/designer/main.twig:785 #: templates/database/designer/main.twig:816 #: templates/database/designer/main.twig:924 #: templates/database/designer/main.twig:1009 #: templates/table/search/index.twig:41 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: templates/database/designer/main.twig:1090 msgid "Active options" msgstr "Opciones activas" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19 msgid "Save to selected page" msgstr "Guardar a la página seleccionada" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Crear una página y guardar a ella" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29 msgid "New page name" msgstr "Nuevo nombre de página" #: templates/database/designer/page_selector.twig:2 msgid "Select page" msgstr "Seleccionar página" #: templates/database/designer/schema_export.twig:4 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Seleccionar tipo de exportación relacional" #: templates/database/events/editor_form.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: templates/database/events/editor_form.twig:19 msgid "Event name" msgstr "Nombre del evento" #: templates/database/events/editor_form.twig:35 #: templates/server/binlog/index.twig:86 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #: templates/database/events/editor_form.twig:48 #: templates/database/routines/editor_form.twig:38 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Cambiar a %s" #: templates/database/events/editor_form.twig:53 msgid "Execute at" msgstr "Ejecutar en" #: templates/database/events/editor_form.twig:59 msgid "Execute every" msgstr "Ejecutar cada" #: templates/database/events/editor_form.twig:70 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Inicio" #: templates/database/events/editor_form.twig:76 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Fin" #: templates/database/events/editor_form.twig:90 msgid "On completion preserve" msgstr "Preservar al completar" #: templates/database/events/editor_form.twig:96 #: templates/database/routines/editor_form.twig:138 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:61 #: templates/view_create.twig:45 msgid "Definer" msgstr "Definidor" #: templates/database/events/index.twig:13 #: templates/database/privileges/index.twig:113 #: templates/database/privileges/index.twig:114 #: templates/database/routines/index.twig:13 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4 #: templates/database/triggers/list.twig:13 #: templates/display/results/table.twig:223 #: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11 #: templates/table/privileges/index.twig:117 #: templates/table/privileges/index.twig:118 msgid "Check all" msgstr "Seleccionar todo" #: templates/database/events/index.twig:27 msgid "Create new event" msgstr "Crear nuevo evento" #: templates/database/events/index.twig:36 msgid "There are no events to display." msgstr "No existen eventos para mostrar." #: templates/database/events/index.twig:112 msgid "Event scheduler status" msgstr "Estado del planificador de eventos" #: templates/database/events/index.twig:117 #: templates/database/tracking/tables.twig:47 msgid "Click to toggle" msgstr "Pulse para conmutar" #: templates/database/events/index.twig:130 msgid "ON" msgstr "Encendido" #: templates/database/events/index.twig:141 msgid "OFF" msgstr "Apagado" #: templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "" "@SERVER@ se convertirá en el nombre del servidor y @DATABASE@ se convertirá " "en el nombre de la base de datos." #. l10n: A query that the user has written freely #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Exportar una consulta sin procesar" #: templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportando tablas de la base de datos \"%s\"" #: templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Exportar la estructura de todas las tablas." #: templates/database/export/index.twig:33 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exportar los datos de todas las tablas." #: templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importando en la base de datos \"%s\"" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4 #: templates/database/qbe/index.twig:4 msgid "Multi-table query" msgstr "Consulta multitabla" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10 #: templates/database/qbe/index.twig:10 msgid "Query by example" msgstr "Consulta por ejemplo" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:17 msgid "Query window" msgstr "Ventana de consulta" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128 msgid "select table" msgstr "seleccionar tabla" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:45 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:136 msgid "select column" msgstr "seleccionar columna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51 msgid "Table alias" msgstr "Alias de la tabla" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52 msgid "Column alias" msgstr "Alias de la columna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:55 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Utilice esta columna en el punto" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59 msgid "criteria" msgstr "criterio" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:73 msgid "Add as" msgstr "Agregar \"as\"" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119 msgid "Another column" msgstr "Otra columna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Introduzca las condiciones como texto libre" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:153 msgid "Remove this column" msgstr "Eliminar esta columna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:159 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85 msgid "+ Add column" msgstr "+ Añadir columna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:174 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96 msgid "Update query" msgstr "Actualizar la consulta" #: templates/database/operations/index.twig:9 #: templates/database/operations/index.twig:13 msgid "Database comment" msgstr "Comentario de la base de datos" #: templates/database/operations/index.twig:54 msgid "Rename database to" msgstr "Renombrar base de datos a" #: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282 msgid "New database name" msgstr "Nombre de la nueva base de datos" #: templates/database/operations/index.twig:66 #: templates/database/operations/index.twig:171 #: templates/table/operations/index.twig:77 #: templates/table/operations/index.twig:113 #: templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "No tienes los privilegios suficientes para realizar esta operación; Por " "favor, consulte la documentación para más detalles." #: templates/database/operations/index.twig:83 msgid "Remove database" msgstr "Eliminar base de datos" #: templates/database/operations/index.twig:89 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "La base de datos %s ha sido eliminada." #: templates/database/operations/index.twig:94 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Eliminar la base de datos (DROP)" #: templates/database/operations/index.twig:118 msgid "Copy database to" msgstr "Copiar base de datos a" #: templates/database/operations/index.twig:150 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREAR BASE DE DATOS antes de copiar" #: templates/database/operations/index.twig:165 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44 #: templates/table/operations/index.twig:306 msgid "Add constraints" msgstr "Añadir restricciones" #: templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Seleccionar la base de datos copiada" #: templates/database/operations/index.twig:216 msgid "Change all tables collations" msgstr "Modificar el cotejamiento de todas las tablas" #: templates/database/operations/index.twig:220 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Cambiar la intercalación de todas las columnas de las tablas" #: templates/database/privileges/index.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:8 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Usuarios con acceso a \"%s\"" #: templates/database/privileges/index.twig:17 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: templates/server/replication/change_primary.twig:15 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" # It is about binary logs, not about login names #: templates/database/privileges/index.twig:18 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:20 msgid "Host name" msgstr "Nombre del servidor" #: templates/database/privileges/index.twig:21 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: templates/table/privileges/index.twig:23 msgid "Grant" msgstr "Conceder" #: templates/database/privileges/index.twig:36 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "cualquiera" #: templates/database/privileges/index.twig:47 #: templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "global" #: templates/database/privileges/index.twig:50 #: templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "específico para la base de datos" #: templates/database/privileges/index.twig:52 #: templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "comodín" #: templates/database/privileges/index.twig:55 #: templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "rutina" #: templates/database/privileges/index.twig:112 #: templates/database/privileges/index.twig:115 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: templates/display/results/table.twig:222 #: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2 #: templates/select_all.twig:6 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:123 #: templates/table/privileges/index.twig:116 #: templates/table/privileges/index.twig:119 msgid "With selected:" msgstr "Para los elementos que están marcados:" #: templates/database/privileges/index.twig:131 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137 #: templates/table/privileges/index.twig:134 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: templates/database/privileges/index.twig:136 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:140 #: templates/table/privileges/index.twig:140 msgid "Add user account" msgstr "Agregar cuenta de usuario" #: templates/database/qbe/index.twig:16 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Cambiar al %sconstructor visual%s" #: templates/database/qbe/index.twig:20 msgid "You have to choose at least one column to display!" msgstr "¡Debe elegir al menos una columna para mostrar!" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5 msgid "Ins:" msgstr "Agregar:" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12 msgid "And" msgstr "Y" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17 msgid "Del:" msgstr "Borrar:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12 #: templates/table/find_replace/index.twig:41 msgid "Column:" msgstr "Columna:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27 msgid "Sort:" msgstr "Ordenar:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32 msgid "Sort order:" msgstr "Orden de clasificación:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37 msgid "Criteria:" msgstr "Criterio:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44 msgid "Modify:" msgstr "Modificar:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54 msgid "Add/Delete criteria rows:" msgstr "Añadir/Eliminar filas de criterio:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67 msgid "Add/Delete columns:" msgstr "Añadir/Eliminar columnas:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88 msgid "Use tables" msgstr "Usar tablas" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "Consulta a la base de datos %s:" #: templates/database/routines/editor_form.twig:20 msgid "Routine name" msgstr "Nombre de rutina" #: templates/database/routines/editor_form.twig:43 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: templates/database/routines/editor_form.twig:49 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: templates/database/routines/editor_form.twig:66 msgid "Add parameter" msgstr "Agregar parámetro" #: templates/database/routines/editor_form.twig:67 msgid "Remove last parameter" msgstr "Eliminar último parámetro" #: templates/database/routines/editor_form.twig:71 msgid "Return type" msgstr "Retornar el tipo" #: templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return length/values" msgstr "Retornar longitud/valores" #: templates/database/routines/editor_form.twig:86 msgid "Return options" msgstr "Retornar opciones" #: templates/database/routines/editor_form.twig:90 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31 #: templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Juego de caracteres" #: templates/database/routines/editor_form.twig:115 msgid "Is deterministic" msgstr "Es determinístico" #: templates/database/routines/editor_form.twig:131 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "No tienes los privilegios suficientes para realizar esta operación; Por " "favor, consulte la documentación para más detalles." #: templates/database/routines/editor_form.twig:144 msgid "Security type" msgstr "Tipo de seguridad" #: templates/database/routines/editor_form.twig:153 msgid "SQL data access" msgstr "Acceso de datos SQL" #: templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parámetros de rutina" #: templates/database/routines/index.twig:33 msgid "Create new routine" msgstr "Crear nueva rutina" #: templates/database/routines/index.twig:42 msgid "There are no routines to display." msgstr "No hay rutinas para mostrar." #: templates/database/routines/index.twig:51 msgid "Returns" msgstr "Retorna" #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:5 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editor de ENUM/SET" #: templates/database/routines/row.twig:38 #: templates/database/routines/row.twig:48 #: templates/database/routines/row.twig:52 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: templates/database/search/main.twig:5 msgid "Search in database" msgstr "Buscar en la base de datos" #: templates/database/search/main.twig:8 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Palabras o valores a buscar (comodín: \"%\"):" #: templates/database/search/main.twig:15 #: templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Find:" msgstr "Encontrado:" #: templates/database/search/main.twig:19 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Las palabras están separadas por un espacio (\" \")." #: templates/database/search/main.twig:40 msgid "Inside tables:" msgstr "Dentro de las tablas:" #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8 msgid "Unselect all" msgstr "Deseleccionar todo" #: templates/database/search/main.twig:67 msgid "Inside column:" msgstr "Dentro de la columna:" # singular: %s resultado en la tabla %s # plural: %s resultados en la tabla %s #: templates/database/search/results.twig:12 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "%1$s coincidencia en la tabla %2$s" msgstr[1] "%1$s coincidencias en la tabla %2$s" #: templates/database/search/results.twig:56 msgid "Total: %count% match" msgid_plural "Total: %count% matches" msgstr[0] "Total: %count% resultado" msgstr[1] "Total: %count% resultados" #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9 msgid "Add prefix" msgstr "Agregar prefijo" # singular: tabla # plural: tablas #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabla" msgstr[1] "%s tablas" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Número de filas" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7 msgid "From" msgstr "De" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13 msgid "To" msgstr "A" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Marcar las tablas con residuo a depurar" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Copy table" msgstr "Copiar tabla" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 msgid "Show create" msgstr "Mostrar creación" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:403 #: templates/table/operations/view.twig:26 msgid "Delete data or table" msgstr "Borrar datos o tabla" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Vaciar" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: templates/table/operations/index.twig:334 msgid "Table maintenance" msgstr "Mantenimiento de la tabla" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analizar la tabla" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: templates/table/maintenance/check.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Revisar la tabla" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Tabla de suma de comprobación" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:384 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimizar la tabla" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Reparar la tabla" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Add prefix to table" msgstr "Agregar prefijo a la tabla" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 msgid "Replace table prefix" msgstr "Reemplazar prefijo de la tabla" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Add columns to central list" msgstr "Agregar columnas a la lista central" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Eliminar columnas de la lista central" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Hacer consistente con la lista central" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:53 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:73 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:65 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:69 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Esta acción puede cambiar la definición de algunas de las columnas.[br]¿Está " "seguro de que desea continuar?" #: templates/database/structure/copy_form.twig:14 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: templates/database/structure/copy_form.twig:39 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Añadir el valor AUTO INCREMENT" #: templates/database/structure/drop_form.twig:6 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6 #: templates/table/delete/confirm.twig:12 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6 #: templates/table/structure/primary.twig:6 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "¿Realmente desea ejecutar la siguiente consulta?" