# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 00:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-17 10:35+0000\n" "Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" #: libraries/advisory_rules_generic.php:9 msgid "Uptime below one day" msgstr "Uptime menor que um dia" #: libraries/advisory_rules_generic.php:12 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Uptime é menor que um dia, ajustes de performance podem não estar precisos." #: libraries/advisory_rules_generic.php:14 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Para ter médias mais precisas é recomendado deixar o servidor a correr por " "mais de um dia antes de utilizar esta ferramenta" #: libraries/advisory_rules_generic.php:17 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "O uptime é somente %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:22 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Questões abaixo de 1.000" #: libraries/advisory_rules_generic.php:26 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Menos de 1.000 consultas foram feitas a esse servidor. As recomendações " "podem não estar precisas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:30 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Deixe o servidor rodar por um período maior até que tenha executado um " "número maior de consultas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:32 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Quantidade atual de questões: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:37 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Percentagem de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:41 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Existem muitas Consultas lentas em relação às restantes Consultas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:43 #: libraries/advisory_rules_generic.php:56 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Pode querer aumentar o parâmetro {long_query_time} ou otimizar as queries " "listadas no log de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:45 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "É aconselhável que a taxa de queries lentas esteja abaixo de 5%%, a sua taxa " "é de %s%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:50 msgid "Slow query rate" msgstr "Taxa de consulta lenta" #: libraries/advisory_rules_generic.php:54 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "A percentagem de consultas lentas está alta comparada com o uptime do " "servidor." #: libraries/advisory_rules_generic.php:58 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "A taxa de queries lentas é de %s por hora, este número deveria ser menor que " "1%% por hora." #: libraries/advisory_rules_generic.php:63 msgid "Long query time" msgstr "Tempo de consulta grande" #: libraries/advisory_rules_generic.php:67 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} está ajustado em 10 segundos ou mais, assim apenas " "consultas lentas que demoram mais do que 10 segundos são registradas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:71 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Sugere-se definir {long_query_time} para um valor inferior, dependendo do " "seu ambiente. Normalmente, um valor de 1-5 segundos é sugerido." #: libraries/advisory_rules_generic.php:74 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "\"long_query_time\" está definida para %ds." #: libraries/advisory_rules_generic.php:79 #: libraries/advisory_rules_generic.php:92 msgid "Slow query logging" msgstr "Log de queries lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:83 #: libraries/advisory_rules_generic.php:96 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "O log de queries lentas está desativado." #: libraries/advisory_rules_generic.php:85 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Ative o log de queries lentas ajustando {log_slow_queries} para 'ON'. Isso " "ajudará a resolver problemas de desempenho de queries." #: libraries/advisory_rules_generic.php:88 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries está definido como 'OFF'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:98 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Ativa log de queries lentas definindo {slow_query_log} para 'ON'. Isso " "ajudará a resolver problemas de desempenho de queries." #: libraries/advisory_rules_generic.php:101 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log está definido como 'OFF'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:106 msgid "Release Series" msgstr "Série de Lançamento" #: libraries/advisory_rules_generic.php:109 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "A versão do servidor MySQL é inferior a 5.1." #: libraries/advisory_rules_generic.php:111 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Deveria atualizar, uma vez que o MySQL 5.1 tem um desempenho melhor e o " "MySQL 5.5 melhor ainda." #: libraries/advisory_rules_generic.php:113 #: libraries/advisory_rules_generic.php:127 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versão atual: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:118 #: libraries/advisory_rules_generic.php:132 msgid "Minor Version" msgstr "Versão Menor" #: libraries/advisory_rules_generic.php:122 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "Versão inferior a 5.1.30 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.1)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:124 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Deveria atualizar, já que as versões recentes do MySQL 5.1 têm um melhor " "desempenho e as do MySQL 5.5 ainda melhor." #: libraries/advisory_rules_generic.php:136 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "" "Versão inferior a 5.5.8 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.5)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:137 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Deveria atualizar para uma versão estável do MySQL 5.5." #: libraries/advisory_rules_generic.php:143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:156 msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: libraries/advisory_rules_generic.php:146 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "A versão é uma compilação a partir dos fontes, não um binário oficial do " "MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:148 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Se não compilou a partir do código fonte, pode estar a utilizar um pacote " "modificado por uma distribuição. O manual do MySQL só é preciso para os " "binários oficiais do MySQL, e não para os dos pacotes fornecidos com " "distribuições (como RedHat, Debian/Ubuntu etc.)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:152 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' encontrado em version_coment" #: libraries/advisory_rules_generic.php:159 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "O manual do MySQL é preciso apenas para binários MySQL oficiais." #: libraries/advisory_rules_generic.php:161 msgid "" "Percona documentation is at https://www.percona.com/software/documentation/" msgstr "" "Documentação do Percona encontra-se em https://www.percona.com/software/documentation/" #: libraries/advisory_rules_generic.php:164 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' encontrado em version_coment" #: libraries/advisory_rules_generic.php:168 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Arquitetura MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:172 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL não é compilado como um pacote 64-bit." #: libraries/advisory_rules_generic.php:174 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "A quantidade de memória disponível é superior a 3GB (presumindo que o " "servidor esteja na máquina local), assim, o MySQL pode não ser capaz de " "aceder a toda a memória. Deve considerar a instalação de uma versão 64-bit " "do MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:178 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Memória disponível nesta máquina: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:184 msgid "Query caching method" msgstr "Método de cache de query" #: libraries/advisory_rules_generic.php:188 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Método de cache sub-ótimo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. " #| "It might be worth considering to use memcached instead of the MySQL " #| "Query cache, especially if you have multiple slaves." msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Está a usar o cache do MySQL Query com um banco de dados de tráfego bastante " "elevado. Pode valer a pena considerar a possibilidade de usar o " "memcached em vez do cache de consultas do MySQL, especialmente se tem " "vários slaves." #: libraries/advisory_rules_generic.php:196 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "O cache de query está ativado e o servidor recebe %d queries por segundo. " "Esta regra é acionada se há mais de 100 queries por segundo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Percentagem de ordenações que criam tabelas temporárias" #: libraries/advisory_rules_generic.php:208 #: libraries/advisory_rules_generic.php:221 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Muitas ordenações estão criando tabelas temporárias." #: libraries/advisory_rules_generic.php:210 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Considere aumentar o {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, " "dependendo do limite de memória do seu sistema." #: libraries/advisory_rules_generic.php:213 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% de todas as ordenações criam tabelas temporárias, este valor deveria " "ser menor do que 10%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:218 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Taxa de ordenações que geram tabelas temporárias" #: libraries/advisory_rules_generic.php:226 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Média de tabelas temporárias: %s. Este valor deveria ser menor do que 1 por " "hora." #: libraries/advisory_rules_generic.php:231 msgid "Sort rows" msgstr "Ordenar linhas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:234 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Muitos campos estão a ser ordenados." #: libraries/advisory_rules_generic.php:236 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Apesar de não haver nada de errado numa grande quantidade de ordenação de " "campos, pode querer garantir que as consultas que exigem muita ordenação " "utilizem colunas indexadas na cláusula ORDER BY, pois assim resultará numa " "ordenação muito mais rápida." #: libraries/advisory_rules_generic.php:240 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Média de campos ordenados: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:246 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Taxa de uniões sem índices" #: libraries/advisory_rules_generic.php:249 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Existem joins demais sem índices." #: libraries/advisory_rules_generic.php:251 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Isso significa que JOINs fazem leituras completas de tabela. Adicionar " "índices aos campos a serem usados nas condições JOIN irá acelerar bastante a " "união das tabelas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:254 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Média de tabelas de join: %s, esse valor deveria ser menor do que 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:259 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Taxa de leitura do primeiro registro de índice" #: libraries/advisory_rules_generic.php:262 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "A taxa de leitura do primeiro registro de índice está alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:264 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Isso normalmente indica leituras completas frequentes de índice. Leituras " "completas de índices são mais rápidas que leituras de tabela mas exigem " "muitos ciclos de CPU em grandes tabelas, se essas tabelas que tem ou tinham " "altos volumes de UPDATEs e DELETEs, rodar \"OTIMIZAR TABELA\" pode reduzir a " "quantidade de e/ou acelerar as leituras completas de índice. Tirando isso, " "leituras completas de índice só podem ser reduzidas reescrevendo as queries." #: libraries/advisory_rules_generic.php:270 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Média de pesquisas de índice: %s esse valor deveria ser menor do que 1 por " "hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:275 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Taxa de leitura de posição fixa" #: libraries/advisory_rules_generic.php:278 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "A taxa de leitura de dados de uma posição fixa está alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:280 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Isso indica que muitas queries precisam ordenar resultados e/ou fazer uma " "leitura completa de tabela, incluindo queries JOIN que não usam índices. " "Adicione índices onde puderem ser aplicados." #: libraries/advisory_rules_generic.php:283 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "A taxa média de leituras de posições fixas é de: %s, este valor deve ser " "menor do que 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:288 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Taxa de leitura da próxima linha de tabela" #: libraries/advisory_rules_generic.php:291 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "A taxa de leitura da linha da próxima linha de tabela está alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:293 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Isto indica que muitas pesquisas estão análizando tabelas inteiras. Adicione " "índices onde forem aplicáveis." #: libraries/advisory_rules_generic.php:295 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "A taxa de leitura de próxima linha de tabela é de: %s, este valor deve ser " "menor do que 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:301 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Diferença entre tmp_table_size e max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules_generic.php:304 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} não são o mesmo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:306 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Se mudou deliberadamente um deles: o servidor utiliza o valor mais baixo dos " "dois para determinar o tamanho máximo de tabelas em memória. Então, se " "quiser aumentar o limite de tabela em memória, terá que aumentar o outro " "valor também." #: libraries/advisory_rules_generic.php:310 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Os valores atuais de tmp_table_size são: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:316 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Percentagem de tabelas temporárias em disco" #: libraries/advisory_rules_generic.php:320 #: libraries/advisory_rules_generic.php:341 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Muitas tabelas temporárias estão a ser escritas no disco ao invés de serem " "mantidas na memória." #: libraries/advisory_rules_generic.php:322 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Aumentar o {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} pode ajudar. Embora, " "algumas tabelas temporárias estejam sempre a ser escritas para o disco, " "independentemente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, terá que " "reescrever as suas queries para evitar essas condições (dentro de uma tabela " "temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO ou presença de um campo maior " "do que 512 bytes) como mencionado na primeira parte de um artigo do " "Pythian Group" #: libraries/advisory_rules_generic.php:331 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% de todas as tabelas temporárias estão a ser escritas no disco. Este " "valor deveria ser menor que 25%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:337 msgid "Temp disk rate" msgstr "Taxa de temporários em disco" #: libraries/advisory_rules_generic.php:343 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Aumentar o {max_heap_table_size} e o {tmp_table_size} pode ajudar. Embora " "algumas tabelas temporárias estejam sempre a ser escritas para o disco, " "independente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, terá que " "reescrever as suas consultas para evitar essas condições (dentro de uma " "tabela temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO, ou a presença de um " "campo maior que 512 bytes) como mencionado na Documentação MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:352 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "A taxa de tabelas temporárias a serem escritas no disco: %s, esse valor " "deveria ser menor que 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:359 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Tamanho de buffer de chaves MyISAM" #: libraries/advisory_rules_generic.php:362 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Buffer de chaves não está inicializado. Nenhum índice MyISAM será armazenado." #: libraries/advisory_rules_generic.php:364 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Defina o {key_buffer_size} dependendo do tamanho dos seus índices MyISAM. 64 " "MB é um bom começo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:366 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size é 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:371 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "% máxima do buffer de chaves MyISAM usada" #: libraries/advisory_rules_generic.php:376 #: libraries/advisory_rules_generic.php:393 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "% do buffer de chaves MyISAM (cache de índices) usada é baixa." #: libraries/advisory_rules_generic.php:378 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Pode precisar de diminuir o tamanho do {key_buffer_size}, reexaminar as suas " "tabelas para ver se os índices foram removidos, ou examinar as queries e as " "expectativas dos índices que estão a ser utilizados." #: libraries/advisory_rules_generic.php:382 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% máxima do buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, é aconselhável que este " "valor esteja acima de 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:387 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Percentagem do buffer de chaves MyISAM usada" #: libraries/advisory_rules_generic.php:399 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% de buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, este valor deveria ser maior do " "que 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:404 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Percentagem de leituras de índice da memória" #: libraries/advisory_rules_generic.php:409 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "A percentagem de índices que usam o buffer de chaves MyISAM é baixa." #: libraries/advisory_rules_generic.php:410 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Pode precisar de aumentar o {key_buffer_size}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:411 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Índices lidos da memória: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:417 msgid "Rate of table open" msgstr "Taxa de tabelas abertas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:420 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "A taxa de tabelas abertas está alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:422 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Abrir tabelas exige I/O, o que é pesado. Aumentar o {table_open_cache} pode " "evitar isso." #: libraries/advisory_rules_generic.php:424 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Taxa de tabelas abertas: %s, esse valor deveria ser menor do que 10 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:429 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Percentagem do limite de ficheiros abertos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:433 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "A quantidade de ficheiros abertos está a aproximar a quantidade máxima de " "ficheiros abertos. Pode acabar a ter um erro \"Demais ficheiros abertos\"." #: libraries/advisory_rules_generic.php:437 #: libraries/advisory_rules_generic.php:450 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Considere aumentar o {open_files_limit}, e verifique o erro de log quando " "reiniciar após mudar o {open_files_limit}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:440 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "A quantidade de ficheiros abertos está em %s%% do limite. Deveria ser menor " "do que 85%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:445 msgid "Rate of open files" msgstr "Taxa de abertura de ficheiros" #: libraries/advisory_rules_generic.php:448 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "A taxa de abertura de ficheiros está alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:453 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Taxa de ficheiros abertos: %s. Este valor deveria ser menor do que 5 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:459 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Blocos de tabela imediatos %" #: libraries/advisory_rules_generic.php:463 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Demais blocos de tabela não foram imediatamente concedidos." #: libraries/advisory_rules_generic.php:464 #: libraries/advisory_rules_generic.php:474 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "Otimize as queries e/ou use InnoDB para reduzir a espera de blocos." #: libraries/advisory_rules_generic.php:465 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Blocos de tabela imediatos: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:470 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Taxa de espera de bloco de tabela" #: libraries/advisory_rules_generic.php:475 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Taxa de espera por lock de tabelas: %s, ese valor deveria ser menor do que 1 " "por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:480 msgid "Thread cache" msgstr "Cache de threads" #: libraries/advisory_rules_generic.php:483 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "O cache de threads está desativado, o que resulta em peso extra nas novas " "conexões ao MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:484 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Ative o cache de threads configurando o {thread_cache_size} > 0." #: libraries/advisory_rules_generic.php:485 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "O cache de threads está definido como 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:490 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Taxa de acessos a threads %" #: libraries/advisory_rules_generic.php:494 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Cache de threads não é eficiente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:495 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Aumente o {thread_cache_size}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:496 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Taxa de acerto de cache de thread: %s%%. Este valor deveria ser maior do que " "80%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:501 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Threads que estão lentas para iniciar" #: libraries/advisory_rules_generic.php:505 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Existem muitas threads que estão lentas demais para iniciar." #: libraries/advisory_rules_generic.php:507 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Normalmente isto acontece em caso de sobrecarga geral do sistema já que até " "é uma operação simples. Poderá querer monitorar o carregamento do seu " "sistema com cuidado." #: libraries/advisory_rules_generic.php:510 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s thread(s) levaram mais de %s segundos para começar, deveriam ser 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:515 msgid "Slow launch time" msgstr "Tempo de inícios lentos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:518 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time está acima de 2s." #: libraries/advisory_rules_generic.php:520 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Defina {slow_launch_time} para 1s ou 2s para contar corretamente threads que " "estão lentas para iniciar." #: libraries/advisory_rules_generic.php:522 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time está definido como %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:528 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Percentagem de ligações utilizadas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:531 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "A quantidade máxima de ligações utilizadas está a aproximar-se do valor de " "{max_connections}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:533 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Aumente o {max_connections}, ou diminua o {wait_timeout} para que as " "conexões que não fechem as ligações à base de dados adequadamente sejam " "interrompidas mais cedo. Garanta que o código fecha as ligações à base de " "dados adequadamente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:537 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Número máximo de conexões utilizadas está a %s%% do máximo de conexões, " "devia estar abaixo de 80%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:542 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Percentagem de ligações interrompidas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:545 #: libraries/advisory_rules_generic.php:559 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Demasiadas ligações interrompidas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:547 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the source." msgstr "" "Conexões são normalmente canceladas quando não autorizadas. Este artigo deve ajudar a identificar o " "que aconteceu." #: libraries/advisory_rules_generic.php:551 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% de todas as ligações estão interrompidas. Este valor deve ser inferior " "a 1%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:556 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Taxa de ligações interrompidas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:565 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "A quantidade de ligações interrompidas é de %s, este valor devia ser " "inferior a 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:570 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Percentagem de clientes interrompidos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:573 #: libraries/advisory_rules_generic.php:587 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Demasiados clientes interrompidos." #: libraries/advisory_rules_generic.php:575 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Os clientes são normalmente interrompidos por não terem fechado a sua " "conexão com o MySQL adequadamente. Isto pode ser devido a problemas de " "ligação ou devido ao código não estar a fechar a ligação à base de dados " "adequadamente. Verifique a sua ligação e o seu código." #: libraries/advisory_rules_generic.php:579 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% de todos os clientes estão interrompidos. Este valor devia ser inferior " "a 2%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:584 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Taxa de clientes interrompidos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:593 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "A taxa de clientes interrompidos é de %s. (este valor deve ser menor do que " "1 por hora)" #: libraries/advisory_rules_generic.php:599 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "O InnoDB está desativado?" #: libraries/advisory_rules_generic.php:603 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Não tem o InnoDB ativado." #: libraries/advisory_rules_generic.php:604 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB é normalmente a melhor escolha para motores de tabela." #: libraries/advisory_rules_generic.php:605 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb está definido como 'valor'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:609 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633 msgid "InnoDB log size" msgstr "Tamanho do registo de InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:613 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "O tamanho do ficheiro dos registos do InnoDB não é apropriado em relação ao " "buffer reservado do InnoDB." #: libraries/advisory_rules_generic.php:615 #: libraries/advisory_rules_generic.php:642 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Deve configurar {innodb_log_file_size} a 25% de {innodb_buffer_pool_size}, " "especialmente num sistema com muitos pedidos de escrita para tabelas InnoDB. " "No entanto, quanto maior este valor for, maior o tempo de recuperação quando " "a base de dados falha (Crash), por isso não deve configurar esse valor muito " "acima de 256 MiB. No entanto, por favor note que não pode simplesmente " "alterar o valor desta variável. Necessita de desligar o servidor, remover os " "ficheiros do log do InnoDB, definir o novo valor no my.cnf, iniciar o " "servidor, e de seguida verificar os logs de erros para verificar se não " "ocorreu nenhum problema. Veja também este tópico de um blog (Em Inglês)" #: libraries/advisory_rules_generic.php:626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:653 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "O tamanho do log InnoDB é de %s%% em relação ao tamanho do buffer InnoDB e " "não deve ser abaixo de 20%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:660 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Tamanho máximo do log InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:664 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "O tamanho do ficheiro de registo InnoDB é inadequadamente grande." #: libraries/advisory_rules_generic.php:666 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Habitualmente é suficiente definir {innodb_log_file_size} a 25% do tamanho " "de {innodb_buffer_pool_size}. Um {innodb_log_file_size} muito grande diminui " "consideravelmente o tempo de recuperação após uma falha da banco de dados. " "Veja também este Artigo . Deve desligar o servidor, " "remover os ficheiros de registo do InnoDB, definir o novo valor em my.cnf, " "iniciar o servidor e verificar nos registos de erros se tudo correu bem. " "Veja também neste blog" #: libraries/advisory_rules_generic.php:676 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "O tamanho absoluto do seu ficheiro de registo InooDB é %s MiB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:681 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Tamanho do buffer InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:685 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "O seu Buffer Pool InnoDB é muito pequeno." #: libraries/advisory_rules_generic.php:687 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "O buffer pool do InnoDB possui um profundo impacto no desempenho de tabelas " "InnoDB. Atribua toda a sua memória restante a este buffer. Para servidores " "de bancos de dados que usam somente o InnoDB como mecanismo de armazenamento " "e não possuem nenhum outro serviço executando (por exemplo, servidor Web), " "deve atribuir até 80% da memória disponível. Se este não for o caso, deve " "avaliar cuidadosamente o consumo de memória dos outros serviços e tabelas " "não-InnoDB e atribuir o valor desta variável de acordo com o consumo. Tenha " "cuidado, pois ao atribuir valores muito altos, o seu sistema começará a " "fazer swap (aproveitamento de espaço em disco para função de memória), o que " "diminuirá o desempenho significativamente. Veja também este artigo" #: libraries/advisory_rules_generic.php:697 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Está a usar atualmente %s%% da memória do seu Buffer Pool InnoDB. Este aviso " "é exibido quando tiver atribuido menos de 60%%, entretanto isso pode ser " "perfeitamente adequado para o seu sistema se não possui tantas tabelas " "InnoDB ou outros serviços a executar na mesma máquina." #: libraries/advisory_rules_generic.php:707 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Inserções concorrentes no MyISAM" #: libraries/advisory_rules_generic.php:710 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Activar {concurrent_insert} atribuindo o valor 1" #: libraries/advisory_rules_generic.php:712 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Atribuindo 1 a {concurrent_insert} reduz a contenção entre leitores e " "escritores numa determinada tabela. Saiba mais na Documentação MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:716 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert é definido como 0" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9 msgid "Query cache disabled" msgstr "Cache de query desativado" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "O cache de query não está ativado." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "O cache da consulta é conhecido por melhorar significativamente o desempenho " "quando corretamente configurado. Ative-o ajustando {query_cache_size} para " "um valor em MB com 2 dígitos e ajustando {query_cache_type} para 'ON'. " "Observação: Se estiver a usar memcache, ignore esta recomendação." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size está definido em 0 ou query_cache_type está definido como " "'OFF'" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Eficiência do cache de consulta (%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "O cache de query não está rodando eficientemente, ele tem uma hit rate baixa." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Considere aumentar o {query_cache_limit}." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "" "O nível de acerto do cache de consultas atual de %s%% atá abaixo de 20%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34 msgid "Query Cache usage" msgstr "Utilização da cache de comandos" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Menos de 80% do cache de query está a ser utilizado." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Isto pode ser causado porque o {query_cache_limit} está muito baixo. Limpar " "o cache de consultas também pode ajudar." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "A relação entre a memória livre do cache de consultas e o tamanho total do " "cache de consultas é de %s%%. Deveria ser maior do que 80%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentação do cache de consulta" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "O cache de consultas está consideravelmente fragmentado." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Espera-se que a fragmentação severa aumente (ainda mais) " "Qcache_lowmem_prunes. Isto pode ser causado por vários cortes de baixa " "memória da cache de query devido a {query_cache_size} ser demasiado pequena. " "Para uma solução imediata, mas de curta duração, pode esvaziar a cache de " "query (poderá bloquear a cache de query por um bom tempo). O cuidadoso " "ajuste da {query_cache_min_res_unit) para um valor mais baixo poderá também " "ajudar, por exemplo, pode defini-lo para o tamanho médio das suas queries na " "cache ao utilizar esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "O cache está atualmente fragmentado em %s%%, a ser 100%% de fragmentação " "significa que o cache de consulta é um padrão alternante de blocos livres e " "utilizados. Esse valor deveria estar abaixo de 20%%." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Corte por falta de memória do cache de consultas" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Consultas são removidas do cache de query devido à falta de memória do cache " "de query." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Poderá querer aumentar a {query_cache_size}, embora saiba que, é de se " "esperar que o consumo geral para manter a cache vá aumentar com o seu " "tamanho, então, aumente-a pouco a pouco e monitore os resultados." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "A taxa de queries removidas para queries inseridas é de %s%%. Quanto mais " "baixo esse valor for, melhor (O limite de execução dessa regra é de 0,1%%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91 msgid "Query cache max size" msgstr "Tamanho máximo do cache consulta" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "O tamanho do cache da consulta está acima de 128 MB. Caches de consulta " "muito grandes podem causar significativa sobrecarga para manter o cache." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Dependendo do seu ambiente, pode significar um aumento de desempenho reduzir " "este valor." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Tamanho do cache de consultas atual: %s" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107 msgid "Query cache min result size" msgstr "Tamanho mínimo do resultado do cache de query" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "O tamanho máximo dos resultados definido no cache de query é por " "predefinição de 1 MB." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Mudar o {query_cache_limit} (normalmente aumentar) pode aumentar a " "eficiência. Essa variável determina o tamanho máximo de resultado de query a " "ser inserido no cache de query. Se existir muitos resultados de query acima " "de 1 MB que são fáceis de armazenar (muitas leituras, poucas escritas) então " "aumentar o {query_cache_limit} irá aumentar a eficiência. Enquanto que no " "caso de muitos resultados de query estar acima de 1MB que não são muito " "fáceis de armazenar (frequentemente invalidados por causa de atualizações de " "tabelas) aumentar o {query_cache_limit} pode reduzir a eficiência." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit está definido como 1 MB" #: libraries/classes/Advisor.php:234 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Erro ao estimar: %s" #: libraries/classes/Advisor.php:261 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Falha ao avaliar condição prévia para a regra '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:281 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "O Cálculo para a regra '%s' falhou." #: libraries/classes/Advisor.php:300 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Falha de teste de execução de regra '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:328 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Falha ao formatar a cadeia pela regra '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:413 msgid "per second" msgstr "por segundo" #: libraries/classes/Advisor.php:416 msgid "per minute" msgstr "por minuto" #: libraries/classes/Advisor.php:419 msgid "per hour" msgstr "por hora" #: libraries/classes/Advisor.php:422 msgid "per day" msgstr "por dia" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200 msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329 #: libraries/classes/Normalization.php:255 #: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327 #: libraries/classes/Tracking.php:481 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43 #: templates/database/designer/main.twig:1102 #: templates/database/events/editor_form.twig:115 #: templates/database/operations/index.twig:19 #: templates/database/operations/index.twig:75 #: templates/database/operations/index.twig:185 #: templates/database/operations/index.twig:225 #: templates/database/routines/editor_form.twig:176 #: templates/database/routines/execute_form.twig:55 #: templates/database/search/main.twig:74 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:69 #: templates/display/results/table.twig:190 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18 #: templates/modals/create_view.twig:10 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: templates/preferences/manage/main.twig:46 #: templates/preferences/manage/main.twig:108 #: templates/server/binlog/index.twig:34 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:159 #: templates/server/replication/change_primary.twig:33 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198 #: templates/table/find_replace/index.twig:62 #: templates/table/index_form.twig:243 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15 #: templates/table/operations/index.twig:38 #: templates/table/operations/index.twig:86 #: templates/table/operations/index.twig:241 #: templates/table/operations/index.twig:328 #: templates/table/operations/index.twig:505 #: templates/table/operations/view.twig:20 #: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: templates/table/structure/display_structure.twig:437 #: templates/table/structure/display_structure.twig:555 #: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116 msgid "Go" msgstr "Continuar" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16 #: templates/table/structure/display_structure.twig:458 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 msgid "Keyname" msgstr "Nome da chave" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224 #: templates/server/engines/index.twig:14 #: templates/server/plugins/index.twig:27 #: templates/server/status/variables/index.twig:77 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 #: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530 #: templates/list_navigator.twig:4 msgid "Page number:" msgstr "Número da página:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 #: templates/display/results/table.twig:24 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170 #: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Alemão (ordem de lista telefónica)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Alemão (ordem de dicionário)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Espanhol (tradicional)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Espanhol (moderno)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "Indiferente a maiúsculas/minúsculas" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "Indiferente aos acentos" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "Sensível aos acentos" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "Sensível ao kana" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "multi-níveis" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "binário" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "no-pad" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binário" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Europa Ocidental" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Europa Central" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Russo" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Arménio" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Grego" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Checo-Eslovaco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Checo" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Inglês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latim Clássico" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persa" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Cingalês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: libraries/classes/Common.php:245 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "deve actualizar para %s %s ou mais recente." #: libraries/classes/Common.php:277 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Erro: testemunho inválido ou trocado" #: libraries/classes/Common.php:491 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Falha ao configurar o cookie da sessão. Talvez você esteja usando HTTP em " "vez de HTTPS para acessar o phpMyAdmin." #: libraries/classes/Common.php:552 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Ativou a função mbstring.func_overload na sua configuração PHP. Esta opção é " "incompatível com o phpMyAdmin e pode causar alguns danos aos dados!" #: libraries/classes/Common.php:569 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "As funções ini_get e/ou ini_set estão desabilitadas no php.ini. O phpMyAdmin " "requer estas funções!" #: libraries/classes/Common.php:580 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Tentativa de sobrescrever GLOBALS" #: libraries/classes/Common.php:590 msgid "possible exploit" msgstr "possível 'exploit'" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Os utilizadores não podem definir um valor maior" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Se for activado, o utilizador pode entrar em qualquer servidor MySQL através " "de um formulário de início de sessão para a autenticação com cookies." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Restringe os servidores MySQL que o utilizador se pode conectar quando um " "início de sessão a um servidor MySQL arbitrário é ativado ao combinar o " "endereço IP ou nome de anfitrião do servidor MySQL à expressão regular dada." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Activar esta opção permite que uma página localizada num domínio diferente " "chame o phpMyAdmin dentro de uma frame, e poderá ser uma potencial [strong] " "falha de segurança [/strong], que permite ataques de script cross-frame(XSS)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Frase secreta utilizada para encriptar cookies na autenticação por " "[kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Activar compressão bzip2 para operações de importação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Digite a URL para a sua API compatível com reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Introduza o snippet Content-Security-Policy para a sua API compatível com o " "reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Introduza o parâmetro de requisição utilizado pela sua API compatível com o " "reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Introduza o parâmetro de resposta utilizado pela sua API compatível com o " "reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Introduza a sua chave pública para o serviço reCAPTCHA no seu domínio." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Introduza a sua chave privada para o serviço reCAPTCHA do seu domínio." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Digite o URL do seu siteverify para o seu serviço reCAPTCHA." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Define que tipo de controlos de edição devem ser utilizados pelas colunas " "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar o tamanho do campo, " "[kbd]textarea[/kbd] - permite quebra de linhas em colunas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Use o nosso editor amigável para editar consultas SQL (CodeMirror) com " "realce de sintaxe e número de linhas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Encontra quaisquer erros na consulta antes da sua execução. Requer que " "CodeMirror seja ativado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define o tamanho mínimo para campos de entrada gerados para as colunas CHAR " "e VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define o tamanho máximo para os campos de entrada gerados para as colunas " "CHAR e VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Comprime exportações gzip imediatamente sem a necessidade de muita memória; " "se encontrar problemas com ficheiros gzip criados desative esta " "funcionalidade." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Exibir aviso (\"Tem mesmo a certeza…\") quando estiver prestes a perder " "dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "" "Preenchimento automático dos nomes de tabelas e colunas nas consultas SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Valores para a lista de opções de transformações predefinidas. Estas serão " "substituídas se a transformação for preenchida na pagina da estrutura da " "tabela." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Desativar operações em massa de manutenção de tabelas, como optimizar ou " "reparar as tabelas seleccionadas de uma base de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Define a quantidade máxima de segundos que um script tem para executar " "([kbd]0[/kbd] para sem limite)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Excluir definição do utilizador atual" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Ordem de classificação para itens numa caixa dropdown de chave estrangeira; " "o [kbd]conteúdo[/kbd] é o dado referenciado, e o [kbd]id[/kbd] é o valor " "chave." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Especifica o texto da barra de título do navegador. Veja a " "[doc@faq6-27]documentação[/doc] para cadeias mágicas que podem ser usadas " "para conseguir valores especiais." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Por favor repare que o phpMyAdmin é uma interface de utilizador e as suas " "funcionalidades não limitam o MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Configurações avançadas do servidor, não altere estas opções a menos que " "saiba para que são." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Configure o armazenamento da configuração do PhpMyAdmin para ter acesso a " "funcionalidades adicionais, consulte [doc@linked-tables]phpMyAdmin " "configuration storage[/doc] na documentação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Rastreamento das mudanças feitas na base de dados. Requerem o armazenamento " "da configuração do phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209 msgid "Customize browse mode." msgstr "Personalizar modo de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230 msgid "Customize default options." msgstr "Personalizar as opções por defeito." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Definições para programadores phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize edit mode." msgstr "Personalizar modo de edição." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default export options." msgstr "Personalizar as opções de exportação por defeito." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Define algumas opções usadas frequentemente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize default common import options." msgstr "Personalizar opções de importação por defeito comuns." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Define diretórios de importação e exportação e opções de compressão." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219 msgid "Databases display options." msgstr "Opções de visualização das Bases de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Personalizar a aparência do painel de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Personalizar a árvore de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222 msgid "Servers display options." msgstr "Exibir as opções dos servidores." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223 msgid "Tables display options." msgstr "Opções de exibição de tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Definições que não se encaixavam em nenhum outro lugar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227 msgid "Authentication settings." msgstr "Definições de autenticação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Digite os parâmetros de ligação ao servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Personaliza links mostrados nas caixas de consulta SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231 msgid "SQL queries settings." msgstr "Definições de consultas SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232 msgid "Customize startup page." msgstr "Personalizar página inicial." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Escolha que detalhes mostrar na estrutura da base de dados (lista de " "tabelas)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Definições para a estrutura da tabela (lista de colunas)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Escolha como quer que as abas funcionem." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236 msgid "Customize text input fields." msgstr "Personalizar campos de entrada de texto." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizar as opções predefinidas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Desative alguns dos avisos mostrados pelo phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Ativar a compressão gzip nas operações de importação e exportação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Se ativado, phpMyAdmin continua a processar consultas com múltiplas " "instruções mesmo se uma das consultas falhar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permitir interromper a importação caso se detectar que o script está perto " "do tempo limite. Esta pode ser uma boa maneira para importar ficheiros " "grandes, contudo pode interromper as transações." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Formato predefinido; esteja ciente que esta lista depende da localização " "(base de dados, tabela) e somente o SQL está sempre disponível." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "" "Atualiza os dados quando chaves duplicadas forem encontradas na importação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Número de consultas para ignorar do início." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Se VERDADEIRO, no logout apaga cookies de todos os servidores; quando " "definido para FALSO, o logout somente ocorrerá no servidor atual. Definindo-" "o como FALSO facilita o esquecimento de sair de outros servidores quando " "conectado a vários servidores." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Define se o login anterior deve ser recordado ou não no modo de autenticação " "de [kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Define quanto tempo (em segundos) um cookie de login deve ser armazenado no " "navegador. A predefinição de 0 significa que será mantido apenas para a " "sessão actual e será apagado assim que fechar a janela do navegador. Isto é " "recomendado para ambientes não-confiáveis." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Número máximo de caracteres usados quando uma consulta SQL é mostrada." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "A quantidade de itens que podem ser mostrados em cada página no primeiro " "nível da árvore de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "A quantidade de itens que podem ser mostradas em cada página da árvore de " "navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Número de linhas exibidas ao navegar o resultado encontrado. Se o resultado " "tiver mais linhas, \"Anteriores\" e \"Próximas\" ligações serão apresentadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "A quantidade de bytes que um script pode alocar, ex. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] para nenhum limite e [kbd]0[/kbd] para nehnuma alteração)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "No painel de navegação, substitui a árvore da base de dados por um seletor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Liga com o painel principal destacando a base de dados ou tabela actual." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Abre a página ligada na janela principal ([code]principal[/code]) ou numa " "nova janela ([code]nova[/code])." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Define a quantidade mínima de itens (tabelas, vistas, rotinas e eventos) a " "apresentar numa caixa de filtragem." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Agrupa itens na árvore de navegação (determinado pelo divisor definido nas " "abas Banco de Dados e Tabelas acima)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Se deseja oferecer a possibilidade de expansão de árvore no painel de " "navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "" "Se para mostrar procedimentos abaixo da base de dados na árvore de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Se deseja expandir um banco de dados único na árvore de navegação " "automaticamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Configurar como 0 para colapsar o painel de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Mostrar o logótipo no painel de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL para onde irá apontar o logótipo do painel de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Apresentar o servidor escolhido no topo do painel de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "" "Cadeia de caracteres que separa bases de dados em diferentes níveis de " "árvore." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "" "Cadeia de caracteres que separa tabelas em níveis diferentes de árvores." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Destaque servidor sob o cursor do rato." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "" "Se deseja mostrar tabelas em banco de dados na árvore no painel de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "" "Se deseja mostrar visualisações em banco de dados na árvore no painel de " "navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Se para mostrar funções abaixo da base de dados na árvore de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Se deseja exibir os eventos no banco de dados na árvore de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordem decrescente para colunas do tipo TIME, DATE, " "DATETIME e TIMESTAMP, caso contrário, ordem ascendente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Desativa o aviso predefinido que é exibido na página de detalhes de " "Estrutura da base de dados se alguma das tabelas requeridas para a " "configuração do armazenamento do phpMyAdmin não for encontrada." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Desativa o aviso predefinido que é mostrado na página de detalhes de " "estrutura da base de dados se algum dos nomes de coluna numa tabela forem " "palavras reservadas do MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Ativar se quiser histórico de consultas baseadas na base de dados (requer a " "configuração de armazenamento phpMyAdmin). Se estiver desativado, utiliza as " "rotinas JS para mostrar o histórico de consulta (perdido fechando da janela)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Define o fuso horário efectivo; possivelmente diferente do da sua base de " "dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Deixe em branco para nenhumas [doc@bookmarks@]marcações[/doc], sugerido: " "[kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco quando não houver colunas de comentário/tipos de mídia, " "sugeridas: [kbd]pma__column_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Um utilizador especial do MySQL configurado com permissões limitadas, mais " "informações disponíveis na [doc@linked-tables]documentação[/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Um servidor alternativo para armazenar a configuração; deixe em branco para " "utilizar um servidor já definido." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Uma porta alternativa para conectar ao servidor que contém o armazém de " "configuração; deixe em branco para utilizar a porta predefinida ou a porta " "pré-definida, se o servidor de controlo for igual ao servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Mais informações no [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]issue tracker do phpMyAdmin[/a] e no [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver/quiser suporte a histórico de consulta SQL, " "sugerido: [kbd]pma__history[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Limita a quantidade de preferências de tabela armazenadas na base de dados, " "os registos mais antigos são automaticamente removidos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377 msgid "" "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver suporte para pesquisas QBE gravadas, sugestão: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para não ter suporte para modelos de exportação, sugestão: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para desativar o suporte para colunas centrais, sugestão: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Pode utilizar metacaracteres do MySQL (% e _), anteceda-as com a barra " "invertida se quiser utilizar as suas instâncias literais, ou seja, utilize " "[kbd]'my\\_db'[/kbd] e não [kbd]'my_db'[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver/quiser suporte de esquema PDF, sugerido: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Banco de dados usado para relacionamentos, marcações e características dos " "PDF. Veja [doc@linked-tables]pmadb[/doc] para informações completas. Deixe " "em branco para nenhum suporte. Sugestão: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para que não hajam tabelas recentes \"persistentes\" ao " "longo das sessões, sugeridas: [kbd]pma_column_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para nenhumas tabelas \"persistentes\" favoritas entre " "sessões, sugestão: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver suporte para [doc@relations@]links de relação[/" "doc], sugestão: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Veja os [doc@authentication-modes]tipos de autenticação[/doc] para um " "exemplo." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver/quiser suporte de esquema PDF, sugerido: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabela para descrever as colunas mostradas, deixe em branco se não houver/" "quiser suporte, sugerido: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para que não hajam tabelas \"persistentes\"com preferências " "ao longo das sessões, sugerido: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Se será acrescentada uma instrução DROP DATABASE IF EXISTS como primeira " "linha para o log ao criar uma base de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Será acrescentada uma instrução DROP TABLE IF EXISTS na primeira linha para " "o registo ao criar uma tabela." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Se uma instrução DROP VIEW IF EXISTS será adicionada como primeira linha ao " "log, quando se cria um view." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Define a lista de instruções que o auto-creation usa para novas versões." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não há suporte ao rastreamento de consulta SQL, sugerido: " "[kbd]pma_history[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Se o mecanismo de rastreamento cria versões para tabelas e vistas " "automaticamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para não armazenar na base de dados as preferências de " "utilizadores, sugerido: [kbd]pma_designer_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Tanto esta tabela como a tabela de grupos de utilizadores são necessárias " "para ativar a funcionalidade de menus configuráveis; Deixando uma delas em " "branco, irá desativar esta funcionalidade; sugerido: [kbd]pma__users[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Tanto esta tabela como a tabela de utilizadores são necessárias para " "disponibilizar a funcionalidade de menus configuráveis; deixando um deles em " "branco irá desativar esta funcionalidade, sugerido: [kbd]pma__usergroups[/" "kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para desativar a funcionalidade de esconder ou mostrar os " "itens de navegação, sugerido: [kbd]pma_navigationhiding[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Uma descrição de fácil compreensão deste servidor. Deixe em branco para " "mostrar o nome do servidor (hostname)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Deixar em branco se não for usado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Deixe em branco por defeito." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "Nome do Domínio a apresentar quando é feita autenticação HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469 msgid "Authentication method to use." msgstr "Método de autenticação a utilizar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Comprimir ligação ao servidor MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Ocultar bases de dados correspondentes a expressão regular (PCRE)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Nome do Servidor onde o MYSQL está a ser executado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Deixar vazio se não utilizar autenticação por config." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Porta na qual o servidor Mysql está atento, deixe em branco por defeito." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "O socket no qual MySQL server está atento, deixe em branco para a " "predefinição." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Ative o SSL para as ligações com o servidor de MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Por favor repare que se seleccionar isto não irá ter nenhum efeito com o " "modo de autenticação por [kbd]config[/kbd] porque a palavra-passe está " "escrita no ficheiro de configuração; isto não impossibilita que o mesmo " "comando seja executado diretamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar ou esconder a coluna que exibe a Criação de timestamp em todas as " "tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Mostra ou esconde uma coluna com a data(timestamp) da última atualização em " "todas as tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Mostra ou esconde uma coluna com a data(timestamp) da última verificação em " "todas as tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Define se os tipos de campo devem ser mostrados inicialmente no modo editar/" "inserir, ou não." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Exibe o link para a saída de [a@https://php.net/manual/function.phpinfo." "php]phpinfo()[/a]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Se um utilizador deve visualizar um botão \"mostrar todos (registos)\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba os comentários para todas as tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba o conjunto de caracteres para todas " "tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Mostrar os campos de função no modo editar/inserir." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Se mostra sugestão ou não." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "Define se as consultas SQL geradas pelo phpMyAdmin devem ser exibidas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Permitir exibir estatísticas da base de dados e tabelas (por exemplo, uso de " "espaço)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Marca tabelas utilizadas e torna possível mostrar bases de dados com tabelas " "bloqueadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Desativa o alerta predefinido que é exibido na página principal se o pacote " "Suhosin foi detectado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Desativar o aviso predefinido que é exibido na página principal se o valor " "da configuração do PHP 'session.gc_maxlifetime' é menor que o valor de " "`LoginCookieValidity`." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tamanho do campo (colunas) em modo edição, o valor será enfatizado (*2) para " "textareas de consulta SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tamanho da textarea (linhas) no modo de edição, esse valor será enfatizado " "(*2) para as textareas de consulta SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Proxies de entrada como [kbd]IP: cabeçalho HTTP confiável[/kbd]. O exemplo " "seguinte especifica que phpMyAdmin deve confiar num cabeçalho " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) vindo do proxy 1.2.3.4:[br]" "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Quando desativado, os utilizadores não podem definir nenhuma das opções em " "baixo, independentemente da caixa de verificação à direita." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "O URL do proxy a ser usado quando procurar informações acerca da última " "versão do phpMyAdmin ou quando submeter os relatórios de erros. Precisa de " "isto se o servidor onde o phpMyAdmin está instalado não tem acesso direto à " "Internet. O formato é: \"nomeservidor:númeroporta\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "O nome de utilizador necessário para autenticar-se no proxy. Por defeito, " "não é feita qualquer autenticação. Se um nome de utilizador for formecido, é " "feita a Autenticação Básica. Não é possível efetuar mais nenhum tipo de " "autenticação de momento." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Consultas são executadas ao pressionar Enter (ao invés de Ctrl+Enter). Novas " "linhas serão inseridas com Shift+Enter." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Ativa o modo de Configuração Zero que o permite configurar automaticamente " "as tabelas de armazenamento de configuração do phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Destacar as linhas seleccionadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Destacar o registo apontado pelo cursor do rato." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de colunas para caixas de texto CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de linhas para caixas de texto CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Regista as consultas SQL e o seu tempo de execução, para visualização na " "consola" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Separador que é exibido quando entrar numa base de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Separador que é mostrado quando entrar num servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Separador que é mostrado quando se entra numa tabela." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Se as ações da estrutura da tabela devem ser escondidas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Se os comentários de coluna devem ser exibidas na vista de estrutura da " "tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "" "Mostrar lista de servidores como uma lista ao invés de um menu drop down." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "" "Uma caixa de seleção será utilizada se poucos itens estiverem presentes." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Valor predefinido para checkbox de chaves estrangeiras para algumas " "consultas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "Demarque o checkbox para desativar a importação por arrastar e soltar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Quantas linhas podem ser inseridas de uma vez." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Número máximo de caracteres apresentados em qualquer coluna não-numérica na " "vista de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "" "Definir a duração (em segundos) da validade do cookie de inicio de sessão." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Duplicar o tamanho da área de texto para colunas LONGTEXT." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Número máximo de base de dados exibidas na lista de base de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Número máximo de tabelas exibidas na lista de tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Número máximo de tabelas utilizadas recentemente, definir 0 para desativar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Número máximo de tabelas favoritas, definir 0 para desativar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Estas são ligações Editar, Copiar e Apagar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "Se para mostrar ligações de linhas na ausência de uma chave única." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Desativar teclas de atalho" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "Usar ordem natural para ordenar nomes de tabelas e bases de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Usar apenas ícones, apenas texto ou ambos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "Use o buffer de saída GZip para acelerar as transferências HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Usar ligações persistentes para bases de dados MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Não permitir edição de colunas BLOB e BINARY." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Quantas consultas são mantidas no histórico." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Selecione quais funções serão usadas para conversão do conjunto de " "caracteres." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "Ao navegar nas tabelas, a ordenação de cada tabela é memorizada." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Ordem predefinida de ordenação para tabelas com chave primária." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Repetir cabeçalhos a cada X células, [kbd]0[/kbd] desativa esta " "funcionalidade." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588 msgid "For display Options" msgstr "Para exibir as Opções" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Pasta onde as exportações serão guardadas no Servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Define se a caixa de consultas deve permanecer aberta depois da sua " "submissão." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "" "Título da janela do navegador quando uma base de dados estiver selecionada." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Título da janela do navegador quando nada estiver selecionado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Título da janela do navegador quando um servidor estiver selecionado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Título da janela do navegador quando uma tabela estiver selecionada." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Directório no servidor onde pode carregar ficheiros para importar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Permitir pesquisas dentro da base de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Possibilita a verificação da última versão na página inicial do phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "A palavra-passe para se autenticar na proxy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Activar compressão ZIP nas operações de importação e exportação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Escolhe a opção por defeito ao enviar relatórios de erros." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permitir autenticação para qualquer servidor MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Login restrito no servidor MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619 msgid "Allow third party framing" msgstr "Permitir elaboração de terceiros" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Mostrar hiperligação \"Apagar Base de Dados\" a utilizadores normais" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621 msgid "Blowfish secret" msgstr "Segredo Blowfish" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622 msgid "Row marker" msgstr "Marcador de linha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623 msgid "Highlight pointer" msgstr "Destacar cursor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Edição de colunas CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Activar CodeMirror" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627 msgid "Enable linter" msgstr "Activar Validador de SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Tamanho mínimo para campo de entrada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Tamanho máximo para campo de entrada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Colunas da caixa de texto para CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Linhas da caixa de texto para CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632 msgid "Check config file permissions" msgstr "Verificar permissões do ficheiro de configuração" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633 msgid "Compress on the fly" msgstr "Comprimir na hora" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirma consultas DROP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64 msgid "Debug SQL" msgstr "Depurar SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76 msgid "Paper size" msgstr "Tamanho do papel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637 msgid "Default database tab" msgstr "Separador predefinido da base de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638 msgid "Default server tab" msgstr "Separador predefinido do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639 msgid "Default table tab" msgstr "Separador predefinido para a tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Ativar autocompletar para nomes de tabelas e colunas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641 msgid "Show column comments" msgstr "Mostrar comentários da coluna" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Ocultar as ações à estrutura da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Transformações predefinidas para Hex" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Transformações predefinidas para Subcadeias" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Transformações predefinidas para Bool2Text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646 msgid "Default transformations for External" msgstr "Transformações predefinidas para External" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Transformações predefinidas para PreApPend" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Transformações predefinidas para DateFormat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Transformações predefinidas para Inline" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Transformações predefinidas para TextImageLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Transformações predefinidas para TextLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652 msgid "Display servers as a list" msgstr "Mostrar servidores como uma lista" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Desactivar a manutenção de múltiplas tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654 msgid "Maximum execution time" msgstr "Tempo máximo de execução" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656 msgid "Save as file" msgstr "Gravar como ficheiro" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792 msgid "Character set of the file" msgstr "Configurar o Mapa de Caracteres do ficheiro" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165 #: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84 msgid "Format" msgstr "Formato" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Pôr os nomes das colunas na primeira linha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Colunas delimitadas com" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677 msgid "Columns escaped with" msgstr "Colunas precedidas com" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742 msgid "Replace NULL with" msgstr "Substituir NULL com" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Remover caracteres CRLF nas colunas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 msgid "Columns terminated with" msgstr "Colunas terminadas com" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684 msgid "Lines terminated with" msgstr "Linhas terminadas com" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668 msgid "Excel edition" msgstr "Edição do Excel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671 msgid "Database name template" msgstr "Modelo de nome da base de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672 msgid "Server name template" msgstr "Nome do servidor modelo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673 msgid "Table name template" msgstr "Modelo de nome da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55 msgid "Dump table" msgstr "Eliminar tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79 msgid "Include table caption" msgstr "Incluir a legenda da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687 msgid "Table caption" msgstr "Legenda da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688 msgid "Continued table caption" msgstr "Continuação da legenda da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689 msgid "Label key" msgstr "Rótulo da chave" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:31 msgid "Media type" msgstr "Tipo de mídia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736 msgid "Relationships" msgstr "Relações" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691 msgid "Export method" msgstr "Metodo de Exportação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703 msgid "Save on server" msgstr "Guardar no Servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182 #: templates/export.twig:377 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Substituir o(s) ficheiro(s) existente(s)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702 msgid "Export as separate files" msgstr "Exportar como ficheiros separados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705 msgid "Remember filename template" msgstr "Lembrar modelo do nome de ficheiros" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706 #, fuzzy #| msgid "Remove columns from central list" msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Remover colunas da lista central" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707 #: templates/database/operations/index.twig:160 #: templates/table/operations/index.twig:72 #: templates/table/operations/index.twig:300 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Adicionar valor AUTO_INCREMENT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Encapsular nomes de tabela e coluna com acentos grave" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL modo compatibilidade" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Datas de Criação/Actualização/verificação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Usar inserções demoradas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Desativar verificação de chaves estrangeiras" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportar visualizações como tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Exportar metadados relacionados ao storage de configurações do phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735 #: templates/database/operations/index.twig:155 #: templates/table/operations/index.twig:295 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Usar hexadecimal para BINARY e BLOB" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Adiciona IF NOT EXISTS (menos eficiente já que os índices serão gerados " "durante a criação da tabela)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s view" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Usar inserções ignoradas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintaxe a utilizar ao inserir dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Tamanho máximo da consulta gerada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738 msgid "Export type" msgstr "Tipo de Exportação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Encapsular exportação numa transação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740 msgid "Export time in UTC" msgstr "Hora de Exportação em UTC" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Ordem da caixa de seleção de chave estrangeira" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limite de chave estrangeira" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746 msgid "Foreign key checks" msgstr "Verificações de chave estrangeira" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747 msgid "First day of calendar" msgstr "Primeiro dia do calendário" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480 #: libraries/classes/Util.php:1944 libraries/config.values.php:155 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:10 #: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7 #: templates/server/export/index.twig:14 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20 msgid "Databases" msgstr "Base de Dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749 msgid "Browse mode" msgstr "Modo de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35 msgid "CSV" msgstr "Dados CSV" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752 msgid "Developer" msgstr "Programador" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753 msgid "Edit mode" msgstr "Modo de edição" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754 msgid "Export defaults" msgstr "Exportar predefinições" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 msgid "General" msgstr "Geral" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756 msgid "Import defaults" msgstr "Importar predefinições" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757 msgid "Import / export" msgstr "Importar / exportar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68 #: templates/preferences/header.twig:30 msgid "Navigation panel" msgstr "Painel de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761 msgid "Navigation tree" msgstr "Árvore de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159 #: templates/database/export/index.twig:22 #: templates/database/structure/show_create.twig:6 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:36 msgid "Main panel" msgstr "Painel principal" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767 msgid "Other core settings" msgstr "Outras definições do núcleo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 msgid "Page titles" msgstr "Títulos das páginas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770 msgid "Basic settings" msgstr "Definições básicas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772 msgid "Server configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773 msgid "Configuration storage" msgstr "Armazenamento de configuração" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774 msgid "Changes tracking" msgstr "Rastreamento de alterações" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310 #: libraries/classes/Util.php:1478 libraries/classes/Util.php:1945 #: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/classes/Util.php:1977 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL caixa de Consulta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48 #: templates/preferences/header.twig:24 msgid "SQL queries" msgstr "Consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779 msgid "Database structure" msgstr "Estrutura da base de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:258 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 msgid "Table structure" msgstr "Estrutura da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782 msgid "Display relational schema" msgstr "Mostrar esquema relacional" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783 msgid "Text fields" msgstr "Campos de Texto" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 msgid "Texy! text" msgstr "Texto Texy!" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786 #: templates/console/display.twig:4 msgid "Console" msgstr "Consola" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parâmetros extra para o iconv" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignora erro de declarações múltiplas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Ativar importação por arrastar e soltar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importação parcial: permite Interrupção" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Não abortar perante erro INSERT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Adiciona ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799 msgid "Format of imported file" msgstr "Formato do ficheiro importado" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Usar palavra-chave LOCAL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806 msgid "Column names in first row" msgstr "Nome das colunas na primeira linha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Não importe linhas vazias" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importa divisas ($5.00 para 5.00)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importa percentagens como decimal (12.00% para .12)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importação parcial: ignorar consultas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Não usar AUTO_INCREMENT para valores zero" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813 msgid "Read as multibytes" msgstr "Ler como multibytes" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Estado inicial das barras de deslocação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Número de linhas inseridas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816 msgid "Limit column characters" msgstr "Limitar caracteres da coluna" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Apagar todos os cookies quando sair" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818 msgid "Recall user name" msgstr "Lembrar nome de utilizador" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819 msgid "Login cookie store" msgstr "Armazena cookie de inicio de sessão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validade do cookie de inicio de sessão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Maior caixa de texto para LONGTEXT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Largura máxima do SQL exibido" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823 msgid "Maximum databases" msgstr "Número máximo de bases de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Máximo de itens no primeiro nível" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Máximo de itens por ramo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Número máximo de linhas a exibir" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827 msgid "Maximum tables" msgstr "Número máximo de tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de memória" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Mostra navegação de bases de dados como árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830 msgid "Navigation panel width" msgstr "Largura do painel de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352 msgid "Link with main panel" msgstr "Conectar com o painel principal" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832 msgid "Display logo" msgstr "Mostrar logotipo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833 msgid "Logo link URL" msgstr "URL do link do logotipo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834 msgid "Logo link target" msgstr "Destino da ligação do logótipo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835 msgid "Display servers selection" msgstr "Mostrar seleção de servidores" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Alvo para ícone de acesso rápido" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Destino para o segundo ícone de acesso rápido" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Número mínimo de itens a apresentar na caixa de filtragem" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Número mínimo de bases de dados para mostrar a caixa de filtragem de base de " "dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842 msgid "Group items in the tree" msgstr "Agrupar itens na árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843 msgid "Database tree separator" msgstr "Divisor de árvore da base de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844 msgid "Table tree separator" msgstr "Separador de árvore da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Profundidade máxima da árvore da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846 msgid "Enable highlighting" msgstr "Ativar destaque" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Ativar a expansão da árvore de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848 msgid "Show tables in tree" msgstr "Mostrar tabelas na árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849 msgid "Show views in tree" msgstr "Mostrar visualizações em árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850 msgid "Show functions in tree" msgstr "Mostrar funções em árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Mostrar os procedimentos em árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852 msgid "Show events in tree" msgstr "Mostrar eventos em árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853 msgid "Expand single database" msgstr "Expandir banco de dados único" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854 msgid "Recently used tables" msgstr "Tabelas utilizadas recentemente" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251 msgid "Favorite tables" msgstr "Tabelas Favoritas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Onde mostrar as ligações da linha da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857 msgid "Show row links anyway" msgstr "Mostrar ligações de linhas de qualquer forma" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859 msgid "Natural order" msgstr "Ordem natural" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 msgid "Table navigation bar" msgstr "Barra de navegação de tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861 msgid "GZip output buffering" msgstr "Buffer de saída GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862 msgid "Default sorting order" msgstr "Ordenação predefinida" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863 msgid "Persistent connections" msgstr "Ligações persistentes" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Tabelas de configuração de armazenamento phpMyAdmin em falta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Aviso de palavra reservada ao MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Como mostrar os separadores do menu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867 msgid "How to display various action links" msgstr "Como mostrar várias ligações de ações" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868 msgid "Protect binary columns" msgstr "Proteger colunas binárias" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869 msgid "Permanent query history" msgstr "Histórico de consultas permanente" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870 msgid "Query history length" msgstr "Tamanho do histórico de consultas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871 msgid "Recoding engine" msgstr "Motor de Recodificação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Lembrar ordenação da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Ordenação predeterminada por chave primária" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874 msgid "Repeat headers" msgstr "Repetir cabeçalhos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Edição de grelha: executar ação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876 msgid "Relational display" msgstr "Exibição relacional" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Edição em grade: gravar todas as células editadas duma única vez" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878 msgid "Save directory" msgstr "Pasta para guardar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879 msgid "Host authorization order" msgstr "Ordem de autorização do Anfitrião" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880 msgid "Host authorization rules" msgstr "Regras de autorização do anfitrião" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permitir login sem uma palavra-passe" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882 msgid "Allow root login" msgstr "Permitir login como root" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883 msgid "Session timezone" msgstr "Fuso horário da sessão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884 msgid "HTTP Realm" msgstr "Domínio HTTP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885 #: templates/setup/home/index.twig:50 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo de autenticação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabela de favoritos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887 msgid "Column information table" msgstr "Tabela de informações de coluna" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888 msgid "Compress connection" msgstr "Comprimir ligação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889 msgid "Control user password" msgstr "Plavara-passe de utlizador de controlo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890 msgid "Control user" msgstr "Utilizador de controlo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891 msgid "Control host" msgstr "Controlar host" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892 msgid "Control port" msgstr "Controlar porta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Desativar o uso do INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894 msgid "Hide databases" msgstr "Ocultar bases de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabela de histórico das consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896 msgid "Server hostname" msgstr "Nome do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897 msgid "Logout URL" msgstr "URL de fim de sessão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Número máximo de preferências de tabela a armazenar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899 msgid "QBE saved searches table" msgstr "Tabela de pequisas QBE gravadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900 msgid "Export templates table" msgstr "Exportar tabela de modelos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901 msgid "Central columns table" msgstr "Tabela de colunas centrais" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902 msgid "Show only listed databases" msgstr "Mostrar apenas bases de dados listadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903 msgid "Password for config auth" msgstr "Palavra-passe para config-auth" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Esquema PDF: tabela de páginas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905 #: templates/database/operations/index.twig:122 #: templates/server/databases/index.twig:24 msgid "Database name" msgstr "Nome da base de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906 msgid "Server port" msgstr "Porta do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907 msgid "Recently used table" msgstr "Tabela utilizada recentemente" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908 msgid "Favorites table" msgstr "Tabela de favoritos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909 msgid "Relation table" msgstr "Tabela de relações" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910 msgid "Signon session name" msgstr "Nome da sessão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911 msgid "Signon URL" msgstr "URL de Signon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912 msgid "Server socket" msgstr "Socket do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Desenho e esquema em PDF: coordenadas de tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915 msgid "Display columns table" msgstr "Mostrando comentários das colunas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916 msgid "UI preferences table" msgstr "Preferencias UI de tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Adicionar DROP DATABASE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Adicionar DROP TABLE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Adicionar DROP VIEW" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920 msgid "Statements to track" msgstr "Instruções para rastrear" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabela de histórico de consultas do SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922 msgid "Automatically create versions" msgstr "Criar versões automaticamente" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabela de armazenamento das preferências do utilizador" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924 msgid "Users table" msgstr "Tabela de utilizadores" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925 msgid "User groups table" msgstr "Tabela de grupos do utilizador" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabela dos itens de navegação oculta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927 msgid "User for config auth" msgstr "Utilizador para a configuração de autenticação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nome detalhado deste servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permitir a exibição de todas as filas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930 msgid "Show password change form" msgstr "Mostrar o formulário de mudança de palavra-passe" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931 msgid "Show create database form" msgstr "Mostrar o formulário de criação de base de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932 msgid "Show table comments" msgstr "Mostrar comentários da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Mostrar o timestamp de criação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Mostrar o timestamp da última atualização" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Mostrar o timestamp da última verificação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936 msgid "Show table charset" msgstr "Mostrar o conjunto de caracteres da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937 msgid "Show field types" msgstr "Mostrar os tipos dos campos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938 msgid "Show function fields" msgstr "Mostrar os campos da função" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939 msgid "Show hint" msgstr "Mostrar sugestão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Mostrar o link phpinfo()" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Mostrar informação detalhada do servidor MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942 msgid "Show SQL queries" msgstr "Mostrar consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127 msgid "Retain query box" msgstr "Reter a caixa da consulta (query)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944 msgid "Show statistics" msgstr "Mostrar estatísticas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945 msgid "Skip locked tables" msgstr "Ignorar tabelas bloqueadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #: libraries/classes/Display/Results.php:2976 #: libraries/classes/Html/Generator.php:664 #: libraries/classes/Html/Generator.php:915 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 #: templates/database/central_columns/main.twig:265 #: templates/database/central_columns/main.twig:376 #: templates/database/central_columns/main.twig:377 #: templates/database/events/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:77 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26 #: templates/database/routines/row.twig:24 #: templates/database/routines/row.twig:27 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: templates/database/triggers/row.twig:28 #: templates/database/triggers/row.twig:31 #: templates/display/results/table.twig:227 #: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34 #: templates/server/variables/index.twig:41 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63 #: templates/table/structure/display_structure.twig:480 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947 #: libraries/classes/Html/Generator.php:632 msgid "Explain SQL" msgstr "Explicar SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948 #: libraries/classes/Export.php:592 libraries/classes/Html/Generator.php:712 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/server/status/processes/index.twig:19 #: templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949 #: libraries/classes/Html/Generator.php:696 msgid "Create PHP code" msgstr "Criar código PHP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950 msgid "Suhosin warning" msgstr "Aviso do Suhosin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Aviso de validade do cookie de login" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 msgid "Textarea columns" msgstr "Colunas da área de texto" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953 msgid "Textarea rows" msgstr "Linhas da área de texto" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71 #: templates/table/operations/index.twig:56 #: templates/table/operations/index.twig:62 #: templates/table/operations/index.twig:257 #: templates/table/operations/index.twig:263 #: templates/table/relation/common_form.twig:36 #: templates/table/relation/common_form.twig:175 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97 msgid "Database" msgstr "Base de Dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955 msgid "Default title" msgstr "Título por defeito" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956 #: templates/server/status/base.twig:6 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820 #: templates/database/structure/show_create.twig:10 #: templates/database/structure/table_header.twig:8 #: templates/database/tracking/tables.twig:13 #: templates/database/tracking/tables.twig:153 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:27 #: templates/database/triggers/list.twig:45 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:65 #: templates/table/operations/index.twig:266 #: templates/table/relation/common_form.twig:37 #: templates/table/relation/common_form.twig:182 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Lista de proxies de confiança para permitir/proibir IPs" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959 msgid "Upload directory" msgstr "Pasta de envios" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960 msgid "Use database search" msgstr "Utilizar a pesquisa da base de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Ativar o separador Programador nas definições" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962 #: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151 #: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193 msgid "Version check" msgstr "Verificação da versão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963 msgid "Proxy URL" msgstr "URL da proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964 msgid "Proxy username" msgstr "Nome de utilizador da proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 msgid "Proxy password" msgstr "Palavra-passe da proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL para a API de reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Snippet de Content-Security-Policy para reCAPTCHA v2 API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parâmetro de solicitação para reCAPTCHA v2 API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parâmetro de resposta para reCAPTCHA v2 API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Chave pública para o reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Chave privada para o reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL para o siteverify do reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974 msgid "Send error reports" msgstr "Enviar relatórios de erro" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter executa consultas na consola" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Ativar Modo de Configuração Zero" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977 #: templates/console/display.twig:153 msgid "Show query history at start" msgstr "Mostrar histórico da consulta no início" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978 #: templates/console/display.twig:149 msgid "Always expand query messages" msgstr "Expandir sempre mensagens da consulta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979 #: templates/console/display.twig:157 msgid "Show current browsing query" msgstr "Mostrar consulta de navegação atual" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Executa as consultas a carregar em Enter e insere uma nova linha com " "Shift+Enter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981 #: templates/console/display.twig:168 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Mudar para o tema escuro" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982 msgid "Console height" msgstr "Altura do console" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983 msgid "Console mode" msgstr "Modo console" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984 #: templates/console/display.twig:64 msgid "Group queries" msgstr "Agrupar consultas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987 msgid "Server connection collation" msgstr "Ordenação de caracteres da ligação ao servidor" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Dados em falta para %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646 #: libraries/classes/Config/Validator.php:590 #: templates/config/form_display/display.twig:67 msgid "Incorrect value!" msgstr "Valor incorrecto!" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806 msgid "unavailable" msgstr "indisponível" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" requer a extenção %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "A importação comprimida não funcionará devido à falta da função %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "A exportação comprimida não funcionará devido à falta da função %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "máximo %s" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39 msgid "Config authentication" msgstr "Autenticação por config" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticação HTTP" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46 msgid "Signon authentication" msgstr "Autenticação Signon" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706 #: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247 #: libraries/classes/Menu.php:357 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301 #: libraries/classes/Util.php:1477 libraries/classes/Util.php:1959 #: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165 #: libraries/config.values.php:175 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: templates/database/export/index.twig:23 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317 #: templates/database/export/index.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17 msgid "Data" msgstr "Dados" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "dados CSV para MS Excel" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Folha de cálculo OpenDocument" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto OpenDocument" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373 #: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382 #: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506 #: libraries/classes/Util.php:1948 libraries/classes/Util.php:1963 #: libraries/classes/Util.php:1980 templates/database/events/index.twig:16 #: templates/database/events/index.twig:17 #: templates/database/events/index.twig:86 #: templates/database/events/row.twig:36 #: templates/database/privileges/index.twig:91 #: templates/database/privileges/index.twig:116 #: templates/database/privileges/index.twig:117 #: templates/database/routines/index.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:17 #: templates/database/routines/row.twig:64 #: templates/database/routines/row.twig:67 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12 #: templates/database/triggers/list.twig:16 #: templates/database/triggers/list.twig:17 #: templates/database/triggers/row.twig:41 #: templates/display/results/table.twig:240 #: templates/display/results/table.twig:241 #: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3 #: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42 #: templates/preferences/manage/main.twig:68 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:126 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81 #: templates/table/privileges/index.twig:95 #: templates/table/privileges/index.twig:120 #: templates/table/privileges/index.twig:121 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:18 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV usando o LOAD DATA" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310 #: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392 #: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1949 #: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1981 #: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199 #: templates/preferences/header.twig:48 #: templates/preferences/manage/main.twig:11 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78 msgid "Import" msgstr "Importar" #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37 msgid "Default transformations" msgstr "Transformações predefinidas" #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "As definições não podem ser guardadas, o formulário de configuração " "submetido contém erros!" #: libraries/classes/Config.php:646 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "O ficheiro de configuração existente (%s) não pode ser lido." #: libraries/classes/Config.php:684 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permissões erradas no ficheiro de configuração. Não deve ser editável por " "todos!" #: libraries/classes/Config.php:699 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Falha ao ler ficheiro de configuração!" #: libraries/classes/Config.php:701 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Isto geralmente significa que há um erro de sintaxe, por favor verifique " "qualquer erro mostrado abaixo." #: libraries/classes/Config.php:1228 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Índice de servidor inválido: \"%s\"" #: libraries/classes/Config.php:1241 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Servidor %d" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Esta %sopção%s deveria ser desativada, pois permite que os atacantes iniciem " "sessão por força bruta em qualquer servidor MySQL. Se sente que seja " "necessária, utilize o %s início de sessão restrito para o servidor MySQL %s " "ou %s a lista de proxies confiáveis %s. Entretanto, as proteções baseadas no " "protocolo IP podem não ser fiáveis se o seu endereço IP pertence a um " "fornecedor onde milhares de utilizadores, incluindo-o a si, estão ligados." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Verifique com atenção este valor de forma a garantir que este directório não " "esteja disponível publicamente ou que seja alterado por outros utilizadores " "no seu servidor." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Deve utilizar ligações SSL, se o seu servidor de base de dados suportar." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Se sentir que é necessário, pode utilizar as definições de proteção " "adicional - as definições de %1$sautenticação do servidor%2$s e da %3$slista " "de proxies fiáveis%4$s. No entanto, as proteções baseadas em IP podem não " "ser fiáveis se o seu IP pertence a um servidor de um fornecedor onde " "milhares de utilizadores, incluindo-o a si, estão ligados." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Definiu o tipo de autenticação por [kbd]config[/kbd] e incluiu o nome de " "utilizador e palavra-passe para o inicio de sessão automático, o que não é " "uma opção aconselhável para servidores de produção. Qualquer pessoa que " "saiba ou adivinhe o URL do seu phpMyAdmin tem acesso ao painel de gestão do " "phpMyAdmin. Defina o %1$stipo de autenticação%2$s para [kbd]cookie[/kbd] ou " "[kbd]http[/kbd]." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Permite a ligação ao servidor sem uma palavra-passe." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sdescompressão Zip%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste " "sistema." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%scompressão Zip%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste " "sistema." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Não tinha o segredo blowfish definido e ativou a autenticação por " "[kbd]cookies[/kbd], foi então gerada uma chave automaticamente. Esta é " "utilizada para encriptar cookies; não a precisa de memorizar." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "A %1$svalidade do cookie de login%2$s a ser maior que %3$ssession." "gc_maxlifetime%4$s pode causar invalidação aleatória da sessão (atualmente a " "session.gc_maxlifetime é %5$d)." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sValidade do cookie de início de sessão%s deve ser definido com 1800 " "segundos (30 minutos) no máximo. Valores maiores que 1800 podem criar riscos " "de segurança, como a personificação." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Se estiver usando a autenticação por [kbd]cookies[/kbd] e o %sarmazenamento " "dos cookies de login%s não for de valor 0, a %svalidade dos cookies de " "login%s precisa ser configurado para um valor menor ou igual a ele." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "A %1$scompactação e descompactação Bzip2%2$s requer funções (%3$s) que não " "estão disponíveis neste sistema." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "A %1$scompactação e descompactação GZip2%2$s requer funções (%3$s) que não " "estão disponíveis neste sistema." #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362 msgid "no description" msgstr "sem Descrição" #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Você não tem privilégios suficientes para criar uma base de dados chamada " "'%s'. Você pode configurar o phpMyAdmin na aba 'Operações' de qualquer base " "de dados." #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114 msgid "View users" msgstr "Ver utilizadores" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247 msgid "Server-level tabs" msgstr "Abas de nível de servidor" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252 msgid "Database-level tabs" msgstr "Abas de nível de base de dados" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257 msgid "Table-level tabs" msgstr "Abas de nível de tabela" #: libraries/classes/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Não conseguiu criar ligação ao servidor da base de dados!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Tipo de autenticação inválida!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Nome de utilizador vazio ao usar método de autenticação por [kbd]config[/" "kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Nome de sessão signon vazia ao usar método de autenticação [kbd]signon[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "URL signon vazia ao usar método de autenticação [kbd]signon[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:351 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Utilizador de controlo phpMyAdmin vazio ao aceder ao armazenamento de " "configuração do phpMyAdmin!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:358 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Palavra-passe do utilizador de controlo phpMyAdmin vazia ao aceder ao " "armazenamento de configuração do phpMyAdmin!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:449 msgid "Incorrect value:" msgstr "Valor incorrecto:" #: libraries/classes/Config/Validator.php:460 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Endereço IP incorrecto: %s" #: libraries/classes/Config/Validator.php:523 #: templates/config/form_display/display.twig:66 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Número de porta inválido!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:545 #: templates/config/form_display/display.twig:64 msgid "Not a positive number!" msgstr "Número não positivo!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:567 #: templates/config/form_display/display.twig:65 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Não é um número não-negativo!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:608 #: templates/config/form_display/display.twig:68 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "O valor precisa ser igual ou menor que %s!" #: libraries/classes/Console.php:92 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Mostrando %1$d marcador (tanto privado como partilhado)" msgstr[1] "Mostrando %1$d marcadores (tanto privado como partilhado)" #: libraries/classes/Console.php:99 msgid "No bookmarks" msgstr "Sem marcadores" #: libraries/classes/Console.php:128 msgid "SQL Query Console" msgstr "Consola de Consulta SQL" #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68 #: libraries/classes/DbTableExists.php:47 msgid "No databases selected." msgstr "Nenhuma base de dados selecionada." #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "O ficheiro %s não está disponível no sistema. Por favor, visite %s para mais " "informação." #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "A mostrar registos de %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:322 #: templates/database/structure/index.twig:25 #: templates/navigation/tree/path.twig:9 msgid "No tables found in database." msgstr "Nenhuma tabela encontrada na base de dados." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Não foi possível carregar os plugins de exportação, por favor verifique a " "sua instalação!" #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:564 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Não foi possível carregar os import plugins, por favor verifique a sua " "instalação!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258 msgid "No collation provided." msgstr "Nenhuma colação fornecida." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72 msgid "The database name is empty!" msgstr "O nome da base de dados está vazio!" #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Impossível copiar o banco de dados com o mesmo nome. Troque o nome e tente " "novamente." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "O nome da base de dados %1$s foi alterado para %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "A base de dados %1$s foi copiada para %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "O armazenamento da configuração do phpMyAdmin foi desactivado. %sSaiba o " "porquê%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184 msgid "Access denied!" msgstr "Acesso Negado!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32 #: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54 msgid "No table selected." msgstr "Nenhuma tabela selecionada." #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53 msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366 #: templates/table/operations/index.twig:451 #: templates/table/operations/view.twig:32 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "A vista %s foi apagada." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367 #: templates/table/operations/index.twig:451 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "A tabela %s foi apagada." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414 #: templates/table/operations/index.twig:410 #: templates/table/operations/index.twig:428 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "A tabela %s foi limpa." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577 #: libraries/classes/Display/Results.php:3982 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Esta vista tem número de linhas aproximado. Por favor, consulte a " "%sdocumentação%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82 #: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1117 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:11 #: templates/preferences/manage/error.twig:18 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:28 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: templates/table/structure/primary.twig:22 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415 #: libraries/classes/Core.php:732 templates/preview_sql.twig:3 msgid "No change" msgstr "Sem alterações" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Lista de Favoritos está cheia!" #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Dados de tracking apagados com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Versão %1$s foi criado para as tabelas selecionadas, rastreamento ativo para " "elas." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120 msgid "No tables selected." msgstr "Nenhuma tabela selecionada." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155 msgid "Database Log" msgstr "Registros da base de dados" #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Foi detetado um erro e enviado automaticamente um relatório de erro com base " "nas suas definições." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Obrigado por enviar este relatório." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Foi detectado um erro e gerado automaticamente um relatório de erro, mas não " "foi possível enviá-lo." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Se encontrar algum problema, por favor, faça um relatório manualmente e " "registe-o." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Poderá querer actualizar esta página." #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239 #: libraries/classes/Export.php:1334 msgid "Bad type!" msgstr "Mau tipo!" #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333 msgid "Bad parameters!" msgstr "Parâmetros inválidos!" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Apenas foi desconectado de um servidor, para se desconectar completamente do " "phpMyAdmin, precisa de se desconectar de todos os servidores." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "A configuração de armazenamento phpMyAdmin não está completamente " "configurada, algumas funcionalidades adicionais foram desactivadas. %sSaiba " "porquê%s. " #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Ou, alternativamente, vá ao separador 'Operações' de qualquer base de dados " "para o configurar." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "O seu parâmetro PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor que " "o valor válido para o cookie configurado no phpMyAdmin, e por isso, a sua " "autenticação poderá expirar mais cedo que o configurado no phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Os parâmetros de validade do cookie de início de sessão armazenado não " "correspondem aos do cookie de validade configurado no phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "O seu servidor está a correr com valores padrão para controluser e password " "(controlpass) e está aberto a intrusão; deve mesmo corrigir esta falha de " "segurança ao alterar a palavra-passe para o utilizador 'pma'." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "A pasta [code]config[/code], que é utilizada pelo script de instalação, " "ainda existe na sua pasta phpMyAdmin. É altamente recomendado que remova " "esta pasta depois de ter configurado o phpMyAdmin. Caso contrário, a " "segurança do seu servidor pode ser comprometida por pessoas não autorizadas " "ao transferir a configuração." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Servidor a correr com Suhosin. Por favor verifique a %sdocumentação%s para " "eventuais problemas." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "A $cfg['TempDir'] (%s 1) não se encontra acessível. phpMyAdmin não " "conseguirá pôr os modelos no cache e devido a isso irá ser mais lento." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "A extensão mbstring do PHP não foi encontrada e parece que está a utilizar " "um charset de multibyte. Sem a extensão mbstring, o phpMyAdmin não pode " "separar as cadeias corretamente e pode resultar em resultados inesperados." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "A extensão curl não foi encontrada e allow_url_fopen está desactivada. " "Devido a isso algumas características tais como relatórios de erro ou " "verificação de versão estão desativadas." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:108 msgid "Incomplete params" msgstr "Parâmetros incompletos" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:122 msgid "Succeeded" msgstr "Sucesso" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:126 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Provavelmente tentou importar um ficheiro demasiado grande. Por favor veja a " "%sdocumentação%s para encontrar formas de contornar esta limitação." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:604 msgid "Showing bookmark" msgstr "Mostrando Marcador" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:600 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Marcador apagado com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:510 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Não foram recebidos dados para importar. Ou não foi submetir um nome de " "ficheiro, ou o tamanho do ficheiro excede o tamanho máximo permitido pela " "sua configuração PHP. Veja [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:612 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Importação terminou com sucesso, %d query executada." msgstr[1] "Importação terminou com sucesso, %d queries executadas." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:644 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Tempo limite atingido, se pretender concluir o import, por favor volte a " "%ssubmeter o mesmo ficheiro%s que o import continuará." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:654 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "No entanto, na última execussão não foram detectados dados, isto regra geral " "significa que o phpMyAdmin não conseguirá terminar este import, sem que se " "incremente os tempos de limite de php." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:725 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Os comandos \"DROP DATABASE\" estão desactivados." #: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Somente pesquisas de UPDATE e DELETE em uma só tabela podem ser simuladas." #: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Não foi possível carregar o progresso da importação." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39 #: templates/server/databases/index.twig:318 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Realmente deseja executar \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Estará prestes a DESTRUIR uma base de dados completa!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgstr "" "Não é possível renomear o banco de dados com o mesmo nome. Troque o nome e " "tente novamente" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Está prestes a DESTRUIR a tabela completa!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Está prestes a TRUNCAR a tabela completa!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Está prestes a APAGAR todas as filas da tabela!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Eliminar os dados de rastreamento para esta tabela?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Eliminar os dados de rastreamento para estas tabelas?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Eliminar os dados de rastreamento para esta versão?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Eliminar os dados de rastreamento para estas versões?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Eliminar a entrada do relatório de rastreamento?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "Deleting tracking data" msgstr "A eliminar os dados de rastreamento" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "A eliminar Chave Primária/Índice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "A eliminar Chave estrangeira." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Esta operação poderá demorar. Deseja prosseguir?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Deseja realmente eliminar o grupo de utilizadores \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" msgstr "Deseja realmente eliminar a pesquisa \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Tem alterações não gravadas; tem a certeza que deseja sair desta página?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Está a tentar reduzir a quantidade de linhas, mas já inseriu dados nessas " "linhas que serão perdidas. Deseja continuar?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Deseja realmente revogar o(s) utilizador(es) selecionado(s)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Deseja realmente eliminar este coluna central?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Deseja realmente eliminar os itens selecionados?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Deseja realmente ELIMINAR a(s) partição(ões) selecionada(s)? Isso também irá " "ELIMINAR os dados relacionados com a(s) partição(ões) selecionada(s)!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Deseja realmente TRUNCAR a(s) partição(ões) seleccionada(s)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Deseja realmente remover o particionamento?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Deseja realmente revogar o(s) utilizador(es) selecionado(s)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Esta operação tentará converter os seus dados para a nova ordenação. Em " "casos raros, especialmente se um caractere não existir na nova ordenação, " "este processo poderá fazer com que os dados apareçam de forma incorrecta " "segundo a nova ordenação; neste caso sugerimos que retorne à ordenação " "original e ler os conselhos em " #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Garbled Data" msgstr "Informação Distorcida" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Tem a certeza que deseja alterar os agrupamentos e converter os dados?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may NOT be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "" msgstr "" "Através desta operação, o MySQL vai tentar mapear os dados entre duas " "ordenações. Se os conjuntos de caracteres forem incompatíveis, pode ocorrer " "perda de dados e estes dados perdidos podem NÃO ser recuperáveis ao " "reverter a operação. Para converter dados existentes, é aconselhável usar " "os métodos de edição da(s) coluna(s) (a ligação \"Mudar\") na página da " "estrutura da tabela." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja alterar todos os agrupamentos de coluna e converter " "os dados?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97 #: templates/export.twig:324 msgid "Save & close" msgstr "Guardar e fechar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98 #: templates/config/form_display/display.twig:47 #: templates/preferences/manage/main.twig:114 #: templates/preferences/manage/main.twig:122 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:36 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99 msgid "Reset all" msgstr "Redefinir tudo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Valor em falta no formulário!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Selecionar pelo menos uma das opções!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Por favor, insira um número válido!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Introduza um comprimento válido!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106 msgid "Add index" msgstr "Adicionar índice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Edit index" msgstr "Editar índice" #. l10n: Rename a table Index #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Rename index" msgstr "Renomear o índice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110 #: templates/table/index_form.twig:237 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Adicionar %s coluna(s) ao Índice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111 msgid "Create single-column index" msgstr "Criar índice de coluna única" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Create composite index" msgstr "Criar índice composto" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Composite with:" msgstr "Composto com:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Por favor, selecione a(s) coluna(s) para o índice." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: templates/table/index_form.twig:244 #: templates/table/index_rename_form.twig:28 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:35 #: templates/table/relation/common_form.twig:224 #: templates/table/structure/display_structure.twig:344 msgid "Preview SQL" msgstr "Pré-visualizar SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #: templates/sql/query.twig:218 msgid "Simulate query" msgstr "Simular pesquisa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Matched rows:" msgstr "Linhas que correspondem:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 #: libraries/classes/Html/Generator.php:887 templates/export.twig:67 msgid "SQL query:" msgstr "Comando SQL:" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126 msgid "Y values" msgstr "Valores para Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Por favor, introduza primeiro a consulta SQL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132 msgid "The host name is empty!" msgstr "O nome do hospedeiro está vazio!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133 msgid "The user name is empty!" msgstr "O nome do utilizador está vazio!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:943 #: libraries/classes/UserPassword.php:42 msgid "The password is empty!" msgstr "A palavra-passe está em branco!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:941 #: libraries/classes/UserPassword.php:46 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "As palavras-passe são diferentes!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Remover Utilizadores Selecionados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137 #: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6 #: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82 #: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194 #: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304 #: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16 #: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:169 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:177 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45 #: templates/server/status/monitor/index.twig:129 #: templates/server/status/monitor/index.twig:218 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:47 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:52 #: templates/table/relation/common_form.twig:234 #: templates/table/relation/common_form.twig:239 #: templates/table/search/index.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:102 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Lock this account." msgstr "Bloquear esta conta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Unlock this account." msgstr "Desbloquear esta conta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 msgid "Template was created." msgstr "O modelo foi criado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Template was loaded." msgstr "O modelo foi carregado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 msgid "Template was updated." msgstr "O modelo foi atualizado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgid "Template was deleted." msgstr "O modelo foi eliminado." #. l10n: Other, small valued, queries #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 msgid "Other" msgstr "Outros" #. l10n: Thousands separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152 #: libraries/classes/Util.php:548 libraries/classes/Util.php:580 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 #: libraries/classes/Util.php:546 libraries/classes/Util.php:578 msgid "." msgstr "." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Connections / Processes" msgstr "Ligações / Processos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Configuração local do monitor incompatível!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "As configurações da tabela de armazenamento local do seu navegador já não " "são compatíveis com a nova versão do monitor de diálogos. É provável que a " "sua configuração atual deixe de funcionar. Por favor, reinicie as suas " "configurações no menu Configurações." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Eficiência da cache de comandos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168 msgid "Query cache usage" msgstr "Utilização da cache de comandos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169 msgid "Query cache used" msgstr "Cache de comandos utilizada" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171 msgid "System CPU usage" msgstr "Utilização da CPU do Sistema" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "System memory" msgstr "Memória do sistema" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173 msgid "System swap" msgstr "Troca do sistema" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175 msgid "Average load" msgstr "Carga média" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176 msgid "Total memory" msgstr "Memória total" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177 msgid "Cached memory" msgstr "Memória na cache" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Buffered memory" msgstr "Memória no buffer" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Free memory" msgstr "Memória livre" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Used memory" msgstr "Memória utilizada" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "Total swap" msgstr "Swap total" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "Cached swap" msgstr "swap retida (em cache)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "Used swap" msgstr "Swap usado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185 msgid "Free swap" msgstr "Limpar swap" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes enviados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes recebidos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 #: templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "Connections" msgstr "Ligações" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 #: templates/server/status/base.twig:11 #: templates/server/status/processes/list.twig:5 msgid "Processes" msgstr "Processos" #. l10n: shortcuts for Byte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 #: libraries/classes/Util.php:456 msgid "B" msgstr "Bytes" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 #: libraries/classes/Util.php:458 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186 msgid "KiB" msgstr "KB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 #: libraries/classes/Util.php:460 #: templates/server/status/monitor/index.twig:187 msgid "MiB" msgstr "MB" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 #: libraries/classes/Util.php:462 msgid "GiB" msgstr "GB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197 #: libraries/classes/Util.php:464 msgid "TiB" msgstr "TB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 #: libraries/classes/Util.php:466 msgid "PiB" msgstr "PB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 #: libraries/classes/Util.php:468 msgid "EiB" msgstr "EB" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabela(s)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203 msgid "Questions" msgstr "Perguntas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 #: templates/server/status/status/index.twig:14 msgid "Traffic" msgstr "Tráfego" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 #: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1950 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 #: templates/server/status/monitor/index.twig:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Adicionar gráfico a grelha" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Por favor, adicione pelo menos uma variável às series!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 #: libraries/classes/Display/Results.php:1266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99 #: libraries/config.values.php:111 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229 #: templates/database/central_columns/main.twig:305 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30 #: templates/server/status/monitor/index.twig:211 #: templates/server/status/processes/list.twig:72 #: templates/table/zoom_search/index.twig:62 #: templates/table/zoom_search/index.twig:122 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 msgid "SQL Query" msgstr "Consulta SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 msgid "Resume monitor" msgstr "Resumir o monitor" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212 msgid "Pause monitor" msgstr "Pausar o monitor" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213 #: templates/server/status/processes/index.twig:57 msgid "Start auto refresh" msgstr "Iniciar atualização automática" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Parar atualização automática" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log e slow_query estão ativos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log está ativo." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log está ativo." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log e general_log estão desativados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output não está configurado para a TABELA." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "\"log_output\" está definido para a TABELA." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log está ativo, mas o servidor só regista comandos que demorem " "mais de %d segundos. É recomendado definir long_query_time para 0-2 " "segundos, dependendo do seu sistema." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time está configurado para %d segundo(s)." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "As seguintes definições vão ser aplicadas globalmente e redefinidas para o " "valor predefinição após o reinicio do servidor:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Define log_output como %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Ativar %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Desativar %s" #. l10n: %d seconds #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Definir \"long_query_time\" para %d segundos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Não pode modificar estas variáveis. Por favor faça login como root ou " "contacte o seu administrador de base de dados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242 msgid "Change settings" msgstr "Alterar definições" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 msgid "Current settings" msgstr "Definições atuais" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 msgid "Chart title" msgstr "Título do gráfico" #. l10n: As in differential values #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 msgid "Differential" msgstr "Diferencial" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Dividido por %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "From slow log" msgstr "Do registo lento" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252 msgid "From general log" msgstr "Do registo geral" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "O nome da base de dados não é reconhecido por esta consulta nos registos do " "servidor." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Analysing logs" msgstr "A analisar os registos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "A analisar e a carregar registos. Isto pode demorar um pouco." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Cancel request" msgstr "Cancelar pedido" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Esta coluna mostra a quantidade de consultas idênticas que são agrupadas " "juntas. No entanto, apenas a consulta SQL em si foi usada como um critério " "de agrupamento, por isso os outros atributos de consultas, tais como horário " "de início, podem ser diferentes." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Uma vez que o agrupamento de consultas INSERT foi selecionado, consultas " "INSERT na mesma tabela também são agrupadas juntas, independentemente dos " "dados inseridos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Dados do registo carregados. Comandos executados neste período de tempo:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "Jump to Log table" msgstr "Saltar para a tabela de registos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270 msgid "No data found" msgstr "Dados não encontrados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Registo analisado, mas não foram encontrados dados neste período de tempo." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273 msgid "Analyzing…" msgstr "Em análise…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "Explain output" msgstr "Explicar SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275 #: libraries/classes/Menu.php:490 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134 #: libraries/classes/Util.php:1946 libraries/config.values.php:157 #: templates/database/events/editor_form.twig:25 #: templates/database/events/index.twig:44 #: templates/database/tracking/tables.twig:17 #: templates/table/tracking/main.twig:31 msgid "Status" msgstr "Estado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130 #: templates/database/triggers/list.twig:47 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277 msgid "Total time:" msgstr "Tempo Total:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Profiling results" msgstr "Resultado(s) da(s) consulta(s)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Chart" msgstr "Mapa de Resultados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 #: templates/export.twig:210 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Base de Dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283 #: templates/export.twig:224 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 #: templates/export.twig:237 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Coluna" #. l10n: A collection of available filters #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 msgid "Log table filter options" msgstr "Opções de filtragem da tabela de registos" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrar comandos por palavra/regexp:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Agrupar comandos, ignorando dados variáveis em clausulas WHERE" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Soma de linhas agrupadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140 #: templates/server/databases/index.twig:253 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgid "Loading logs" msgstr "A carregar registos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Falhou a atualização do monitor" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Ao pedir novos dados do gráfico o servidor retornou uma resposta inválida. " "Isto é provavelmente porque a sua sessão expirou. Atualizar a página e " "reinserir as suas credenciais deve ajudar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Reload page" msgstr "Atualizar página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 msgid "Affected rows:" msgstr "Linhas afetadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Falha ao processar ficheiro de configuração. Não parece ser código JSON " "válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Falha ao construir grelha do gráfico com a configuração importada. " "Redefinindo os valores de predefinição…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importar configuração do monitor" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Seleccione o ficheiro que pretende importar:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Por favor, digite um nome de tabela válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Por favor, digite um nome de banco de dados válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Não existem ficheiros disponíveis para importar no servidor!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Analyse query" msgstr "Analisar pedido" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formatando SQL…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 msgid "No parameters found!" msgstr "Parâmetros não encontrados!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 #: templates/database/central_columns/main.twig:269 #: templates/database/designer/main.twig:339 #: templates/database/designer/main.twig:390 #: templates/database/designer/main.twig:668 #: templates/database/designer/main.twig:734 #: templates/database/designer/main.twig:873 #: templates/database/designer/main.twig:958 #: templates/database/designer/main.twig:1063 #: templates/database/designer/main.twig:1098 #: templates/database/designer/main.twig:1103 #: templates/database/designer/main.twig:1113 #: templates/database/designer/main.twig:1119 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:66 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:72 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11 #: templates/server/databases/index.twig:319 #: templates/server/databases/index.twig:323 #: templates/server/variables/index.twig:15 #: templates/table/search/index.twig:197 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 #: templates/header.twig:44 msgid "Page-related settings" msgstr "Definições relacionadas com a página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329 #: templates/config/form_display/display.twig:46 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 #: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: templates/navigation/main.twig:58 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:173 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "Loading…" msgstr "A carregar…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333 msgid "Request aborted!!" msgstr "Pedido anulado!!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334 msgid "Processing request" msgstr "Processando o pedido" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 msgid "Request failed!!" msgstr "Pedido falhou!!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 #: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54 msgid "Error in processing request" msgstr "Erro ao processar pedido" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Código de erro: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Texto do erro: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Parece que se perdeu a conexão ao servidor. Por favor, verifique a " "conectividade da sua rede e o estado do seu servidor." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "No accounts selected." msgstr "Nenhuma conta selecionada." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Dropping column" msgstr "Apagando Coluna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 msgid "Adding primary key" msgstr "Adicionando chave primária" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337 #: templates/database/designer/main.twig:666 #: templates/database/designer/main.twig:730 #: templates/database/designer/main.twig:869 #: templates/database/designer/main.twig:954 #: templates/database/designer/main.twig:1061 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: templates/table/structure/display_structure.twig:361 msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Clique para fechar esta notificação" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352 msgid "Renaming databases" msgstr "Renomeando Bases de Dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353 msgid "Copying database" msgstr "Copiando Base de Dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 msgid "Changing charset" msgstr "Mudando mapa de caracteres" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498 #: libraries/classes/Index.php:526 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1118 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:12 #: templates/preferences/manage/error.twig:19 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:29 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20 #: templates/table/structure/primary.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "No" msgstr "Não" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159 #: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Ativa a verificação de chaves estrangeiras" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Falha na leitura da quantidade real de linhas." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Searching" msgstr "Pesquisando" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Hide search results" msgstr "Esconder resultados da pesquisa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 msgid "Show search results" msgstr "Mostrar resultados da pesquisa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368 msgid "Deleting" msgstr "Apagando" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Apagar os semelhantes para a %s tabela?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "A definição de uma função armazenada deve conter uma instrução RETURN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Nenhuma rotina é exportável. Privilégios necessários podem estar faltando." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valores para a coluna \"%s\"" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Values for a new column" msgstr "Valores para a nova coluna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Introduza cada valor num campo separado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Add %d valor(es)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Nota: se o ficheiro contém várias tabelas, estas serão combinadas numa." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386 msgid "Hide query box" msgstr "Esconder Caixa do query" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387 msgid "Show query box" msgstr "Mostrar Caixa do query" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 #: libraries/classes/Display/Results.php:3044 #: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7 #: templates/database/central_columns/main.twig:268 #: templates/database/central_columns/main.twig:380 #: templates/database/central_columns/main.twig:381 #: templates/database/designer/main.twig:388 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18 #: templates/database/search/results.twig:43 #: templates/display/results/table.twig:235 #: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d não é um número de linha válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3 #: templates/table/insert/column_row.twig:48 #: templates/table/search/input_box.twig:27 msgid "Browse foreign values" msgstr "Visualizar valores estrangeiros" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Nenhuma consulta previamente salva está disponível. Carregando consulta " "padrão." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Tem uma query guardada anteriormente. Clique em Obter query guardada " "automaticamente para a carregar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variável %d:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: libraries/classes/Normalization.php:1051 msgid "Pick" msgstr "Selecione" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 msgid "Column selector" msgstr "Selector de colunas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 msgid "Search this list" msgstr "Pesquisar nesta lista" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Não existem colunas na lista central. Assegure-se de que a lista de colunas " "central para a base de dados %s contém colunas que não estão presentes na " "tabela corrente." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406 msgid "See more" msgstr "Ver mais" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409 msgid "Add primary key" msgstr "Adicionar chave primária" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 msgid "Primary key added." msgstr "Chave primária adicionada." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 #: libraries/classes/Normalization.php:282 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Continuando para a próxima forma…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "A primeira forma de normalização da tabela '%s' foi concluída." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413 #: libraries/classes/Normalization.php:540 #: libraries/classes/Normalization.php:602 #: libraries/classes/Normalization.php:699 #: libraries/classes/Normalization.php:775 msgid "End of step" msgstr "Fim da forma de normalização" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Segunda forma de normalização (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415 #: libraries/classes/Normalization.php:375 #: templates/javascript/variables.twig:15 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Confirme as dependências parciais" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Dependênciais parciais selecionadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das colunas a e b combinadas podem " "determinar os valores das colunas d e f." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Nenhuma dependência parcial selecionada!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #: libraries/classes/Export.php:587 libraries/classes/Html/Generator.php:987 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Mostrar possíveis dependênciais parciais baseando nos dados da tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Ocultar lista de dependências parciais" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Aguarde uns instantes! Isto poderá demorar alguns segundos dependendo do " "tamanho dos dados e da quantidade de colunas da tabela." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429 msgid "Step" msgstr "Passo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "As seguintes ações serão executadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "DROP colunas %s da tabela %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432 msgid "Create the following table" msgstr "Criar a próxima tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Terceira forma de normalização (3NF)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Confirme as dependências transitivas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Dependências selecionadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Nenhuma dependência selecionada!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160 #: templates/database/central_columns/edit.twig:22 #: templates/database/central_columns/main.twig:119 #: templates/database/central_columns/main.twig:272 #: templates/server/variables/index.twig:12 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:7 #: templates/table/relation/common_form.twig:225 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78 msgid "Save" msgstr "Guarda" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444 msgid "Hide search criteria" msgstr "Esconder critérios de buca" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445 msgid "Show search criteria" msgstr "Mostrar critérios de pesquisa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Column maximum:" msgstr "Máximo de colunas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Column minimum:" msgstr "Mínimo de colunas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Esconder critérios de localizar e substituir" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Mostrar critérios de localizar e substituir" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Cada ponto representa um registo (linha) de dados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Poisar o cursor por cima de um ponto irá mostrar a sua legenda." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Para ampliar, selecione uma area do gráfico com o rato." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Clique no botão Reset Zoom para voltar ao estado original." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Clique num ponto de dados para ver e possivelmente editar a linha de dados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "O plano pode ser redimensionado arrastando-o ao longo do canto inferior " "direito." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Select two columns" msgstr "Seleccione duas colunas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "Select two different columns" msgstr "Seleccione duas colunas diferentes" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Data point content" msgstr "Conteúdo do ponto de dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1984 #: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 #: libraries/classes/Display/Results.php:2980 #: libraries/classes/Html/Generator.php:76 #: templates/display/results/table.twig:231 #: templates/display/results/table.twig:232 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187 msgid "X" msgstr "X" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189 msgid "Y" msgstr "Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Point" msgstr "Ponto" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Ponto %d" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Linestring" msgstr "Segmento de Reta" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 #: templates/display/results/table.twig:174 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484 msgid "Inner ring" msgstr "Anel Interno" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485 msgid "Outer ring" msgstr "Anel exterior" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192 msgid "Add a point" msgstr "Adicionar um ponto" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195 msgid "Add an inner ring" msgstr "Adicionar um anel interior" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Deseja copiar a chave de encriptação?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Encryption key" msgstr "Chave de encriptação" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "A função HEX irá tratar o inteiro como uma cadeia enquanto calcula o valor " "hexadecimal" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "O MySQL aceita valores adicionais não selecionáveis através da barra " "deslizante; Digite estes valores diretamente, se desejado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "O MySQL aceita valores adicionais não selecionáveis através do datepicker; " "Digite estes valores diretamente, se desejado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indica que foram feitas mudanças nesta página; Será pedida confirmação antes " "de abandonar as mudanças" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515 msgid "Select referenced key" msgstr "Seleccione chave de referencia" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Seleccione Foreign Key" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Seleccione a chave primária ou uma chave única!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518 #: templates/database/designer/main.twig:98 #: templates/database/designer/main.twig:101 msgid "Choose column to display" msgstr "Escolha a coluna para mostrar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Não salvou as mudanças no layout. Estas serão perdidas se não as guardar. " "Deseja continuar?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "valor/sobconsulta está vazio" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524 #: templates/database/designer/main.twig:40 #: templates/database/designer/main.twig:43 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Adicione tabelas de outras bases de dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525 msgid "Page name" msgstr "Nome da página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526 #: templates/database/designer/main.twig:63 #: templates/database/designer/main.twig:66 msgid "Save page" msgstr "Guardar página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527 #: templates/database/designer/main.twig:70 #: templates/database/designer/main.twig:73 msgid "Save page as" msgstr "Guardar página como" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 #: templates/database/designer/main.twig:56 #: templates/database/designer/main.twig:59 msgid "Open page" msgstr "Abrir página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Delete page" msgstr "Eliminar página" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Algumas tabelas guardadas nesta página podem ter sido renomeadas ou " "eliminadas." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532 #: templates/database/designer/main.twig:10 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Selecione uma página para continuar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Introduza um nome de página válido" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Deseja guardar as alterações à página atual?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Página eliminada com sucesso" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Export relational schema" msgstr "Exporta o esquema relacional (schema)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Modificações foram guardadas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d objecto(s) criado(s)." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Column name" msgstr "Nome da coluna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543 #: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178 msgid "Submit" msgstr "Submete" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Press escape to cancel editing.
- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Carregue em ESC para cancelar a edição.
- Shift+Enter para uma nova linha." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Editou alguns dados que não foram guardados. Tem a certeza de que quer sair " "desta página antes de os guardar?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Drag to reorder." msgstr "Arraste para re-ordenar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Clica para ordenar resultados por esta coluna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "
- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+Clique para adicionar esta coluna à cláusula ORDER BY(ORDEM POR) ou " "para alternar a exibição desta coluna nas ordens ASC/DESC (ASCENDENTE/" "DECRESCENTE) .