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar de Favoritos" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Agregar a Favoritos" #: templates/database/structure/show_create.twig:2 msgid "Showing create queries" msgstr "Mostrar las consultas de creación" #: templates/database/structure/show_create.twig:33 #: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5 #: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11 msgid "Create view" msgstr "Crear vista" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: templates/server/databases/index.twig:219 #: templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Sin replicar" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: templates/server/databases/index.twig:215 #: templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Replicado/a" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223 msgid "in use" msgstr "en uso" #: templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Podría ser aproximado. Pulse en el número para obtener la cantidad exacta. " "Ver [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: templates/database/structure/table_header.twig:36 #: templates/table/index_form.twig:144 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: templates/database/structure/table_header.twig:51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154 msgid "Creation" msgstr "Creación" #: templates/database/structure/table_header.twig:56 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161 msgid "Last update" msgstr "Última actualización" #: templates/database/structure/table_header.twig:61 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168 msgid "Last check" msgstr "Última revisión" #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "El seguimiento está activo." #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "El seguimiento no está activo." #: templates/database/tracking/tables.twig:4 msgid "Tracked tables" msgstr "Tablas con seguimiento" #: templates/database/tracking/tables.twig:14 msgid "Last version" msgstr "Última versión" #: templates/database/tracking/tables.twig:15 #: templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Created" msgstr "Creado/a" #: templates/database/tracking/tables.twig:16 #: templates/table/tracking/main.twig:30 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: templates/database/tracking/tables.twig:61 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "activo/a" #: templates/database/tracking/tables.twig:73 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "no activo/a" #: templates/database/tracking/tables.twig:93 #: templates/database/tracking/tables.twig:138 #: templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Borrando los datos de seguimiento" #: templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versiones" #: templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tablas sin seguimiento" #: templates/database/tracking/tables.twig:176 #: templates/database/tracking/tables.twig:188 #: templates/database/tracking/tables.twig:189 #: templates/table/structure/display_structure.twig:396 msgid "Track table" msgstr "Hacer seguimiento a la tabla" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:23 msgid "Trigger name" msgstr "Nombre del disparador" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:37 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: templates/database/triggers/list.twig:27 msgid "Create new trigger" msgstr "Crear nuevo disparador" #: templates/database/triggers/list.twig:36 msgid "There are no triggers to display." msgstr "No hay disparadores para mostrar." #: templates/display/results/table.twig:32 msgid "Save edited data" msgstr "Guardar datos editados" #: templates/display/results/table.twig:38 msgid "Restore column order" msgstr "Restaurar orden de las columnas" #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9 msgid "Number of rows:" msgstr "Número de filas:" #: templates/display/results/table.twig:52 msgid "All" msgstr "Todos/as" #: templates/display/results/table.twig:70 msgid "Sort by key:" msgstr "Ordenar según la clave:" #: templates/display/results/table.twig:119 #: templates/table/search/index.twig:102 msgid "Extra options" msgstr "Opciones extra" #: templates/display/results/table.twig:141 msgid "Relational key" msgstr "Clave relacional" #: templates/display/results/table.twig:145 msgid "Display column for relationships" msgstr "Mostrar columna para las relaciones" #: templates/display/results/table.twig:153 msgid "Show binary contents" msgstr "Mostrar contenido binario" #: templates/display/results/table.twig:157 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Mostrar contenido BLOB" #: templates/display/results/table.twig:167 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Ocultar transformación del navegador" #: templates/display/results/table.twig:179 msgid "Well Known Text" msgstr "Texto muy conocido" #: templates/display/results/table.twig:183 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binario muy conocido" #: templates/display/results/table.twig:255 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9 msgid "Query results operations" msgstr "Operaciones sobre los resultados de la consulta" #: templates/display/results/table.twig:260 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: templates/display/results/table.twig:279 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2 msgid "Display chart" msgstr "Mostrar gráfico" #: templates/display/results/table.twig:287 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualizar datos GIS" # male gender due to referring to encoding modes #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Convertir a Kana" #: templates/error/report_form.twig:3 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Este reporte automaticamente incluye datos acerca del error e información " "acerca de ajustes de configuración relevantes. Será enviado al equipo " "phpMyAdmin para depurar el error." #: templates/error/report_form.twig:11 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "¿Nos puede decir los pasos a este error? Es decisiva la ayuda en la " "depuración de:" #: templates/error/report_form.twig:18 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Puede examinar los datos en el reporte de error:" #: templates/error/report_modal.twig:5 msgid "Submit error report" msgstr "Enviar informe de error" #: templates/error/report_modal.twig:12 msgid "Send error report" msgstr "Enviar informe de error" #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42 msgid "Select a template" msgstr "Seleccionar plantilla" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: templates/export.twig:14 msgid "Export templates:" msgstr "Exportar plantillas:" #: templates/export.twig:18 msgid "New template:" msgstr "Nueva plantilla:" #: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24 msgid "Template name" msgstr "Nombre de plantilla" #: templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Plantillas existentes:" #: templates/export.twig:38 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: templates/export.twig:51 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: templates/export.twig:72 msgid "Show SQL query" msgstr "Mostrar consulta SQL" #: templates/export.twig:104 msgid "Export method:" msgstr "Método de exportación:" #: templates/export.twig:108 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rápido - mostrar sólo el mínimo de opciones de configuración" #: templates/export.twig:112 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizado - mostrar todas las opciones de configuración posibles" #: templates/export.twig:121 msgid "File format to export" msgstr "Formato del archivo a exportar" #: templates/export.twig:137 msgid "Rows:" msgstr "Filas:" #: templates/export.twig:141 msgid "Dump all rows" msgstr "Volcar todas las filas" #: templates/export.twig:145 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Volcar algunas filas" #: templates/export.twig:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Fila con la que comenzar:" #: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332 msgid "Output:" msgstr "Salida:" #: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Guardar en el servidor en el directorio %s" #: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Renombrar las bases de datos/tablas/columnas exportadas" #: templates/export.twig:201 msgid "Defined aliases" msgstr "Alias definidos" #: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230 #: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: templates/export.twig:269 msgid "Define new aliases" msgstr "Definir nuevos alias" #: templates/export.twig:274 msgid "Select database:" msgstr "Seleccionar base de datos:" #: templates/export.twig:290 msgid "Select table:" msgstr "Seleccionar tabla:" #: templates/export.twig:298 msgid "New table name" msgstr "Nombre de la nueva tabla" #: templates/export.twig:306 msgid "Select column:" msgstr "Seleccionar columna:" #: templates/export.twig:314 msgid "New column name" msgstr "Nombre de la nueva columna" #: templates/export.twig:347 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Usar sentencia %s" #: templates/export.twig:356 msgid "View output as text" msgstr "Ver salida como texto" #: templates/export.twig:360 msgid "Save output to a file" msgstr "Guardar salida a un archivo" #: templates/export.twig:387 msgid "File name template:" msgstr "Plantilla del nombre del archivo:" #: templates/export.twig:388 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Este valor es interpretado usando la función 'strftime', por lo que se " "pueden usar cadenas para formatear el tiempo. Además sucederán las " "siguientes transformaciones: %s El texto restante se mantendrá como está. " "Referirse la FAQ 6.27 para más detalles." #: templates/export.twig:398 msgid "Use this for future exports" msgstr "Use esto para exportaciones futuras" #: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103 msgid "Character set of the file:" msgstr "Conjunto de caracteres del archivo:" #: templates/export.twig:429 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" #: templates/export.twig:437 msgid "zipped" msgstr "comprimido con zip" #: templates/export.twig:443 msgid "gzipped" msgstr "comprimido con gzip" #: templates/export.twig:461 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exportar bases de datos como archivos separados" #: templates/export.twig:463 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exportar tablas como archivos separados" #: templates/export.twig:474 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Omitir tablas mayores a:" #: templates/export.twig:476 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "El tamaño es medido en MiB." #: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opciones específicas al formato:" #: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Conversión de codificación:" #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6 #: templates/server/status/variables/index.twig:7 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12 msgid "Containing the word:" msgstr "Que contengan la palabra:" #: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Abrir nueva ventana de phpMyAdmin" #: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18 #: templates/login/form.twig:5 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Servidor phpMyAdmin de demostración" #: templates/footer.twig:34 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Actualmente ejecutando la revisión %1$s de Git de la rama %2$s." #: templates/footer.twig:36 msgid "Git information missing!" msgstr "¡Falta información sobre Git!" #: templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valor para la columna \"%s\"" #: templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base" #: templates/gis_data_editor_form.twig:38 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "Identificador del sistema de referencia espacial (SRID):" #: templates/gis_data_editor_form.twig:53 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Geometría %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:73 msgid "Point:" msgstr "Punto:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:93 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186 #, php-format msgid "Point %d:" msgstr "Punto %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:113 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Cadena de líneas %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:115 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170 msgid "Outer ring:" msgstr "Círculo exterior:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:117 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Círculo interior %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 msgid "Add a linestring" msgstr "Agregar una cadena de líneas" #: templates/gis_data_editor_form.twig:157 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Polígono %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:199 msgid "Add a polygon" msgstr "Agregar un polígono" #: templates/gis_data_editor_form.twig:205 msgid "Add geometry" msgstr "Agregar geometría" #: templates/gis_data_editor_form.twig:214 msgid "Output" msgstr "Salida" #: templates/gis_data_editor_form.twig:216 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field." msgstr "" "Seleccione «GeomFromText» de la columna \"Función\" y pegue la cadena " "ubicada debajo en el campo \"Valor\"." #: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "¡Pasado este punto, debe tener Javascript activado!" #: templates/header.twig:46 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Pulse en la barra para deslizarse al tope de la página" #: templates/home/git_info.twig:2 msgid "Git revision:" msgstr "Revisión Git:" #: templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "sin rama" #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "de la rama %s" #: templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "incorporada el %s por %s" #: templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "creada el %s por %s" #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Está utilizando el servidor de demostración. Puede hacer cualquier cosa " "aquí, pero no modifique los usuarios root, debian-sys-maint y pma. Puede " "encontrar más información en %s." #: templates/home/index.twig:32 msgid "General settings" msgstr "Configuraciones generales" #: templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Cotejamiento de la conexión al servidor:" #: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56 msgid "More settings" msgstr "Más configuraciones" #: templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Configuraciones de apariencia" #: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/home/index.twig:131 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Ver todo" #: templates/home/index.twig:157 msgid "Database server" msgstr "Servidor de base de datos" #: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: templates/home/index.twig:165 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #: templates/home/index.twig:169 msgid "Server connection:" msgstr "Conexión del servidor:" #: templates/home/index.twig:177 msgid "Protocol version:" msgstr "Versión del protocolo:" #: templates/home/index.twig:181 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: templates/home/index.twig:185 msgid "Server charset:" msgstr "Conjunto de caracteres del servidor:" #: templates/home/index.twig:197 msgid "Web server" msgstr "Servidor web" #: templates/home/index.twig:207 msgid "Database client version:" msgstr "Versión del cliente de base de datos:" #: templates/home/index.twig:211 msgid "PHP extension:" msgstr "extensión PHP:" #: templates/home/index.twig:218 msgid "PHP version:" msgstr "Versión de PHP:" #: templates/home/index.twig:225 msgid "Show PHP information" msgstr "Mostrar la información de PHP" #: templates/home/index.twig:239 msgid "Version information:" msgstr "Acerca de esta versión:" #: templates/home/index.twig:249 msgid "Official Homepage" msgstr "Página oficial de phpMyAdmin" #: templates/home/index.twig:254 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: templates/home/index.twig:259 msgid "Get support" msgstr "Obtener soporte" #: templates/home/index.twig:264 msgid "List of changes" msgstr "Lista de cambios" #: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30 msgid "License" msgstr "Licencia" #: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: templates/home/index.twig:282 msgid "Notice" msgstr "" #: templates/home/index.twig:295 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Temas de phpMyAdmin" #: templates/home/index.twig:306 msgid "Get more themes!" msgstr "¡Obtener más temas!" #: templates/home/themes.twig:7 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Esquema del tema %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: templates/home/themes.twig:12 msgid "Take it" msgstr "Escoger" #: templates/import/javascript.twig:12 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "El archivo que está siendo importado probablemente es más grande que el " "tamaño máximo permitido o este es un fallo conocido en los navegadores " "basados en WebKit (Safari, Google Chrome, Arora etc.)." #: templates/import/javascript.twig:13 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: templates/import/javascript.twig:14 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/seg." #: templates/import/javascript.twig:15 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Alrededor de %MIN min. %SEC seg. restantes." #: templates/import/javascript.twig:16 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Alrededor de %SEC seg. restantes." #: templates/import/javascript.twig:17 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "El archivo está siendo procesado, sea paciente." #: templates/import/javascript.twig:29 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Subiendo su archivo a importar…" #: templates/import/javascript.twig:152 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Sea paciente, el archivo está siendo cargado. Los detalles de la carga no " "están disponibles." #: templates/import.twig:26 msgid "File to import:" msgstr "Archivo a importar:" #: templates/import.twig:31 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "El archivo puede ser comprimido (%s) o descomprimido." #: templates/import.twig:32 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. Example: .sql.zip" msgstr "" "Un archivo comprimido tiene que terminar en .[formato].[compresión]. Por ejemplo: .sql.zip" #: templates/import.twig:40 msgid "Upload a file" msgstr "Cargar un archivo" #: templates/import.twig:43 msgid "Select file to import" msgstr "Selecciona el archivo a importar" #: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77 #: templates/preferences/manage/main.twig:22 msgid "Browse your computer:" msgstr "Buscar en su ordenador:" #: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "También puede arrastrar un archivo en cualquier página." #: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "" "Seleccionar directorio en el servidor web para subir los archivos " "[strong]%s[/strong]:" #: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96 msgid "There are no files to import!" msgstr "¡No hay archivos para importar!" #: templates/import.twig:100 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "No está permitido subir archivos a este servidor." #: templates/import.twig:126 msgid "Partial import:" msgstr "Importación parcial:" #: templates/import.twig:131 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Se agotó el tiempo de ejecución en la importación previa; si lo reenvía " "continuará desde la posición %d." # not too fond of "script" and "break transactions" #: templates/import.twig:138 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Permitir la interrupción de una importación en caso que el script detecte " "que se ha acercado al límite de tiempo PHP." #: templates/import.twig:140 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Esta puede ser una buena forma para importar archivos grandes, sin embargo, " "puede romper las transacciones." #: templates/import.twig:144 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Omitir esta cantidad de consultas (en SQL) desde la primera:" #: templates/import.twig:154 msgid "Other options" msgstr "Otras opciones" #: templates/indexes.