- Ctrl+Clique ou Alt+Clique (Mac: Shift+Opção+Clique) para " "remover a coluna da ORDER BY (ORDEM POR) da cláusula" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Clique para seleccionar/rejeitar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Duplo-clique para copiar o nome da coluna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility." msgstr "Clique na seta
para alternar a visibilidade da coluna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Esta tabela não contém uma coluna exclusiva. Funções relacionados com a " "edição da tabela, checkbox, Editar, Copiar e Apagar ligações podem não " "funcionar depois de gravar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Por favor introduza uma cadeia hexadecimal válida. Os caracteres válidos são " "0-9, A-F." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Deseja realmente ver todas as linhas? Grandes tabelas poderão crashar o " "navegador." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570 msgid "Original length" msgstr "Comprimento original" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577 msgid "Import status" msgstr "Importar estado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578 #: templates/navigation/main.twig:84 msgid "Drop files here" msgstr "Largue ficheiros aqui" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Select database first" msgstr "Primeiro selecione a base de dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "You can also edit most values
by double-clicking directly on them." msgstr "" "Pode editar também a maioria dos valores
ao fazer um duplo clique " "diretamente neles." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585 msgid "You can also edit most values
by clicking directly on them." msgstr "" "Pode editar também a maioria dos valores
ao clicar diretamente neles." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Go to link:" msgstr "Ir para link:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Generate password" msgstr "Gerar palavra-passe" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84 #: templates/home/index.twig:46 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10 msgid "Change password" msgstr "Alterar a palavra-passe" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596 #: templates/table/structure/display_structure.twig:130 msgid "More" msgstr "Mais" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599 msgid "Show panel" msgstr "Mostrar Painel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600 msgid "Hide panel" msgstr "Esconder painel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Desconectar do painel principal" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: libraries/classes/Setup/Index.php:177 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Uma nova versão do phpMyAdmin está disponível e deverá proceder à " "actualização. A nova versão é %s, e foi lançada em %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610 msgid ", latest stable version:" msgstr ", última versão estável:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 msgid "up to date" msgstr "atualizada" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Ocorreu um erro fatal de JavaScript. Pretende enviar um relatório de erro?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid "Change report settings" msgstr "Alterar as definições dos relatórios" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "Show report details" msgstr "Mostrar os detalhes do relatório" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Exportação incompleta devido a um limite de tempo de execução baixo a nível " "do PHP!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Aviso: um formulário desta página tem mais que %d campos. Ao submeter, " "alguns dos campos podem ser ignorados, devido à configuração do PHP " "max_input_vars." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Foram detectados alguns erros no servidor!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Por favor olhe para a parte inferior desta janela." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:451 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar tudo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "As suas definições estão agora a ser submetidas, por favor aguarde." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "Nome da coluna copiado com sucesso para a área de transferência!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "A cópia do nome da coluna para a área de transferência falhou!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649 msgid "Successfully copied!" msgstr "Copiado com sucesso!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650 msgid "Copying failed!" msgstr "A cópia falhou!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Execute this query again?" msgstr "Executar consulta novamente?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Deseja realmente eliminar este marcador?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Algum erro ocorreu ao carregar a informação de debug do SQL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s querys executadas %s vezes em %s segundos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s argumento(s) passado(s)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Show arguments" msgstr "Mostrar argumentos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Hide arguments" msgstr "Ocultar argumentos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 msgid "Time taken:" msgstr "Tempo gasto:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Houve um erro ao aceder ao armazenamento do seu navegador. Algumas " "funcionalidades podem não funcionar corretamente para si. É provável que o " "navegador não suporte o armazenamento ou que a quota limite tenha sido " "alcançada. No Firefox, o armazenamento corrompido também pode causar um " "problema. Limpar os seus \"Dados offline de sites\" pode ajudar. No Safari, " "este problema é comummente causado pelo \"Modo de Navegação Privada\"." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669 msgid "Copy tables to" msgstr "Copiar tabelas para" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670 msgid "Add table prefix" msgstr "Adicionar prefixo à tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Substituir tabela com prefixo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copiar tabela com prefixo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Extremely weak" msgstr "Extremamente fraco" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Very weak" msgstr "Muito fraco" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677 msgid "Weak" msgstr "Fraco" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678 msgid "Good" msgstr "Bom" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Strong" msgstr "Forte" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Acabou o tempo de espera para a chave segura de ativação." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Solicitação inválida enviada à chave de segurança." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Erro de chave de segurança desconhecido." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "O cliente não suporta chaves de segurança." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Falha na ativação da chave de segurança." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Chave de segurança inválida." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "A tabela %s já existe!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704 #: libraries/classes/InsertEdit.php:326 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:49 #: templates/database/tracking/tables.twig:19 #: templates/table/tracking/main.twig:33 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Erro fatal: a navegação somente pode ser acessada via AJAX" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40 #: libraries/classes/Normalization.php:245 msgid "Select one…" msgstr "Selecionar uma…" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41 #: libraries/classes/Normalization.php:246 msgid "No such column" msgstr "Nenhuma coluna" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46 #: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:798 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Cadeia" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:93 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Trecho de configurações do phpMyAdmin" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Cole-o no seu config.inc.php" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Não foi possível importar a configuração" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Autenticação por dois fatores foi removida." #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Autenticação por dois fatores foi configurada." #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312 #: libraries/classes/Import.php:144 #: templates/database/structure/table_header.twig:26 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28 #: templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119 msgid "Rows" msgstr "Registos" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 msgid "Total" msgstr "Total" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332 #: templates/database/structure/table_header.twig:38 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32 msgid "Overhead" msgstr "Suspenso" #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "A base de dados %1$s foi criada." #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "A base de dados %1$d foi removida com sucesso." msgstr[1] "As bases de dados %1$d foram removidas com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "A conta %s@%s foi bloqueada com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "A conta %s@%s foi desbloqueada com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53 msgid "No Privileges" msgstr "Sem Privilégios" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Não tem privilégios para administrar os utilizadores!" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "O nome de utilizador e o hostname não foram modificados. Se quiser apenas " "alterar a palavra-passe, utilize a aba \"Alterar palavra-passe\"." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405 msgid "User has been added." msgstr "O utilizador foi adicionado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "O thread %s foi finalizado com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "O phpMyAdmin não foi capaz de matar o thread %s. É possível que ele já " "esteja fechado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Máx. de conexões simultâneas" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Failed attempts" msgstr "Tentativas falhadas" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "A quantidade de conexões que foram abortadas porque o cliente morreu sem " "fechar a conexão corretamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "A quantidade de tentativas de conexão sem sucesso ao servidor MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "A quantidade de transações que usaram o cache do log binário temporário mas " "que excederam o valor do binlog_cache_size e usaram o ficheiro temporário " "para armazenar enunciados da transação." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "A quantidade de transações que usaram o cache do log binário temporário." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "A quantidade de tentativas de conexão (com sucesso ou não) ao servidor MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "A quantidade de tabelas temporárias no disco criadas automaticamente pelo " "servidor enquanto executava os enunciados. Se Created_tmp_disk_tables é " "grande, pode aumentar o valor de tmp_table_size para fazer as tabelas " "temporárias serem baseadas na memória em vez de serem baseadas em disco." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Quantos ficheiros temporários o MySQL tinha criado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "A quantidade de tabelas temporárias na memória criadas automaticamente pelo " "servidor enquanto executava os enunciados." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "A quantidade de linhas escritas com INSERT DELAYED para cada erro ocorrido " "(provavelmente chave duplicada)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "A quantidade de threads handler de INSERT DELAYED em uso. Cada tabela " "diferente em que se usa INSERT DELAYED começa seu próprio processo." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "A quantidade de linhas INSERT DELAYED escritas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "A quantidade de enunciados FLUSH executados." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "A quantidade de enunciados COMMIT internos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "A quantidade de vezes que uma linha foi deletada de uma tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "O servidor MySQL pode perguntar ao motor de armazenamento do NDB Cluster se " "ele sabe sobre uma tabela com um determinado nome. Isto é chamado " "descoberta. Handler_discover indica a quantidade de tabelas descobertas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "As vezes que a primeira entrada foi lida de um índice. Se for alto, sugere " "que o utilizador está a fazer muitas varreduras completas do índice; por " "exemplo, SELECT col1 FROM foo, supondo que col1 é um índice." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "A quantidade de requisições lendo uma linha baseada numa chave. Se for " "grande, é uma boa indicação de que suas consultas e tabelas estão " "corretamente indexadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "A quantidade de requisições para ler a linha seguinte na ordem da chave. " "Isto é incrementado se estiver a consultar uma coluna do índice com uma " "restrição de escala ou se estiver a fazer uma leitura do índice." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "A quantidade de requisições para ler a linha precedente na ordem da chave. " "Este método de leitura é usado principalmente para otimizar ORDER BY … DESC." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "A quantidade de requisições para ler uma linha baseada numa posição fixa. É " "grande se você estiver fazendo muitas consultas que requerem a ordenação do " "resultado. Você provavelmente tem muitas consultas que requerem que o MySQL " "faça a varredura inteira de tabelas ou você tem junções que não usam as " "chaves corretamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "A quantidade de requisições para ler a linha seguinte no ficheiro de dados. " "É grande se você estiver fazendo muitas varreduras de tabela. Geralmente " "isto sugere que suas tabelas não estão corretamente indexadas ou que suas " "consultas não estão escritas para tomar vantagem dos índices que você têm." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "A quantidade de enunciados ROLLBACK internos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "A quantidade de requisições para atualizar uma linha na tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "A quantidade de requisições para inserir uma linha na tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "A quantidade de páginas que contém dados (sujos ou limpos)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "A quantidade de páginas atualmente sujas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "A quantidade de páginas do pool de buffer que foram requisitadas para serem " "vazadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "The number of free pages." msgstr "A quantidade de páginas livres." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "A quantidade de páginas trancadas no pool de buffer do InnoDB. Estas são " "páginas que estão a ser lidas ou escritas atualmente ou que não podem ser " "vazadas ou removidas por alguma razão." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "A quantidade de páginas ocupadas porque foram alocados para rotinas " "administrativas tais como trancamento de linhas ou índice hash adaptável. " "Este valor também pode ser calculado como Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Tamanho total do buffer pool, em páginas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "A quantidade de read-aheads \"aleatórios\" iniciados pelo InnoDB. Isto " "acontece quando uma consulta faz a varredura de uma parcela grande de uma " "tabela mas em ordem aleatória." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "A quantidade de read-aheads sequenciais iniciados pelo InnoDB. Isto acontece " "quando o InnoDB faz uma varredura sequencial completa da tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "A quantidade de requisições de leitura lógica feitas pelo InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "A quantidade de leituras lógicas que o InnoDB não pôde satisfazer com buffer " "pool e teve que fazer uma leitura de página simples." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalmente, escritas para o buffer pool do InnoDB acontecem em segundo " "plano. No entanto, se for necessário ler ou criar uma página e nenhuma " "página limpa estiver disponível, é necessário esperar que as páginas sejam " "vazadas primeiro. Este contador conta instâncias dessas esperas. Se o " "tamanho do buffer pool for ajustado corretamente, este valor deve ser " "pequeno." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "A quantidade de escritas feitas para o buffer pool do InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "A quantidade de operações fsync() até agora." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "A quantidade atual de operações fsync() pendentes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The current number of pending reads." msgstr "A quantidade atual de leituras pendentes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362 msgid "The current number of pending writes." msgstr "A quantidade atual de escritas pendentes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "A quantidade de dados lidos até agora, em bytes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364 msgid "The total number of data reads." msgstr "A quantidade total de leituras de dados." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365 msgid "The total number of data writes." msgstr "A quantidade total de escritas de dados." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "A quantidade de dados escritos até agora, em bytes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "A quantidade de páginas que foram escritas para operações doublewrite (dupla-" "escrita)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "A quantidade de operações doublewrite (dupla-escrita) que foi executado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "A quantidade de esperas ocorridas porque o buffer de log era muito pequeno e " "foi necessário de esperar seu vazamento antes de continuar." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of log write requests." msgstr "A quantidade de requisições de escrita de log." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "A quantidade de escritas físicas para o ficheiro de log." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "A quantidade de escritas fsyncs feitas no ficheiro de log." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "A quantidade de ficheiros de log fsyncs pendentes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "Pending log file writes." msgstr "Escritas pendentes nos ficheiros de log." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "A quantidade de bytes escritos para o ficheiro de log." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381 msgid "The number of pages created." msgstr "A quantidade de páginas criadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "O tamanho de página compilada do InnoDB (predefinição 16KB). Muitos valores " "são contados em páginas; o tamanho de página permite que sejam facilmente " "convertidos em bytes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387 msgid "The number of pages read." msgstr "A quantidade de páginas lidas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "The number of pages written." msgstr "A quantidade de páginas escritas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "A quantidade de linhas trancadas que estão atualmente esperando." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "O tempo médio para recuperar uma linha bloqueado, em milisegundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "O tempo total gasto para recuperar linhas trancadas, em milisegundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "O tempo máximo para recuperar uma linha bloquada, em milisegundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "" "A quantidade de vezes que foi necessário de esperar por uma linha bloqueada." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "A quantidade de linhas deletadas de tabelas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "A quantidade de linhas inseridas em tabelas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "A quantidade de linhas lidas de tabelas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "A quantidade de linhas atualizadas em tabelas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "A quantidade de chaves bloqueadas no cache de chaves que mudaram mas que " "ainda não foram vazadas para o disco. Costumava ser chamado de " "Not_flushed_key_blocks." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "A quantidade de blocos não usados no key cache. Você pode usar este valor " "para determinar quanto do cache de chaves está em uso." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "A quantidade de blocos usados no key cache. Este valor é um nível máximo de " "maré cheia que indica a quantidade máxima de blocos que já estiveram em uso " "ao mesmo tempo." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Percentagem do key cache utilizada (valor calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "A quantidade de requisições para ler um bloco chave do cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "A quantidade de leituras físicas de um bloco chave do disco. Se Key_reads " "for alto, o valor do key_buffer_size provavelmente está muito baixo. A taxa " "de falta de cache pode ser calculada como Key_reads/Key_read_requests." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Key cache mal calculado quanto a taxa de leitura física comparada aos " "pedidos de leitura (valor calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "A quantidade de requisições para escrever um bloco chave para o cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "A quantidade de escritas físicas de um bloco chave para o disco." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Percentagem de escritas físicas comparado com os pedidos de escrita (valor " "calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "O custo total da última consulta compilada conforme computada pelo " "otimizador de consultas. Útil para comparar o custo de diferentes planos de " "consulta para a mesma consulta. O valor predefinido 0 significa que ainda " "nenhuma consulta foi compilada." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "A quantidade máxima de conexões que estiveram em uso simultaneamente desde a " "inicialização do servidor." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "A quantidade de linhas esperando a serem escritas na fila de INSERT DELAYED." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "A quantidade de tabelas que foram abertas. Se esta quantidade for grande, o " "valor table_open_cache (cache de tabelas) provavelmente é muito pequeno." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440 msgid "The number of files that are open." msgstr "A quantidade de ficheiros que estão abertos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "A quantidade de streams que estão abertos (usados principalmente para log)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The number of tables that are open." msgstr "A quantidade de tabelas que estão abertas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "A quantidade de blocos de memória livres no cache de consulta. Altas " "quantias podem indicar problemas de fragmentação, o que pode ser resolvido " "com execução de um comando FLUSH QUERY CACHE." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "O montante de memória livre para o cache de consultas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449 msgid "The number of cache hits." msgstr "A quantidade de hits do cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "A quantidade de consultas adicionadas à cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "A quantidade de consultas que foram removidas do cache para liberar memória " "para novas consultas. Essa informação pode ajudar-lhe a ajustar o tamanho do " "cache de consultas. O cache de consultas usa a estratégia LRU (lear recent " "used - menos recentemente usadas) para decidir quais consultas remover do " "cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "A quantidade de consultas não cacheadas (não cacheável ou não pode ser " "cacheável devido à configuração em query_cache_type)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "A quantidade de consultas registradas no cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "A quantidade total de blocos no cache de consultas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "O estado da replicação à prova de falhas (ainda não implementado)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "A quantidade de junções que não usam índices. Se este valor não for 0, você " "deve verificar bem os índices de suas tabelas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "A quantidade de junções que usaram uma pesquisa de escala numa tabela de " "referência." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "A quantidade de junções sem chaves que procuram pelo uso de chaves após cada " "linha. (Se não for 0, você deve verificar bem os índices de suas tabelas.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "A quantidade de junções que usaram escalas na primeira tabela. (Isso " "normalmente não é crítico mesmo se for grande.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "A quantidade de junções que fizeram uma varredura completa da primeira " "tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "A quantidade de tabelas temporárias abertas atualmente pelo thread SQL do " "slave." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481 #, fuzzy #| msgid "" #| "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread " #| "has retried transactions." msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Número total de vezes (desde o início) que o processo de replicação SQL " "slave tentou refazer transações." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483 #, fuzzy #| msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Isto está LIGADO se este servidor é um slave que está conectado a um master." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "A quantidade de processos que levaram mais que slow_launch_time segundos " "para serem criadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "A quantidade de consultas que levaram mais que long_query_time segundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "A quantidade de passes de fusão que o algoritmo de ordenação teve que fazer. " "Se este valor for alto, você deve considerar aumentar o valor da variável " "sort_buffer_size do sistema." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "A quantidade de ordenações que foram feitas com escalas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494 msgid "The number of sorted rows." msgstr "A quantidade de linhas ordenadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "A quantidade de ordenações que foram feitas por varreduras da tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "" "A quantidade de vezes que uma tabela bloqueada foi recuperada imediatamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "A quantidade de vezes que uma tabela trancada não foi recuperada " "imediatamente e uma espera foi necessária. Se isso for alto e você tiver " "problemas de performance, você precisa otimizar suas consultas primeiro e " "então, ou separar sua(s) tabela(s) ou usar replicação." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "A quantidade de processos no cache de processos. A taxa de hits do cache " "pode ser calculada como Threads_created/conexões. Se este valor for vermelho " "você deve aumentar seu thread_cache_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508 msgid "The number of currently open connections." msgstr "A quantidade de conexões atualmente abertas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "A quantidade de processos criados para manipular conexões. Se " "Threads_created for grande, você deve aumentar o valor do thread_cache_size. " "(Normalmente isso não dá um aumento notável de performance se você tiver uma " "boa implementação de processos.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Taxa de acesso a cache de threads (valor calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "A quantidade de processos que não estão dormindo." #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46 #: libraries/classes/Util.php:835 msgid "Missing parameter:" msgstr "Parâmetros em falta:" #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "A gestão de grupos de utilizadores não está ativada." #: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93 msgid "Setting variable failed" msgstr "Variável de configuração falhou" #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "O formulário fornecido está incorreto!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Você não está usando uma conexão segura; todos os dados (incluindo " "informações potencialmente sigilosas, como palavras-passe) são transferidos " "sem criptografia!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Se o seu servidor também está configurado para aceitar requisições HTTPS " "siga este link para usar uma conexão segura." #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexão insegura" #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235 #: libraries/classes/Sql.php:1153 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Marcador %s foi criado." #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Marcador não criado!" #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:85 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36 msgid "No row selected." msgstr "Nenhuma linha selecionada." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Nenhuma consulta SQL foi definida para buscar dados." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "Nenhuma coluna numérica presente na tabela para traçar." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208 msgid "No data to display" msgstr "Sem dados para mostrar" #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "O banco de dados '%s' não existe." #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "A tabela %s já existe!" #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1224 #: libraries/classes/Display/Results.php:3695 libraries/classes/Message.php:172 #: templates/sql/query.twig:7 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "A sua consulta SQL foi executada com êxito." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47 msgid "No column selected." msgstr "Nenhuma coluna seleccionada." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "A coluna %1$d foi removida com sucesso." msgstr[1] "As colunas %1$d foram removidas com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63 msgid "Invalid table name" msgstr "Nome de tabela inválido" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103 msgid "There is an issue with your request." msgstr "Há um problema com a sua requisição." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1243 #: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220 #: libraries/classes/Sql.php:967 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL não retornou nenhum registo." #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Operações de manutenção em várias tabelas estão desativadas." #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28 #: templates/database/structure/show_create.twig:32 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186 msgid "View" msgstr "Vista" #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Html/Generator.php:863 libraries/classes/Import.php:133 #: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192 #: templates/error/generic.twig:37 #: templates/table/structure/display_structure.twig:355 msgid "Error" msgstr "Erro" #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "A coluna de exibição foi atualizada com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Os relacionamentos internos foram atualizados com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Linha: %1$s, Coluna: %2$s, Erro: %3$s" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91 #, php-format msgid "Failed to get description of column %s!" msgstr "Falha ao recuperar a descrição da coluna %s!" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 msgid "Primary" msgstr "Primária" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46 #: templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 msgid "Index" msgstr "Índice" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:172 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "As colunas foram movidas com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273 #: libraries/classes/Tracking.php:776 msgid "Query error" msgstr "Erro de consulta" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "O nome '%s1' é uma palavra reservada do MySQL." msgstr[1] "Os nomes '%s2' são palavras reservadas do MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso. Privilégios foram ajustados." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Rastreamento de %s está ativo." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Controle(s) de versão(ões) apagada(s) com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145 msgid "No versions selected." msgstr "Não há versões selecionadas." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174 msgid "SQL statements executed." msgstr "Instruções SQL executadas." #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Não tem permissões suficientes para aceder aqui, neste momento!" #: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Nome da VIEW não pode ser em branco!" #: libraries/classes/Core.php:204 libraries/classes/ZipExtension.php:62 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "" "A extensão %s não foi encontrada. Por favor verifique a sua configuração do " "PHP." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "O armazenamento de configurações não está preparado para a funcionalidade de " "lista de colunas central." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Impossível adicionar %1$s porque já existe na lista central!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367 msgid "Could not add columns!" msgstr "Impossível adicionar colunas!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Não foi possível remover a(s) coluna(s) %1$s já que não existem na lista " "central de colunas!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Não foi possível remover as colunas!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "YES" msgstr "SIM" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "NO" msgstr "NÃO" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "O armazenamento de configuração do phpMyAdmin não está configurado para " "\"Mostrar Recursos\"." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Erro: relacionamento já existe." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Relacionamento de FOREIGN KEY foi adicionado." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Erro: Relacionamento de FOREIGN KEY não pôde ser adicionado!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Erro: Perda de Índice(s) de coluna(s)." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Erro: As características relacionais estão desactivadas!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Relacionamento interno foi adicionado." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Erro: Não foi possível adicionar relacionamento interno!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Relacionamento de FOREIGN KEY foi removido." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Erro: Relacionamento interno não pôde ser removido!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Relacionamento interno foi removido." #: libraries/classes/Database/Designer.php:136 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Não foi possível carregar os plugins de esquema, por favor, verifique sua " "instalação!" #: libraries/classes/Database/Events.php:104 #: libraries/classes/Database/Events.php:113 #: libraries/classes/Database/Events.php:139 #: libraries/classes/Database/Routines.php:225 #: libraries/classes/Database/Routines.php:246 #: libraries/classes/Database/Routines.php:348 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1250 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:117 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:126 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:153 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "A seguinte consulta falhou: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Events.php:108 #: libraries/classes/Database/Events.php:117 #: libraries/classes/Database/Events.php:143 #: libraries/classes/Database/Events.php:505 #: libraries/classes/Database/Routines.php:229 #: libraries/classes/Database/Routines.php:250 #: libraries/classes/Database/Routines.php:352 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1254 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1540 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:121 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:157 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:437 #: libraries/classes/Html/Generator.php:931 msgid "MySQL said: " msgstr "Mensagens do MySQL : " #: libraries/classes/Database/Events.php:126 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "O evento %1$s foi modificado." #: libraries/classes/Database/Events.php:146 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "O evento %1$s foi criado." #: libraries/classes/Database/Events.php:160 #: libraries/classes/Database/Routines.php:266 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:174 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Um ou mais erros ocorreram durante o processamento da sua requisição:" #: libraries/classes/Database/Events.php:239 msgid "Add event" msgstr "Adicionar evento" #: libraries/classes/Database/Events.php:243 msgid "Edit event" msgstr "Editar evento" #: libraries/classes/Database/Events.php:404 #: libraries/classes/Database/Routines.php:984 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:381 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "O definidor deve estar no formato \"username@hostname\"!" #: libraries/classes/Database/Events.php:412 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Você deve fornecer um nome de evento!" #: libraries/classes/Database/Events.php:426 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Você deve fornecer um valor de intervalo válido para o evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:446 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Você deve fornecer um tempo de execução válido para o evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:450 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Você deve fornecer um tipo válido para o evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:476 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Você deve fornecer uma definição de evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:502 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Desculpe, não conseguimos restaurar o evento eliminado." #: libraries/classes/Database/Events.php:503 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1538 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:435 msgid "The backed up query was:" msgstr "A consulta com backup foi:" #: libraries/classes/Database/Events.php:534 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1143 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1312 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:466 msgid "Error in processing request:" msgstr "Erro no processamento da requisição:" #: libraries/classes/Database/Events.php:536 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nenhum evento com o nome %1$s foi encontrado no banco de dados %2$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:568 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exportação do evento %s" #: libraries/classes/Database/Events.php:589 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Erro no processamento da requisição: nenhum evento com o nome %1$s foi " "encontrado no banco de dados %2$s." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1130 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Não é possível usar o fuso horário de \"%1$s\" para o servidor %2$d. Por " "favor, verifique sua configuração em [em]$cfg['Servers'][%3$d]" "['SessionTimeZone'][/em]. O phpMyAdmin está neste momento a usar o fuso " "horário predefinido do servidor da base de dados." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1175 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Falha ao configurar a conexão de colação configurada!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1868 msgid "Missing connection parameters!" msgstr "Parâmetros de conexão em falta!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1893 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "A ligação como utilizador de controlo definida na sua configuração falhou." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2298 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Veja a %snossa documentação%s para mais informação." #: libraries/classes/Database/Qbe.php:756 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21 msgid "Or:" msgstr "Ou:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:760 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9 msgid "And:" msgstr "E:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:766 msgid "Ins" msgstr "Ins" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:769 msgid "Del" msgstr "Elim" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674 msgid "Saved bookmarked search:" msgstr "Pesquisa de marcadores guardada:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1676 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1703 msgid "Create bookmark" msgstr "Criar marcador" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 msgid "Update bookmark" msgstr "Atualizar marcador" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1708 msgid "Delete bookmark" msgstr "Eliminar marcador" #: libraries/classes/Database/Routines.php:118 msgid "Add routine" msgstr "Adicionar rotina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:122 msgid "Edit routine" msgstr "Editar rotina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:154 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Nenhuma rotina com nome %1$s encontrada na base de dados %2$s. Você pode não " "ter os privilégios necessários para editar essa rotina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:206 #: libraries/classes/Database/Routines.php:992 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tipo de rotina inválido: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Routines.php:253 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "A rotina %1$s foi criada." #: libraries/classes/Database/Routines.php:413 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "A rotina %1$s foi modificada. Os privilégios foram ajustados." #: libraries/classes/Database/Routines.php:418 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "A rotina %1$s foi modificada." #: libraries/classes/Database/Routines.php:825 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Você deve fornecer um nome e um tipo para cada parâmetro de rotina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:843 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Direção inválida \"%s\" dada para o parâmetro." #: libraries/classes/Database/Routines.php:863 #: libraries/classes/Database/Routines.php:930 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Você deve fornecer o comprimento/valores para parâmetros de rotina do tipo " "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY." #: libraries/classes/Database/Routines.php:912 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Você deve fornecer um tipo válido de retorno para a rotina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1000 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Você deve fornecer um nome de rotina!" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1065 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Você deve fornecer uma definição de rotina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1145 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1314 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nenhuma rotina com nome %1$s encontrada na base de dados %2$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1184 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Resultados da execução da rotina %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1232 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "%d linha afetada pela última instrução dentro do procedimento." msgstr[1] "%d linhas afetadas pela última instrução dentro do procedimento." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304 msgid "Execute routine" msgstr "Executar rotina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1537 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar a rotina eliminada." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1567 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportação da rotina %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1589 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Erro no processamento da requisição: nenhuma rotina com nome %1$s encontrada " "na base de dados %2$s. Pode não ter os privilégios necessários para editar/" "exportar essa rotina." #: libraries/classes/Database/Search.php:103 #: templates/database/search/main.twig:19 msgid "at least one of the words" msgstr "pelo menos uma das palavras" #: libraries/classes/Database/Search.php:104 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "all of the words" msgstr "todas as palavras" #: libraries/classes/Database/Search.php:105 #: templates/database/search/main.twig:27 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "a frase exata como subcadeia" #: libraries/classes/Database/Search.php:106 #: templates/database/search/main.twig:31 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "a frase exacta como campo inteiro" #: libraries/classes/Database/Search.php:107 #: templates/database/search/main.twig:35 msgid "as regular expression" msgstr "como expressão regular" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "O gatilho %1$s foi modificado." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:160 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "O gatilho %1$s foi criado." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:255 msgid "Add trigger" msgstr "Adicionar gatilho" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:259 msgid "Edit trigger" msgstr "Editar gatilho" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Você deve fornecer um nome de gatilho!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:395 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Você deve fornecer um tempo válido para o gatilho!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:401 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Você deve fornecer um evento válido para o gatilho!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:408 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Você deve fornecer um nome de tabela válido!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Você deve fornecer uma definição do gatilho." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:434 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar o gatilho eliminado." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:468 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nenhum gatilho com o nome %1$s foi encontrado no banco de dados %2$s." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502 #: templates/database/triggers/export.twig:2 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exportação do gatilho %s" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:520 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Erro no processamento da requisição: nenhum gatilho com o nome %1$s foi " "encontrado no banco de dados %2$s." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." msgstr "Conexão SSL imposta pelo servidor, ativando-a automaticamente." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" #: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8 #: templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Início" #: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16 #: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47 #: templates/server/binlog/index.twig:52 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33 #: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72 #: templates/server/binlog/index.twig:77 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42 #: templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Fim" #: libraries/classes/Display/Results.php:1473 #: templates/display/results/table.twig:129 msgid "Partial texts" msgstr "Textos parciais" #: libraries/classes/Display/Results.php:1477 #: templates/display/results/table.twig:133 msgid "Full texts" msgstr "Textos completos" #: libraries/classes/Display/Results.php:1818 #: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2575 #: libraries/classes/Util.php:2598 libraries/config.values.php:113 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:69 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7 #: templates/server/databases/index.twig:111 #: templates/server/databases/index.twig:128 #: templates/server/databases/index.twig:147 #: templates/server/status/processes/list.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:31 #: templates/table/search/index.twig:163 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: libraries/classes/Display/Results.php:1826 #: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2567 #: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:112 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:68 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5 #: templates/server/databases/index.twig:109 #: templates/server/databases/index.twig:126 #: templates/server/databases/index.twig:145 #: templates/server/status/processes/list.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:159 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: libraries/classes/Display/Results.php:3020 #: libraries/classes/Display/Results.php:3035 msgid "The row has been deleted." msgstr "Registo eliminado." #: libraries/classes/Display/Results.php:3067 #: templates/server/status/processes/list.twig:44 msgid "Kill" msgstr "Termina" #: libraries/classes/Display/Results.php:3628 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "Pode ser aproximado. Veja o [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: libraries/classes/Display/Results.php:3991 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "A mostrar registos de %1s - %2s" #: libraries/classes/Display/Results.php:4005 #, php-format msgid "%1$d total, %2$d in query" msgstr "%1$d no total, %2$d na consulta" #: libraries/classes/Display/Results.php:4010 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d total" #: libraries/classes/Display/Results.php:4023 libraries/classes/Sql.php:973 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "A consulta demorou %01.4f segundos." #: libraries/classes/Display/Results.php:4354 msgid "Link not found!" msgstr "Link não encontrado!" #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 msgid "Version information" msgstr "Informação de versão" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31 msgid "Data home directory" msgstr "Diretoria base dos dados" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "A parte comum do caminho da diretoria para todos os ficheiros de dados " "InnoDB." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Ficheiros de dados" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38 msgid "Autoextend increment" msgstr "Prolongar automaticamente o incremento" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "O tamanho do incremento para prolongar o tamanho de um espaço prolongado " "automaticamente da tabela quando este fica cheio." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45 msgid "Buffer pool size" msgstr "Tamanho do pool de buffer" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "tamanho da memória buffer que o InnoDB utiliza para guardar temporariamente " "dados e indices das suas tabelas." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107 msgid "Buffer Pool" msgstr "Pool de buffer" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233 msgid "InnoDB Status" msgstr "Estado do InnoDB" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Uso do pool de buffer" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142 msgid "pages" msgstr "páginas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150 msgid "Free pages" msgstr "páginas livres" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156 msgid "Dirty pages" msgstr "Páginas sujas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162 msgid "Pages containing data" msgstr "Páginas com dados" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Páginas para serem vazadas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174 msgid "Busy pages" msgstr "Páginas ocupadas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183 msgid "Latched pages" msgstr "Páginas bloqueadas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Atividade do pool de buffer" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198 msgid "Read requests" msgstr "Pedidos de leitura" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204 msgid "Write requests" msgstr "Pedidos de escrita" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210 msgid "Read misses" msgstr "Falhas de leitura" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216 msgid "Write waits" msgstr "Atrasos de escrita" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222 msgid "Read misses in %" msgstr "Falhas de leitura em %" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237 msgid "Write waits in %" msgstr "Atrasos de escrita em %" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Tamanho do ponteiro de dados" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "O tamanho por defeito do apontador em bytes, para ser usado na operação " "CREATE TABLE nas tabelas MyISAM quando não está definida a opção MAX_ROWS." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Modo de recuperação automático" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "O modo de recuperação automática de tabelas MyISAM que travaram, conforme " "definido através da opção de inicialização do servidor --myisam-recover." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Tamanho máximo para os ficheiros temporários de ordenação" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "O tamanho máximo do ficheiro temporário que o MySQL pode utilizar enquanto " "recria um índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou LOAD DATA " "INFILE)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Tamanho máximo dos ficheiros temporários na criação do indice" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Se os ficheiros temporários usados para criação rápida de índices MyISAM " "forem maiores do que o tamanho do uso de cache de chaves especificado aqui, " "prefira o método de cache de chaves." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Processos de reparação" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Se este valor for maior que 1, os índices das tabelas MyISAM são criados em " "paralelo (cada índice tem seu próprio processo) durante o reparo pelo " "processo de ordenação." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Tamanho do buffer de ordenação" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "O buffer que é alocado quando índices MyISAM são ordenados durante um REPAIR " "TABLE ou quando índices são criados com CREATE INDEX ou ALTER TABLE." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Tamanho do cache de índices" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Esta é a quantidade de memória alocada para a cache da índice. O valor " "predefinido é 32MB. A memória alocada aqui é usada apenas para armazenar " "páginas de índice em cache." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Tamanho da cache do registo" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Esta é a quantidade de memória alocada para o cache de gravação usado para " "cachear dados de tabela. O valor predefinido é 32MB. Esta memória será usada " "para fazer o cache das alterações na manipulação de dados (.xtd) e nos " "ficheiros apontadores de linha (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Tamanho do cache do log" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "A quantidade de memória alocada para o cache de log de transações usado para " "manter o cache de dados de log de transações. O valor predefinido é 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Limite de ficheiro de log" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Tamanho do log de transações antes de um rollover e dos novos logs a serem " "criados. O valor predefinido é 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Tamanho do buffer de transações" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "O tamanho do buffer do log global de transações (o motor aloca 2 buffers " "deste tamanho). A predefinição é 1MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frequência de checkpoint" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "A quantidade de dados gravados no log de transações antes de um ponto de " "verificação ser executado. O valor predefinido é 24MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Limite do log de dados" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "O tamanho máximo do ficheiro de log de dados. O valor predefinido é 64MB. " "PBXT pode criar o máximo de 32000 logs da dados, que são usados por todas as " "tabelas. Então o valor desta variável pode ser incrementado para aumentar a " "quantidade total dos dados que podem ser armazenados no banco de dados." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Limite de lixo" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "A percentagem de lixo num ficheiro de dados de log antes de ser compactado. " "Este é um valor entre 1 e 99. A predefinição é 50." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Tamanho do buffer do log" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Tamanho de buffer usado quando escreve dados no log. A predefinição é 256MB. " "O motor aloca um buffer por thread, mas apenas se for exigido da thread " "escrever um log de dados." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Tamanho que um ficheiro de dados pode atingir" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Tamanho que ficheiros de controle de dados (.xtd) podem atingir." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Tamanho que a linha de um ficheiro pode atingir" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Tamanho que um ponteiro de linha (.xtr) pode atingir." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Contagem de ficheiros de log" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Este é a quantidade de ficheiros de log de transação (pbxt/system/xlog*.xt) " "que o sistema irá manter. Se a quantidade de logs exceder esse valor, os " "ficheiros de log antigos serão deletados, caso contrário eles serão " "renomeados com o próximo número da contagem de logs." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:792 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50 #: libraries/classes/Sanitize.php:203 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113 #: templates/setup/home/index.twig:131 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Documentação e mais informações sobre PBXT estão na %sPágina Inicial da " "PrimeBase XT%s." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Excesso de mensagens de erro, algumas não serão mostradas." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:435 msgid "Report" msgstr "Reportar" #: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Enviar o relatóro automáticamente da próxima vez" #: libraries/classes/Export.php:158 libraries/classes/Export.php:194 #: libraries/classes/Export.php:468 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Não existe espaço suficiente para gravar o ficheiro %s." #: libraries/classes/Export.php:417 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "O ficheiro %s já existe no servidor, mude o nome do ficheiro ou verifique a " "opção de substituição." #: libraries/classes/Export.php:424 libraries/classes/Export.php:434 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "O servidor web não tem permissões para gravar o ficheiro %s." #: libraries/classes/Export.php:474 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "O Dump foi gravado para o ficheiro %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: libraries/classes/Export.php:981 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "A exportação de uma consulta em bruto não é suportada para este método de " "exportação." #: libraries/classes/File.php:231 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "O ficheiro não era carregável." #: libraries/classes/File.php:266 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "O ficheiro carregado excede o tamanho definido na directriz " "'upload_max_filesize' na php.ini." #: libraries/classes/File.php:271 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "O ficheiro enviado excede o tamanho definido na directriz 'MAX_FILE_SIZE' " "que foi definido no formulário HTML." #: libraries/classes/File.php:276 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "O ficheiro foi apenas parcialmente carregado." #: libraries/classes/File.php:280 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Pasta temporária não encontrada." #: libraries/classes/File.php:283 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro no disco." #: libraries/classes/File.php:286 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Carregamento do ficheiro parado pela extensão." #: libraries/classes/File.php:289 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Erro desconhecido no upload do ficheiro." #: libraries/classes/File.php:422 msgid "File is a symbolic link" msgstr "O ficheiro é uma ligação simbólica" #: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520 msgid "File could not be read!" msgstr "Não foi possível ler o ficheiro!" #: libraries/classes/File.php:465 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "Erro ao mover o ficheiro carregado, veja [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." #: libraries/classes/File.php:485 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Erro ao mover o ficheiro enviado." #: libraries/classes/File.php:494 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Ficheiro carregado não pode ser lido." #: libraries/classes/File.php:571 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Você tentou importar um ficheiro com uma compressão não suportada (%s). Ou o " "suporte não está implementado ou está desativado na sua configuração." #: libraries/classes/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Sessão não encontrada." #: libraries/classes/Html/Generator.php:146 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Ir para o banco de dados “%s”." #: libraries/classes/Html/Generator.php:174 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "A funcionalidade %s é afectada por um bug conhecido, veja %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:242 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL não está a ser usado" #: libraries/classes/Html/Generator.php:247 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "O SSL é usado com a verificação desativada" #: libraries/classes/Html/Generator.php:249 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "O SSL é usado sem autoridade de certificação" #: libraries/classes/Html/Generator.php:252 msgid "SSL is used" msgstr "O SSL é usado" #: libraries/classes/Html/Generator.php:357 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "A função password_hash() do PHP com opções padrão." #: libraries/classes/Html/Generator.php:358 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "função password_hash() do PHP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:640 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Saltar Explicar SQL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:649 #, php-format msgid "Analyze Explain at %s" msgstr "Analyze Explain em %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:678 msgid "Without PHP code" msgstr "Sem código PHP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:686 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115 msgid "Submit query" msgstr "Executar consulta" #: libraries/classes/Html/Generator.php:733 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2 msgid "Profiling" msgstr "Perfil" #: libraries/classes/Html/Generator.php:746 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Editar em linha" #: libraries/classes/Html/Generator.php:870 msgid "Static analysis:" msgstr "Análise estática:" #: libraries/classes/Html/Generator.php:873 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "%d erros foram encontrados durante análise." #: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[Ocorreu um ROLLBACK.]" #: libraries/classes/Import.php:1258 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "As estruturas a seguir foram criadas ou alteradas. Aqui você pode:" #: libraries/classes/Import.php:1260 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Visualizar o conteúdo da estrutura clicando em seu nome." #: libraries/classes/Import.php:1261 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Alterar qualquer uma destas definições clicando no link \"Opções\" " "correspondente." #: libraries/classes/Import.php:1262 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Editar a estrutura seguindo o link \"Estrutura\"." #: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114 #: templates/database/routines/editor_form.twig:53 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97 msgid "Options" msgstr "Opções" #: libraries/classes/Import.php:1269 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Ir para o banco de dados: %s" #: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Editar as definições para %s" #: libraries/classes/Import.php:1303 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Ir para a tabela: %s" #: libraries/classes/Import.php:1311 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Estrutura do %s" #: libraries/classes/Import.php:1329 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Ir para a view: %s" #: libraries/classes/Import.php:1357 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Apenas operações SQL de INSERT, UPDATE, DELETE e REPLACE contendo tabela(s) " "de motor transacional podem ser repetidas." #: libraries/classes/Index.php:620 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Os Índices %1$s e %2$s parecem ser iguais ou um deles pode ter sido removido." #: libraries/classes/InsertEdit.php:342 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: templates/table/search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/index.twig:34 msgid "Function" msgstr "Funções" #: libraries/classes/InsertEdit.php:345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:536 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: templates/database/central_columns/main.twig:20 #: templates/database/central_columns/main.twig:224 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:45 #: templates/database/privileges/index.twig:19 #: templates/database/routines/editor_form.twig:26 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51 #: templates/database/routines/execute_form.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:50 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17 #: templates/table/privileges/index.twig:21 #: templates/table/search/index.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 #: templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60 #: templates/import.twig:85 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Não é possivel alcançar a directoria que configurou para fazer upload." #: libraries/classes/InsertEdit.php:724 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113 #: templates/table/search/index.twig:129 msgid "Or" msgstr "Ou" #: libraries/classes/InsertEdit.php:725 msgid "web server upload directory:" msgstr "diretório de envio do servidor web:" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964 msgid "Showing SQL query" msgstr "Exibindo consulta SQL" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Id da linha inserida: %1$d" #: libraries/classes/LanguageManager.php:979 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ignorando código de linguagem não suportada." #: libraries/classes/Linter.php:108 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Linting está desativada para esta consulta porque excede o tamanho máximo." #: libraries/classes/Linter.php:162 #, php-format msgid "%1$s (near %2$s)" msgstr "%1$s (perto de %2$s)" #: libraries/classes/Menu.php:240 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313 #: libraries/classes/Util.php:1481 libraries/classes/Util.php:1975 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304 #: libraries/classes/Util.php:1479 libraries/classes/Util.php:1961 #: libraries/classes/Util.php:1978 libraries/config.values.php:64 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27 #: templates/database/routines/index.twig:28 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: templates/server/databases/index.twig:76 #: templates/server/databases/index.twig:77 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: libraries/classes/Menu.php:270 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307 #: libraries/classes/Util.php:1480 libraries/classes/Util.php:1979 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80 #: libraries/config.values.php:181 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: templates/sql/query.twig:75 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1966 #: libraries/classes/Util.php:1982 libraries/config.values.php:161 #: templates/database/privileges/index.twig:20 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: templates/server/sub_page_header.twig:2 #: templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Privileges" msgstr "Privilégios" #: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317 #: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1482 #: libraries/classes/Util.php:1965 libraries/classes/Util.php:1983 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Operations" msgstr "Operações" #: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432 #: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/classes/Util.php:1984 msgid "Tracking" msgstr "Rastreando" #: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2097 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120 #: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/classes/Util.php:1985 #: templates/database/triggers/list.twig:3 msgid "Triggers" msgstr "Acionadores" #: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379 #: libraries/classes/Menu.php:387 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "A Base de Dados aparenta estar vazia!" #: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1962 msgid "Query" msgstr "Pesquisa por formulário" #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1967 #: templates/database/routines/index.twig:3 msgid "Routines" msgstr "Rotinas" #: libraries/classes/Menu.php:418 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100 #: libraries/classes/Util.php:1968 templates/database/events/index.twig:3 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1971 msgid "Designer" msgstr "Desenhador" #: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1972 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Central columns" msgstr "Colunas centrais" #: libraries/classes/Menu.php:503 msgid "User accounts" msgstr "Contas de utilizador" #: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152 #: libraries/classes/Util.php:1951 templates/server/binlog/index.twig:3 msgid "Binary log" msgstr "Registo binário" #: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157 #: libraries/classes/Util.php:1952 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: templates/database/structure/table_header.twig:10 #: templates/server/replication/index.twig:5 msgid "Replication" msgstr "Replicação" #: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229 #: libraries/classes/Util.php:1953 libraries/config.values.php:159 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21 #: templates/sql/query.twig:191 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" #: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1954 msgid "Charsets" msgstr "Mapas de Caracteres" #: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1956 msgid "Engines" msgstr "Motores" #: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1955 #: templates/server/plugins/index.twig:4 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: libraries/classes/Message.php:252 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d linha afectada." msgstr[1] "%1$d linha(s) afectadas." #: libraries/classes/Message.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d linha apagada." msgstr[1] "%1$d linhas apagadas." #: libraries/classes/Message.php:294 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d linha inserida." msgstr[1] "%1$d linha(s) inseridas." #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231 msgid "Groups:" msgstr "Grupos:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232 msgid "Events:" msgstr "Eventos:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233 msgid "Functions:" msgstr "Funções:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234 msgid "Procedures:" msgstr "Procedimentos:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235 #: templates/database/export/index.twig:14 msgid "Tables:" msgstr "Tabelas:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236 msgid "Views:" msgstr "Views:" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Há grandes grupos de itens no painel de navegação que podem afetar o " "desempenho. Considere desativar agrupamento de itens no painel de navegação." #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s resultado encontrado" msgstr[1] "%s resultados encontrados" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346 msgid "Collapse all" msgstr "Reduzir tudo" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "Nome de classe inválida \"%1$s\", usando predefinição de \"nó\"" #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73 #, php-format msgid "Could not load class \"%1$s\"" msgstr "Não foi possível carregar a classe \"%1$s\"" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26 #: templates/sql/query.twig:62 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nova" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20 #: templates/table/index_form.twig:141 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5 #: templates/table/operations/index.twig:13 #: templates/table/relation/common_form.twig:18 #: templates/table/relation/common_form.twig:23 #: templates/table/relation/common_form.twig:38 #: templates/table/relation/common_form.twig:120 #: templates/table/relation/common_form.twig:189 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130 #: templates/table/search/index.twig:38 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42 msgid "Database operations" msgstr "Operações com banco de dados" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664 msgid "Show hidden items" msgstr "Exibir itens ocultos" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:47 #: templates/database/triggers/list.twig:48 msgid "Event" msgstr "Evento" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105 msgid "Functions" msgstr "Funções" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nova" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Expandir/Recolher" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110 msgid "Procedures" msgstr "Procedimentos" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28 msgid "Procedure" msgstr "Procedimento" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nova" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28 msgid "Trigger" msgstr "Acionador" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125 #: templates/database/structure/show_create.twig:28 msgid "Views" msgstr "Views" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nova" #: libraries/classes/Normalization.php:223 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Tornar todas as colunas atómicas" #: libraries/classes/Normalization.php:225 #: libraries/classes/Normalization.php:961 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Primeiro passo da normalização (1NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:228 #: libraries/classes/Normalization.php:278 #: libraries/classes/Normalization.php:324 #: libraries/classes/Normalization.php:361 msgid "Step 1." msgstr "Passo 1." #: libraries/classes/Normalization.php:230 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Você tem alguma coluna que pode ser dividida em mais de uma coluna? Por " "exemplo: o endereço pode ser dividido em rua, cidade, país e CEP." #: libraries/classes/Normalization.php:236 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Mostre-me a lista central de coluna(s) que ainda não esteja(m) na(s) " "tabela(s)" #: libraries/classes/Normalization.php:238 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Escolha uma coluna que pode ser dividida em mais de uma (se selecionar " "'nenhuma coluna', você passará para o próxima passo)." #: libraries/classes/Normalization.php:253 msgid "split into " msgstr "dividir em " #: libraries/classes/Normalization.php:275 msgid "Have a primary key" msgstr "Ter uma chave primária" #: libraries/classes/Normalization.php:281 msgid "Primary key already exists." msgstr "Já existe uma chave primária." #: libraries/classes/Normalization.php:286 msgid "" "There is no primary key; please add one.
Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Não existe uma chave primária; por favor, adicione uma.
Dica: A chave " "primária é uma coluna (ou combinação de colunas) que identificam unicamente " "todas as linhas." #: libraries/classes/Normalization.php:294 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Adicionar uma chave primária na(s) coluna(s) existente(s)" #: libraries/classes/Normalization.php:298 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Se não for possível fazer combinações de coluna(s) existente(s) como chave " "primária" #: libraries/classes/Normalization.php:300 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Adicionar uma nova coluna como chave primária" #: libraries/classes/Normalization.php:323 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Remover colunas redundantes" #: libraries/classes/Normalization.php:326 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Você possui um grupo de colunas cuja combinação resulta em uma coluna " "existente? Por exemplo, se você possui nome, sobrenome e nome_completo então " "combinar nome e sobrenome resulta em nome_completo, que é redundante." #: libraries/classes/Normalization.php:332 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Verifique as colunas redundantes e clique em remover. Se não houver " "coluna(s) redundante(s), clique em 'Nenhuma coluna redundante'" #: libraries/classes/Normalization.php:337 msgid "Remove selected" msgstr "Remover selecionados" #: libraries/classes/Normalization.php:338 msgid "No redundant column" msgstr "Nenhuma coluna redundante" #: libraries/classes/Normalization.php:360 msgid "Move repeating groups" msgstr "Mover grupos repetidos" #: libraries/classes/Normalization.php:363 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Você tem um grupo de duas ou mais colunas que estão intimamente relacionadas " "e estão todas repetindo o mesmo atributo? Por exemplo, uma tabela que " "armazena dados sobre livros podem ter colunas como id_livro, autor1, autor2, " "autor3 e assim por diante, que formam um grupo repetido. Neste caso, uma " "nova tabela (id_livro, autor) deveria ser criada." #: libraries/classes/Normalization.php:371 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Selecione as colunas que formam um grupo repetido. Se não houver mais grupo, " "clique em 'Nenhum grupo repetido'" #: libraries/classes/Normalization.php:376 msgid "No repeating group" msgstr "Não há grupo repetido" #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Step 2." msgstr "Passo 2." #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Encontrar dependências parciais" #: libraries/classes/Normalization.php:425 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Não há dependências parciais possíveis quando nenhuma coluna não-primária " "existe desde que a chave primária ( %1$s ) seja composta por todas as " "colunas da tabela." #: libraries/classes/Normalization.php:431 #: libraries/classes/Normalization.php:473 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "A tabela já está na segunda forma normal." #: libraries/classes/Normalization.php:436 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "A chave primária ( %1$s ) consiste em mais de uma coluna, então nós " "precisamos encontrar as dependências parciais." #: libraries/classes/Normalization.php:440 #: libraries/classes/Normalization.php:870 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Por favor, responda as seguintes perguntas cuidadosamente para obter uma " "normalização correta." #: libraries/classes/Normalization.php:442 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "+ Mostre-me as possíveis dependências parciais com base nos dados da tabela" #: libraries/classes/Normalization.php:445 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Para cada coluna abaixo, por favor, selecione a configuração mínima " "de colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são " "suficientes para determinar o valor da coluna." #: libraries/classes/Normalization.php:458 #: libraries/classes/Normalization.php:912 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' depende de:" #: libraries/classes/Normalization.php:469 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Nenhuma dependência parcial possível quando a chave primária ( %1$s ) tem " "apenas uma coluna." #: libraries/classes/Normalization.php:497 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Para por a tabela original '%1$s' na segunda forma normal, precisamos criar " "as tabelas a seguir:" #: libraries/classes/Normalization.php:535 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "A segunda etapa da normalização está completa para a tabela '%1$s'." #: libraries/classes/Normalization.php:591 #: libraries/classes/Normalization.php:764 #: libraries/classes/Normalization.php:842 msgid "Error in processing!" msgstr "Erro no processamento!" #: libraries/classes/Normalization.php:638 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Para por a tabela original '%1$s' na terceira forma normal, precisamos criar " "as tabelas a seguir:" #: libraries/classes/Normalization.php:695 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "A terceira etapa da normalização está completa." #: libraries/classes/Normalization.php:815 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Grupo repetido selecionado tem sido movido para a tabela '%s'" #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Step 3." msgstr "Passo 3." #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Encontrar dependências transitivas" #: libraries/classes/Normalization.php:872 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.
Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Para cada coluna abaixo, por favor selecione a configuração mínima de " "colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são suficientes " "para determinar o valor da coluna.
Nota: uma coluna pode não ter nenhuma " "dependência transitiva, nesse caso você não terá que selecionar qualquer uma." #: libraries/classes/Normalization.php:926 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Não há dependências transitivas possíveis quando a tabela não possui nenhuma " "coluna de chave não primária" #: libraries/classes/Normalization.php:929 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "A tabela já está na terceira forma normal!" #: libraries/classes/Normalization.php:955 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Melhorar a estrutura da tabela (Normalização):" #: libraries/classes/Normalization.php:956 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Selecione até qual passo você quiser normalizar" #: libraries/classes/Normalization.php:966 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Segundo passo de normalização (1NF+2NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:971 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Terceiro passo de normalização (1NF+2NF+3NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:976 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Dica: por favor, siga o procedimento cuidadosamente para obter a " "normalização correta" #: libraries/classes/Normalization.php:1047 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Esta lista é baseada num subconjunto dos dados da tabela e não é " "necessariamente exata. " #: libraries/classes/Normalization.php:1062 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Nenhuma dependência parcial encontrada!" #: libraries/classes/Operations.php:555 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84 msgid "Analyze" msgstr "Analizar" #: libraries/classes/Operations.php:556 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94 msgid "Check" msgstr "Verificar" #: libraries/classes/Operations.php:557 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104 msgid "Optimize" msgstr "Otimizar" #: libraries/classes/Operations.php:558 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: libraries/classes/Operations.php:559 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #: libraries/classes/Operations.php:560 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19 #: templates/database/events/index.twig:20 #: templates/database/events/index.twig:96 #: templates/database/events/index.twig:102 #: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53 #: templates/database/routines/index.twig:19 #: templates/database/routines/index.twig:20 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: templates/database/routines/row.twig:77 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: templates/database/triggers/list.twig:19 #: templates/database/triggers/list.twig:20 #: templates/database/triggers/row.twig:52 #: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58 #: templates/server/databases/index.twig:67 #: templates/server/databases/index.twig:68 #: templates/server/databases/index.twig:324 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: templates/table/structure/display_structure.twig:508 msgid "Drop" msgstr "Eliminar" #: libraries/classes/Operations.php:574 msgid "Coalesce" msgstr "Coalescer" #: libraries/classes/Operations.php:930 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Não é posivel mover a tabela para o mesmo!" #: libraries/classes/Operations.php:932 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Não é possivel copiar a tabela para o mesmo!" #: libraries/classes/Operations.php:956 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %s movida para %s. Os privilégios foram ajustados." #: libraries/classes/Operations.php:962 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %s copiada para %s. Os privilégios foram ajustados." #: libraries/classes/Operations.php:969 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "A tabela %s foi movida para %s." #: libraries/classes/Operations.php:973 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabela %s copiada para %s." #: libraries/classes/Operations.php:997 msgid "The table name is empty!" msgstr "O nome da tabela está vazio!" #: libraries/classes/Pdf.php:136 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Erro ao criar o PDF:" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Não é possível realizar a ligação: definições inválidas." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87 #: templates/login/header.twig:10 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bemvindo ao %s" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Provavelmente um ficheiro de configuração não foi criado. O %1$ssetup " "script%2$s pode ser utilizado para criar um." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "O phpMyAdmin tentou ligar-se ao servidor MySQL, e o servidor rejeitou a " "ligação. Verifique o anfitrião, nome de utilizador e palavra-passe no config." "inc.php e assegure-se que correspondem à informação fornecida pelo " "administrador do MySQL." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151 msgid "Retry to connect" msgstr "Tente se conectar novamente" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, faça login novamente." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "" "Faltando verificação do reCAPTCHA, talvez tenha sido bloqueada pelo adblock?" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Falha ao conectar-se ao serviço reCAPTCHA!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "" "O valor digitado na imagem de verificação está errado, tente novamente!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 1000 characters." msgstr "" "A sua palavra-passe é comprida demais. Para evitar ataques de negação de " "serviço, o phpMyAdmin restringe as palavras-passe a menos de 1000 caracteres." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Você não tem permissão para fazer logon no servidor MySQL!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Utilizador ou Palavra-passe errada. Acesso Negado." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Não é possível encontrar o script de autenticação de logon:" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "A autenticação sem uma palavra-passe é proibida pela configuração (consulte " "'AllowNoPassword')" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Você foi automaticamente desconectado devido à inatividade de %s segundos. " "Uma vez conectado novamente, deve ser capaz de retomar o trabalho onde parou." #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Não é possível fazer login no servidor MySQL" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Você ativou a autenticação de dois fatores, por favor confirme seu login." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80 #: templates/export.twig:119 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Colunas separadas com:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Colunas delimitadas por:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Campos divididos com:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Linhas terminadas com:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Substituir NULL com:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "" "Remover caracteres de código de fim de linha ou avanço de linha dentro das " "colunas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66 msgid "Excel edition:" msgstr "Edição do Excel:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318 #: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342 #: libraries/config.values.php:347 msgid "structure" msgstr "estrutura" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319 #: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343 #: libraries/config.values.php:348 msgid "data" msgstr "dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344 #: libraries/config.values.php:349 msgid "structure and data" msgstr "estrutura e dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133 msgid "Data dump options" msgstr "Opções de despejo de dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2347 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178 msgid "Dumping data for table" msgstr "Extraindo dados da tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:537 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30 #: templates/database/central_columns/edit.twig:14 #: templates/database/central_columns/main.twig:40 #: templates/database/central_columns/main.twig:244 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: templates/table/structure/display_structure.twig:465 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Null" msgstr "Nulo" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: templates/database/central_columns/main.twig:28 #: templates/database/central_columns/main.twig:232 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 msgid "Default" msgstr "Predefinido" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:27 msgid "Links to" msgstr "Ligações para" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: templates/database/central_columns/main.twig:16 #: templates/database/central_columns/main.twig:220 #: templates/database/events/index.twig:43 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50 #: templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: templates/database/routines/index.twig:49 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21 msgid "Name" msgstr "Nome" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:603 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365 #: templates/database/events/editor_form.twig:82 #: templates/database/routines/editor_form.twig:109 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:57 msgid "Definition" msgstr "Definição" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:681 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2083 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521 msgid "Table structure for table" msgstr "Estrutura da tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:547 msgid "Structure for view" msgstr "Estrutura para vista" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:563 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Estrutura stand-in para vista" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Exibir JSON bem formatado (usar formatação para leitura humana)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Saída com caracteres unicode não escapados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Conteúdo da tabela @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(continuação)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "estructura da tabela @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257 msgid "Object creation options" msgstr "Opções de criação de objetos" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169 msgid "Table caption:" msgstr "Legenda da tabela:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Legenda da tabela (continuação):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181 msgid "Label key:" msgstr "Etiqueta de chave:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Exibir relacionamentos de chave estrangeira" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103 msgid "Display comments" msgstr "Exibir comentários" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159 msgid "Display media types" msgstr "Exibir os tipos de mídia" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Por os nomes das colunas na primeira linha:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232 #: templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238 msgid "Generation Time:" msgstr "Tempo de geração:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240 #: templates/home/index.twig:173 msgid "Server version:" msgstr "Versão do servidor:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241 msgid "PHP Version:" msgstr "versão do PHP:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16 msgid "Database:" msgstr "Banco de dados:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 msgid "Data:" msgstr "Dados:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:513 msgid "Structure:" msgstr "Estrutura:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77 msgid "Export table names" msgstr "Exportar nomes das tabelas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84 msgid "Export table headers" msgstr "Exportar cabeçalhos das tabelas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Despejando dados para o resultado da consulta" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77 msgid "Report title:" msgstr "Título do relatório:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192 msgid "Dumping data" msgstr "Despejando dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:210 msgid "Query result data" msgstr "Dados do resultado da consulta" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:264 msgid "View structure" msgstr "Estrutura da vista" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267 msgid "Stand in" msgstr "Substituir" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Mostrar comentários (inclui informação como data(timestamp) de " "exportação, versão do PHP, e versão do servidor)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Comentário adicional personalizado de cabeçalho (\\n separa as linhas):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Inclui a data(timestamp) em que as bases de dados foram criadas, atualizadas " "pela última vez, e verificadas pela última vez" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204 msgid "Export metadata" msgstr "Exportar metadata" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistema de banco de dados ou servidor de MySQL antigo para maximizar " "compatibilidade de saída com:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265 msgid "Add statements:" msgstr "Adicionar declarações:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Adicionar declaração %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(menos eficiente pois os índices serão gerados durante a criação da tabela)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Valor de %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339 msgid "Use simple view export" msgstr "Usar exportação para vista simples" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Envolver nomes de tabela e colunas com crases (Protege os nomes de " "colunas e tabelas formados com caracteres especiais ou palavras chaves)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393 msgid "Data creation options" msgstr "Opções de criação de dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2304 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Truncar tabela antes do insert" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Em vez de usar declarações INSERT, use:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "declarações INSERT DELAYED" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "declarações INSERT IGNORE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Função a ser usada para despejo de dados:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Sintaxe a usar para inserimento de dados:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "incluir nomes de colunas em cada declaração INSERT
  " "    Exemplo: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "inserir múltiplas linhas em cada declaração INSERT
  " "    Exemplo: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "ambos acima
      Exemplo: INSERT INTO tbl_name " "(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "nenhuma das opções acima
      Exemplo: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Despejar colunas binárias em notação hexadecimal (por exemplo, \"abc\" " "seria 0x616263)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Descarregar colunas com TIMESTAMP em UTC (possibilita que as colunas " "TIMESTAMP sejam descarregadas e carregadas entre servidores em diferentes " "zonas horárias) " #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza rotinas;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2122 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "exportar apelidos pode não funcionar confiavelmente em todos os casos." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadata para tabela %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadata para o banco de dados %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631 msgid "Creation:" msgstr "Criação:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Last update:" msgstr "Última actualização:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653 msgid "Last check:" msgstr "Última verificação:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Erro ao ler a estrutura para a tabela %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza views;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Restrições para despejos de tabelas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779 msgid "Constraints for table" msgstr "Limitadores para a tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Índices para tabelas despejadas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807 msgid "Indexes for table" msgstr "Índices para tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT de tabelas despejadas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT de tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TIPOS DE MÍDIA PARA TABELAS" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELACIONAMENTOS PARA TABELAS" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2119 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Isso demonstra que sua tabela utiliza gatilhos;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2149 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Estrutura da view %s exportado como tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2169 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Veja abaixo para a view atual)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2237 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Erro ao ler dados para tabela %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opções de criação de objetos (todas são recomendadas)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138 msgid "Export contents" msgstr "Exportar conteúdo" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29 msgid "Table:" msgstr "Tabela:" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203 msgid "Purpose:" msgstr "Propósito:" #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Atualiza os dados quando chaves duplicadas forem encontradas na importação " "(adicione ON UPDATE DUPLICATE KEY)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Nome da nova tabela (opcional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Nome do novo banco de dados (opcional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importar esse número de linhas (opcional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "A primeira linha do ficheiro contém os nomes das colunas da tabela (se " "for desmarcado, a primeira linha se tornará parte dos dados)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Se os dados em cada linha do ficheiro não estiverem na mesma ordem que no " "banco de dados, liste os nomes correspondentes das colunas aqui. Os nomes " "das colunas devem estar separados por vírgulas e não devem estar entre aspas." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134 msgid "Column names:" msgstr "Nome dos Campos:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Formato inválido de input CSV na linha %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Contador de colunas inválido no input CSV na linha %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parâmetro inválido para importação CSV: %s" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Coluna especificada inválida (%s)! Certifique-se de que os nomes das colunas " "estejam escritos corretamente, separados por vírgulas e que não estejam " "entre aspas." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62 msgid "Column names: " msgstr "Nomes das colunas: " #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Este plugin não suporta importações comprimidas!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabela MediaWiki" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Formato inválido de input mediawiki na linha:
%s." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Importar percentuagens como decimais apropriados (ex: 12% para 0.12)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Importar moedas (ex: €5,00 para 5,00)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "O ficheiro XML especificado foi mal feito ou está incompleto. Por favor, " "corrija o problema e tente novamente." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Não foi possível analisar a planilha OpenDocument!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Shapefile ESRI" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Um erro ocorreu ao importar o ficheiro do tipo shape ESRI: \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Extensão Espacial MySQL não suporta o tipo ESRI \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "O ficheiro importado não contém nenhum dado!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Modo de compatibilidade SQL:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Não use AUTO_INCREMENT para valores zerados" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/classes/Plugins.php:589 msgid "This format has no options" msgstr "Esse formato não tem opções" #: libraries/classes/Plugins.php:607 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Método de autenticação definido nas configurações inválido:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "A tabela %s não existe!" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Esquema do banco de dados %s - Página %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "ERRO DE ESQUEMA: " #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272 msgid "PDF export page" msgstr "Página de exportação PDF" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Esquema de banco de dados %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541 msgid "Relational schema" msgstr "Esquema relacional" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486 msgid "Table of contents" msgstr "Índice" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6 msgid "Table comments:" msgstr "Comentários da tabela:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74 msgid "Show color" msgstr "Mostrar côr" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76 msgid "Only show keys" msgstr "Mostrar apenas chaves" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55 msgid "Same width for all tables" msgstr "Mesma largura para todas as tabelas" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar grelha" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89 #: templates/database/structure/index.twig:21 msgid "Data dictionary" msgstr "Dicionário de dados" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95 msgid "Order of the tables" msgstr "Ordem das tabelas" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Nome (Ascendente)" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101 msgid "Name (Descending)" msgstr "Nome (Descendente)" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Converte valores booleanos em texto (default 'T' e 'F'). Primeira opção é " "TRUE, segunda FALSE. Não nulo=true." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Exibir uma coluna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou campo numérico UNIX como data " "formatada. A primeira opção é o deslocamento (em horas) que irá ser " "adicionado ao timestamp (predefinição: 0). Use a segunda opção para " "especificar uma cadeia de formatação date/time diferente. A terceira opção " "determina se deseja ver a data local ou UTC (use a cadeia \"local\" ou " "\"utc\" para isso). De acordo com isso, o formato de data terá valores " "diferentes - para \"local\" veja a documentação do PHP para função " "strftime() e para \"utc\" será feito pela função gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72 #: libraries/classes/Util.php:707 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d-%B-%Y às %H:%M" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Mostrar um link para descarregar os dados binários da coluna. Você pode usar " "a primeira opção para especificar o nome do ficheiro ou usar a segunda opção " "como o nome de uma coluna que contém o nome do ficheiro. Se usar a segunda " "opção, terá de configurar a primeira opção com uma cadeia vazia." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "SOMENTE LINUX: executa uma aplicação externa e alimenta-a com dados da " "coluna através do input predefinido. Retorna o output predefinido da " "aplicação. A predefinição é Limpo, para impressão bonita do código HTML. Por " "razões de segurança, tem que editar o ficheiro libraries/classes/Plugins/" "Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php manualmente e listar " "as ferramentas que queira tornar disponível. A primeira opção é então o " "número do programa que deseja usar. A segunda opção deve ficar em branco por " "razões históricas. A terceira opção, se for configurada 1, irá converter a " "saída usando htmlspecialchars() (predefinição 1). A quarta opção, se for " "configurada 1, prevenirá a quebra de linha e garantirá que a saída apareça " "toda numa linha (predefinição 1)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Está a usar o campo de opções de linha de comando de transformação externa, " "que foi depreciado por motivos de segurança. Adicione todas as opções de " "linha de comando diretamente à definição em %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Mostra o conteúdo da coluna como ele é, sem manipular através de " "htmlspecialchars(). Isso é, a coluna assume conter somente HTML válido." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Exibir a representação hexadecimal dos dados. O primeiro parâmetro opcional " "especifica a frequencia de espaços adicionados (predefinição são 2 pedaços)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Mostra uma ligação para esta imagem (blob download directo , i.e.)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funcionalidade de envio de imagem que também exibe uma miniatura. As opções " "são a largura e a altura da miniatura em pixels. Predefinição é 100 X 100." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91 msgid "Image preview here" msgstr "Pré-visualização da imagem aqui" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Mostra uma miniatura clicável. As opções são largura e altura máximas em " "pixeis. A proporção original é preservada." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Converte um endereço de IP (IPv4), armazenado como BIGINT, em uma cadeia " "formatada com pontuação de referência de Internet." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Adiciona texto a uma cadeia. A primeira opção é o texto a ser prefixado, a " "segunda é sufixado (envolvido por aspas simples, cadeia vazia por " "predefinição)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Valida a cadeia de caracteres utilizando expressões regulares e executa a " "inserção somente se a seqüência de caracteres corresponde. A primeira opção " "é a Expressão Regular." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Falha na validação da cadeia de entrada %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatar texto como consulta SQL com destaque de sintaxe." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Mostra uma parte de uma cadeia. A primeira opção é a quantidade de " "caracteres a pular a partir do início da cadeia. (A predefinição é 0). A " "segunda opção é a quantidade de caracteres a retornar (Predefinição: até o " "fim da cadeia). A terceira opção é a cadiea a adicionar depois ou antes " "quando truncamentos ocorrerem (Predefinição: \"...\")." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funcionalidade de envio de ficheiros para colunas tipo TEXT. Não tem uma " "textarea para a entrada." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Mostra uma imagem e um link; o campo contém o nome do ficheiro. A primeira " "opção é um prefixo de URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda e " "terceira opção são a largura e a altura em pixels." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Mostra um link, o campo contém o nome do ficheiro. A primeira opção é um " "prefixo URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda opção é um título " "para o link." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Converte um endereço de internet no formato (IPv4/IPv6) em binário" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Converte um endereço de internet no formato (IPv4/IPv6) num inteiro longo." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Editor de sintaxe destacada de CodeMirror para JSON." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para SQL." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para XML (e HTML)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Converte um endereço de IP, armazenado como cadiea binária, numa cadeia " "formatada conforme a referência de Internet (IPv4/IPv6)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formata o texto como JSON com sintaxe destacada." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formata o texto como XML com sintaxe destacada." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Aplicação de Autenticação (2FA)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Fornece autenticação usando aplicações HOTP e TOTP como FreeOTP, Google " "Authenticator ou Authy." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:204 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Chave de Segurança de Hardware (FIDO U2F)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:214 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a Yubikey." msgstr "" "Fornece autenticação usando tokens de segurança de hardware suportando FIDO " "U2F, como a Yubikey." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "A autenticação por dois fatores falhou: %s" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Autenticação por dois fatores falhou." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Sem autenticação de dois fatores" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138 msgid "Login using password only." msgstr "Login usando apenas a palavra-passe." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Autenticação de dois fatores simples" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Apenas para fins de teste!" #: libraries/classes/Query/Utilities.php:97 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "O servidor não está a responder (ou o socket do servidor local está mal " "configurado)." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:100 msgid "The server is not responding." msgstr "O servidor não está a responder." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:104 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Faça logout e tente novamente com outro utilizador." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Verifique quais os privilégios que o directório da base de dados tem." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:118 msgid "Details…" msgstr "Informações…" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Não foi possível guardar a tabela recente!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Não foi possível guardar a tabela favorita!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247 msgid "Recent tables" msgstr "Tabelas recentes" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:438 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "A conexão ao servidor está desativada. Por favor ative " "$cfg['AllowArbitraryServer'] nas configuração do phpMyAdmin." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replicação iniciada com sucesso." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:450 msgid "Error starting replication." msgstr "Erro ao iniciar a replicação." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:453 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replicação parada com sucesso." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:454 msgid "Error stopping replication." msgstr "Erro ao parar a replicação." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:457 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Replicação reiniciada com sucesso." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:458 msgid "Error resetting replication." msgstr "Erro ao reiniciar a replicação." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461 msgid "Success." msgstr "Sucesso." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462 msgid "Error." msgstr "Erro." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:507 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:520 #, fuzzy, php-format #| msgid "Unable to connect to master %s." msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Não foi possível conectar ao master %s." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:530 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Não foi possível ler a posição do master log. Possívelmente é um problema de " "permissões no master." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:548 #, fuzzy #| msgid "Unable to change master!" msgid "Unable to change primary!" msgstr "Não foi possível mudar de master!" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552 #, fuzzy, php-format #| msgid "Master server changed successfully to %s." msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Servidor master mudado com sucesso para %s." #: libraries/classes/Routing.php:103 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "A cache de encaminhamento não pôde ser escrito, tem de ajustar as permissões " "na pasta/ficheiro \"%s\"" #: libraries/classes/Routing.php:162 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Erro 404! A página %s não foi encontrada." #: libraries/classes/Routing.php:173 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Erro 405! Método de solicitação não permitido." #: libraries/classes/SavedSearches.php:239 msgid "Please provide a name for this bookmarked search." msgstr "Por favor dê um nome a este marcador de pesquisa." #: libraries/classes/SavedSearches.php:255 msgid "Missing information to save the bookmarked search." msgstr "Informação insuficiente para guardar a pesquisa de marcadores." #: libraries/classes/SavedSearches.php:276 #: libraries/classes/SavedSearches.php:310 msgid "An entry with this name already exists." msgstr "Já existe um registo com o mesmo nome." #: libraries/classes/SavedSearches.php:338 msgid "Missing information to delete the search." msgstr "Falta informação para poder apagar pesquisa." #: libraries/classes/SavedSearches.php:365 msgid "Missing information to load the search." msgstr "Falta informação para carregar pesquisa." #: libraries/classes/SavedSearches.php:385 msgid "Error while loading the search." msgstr "Erro ao carregar a pesquisa." #: libraries/classes/Server/Plugins.php:68 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:788 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Autenticação nativa do MySQL" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:73 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Autenticação com palavra-passe SHA256" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:78 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Autenticação de sha2 caching" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:83 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Autenticação baseada em Socket Unix" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:88 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Autenticação do antigo MySQL 4.0" #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51 msgid "Account locking is not supported." msgstr "O bloqueio de conta não é suportado." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:262 msgid "No privileges." msgstr "Sem privilégios." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:270 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Inclui todos os privilégios excepto GRANT." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permite apagar dados." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permite criar novas tabelas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:302 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permite apagar tabelas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:307 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permite criar e apagar indexes." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:404 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permite alterar a estrutura de tabelas existentes." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:317 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:459 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permitir criar novas vistas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:322 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:470 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permite executar consultas SHOW CREATE VIEW." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:327 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:453 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Permite criar e apagar gatilhos." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 msgid "Allows reading data." msgstr "Permite ler dados." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permite inserir e substituir dados." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 msgid "Allows changing data." msgstr "Permite alterar dados." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permite criar novas Bases de Dados e tabelas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permite apagar Bases de Dados e tabelas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:374 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permite recarregar as definições do servidor e limpar as caches do servidor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:379 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permite desligar o servidor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:384 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Permite visualizar processos de todos os utilizadores." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:389 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permite importar ou exportar dados de e para ficheiros." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:394 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Não tem efeito nesta versão do MySQL." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Dá acesso à lista de bases de dados completa." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:415 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permite conectar, mesmo que a quantidade máxima de conexões seja alcançado; " "necessário para a maioria das operações administrativas, como definir " "variáveis globais ou matar processos de outros utilizadores." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:423 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permite criar tabelas temporárias." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permite bloquear tabelas para a thread atual." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:433 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697 #, fuzzy #| msgid "Needed for the replication slaves." msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Necessário para a replicação dos slaves." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:438 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684 #, fuzzy #| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "Permitir que o utilizador pergunte onde os slaves / masters estão." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Permite definir eventos no agendador de eventos." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:477 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:486 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Permite apagar linhas históricas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:491 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permite criar rotinas armazenadas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:496 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permite alterar e apagar rotinas armazenadas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:501 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permite criar, apagar e mudar o nome das contas dos utilizadores." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:506 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permite executar rotinas armazenadas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "A palavra-passe para %s foi alterada com sucesso." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Anulou os privilégios para %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436 #: templates/database/privileges/index.twig:124 #: templates/table/privileges/index.twig:127 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir utilizador(es)." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498 #: templates/database/privileges/index.twig:80 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: templates/table/privileges/index.twig:84 msgid "Edit privileges" msgstr "Editar privilégios" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502 msgid "Revoke" msgstr "Anula" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos da Base de Dados" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos da tabela" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 msgid "Routine" msgstr "Rotina" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos de rotina" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Nenhum utilizador selecionado para exclusão!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173 msgid "Reloading the privileges" msgstr "A recarregar privilégios" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Os utilizadores selecionado foram apagados com sucesso." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Actualizou os privilégios de %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362 #: templates/database/privileges/index.twig:102 #: templates/table/privileges/index.twig:106 msgid "No user found." msgstr "Nenhum utilizador encontrado." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "A apagar %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "O privilégios foram recarregados com sucesso." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "O utilizador %s já existe!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilégios para %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Existe uma conta de utilizador que permite que qualquer utilizador do " "localhost se conecte. Isso impedirá que outros utilizadores se conectem se a " "parte do host dessas contas permitir uma conexão de qualquer host (%)." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Nota: o phpMyAdmin obtém os privilégios dos utilizadores diretamente das " "tabelas de privilégios do MySQL. O conteúdo dessas tabelas pode divergir dos " "privilégios que o servidor usa, se eles foram modificados manualmente. Neste " "caso, você deve %srecarregar os privilégios%s antes de continuar." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Nota: o phpMyAdmin obtém os privilégios dos utilizadores diretamente das " "tabelas de privilégios do MySQL. O conteúdo dessas tabelas pode divergir dos " "privilégios que o servidor usa, se eles foram manualmente modificados. Nesse " "caso, os privilégios devem ser recarregados, mas atualmente não tem o " "privilégio RELOAD." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346 msgid "You have added a new user." msgstr "Acrescentou um novo utilizador." #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20 msgid "SQL query" msgstr "Comando SQL" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149 msgid "Handler" msgstr "Manipulador (handler)" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150 msgid "Query cache" msgstr "Cache de consultas" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151 msgid "Threads" msgstr "Tópicos" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153 msgid "Temporary data" msgstr "Dados temporários" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154 msgid "Delayed inserts" msgstr "Inserções atrasadas" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155 msgid "Key cache" msgstr "Chave da cache" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156 msgid "Joins" msgstr "Junções" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158 msgid "Sorting" msgstr "Ordem" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordenador de transações" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161 #: templates/server/binlog/index.twig:27 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Flush (fechar) todas as tabelas" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184 msgid "Show open tables" msgstr "Ver tabelas abertas" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193 #, fuzzy #| msgid "Show slave hosts" msgid "Show replica hosts" msgstr "Mostrar anfitriões secundários" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:9 #, fuzzy #| msgid "Show master status" msgid "Show primary status" msgstr "Ver estado do master" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207 #, fuzzy #| msgid "Show slave status" msgid "Show replica status" msgstr "Ver estado do secundário" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215 msgid "Flush query cache" msgstr "Libertar a cache da consulta" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110 msgid "ID" msgstr "ID" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:25 msgid "Host" msgstr "Máquina" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126 msgid "Command" msgstr "Comando" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: libraries/classes/Setup/Index.php:130 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Leitura de versão falhou. Você pode estar offline ou o servidor de " "atualização não responde." #: libraries/classes/Setup/Index.php:152 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Servidor retornou uma cadeia inválida de versão" #: libraries/classes/Setup/Index.php:164 msgid "Unparsable version string" msgstr "Cadeia de versão não analisável" #: libraries/classes/Setup/Index.php:186 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Você está usando Git, execute [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]A versão estável " "mais nova é %s, lançada em %s." #: libraries/classes/Setup/Index.php:194 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Não existe nenhuma versão estável mais nova" #: libraries/classes/Sql.php:497 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Usando marcador \"%s\" como query predefinido de navegação." #: libraries/classes/Sql.php:961 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Exibindo como código PHP" #: libraries/classes/Sql.php:1336 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "A seleção atual não contém uma coluna exclusiva. Os recursos de edição de " "grade, caixa de seleção, Editar, Copiar e Apagar não estão disponíveis. %s" #: libraries/classes/Sql.php:1350 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "A seleção atual não contém uma coluna exclusiva. As funções edição em grade, " "editar, copiar e apagar podem apresentar resultados indesejados. %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Executar consulta(s) SQL no servidor “%s”" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Executa comando(s) SQL na base de dados %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Executar consulta(s) SQL na tabela %s" #: libraries/classes/StorageEngine.php:368 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Não está disponível nenhuma informação detalhada para este mecanismo de " "armazenamento." #: libraries/classes/StorageEngine.php:470 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s é o storage engine por defeito neste MySQL server." #: libraries/classes/StorageEngine.php:473 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s está disponível neste servidor MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:476 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s está desactivado neste servidor MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:480 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Este servidor MySQL não suporta o mecanismo de armazenamento %s." #: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2101 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "O nome da chave primária tem de ser \"PRIMARY\"!" #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemas com os índices da tabela `%s`" #: libraries/classes/Table.php:348 msgid "Unknown table status:" msgstr "Estado da tabela desconhecido:" #: libraries/classes/Table.php:1006 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "A base de dados fonte `%s` não foi encontrada!" #: libraries/classes/Table.php:1015 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "A base de dados de destino `%s` não foi encontrada!" #: libraries/classes/Table.php:1473 msgid "Invalid database:" msgstr "Base de dados inválida:" #: libraries/classes/Table.php:1491 msgid "Invalid table name:" msgstr "Nome da tabela inválido:" #: libraries/classes/Table.php:1531 #, php-format msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "Falha ao mudar o nome da tabela %1$s para %2$s!" #: libraries/classes/Table.php:1548 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabela %1$s renomeada para %2$s." #: libraries/classes/Table.php:1793 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Não foi possível guardar as preferências de interface da tabela!" #: libraries/classes/Table.php:1819 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Falha ao limpar as preferências de interface da tabela (consulte " "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/classes/Table.php:1954 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Não pode guardar a propriedade da interface \"%s\". As mudanças efetuadas " "não serão constantes quando recarregar esta página. Por favor, verifique se " "a estrutura da tabela foi alterada." #: libraries/classes/Table.php:2113 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Impossível renomear índice para PRIMARY!" #: libraries/classes/Table.php:2139 msgid "No index parts defined!" msgstr "Nenhuma parte do índice definida!" #: libraries/classes/Table.php:2435 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Erro criando chave estrangeira em %1$s (verifique tipo de dados)" #: libraries/classes/Template.php:135 #, php-format msgid "Error while working with template cache: %s" msgstr "Erro ao trabalhar com o cache do modelo: %s" #: libraries/classes/ThemeManager.php:83 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Tema predefinido %s não encontrado!" #: libraries/classes/ThemeManager.php:142 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Tema %s não encontrado!" #: libraries/classes/Theme.php:168 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Encontrado caminho inválido para imagens do tema %s!" #: libraries/classes/Tracking.php:236 #: templates/database/tracking/tables.twig:115 #: templates/table/tracking/main.twig:73 msgid "Tracking report" msgstr "Relatório do acompanhamento" #: libraries/classes/Tracking.php:240 msgid "Tracking statements" msgstr "Rastreando instruções" #: libraries/classes/Tracking.php:255 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Apagar dados de rastreamento desta coluna do relatório" #: libraries/classes/Tracking.php:267 msgid "No data" msgstr "Nenhum dado" #: libraries/classes/Tracking.php:312 #: templates/database/operations/index.twig:131 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19 #: templates/table/operations/index.twig:275 msgid "Structure only" msgstr "Somente a estrutura" #: libraries/classes/Tracking.php:315 #: templates/database/operations/index.twig:143 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29 #: templates/table/operations/index.twig:287 msgid "Data only" msgstr "Apenas dados" #: libraries/classes/Tracking.php:318 #: templates/database/operations/index.twig:137 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24 #: templates/table/operations/index.twig:281 msgid "Structure and data" msgstr "Estrutura e dados" #: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Mostrar %1$s com datas desde %2$s até %3$s pelo utilizador %4$s %5$s" #: libraries/classes/Tracking.php:472 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Despejo SQL (descarregar ficheiro)" #: libraries/classes/Tracking.php:474 msgid "SQL dump" msgstr "Despejo SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:477 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Esta opção irá substituir a sua tabela e os dados contidos." #: libraries/classes/Tracking.php:479 msgid "SQL execution" msgstr "Execução de SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:483 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportar como %s" #: libraries/classes/Tracking.php:521 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Instrução de manipulação de dados" #: libraries/classes/Tracking.php:557 msgid "Data definition statement" msgstr "Instrução de definição de dados" #: libraries/classes/Tracking.php:640 #: templates/database/tracking/tables.twig:126 #: templates/table/tracking/main.twig:80 msgid "Structure snapshot" msgstr "Snapshot da estrutura" #: libraries/classes/Tracking.php:658 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Instantâneo (código SQL) da versão %s" #: libraries/classes/Tracking.php:728 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Definição de dados de rastreamento removidos com sucesso" #: libraries/classes/Tracking.php:740 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Manipulação de dados de rastreamento removida com sucesso" #: libraries/classes/Tracking.php:797 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Você pode executar o despejo criando e usando uma tabela temporária. Favor " "certificar-se de ter os privilégios necessários." #: libraries/classes/Tracking.php:801 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Comente estas duas linhas se você não precisar delas." #: libraries/classes/Tracking.php:812 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Instruções SQL exportadas. Por favor, copie o despejo ou execute-as." #: libraries/classes/Tracking.php:845 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Relatório de rastreamento para tabela `%s`" #: libraries/classes/Tracking.php:877 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Rastreamento para %1$s foi ativado na versão %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:880 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Rastreamento para %1$s foi desativado na versão %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:979 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Versão %1$s de %2$s foi apagada." #: libraries/classes/Tracking.php:1010 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Versão %1$s foi criada, rastreamento para %2$s está ativado(a)." #: libraries/classes/Types.php:207 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Um inteiro de 1 byte, a gama atribuída é de -128 a 127, a gama não atribuída " "é de 0 a 255" #: libraries/classes/Types.php:210 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Um inteiro de 2 byte, a gama atribuída é de -32,768 a 32,767, a gama não " "atribuída é de 0 a 65,535" #: libraries/classes/Types.php:214 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Um inteiro de 3 byte, a gama atribuída é de -8,388,608 a 8,388,607, a gama " "não atribuída é de 0 a 16,777,215" #: libraries/classes/Types.php:219 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Um inteiro de 4 byte, a gama atribuída é de -2,147,483,648 a 2,147,483,647, " "a gama não atribuída é de 0 a 4,294,967,295" #: libraries/classes/Types.php:226 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Um inteiro de 8 byte, a gama atribuída é de -9,223,372,036,854,775,808 a " "9,223,372,036,854,775,807, a gama não atribuída é de 0 a " "18,446,744,073,709,551,615" #: libraries/classes/Types.php:233 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Um número de ponto fixo (M, D), a quantidade máxima de dígitos (M) é de 65 " "(por predefinição 10), a quantidade máxima de decimais (D) é de 30 (por " "predefinição 0)" #: libraries/classes/Types.php:240 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Um pequeno número de ponto flutuante, os valores permitidos são " "-3.402823466E+38 a -1.175494351E-38, 0 e 1.175494351E-38 a 3.402823466E+38" #: libraries/classes/Types.php:247 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Um número de ponto flutuante com dupla precisão, os valores permitidos são " "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0 e " "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308" #: libraries/classes/Types.php:253 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Sinónimo para DOUBLE (excepção: no modo SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo para " "FLOAT)" #: libraries/classes/Types.php:256 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Um tipo de campo bit (M), armazena M de bits por valor (a predefinição é 1 e " "o máximo é 64)" #: libraries/classes/Types.php:260 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Um sinónimo para TINYINT(1), um valor de zero é considerado falso, valores " "diferentes de zero são considerados verdadeiros" #: libraries/classes/Types.php:264 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Um alias para BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/classes/Types.php:268 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Uma data, intervalo suportado é %1$s até %2$s" #: libraries/classes/Types.php:275 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Uma combinação de data e hora, o intervalo suportado é %1$s até %2$s" #: libraries/classes/Types.php:282 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Um carimbo temporal, intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até " "2038-01-09 03:14:07 UTC, guardado como um número de segundos desde a época " "(1970-01-01 00:00:00 UTC)" #: libraries/classes/Types.php:289 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Uma hora, intervalo é %1$s até %2$s" #: libraries/classes/Types.php:296 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Um ano no formato de quatro dígitos (4, predefinição) ou de dois dígitos " "(2), os valores permitidos são de 70 (1970) até 69 (2069) ou 1901 até 2155 e " "0000" #: libraries/classes/Types.php:303 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Uma cadeia de caracteres de comprimento fixo (0-255, predefinição 1) que é " "sempre preenchida à direita com espaços até o tamanho especificado quando " "armazenado" #: libraries/classes/Types.php:310 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Uma cadeia de comprimento variável (%s), o comprimento efetivo máximo está " "sujeito ao tamanho máximo de linha" #: libraries/classes/Types.php:317 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Uma coluna de texto com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) caracteres, " "guardados com um prefixo de um byte indicando o comprimento do valor em bytes" #: libraries/classes/Types.php:324 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Uma coluna de texto com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) " "caracteres, guardada com um prefixo de dois bytes indicando o comprimento do " "valor em bytes" #: libraries/classes/Types.php:331 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Uma coluna de texto com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) " "caracteres, guardada com um prefixo de três bytes que indica o comprimento " "do valor em bytes" #: libraries/classes/Types.php:338 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Uma coluna de texto com um comprimento máximo de 4.294.967.295 ou 4Gb (2^32 " "- 1) caracteres, guardada com um prefixo de quatro bytes que indica o " "comprimento do valor em bytes" #: libraries/classes/Types.php:345 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Semelhante ao tipo CHAR, mas armazena cadeias de bytes binários em vez de " "cadeias de caracteres não-binários" #: libraries/classes/Types.php:350 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Semelhante ao tipo VARCHAR, mas armazena cadeias de bytes binários em vez de " "cadeias de caracteres não-binários" #: libraries/classes/Types.php:356 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna tipo BLOB com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) bytes, " "armazenada com um prefixo de um byte indicando o comprimento do valor" #: libraries/classes/Types.php:362 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) " "bytes, armazenada com um prefixo de três bytes que indica o comprimento do " "valor" #: libraries/classes/Types.php:369 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna tipo BLOB com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) bytes, " "armazenada com um prefixo de dois byte indicando o comprimento do valor" #: libraries/classes/Types.php:375 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna BLOB com um comprimento máximo de 4.294.967.295 ou 4GB (2^32 - 1) " "bytes, armazenados com um prefixo de quatro bytes indicando o comprimento do " "valor" #: libraries/classes/Types.php:382 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Uma enumeração, escolhida a partir da lista de até 65.535 valores ou o valor " "especial '' do erro" #: libraries/classes/Types.php:386 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Um valor único escolhido de um conjunto de até 64 membros" #: libraries/classes/Types.php:389 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Um tipo que pode armazenar uma geometria de qualquer tipo" #: libraries/classes/Types.php:392 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Um ponto no espaço de 2 dimensões" #: libraries/classes/Types.php:395 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Uma curva com uma interpolação linear entre os pontos" #: libraries/classes/Types.php:398 msgid "A polygon" msgstr "Um polígono" #: libraries/classes/Types.php:401 msgid "A collection of points" msgstr "Uma coleção de pontos" #: libraries/classes/Types.php:404 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Uma coleção de curvas com uma interpolação linear entre os pontos" #: libraries/classes/Types.php:407 msgid "A collection of polygons" msgstr "Uma coleção de polígonos" #: libraries/classes/Types.php:410 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Uma coleção de objetos geométricos de qualquer tipo" #: libraries/classes/Types.php:413 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Armazena e ativa acesso eficiente a dados em documentos JSON (Notação de " "Objectos em JavaScript)" #: libraries/classes/Types.php:416 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Destinado ao armazenamento de endereços IPv6, assim como endereços IPv4 " "assumindo o mapeamento convencional de endereços IPv4 em endereços IPv6" #: libraries/classes/Types.php:746 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: libraries/classes/Types.php:764 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" #: libraries/classes/Types.php:800 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: libraries/classes/UrlRedirector.php:55 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Indo para o site alvo." #: libraries/classes/UserPassword.php:38 msgid "The profile has been updated." msgstr "O prefil foi actualizado." #: libraries/classes/UserPassword.php:50 msgid "Password is too long!" msgstr "Palavra-passe muito longa!" #: libraries/classes/UserPreferences.php:181 msgid "Could not save configuration" msgstr "Não foi possível guardar a configuração" #: libraries/classes/UserPreferences.php:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "%sCriar%s o armazenamento de configuração do phpMyAdmin na base de dados " "atual." #: libraries/classes/Util.php:131 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Tamanho máximo: %s%s" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for January #: libraries/classes/Util.php:664 templates/javascript/variables.twig:34 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for February #: libraries/classes/Util.php:666 templates/javascript/variables.twig:35 msgid "Feb" msgstr "Fev" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for March #: libraries/classes/Util.php:668 templates/javascript/variables.twig:36 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for April #: libraries/classes/Util.php:670 templates/javascript/variables.twig:37 msgid "Apr" msgstr "Abr" #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Util.php:672 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Maio" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for June #: libraries/classes/Util.php:674 templates/javascript/variables.twig:39 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for July #: libraries/classes/Util.php:676 templates/javascript/variables.twig:40 msgid "Jul" msgstr "Jul" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for August #: libraries/classes/Util.php:678 templates/javascript/variables.twig:41 msgid "Aug" msgstr "Ago" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for September #: libraries/classes/Util.php:680 templates/javascript/variables.twig:42 msgid "Sep" msgstr "Set" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for October #: libraries/classes/Util.php:682 templates/javascript/variables.twig:43 msgid "Oct" msgstr "Out" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for November #: libraries/classes/Util.php:684 templates/javascript/variables.twig:44 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for December #: libraries/classes/Util.php:686 templates/javascript/variables.twig:45 msgid "Dec" msgstr "Dez" #. l10n: Short week day name for Sunday #: libraries/classes/Util.php:690 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Dom" #. l10n: Short week day name for Monday #: libraries/classes/Util.php:692 templates/javascript/variables.twig:58 msgid "Mon" msgstr "Seg" #. l10n: Short week day name for Tuesday #: libraries/classes/Util.php:694 templates/javascript/variables.twig:59 msgid "Tue" msgstr "Ter" #. l10n: Short week day name for Wednesday #: libraries/classes/Util.php:696 templates/javascript/variables.twig:60 msgid "Wed" msgstr "Qua" #. l10n: Short week day name for Thursday #: libraries/classes/Util.php:698 templates/javascript/variables.twig:61 msgid "Thu" msgstr "Qui" #. l10n: Short week day name for Friday #: libraries/classes/Util.php:700 templates/javascript/variables.twig:62 msgid "Fri" msgstr "Sex" #. l10n: Short week day name for Saturday #: libraries/classes/Util.php:702 templates/javascript/variables.twig:63 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: libraries/classes/Util.php:728 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: libraries/classes/Util.php:730 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: libraries/classes/Util.php:801 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s dias, %s horas, %s minutos e %s segundos" #: libraries/classes/Util.php:1947 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: libraries/classes/Util.php:2559 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67 msgid "Sort" msgstr "Ordenação" #: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Erro no arquivo ZIP:" #: libraries/classes/ZipExtension.php:83 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Nenhum ficheiro encontrado dentro do arquivo ZIP!" #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126 #: libraries/config.values.php:138 msgid "Icons" msgstr "Ícones" #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127 #: libraries/config.values.php:139 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:118 msgid "Text" msgstr "Texto" #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: libraries/config.values.php:105 msgid "Nowhere" msgstr "Em nenhum lugar" #: libraries/config.values.php:106 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: libraries/config.values.php:107 msgid "Right" msgstr "Direita" #: libraries/config.values.php:143 msgid "Click" msgstr "Clique" #: libraries/config.values.php:144 msgid "Double click" msgstr "Duplo clique" #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188 #: templates/config/form_display/input.twig:16 #: templates/relation/check_relations.twig:15 #: templates/relation/check_relations.twig:66 #: templates/relation/check_relations.twig:91 #: templates/relation/check_relations.twig:129 #: templates/relation/check_relations.twig:154 #: templates/relation/check_relations.twig:164 #: templates/relation/check_relations.twig:199 #: templates/relation/check_relations.twig:224 #: templates/relation/check_relations.twig:249 #: templates/relation/check_relations.twig:274 #: templates/relation/check_relations.twig:299 #: templates/relation/check_relations.twig:324 #: templates/relation/check_relations.twig:349 #: templates/relation/check_relations.twig:387 #: templates/relation/check_relations.twig:412 #: templates/relation/check_relations.twig:437 #: templates/relation/check_relations.twig:462 #: templates/relation/check_relations.twig:487 #: templates/relation/check_relations.twig:512 msgid "Disabled" msgstr "Desactidado" #: libraries/config.values.php:148 msgid "key" msgstr "chave" #: libraries/config.values.php:149 msgid "display column" msgstr "Mostrar coluna" #: libraries/config.values.php:153 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: libraries/config.values.php:186 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: libraries/config.values.php:187 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: libraries/config.values.php:200 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Perguntar antes de enviar relatórios de erro" #: libraries/config.values.php:201 msgid "Always send error reports" msgstr "Enviar sempre relatórios de erro" #: libraries/config.values.php:202 msgid "Never send error reports" msgstr "Nunca enviar relatórios de erro" #: libraries/config.values.php:205 msgid "Server default" msgstr "Servidor predefinido" #: libraries/config.values.php:206 msgid "Enable" msgstr "Ativado" #: libraries/config.values.php:207 msgid "Disable" msgstr "Desativado" #: libraries/config.values.php:259 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rápida - mostrar apenas o mínimo de opções para configurar" #: libraries/config.values.php:260 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personalizada - exibir todas as opções possíveis para configurar" #: libraries/config.values.php:261 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personalizada - como acima, mas sem a escolha rápida/personalizada" #: libraries/config.values.php:328 msgid "complete inserts" msgstr "adições completas" #: libraries/config.values.php:329 msgid "extended inserts" msgstr "inserções extendidas" #: libraries/config.values.php:330 msgid "both of the above" msgstr "ambos acima" #: libraries/config.values.php:331 msgid "neither of the above" msgstr "nenhuma das acima" #: setup/index.php:32 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "A configuração já existe, a configuração está desativada!" #: setup/validate.php:31 msgid "Wrong data" msgstr "Dados incorretos" #: setup/validate.php:38 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Valor incorreto ou sem validação para %s" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23 #: templates/database/central_columns/main.twig:71 #: templates/database/central_columns/main.twig:298 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Editar valores ENUM/SET" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30 #: templates/database/central_columns/main.twig:76 #: templates/database/central_columns/main.twig:309 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33 #: templates/database/central_columns/main.twig:77 #: templates/database/central_columns/main.twig:312 msgid "As defined:" msgstr "Como definido:" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Você não possui permissão para esta operação; por favor, verifique a " "documentação para mais detalhes" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18 #: templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Unique" msgstr "Único" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119 #: templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Texto Completo" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123 #: templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26 msgid "Expression" msgstr "Expressão" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177 msgid "first" msgstr "primeiro" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:433 #, php-format msgid "after %s" msgstr "após %s" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23 #: templates/database/create_table.twig:6 #: templates/database/operations/index.twig:30 msgid "Table name" msgstr "Nome da Tabela" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285 #: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 msgid "column(s)" msgstr "coluna(s)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74 msgid "Collation:" msgstr "Colação:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Storage Engine:" msgstr "Motor de armazenamento:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82 msgid "Connection:" msgstr "Conexão(ões):" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: templates/table/operations/index.twig:133 msgid "Storage engine" msgstr "Mecanismo de armazenamento" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Definição da PARTIÇÃO:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Transação online" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "A largura da coluna de tipos inteiros é ignorada na sua versão do MySQL a " "não ser que seja definida uma coluna TINYINT(1)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175 #: templates/database/designer/main.twig:1097 #: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5 #: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:46 #: templates/table/relation/common_form.twig:233 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 msgid "Loading" msgstr "A carregar" #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Referenciado por %s." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "É uma chave estrangeira." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Escolher a partir das Colunas Centrais" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17 msgid "Partition by:" msgstr "Partição por:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60 msgid "Expression or column list" msgstr "Expressão ou lista de colunas" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37 msgid "Partitions:" msgstr "Partições:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45 msgid "Subpartition by:" msgstr "Subpartição por:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65 msgid "Subpartitions:" msgstr "Subpartições:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76 #: templates/table/operations/index.twig:480 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24 msgid "Partition" msgstr "Partição" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Valores" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Subpartição" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Engine" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85 #: templates/config/form_display/input.twig:53 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:81 #: templates/database/events/editor_form.twig:102 #: templates/database/routines/editor_form.twig:163 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: templates/table/structure/display_structure.twig:466 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Data directory" msgstr "Diretório de dados" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Index directory" msgstr "Diretório de índices" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Max rows" msgstr "Máximo de linhas" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Min rows" msgstr "Mínimo de linhas" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Table space" msgstr "Espaço da tabela" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91 msgid "Node group" msgstr "Grupo de nós" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52 msgid "Length/Values" msgstr "Tamanho/Valores*" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Se o tipo de campo é \"enum\" ou \"set\", por favor entre com valores usando " "este formato: 'a','b','c'…
Se precisar colocar uma barra contrária (\"\\" "\") ou aspas simples (\"'\") entre esses valores, ponha uma barra contrária " "antes (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Para valores predefinidos, digite um único valor, sem barras invertidas de " "escape ou citações, usando este formato: a" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: templates/database/central_columns/main.twig:32 #: templates/database/central_columns/main.twig:236 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: templates/database/operations/index.twig:194 #: templates/database/operations/index.twig:198 #: templates/database/structure/table_header.twig:31 #: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22 #: templates/server/databases/index.twig:29 #: templates/server/databases/index.twig:30 #: templates/server/databases/index.twig:123 #: templates/table/operations/index.twig:151 #: templates/table/search/index.twig:40 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Collation" msgstr "Agrupamento (Collation)" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36 #: templates/database/operations/index.twig:68 #: templates/database/operations/index.twig:173 #: templates/database/routines/editor_form.twig:124 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50 #: templates/table/operations/index.twig:79 #: templates/table/operations/index.twig:115 #: templates/table/operations/index.twig:315 msgid "Adjust privileges" msgstr "Ajustar privilégios" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualidade" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65 msgid "Move column" msgstr "Mover coluna(s)" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista de transformações disponíveis e suas opções" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77 #: templates/transformation_overview.twig:18 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformação de visualização do navegador" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Opções de transformação de visualização do navegador" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Por favor, digite os valores para as opções de transformação usando este " "formato: 'a', 100, b,'c'…
Se por acaso precisar inserir uma barra " "invertida (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre esses valores, faça-o " "precedendo-as com uma barra invertida (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88 #: templates/transformation_overview.twig:37 msgid "Input transformation" msgstr "Transformação de entrada" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92 msgid "Input transformation options" msgstr "Opções de transformação de dado" #: templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "" "Esta configuração está desactivada, não será aplicada à sua configuração." #: templates/config/form_display/input.twig:57 #: templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Definir valor: %s" #: templates/config/form_display/input.twig:63 #: templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Restaurar valor predefinido" #: templates/config/form_display/input.twig:79 #: templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permitir utilizadores personalizar este valor" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Collapse" msgstr "Ocultar" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Expand" msgstr "Mostrar" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 msgid "Requery" msgstr "Re-consultar" #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166 #: templates/sql/query.twig:38 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: templates/console/display.twig:7 msgid "History" msgstr "Histórico" #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: templates/console/display.twig:20 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Use Ctrl+Enter para executar a consulta" #: templates/console/display.twig:23 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Pressione Enter para executar consulta" #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175 msgid "Explain" msgstr "Explicar" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Bookmark" msgstr "Marcadores" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Query failed" msgstr "Consulta falhou" #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184 msgid "Queried time" msgstr "Tempo de execução da consulta" #: templates/console/display.twig:47 msgid "During current session" msgstr "Durante a sessão atual" #: templates/console/display.twig:64 msgid "ascending" msgstr "Ascendente" #: templates/console/display.twig:64 msgid "descending" msgstr "Descendente" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Order:" msgstr "Ordem:" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Count" msgstr "Contagem" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Execution order" msgstr "Ordem de execução" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 msgid "Time taken" msgstr "Tempo gasto" #: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146 msgid "Order by:" msgstr "Ordenar por:" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Ungroup queries" msgstr "Desagrupar consultas" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Show trace" msgstr "Mostrar rastro" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Hide trace" msgstr "Ocultar rastro" #: templates/console/display.twig:112 msgid "Add bookmark" msgstr "Adicionar marcador" #: templates/console/display.twig:121 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: templates/console/display.twig:124 msgid "Target database" msgstr "Base de dados destino" #: templates/console/display.twig:127 msgid "Share this bookmark" msgstr "Partilhar marcador" #: templates/console/display.twig:140 msgid "Set default" msgstr "Definir como predefinição" #: templates/console/display.twig:162 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Execute consultas com Enter e insira uma nova linha com Shift+Enter. Para " "definir como permanente, vá às definições." #: templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Criar versão %1$s de %2$s" #: templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Criar versão %1$s" #: templates/create_tracking_version.twig:21 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Rastrear essas instruções de definição de dados:" #: templates/create_tracking_version.twig:60 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Rastrear essas instruções de manipulação de dados:" #: templates/create_tracking_version.twig:77 msgid "Create version" msgstr "Criar versão" #: templates/database/central_columns/edit.twig:15 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "I_A" #: templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Adicionar nova coluna" #: templates/database/central_columns/main.twig:24 #: templates/database/central_columns/main.twig:228 msgid "Length/Value" msgstr "Tamanho/Valore" #: templates/database/central_columns/main.twig:36 #: templates/database/central_columns/main.twig:240 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: templates/database/central_columns/main.twig:44 #: templates/database/central_columns/main.twig:248 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:129 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "A lista central de colunas para o banco de dados atual está vazia" #: templates/database/central_columns/main.twig:166 #: templates/display/results/table.twig:62 msgid "Filter rows" msgstr "Filtrar registos" #: templates/database/central_columns/main.twig:167 #: templates/display/results/table.twig:64 msgid "Search this table" msgstr "Pesquisar esta tabela" #: templates/database/central_columns/main.twig:178 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418 msgid "Add column" msgstr "Adicione nova coluna" #: templates/database/central_columns/main.twig:187 msgid "Select a table" msgstr "Seleccione uma tabela" #: templates/database/central_columns/main.twig:194 msgid "Select a column." msgstr "Selecione uma coluna." #: templates/database/central_columns/main.twig:213 msgid "Click to sort." msgstr "Clique para ordenar." #: templates/database/central_columns/main.twig:218 #: templates/database/privileges/index.twig:22 #: templates/database/structure/table_header.twig:22 #: templates/database/tracking/tables.twig:18 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15 #: templates/server/databases/index.twig:163 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21 #: templates/server/variables/index.twig:30 #: templates/table/privileges/index.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: templates/table/structure/display_structure.twig:457 #: templates/table/tracking/main.twig:32 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8 msgid "Action" msgstr "Ação" #: templates/database/create_table.twig:3 #: templates/database/operations/index.twig:27 msgid "Create new table" msgstr "Criar nova tabela" #: templates/database/create_table.twig:10 #: templates/database/operations/index.twig:34 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" #: templates/database/create_table.twig:14 #: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27 #: templates/server/databases/index.twig:46 msgid "Create" msgstr "Criar" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Comentário do banco de dados:" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: templates/database/structure/index.twig:19 #: templates/display/results/table.twig:258 #: templates/table/structure/display_structure.twig:376 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19 #: templates/table/structure/display_structure.twig:461 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 msgid "Packed" msgstr "Pacote" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 msgid "Cardinality" msgstr "Quantidade" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92 #: templates/table/structure/display_structure.twig:542 msgid "No index defined!" msgstr "Nenhum indíce definido!" #: templates/database/designer/database_tables.twig:31 #: templates/database/export/index.twig:28 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tudo" #: templates/database/designer/database_tables.twig:37 msgid "Show/hide columns" msgstr "Mostrar/ocultar colunas" #: templates/database/designer/database_tables.twig:46 msgid "See table structure" msgstr "Ver estrutura da tabela" #: templates/database/designer/database_tables.twig:91 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Selecionar \"%s\"" #: templates/database/designer/database_tables.twig:109 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Adiciona uma opção para a coluna \"%s\"." #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to open" msgstr "Página para abrir" #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to delete" msgstr "Página para remover" #: templates/database/designer/main.twig:19 #: templates/database/designer/main.twig:25 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Mostrar/ocultar lista de tabelas" #: templates/database/designer/main.twig:29 #: templates/database/designer/main.twig:35 #: templates/database/designer/main.twig:36 msgid "View in fullscreen" msgstr "Ver em ecrã cheio" #: templates/database/designer/main.twig:34 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Sair do ecrã cheio" #: templates/database/designer/main.twig:48 #: templates/database/designer/main.twig:52 msgid "New page" msgstr "Nova página" #: templates/database/designer/main.twig:77 #: templates/database/designer/main.twig:80 msgid "Delete pages" msgstr "Apagar páginas" #: templates/database/designer/main.twig:84 #: templates/database/designer/main.twig:87 #: templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Criar tabela" #: templates/database/designer/main.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:94 #: templates/database/designer/main.twig:271 msgid "Create relationship" msgstr "Criar relacionamento" #: templates/database/designer/main.twig:105 #: templates/database/designer/main.twig:108 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: templates/database/designer/main.twig:112 #: templates/database/designer/main.twig:115 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Angular links" msgstr "Links angulares" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Links diretos" #: templates/database/designer/main.twig:127 #: templates/database/designer/main.twig:129 msgid "Snap to grid" msgstr "Ajustar à grade" #: templates/database/designer/main.twig:133 #: templates/database/designer/main.twig:139 msgid "Small/Big All" msgstr "Tudo pequeno/grande" #: templates/database/designer/main.twig:143 #: templates/database/designer/main.twig:146 msgid "Toggle small/big" msgstr "Mudar para pequeno/grande" #: templates/database/designer/main.twig:150 #: templates/database/designer/main.twig:153 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Alternar linhas de relação" #: templates/database/designer/main.twig:158 #: templates/database/designer/main.twig:161 msgid "Export schema" msgstr "Exportar estrutura" #: templates/database/designer/main.twig:169 #: templates/database/designer/main.twig:172 msgid "Build Query" msgstr "Construir a consulta" #: templates/database/designer/main.twig:177 #: templates/database/designer/main.twig:181 msgid "Move Menu" msgstr "Mover o menu" #: templates/database/designer/main.twig:185 #: templates/database/designer/main.twig:190 msgid "Pin text" msgstr "Fixar texto" #: templates/database/designer/main.twig:202 msgid "Hide/Show all" msgstr "Ocultar/mostrar tudo" #: templates/database/designer/main.twig:212 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Ocultar/Exibir tabelas sem relacionamento" #: templates/database/designer/main.twig:223 msgid "Number of tables:" msgstr "Número de tabelas:" #: templates/database/designer/main.twig:381 msgid "Delete relationship" msgstr "Apagar relacionamento" #: templates/database/designer/main.twig:445 #: templates/database/designer/main.twig:610 msgid "Relationship operator" msgstr "Operador de relacionamento" #: templates/database/designer/main.twig:474 #: templates/database/designer/main.twig:639 #: templates/database/designer/main.twig:845 #: templates/database/designer/main.twig:1038 msgid "Except" msgstr "Exceto" #: templates/database/designer/main.twig:484 #: templates/database/designer/main.twig:649 #: templates/database/designer/main.twig:855 #: templates/database/designer/main.twig:1048 #: templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: templates/server/replication/status_table.twig:17 #: templates/server/status/variables/index.twig:76 #: templates/server/variables/index.twig:32 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: templates/table/search/index.twig:42 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37 msgid "Value" msgstr "Valor" #: templates/database/designer/main.twig:486 #: templates/database/designer/main.twig:651 #: templates/database/designer/main.twig:857 #: templates/database/designer/main.twig:1050 msgid "subquery" msgstr "subconsulta" #: templates/database/designer/main.twig:495 #: templates/database/designer/main.twig:711 msgid "Rename to" msgstr "Renomear para" #: templates/database/designer/main.twig:501 #: templates/database/designer/main.twig:719 msgid "New name" msgstr "Novo nome" #: templates/database/designer/main.twig:510 #: templates/database/designer/main.twig:916 msgid "Aggregate" msgstr "Agregar" #: templates/database/designer/main.twig:516 #: templates/database/designer/main.twig:580 #: templates/database/designer/main.twig:785 #: templates/database/designer/main.twig:816 #: templates/database/designer/main.twig:924 #: templates/database/designer/main.twig:1009 #: templates/table/search/index.twig:41 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: templates/database/designer/main.twig:1090 msgid "Active options" msgstr "Opções ativas" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19 msgid "Save to selected page" msgstr "Gravar para a página selecionada" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Criar uma página e gravar nela" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29 msgid "New page name" msgstr "Novo nome da página" #: templates/database/designer/page_selector.twig:2 msgid "Select page" msgstr "Selecionar página" #: templates/database/designer/schema_export.twig:4 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Selecione o tipo de exportação relacional" #: templates/database/events/editor_form.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: templates/database/events/editor_form.twig:19 msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: templates/database/events/editor_form.twig:35 #: templates/server/binlog/index.twig:86 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #: templates/database/events/editor_form.twig:48 #: templates/database/routines/editor_form.twig:38 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Alterar para %s" #: templates/database/events/editor_form.twig:53 msgid "Execute at" msgstr "Executar em" #: templates/database/events/editor_form.twig:59 msgid "Execute every" msgstr "Executar cada" #: templates/database/events/editor_form.twig:70 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Início" #: templates/database/events/editor_form.twig:76 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Fim" #: templates/database/events/editor_form.twig:90 msgid "On completion preserve" msgstr "Preservar após a conclusão" #: templates/database/events/editor_form.twig:96 #: templates/database/routines/editor_form.twig:138 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:61 #: templates/view_create.twig:45 msgid "Definer" msgstr "Definidor" #: templates/database/events/index.twig:13 #: templates/database/privileges/index.twig:113 #: templates/database/privileges/index.twig:114 #: templates/database/routines/index.twig:13 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4 #: templates/database/triggers/list.twig:13 #: templates/display/results/table.twig:223 #: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11 #: templates/table/privileges/index.twig:117 #: templates/table/privileges/index.twig:118 msgid "Check all" msgstr "Marcar todos" #: templates/database/events/index.twig:27 msgid "Create new event" msgstr "Criar evento" #: templates/database/events/index.twig:36 msgid "There are no events to display." msgstr "Não há eventos para exibir." #: templates/database/events/index.twig:112 msgid "Event scheduler status" msgstr "Estado do agendador de eventos" #: templates/database/events/index.twig:117 #: templates/database/tracking/tables.twig:47 msgid "Click to toggle" msgstr "Clique para alternar" #: templates/database/events/index.twig:130 msgid "ON" msgstr "Ligado" #: templates/database/events/index.twig:141 msgid "OFF" msgstr "Desligado" #: templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "" "@SERVER@ será o nome do servidor e @DATABASE@ será o nome da base de dados." #. l10n: A query that the user has written freely #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Exportar uma consulta em bruto" #: templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportando as tabelas da base de dados \"%s\"" #: templates/database/export/index.twig:30 #, fuzzy #| msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Permite alterar a estrutura de tabelas existentes." #: templates/database/export/index.twig:33 #, fuzzy #| msgid "Export views as tables" msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exportar visualizações como tabelas" #: templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Fazendo importação para a base de dados \"%s\"" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4 #: templates/database/qbe/index.twig:4 msgid "Multi-table query" msgstr "Consulta multi-tabela" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10 #: templates/database/qbe/index.twig:10 msgid "Query by example" msgstr "Consulta por exemplo" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:17 msgid "Query window" msgstr "Janela de consulta" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128 msgid "select table" msgstr "selecionar tabela" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:45 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:136 msgid "select column" msgstr "selecionar coluna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51 msgid "Table alias" msgstr "Apelido da tabela" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52 msgid "Column alias" msgstr "Apelido da coluna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:55 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Use esta coluna nos critérios" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59 msgid "criteria" msgstr "critério" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:73 msgid "Add as" msgstr "Adicionar como" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119 msgid "Another column" msgstr "Outra coluna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Digite os critérios como texto livre" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:153 msgid "Remove this column" msgstr "Remover esta coluna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:159 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85 msgid "+ Add column" msgstr "+ Adicionar coluna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:174 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96 msgid "Update query" msgstr "Atualizar consulta" #: templates/database/operations/index.twig:9 #: templates/database/operations/index.twig:13 msgid "Database comment" msgstr "Comentário da base de dados" #: templates/database/operations/index.twig:54 msgid "Rename database to" msgstr "Renomear banco de dados para" #: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282 msgid "New database name" msgstr "Nome da nova base de dados" #: templates/database/operations/index.twig:66 #: templates/database/operations/index.twig:171 #: templates/table/operations/index.twig:77 #: templates/table/operations/index.twig:113 #: templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Não possui permissão para esta operação; por favor, verifique a documentação " "para mais detalhes." #: templates/database/operations/index.twig:83 msgid "Remove database" msgstr "Remover a Base de Dados" #: templates/database/operations/index.twig:89 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "A base de dados %s foi eliminada." #: templates/database/operations/index.twig:94 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Apagar a Base de Dados (DROP)" #: templates/database/operations/index.twig:118 msgid "Copy database to" msgstr "Copiar banco de dados para" #: templates/database/operations/index.twig:150 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Criar a Base de Dados antes de copiar (CREATE DATABASE)" #: templates/database/operations/index.twig:165 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44 #: templates/table/operations/index.twig:306 msgid "Add constraints" msgstr "Adicionar restrições (constraints)" #: templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Mudar para a Base de Dados copiada" #: templates/database/operations/index.twig:216 msgid "Change all tables collations" msgstr "Mudar colação de todas as tabelas" #: templates/database/operations/index.twig:220 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Mudar colação das colunas de todas as tabelas" #: templates/database/privileges/index.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:8 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Utilizadores que tem acesso a \"%s\"" #: templates/database/privileges/index.twig:17 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: templates/server/replication/change_primary.twig:15 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "User name" msgstr "Nome do Utilizador" #: templates/database/privileges/index.twig:18 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:20 msgid "Host name" msgstr "Nome do Host" #: templates/database/privileges/index.twig:21 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: templates/table/privileges/index.twig:23 msgid "Grant" msgstr "Conceder/Grant" #: templates/database/privileges/index.twig:36 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Todos" #: templates/database/privileges/index.twig:47 #: templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "global" #: templates/database/privileges/index.twig:50 #: templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "Especifico da Base de Dados" #: templates/database/privileges/index.twig:52 #: templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "metacaracter" #: templates/database/privileges/index.twig:55 #: templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "rotina" #: templates/database/privileges/index.twig:112 #: templates/database/privileges/index.twig:115 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: templates/display/results/table.twig:222 #: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2 #: templates/select_all.twig:6 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:123 #: templates/table/privileges/index.twig:116 #: templates/table/privileges/index.twig:119 msgid "With selected:" msgstr "Com os seleccionados:" #: templates/database/privileges/index.twig:131 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137 #: templates/table/privileges/index.twig:134 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Novo" #: templates/database/privileges/index.twig:136 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:140 #: templates/table/privileges/index.twig:140 msgid "Add user account" msgstr "Adicionar conta de utilizador" #: templates/database/qbe/index.twig:16 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Mudar para %sConstrutor Gráfico%s" #: templates/database/qbe/index.twig:20 msgid "You have to choose at least one column to display!" msgstr "Deve escolher pelo menos uma coluna para mostrar!" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5 msgid "Ins:" msgstr "Ins:" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12 msgid "And" msgstr "E" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17 msgid "Del:" msgstr "Elim:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12 #: templates/table/find_replace/index.twig:41 msgid "Column:" msgstr "Coluna:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27 msgid "Sort:" msgstr "Ordenação:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32 msgid "Sort order:" msgstr "Ordem de ordenação:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37 msgid "Criteria:" msgstr "Critérios:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44 msgid "Modify:" msgstr "Modificar:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54 msgid "Add/Delete criteria rows:" msgstr "Adicionar/Remover linhas de critérios:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67 msgid "Add/Delete columns:" msgstr "Adicionar/Remover colunas:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88 msgid "Use tables" msgstr "Usar tabelas" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "Consulta SQL na base de dados %s:" #: templates/database/routines/editor_form.twig:20 msgid "Routine name" msgstr "Nome da rotina" #: templates/database/routines/editor_form.twig:43 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: templates/database/routines/editor_form.twig:49 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: templates/database/routines/editor_form.twig:66 msgid "Add parameter" msgstr "Adicionar parâmetro" #: templates/database/routines/editor_form.twig:67 msgid "Remove last parameter" msgstr "Remover último parâmetro" #: templates/database/routines/editor_form.twig:71 msgid "Return type" msgstr "Tipo de retorno" #: templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return length/values" msgstr "Retornar comprimento/valores" #: templates/database/routines/editor_form.twig:86 msgid "Return options" msgstr "Opções de retorno" #: templates/database/routines/editor_form.twig:90 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31 #: templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Mapa de Caractere" #: templates/database/routines/editor_form.twig:115 msgid "Is deterministic" msgstr "É determinístico" #: templates/database/routines/editor_form.twig:131 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Não tem privilégios suficientes para executar esta operação, verifique a " "documentação para mais detalhes." #: templates/database/routines/editor_form.twig:144 msgid "Security type" msgstr "Tipo de segurança" #: templates/database/routines/editor_form.twig:153 msgid "SQL data access" msgstr "Acesso de dados SQL" #: templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parâmetros da rotina" #: templates/database/routines/index.twig:33 msgid "Create new routine" msgstr "Criar rotina" #: templates/database/routines/index.twig:42 msgid "There are no routines to display." msgstr "Não há rotinas para exibir." #: templates/database/routines/index.twig:51 msgid "Returns" msgstr "Retorna" #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:5 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editor ENUM/SET" #: templates/database/routines/row.twig:38 #: templates/database/routines/row.twig:48 #: templates/database/routines/row.twig:52 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: templates/database/search/main.twig:5 msgid "Search in database" msgstr "Pesquisar na Base de Dados" #: templates/database/search/main.twig:8 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Palavra(s) ou valor(es) a pesquisar (wildcard: \"%\"):" #: templates/database/search/main.twig:15 #: templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Find:" msgstr "Procurar:" #: templates/database/search/main.twig:19 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "As palavras são separadas pelo caracter espaço (\" \")." #: templates/database/search/main.twig:40 msgid "Inside tables:" msgstr "Dentro de Tabela(s):" #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8 msgid "Unselect all" msgstr "Desseleccionar tudo" #: templates/database/search/main.twig:67 msgid "Inside column:" msgstr "Dentro da coluna:" #: templates/database/search/results.twig:12 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "%1$s resultado em %2$s" msgstr[1] "%1$s resultados em %2$s" #: templates/database/search/results.twig:56 msgid "Total: %count% match" msgid_plural "Total: %count% matches" msgstr[0] "Total: %count% resultado" msgstr[1] "Total: %count% resultados" #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9 msgid "Add prefix" msgstr "Adicionar prefixo" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabela" msgstr[1] "%s tabelas" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Soma" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7 msgid "From" msgstr "De" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13 msgid "To" msgstr "Para" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Verificar tabelas com overhead" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Copy table" msgstr "Copiar tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 msgid "Show create" msgstr "Mostrar create" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:403 #: templates/table/operations/view.twig:26 msgid "Delete data or table" msgstr "Remover dados ou tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Limpa" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: templates/table/operations/index.twig:334 msgid "Table maintenance" msgstr "Manutenção da tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analizar tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: templates/table/maintenance/check.