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:489 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: templates/indexes.twig:45 #: templates/table/structure/display_structure.twig:495 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "La clave primaria ha sido eliminada." #: templates/indexes.twig:50 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "El índice %s ha sido eliminado." #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: templates/javascript/variables.twig:8 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-year-month" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: templates/javascript/variables.twig:11 msgid "none" msgstr "ninguno" #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:16 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:17 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:18 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: templates/javascript/variables.twig:20 msgid "January" msgstr "Enero" #: templates/javascript/variables.twig:21 msgid "February" msgstr "Febrero" #: templates/javascript/variables.twig:22 msgid "March" msgstr "Marzo" #: templates/javascript/variables.twig:23 msgid "April" msgstr "Abril" #. l10n: Short month name for May #: templates/javascript/variables.twig:24 #: templates/javascript/variables.twig:38 msgid "May" msgstr "Mayo" #: templates/javascript/variables.twig:25 msgid "June" msgstr "Junio" #: templates/javascript/variables.twig:26 msgid "July" msgstr "Julio" #: templates/javascript/variables.twig:27 msgid "August" msgstr "Agosto" #: templates/javascript/variables.twig:28 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: templates/javascript/variables.twig:29 msgid "October" msgstr "Octubre" #: templates/javascript/variables.twig:30 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: templates/javascript/variables.twig:31 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. l10n: Short week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:57 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. l10n: Minimal week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:66 msgid "Su" msgstr "Do" #. l10n: Minimal week day name for Monday #: templates/javascript/variables.twig:67 msgid "Mo" msgstr "Lu" #. l10n: Minimal week day name for Tuesday #: templates/javascript/variables.twig:68 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. l10n: Minimal week day name for Wednesday #: templates/javascript/variables.twig:69 msgid "We" msgstr "Mi" #. l10n: Minimal week day name for Thursday #: templates/javascript/variables.twig:70 msgid "Th" msgstr "Ju" #. l10n: Minimal week day name for Friday #: templates/javascript/variables.twig:71 msgid "Fr" msgstr "Vi" #. l10n: Minimal week day name for Saturday #: templates/javascript/variables.twig:72 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: templates/javascript/variables.twig:74 msgid "Wk" msgstr "Sem" #: templates/javascript/variables.twig:82 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: templates/javascript/variables.twig:83 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: templates/javascript/variables.twig:84 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: templates/javascript/variables.twig:90 msgid "This field is required" msgstr "Este campo es requerido" #: templates/javascript/variables.twig:91 msgid "Please fix this field" msgstr "Corrige este campo" #: templates/javascript/variables.twig:92 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Ingrese un correo electrónico válido" #: templates/javascript/variables.twig:93 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Ingrese una URL válida" #: templates/javascript/variables.twig:94 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Ingrese una fecha válida" #: templates/javascript/variables.twig:95 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Ingrese una fecha ( ISO ) válida" #: templates/javascript/variables.twig:96 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Ingrese un número válido" #: templates/javascript/variables.twig:97 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Ingrese un número de tarjeta de crédito valido" #: templates/javascript/variables.twig:98 msgid "Please enter only digits" msgstr "Ingrese solo dígitos" #: templates/javascript/variables.twig:99 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Ingrese el mismo valor de nuevo" #: templates/javascript/variables.twig:100 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Ingrese no más de {0} caracteres" #: templates/javascript/variables.twig:101 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Ingrese al menos {0} caracteres" #: templates/javascript/variables.twig:102 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Ingrese un valor entre {0} y {1} caracteres de largo" #: templates/javascript/variables.twig:103 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Ingrese un valor entre {0} y {1}" #: templates/javascript/variables.twig:104 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Ingrese un valor menor o igual a {0}" #: templates/javascript/variables.twig:105 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Ingrese un valor mayor o igual a {0}" #: templates/javascript/variables.twig:106 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Ingrese una fecha u hora válida" #: templates/javascript/variables.twig:107 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Ingrese una entrada HEX válida" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: templates/javascript/variables.twig:108 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Esta columna no puede contener un valor de 32 caracteres" #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column #: templates/javascript/variables.twig:109 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Estas funciones están pensadas para devolver un resultado binario; para " "evitar resultados inconsistentes, debe almacenarlo en una columna BINARY, " "VARBINARY o BLOB." #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Puede escribir el nombre del proveedor de servicios/dirección IP y el " "puerto, separado por un espacio." #: templates/login/form.twig:76 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" #: templates/login/form.twig:85 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43 #: templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: templates/login/form.twig:95 msgid "Server choice:" msgstr "Elección del servidor:" #: templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Hay una discrepancia entre el HTTPS indicado en el servidor y el cliente. " "Esto puede llevar a que phpMyAdmin no funcione o a un riesgo de seguridad. " "Corrija la configuración de su servidor para indicar HTTPS correctamente." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Por favor, escanee el siguiente código QR en la aplicación de doble factor " "de autentificación de su dispositivo e introduzca el código de " "autentificación que genera." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 msgid "Secret/key:" msgstr "Llave/secreta:" #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16 #: templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "Authentication code:" msgstr "Codigo de autenticación:" #: templates/login/twofactor/application.twig:5 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Abra la aplicación de doble factor de autentificación en su dispositivo para " "ver su código de autentificación y verificar su identidad." #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "La autenticación de dos factores configurada no está disponible, instale las " "dependencias que faltan." #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Conecte el dispositivo FIDO U2F al puerto USB de su ordenador. A " "continuación, confirme el registro en el dispositivo." #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Usted no está usando https para acceder a phpMyAdmin, por lo tanto, es muy " "probable que el dispositivo FIDO U2F se niegue a autentificarlo." #: templates/login/twofactor/key.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Conecte el dispositivo FIDO U2F al puerto USB de su ordenador. A " "continuación, confirme el inicio de sesión en el dispositivo." #: templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27 msgid "View:" msgstr "Vista:" #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Mostrar los elementos escondidos del árbol de navegación." #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20 msgid "Unhide" msgstr "Mostrar" #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Página de inicio" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Datos de sesión vacíos" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Finalizar sesión" #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentación de phpMyAdmin" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Documentación de MariaDB" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Documentación de MySQL" #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Ajustes del panel de navegación" #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Recargar el panel de navegación" #: templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Ocurrió un error al cargar la vista de navegación" #: templates/navigation/main.twig:88 msgid "SQL upload" msgstr "Carga SQL" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Escribe para filtrar estos, «Enter» para buscar todo" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16 msgid "Clear fast filter" msgstr "Vaciar filtro rápido" #: templates/preferences/autoload.twig:7 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "El navegador tiene una configuración phpMyAdmin para este dominio. ¿Quieres " "importarlo a la sesión actual?" #: templates/preferences/autoload.twig:13 msgid "Delete settings" msgstr "Borrar configuración" #: templates/preferences/forms/main.twig:4 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "No se pudo guardar la configuración, ¡el formulario enviado contiene errores!" #: templates/preferences/header.twig:6 msgid "Manage your settings" msgstr "Administrar tu configuración" #: templates/preferences/header.twig:12 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticación de dos factores" #: templates/preferences/header.twig:55 #: templates/preferences/manage/main.twig:72 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Se guardó la configuración." #: templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Las preferencias serán guardadas sólo para la sesión actual. Almacenarlas " "permanentemente necesita de %salmacenamiento de configuración phpMyAdmin%s." #: templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "La configuración contiene datos incorrectos para algunos campos." #: templates/preferences/manage/error.twig:16 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "¿Desea importar las configuraciones restantes?" #: templates/preferences/manage/main.twig:3 #: templates/preferences/manage/main.twig:33 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Guradado el: @DATE@" #: templates/preferences/manage/main.twig:20 msgid "Import from file" msgstr "Importar de un archivo" #: templates/preferences/manage/main.twig:27 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importar del almacenamiento del navegador" #: templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Se importarán las configuraciones del almacenamiento local del navegador." #: templates/preferences/manage/main.twig:36 msgid "You have no saved settings!" msgstr "¡No se encontraron configuraciones guardadas!" #: templates/preferences/manage/main.twig:40 #: templates/preferences/manage/main.twig:104 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Esta funcionalidad no está soportada por tu navegador" #: templates/preferences/manage/main.twig:44 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Combinar con la configuración actual" # I still don't like translating "script" #: templates/preferences/manage/main.twig:59 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Se pueden definir más configuraciones modificando config.inc.php. Por " "ejemplo, utilizado %sscripts de configuración%s." #: templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as JSON file" msgstr "Guardar como archivo JSON" #: templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save as PHP file" msgstr "Guardar como archivo PHP" #: templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Guardar en almacenamiento del navegador" #: templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "" "La configuración será guardada en el almacenamiento local del navegador." #: templates/preferences/manage/main.twig:99 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "¡Se reemplazarán las configuraciones existentes!" #: templates/preferences/manage/main.twig:120 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Se pueden reiniciar todas las configuraciones y devolverlas a sus valores " "predeterminados." #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Configurar autenticación en dos pasos" #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Habilitar el doble factor de autenticación" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Confirmar la desactivación de la autenticación de dos factores" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Al desactivar el doble factor de autentificación, podrá volver a iniciar " "sesión utilizando solo la contraseña." #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Desactivar la autenticación de doble factor" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Estado de autenticación de dos factores" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "El factor de doble autentificación no está disponible, por favor instale " "dependencias opcionales para habilitar los backends de autentificación." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Faltan los siguientes paquetes de compositores:" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "El doble factor de autentificación está disponible y configurada para esta " "cuenta." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "El doble factor de autentificación está disponible, pero no configurada para " "esta cuenta." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "La autenticación de dos factores no está disponible, habilite el " "almacenamiento de configuración de phpMyAdmin para usarla." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Ha activado el doble factor de autentificación." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "No existen tablas recientes." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "No existen tablas favoritas." #: templates/relation/check_relations.twig:3 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Almacenamiento de configuración de phpMyAdmin" #: templates/relation/check_relations.twig:9 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Configuración de pmadb…" #: templates/relation/check_relations.twig:10 #: templates/relation/check_relations.twig:56 #: templates/relation/check_relations.twig:81 #: templates/relation/check_relations.twig:106 #: templates/relation/check_relations.twig:119 #: templates/relation/check_relations.twig:144 #: templates/relation/check_relations.twig:189 #: templates/relation/check_relations.twig:214 #: templates/relation/check_relations.twig:239 #: templates/relation/check_relations.twig:264 #: templates/relation/check_relations.twig:289 #: templates/relation/check_relations.twig:314 #: templates/relation/check_relations.twig:339 #: templates/relation/check_relations.twig:364 #: templates/relation/check_relations.twig:377 #: templates/relation/check_relations.twig:402 #: templates/relation/check_relations.twig:427 #: templates/relation/check_relations.twig:452 #: templates/relation/check_relations.twig:477 #: templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "no recibió el OK" #: templates/relation/check_relations.twig:14 msgid "General relation features" msgstr "Opciones de relación general" #: templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sCree%s una base de datos llamada '%s' y configure el almacenamiento de " "configuración en phpMyAdmin." #: templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sCrear%s las tablas de almacenamiento de configuración de phpMyAdmin en la " "base de datos actual." #: templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sCree%s las tablas en las que se guarda la configuración de phpMyAdmin." #: templates/relation/check_relations.twig:42 #: templates/relation/check_relations.twig:54 #: templates/relation/check_relations.twig:79 #: templates/relation/check_relations.twig:104 #: templates/relation/check_relations.twig:117 #: templates/relation/check_relations.twig:142 #: templates/relation/check_relations.twig:187 #: templates/relation/check_relations.twig:212 #: templates/relation/check_relations.twig:237 #: templates/relation/check_relations.twig:262 #: templates/relation/check_relations.twig:287 #: templates/relation/check_relations.twig:312 #: templates/relation/check_relations.twig:337 #: templates/relation/check_relations.twig:362 #: templates/relation/check_relations.twig:375 #: templates/relation/check_relations.twig:400 #: templates/relation/check_relations.twig:425 #: templates/relation/check_relations.twig:450 #: templates/relation/check_relations.twig:475 #: templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: templates/relation/check_relations.twig:62 msgid "General relation features:" msgstr "Opciones de relación general:" #: templates/relation/check_relations.twig:64 #: templates/relation/check_relations.twig:89 #: templates/relation/check_relations.twig:127 #: templates/relation/check_relations.twig:152 #: templates/relation/check_relations.twig:162 #: templates/relation/check_relations.twig:197 #: templates/relation/check_relations.twig:222 #: templates/relation/check_relations.twig:247 #: templates/relation/check_relations.twig:272 #: templates/relation/check_relations.twig:297 #: templates/relation/check_relations.twig:322 #: templates/relation/check_relations.twig:347 #: templates/relation/check_relations.twig:385 #: templates/relation/check_relations.twig:410 #: templates/relation/check_relations.twig:435 #: templates/relation/check_relations.twig:460 #: templates/relation/check_relations.twig:485 #: templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: templates/relation/check_relations.twig:87 msgid "Display features:" msgstr "Mostrar las opciones:" #: templates/relation/check_relations.twig:125 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Diseño y creación de PDFs:" #: templates/relation/check_relations.twig:150 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Mostrando los comentarios de la columna:" #: templates/relation/check_relations.twig:160 msgid "Browser transformation:" msgstr "Transformación del navegador:" #: templates/relation/check_relations.twig:172 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "Para actualizar su tabla column_info, revise la documentación." #: templates/relation/check_relations.twig:195 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Consulta guardada en favoritos:" #: templates/relation/check_relations.twig:220 msgid "SQL history:" msgstr "Historial SQL:" #: templates/relation/check_relations.twig:245 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Tablas persistentes utilizadas recientemente:" #: templates/relation/check_relations.twig:270 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Tablas favoritas usadas recientemente:" #: templates/relation/check_relations.twig:295 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Preferencias de interfaz de tablas persistentes:" #: templates/relation/check_relations.twig:320 msgid "Tracking:" msgstr "Seguimiento:" #: templates/relation/check_relations.twig:345 msgid "User preferences:" msgstr "Preferencias de usuario:" #: templates/relation/check_relations.twig:383 msgid "Configurable menus:" msgstr "Menús configurables:" #: templates/relation/check_relations.twig:408 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Ocultar/mostrar elementos de navegación:" #: templates/relation/check_relations.twig:433 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Guardando búsquedas de consulta-con-ejemplo:" #: templates/relation/check_relations.twig:458 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Gestión de la lista central de columnas:" #: templates/relation/check_relations.twig:483 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Recordando ajustes de diseño:" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: templates/relation/check_relations.twig:508 msgid "Saving export templates:" msgstr "Guardar exportación de plantillas:" #: templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Pasos rápidos para configurar funcionalidades avanzadas:" #: templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the %screate_tables.sql." msgstr "Crear las tablas necesarias con %screate_tables.sql." #: templates/relation/check_relations.twig:527 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Crear un usuario pma y permitir acceso a estas tablas." #: templates/relation/check_relations.twig:531 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Habilitar funcionalidades avanzadas en el archivo de configuración " "(config.inc.php), por ejemplo comenzando desde config." "sample.inc.php." #: templates/relation/check_relations.twig:535 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Inicie sesión en phpMyAdmin nuevamente para cargar el archivo de " "configuración actualizado." #: templates/server/binlog/index.twig:10 msgid "Select binary log to view" msgstr "Seleccionar el registro binario que desea examinar" #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60 #: templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Truncar las consultas que ya se han mostrado" #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64 #: templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Mostrar las consultas enteras" # It is about binary logs, not about login names #: templates/server/binlog/index.twig:84 msgid "Log name" msgstr "Nombre del registro" #: templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Position" msgstr "Posición" #: templates/server/binlog/index.twig:87 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:24 msgid "Server ID" msgstr "ID del servidor" #: templates/server/binlog/index.twig:88 msgid "Original position" msgstr "Posición original" #: templates/server/binlog/index.twig:89 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3 msgid "Information" msgstr "Información" #: templates/server/collations/index.twig:4 msgid "Character sets and collations" msgstr "Conjunto de caracteres y sus cotejamientos" #: templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "predeterminado" #: templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Estadísticas de la base" #: templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Crear base de datos" #: templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "No tienes permisos para crear bases de datos" #: templates/server/databases/index.twig:156 #: templates/server/replication/index.twig:18 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "Primary replication" msgstr "Replicación principal" #: templates/server/databases/index.twig:160 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2 msgid "Replica replication" msgstr "Replicación de la réplica" #: templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Saltar a la base de datos '%s'" #: templates/server/databases/index.twig:242 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Comprobar los privilegios para la base de datos \"%s\"." #: templates/server/databases/index.twig:243 msgid "Check privileges" msgstr "Seleccionar privilegios" #: templates/server/databases/index.twig:298 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: Activar aquí las estadísticas de la base de datos podría causar " "tráfico pesado entre el servidor web y el servidor MySQL." #: templates/server/databases/index.twig:300 #: templates/server/databases/index.twig:301 msgid "Enable statistics" msgstr "Activar estadísticas" #: templates/server/databases/index.twig:308 msgid "No databases" msgstr "No hay bases de datos" #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3 msgid "Storage engines" msgstr "Motores de almacenamiento" #: templates/server/engines/index.twig:13 msgid "Storage Engine" msgstr "Motor de almacenamiento" #: templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Motor de almacenamiento desconocido." #: templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ se convertirá en el nombre del servidor." #: templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Exportar bases de datos del servidor actual" #: templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importando al servidor actual" #: templates/server/plugins/index.twig:26 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "Author" msgstr "Autor" #: templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "inactivo" #: templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "eliminando" #: templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "eliminado" #: templates/server/privileges/add_user.twig:12 msgid "Database for user account" msgstr "Base de datos para la cuenta de usuario" #: templates/server/privileges/add_user.twig:15 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "" "Crear base de datos con el mismo nombre y otorgar todos los privilegios." #: templates/server/privileges/add_user.twig:19 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Otorgar todos los privilegios al nombre que contiene comodín (username\\_%)." #: templates/server/privileges/add_user.twig:24 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Otorgar todos los privilegios para la base de datos %s." #: templates/server/privileges/change_password.twig:15 msgid "No Password" msgstr "Sin contraseña" #: templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Ingresar:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Fuerza:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62 msgid "Re-type:" msgstr "Debe volver a escribir:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:40 msgid "Password Hashing:" msgstr "Hashing de la contraseña:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:58 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an 'unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Este método requiere el uso de una 'conexión SSL' o una 'conexión " "sin cifrar, que cifra la contraseña utilizando RSA'; mientras el " "servidor está conectado." #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5 msgid "User group:" msgstr "Grupo de usuario:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4 msgid "Edit privileges:" msgstr "Editar los privilegios:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Cuenta de usuario" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Nota: está intentando editar los privilegios del usuario con el que inició " "la sesión actual." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "" "Nota: Los nombres de los privilegios de MySQL están expresados en inglés." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Permite al usuario dar o quitar a otros usuarios los permisos que el usuario " "posee en esta rutina." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Permite alterar y eliminar esta rutina." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Permite ejecutar esta rutina." # Login refers to the user account not the act of logging in #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Paginación de cuentas de usuario" # It is talking about the user account not the act of logging in #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106 msgid "Login Information" msgstr "Información de la cuenta" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4 #: templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16 msgid "User name:" msgstr "Nombre de usuario:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Cualquier usuario" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Use el campo de texto" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Ya existe una cuenta con el mismo nombre de usuario pero posiblemente un " "nombre de servidor diferente." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22 msgid "Host name:" msgstr "Nombre de Host:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Cualquier servidor" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Local" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Este host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Usar tabla de host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Cuando la tabla Host es usada, este campo es ignorado y se utilizan los " "valores almacenados en la tabla Host en su lugar." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10 #: templates/server/replication/change_primary.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47 msgid "Do not change the password" msgstr "No cambiar la contraseña" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Sin contraseña" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Re-type" msgstr "Debe volver a escribir" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68 msgid "Authentication plugin" msgstr "plugin de autenticación" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70 msgid "Password hashing method" msgstr "Método de hash de contraseña" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an " "'unencrypted connection that encrypts the password using RSA'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Este método requiere el uso de una 'conexión SSL' o una " "'conexión sin cifrar, que cifra la contraseña utilizando RSA'; " "mientras el servidor está conectado." #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:168 msgid "Edit user group" msgstr "Editar groupo de usuario" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos para la columna" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Añadir privilegios a la o las base de datos siguientes:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Los comodines _ y % deben acompañarse del caracter de escape \\ para usarlos " "de manera literal." #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Añadir privilegios a esta tabla:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Añadir privilegios a la siguiente rutina:" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Permite al usuario dar o quitar a otros usuarios los permisos que el usuario " "posee." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Global" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12 msgid "Global privileges" msgstr "Privilegios globales" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permite añadir usuarios y privilegios sin conectarse nuevamente a la tabla " "de privilegios." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Permite crear la relacion de llaves foráneas." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "No se usa MariaDB." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "No se usa para esta version de MySQL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721 msgid "Resource limits" msgstr "Límites de recursos" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Nota: si cambia los parámetros de estas opciones a 0 (cero), remueve el " "límite." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limita el número de consultas que el usuario puede enviar al servidor por " "hora." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limita el número de comandos que cambian cualquier tabla o base de datos que " "el usuario puede ejecutar por hora." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limita el número de conexiones nuevas que el usuario puede abrir por hora." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Limita el número de conexiones simultáneas que el usuario pueda tener." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "No requiere conexiones cifradas con SSL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Requiere conexiones encriptadas con SSL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Requiere un certificado X509 válido." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "Se requiere un método específico de cifrado para usar la conexión." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Requiere que esté presente un certificado X509 válido emitido por esta CA " "(Autoridad certificante)." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Requiere un certificado X509 válido con el tema presentado." #: templates/server/privileges/subnav.twig:5 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5 msgid "User accounts overview" msgstr "Vista global de las cuentas de usuario" #: templates/server/privileges/subnav.twig:11 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9 msgid "User groups" msgstr "Groupos de usuario" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "El usuario que seleccionó no se encontró en la tabla de privilegios." # Login refers to the user account not the act of logging in #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Cambiar información de cuenta / Copiar cuenta de usuario" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Crear una cuenta de usuario nueva con los mismos privilegios y…" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120 msgid "… keep the old one." msgstr "…mantener el anterior." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "…borrar el viejo de las tablas de usuario." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "…revocar todos los privilegios activos del viejo y eliminarlo después." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "…borrar el viejo de las tablas de usuario y luego volver a cargar los " "privilegios." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Grupo de usuario" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:147 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Eliminar cuentas de usuario seleccionadas" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:149 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Revocar todos los privilegios activos de los usuarios y borrarlos después." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "" "Eliminar las bases de datos que tienen los mismos nombres que los usuarios." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:178 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: templates/server/replication/change_primary.twig:5 msgid "Replica configuration" msgstr "Configuración de réplica" #: templates/server/replication/change_primary.twig:6 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Cambiar o reconfigurar el servidor principal" #: templates/server/replication/change_primary.twig:9 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Asegúrese de tener un ID de servidor único en el archivo de configuración " "(my.cnf). Si no, agregue la siguiente línea en la sección [mysqld]:" #: templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Este servidor no está configurado como principal en un proceso de " "replicación. ¿Desea %sconfigurarlo%s?" #: templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Sin privilegios" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:44 msgid "Add replica replication user" msgstr "Agregar un usuario de replicación de réplica" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Use el campo de texto:" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70 msgid "Generate password:" msgstr "Generar contraseña:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "Primary configuration" msgstr "Configuración del servidor principal" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Este servidor no está configurado como un servidor principal en un proceso " "de replicación. Puede seleccionar replicar todas las bases de datos e " "ignorar algunas (útil cuando se quiere replicar la mayoría de las bases de " "datos) o bien ignorar todas las bases de datos y sólo permitir que ciertas " "bases de datos sean replicadas. Elija el modo:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replicar todas las bases de datos; ignorar:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignorar todas las bases de datos; replicar:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Seleccionar bases de datos:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Ahora agregue las siguientes líneas al final de la sección [mysqld] del " "archivo my.cnf y luego reinicie el servidor MySQL." # See translation string 4 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is " "configured as primary." msgstr "" "Una vez reiniciado el servidor MySQL, pulse el botón Continuar. A " "continuación deberás ver un mensaje informando que el servidor está configurado como principal." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:5 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "" "Este servidor está configurado como principal en un proceso de replicación." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:16 msgid "Show connected replicas" msgstr "Mostrar replicas conectadas" #: templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Sólo las relicas iniciadas con la opción --report-host=host_name son " "visibles en esta lista." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Conexión del servidor principal:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "¡El hilo SQL replica no se está ejecutando!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "¡El hilo IO de réplica no se está ejecutando!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "El servidor está configurado como réplica en un proceso de replicación. " "Deseas:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34 msgid "See replica status table" msgstr "Ver la tabla de estado de réplica" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38 msgid "Control replica:" msgstr "Controlar réplica:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48 msgid "Reset replica" msgstr "Reiniciar réplica" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Iniciar hilo SQL sólamente" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Parar hilo SQL sólamente" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Iniciar hilo IO sólamente" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Parar hilo IO sólamente" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74 msgid "Error management:" msgstr "Manejo de errores:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "¡Omitir errores podría llevar a que la réplica y el principal no estén " "sincronizados!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81 msgid "Skip current error" msgstr "Omitir error actual" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Omitir los siguientes %s errores." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Este servidor no está configurado como réplicaen un proceso de replicación. " "¿Desea %sconfigurarlo%s?" #: templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "Estado del principal" #: templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "Estado de la réplica" #: templates/server/replication/status_table.twig:16 #: templates/server/status/variables/index.twig:75 #: templates/server/variables/index.twig:31 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19 msgid "Current server:" msgstr "Servidor actual:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:6 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19 msgid "Advisor system" msgstr "Sistema de consejos" #: templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Privilegios insuficientes para ver el asesor." #: templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: templates/server/status/advisor/index.twig:24 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "El sistema de consejos puede proveer recomendaciones para las variables del " "servidor analizando las variables de estado del servidor." #: templates/server/status/advisor/index.twig:29 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Notar, sin embargo, que este sistema provee recomendaciones basadas en " "cálculos simples y reglas generales que no serán necesariamente válidas en " "su sistema." #: templates/server/status/advisor/index.twig:34 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Antes de cambiar una configuración asegúrese de entender lo que está " "cambiando (leyendo la documentación) y cómo revertir el cambio. Ajustes " "incorrectos pueden tener un gran efecto negativo en performance." #: templates/server/status/advisor/index.twig:39 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "La mejor forma de ajustar el sistema sería cambiar sólo una configuración a " "la vez, observar y medir la base de datos, y revertir el cambio si no hubo " "una mejora diferenciable." #: templates/server/status/advisor/index.twig:53 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Ocurrieron errores al ejecutar las expresiones de regla:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Posibles problemas de performance" #: templates/server/status/advisor/index.twig:76 msgid "Issue:" msgstr "Problema:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:79 msgid "Recommendation:" msgstr "Recomendación:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:82 msgid "Justification:" msgstr "Justificación:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:85 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Variable/fórmula utilizada:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:88 msgid "Test:" msgstr "Prueba:" #: templates/server/status/base.twig:16 msgid "Query statistics" msgstr "Estadísticas de Consulta" #: templates/server/status/base.twig:21 msgid "All status variables" msgstr "Todas las variables de estado" #: templates/server/status/base.twig:26 msgid "Monitor" msgstr "Monitorizar" #: templates/server/status/base.twig:31 msgid "Advisor" msgstr "Consejero" #: templates/server/status/monitor/index.twig:8 msgid "Start Monitor" msgstr "Iniciar monitorización" #: templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Instrucciones/Configuración" #: templates/server/status/monitor/index.twig:20 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Se finalizó el arrastre (reorganización) de gráficos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:27 msgid "Add chart" msgstr "Agregar gráfico" #: templates/server/status/monitor/index.twig:31 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Permitir arrastrar gráficos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:36 #: templates/server/status/processes/index.twig:33 msgid "Refresh rate" msgstr "Velocidad de actualización" #: templates/server/status/monitor/index.twig:43 #: templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d segundo" #: templates/server/status/monitor/index.twig:45 #: templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:49 #: templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: templates/server/status/monitor/index.twig:51 #: templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:61 msgid "Chart columns" msgstr "Columnas del gráfico" #: templates/server/status/monitor/index.twig:74 msgid "Chart arrangement" msgstr "Ordenación de los gráficos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:75 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "La ordenación de los gráficos es almacenada en el almacenamiento local del " "navegador. Sería recomendable exportarla si tiene una configuración " "complicada." #: templates/server/status/monitor/index.twig:84 msgid "Reset to default" msgstr "Restaurar valor predeterminado" #: templates/server/status/monitor/index.twig:89 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Instrucciones de monitorización" #: templates/server/status/monitor/index.twig:91 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "El Monitorizador de phpMyAdmin puede asistir en la optimización de la " "configuración del servidor y rastrear consultas que toman mucho tiempo. Para " "esto último necesitará que «log_output» esté definido como 'TABLE' y tener " "activado «slow_query_log» o «general_log». Note, sin embargo, que " "«general_log» produce mucha información y aumenta la carga en el servidor " "hasta en un 15%." #: templates/server/status/monitor/index.twig:101 msgid "Using the monitor:" msgstr "Utilizando el monitorizador:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:103 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "El navegador actualizará a intervalos regulares todos los gráficos " "mostrados. Puede agregar gráficos y cambiar la velocidad de actualización en " "la sección 'Configuración' o eliminar cualquier gráfico utilizando el icono " "de rueda dentada en cada gráfico." #: templates/server/status/monitor/index.twig:108 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Para mostrar las consultas de los registros, seleccione el intervalo de " "tiempo correspondiente en cualquier gráfico manteniendo pulsado el botón " "izquierdo y arrastrando sobre el gráfico. Una vez confirmado, esto cargará " "una tabla de consultas agrupadas donde podrá pulsar en cualquier sentencia " "SELECT para analizarla." #: templates/server/status/monitor/index.twig:114 msgid "Please note:" msgstr "Notar que:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:117 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Activar «general_log» puede aumentar la carga en el servidor en 5-15%. " "También esté al tanto que generar estadísticas de los registros es una tarea " "muy intensiva por lo que se recomienda seleccionar un período de tiempo lo " "más pequeño posible y desactivar «general_log» y vaciar sus tablas una vez " "que ya no se necesite monitorizar." #: templates/server/status/monitor/index.twig:128 #: templates/server/status/monitor/index.twig:134 msgid "Chart Title" msgstr "Título del gráfico" #: templates/server/status/monitor/index.twig:138 msgid "Preset chart" msgstr "Gráfico predefinido" #: templates/server/status/monitor/index.twig:144 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variable(s) de estado" #: templates/server/status/monitor/index.twig:149 msgid "Select series:" msgstr "Seleccionar serie:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Commonly monitored" msgstr "Monitorizaciones comunes" #: templates/server/status/monitor/index.twig:170 msgid "or type variable name:" msgstr "o introduzca el nombre de variable:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:177 msgid "Display as differential value" msgstr "Mostrar como un valor diferencial" #: templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Apply a divisor" msgstr "Aplicar una división" #: templates/server/status/monitor/index.twig:193 msgid "Append unit to data values" msgstr "Agregar unidad a los valores" #: templates/server/status/monitor/index.twig:201 msgid "Add this series" msgstr "Agregar esta serie" #: templates/server/status/monitor/index.twig:204 msgid "Clear series" msgstr "Vaciar serie" #: templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Series in chart:" msgstr "Series en gráfico:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:224 msgid "Log statistics" msgstr "Estadísticas de registros" #: templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Selected time range:" msgstr "Rango de tiempo seleccionado:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:234 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Sólo recuperar sentencias SELECT, INSERT, UPDATE y DELETE" #: templates/server/status/monitor/index.twig:240 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Eliminar datos variables en sentencias INSERT para mejor agrupación" #: templates/server/status/monitor/index.twig:244 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Elegir el registro del que desea generar estadísticas." #: templates/server/status/monitor/index.twig:247 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Los resultados se agruparán por el texto de la consulta." #: templates/server/status/monitor/index.twig:251 msgid "Query analyzer" msgstr "Analizador de consultas" #: templates/server/status/processes/index.twig:14 msgid "Show only active" msgstr "Mostrar sólo activo" #: templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: Activar el refresco automático podría causar tráfico pesado entre el " "servidor web y el servidor MySQL." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Preguntas desde el inicio:" #: templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "per hour:" msgstr "por hora:" #: templates/server/status/queries/index.twig:21 msgid "per minute:" msgstr "por minuto:" #: templates/server/status/queries/index.twig:23 msgid "per second:" msgstr "por segundo:" #: templates/server/status/queries/index.twig:37 msgid "Statements" msgstr "Sentencias" #. l10n: # = Amount of queries #: templates/server/status/queries/index.twig:38 msgid "#" msgstr "#" #: templates/server/status/queries/index.twig:39 #: templates/server/status/status/index.twig:18 #: templates/server/status/status/index.twig:38 msgid "ø per hour" msgstr "ø por hora" #: templates/server/status/queries/index.twig:59 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Privilegios insuficientes para ver las estadísticas de las consultas." #: templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Tráfico de red desde el inicio: %s" #: templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Este servidor MySQL ha estado activo durante %1$s. Se inició en %2$s." #: templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "En un servidor que se encuentra ejecutando procesos, los contadores de bytes " "pueden excederse. Por tanto, las estadísticas reportadas por el servidor " "MySQL pueden ser incorrectas." #: templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as primary and replica in " "replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL trabaja como principal y réplica en un " "proceso de replicación." #: templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as primary in replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL trabaja como principal en un proceso de " "replicación." #: templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as replica in replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL trabaja como réplica en un proceso de " "replicación." #: templates/server/status/status/index.twig:69 msgid "Replication status" msgstr "Estado de replicación" #: templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Privilegios insuficientes para ver estado del servidor." #: templates/server/status/variables/index.twig:20 msgid "Show only alert values" msgstr "Mostrar sólo valores de alerta" #: templates/server/status/variables/index.twig:25 #: templates/server/status/variables/index.twig:27 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrar por categoría…" #: templates/server/status/variables/index.twig:37 msgid "Show unformatted values" msgstr "Mostrar valores sin formato" #: templates/server/status/variables/index.twig:50 msgid "Related links:" msgstr "Enlaces relacionados:" #: templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Privilegios insuficientes para ver el estado de las variables." #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64 msgid "Add user group" msgstr "Agregar grupo de usuarios" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Editar grupo de usuarios: '%s'" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9 msgid "User group menu assignments" msgstr "Menú de asignaciones de grupos de usuario" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14 msgid "Group name:" msgstr "Nombre del grupo:" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12 msgid "Server level tabs" msgstr "Pestañas a nivel servidor" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15 msgid "Database level tabs" msgstr "Pestañas a nivel base de datos" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18 msgid "Table level tabs" msgstr "Pestañas a nivel tabla" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 msgid "Delete user group" msgstr "Eliminar grupo de usuario" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Usuarios del grupo de usuario '%s'" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "No se encontraron usuarios que pertenezcan a este grupo." #: templates/server/variables/index.twig:5 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variables y parámetros del servidor" #: templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Esta es una variable de sólo lectura y no puede ser editada" #: templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Valor de la sesión" #: templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Privilegios insuficientes para ver las variables del servidor y las " "configuraciones. %s" #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98 msgid "Configuration file" msgstr "Archivo de configuración" #: templates/setup/config/index.twig:16 msgid "Generated configuration file" msgstr "Archivo de configuración generado" #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/setup/error.twig:3 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "El formulario que se envió contiene errores" #: templates/setup/error.twig:6 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Trate de revertir los campos erróneos a sus valores predeterminados" #: templates/setup/error.twig:14 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorar los errores" #: templates/setup/error.twig:18 msgid "Show form" msgstr "Mostrar el formulario" #: templates/setup/home/index.twig:23 msgid "Show hidden messages" msgstr "Mostrar mensajes ocultos" #: templates/setup/home/index.twig:79 msgid "There are no configured servers" msgstr "No existen servidores configurados" #: templates/setup/home/index.twig:88 msgid "New server" msgstr "Nuevo servidor" #: templates/setup/home/index.twig:110 msgid "Default language" msgstr "Idioma predeterminado" #: templates/setup/home/index.twig:128 msgid "Default server" msgstr "Servidor predeterminado" #: templates/setup/home/index.twig:139 msgid "let the user choose" msgstr "permita que el usuario pueda escoger" #: templates/setup/home/index.twig:146 msgid "- none -" msgstr "- ninguno -" #: templates/setup/home/index.twig:153 msgid "End of line" msgstr "Final de la línea" #: templates/setup/home/index.twig:164 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: templates/setup/home/index.twig:175 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Página de inicio de phpMyAdmin" #: templates/setup/home/index.twig:176 msgid "Donate" msgstr "Donación" #: templates/setup/home/index.twig:177 msgid "Check for latest version" msgstr "Buscar si existe una versión más reciente" #: templates/setup/servers/index.twig:6 msgid "Edit server" msgstr "Editar los parámetros del servidor" #: templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Añadir un nuevo servidor" #: templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo salió mal." #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Guardar esta consulta en favoritos" #: templates/sql/bookmark.twig:15 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Permitir que todo usuario pueda acceder a este favorito" #: templates/sql/profiling_chart.twig:4 msgid "Detailed profile" msgstr "Perfilación detallada" #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43 msgid "State" msgstr "Estado" #: templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Summary by state" msgstr "Resumen por estado" #: templates/sql/profiling_chart.twig:47 msgid "Total Time" msgstr "Tiempo Total" #: templates/sql/profiling_chart.twig:51 msgid "% Time" msgstr "% de Tiempo" #: templates/sql/profiling_chart.twig:55 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" #: templates/sql/profiling_chart.twig:59 msgid "ø Time" msgstr "ø de Tiempo" #: templates/sql/query.twig:44 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Obtener consulta almacenada automáticamente" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: templates/sql/query.twig:51 msgid "Bind parameters" msgstr "Vincular parámetros" #: templates/sql/query.twig:84 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Guardar esta consulta en favoritos:" #: templates/sql/query.twig:100 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Reemplazar el favorito existente que tenga el mismo nombre" #: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #: templates/sql/query.twig:119 msgid "Show this query here again" msgstr "Mostrar esta consulta otra vez" #: templates/sql/query.twig:134 msgid "Rollback when finished" msgstr "Deshacer («rollback») al finalizar" #: templates/sql/query.twig:156 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Consulta guardada en favoritos" #: templates/sql/query.twig:160 msgid "Bookmark:" msgstr "Marcador:" #: templates/sql/query.twig:169 msgid "shared" msgstr "compartido" #: templates/sql/query.twig:182 msgid "View only" msgstr "Solamente ver" #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4 msgid "Use this value" msgstr "Use este valor" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgid "Chart type" msgstr "Tipo de gráfico" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Barra" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Columna" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Línea" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Ranuras" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Área" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Torta" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Línea temporal" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Dispersión" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Stacked" msgstr "Apiladas" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51 msgid "Chart title:" msgstr "Título del gráfico:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57 msgid "X-Axis:" msgstr "Eje X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73 msgid "Series:" msgstr "Series:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101 msgid "X-Axis label:" msgstr "Etiqueta del eje X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Valores X" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Etiqueta del eje Y:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Y Values" msgstr "Valores Y" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series names are in a column" msgstr "Los nombres de serie se encuentran en una columna" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116 msgid "Series column:" msgstr "Columna de series:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126 msgid "Value Column:" msgstr "Valor de columna:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Guardar gráfico como archivo" #: templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ se convertirá en el nombre del servidor, @DATABASE@ se convertirá " "en el nombre de la base de datos y @TABLE@ se convertirá en el nombre de la " "tabla." #: templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportando filas de la tabla \"%s\"" #: templates/table/find_replace/index.twig:4 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Búsqueda de tablas" #: templates/table/find_replace/index.twig:10 #: templates/table/search/index.twig:10 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Búsqueda visual" #: templates/table/find_replace/index.twig:16 #: templates/table/find_replace/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:16 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Replace with:" msgstr "Reemplazar con:" #: templates/table/find_replace/index.twig:57 msgid "Use regular expression" msgstr "Utilizar expresión regular" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Buscar y reemplazar - vista previa" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Original string" msgstr "Cadena original" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18 msgid "Replaced string" msgstr "Cadena reemplazada" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Mostrar visualización GIS" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "Label column" msgstr "Etiqueta de columna" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12 msgid "-- None --" msgstr "-- ninguno --" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21 msgid "Spatial column" msgstr "Columna espacial" #: templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importando en la tabla \"%s\"" #: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11 msgid "Index name:" msgstr "Nombre del índice:" #: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "" "¡«PRIMARY» debe ser el nombre exclusivamente de una clave " "primaria!" #: templates/table/index_form.twig:37 msgid "Index choice:" msgstr "Opción de índice:" #: templates/table/index_form.twig:57 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #: templates/table/index_form.twig:67 msgid "Key block size:" msgstr "Tamaño del bloque dominante:" #: templates/table/index_form.twig:84 msgid "Index type:" msgstr "Tipo de índice :" #: templates/table/index_form.twig:101 msgid "Parser:" msgstr "Analizador:" #: templates/table/index_form.twig:117 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199 msgid "Drag to reorder" msgstr "Arrastrar para reordenar" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:9 msgid "Insert as new row" msgstr "Insertar como una nueva fila" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Agregar como nueva fila e ignorar errores" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Mostrar consulta de inserción" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:15 msgid "and then" msgstr "y luego" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:19 msgid "Go back to previous page" msgstr "Volver" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Insert another new row" msgstr "Insertar un nuevo registro" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:22 msgid "Go back to this page" msgstr "Volver a esta página" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:24 msgid "Edit next row" msgstr "Editar la siguiente fila" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:32 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Use la tecla TAB para saltar de un valor a otro, o CTRL+flechas para moverse " "a cualquier parte." #: templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Use el valor NULL para esta columna." #: templates/table/insert/column_row.twig:65 msgid "Because of its length,
this column might not be editable." msgstr "Debido a su longitud,
esta columna puede no ser editable." #: templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binario - no editar" #: templates/table/insert/column_row.twig:122 #: templates/table/search/input_box.twig:37 msgid "Edit/Insert" msgstr "Editar/Insertar" #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Continuar inserción con %s filas" #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13 msgid "Checksum" msgstr "Suma de control" #: templates/table/operations/index.twig:9 msgid "Alter table order by" msgstr "Modificar el ORDER BY de la tabla" #: templates/table/operations/index.twig:20 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(solamente)" #: templates/table/operations/index.twig:50 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Mover tabla a (Base de datos.tabla)" #: templates/table/operations/index.twig:101 msgid "Table options" msgstr "Opciones de la tabla" #: templates/table/operations/index.twig:105 msgid "Rename table to" msgstr "Cambiar el nombre de la tabla a" #: templates/table/operations/index.twig:123 msgid "Table comments" msgstr "Comentarios de la tabla" #: templates/table/operations/index.twig:170 msgid "Change all column collations" msgstr "Cambiar todas las intercalaciones de columna" #: templates/table/operations/index.twig:251 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Copiar tabla a (base de datos.tabla)" #: templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Cambiar a la tabla copiada" #: templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Defragmentar la tabla" #: templates/table/operations/index.twig:372 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Se ha vaciado el caché de la tabla %s." #: templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Vaciar el caché de la tabla (FLUSH)" #: templates/table/operations/index.twig:413 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Vaciar la tabla (TRUNCATE)" #: templates/table/operations/index.twig:431 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Vaciar la tabla (DELETE FROM)" #: templates/table/operations/index.twig:452 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Borrar la tabla (DROP)" #: templates/table/operations/index.twig:474 msgid "Partition maintenance" msgstr "Mantenimiento de la partición" #: templates/table/operations/index.twig:500 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:201 msgid "Remove partitioning" msgstr "Remueva la partición" #: templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Comprobar la integridad referencial" #: templates/table/operations/view.twig:12 msgid "Rename view to" msgstr "Cambiar el nombre de la vista a" #: templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Borrar la vista (DROP)" #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Vista de relaciones" #: templates/table/partition/analyze.twig:2 msgid "Analyze partition" msgstr "Analizar partición" #: templates/table/partition/check.twig:2 msgid "Check partition" msgstr "Revisar partición" #: templates/table/partition/drop.twig:2 msgid "Drop partition" msgstr "Eliminar partición" #: templates/table/partition/optimize.twig:2 msgid "Optimize partition" msgstr "Optimizar la partición" #: templates/table/partition/rebuild.twig:2 msgid "Rebuild partition" msgstr "Reconstruir partición" #: templates/table/partition/repair.twig:2 msgid "Repair partition" msgstr "Reparar la partición" #: templates/table/partition/truncate.twig:2 msgid "Truncate partition" msgstr "Truncar la partición" #: templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "específico para la tabla" #: templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Restricciones de clave foránea" #: templates/table/relation/common_form.twig:14 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/table/relation/common_form.twig:15 msgid "Constraint properties" msgstr "Propiedades de la restricción" #: templates/table/relation/common_form.twig:19 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Crear una clave foránea sobre una columna no indexada crearía " "automáticamente un índice en ella. De manera alternativa, puede definir un " "índice más abajo, antes de crear la clave foránea." #: templates/table/relation/common_form.twig:24 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "Sólo se mostrarán columnas con índices. Abajo puede definir un índice." #: templates/table/relation/common_form.twig:28 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Restricción de clave foránea" #: templates/table/relation/common_form.twig:93 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Añadir restricción" #: templates/table/relation/common_form.twig:106 #: templates/table/relation/common_form.twig:114 msgid "Internal relationships" msgstr "Relaciones internas" #: templates/table/relation/common_form.twig:122 msgid "Internal relation" msgstr "Relación interna" #: templates/table/relation/common_form.twig:124 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "No es necesaria una relación interna cuando existe una relación CLAVE " "FORÁNEA correspondiente." #: templates/table/relation/common_form.twig:208 msgid "Choose column to display:" msgstr "Elegir la columna a mostrar:" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Se eliminó la restricción de clave foránea «%s»" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Nombre de la restricción" #: templates/table/search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Hacer una \"consulta basada en ejemplo\" (comodín: \"%\")" #: templates/table/search/index.twig:111 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Seleccionar campos (al menos uno):" #: templates/table/search/index.twig:130 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "" "Insertar las condiciones de búsqueda (cuerpo de la cláusula \"where\"):" #: templates/table/search/index.twig:138 msgid "Number of rows per page" msgstr "registros por página" #: templates/table/search/index.twig:144 msgid "Display order:" msgstr "Mostrar en este orden:" #: templates/table/search/index.twig:181 msgid "Range search" msgstr "Búsqueda por rango" #: templates/table/search/index.twig:187 msgid "Minimum value:" msgstr "Valor mínimo:" #: templates/table/search/index.twig:190 msgid "Maximum value:" msgstr "Valor máximo:" #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3 msgid "Start row:" msgstr "Fila de inicio:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4 #: templates/table/structure/display_structure.twig:580 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8 msgid "No partitioning defined!" msgstr "¡Ninguna partición definida!" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Dividido por:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Sub dividido por:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Longitud de los datos" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Longitud del índice" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194 msgid "Partition table" msgstr "Tabla de divisiones" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5 msgid "Edit partitioning" msgstr "Editar partición" #: templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Tipo de medio:" #: templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Se ha eliminado la columna %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Se agregó una clave primaria en %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Se añadió un índice en %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Valores distintos" #: templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Eliminar de las columnas centrales" #: templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Agregar a columnas centrales" #: templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332 #: templates/table/structure/display_structure.twig:400 msgid "Move columns" msgstr "Mover columnas" #: templates/table/structure/display_structure.twig:333 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Mueva las columnas arrastrándolas hacia arriba o hacia abajo." #: templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: templates/view_create.twig:13 msgid "Edit view" msgstr "Editar vista" #: templates/table/structure/display_structure.twig:386 msgid "Propose table structure" msgstr "Planteamiento de la estructura de tabla" #: templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: templates/table/structure/display_structure.twig:409 msgid "Track view" msgstr "Vista de seguimiento" #: templates/table/structure/display_structure.twig:423 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Agregar %s columna(s)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:428 msgid "at beginning of table" msgstr "Al comienzo de la tabla" #: templates/table/structure/display_structure.twig:552 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Crear un índice en %s columna(s)" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 msgid "Space usage" msgstr "Espacio utilizado" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37 msgid "Effective" msgstr "Efectivo/a" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80 msgid "Row statistics" msgstr "Estadísticas de la fila" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "estático" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dinámico/a" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "particionado" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128 msgid "Row length" msgstr "Longitud de la fila" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140 msgid "Row size" msgstr "Tamaño de la fila" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147 msgid "Next autoindex" msgstr "Índice automático siguiente" #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91 #: templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Borrar versión" #: templates/table/tracking/main.twig:102 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Activar el seguimiento para %s" #: templates/table/tracking/main.twig:104 msgid "Activate now" msgstr "Activar ahora" #: templates/table/tracking/main.twig:106 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Desactivar el seguimiento para %s" #: templates/table/tracking/main.twig:108 msgid "Deactivate now" msgstr "Desactivar ahora" #: templates/table/tracking/report_table.twig:4 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: templates/table/tracking/report_table.twig:6 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/table/zoom_search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Hacer una \"consulta basada en ejemplo\" (comodín: \"%\") para dos columnas " "distintas" #: templates/table/zoom_search/index.twig:54 msgid "Additional search criteria" msgstr "Criterios de búsqueda adicionales" #: templates/table/zoom_search/index.twig:116 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Utilice esta columna para etiquetar cada punto" #: templates/table/zoom_search/index.twig:141 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Máximo número de filas a graficar" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Navegar/editar los puntos" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14 msgid "How to use" msgstr "Forma de utilización" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17 msgid "Reset zoom" msgstr "Reiniciar ampliación" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: templates/top_menu.twig:4 msgid "Toggle navigation" msgstr "Alternar navegación" #. l10n: Current page #: templates/top_menu.twig:14 msgid "(current)" msgstr "(actual)" #: templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Tipo de medios disponibles" #: templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Transformaciones de visualización en el navegador disponibles" #: templates/transformation_overview.twig:19 #: templates/transformation_overview.twig:38 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Available input transformations" msgstr "Transformaciones de entrada disponibles" #: templates/view_create.twig:65 msgid "VIEW name" msgstr "VER nombre" #: templates/view_create.twig:79 msgid "Column names" msgstr "Nombre de las columnas" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "La clave es muy corta, debe tener al menos 32 caracteres." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "La clave debe contener letras, números [em]y[/em] caracteres especiales." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "El archivo de configuración ahora necesita una frase secreta " #~ "(blowfish_secret)." #, php-format #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "La frase secreta en la configuración (blowfish_secret) no tiene la " #~ "longitud correcta. Debería ser de %d bytes de longitud." #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Configuración guardada." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Configuración guardada al archivo config/config.inc.php en el directorio " #~ "raíz de phpMyAdmin, copialo al directorio raíz y elimina el directorio " #~ "config para utilizarlo." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "¡Configuración no guardada!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Cree una carpeta [em]config[/em] que pueda ser modificada por el servidor " #~ "web en el nivel más alto del directorio phpMyAdmin como se describe en " #~ "[doc@setup_script]la documentación[/doc]. De lo contrario, sólamente " #~ "podrá descargar o mostrar la configuración." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Error: ¡no se pudo borrar la clave ajena!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "¿Realmente deseas ejecutar RESET SLAVE?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Configuración del maestro" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Conexión maestra:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Reiniciar esclavo" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Estado del maestro" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Estado del esclavo" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Historial-SQL" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Desplácese hacia abajo para rellenar las opciones del formato elegido e " #~ "ignore las opciones de los demás formatos." #, fuzzy #~| msgid "Browse your computer:" #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Buscar en su ordenador:" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Bases de datos:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Vista de impresión" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "No se pudo cargar la configuración predeterminada desde: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Copie el nombre de la columna." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Haga click con el botón derecho sobre la columna para copiarla en el " #~ "portapapeles." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "La página solicitada no se encontró en el historial, puede haber expirado." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "No existe una previsualización disponible." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Llave privada para reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "¡No se encontró la ruta del tema %s!" #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuevo" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Error al leer el archivo: ¡El archivo '%s' no existe o no se puede leer!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Declaración de regla inválida en la línea %1$s, se esperaba la línea %2$s " #~ "de la regla anterior." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Declaración de regla inválida en la línea %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Caracter inesperado en la línea %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Caracter inesperado en la línea %1$s. Se esperaba una tabulación pero se " #~ "encontró «%2$s»." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Ver el volcado (esquema) de la base de datos" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Ver volcado (esquema) de bases de datos" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Mostrar volcado (esquema) de la tabla" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ se convertirá en el nombre de la tabla" #, fuzzy #~| msgid "Create" #~ msgid "Create %s" #~ msgstr "Crear" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Está utilizando la extensión de PHP obsoleta «mysql», que no es capaz de " #~ "manejar consultas múltiples. [strong]La ejecución de algunas rutinas " #~ "guardadas puede fallar[/strong]. Utilice la extensión mejorada «mysqli» " #~ "para evitar problemas." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "No ha habido actividad desde hace %s o más segundos; inicie sesión " #~ "nuevamente." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "No posee los privilegios necesarios para crear una rutina." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "disparador" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "No posee los privilegios necesarios para crear un disparador." #~ msgid "event" #~ msgstr "evento" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "No posee los privilegios necesarios para crear un evento." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Modificar la consulta" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Ejecutar la consulta" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Detalles de la regla" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partición %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dom" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Este Host" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Usar la tabla Anfitrión (Host)" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Inicio completo" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Parada completa" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Mostrar mensajes ocultos (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Valor incorrecto del atributo de archivo («file») en GET" #, fuzzy #~| msgid "%d second" #~| msgid_plural "%d seconds" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d segundo" #~ msgstr[1] "%d segundos" #, fuzzy #~| msgid "%d minute" #~| msgid_plural "%d minutes" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%d minuto" #~ msgstr[1] "%d minutos" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Truncar las consultas que ya se han mostrado" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Mostrar las consultas enteras" #, fuzzy #~| msgid "No databases" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "No hay bases de datos" #~ msgstr[1] "No hay bases de datos" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Usted ha desactivado ini_get o ini_set en php.ini. Esta opción es " #~ "incompatible con phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Sin consultas almacenadas automáticamente" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamaño de fuente" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Está utilizando la extensión «mysql», obsoleta para phpMyAdmin. Considere " #~ "instalar la extensión «mysqli»." #~ msgid "Search results for \"%s\" %s:" #~ msgstr "Resultados de la búsqueda para \"%s\" %s:" #~ msgctxt "Text context" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Personalizar las opciones para la exportación" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Personalizar los parámetros de importación predeterminados" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Personalizar el panel de navegación" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Personalizar el panel principal" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Conjunto de formularios inválidos, ¡revise el array $formests en el " #~ "archivo setup/frames/form.inc.php!" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "Desconocido" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "¡Introduzca el captcha correcto!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Valor global" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Derecha" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Nombre de la columna antigua" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Debe agregar al menos una columna." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP lanzó el siguiente error: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemán" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "diccionario" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "directorio telefónico" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Español tradicional" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Cotejamiento binario" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "Cotejamiento independiente de mayúsculas y minúsculas" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "Cotejamiento dependiente de mayúsculas y minúsculas" #~ msgid "all words" #~ msgstr "Todas las palabras" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Mejorar la estructura de tabla" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Su versión de librería PHP MySQL %s es distinta de aquella de su versión " #~ "de servidor MySQL %s. Esto puede ocasionar un comportamiento impredecible." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "El nombre del host no es válido para el servidor %1$s. Revise su " #~ "configuración." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Desactivar la advertencia predeterminada que se muestra si se detecta una " #~ "diferencia entre la biblioteca MySQL y el servidor." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Advertencia de diferencia servidor/biblioteca" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Cómo conectar con el servidor, mantenga el valor [kbd]tcp[/kbd] en caso " #~ "de no estar seguro." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Tipo de conexión" #~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:" #~ msgstr "Error de OpenSSL al manipular las cookies:" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "No se puede cargar o guardar una configuración" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Cargar" #, fuzzy #~| msgid "Column names" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Nombre de las columnas" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Aún no implementado." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Se encontró una nueva declaración, pero no hay delimitador entre éste y " #~ "el anterior." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Operación de modificación desconocida." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "Se esperaban %1$d valores, pero encontró %2$d." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "" #~ "Se esperaba un corchete de apertura seguido por un conjunto de valores." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Se esperaba un corchete de apertura." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Palabra clave inesperada." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Final inesperado de expresión CASE" #~ msgid "" #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a " #~ "column name without backquotes." #~ msgstr "" #~ "¡Se esperaba un nombre de símbolo! Una palabra reservada no puede usarse " #~ "como nombre de columna sin comillas." #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "¡Se esperaba un nombre de símbolo!" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Se esperaba una coma o un corchete de cierre." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Se esperaba un corchete de cierre." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Tipo de dato desconocido." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Se esperaba un alias." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Se encontró anteriormente un alias." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Punto inesperado." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Se esperaba una expresión." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Se espera un desplazamiento." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Esta opción tiene conflictos con \"%1$s\"." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Se esperaba una expresión/valor para la opción %1$s" #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Se esperaba el nombre anterior de la tabla." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Se esperaba la palabra clave \"TO\"." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Se esperaba el nuevo nombre de la tabla." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Se esperaba un cambio de nombre." #~ msgid "Unexpected character." #~ msgstr "Caracter inesperado." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Espacio(s) en blanco esperado(s) antes de delimitador." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Delimitador esperado." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Se esperaba terminar la cita %1$s." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Se esperaba el nombre de la variable." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Comienzo inesperado de declaración." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Tipo de declaración desconocida." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Ninguna operación se inició anteriormente." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Símbolo (token) inesperado." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Este tipo de cláusula se analizó previamente." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Palabra clave no reconocida." #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Orden inesperado de condiciones." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Se esperaba el nombre de la entidad." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Se esperaba un nombre de tabla." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Se esperaba la definición de al menos una columna." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Se esperaba una palabra \"RETURNS\"." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "Este tipo de cláusula no es válida en consultas multi-tabla." #, fuzzy #~| msgid "errors." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "errores." #, fuzzy #~| msgid "Gather errors" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Agrupar los errores" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Autenticación de MySQL nativo" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Intente conectar sin contraseña." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Conecte sin contraseña" #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "¡Intentó importar un archivo no válido o el archivo importado contiene " #~ "datos inválidos!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "MySQL no tiene capacidad para manejar el tipo de geometría «%s»." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Habilite la compresión [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] para las operaciones de importación y " #~ "exportación." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Enlaces relacionados" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Blog de PrimeBase por Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "No se pudo mover el archivo subido porque el servidor tiene activado " #~ "«open_basedir» sin acceso al directorio %s (para archivos temporales)." #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Cantidad:" #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "telado numérico detectado" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "La ruta para el archivo para [a@https://swekey.com]autenticación con el " #~ "dispositivo SweKey[/a] (no localizado en su raíz de documentos; valor " #~ "sugerido: /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Archivo de configuración SweKey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "El archivo %s no contiene ningún id de clave" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "No se ha conectado una clave de autenticación válida" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Autenticando…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Explique los pasos que llevan al error:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Total de %d favorito" #~ msgstr[1] "Total de %d favoritos" #~ msgid "private" #~ msgstr "privado" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s y %3$s favoritos incluidos" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected" #~ msgstr "Se esperaba una coma o un corchete de cierre" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "¡DEBE tener definido [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] en su archivo de " #~ "configuración!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Esta %sopción%s debería estar activada si es soportada por su servidor " #~ "web." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Forzar conexión segura mientras usa phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Forzar la conexión SSL" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Tu navegador web no soporta el almacenamiento de preferencias a nivel " #~ "local, o el límite de almacenamiento ha sido alcanzado, algunas " #~ "características podrían no funcionar correctamente. En Safari, ésto puede " #~ "deberse al \"Modo de Navegación Privada\"." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Reemplazar prefijo de la tabla:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Copiar tabla con prefijo:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Parece que su base de datos utiliza procedimientos;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "Un entero de 4 bytes, el rango es de -2147483648 a 2147483647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "En entero de 8 bytes, el rango es de -9223372036854775808 a " #~ "9223372036854775807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "" #~ "El número de coma flotante de doble precisión predeterminado del sistema" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Verdadero o falso" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Un sinónimo de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" #~ msgstr "Almacena indentificadores únicos universales («UUID»)" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Una marca temporal, el rango es de «01-Ene-0001 00:00:00» UTC a «31-" #~ "Dic-9999 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) puede almacena microsegundos" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Una cadena de longitud variable (0-65535) que utiliza cotejamiento " #~ "binario para las comparaciones" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Una enumeración, elegida de una lista de valores definidos" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "posible ataque de recursión extrema" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Está conectado como 'root' sin contraseña, que corresponden a la cuenta " #~ "privilegiada predeterminada de MySQL. Su servidor de MySQL está usando " #~ "estos valores, lo que constituye una vulnerabilidad. Se le recomienda " #~ "corregir esta brecha de seguridad. Por ejemplo, desde la página de inicio " #~ "de phpMyAdmin seleccione Privilegios y agregue la contraseña a " #~ "root@localhost. Deberá escribir la misma contraseña en config.inc.php de " #~ "phpMyAdmin." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Crear base de datos:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Para filtrar todas las bases de datos en servidor, presione Enter después " #~ "de un término de búsqueda" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Para filtrar los %s en base de datos, presione Enter después de un " #~ "término de búsqueda" #~ msgid "tables" #~ msgstr "mesas" #~ msgid "views" #~ msgstr "Vistas" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "procedimientos" #~ msgid "events" #~ msgstr "eventos" #~ msgid "functions" #~ msgstr "Funciones" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Filtrar bases de datos por nombre o expresión regular" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Filtrar por nombre o expresión regular" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Corchete de cierre inesperado." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "El nombre del usuario y el nombre del sistema central no cambiaron." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Llevándolo a %s." #, fuzzy #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Autentificación" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Contraseña MySQL nativa" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Contraseña SHA256" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Compatible con MySQL 4.0" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "" #~ "No se pudo incluir la clase \"%1$s\", no se encontró el archivo \"%2$s\"" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "¡No se pudo convertir el conjunto de caracteres del archivo sin la " #~ "biblioteca correspondiente!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "¡No se pudo inicializar la biblioteca de conexión Drizzle!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "No se puede cambiar de posición en un resultado sin búfer" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "No se puede contar filas en un resultado sin búfer" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Módulos" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Módulo" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Biblioteca" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Requiere SSL" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at https://www.drizzle.org/content/documentation/" #~ msgstr "" #~ "La documentación de Drizzle está en https://www.drizzle.org/content/documentation/" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "" #~ "La cadena de versión (%s) coincide con el esquema de versionado de Drizzle" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Conmutador" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Agregar índice" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Error al Procesar la Petición" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Añadiendo Clave Primaria" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Círculo exterior" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Cambar contraseña" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Enviar reporte de error" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Seleccionar todo" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Opciones de exportación de la base de datos" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Base(s) de datos:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabla(s):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Opciones específicas al formato:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Generar la contraseña:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Editar los privilegios" #~ msgid "CREATE TABLE options:" #~ msgstr "Opciones CREATE TABLE:" # Display option apparently related to # https://www.phpmyadmin.net/documentation/#relation #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Mostrar columna de relación" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Agregar índice único" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Agregar índice espacial («SPATIAL»)" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Agregar índice FULLTEXT" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Empezar" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Parece haber un error en su consulta de SQL. La salida generada por el " #~ "servidor de MySQL, de existir, aparece abajo, en cuyo caso puede ayudar a " #~ "diagnosticar el problema." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Existe la posibilidad que usted haya encontrado un error en el intérprete " #~ "de SQL. Examine cuidadosamente su consulta y verifique que las comillas " #~ "están siendo usadas adecuadamente y hacen juego. Otra posible causa del " #~ "fallo es que esté subiendo un archivo con datos binarios por fuera del " #~ "área de texto delimitado con comillas. Intente su consulta en la interfaz " #~ "de comandos de MySQL. La salida generada por el servidor de MySQL, de " #~ "existir, aparece abajo y puede ayudar a diagnosticar el problema. Si aún " #~ "tiene problemas o el intérprete falla en tanto que en la interfaz de " #~ "órdenes funciona, reduzca la salida de su consulta de SQL a la consulta " #~ "que genera el problema y envíe un reporte de error con la cadena de datos " #~ "en la sección de CORTE indicada abajo:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "INICIO DEL CORTE" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "FIN DEL CORTE" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "INICIO DEL VOLCADO" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "FIN DEL VOLCADO" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Comillas sin cerrar" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "" #~ "¡Comilla invertida agregada al final de la consulta automáticamente!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "El identificador no es válido" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Signo de puntuación desconocido" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Agregar usuario" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Método de exportación:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "No se encontraron datos para la visualización GIS." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Presione Shift al pulsar sobre el nombre de la función para aplicarla a " #~ "todas las filas." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Previsualización para imprimir (documento completo)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Desmarcar todos" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Resultado SQL" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Generado por:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Estadísticas de la fila:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Espacio utilizado:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Tablas mostradas:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Habilitado)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Deshabilitado)" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Deshabilitar la revisión de las claves foráneas" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Deshabilitar la revisión de las claves foráneas" #, fuzzy #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Recargando Privilegios" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Reemplazar los datos de la tabla con los del archivo" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "La documentación de Percona se encuentra en https://www.percona.com/docs/" #~ "wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "" #~ "La documentación de Drizzle se encuentra en https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Personalizar las opciones de la ventana de consulta" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Genera un reporte conteniendo los datos de una sola tabla)" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Por favor, seleccione una base de datos." #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_increment" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "fecha y hora actualizada" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Guardar posición" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Guardar posición como" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Idioma desconocido: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Desactivar expansión de base de datos" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Borrar los datos de seguimiento para esta tabla" #, fuzzy #~| msgid "Table structure" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Estructura de tabla" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Mastrar fila(s) de datos." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Ocultar/mostrar menú izquierdo" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "En línea" #, fuzzy #~| msgid "after %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "después de %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modo:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "horizontal" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "horizontal (encabezados rotados)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertical" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Dirección por defecto de la visualización" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Define si se muestra la opción sobre el tipo de dirección de la " #~ "visualización al examinar una tabla." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Mostrar dirección de visualización" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Configure las coordenadas para la tabla %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "Al final de la tabla" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Después de %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Mostrar errores" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Redibujar" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "¡Esta página no contiene ninguna tabla!" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Página de exportación Dia" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Página de exportación EPS" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Página de exportación SVG" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "La relación fue eliminada" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Error guardando las coordenadas para el Diseñador." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Editar las consultas SQL en una ventana emergente." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Editar en ventana" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "La pestaña se muestra cuando abre una nueva ventana de consulta." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Ceja predetermnada para la ventana de consulta" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Altura (en pixels) de la ventana de consultas." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Altura de ventana de consulta" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Anchura de ventana de consulta (en píxeles)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Anchura de ventana de consulta" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Mostrar la dimensión de las tablas" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "No sobreescribir esta consulta desde fuera de la ventana" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importar archivos" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "El archivo no existe" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "El plugin está desactivado" #, fuzzy #~| msgid "Link with main panel" #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Enlace al panel principal" #~ msgid "Second/Third step of normalization" #~ msgstr "Segundo/tercer paso de normalización" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "¡No se ha definido ningún índice! Cree uno más abajo" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #, fuzzy #~| msgid "Export type" #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Tipo de exportación" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Tipo de exportación inválido" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Desafortunadamente, su servidor de base de datos no soporta almacenar " #~ "registros a una base de datos, lo que es un requisito para analizar " #~ "registros de la base de datos con phpMyAdmin. Almacenar registros a una " #~ "tabla está disponible desde MySQL versión 5.1.6 y posterior. Si puede " #~ "utilizar las funcionalidades para graficación del servidor." #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Pulsar para ordenar" #~ msgid "Reedit" #~ msgstr "Reeditar" #~ msgid "" #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely " #~ "configured!" #~ msgstr "" #~ "¡La configuración de almacenamiento de la configuración para la lista " #~ "central de columnas no está completa!" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Total " #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr " favoritos, " #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Seleccionar una…" #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Agregar índice único/primario" #~ msgid "Unique column(s) added." #~ msgstr "Se agregaron la/las columna/s única/s." #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Utilizar columnas únicas" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "La/las columna/s única/s ya existen" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Presion shift al pulsar la columna para eliminarla de la cláusula de " #~ "ordenación («ORDER BY»)." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Editar o exportar esquema relacional" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Crear una nueva página" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Diseño automático basado en" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "CLAVE FORÁNEA" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Elegir la página a editar" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Seleccionar tablas" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "La página actual tiene referencias a tablas que ya no existen. ¿Desea " #~ "eliminar esas referencias?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "cambiar el estado del scratchboard" #~ msgid "%s table not found or not set in %s" #~ msgstr "La tabla %s no fue hallada o no fue definida en %s" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Desactivar advertencia predeterminada que se muestra si no se encuentra " #~ "mcrypt para el método de autenticación [kbd]cookie[/kbd]." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "advertencia mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tabla del diseñador" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para el esquema relacional" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Se creó la página." #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "¡Falló la creación de la página!" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Página:" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Importar de la página seleccionada." #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Exporte/Importe a escala:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "recomendado" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "¿Realmente desea navegar a otra página? Presione «OK» para continuar o " #~ "«Cancelar» para mantenerse en la página actual." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "¡No se pudo utilizar Blowfish de la biblioteca mcrypt!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Lamentablemente, falló el envío." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Mostrar contenido binario como HEXadecimal" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "La ventana del navegador no pudo actualizarse. Quizás cerró la ventana " #~ "principal o su navegador está bloqueando las actualizaciones en ventanas " #~ "múltiples debido a sus parámetros de seguridad." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "" #~ "Mostrar el contenido binario en HEXadecimal de forma predeterminada." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "No pudo conectarse a un validador de SQL!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Saltar la validación de SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Validar SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "El validador de SQL está desactivado" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Validador SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Si quiere usar el servicio de Validación de SQL, debería saber que " #~ "[strong]todas las sentencias SQL son almacenadas de forma anónima para " #~ "uso estadístico[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer " #~ "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology.Todos los " #~ "derechos reservados.[/em]" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Requiere que el Validador SQL esté habilitado." #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Advertencia:[/strong] necesita extensión PHP SOAP o PEAR SOAP " #~ "instalada." #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Si se posee un nombre de usuario propio, especifícalo aquí (valor por " #~ "defecto: [kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "SQL validado" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "El validador de SQL no pudo inicializarse. Revise si ha instalado las " #~ "extensiones PHP necesarias, como indica la %sdocumentación%s." #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Error: no se añadió la relación." #~ msgid "" #~ "One or more errors have occurred while processing your request:" #~ msgstr "Ocurrieron uno o más errores al procesar el pedido:" #~| msgid "" #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new " #~| "criteria." #~ msgid "" #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save " #~ "the new criteria." #~ msgstr "" #~ "Después de guardar o cargar una búsqueda guardada puede renombrarla y " #~ "guardar los nuevos criterios." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deje en blanco para desactivar la funcionalidad de menús configurables, " #~ "valor sugerido: [kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deje en blanco para desactivar la funcionalidad de menús configurables, " #~ "valor sugerido: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "¿Datos ENUM o SET demasiado largos?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Obtener más espacio de edición" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "No pudo conectarse con un servidor MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "La consulta tardó %01.4f seg" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Editar título y etiquetas" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Editar gráfico" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Series" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Recargar Base de Datos" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "La tabla debe tener al menos una columna" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Insertar tablas" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Esconder índices" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Mostrar índices" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Agregar columnas" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Omitir siguiente" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "comprimido con bzip" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "" #~ "¡El formato de exportación seleccionado debe grabarse en el archivo!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Número de filas a omitir, iniciando de la primer fila:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Cuál extensión PHP debe usar; usted debe usar mysqli si su sistema lo " #~ "permite" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "extensión PHP para usar" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Debe utilizar mysqli por razones de rendimiento." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Adjunta texto a una cadena. La única opción es agregar el texto al final " #~ "(entre comillas simple, la cadena vacía de forma predeterminada)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Para una lista de opciones de transformación disponibles y sus " #~ "transformaciones MIME-type transformations, dé clic en %stransformation " #~ "descriptions%s" #~ msgid "" #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors" #~ msgstr "" #~ "Desactive esto para evitar enviar reportes de error en los errores de " #~ "javascript" #~ msgid "Enable javascript error reporting" #~ msgstr "Activar reportes de error en javascript" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Comando SQL para llamar las bases de datos disponibles" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Comando SHOW DATABASES" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Se detectó un error, sin embargo parece estar ejecutando una versión de " #~ "phpMyAdmin proveniente de git." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "No se pudo enviar un reporte automáticamente. Envíe manualmente un " #~ "reporte de error al sistema de seguimiento de errores." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "Se detectó un error, sin embargo el archivo con la cantidad de líneas " #~ "JavaScript no parece existir en esta instalación de phpMyAdmin." #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "URL de proxy para chequeo de versión" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Nombre de usuario del proxy para chequeo de versión" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Contraseña del proxy para chequeo de versión" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Mostrar los comentarios de las tablas en los tooltips" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Se ha creado la tabla %1$s." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "¡Ésto no es un número!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Edición en linea de esta consulta" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "No está disponible URL wrapper ni CURL. No es posible conocer la versión." #~ msgid "Find" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Mostrar todas las tablas que tienen el mismo ancho" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Cabeceras cada %s filas" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Las cookies deben estar activadas." #~| msgid "Done rearranging/editing charts" #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Reorganizar/editar gráficos" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Contar las tablas cuando muestra el listado de las bases de datos" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Contar las tablas" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the replication section." #~ msgstr "" #~ "Para más información sobre el estado de replicación en el servidor, " #~ "revise la sección sobre replicación." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "La tabla, ¡parece estar vacía!"