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Verificar tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Tabela de checksum" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:384 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimizar tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Reparar tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Add prefix to table" msgstr "Adicionar prefixo à tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 msgid "Replace table prefix" msgstr "Substituir prefixo da tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Add columns to central list" msgstr "Adicionar colunas à lista central" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Remover colunas da lista central" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Tornar consistente com a lista central" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:53 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:73 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:65 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem a certeza?" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:69 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Essa ação pode alterar algumas das definições de colunas.[br]Tem certeza de " "que deseja continuar?" #: templates/database/structure/copy_form.twig:14 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: templates/database/structure/copy_form.twig:39 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Adicionar valor AUTO INCREMENT" #: templates/database/structure/drop_form.twig:6 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6 #: templates/table/delete/confirm.twig:12 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6 #: templates/table/structure/primary.twig:6 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Você realmente deseja executar a consulta SQL a seguir?" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: templates/database/structure/show_create.twig:2 msgid "Showing create queries" msgstr "Mostrar consultas create" #: templates/database/structure/show_create.twig:33 #: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5 #: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11 msgid "Create view" msgstr "Criar visualização" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: templates/server/databases/index.twig:219 #: templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Não replicado" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: templates/server/databases/index.twig:215 #: templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Replicado" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223 msgid "in use" msgstr "em utilização" #: templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Pode ser aproximado. Clique no número para obter a contagem exata. Veja " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: templates/database/structure/table_header.twig:36 #: templates/table/index_form.twig:144 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: templates/database/structure/table_header.twig:51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154 msgid "Creation" msgstr "Criação" #: templates/database/structure/table_header.twig:56 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161 msgid "Last update" msgstr "Última actualização" #: templates/database/structure/table_header.twig:61 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168 msgid "Last check" msgstr "Última Verificação" #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "O rastreamento está ativo." #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "O rastreamento não está ativo." #: templates/database/tracking/tables.twig:4 msgid "Tracked tables" msgstr "Tabelas em tracking" #: templates/database/tracking/tables.twig:14 msgid "Last version" msgstr "Última versão" #: templates/database/tracking/tables.twig:15 #: templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Created" msgstr "Criado" #: templates/database/tracking/tables.twig:16 #: templates/table/tracking/main.twig:30 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: templates/database/tracking/tables.twig:61 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "activo" #: templates/database/tracking/tables.twig:73 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "inactivo" #: templates/database/tracking/tables.twig:93 #: templates/database/tracking/tables.twig:138 #: templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Apagar rastreamento" #: templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versões" #: templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tabelas sem acompanhamento" #: templates/database/tracking/tables.twig:176 #: templates/database/tracking/tables.twig:188 #: templates/database/tracking/tables.twig:189 #: templates/table/structure/display_structure.twig:396 msgid "Track table" msgstr "Acompanhar tabela" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:23 msgid "Trigger name" msgstr "Nome do gatilho" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:37 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Tempo" #: templates/database/triggers/list.twig:27 msgid "Create new trigger" msgstr "Criar gatilho" #: templates/database/triggers/list.twig:36 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Não há gatilhos para exibir." #: templates/display/results/table.twig:32 msgid "Save edited data" msgstr "Guardar dados editados" #: templates/display/results/table.twig:38 msgid "Restore column order" msgstr "Restaurar ordem da coluna" #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9 msgid "Number of rows:" msgstr "Número de registos:" #: templates/display/results/table.twig:52 msgid "All" msgstr "Todas" #: templates/display/results/table.twig:70 msgid "Sort by key:" msgstr "Ordenar pela chave:" #: templates/display/results/table.twig:119 #: templates/table/search/index.twig:102 msgid "Extra options" msgstr "Opções extra" #: templates/display/results/table.twig:141 msgid "Relational key" msgstr "Chave de relação" #: templates/display/results/table.twig:145 msgid "Display column for relationships" msgstr "Mostrar colunas para relação" #: templates/display/results/table.twig:153 msgid "Show binary contents" msgstr "Mostrar conteúdo binário" #: templates/display/results/table.twig:157 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Exibir conteúdos BLOB" #: templates/display/results/table.twig:167 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Ocultar transformações do navegador" #: templates/display/results/table.twig:179 msgid "Well Known Text" msgstr "Texto bem conhecido" #: templates/display/results/table.twig:183 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binario bem conhecido" #: templates/display/results/table.twig:255 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9 msgid "Query results operations" msgstr "Operações resultantes das consultas" #: templates/display/results/table.twig:260 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: templates/display/results/table.twig:279 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2 msgid "Display chart" msgstr "Mostrar gráfico" #: templates/display/results/table.twig:287 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualisar dados GIS" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Converter para Kana" #: templates/error/report_form.twig:3 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Este relatório automaticamente inclui dados sobre o erro e informações sobre " "definições relevantes. Será enviado à equipa do phpMyAdmin para poder " "depurar o erro." #: templates/error/report_form.twig:11 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Pode nos dizer as etapas que levaram a este erro? Isso ajuda no processo de " "depuração:" #: templates/error/report_form.twig:18 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Você pode examinar os dados no relatório de erros:" #: templates/error/report_modal.twig:5 msgid "Submit error report" msgstr "Enviar relatório de erro" #: templates/error/report_modal.twig:12 msgid "Send error report" msgstr "Enviar relatório de erro" #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42 msgid "Select a template" msgstr "Selecionar o modelo" #: templates/export.twig:14 msgid "Export templates:" msgstr "Exportar modelos:" #: templates/export.twig:18 msgid "New template:" msgstr "Novo modelo:" #: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24 msgid "Template name" msgstr "Nome do modelo" #: templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Modelos existentes:" #: templates/export.twig:38 msgid "Template:" msgstr "Modelo:" #: templates/export.twig:51 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: templates/export.twig:72 msgid "Show SQL query" msgstr "Exibir consulta SQL" #: templates/export.twig:104 msgid "Export method:" msgstr "Método de exportação:" #: templates/export.twig:108 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rápido - exibe o mínimo de opções" #: templates/export.twig:112 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizado - exibe todas as opções possíveis" #: templates/export.twig:121 #, fuzzy #| msgid "File to import:" msgid "File format to export" msgstr "Ficheiro a importar:" #: templates/export.twig:137 msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" #: templates/export.twig:141 msgid "Dump all rows" msgstr "Eliminar todas as linhas" #: templates/export.twig:145 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Eliminar alguma(s) linha(s)" #: templates/export.twig:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Começar na linha:" #: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332 msgid "Output:" msgstr "Saída:" #: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Guardar em servidor na diretoria %s" #: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Renomear bases de dados/tabelas/colunas exportadas" #: templates/export.twig:201 msgid "Defined aliases" msgstr "Apelidos definidos" #: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230 #: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: templates/export.twig:269 msgid "Define new aliases" msgstr "Definir novos apelidos" #: templates/export.twig:274 msgid "Select database:" msgstr "Selecionar base de dados:" #: templates/export.twig:290 msgid "Select table:" msgstr "Selecionar tabela:" #: templates/export.twig:298 msgid "New table name" msgstr "Novo nome da tabela" #: templates/export.twig:306 msgid "Select column:" msgstr "Selecionar campo:" #: templates/export.twig:314 msgid "New column name" msgstr "Novo nome da coluna" #: templates/export.twig:347 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Use a instrução %s" #: templates/export.twig:356 msgid "View output as text" msgstr "Ver resultado como texto" #: templates/export.twig:360 msgid "Save output to a file" msgstr "Guarda resultado para um ficheiro" #: templates/export.twig:387 msgid "File name template:" msgstr "Nome do ficheiro modelo:" #: templates/export.twig:388 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Esse valor é interpretado pela função 'strftime', então pode usar as cadeias " "de formatação de tempo. Adicionalmente a seguinte transformação ocorrerá: %s " "Outro texto será mantido como está. Veja a FAQ 6.27 para detalhes." #: templates/export.twig:398 #, fuzzy #| msgid "use this for future exports" msgid "Use this for future exports" msgstr "utilize isto para futuras exportações" #: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103 msgid "Character set of the file:" msgstr "Configurar o Mapa de Caracteres do ficheiro:" #: templates/export.twig:429 msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" #: templates/export.twig:437 msgid "zipped" msgstr "zipado" #: templates/export.twig:443 msgid "gzipped" msgstr "gzipado" #: templates/export.twig:461 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exportar bancos de dados como ficheiros separados" #: templates/export.twig:463 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exportar tabelas em ficheiros separados" #: templates/export.twig:474 #, fuzzy #| msgid "Skip tables larger than %s MiB" msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Pular tabelas maiores que %s MiB" #: templates/export.twig:476 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "" #: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opções específicas do formato:" #: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Conversão de codificação:" #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6 #: templates/server/status/variables/index.twig:7 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12 msgid "Containing the word:" msgstr "Contendo a palavra:" #: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Abrir nova janela do phpMyAdmin" #: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18 #: templates/login/form.twig:5 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Servidor demonstrativo do phpMyAdmin" #: templates/footer.twig:34 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "A executar o Git revisão %1$s do ramo %2$s." #: templates/footer.twig:36 msgid "Git information missing!" msgstr "Falta informação!" #: templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valor para a coluna \"%s\"" #: templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Usar OpenStreetMaps como camada base" #: templates/gis_data_editor_form.twig:38 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:53 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Geometria %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:73 msgid "Point:" msgstr "Ponto:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:93 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186 #, php-format msgid "Point %d:" msgstr "Ponto %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:113 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Segmento de reta %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:115 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170 msgid "Outer ring:" msgstr "Anel exterior:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:117 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Anel interior %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 msgid "Add a linestring" msgstr "Adicionar um segmento de reta" #: templates/gis_data_editor_form.twig:157 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Polígono %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:199 msgid "Add a polygon" msgstr "Adicionar um polígono" #: templates/gis_data_editor_form.twig:205 msgid "Add geometry" msgstr "Adicionar geometria" #: templates/gis_data_editor_form.twig:214 msgid "Output" msgstr "Saída" #: templates/gis_data_editor_form.twig:216 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field." msgstr "" "Escolha \"GeomFromText\" da coluna \"Função\" e cola a cadeia de caracteres " "abaixo no campo \"Valor\"." #: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "O Javascript tem de estar activo a partir deste ponto!" #: templates/header.twig:46 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Clique na barra para deslizar para o topo da página" #: templates/home/git_info.twig:2 msgid "Git revision:" msgstr "revisão Git:" #: templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "sem ramos" #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "do ramo %s" #: templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "submetido em %s por %s" #: templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "autoria em %s por %s" #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Está a utilizar um servidor demonstrativo. Pode fazer tudo o que quiser, " "excepto, alterar os utilizadores root, debian-sys-maint e pma. Para mais " "informações, veja %s." #: templates/home/index.twig:32 msgid "General settings" msgstr "Definições gerais" #: templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Collation de conexão do servidor MySQL:" #: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56 msgid "More settings" msgstr "Mais definições" #: templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Definições de aspeto" #: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Língua" #: templates/home/index.twig:131 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Ver tudo" #: templates/home/index.twig:157 msgid "Database server" msgstr "Servidor de base de dados" #: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: templates/home/index.twig:165 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #: templates/home/index.twig:169 msgid "Server connection:" msgstr "Conexão com o servidor:" #: templates/home/index.twig:177 msgid "Protocol version:" msgstr "Versão do protocolo:" #: templates/home/index.twig:181 msgid "User:" msgstr "Utilizador:" #: templates/home/index.twig:185 msgid "Server charset:" msgstr "Conjunto de caracteres do servidor:" #: templates/home/index.twig:197 msgid "Web server" msgstr "Servidor web" #: templates/home/index.twig:207 msgid "Database client version:" msgstr "Versão do cliente de base de dados:" #: templates/home/index.twig:211 msgid "PHP extension:" msgstr "Extensão de PHP:" #: templates/home/index.twig:218 msgid "PHP version:" msgstr "versão do PHP:" #: templates/home/index.twig:225 msgid "Show PHP information" msgstr "Mostra informação do PHP" #: templates/home/index.twig:239 msgid "Version information:" msgstr "Informação da versão:" #: templates/home/index.twig:249 msgid "Official Homepage" msgstr "Página Oficial do phpMyAdmin" #: templates/home/index.twig:254 msgid "Contribute" msgstr "Contributo" #: templates/home/index.twig:259 msgid "Get support" msgstr "Obter suporte" #: templates/home/index.twig:264 msgid "List of changes" msgstr "Lista de alterações" #: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30 msgid "License" msgstr "Licença" #: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: templates/home/index.twig:282 msgid "Notice" msgstr "" #: templates/home/index.twig:295 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Temas do phpMyAdmin" #: templates/home/index.twig:306 msgid "Get more themes!" msgstr "Obter mais temas!" #: templates/home/themes.twig:7 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Captura de ecrã do tema %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: templates/home/themes.twig:12 msgid "Take it" msgstr "Pegue" #: templates/import/javascript.twig:12 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "O ficheiro que está a ser carregado é provavelmente maior que o tamanho " "máximo permitido ou pode ser um erro do browser." #: templates/import/javascript.twig:13 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: templates/import/javascript.twig:14 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/seg." #: templates/import/javascript.twig:15 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Faltam cerca de %MIN min. %SEC seg." #: templates/import/javascript.twig:16 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Faltam cerca de %SEC seg." #: templates/import/javascript.twig:17 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "O ficheiro está a ser processado, por favor aguarde." #: templates/import/javascript.twig:29 msgid "Uploading your import file…" msgstr "A carregar o seu ficheiro importado…" #: templates/import/javascript.twig:152 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Por favor aguarde, enquanto o ficheiro e carregado. Não estão disponíveis " "mais detalhes." #: templates/import.twig:26 msgid "File to import:" msgstr "Ficheiro a importar:" #: templates/import.twig:31 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "O ficheiro pode ser comprimido (%s) ou descomprimido." #: templates/import.twig:32 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. Example: .sql.zip" msgstr "" "O nome de um ficheiro compactado deve terminar em .[formato]." "[compactação]. Exemplo: .sql.zip" #: templates/import.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Download file" msgid "Upload a file" msgstr "Descarregar ficheiro" #: templates/import.twig:43 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o ficheiro a importar" #: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77 #: templates/preferences/manage/main.twig:22 msgid "Browse your computer:" msgstr "Procurar no seu computador:" #: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Você também pode arrastar um ficheiro em qualquer página." #: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Selecione no diretório de envio do servidor web [strong]%s[/strong]:" #: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96 #, fuzzy #| msgid "There are no files to upload!" msgid "There are no files to import!" msgstr "Não existem ficheiros para fazer upload!" #: templates/import.twig:100 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Os ficheiros carregados não são permitidos neste servidor." #: templates/import.twig:126 msgid "Partial import:" msgstr "Importação parcial:" #: templates/import.twig:131 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "A importação anterior demorou demasiado tempo, ao voltar a submeter vai " "continuar da posição %d." #: templates/import.twig:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is " #| "close to the PHP timeout limit. (This might be a good way to import " #| "large files, however it can break transactions.)" msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Permite a interrupção da importação caso o script detecte que está perto do " "tempo limite do PHP. (Isso pode ser uma boa forma de importar ficheiros " "grandes, mas pode interromper as transações.)" #: templates/import.twig:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time " #| "limit. This might be a good way to import large files, however it can " #| "break transactions." msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permitir interromper a importação caso se detectar que o script está perto " "do tempo limite. Esta pode ser uma boa maneira para importar ficheiros " "grandes, contudo pode interromper as transações." #: templates/import.twig:144 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Pular esta quantidade de consultas (para SQL), iniciando da primeira:" #: templates/import.twig:154 #, fuzzy #| msgid "Other options:" msgid "Other options" msgstr "Outras opções:" #: templates/indexes.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:489 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: templates/indexes.twig:45 #: templates/table/structure/display_structure.twig:495 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "A chave primária foi eliminada." #: templates/indexes.twig:50 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "O Índice %s foi eliminado." #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: templates/javascript/variables.twig:8 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: templates/javascript/variables.twig:11 msgid "none" msgstr "nenhum" #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:16 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:17 msgid "Next" msgstr "Próximo" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:18 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: templates/javascript/variables.twig:20 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: templates/javascript/variables.twig:21 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: templates/javascript/variables.twig:22 msgid "March" msgstr "Março" #: templates/javascript/variables.twig:23 msgid "April" msgstr "Abril" #. l10n: Short month name for May #: templates/javascript/variables.twig:24 #: templates/javascript/variables.twig:38 msgid "May" msgstr "Mai" #: templates/javascript/variables.twig:25 msgid "June" msgstr "Junho" #: templates/javascript/variables.twig:26 msgid "July" msgstr "Julho" #: templates/javascript/variables.twig:27 msgid "August" msgstr "Agosto" #: templates/javascript/variables.twig:28 msgid "September" msgstr "Setembro" #: templates/javascript/variables.twig:29 msgid "October" msgstr "Outubro" #: templates/javascript/variables.twig:30 msgid "November" msgstr "Novembro" #: templates/javascript/variables.twig:31 msgid "December" msgstr "Dezembro" #. l10n: Short week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:57 msgid "Sun" msgstr "Domingo" #. l10n: Minimal week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:66 msgid "Su" msgstr "Dom" #. l10n: Minimal week day name for Monday #: templates/javascript/variables.twig:67 msgid "Mo" msgstr "Seg" #. l10n: Minimal week day name for Tuesday #: templates/javascript/variables.twig:68 msgid "Tu" msgstr "Ter" #. l10n: Minimal week day name for Wednesday #: templates/javascript/variables.twig:69 msgid "We" msgstr "Qua" #. l10n: Minimal week day name for Thursday #: templates/javascript/variables.twig:70 msgid "Th" msgstr "Qui" #. l10n: Minimal week day name for Friday #: templates/javascript/variables.twig:71 msgid "Fr" msgstr "Sex" #. l10n: Minimal week day name for Saturday #: templates/javascript/variables.twig:72 msgid "Sa" msgstr "Sáb" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: templates/javascript/variables.twig:74 msgid "Wk" msgstr "Sem" #: templates/javascript/variables.twig:82 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: templates/javascript/variables.twig:83 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: templates/javascript/variables.twig:84 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: templates/javascript/variables.twig:90 msgid "This field is required" msgstr "Este campo é obrigatório" #: templates/javascript/variables.twig:91 msgid "Please fix this field" msgstr "Por favor, corrija este campo" #: templates/javascript/variables.twig:92 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Por favor, digite um endereço de e-mail válido" #: templates/javascript/variables.twig:93 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, digite um URL válido" #: templates/javascript/variables.twig:94 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Por favor, digite uma data válida" #: templates/javascript/variables.twig:95 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Por favor, digite uma data (ISO) válida" #: templates/javascript/variables.twig:96 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Por favor, digite um número válido" #: templates/javascript/variables.twig:97 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Por favor, digite um número de cartão de crédito válido" #: templates/javascript/variables.twig:98 msgid "Please enter only digits" msgstr "Por favor, utilize somente dígitos" #: templates/javascript/variables.twig:99 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Por favor, digite o mesmo valor novamente" #: templates/javascript/variables.twig:100 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Por favor, digite no máximo {0} carateres" #: templates/javascript/variables.twig:101 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Por favor, digite no mínimo {0} caracteres" #: templates/javascript/variables.twig:102 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Por favor, digite um valor entre {0} e {1} caracteres de comprimento" #: templates/javascript/variables.twig:103 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Por Favor, digite um valor entre {0} e {1}" #: templates/javascript/variables.twig:104 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Por favor, digite um valor menor ou igual a {0}" #: templates/javascript/variables.twig:105 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Por favor, digite um valor maior ou igual a {0}" #: templates/javascript/variables.twig:106 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Por favor, digite uma data ou hora válida" #: templates/javascript/variables.twig:107 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Por favor, digite um valor HEX válido" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: templates/javascript/variables.twig:108 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Esta coluna não pode conter um valor de 32 caracteres" #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column #: templates/javascript/variables.twig:109 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Estas funções destinam-se a retornar um resultado binário; para evitar " "resultados inconsistentes deve armazená-lo numa coluna BINÁRIA, VARBINÁRIA " "ou BLOB." #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Entrada" #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "Pode digitar a nome/Endereço IP e a porta separados por um espaço." #: templates/login/form.twig:76 msgid "Username:" msgstr "Utilizador :" #: templates/login/form.twig:85 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43 #: templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49 msgid "Password:" msgstr "Palavra-passe:" #: templates/login/form.twig:95 msgid "Server choice:" msgstr "Escolha de servidor:" #: templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Há uma incompatibilidade no HTTPS indicado no servidor e no cliente. Isso " "pode levar a um phpMyAdmin não funcional ou a um risco de segurança. Por " "favor, corrija a configuração do servidor para indicar HTTPS da forma " "correta." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Por favor, escaneie o código QR na app de autenticação por dois fatores do " "seu aparelho e informe o código gerado por ele." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 msgid "Secret/key:" msgstr "Segredo/chave:" #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16 #: templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "Authentication code:" msgstr "Código de Autenticação:" #: templates/login/twofactor/application.twig:5 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Abre o app de autenticação de dois fatores no seu aparelho para ver seu " "código de autenticação e verificar sua identidade." #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "A opção de autenticação em dois fatores configurada não está disponível, por " "favor instale as dependências ausentes." #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Por favor, conecte seu aparelho FIDO U2F à porta USB do seu computador. Em " "seguida confirme o registro no aparelho." #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Você não está usando o acesso https para o phpMyAdmin, portanto aparelhos " "FIDO U2F provavelmente irão recusar sua autenticação." #: templates/login/twofactor/key.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Por favor, conecte seu aparelho FIDO U2F à porta USB do seu computador. " "Então confirme o login no aparelho." #: templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27 msgid "View:" msgstr "Ver:" #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30 msgid "Go back" msgstr "" #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Mostrar items de navegação escondidos da árvore." #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20 msgid "Unhide" msgstr "Mostrar" #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Início" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Limpar dados de sessão" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentação do phpMyAdmin" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Documentação MariaDB" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Documentação MySQL" #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Definições do painel de navegação" #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Recarregar painel de navegação" #: templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Ocorreu um erro carreganado o ecrã de navegação" #: templates/navigation/main.twig:88 msgid "SQL upload" msgstr "Envio de SQL" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Digite para filtrar estes, Enter para procurar todos" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16 msgid "Clear fast filter" msgstr "Limpar o filtro rápido" #: templates/preferences/autoload.twig:7 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Seu navegador tem configuração do phpMyAdmin para este domínio. Gostaria de " "importá-lo para a sessão atual?" #: templates/preferences/autoload.twig:13 msgid "Delete settings" msgstr "Apagar definições" #: templates/preferences/forms/main.twig:4 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "As definições não podem guardadas, o formulário submetido contém erros!" #: templates/preferences/header.twig:6 msgid "Manage your settings" msgstr "Gira as suas definições" #: templates/preferences/header.twig:12 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticação de dois fatores" #: templates/preferences/header.twig:55 #: templates/preferences/manage/main.twig:72 msgid "Configuration has been saved." msgstr "A configuração foi salva." #: templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Suas preferências serão salvas somente para a sessão atual. Armazená-las " "permanentemente requer %sarmazenamento de configurações do phpMyAdmin%s." #: templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "A configuração contém dados incorretos para alguns campos." #: templates/preferences/manage/error.twig:16 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Deseja importar as definições restantes?" #: templates/preferences/manage/main.twig:3 #: templates/preferences/manage/main.twig:33 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Gravado em: @DATE@" #: templates/preferences/manage/main.twig:20 msgid "Import from file" msgstr "Importar do ficheiro" #: templates/preferences/manage/main.twig:27 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importar do armazenamento do seu browser" #: templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "As definições vão ser importadas do armazenamento local do seu navegador." #: templates/preferences/manage/main.twig:36 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Não dispõe de definições guardadas!" #: templates/preferences/manage/main.twig:40 #: templates/preferences/manage/main.twig:104 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Esta funcionalidade não é suportada pelo seu browser" #: templates/preferences/manage/main.twig:44 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Combinar com a configuração atual" #: templates/preferences/manage/main.twig:59 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Pode definir mais definições modificando o config.inc.php, por exemplo, ao " "utilizar o %sscript de configuração%s." #: templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as JSON file" msgstr "Gravar como ficheiro JSON" #: templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save as PHP file" msgstr "Gravar como ficheiro PHP" #: templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Gravar para o armazenamento do seu browser" #: templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "As definições serão guardadas no armazenamento local do seu navegador." #: templates/preferences/manage/main.twig:99 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "As definições existentes serão sobre-escritas!" #: templates/preferences/manage/main.twig:120 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Pode eliminar todas as definições e restaurá-las para os valores " "predefinidos." #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Configurar autenticação por dois fatores" #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Ativar a autenticação em dois fatores" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Confirme o desligamento da autenticação em dois fatores" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Ao desativar a autenticação em dois fatores será possível novamente logar " "usando apenas a palavra-passe." #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Desativar autenticação por dois fatores" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Estado da autenticação em dois fatores" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Autenticação em dois fatores não está disponível, por favor instale as " "dependências opcionais para ativar os backends de autenticação." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Os seguintes pacotes do composer estão ausentes:" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "A autenticação em dois fatores está disponível e configurada para esta conta." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "A autenticação em dois fatores está disponível, mas não está configurada " "para esta conta." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "A autenticação por dois fatores não está disponível, ative o armazenamento " "da configuração do phpMyAdmin para usá-la." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Você habilitou a autenticação em dois fatores." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Não existem tabelas recentes." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Não existem tabelas favoritas." #: templates/relation/check_relations.twig:3 #, fuzzy #| msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Trecho de configurações do phpMyAdmin" #: templates/relation/check_relations.twig:9 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Configuração de pmadb…" #: templates/relation/check_relations.twig:10 #: templates/relation/check_relations.twig:56 #: templates/relation/check_relations.twig:81 #: templates/relation/check_relations.twig:106 #: templates/relation/check_relations.twig:119 #: templates/relation/check_relations.twig:144 #: templates/relation/check_relations.twig:189 #: templates/relation/check_relations.twig:214 #: templates/relation/check_relations.twig:239 #: templates/relation/check_relations.twig:264 #: templates/relation/check_relations.twig:289 #: templates/relation/check_relations.twig:314 #: templates/relation/check_relations.twig:339 #: templates/relation/check_relations.twig:364 #: templates/relation/check_relations.twig:377 #: templates/relation/check_relations.twig:402 #: templates/relation/check_relations.twig:427 #: templates/relation/check_relations.twig:452 #: templates/relation/check_relations.twig:477 #: templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "não está OK" #: templates/relation/check_relations.twig:14 msgid "General relation features" msgstr "Características gerais de Relação" #: templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sCriar%s um banco de dados chamado '%s' e instalar as configurações do " "phpMyAdmin nele." #: templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sCriar%s o armazenamento de configuração do phpMyAdmin na base de dados " "atual." #: templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sCriar%s as tabelas de armazenamento de configuração do phpMyAdmin que " "faltam." #: templates/relation/check_relations.twig:42 #: templates/relation/check_relations.twig:54 #: templates/relation/check_relations.twig:79 #: templates/relation/check_relations.twig:104 #: templates/relation/check_relations.twig:117 #: templates/relation/check_relations.twig:142 #: templates/relation/check_relations.twig:187 #: templates/relation/check_relations.twig:212 #: templates/relation/check_relations.twig:237 #: templates/relation/check_relations.twig:262 #: templates/relation/check_relations.twig:287 #: templates/relation/check_relations.twig:312 #: templates/relation/check_relations.twig:337 #: templates/relation/check_relations.twig:362 #: templates/relation/check_relations.twig:375 #: templates/relation/check_relations.twig:400 #: templates/relation/check_relations.twig:425 #: templates/relation/check_relations.twig:450 #: templates/relation/check_relations.twig:475 #: templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: templates/relation/check_relations.twig:62 #, fuzzy msgid "General relation features:" msgstr "Características gerais de Relação" #: templates/relation/check_relations.twig:64 #: templates/relation/check_relations.twig:89 #: templates/relation/check_relations.twig:127 #: templates/relation/check_relations.twig:152 #: templates/relation/check_relations.twig:162 #: templates/relation/check_relations.twig:197 #: templates/relation/check_relations.twig:222 #: templates/relation/check_relations.twig:247 #: templates/relation/check_relations.twig:272 #: templates/relation/check_relations.twig:297 #: templates/relation/check_relations.twig:322 #: templates/relation/check_relations.twig:347 #: templates/relation/check_relations.twig:385 #: templates/relation/check_relations.twig:410 #: templates/relation/check_relations.twig:435 #: templates/relation/check_relations.twig:460 #: templates/relation/check_relations.twig:485 #: templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: templates/relation/check_relations.twig:87 #, fuzzy #| msgid "Display Features" msgid "Display features:" msgstr "Mostrar Características" #: templates/relation/check_relations.twig:125 #, fuzzy #| msgid "Designer and creation of PDFs" msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Desenho e criação de PDFs" #: templates/relation/check_relations.twig:150 #, fuzzy #| msgid "Displaying Column Comments" msgid "Displaying column comments:" msgstr "Mostrando comentários das Colunas" #: templates/relation/check_relations.twig:160 #, fuzzy #| msgid "Browser transformation" msgid "Browser transformation:" msgstr "Transformação do navegador" #: templates/relation/check_relations.twig:172 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Por favor, consulte a documentação sobre como atualizar a sua tabela " "column_info." #: templates/relation/check_relations.twig:195 #, fuzzy #| msgid "Bookmarked SQL query" msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Comandos SQL marcados" #: templates/relation/check_relations.twig:220 #, fuzzy msgid "SQL history:" msgstr "Histórico SQL" #: templates/relation/check_relations.twig:245 #, fuzzy #| msgid "Persistent recently used tables" msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Tabelas persistentes recentemente usadas" #: templates/relation/check_relations.twig:270 #, fuzzy #| msgid "Persistent favorite tables" msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Tabelas favoritas persistentes" #: templates/relation/check_relations.twig:295 #, fuzzy #| msgid "Persistent tables' UI preferences" msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Preferências de UI de tabelas persistentes" #: templates/relation/check_relations.twig:320 #, fuzzy #| msgid "Tracking" msgid "Tracking:" msgstr "Rastreando" #: templates/relation/check_relations.twig:345 #, fuzzy #| msgid "User preferences" msgid "User preferences:" msgstr "Preferências do utilizador" #: templates/relation/check_relations.twig:383 #, fuzzy #| msgid "Configurable menus" msgid "Configurable menus:" msgstr "Menus configuráveis" #: templates/relation/check_relations.twig:408 #, fuzzy #| msgid "Hide/show navigation items" msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Exibir/ocultar itens de navegação" #: templates/relation/check_relations.twig:433 #, fuzzy #| msgid "Saving Query-By-Example searches" msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Salvando pesquisas Query-By-Example" #: templates/relation/check_relations.twig:458 #, fuzzy #| msgid "Managing Central list of columns" msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Gerenciando a lista central de colunas" #: templates/relation/check_relations.twig:483 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "A recordar as definições do design:" #: templates/relation/check_relations.twig:508 #, fuzzy #| msgid "Saving export templates" msgid "Saving export templates:" msgstr "Salvando exportação de modelos" #: templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Passos rápidos para a instalação de funcionalidades avançadas:" #: templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the %screate_tables.sql." msgstr "Criar tabelas necessárias através de %screate_tables.sql." #: templates/relation/check_relations.twig:527 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Criar um utilizador pma e dar acesso a essas tabelas." #: templates/relation/check_relations.twig:531 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Ativar recursos avançados no ficheiro de configuração (config.inc.php), por exemplo iniciando em config.sample.inc.php." #: templates/relation/check_relations.twig:535 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Fazer o login novamente no phpMyAdmin para carregar o ficheiro de " "configuração atualizado." #: templates/server/binlog/index.twig:10 msgid "Select binary log to view" msgstr "Selecionar log binário para exibir" #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60 #: templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Truncar as consultas exibidas" #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64 #: templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Mostrar consultas completas" #: templates/server/binlog/index.twig:84 msgid "Log name" msgstr "Nome do registo" #: templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Position" msgstr "Posição" #: templates/server/binlog/index.twig:87 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:24 msgid "Server ID" msgstr "ID do servidor" #: templates/server/binlog/index.twig:88 msgid "Original position" msgstr "Posição original" #: templates/server/binlog/index.twig:89 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3 msgid "Information" msgstr "Informação" #: templates/server/collations/index.twig:4 msgid "Character sets and collations" msgstr "Conjuntos de caracteres e collations" #: templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "predefinido" #: templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Estatísticas das bases de dados" #: templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Criar base de dados" #: templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Sem privilégios para criar banco de dados" #: templates/server/databases/index.twig:156 #: templates/server/replication/index.twig:18 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Primary replication" msgstr "Replicação de master" #: templates/server/databases/index.twig:160 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Slave replication" msgid "Replica replication" msgstr "Replicação de slave" #: templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Ir para banco de dados '%s'" #: templates/server/databases/index.twig:242 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Verificar Privilégios para a Base de Dados \"%s\"." #: templates/server/databases/index.twig:243 msgid "Check privileges" msgstr "Verificar Privilégios" #: templates/server/databases/index.twig:298 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: Activar as estatísticas aqui pode causar um grande volume de tráfego " "entre os servidores web e MySQL." #: templates/server/databases/index.twig:300 #: templates/server/databases/index.twig:301 msgid "Enable statistics" msgstr "Activar estatísticas" #: templates/server/databases/index.twig:308 msgid "No databases" msgstr "Sem bases de dados" #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3 msgid "Storage engines" msgstr "Mecanismos de armazenamento" #: templates/server/engines/index.twig:13 msgid "Storage Engine" msgstr "Motor de armazenamento" #: templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Mecanismo de armazenamento desconhecido." #: templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ será o nome do servidor." #: templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Exportando as bases de dados do servidor actual" #: templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Fazendo importação para o servidor atual" #: templates/server/plugins/index.twig:26 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Version" msgstr "Versão" #: templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "Author" msgstr "Autor" #: templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "inativo" #: templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "desatidado" #: templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "apagando" #: templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "apagado" #: templates/server/privileges/add_user.twig:12 msgid "Database for user account" msgstr "Banco de dados para a conta de utilizador" #: templates/server/privileges/add_user.twig:15 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Criar banco de dados com o mesmo nome e conceder todos os privilégios." #: templates/server/privileges/add_user.twig:19 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Conceder todos os privilégios no nome curinga (nome_do_utilizador_%)." #: templates/server/privileges/add_user.twig:24 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Conceder todos os privilégios ao banco de dados %s." #: templates/server/privileges/change_password.twig:15 msgid "No Password" msgstr "Sem palavra-passe" #: templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Introduza:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Força:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62 msgid "Re-type:" msgstr "Confirma:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:40 msgid "Password Hashing:" msgstr "Hash da palavra-passe:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:58 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an 'unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Este método requer a utilização de uma ' conexão SSL ' ou uma ' " "conexão que realize a criptografia da palavra-passe utilizando RSA 4'; " "durante a conexão com o servidor." #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5 msgid "User group:" msgstr "Grupo de utilizadores:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4 msgid "Edit privileges:" msgstr "Editar privilégios:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Conta de utilizador" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Nota: está a tentar editar os privilégios do utilizador da sessão atual." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Nota: os nomes de privilégios do MySQL são expressos em inglês." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Permite ao utilizador dar privilégios que o utilizador possui nesta rotina a " "outros utilizadores ou remover de outros utilizadores." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Permite alterar e apagar esta rotina." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Permite executar esta rotina." #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Paginação de contas de utilizador" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106 msgid "Login Information" msgstr "Informação de Login" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4 #: templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16 msgid "User name:" msgstr "Nome de utilizador:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Qualquer utilizador" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Usar campo de texto" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Uma conta já existe com o mesmo nome de utilizador, mas possivelmente com um " "nome de servidor diferente." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22 msgid "Host name:" msgstr "Nome do Host:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Qualquer máquina" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Local" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Este host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Usar a tabela do host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Quando a tabela Host é usada, este campo é ignorado e em vey disso os " "valores armazenados na tabela Host são usados." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10 #: templates/server/replication/change_primary.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47 msgid "Do not change the password" msgstr "Mantendo a palavra-passe" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Sem palavra-passe" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Re-type" msgstr "Confirma" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68 msgid "Authentication plugin" msgstr "Plugin de autenticação" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70 msgid "Password hashing method" msgstr "Método de hash de palavra-passe" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an " "'unencrypted connection that encrypts the password using RSA'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Este método requer a utilização de uma ' conexão SSL ' ou uma ' " "conexão que realize a criptografia da palavra-passe utilizando RSA 4'; " "durante a conexão com o servidor." #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:168 msgid "Edit user group" msgstr "Editar grupo de utilizadores" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos da Coluna" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Adicionar privilégios no seguinte banco de dados:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Os metacaracteres % e _ precisam de ser antecedidos com uma \\ para serem " "utilizados no seu sentido literal." #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Adicionar privilégios na seguinte tabela:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Adicionar privilégios à seguinte rotina:" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Permite que o utilizador dê os privilégios que ele mesmo possui a outros " "utilizadores ou remova de outros utilizadores." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Global" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12 msgid "Global privileges" msgstr "Privilégios Globais" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552 msgid "Administration" msgstr "Administração" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permite adicionar utilizadores e privilégios sem recarregar a tabela de " "privilégios." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Permite criar relações de chave estrangeira." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Não usado no MariaDB." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Não utilizado para esta versão do MySQL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721 msgid "Resource limits" msgstr "Limites do recurso" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Nota: Configurar estas opções para 0 (zero) remove o limite." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limitar a quantidade de consultas que podem ser enviadas ao servidor por " "hora." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limita o número de comandos que alteram tabelas ou bancos de dados que o " "utilizador pode executar por hora." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limita a quantidade de novas conexões que o utilizador pode abrir por hora." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Limita a quantidade de conexões simultâneas que o utilizador pode ter." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Não requer conexões criptografadas com SSL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Requer conexões criptografadas SSL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Requer um certificado X509 válido." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" "Requer que um método de criptografia específico seja usado para uma conexão." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Requer que um certificado X509 válido emitido por esta AC seja apresentado." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "" "Requer que um certificado X509 válido com este assunto seja apresentado." #: templates/server/privileges/subnav.twig:5 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5 msgid "User accounts overview" msgstr "Visão geral das contas de utilizador" #: templates/server/privileges/subnav.twig:11 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9 msgid "User groups" msgstr "Grupos de utilizadores" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "O utilizador selecionado não se encontra na tabela de privilégios." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Mudar informações de login / Copiar conta de utilizador" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Criar uma conta de utilizador com os mesmos privilégios e …" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120 msgid "… keep the old one." msgstr "… manter o antigo." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… apagar o antigo das tabelas do utilizador." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… revogar todos os privilégios activos do antigo e a seguir apagá-lo." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… apagar o antigo das tabelas do utilizador e depois recarregue os " "privilégios." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Grupo de utilizadores" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:147 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Remover as contas de utilizador selecionadas" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:149 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Revogar todos os privilégios dos utilizadores e apagá-los a seguir." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "" "Apagar as Bases de Dados que tenham os mesmos nomes que os utilizadores." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:178 msgid "Save changes" msgstr "Guardar alterações" #: templates/server/replication/change_primary.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Slave configuration" msgid "Replica configuration" msgstr "Configuração do slave" #: templates/server/replication/change_primary.twig:6 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure master server" msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Alterar ou reconfigurar o servidor master" #: templates/server/replication/change_primary.twig:9 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Certifique-se de que tem um ID de servidor único no seu ficheiro de " "configuração (my.cnf). Senão, favor adicione a seguinte linha dentro da " "secção [mysqld]:" #: templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: templates/server/replication/index.twig:21 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This server is not configured as master in a replication process. Would " #| "you like to %sconfigure%s it?" msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Este servidor não está configurado como master num processo de replicação. " "Deseja %sconfigurá-lo%s?" #: templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Sem privilégios" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:44 #, fuzzy #| msgid "Add slave replication user" msgid "Add replica replication user" msgstr "Adicionar utilizador de replicação de slave" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Usar campo de texto:" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70 msgid "Generate password:" msgstr "Gerar palavra-passe:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Server configuration" msgid "Primary configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "This server is not configured as a master server in a replication " #| "process. You can choose from either replicating all databases and " #| "ignoring some of them (useful if you want to replicate a majority of the " #| "databases) or you can choose to ignore all databases by default and allow " #| "only certain databases to be replicated. Please select the mode:" msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Este servidor não está configurado como servidor master num processo de " "replicação. Você pode escolher ou replicar todos os bancos de dados e " "ignorar alguns deles (útil se você quiser replicar a maioria dos bancos de " "dados) ou ignorar todos os bancos de dados por predefinição e permitir " "somente certos bancos de dados serem replicados. Favor selecionar o modo:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replicar todos bancos de dados; Ignorar:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignorar todos bancos de dados; Replicar:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Favor selecionar os bancos de dados:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Agora adicione as seguintes linhas ao final da secção [mysqld] no seu my.cnf " "e por favor reinicie o servidor MySQL em seguida." #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, " #| "you should see a message informing you, that this server is configured as master." msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is " "configured as primary." msgstr "" "Assim que tiver reiniciado o servidor MySQL, por favor clique no botão Ir. " "Em seguida, você deveria ver uma mensagem informando você que este servidor " "está configurado como master." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:5 #, fuzzy #| msgid "This server is configured as master in a replication process." msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Este servidor é configurado como master num processo de replicação." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:16 #, fuzzy #| msgid "Show connected slaves" msgid "Show connected replicas" msgstr "Mostrar servidores slave conectados" #: templates/server/replication/primary_replication.twig:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible " #| "in this list." msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Apenas os slaves iniciados com a opção --report-host=host_name estão " "visíveis nesta lista." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Server connection:" msgid "Primary connection:" msgstr "Conexão com o servidor:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 #, fuzzy #| msgid "Slave SQL Thread not running!" msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Thread SQL slave não está em execução!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Slave IO Thread not running!" msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Thread IO slave não está em execução!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "O servidor está configurado como slave num processo de replicação. Você " "deseja:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34 #, fuzzy #| msgid "See slave status table" msgid "See replica status table" msgstr "Ver a tabela de estado de slave" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38 #, fuzzy #| msgid "Control slave:" msgid "Control replica:" msgstr "Controlar slave:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48 #, fuzzy #| msgid "Not replicated" msgid "Reset replica" msgstr "Não replicado" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Iniciar apenas thread SQL" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Parar apenas o thread SQL" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Iniciar somente o thread IO" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Parar somente o thread IO" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74 msgid "Error management:" msgstr "Administração de erros:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 #, fuzzy #| msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "Pular erros pode resultar em master e slave dessincronizados!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81 msgid "Skip current error" msgstr "Pular erro atual" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Pular próximos %s erros." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would " #| "you like to %sconfigure%s it?" msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Este servidor não está configurado como slave num processo de replicação. " "Deseja %sconfigurá-lo%s?" #: templates/server/replication/status_table.twig:6 #, fuzzy #| msgid "Import status" msgid "Primary status" msgstr "Importar estado" #: templates/server/replication/status_table.twig:8 #, fuzzy #| msgid "Replication status" msgid "Replica status" msgstr "Estado de replicação" #: templates/server/replication/status_table.twig:16 #: templates/server/status/variables/index.twig:75 #: templates/server/variables/index.twig:31 msgid "Variable" msgstr "Variável" #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19 msgid "Current server:" msgstr "Servidor atual:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:6 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19 msgid "Advisor system" msgstr "Sistema de Assessoria" #: templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o assessor." #: templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: templates/server/status/advisor/index.twig:24 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "O sistema de Assessoria pode fornecer recomendações sobre variáveis de " "servidor, analisando as variáveis de estado do servidor." #: templates/server/status/advisor/index.twig:29 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Saiba, porém, que este sistema fornece recomendações baseadas em cálculos " "simples e por princípios, o que não necessariamente se aplica ao seu sistema." #: templates/server/status/advisor/index.twig:34 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Antes da alterar qualquer configuração, certifique-se de que sabe o que está " "alterando (lendo a documentação) e como desfazer tal alteração. " "Aperfeiçoamentos incorretos podem resultar em efeitos negativos na " "performance." #: templates/server/status/advisor/index.twig:39 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "A melhor forma de aperfeiçoar seu sistema é alterar somente uma configuração " "de cada vez, observar ou testar a performance da sua base de dados, e " "desfazer a alteração se não houver melhoramentos claramente mensuráveis." #: templates/server/status/advisor/index.twig:53 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Erros ocorreram durante a execução de expressões de regras:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Possíveis problemas de desempenho" #: templates/server/status/advisor/index.twig:76 msgid "Issue:" msgstr "Problema:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:79 msgid "Recommendation:" msgstr "Recomendação:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:82 msgid "Justification:" msgstr "Justificação:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:85 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Variável / formula utilizada:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:88 msgid "Test:" msgstr "Teste:" #: templates/server/status/base.twig:16 msgid "Query statistics" msgstr "Estatísticas de comandos" #: templates/server/status/base.twig:21 msgid "All status variables" msgstr "Todas as variáveis de estado" #: templates/server/status/base.twig:26 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: templates/server/status/base.twig:31 msgid "Advisor" msgstr "Conselheiro" #: templates/server/status/monitor/index.twig:8 msgid "Start Monitor" msgstr "Iniciar monitor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Instruções/Configurações" #: templates/server/status/monitor/index.twig:20 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Terminou de arrastar (reorganizar) os gráficos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:27 msgid "Add chart" msgstr "Adicionar gráfico" #: templates/server/status/monitor/index.twig:31 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Ativar o arraste de gráficos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:36 #: templates/server/status/processes/index.twig:33 msgid "Refresh rate" msgstr "Taxa de atualização" #: templates/server/status/monitor/index.twig:43 #: templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d segundo" #: templates/server/status/monitor/index.twig:45 #: templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:49 #: templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: templates/server/status/monitor/index.twig:51 #: templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:61 msgid "Chart columns" msgstr "Colunas do gráfico" #: templates/server/status/monitor/index.twig:74 msgid "Chart arrangement" msgstr "Organização de gráficos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:75 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "A organização dos gráficos é armazenada no armazenamento local dos " "navegadores. Você pode exportá-la, se você tiver uma configuração complicada." #: templates/server/status/monitor/index.twig:84 msgid "Reset to default" msgstr "Resetar para a predefinição" #: templates/server/status/monitor/index.twig:89 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Instruções do monitor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:91 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "O Monitor do phpMyAdmin pode auxiliá-lo na otimização da configuração do " "servidor e rastrear consultas com tempos intensos. Para este último, você " "precisará definir log_output na 'TABLE', e ter slow_query_log ou general_log " "ativado. Saiba, porém, que general_log produz muitos dados e aumenta a carga " "do servidor por até 15%." #: templates/server/status/monitor/index.twig:101 msgid "Using the monitor:" msgstr "Usando o monitor:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:103 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "O seu navegador atualizará todos os gráficos exibidos em intervalo regular. " "Pode adicioná-los e alterar a taxa de atualização em 'Definições', ou " "remover qualquer um utilizando o ícone da engrenagem em cada gráfico." #: templates/server/status/monitor/index.twig:108 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Para exibir consultas dos logs, selecione o intervalo de tempo relevante em " "cada gráfico segurando o botão esquerdo do rato e deslocando pelo gráfico. " "Uma vez confirmado, irá carregar uma tabela de consultas agrupadas e lá é " "possível clicar em qualquer ocorrência de comandos SELECT para " "adicionalmente analisá-los." #: templates/server/status/monitor/index.twig:114 msgid "Please note:" msgstr "Por favor, note:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:117 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Ativando o general_log pode aumentar a carga do servidor entre 5 e 15%. " "Também esteja ciente de que a criação de estatísticas a partir de logs é uma " "tarefa de carga intensiva. Então, aconselha-se a selecionar somente um " "pequeno intervalo de tempo, desativando o general_log e esvaziar sua tabela " "assim que o monitoramento não for mais necessário." #: templates/server/status/monitor/index.twig:128 #: templates/server/status/monitor/index.twig:134 msgid "Chart Title" msgstr "Titulo do gráfico" #: templates/server/status/monitor/index.twig:138 msgid "Preset chart" msgstr "Gráfico predefinido" #: templates/server/status/monitor/index.twig:144 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variável(is) de estado" #: templates/server/status/monitor/index.twig:149 msgid "Select series:" msgstr "Selecionar série:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Commonly monitored" msgstr "Normalmente monitorado" #: templates/server/status/monitor/index.twig:170 msgid "or type variable name:" msgstr "ou digite o nome da variável:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:177 msgid "Display as differential value" msgstr "Exibir como valor diferencial" #: templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Apply a divisor" msgstr "Aplicar um divisor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:193 msgid "Append unit to data values" msgstr "Acrescentar a unidade a valores de dados" #: templates/server/status/monitor/index.twig:201 msgid "Add this series" msgstr "Adicionar esta série" #: templates/server/status/monitor/index.twig:204 msgid "Clear series" msgstr "Limpar séries" #: templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Series in chart:" msgstr "Séries no gráfico:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:224 msgid "Log statistics" msgstr "Estatísticas de log" #: templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Selected time range:" msgstr "Período de tempo selecionado:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:234 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Obter somente os comandos SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE" #: templates/server/status/monitor/index.twig:240 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Remova dados de variável em comandos INSERT para melhor agrupamento" #: templates/server/status/monitor/index.twig:244 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Escolha de qual log você deseja que as estatísticas sejam geradas." #: templates/server/status/monitor/index.twig:247 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Resultados são agrupados por texto de consulta." #: templates/server/status/monitor/index.twig:251 msgid "Query analyzer" msgstr "Analisador de consulta" #: templates/server/status/processes/index.twig:14 msgid "Show only active" msgstr "Mostrar somente ativo(s)" #: templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: ativar a atualização automática aqui pode causar tráfego intenso entre " "o servidor web e o servidor MySQL." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Questões desde a inicialização:" #: templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "per hour:" msgstr "por hora:" #: templates/server/status/queries/index.twig:21 msgid "per minute:" msgstr "por minuto:" #: templates/server/status/queries/index.twig:23 msgid "per second:" msgstr "por segundo:" #: templates/server/status/queries/index.twig:37 msgid "Statements" msgstr "Itens" #. l10n: # = Amount of queries #: templates/server/status/queries/index.twig:38 msgid "#" msgstr "#" #: templates/server/status/queries/index.twig:39 #: templates/server/status/status/index.twig:18 #: templates/server/status/status/index.twig:38 msgid "ø per hour" msgstr "ø por hora" #: templates/server/status/queries/index.twig:59 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir as estatísticas de consultas." #: templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Tráfico de rede desde inicialização: %s" #: templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Esse servidor MySQL está executado por %1$s. Ele foi iniciado em %2$s." #: templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Em servidores atarefados, os contadores de byte podem sobrecarregar, por " "isso essas estatísticas relatadas pelo servidor MySQL podem estar incorretas." #: templates/server/status/status/index.twig:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as master and slave in " #| "replication process." msgid "" "This MySQL server works as primary and replica in " "replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL funciona como master e slave em processo " "de replicação." #: templates/server/status/status/index.twig:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as master in replication process." msgid "" "This MySQL server works as primary in replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL funciona como master em processo de " "replicação." #: templates/server/status/status/index.twig:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as slave in replication process." msgid "" "This MySQL server works as replica in replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL funciona como slave em processo de replicação." #: templates/server/status/status/index.twig:69 msgid "Replication status" msgstr "Estado de replicação" #: templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o estado do servidor." #: templates/server/status/variables/index.twig:20 msgid "Show only alert values" msgstr "Exibir somente valores de alerta" #: templates/server/status/variables/index.twig:25 #: templates/server/status/variables/index.twig:27 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrar por categoria…" #: templates/server/status/variables/index.twig:37 msgid "Show unformatted values" msgstr "Exibir valores não formatados" #: templates/server/status/variables/index.twig:50 msgid "Related links:" msgstr "Links relacionados:" #: templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir as variáveis de estado." #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64 msgid "Add user group" msgstr "Adicionar grupo de utilizadores" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Editar grupo de utilizadores: '%s'" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9 msgid "User group menu assignments" msgstr "Atribuições do menu de grupos de utilizadores" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14 msgid "Group name:" msgstr "Nome do Grupo:" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12 msgid "Server level tabs" msgstr "Abas de nível de servidor" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15 msgid "Database level tabs" msgstr "Abas de nível de base de dados" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18 msgid "Table level tabs" msgstr "Abas de nível de tabela" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 msgid "Delete user group" msgstr "Apagar grupo de utilizadores" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Utilizadores do grupo '%s'" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "" "Não foram encontrados utilizadores pertencentes a este grupo de utilizadores." #: templates/server/variables/index.twig:5 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variáveis do servidor e definições" #: templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Esta é uma variável somente leitura e não pode ser editada" #: templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Valor de sessão" #: templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Sem privilégios suficientes para ver as variáveis e definições do servidor. " "%s" #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98 msgid "Configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração" #: templates/setup/config/index.twig:16 msgid "Generated configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração gerado" #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #: templates/setup/error.twig:3 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "O formulário submetido contém erros" #: templates/setup/error.twig:6 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Tentar reverter campos errôneos para os seus valores padrões" #: templates/setup/error.twig:14 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorar erros" #: templates/setup/error.twig:18 msgid "Show form" msgstr "Mostrar formulário" #: templates/setup/home/index.twig:23 msgid "Show hidden messages" msgstr "Exibir mensagens ocultas" #: templates/setup/home/index.twig:79 msgid "There are no configured servers" msgstr "Não existem servidores configurados" #: templates/setup/home/index.twig:88 msgid "New server" msgstr "Novo servidor" #: templates/setup/home/index.twig:110 msgid "Default language" msgstr "Idioma predefinido" #: templates/setup/home/index.twig:128 msgid "Default server" msgstr "Servidor predefinido" #: templates/setup/home/index.twig:139 msgid "let the user choose" msgstr "deixar o utilizador escolher" #: templates/setup/home/index.twig:146 msgid "- none -" msgstr "- nenhum -" #: templates/setup/home/index.twig:153 msgid "End of line" msgstr "Fim de linha" #: templates/setup/home/index.twig:164 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: templates/setup/home/index.twig:175 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Página inicial do phpMyAdmin" #: templates/setup/home/index.twig:176 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: templates/setup/home/index.twig:177 msgid "Check for latest version" msgstr "Verificar se é a última versão" #: templates/setup/servers/index.twig:6 msgid "Edit server" msgstr "Editar servidor" #: templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Adicionar novo servidor" #: templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "" #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Marcar este comando SQL" #: templates/sql/bookmark.twig:15 msgid "Label:" msgstr "Rótulo:" #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Deixar todos os utilizadores acederem a este marcador" #: templates/sql/profiling_chart.twig:4 msgid "Detailed profile" msgstr "Perfil detalhado" #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43 msgid "State" msgstr "Estado" #: templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Summary by state" msgstr "Resumo por estado" #: templates/sql/profiling_chart.twig:47 msgid "Total Time" msgstr "Tempo Total" #: templates/sql/profiling_chart.twig:51 msgid "% Time" msgstr "% Tempo" #: templates/sql/profiling_chart.twig:55 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" #: templates/sql/profiling_chart.twig:59 msgid "ø Time" msgstr "ø Tempo" #: templates/sql/query.twig:44 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Obter consulta auto-salva" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: templates/sql/query.twig:51 msgid "Bind parameters" msgstr "Unir parâmetros" #: templates/sql/query.twig:84 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Marcar esta query SQL:" #: templates/sql/query.twig:100 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Substituir marcador existente de mesmo nome" #: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #: templates/sql/query.twig:119 msgid "Show this query here again" msgstr "Mostrar de novo aqui este comando" #: templates/sql/query.twig:134 msgid "Rollback when finished" msgstr "Rollback quando terminado" #: templates/sql/query.twig:156 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Comandos SQL marcados" #: templates/sql/query.twig:160 msgid "Bookmark:" msgstr "Marcador:" #: templates/sql/query.twig:169 msgid "shared" msgstr "compartilhado" #: templates/sql/query.twig:182 msgid "View only" msgstr "Ver apenas" #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4 msgid "Use this value" msgstr "Utilizar este valor" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgid "Chart type" msgstr "Tipo de gráfico" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Barra" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Coluna" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linha" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Spline" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Área" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Setor" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Cronologia" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Espalhado" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Stacked" msgstr "Empilhado" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51 msgid "Chart title:" msgstr "Título do gráfico:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57 msgid "X-Axis:" msgstr "Eixo X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73 msgid "Series:" msgstr "Série:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101 msgid "X-Axis label:" msgstr "Rótulo do Eixo X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Valores X" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Rótulo do Eixo Y:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Y Values" msgstr "Valores para Y" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series names are in a column" msgstr "Nomes em série estão em uma coluna" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116 msgid "Series column:" msgstr "Coluna de série:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126 msgid "Value Column:" msgstr "Coluna de valor:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Guardar gráfico como imagem" #: templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ será o nome do servidor, @DATABASE@ será o nome da base de dados e " "@TABLE@ será o nome da tabela." #: templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportando as linhas da tabela \"%s\"" #: templates/table/find_replace/index.twig:4 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Pesquisa de tabela" #: templates/table/find_replace/index.twig:10 #: templates/table/search/index.twig:10 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Pesquisa avançada" #: templates/table/find_replace/index.twig:16 #: templates/table/find_replace/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:16 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Procurar e substituir" #: templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" #: templates/table/find_replace/index.twig:57 msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expressão regular" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Localizar e substituir (pré-visualização)" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Original string" msgstr "Cadeia original" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18 msgid "Replaced string" msgstr "Cadeia substituida" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Mostrar visualização GIS" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "Label column" msgstr "Coluna de rótulo" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12 msgid "-- None --" msgstr "-- nenhum --" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21 msgid "Spatial column" msgstr "Coluna espacial" #: templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Fazendo importação para a tabela \"%s\"" #: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11 msgid "Index name:" msgstr "Nome do Índice :" #: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "" "\"PRIMARY\" tem de ser o nome de e apenas de uma chave " "primária!" #: templates/table/index_form.twig:37 msgid "Index choice:" msgstr "Escolha de índice:" #: templates/table/index_form.twig:57 msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #: templates/table/index_form.twig:67 msgid "Key block size:" msgstr "Tamanho do bloco chave:" #: templates/table/index_form.twig:84 msgid "Index type:" msgstr "Tipo de Índice :" #: templates/table/index_form.twig:101 msgid "Parser:" msgstr "Verificador:" #: templates/table/index_form.twig:117 msgid "Comment:" msgstr "Cometário:" #: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199 msgid "Drag to reorder" msgstr "Arraste para reordenar" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:9 msgid "Insert as new row" msgstr "Inserir como uma nova linha" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Inserir como uma linha nova e ignorar erros" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Exibir consulta insert" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:15 msgid "and then" msgstr "e então" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:19 msgid "Go back to previous page" msgstr "Voltar atrás" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Insert another new row" msgstr "Inserir novo registo" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:22 msgid "Go back to this page" msgstr "Voltar para esta página" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:24 msgid "Edit next row" msgstr "Editar próxima coluna" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:32 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Usar a tecla TAB para se mover de valor em valor, ou CTRL+setas para mover " "em qualquer direção." #: templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binário" #: templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Usar o valor NULL para esta coluna." #: templates/table/insert/column_row.twig:65 msgid "Because of its length,
this column might not be editable." msgstr "Por causa de seu comprimento,
esta coluna pode não ser editável." #: templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binário - não editar" #: templates/table/insert/column_row.twig:122 #: templates/table/search/input_box.twig:37 msgid "Edit/Insert" msgstr "Inserir/Editar" #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Continuar a inserção com %s linhas" #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13 msgid "Checksum" msgstr "Soma de verificação" #: templates/table/operations/index.twig:9 msgid "Alter table order by" msgstr "Alterar a ordem da tabela por" #: templates/table/operations/index.twig:20 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(único)" #: templates/table/operations/index.twig:50 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Mover tabela para (base de dados.tabela)" #: templates/table/operations/index.twig:101 msgid "Table options" msgstr "Opções da tabela" #: templates/table/operations/index.twig:105 msgid "Rename table to" msgstr "Renomeia a tabela para" #: templates/table/operations/index.twig:123 msgid "Table comments" msgstr "Comentários da tabela" #: templates/table/operations/index.twig:170 msgid "Change all column collations" msgstr "Mudar colação de todas as colunas" #: templates/table/operations/index.twig:251 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Copiar tabela para (base de dados.tabela)" #: templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Mudar para a tabela copiada" #: templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Desfragmentar tabela" #: templates/table/operations/index.twig:372 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "A tabela %s foi fechada." #: templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Limpar a tabela (FLUSH)" #: templates/table/operations/index.twig:413 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Esvaziar a tabela (TRUNCATE)" #: templates/table/operations/index.twig:431 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Esvaziar a tabela (DELETE FROM)" #: templates/table/operations/index.twig:452 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Remover a tabela (DROP)" #: templates/table/operations/index.twig:474 msgid "Partition maintenance" msgstr "Manutenção da partição" #: templates/table/operations/index.twig:500 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:201 msgid "Remove partitioning" msgstr "Remover particionamento" #: templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Verificar Integridade referencial" #: templates/table/operations/view.twig:12 msgid "Rename view to" msgstr "Renomear view para" #: templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Remover view (DROP)" #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Visão de relação(ões)" #: templates/table/partition/analyze.twig:2 msgid "Analyze partition" msgstr "Analisar a partição" #: templates/table/partition/check.twig:2 msgid "Check partition" msgstr "Verificar a partição" #: templates/table/partition/drop.twig:2 msgid "Drop partition" msgstr "Remover a partição" #: templates/table/partition/optimize.twig:2 msgid "Optimize partition" msgstr "Otimizar a partição" #: templates/table/partition/rebuild.twig:2 msgid "Rebuild partition" msgstr "Reconstruir a partição" #: templates/table/partition/repair.twig:2 msgid "Repair partition" msgstr "Reparação da partição" #: templates/table/partition/truncate.twig:2 msgid "Truncate partition" msgstr "Truncar a partição" #: templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "específico de tabela" #: templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Restrições de chave estrangeira" #: templates/table/relation/common_form.twig:14 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/table/relation/common_form.twig:15 msgid "Constraint properties" msgstr "Propriedades da restrição" #: templates/table/relation/common_form.twig:19 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Criar uma chave estrangeira em uma coluna não indexada deve criar, " "automaticamente, um índice para a coluna. Outra alternativa é você definir " "um índice abaixo, antes de criar a chave estrangeira." #: templates/table/relation/common_form.twig:24 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Somente colunas com índice serão exibidas. Você pode definir um índice " "abaixo." #: templates/table/relation/common_form.twig:28 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Restrição de chave estrangeira" #: templates/table/relation/common_form.twig:93 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Adicionar restrição" #: templates/table/relation/common_form.twig:106 #: templates/table/relation/common_form.twig:114 msgid "Internal relationships" msgstr "Relacionamentos internos" #: templates/table/relation/common_form.twig:122 msgid "Internal relation" msgstr "Relações internas" #: templates/table/relation/common_form.twig:124 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Uma relação interna é desnecessária quando uma relação de CHAVE ESTRANGEIRA " "correspondente existe." #: templates/table/relation/common_form.twig:208 msgid "Choose column to display:" msgstr "Marque a coluna para exibir:" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Restrição de chave estrangeira %s foi eliminada" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Nome da restrição" #: templates/table/search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Faça uma \"pesquisa por formulário\" (caractere universal: \"%\")" #: templates/table/search/index.twig:111 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Seleccione colunas (no mínimo um):" #: templates/table/search/index.twig:130 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Condição de Pesquisa (Complemento da cláusula \"where\"):" #: templates/table/search/index.twig:138 msgid "Number of rows per page" msgstr "Número de registos por página" #: templates/table/search/index.twig:144 msgid "Display order:" msgstr "Ordem de visualização:" #: templates/table/search/index.twig:181 msgid "Range search" msgstr "Pesquisa por intervalo" #: templates/table/search/index.twig:187 msgid "Minimum value:" msgstr "Valor mínimo:" #: templates/table/search/index.twig:190 msgid "Maximum value:" msgstr "Valor máximo:" #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3 msgid "Start row:" msgstr "Linha inicial:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4 #: templates/table/structure/display_structure.twig:580 msgid "Partitions" msgstr "Partições" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Nenhum particionamento definido!" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Particionado por:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Subparticionado por:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Comprimento dos dados" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Comprimento do índice" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194 msgid "Partition table" msgstr "Tabela de partições" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5 msgid "Edit partitioning" msgstr "Editar particionamento" #: templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Tipo de mídia:" #: templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Muda" #: templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "A coluna %s foi eliminada." #: templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Uma chave primária foi adicionada a %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Um índice foi adicionado a %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Valores distintos" #: templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Remover da(s) coluna(s) central(is)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Adicionar à(s) coluna(s) central(is)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332 #: templates/table/structure/display_structure.twig:400 msgid "Move columns" msgstr "Mover campo(s)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:333 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Mova as colunas arrastando-as para cima e para baixo." #: templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: templates/view_create.twig:13 msgid "Edit view" msgstr "Vista de edição" #: templates/table/structure/display_structure.twig:386 msgid "Propose table structure" msgstr "Propor uma estrutura de tabela" #: templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: templates/table/structure/display_structure.twig:409 msgid "Track view" msgstr "Acompanhar vista" #: templates/table/structure/display_structure.twig:423 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Adicionar %s campo(s)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:428 msgid "at beginning of table" msgstr "No início da tabela" #: templates/table/structure/display_structure.twig:552 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Criar um índice em %s colunas" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 msgid "Space usage" msgstr "Espaço ocupado" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37 msgid "Effective" msgstr "Em uso" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80 msgid "Row statistics" msgstr "Estatísticas do registro" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "estático" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dinâmico" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "particionado" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128 msgid "Row length" msgstr "Comprimento do registro" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140 msgid "Row size" msgstr "Tamanho dos registos" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147 msgid "Next autoindex" msgstr "Próximo auto-índice" #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91 #: templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Apagar versão" #: templates/table/tracking/main.twig:102 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Ativar rastreamento para %s" #: templates/table/tracking/main.twig:104 msgid "Activate now" msgstr "Ativar agora" #: templates/table/tracking/main.twig:106 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Desativar rastreamento para %s" #: templates/table/tracking/main.twig:108 msgid "Deactivate now" msgstr "Desativar agora" #: templates/table/tracking/report_table.twig:4 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/table/tracking/report_table.twig:6 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: templates/table/zoom_search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Faça uma \"pesquisa por formulário\" (carácter universal: \"%\") para duas " "colunas diferentes" #: templates/table/zoom_search/index.twig:54 msgid "Additional search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa adicionais" #: templates/table/zoom_search/index.twig:116 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Use esta coluna para rotular cada ponto" #: templates/table/zoom_search/index.twig:141 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Número máximo de linhas para traçar" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Navegar/editar os pontos" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14 msgid "How to use" msgstr "Como usar" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17 msgid "Reset zoom" msgstr "Restaurar ampliação" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: templates/top_menu.twig:4 msgid "Toggle navigation" msgstr "Alternar a navegação" #. l10n: Current page #: templates/top_menu.twig:14 msgid "(current)" msgstr "(atual)" #: templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Tipos de mídia disponíveis" #: templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Transformações de exibição do navegador disponíveis" #: templates/transformation_overview.twig:19 #: templates/transformation_overview.twig:38 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Descrição" #: templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Available input transformations" msgstr "Transformações de entrada disponíveis" #: templates/view_create.twig:65 msgid "VIEW name" msgstr "Nome da VIEW" #: templates/view_create.twig:79 msgid "Column names" msgstr "Nome dos Campos" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "A chave é muito curta, deveria ter pelo menos 32 caracteres." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "A chave deve conter letras, números, [em]e[/em] caracteres especiais." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro de configuração precisa agora de uma frase-passe secreta " #~ "(blowfish_secret)." #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "A chave privada para encriptação (blowfish_secret) é muito curta." #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Configuração gravada." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Configurações gravadas no ficheiro config/config.inc.php no diretório " #~ "raiz do phpMyAdmin. Para usá-las, copie-o para o diretório raiz e remova " #~ "o diretório config." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Configuração não foi gravada!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Por favor, crie a pasta [em]config[/em] com permissão de escrita no " #~ "servidor web, no diretório raiz do phpMyAdmin conforme descrito na " #~ "[doc@setup_script]documentação[/doc]. Caso contrário, você somente poderá " #~ "decarregá-la ou exibi-la." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Erro: Relacionamento de FOREIGN KEY não pôde ser removido!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Deseja realmente efetuar RESET SLAVE?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Configuração master" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Conexão master:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Reiniciar slave" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Estado do master" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Estado(s) do(s) slave(s)" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Histórico SQL" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Desloque-se para baixo para preencher as opções do formato seleccionado e " #~ "ignore as opções para outros formatos." #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Procurar no seu computador" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Bancos de dados:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Vista de impressão" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Não foi possível carregar configuração predefinida de: \"%1$s\"" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Copiar nome da coluna." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Clique com o botão direito do rato para copiar para a área de " #~ "transferência." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "A página requisitada não foi encontrada no histórico, pode ter expirado." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Chave privada para o reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Encontrado caminho inválido para o tema %s!" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nova" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Erro ao ler o ficheiro: o ficheiro '%s' não existe ou não possui " #~ "permissão de leitura!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Declaração de regra inválida na linha %1$s, esperada linha %2$s da regra " #~ "anterior." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Regra de declaração inválida na linha %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Caracteres inesperados na linha %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Carácter inesperado na linha %1$s. Era esperado uma tabulação, mas foi " #~ "encontrado \"%2$s\"." #~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:" #~ msgstr "" #~ "O ficheiro de regras não está bem formado, os seguintes erros foram " #~ "encontrados:" #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Ver o esquema da base de dados" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Ver despejos (esquema) dos bancos de dados" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Ver o esquema da tabela" #~ msgid "Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." #~ msgstr "" #~ "Outros textos serão mantidos como estão. Veja a FAQ 6.27 para mais " #~ "detalhes." #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ será o nome da tabela" #~ msgid "Create %s" #~ msgstr "Criar %s" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Você está usando a extensão 'mysql' que está obsoleta no PHP, que não é " #~ "capaz de lidar com multi consultas. [strong]A execução de algumas rotinas " #~ "de armazenamento podem falhar![/strong] Por favor, use a extensão " #~ "melhorada 'mysqli' para evitar quaisquer problemas." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Sem actividade há %s segundos ou mais; Por favor, faça o login novamente." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Você não possui privilégios suficientes para criar uma nova rotina." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "gatilho" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Você não possui permissões suficientes para criar um novo gatilho." #~ msgid "event" #~ msgstr "evento" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Você não possui permissões suficientes para criar um evento." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Atualizar consulta" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Executar Consulta" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Detalhes da regra" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partição %s" #~ msgctxt "Next month" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Próx" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dom" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Este Anfitrião" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Usar a tabela do anfitrião" #, fuzzy #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Inicialização completa" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Paragem completa" #, fuzzy #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d segundo" #~ msgstr[1] "%d segundos" #, fuzzy #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "$d minuto" #~ msgstr[1] "%d minutos" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Truncar as consultas mostrados" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Mostrar consultas completas" #, fuzzy #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Sem bases de dados" #~ msgstr[1] "Sem bases de dados" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Desativou a função ini_get e/ou ini_set in php.ini na sua configuração " #~ "PHP. Esta opção é incompatível com o phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Nenhuma consulta salva automaticamente" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamanho da fonte" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Está a usar a extensão mysql que está obsoleta junto do phpMyAdmin. Por " #~ "favor atualize para a extensão mysqli." #~ msgid "Search results for \"%s\" %s:" #~ msgstr "Procurar resultados para \"%s\" %s:" #, fuzzy #~ msgctxt "Text context" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Personalizar opções de exportação" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Personalizar os padrões de importação" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Personalizar o painel de navegação" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Personalizar o painel principal" #, fuzzy #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "desconhecido" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Valor Global" #, fuzzy #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Direita" #, fuzzy #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Copiar nome da coluna." #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Tem que adicionar pelo menos uma coluna." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP apresentou o seguinte erro: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemão" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "dicionário" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "lista telefónica" #, fuzzy #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Chinês Tradicional" #, fuzzy #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Agrupamento (Collation)" #, fuzzy #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "Sensível a maiúsculas/minúculas" #, fuzzy #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "Não-sensível a a maiúsculas/minúculas" #~ msgid "all words" #~ msgstr "todas as palavras" #, fuzzy #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Propor uma estrutura de tabela" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "A versão %s da biblioteca MySQL do PHP difere da versão %s do servidor " #~ "MySQL. Isto pode causar comportamento imprevisível." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Nome de servidor inválido para o servidor %1$s. Verifique as suas " #~ "configurações." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Desativa o aviso padrão que é mostrado quando é detetada uma diferença " #~ "entre a biblioteca MySQL e o servidor." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Aviso de divergência Servidor/Biblioteca" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Como se ligar ao servidor, manter [kbd]tcp[/kbd] se não tiver certeza." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Tipo de ligação" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "Local" #, fuzzy #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Nome dos Campos" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Ainda não foi implementado." #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Tabela de operações em ícones" #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Palavra-chave inesperada." #, fuzzy #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Modelo de nome da tabela" #, fuzzy #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Nenhuma tabela selecionada." #, fuzzy #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Nenhuma tabela selecionada." #, fuzzy #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Nenhum registo(linha) seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "A tabela %s foi eliminada" #, fuzzy #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "" #~ "Título da janela do navegador quando uma tabela estiver selecionada." #, fuzzy #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Registo eliminado." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected character." #~ msgstr "Caracteres inesperados na linha %s." #, fuzzy #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "A tabela %s foi eliminada" #, fuzzy #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Modelo de nome da tabela" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "No Início da Tabela" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Caracteres inesperados na linha %s." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "No Início da Tabela" #, fuzzy #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Modelo de nome da tabela" #, fuzzy #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Registo eliminado." #, fuzzy #~ msgid "error #1" #~ msgstr "Erro" #, fuzzy #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Reunir erros" #, fuzzy #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Autenticação por cookie" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Tentar ligar sem palavra-passe." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Ligar sem palavra-passe" #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Activar a compressão [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] para operações de importação e exportação." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Hiperligações relacionadas" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "O Blog PrimeBase XT de Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "O arquivo carregado não pode ser movido, porque o servidor tem o " #~ "open_basedir ligado sem acesso à diretoria (dos ficheiros temporários) %s." #, fuzzy #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Contagem" #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "Tecla numérica detectada" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "O caminho para o ficheiro de configuração [a@https://swekey.com] " #~ "autenticação da máquina SweKey [/a] (não foi localizado na raiz do seu " #~ "documento; sugestão: /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Ficheiro de configuração Swekey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Arquivo %s não contém qualquer identificação de chave" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Nenhuma chave de autenticação válida foi conectada" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "A Autenticar…" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Total de %d marcador" #~ msgstr[1] "Total de %d marcadores" #~ msgid "private" #~ msgstr "privado" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] TEM que ser definida no " #~ "ficheiro de configuração!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "Esta %sopção%s deve ser activada se o seu servidor web a suportar." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Forçar conexão segura ao utilizar o phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Forçar conexão SSL" #, fuzzy #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Substituir prefixo da tabela" #, fuzzy #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Copiar tabela com prefixo" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "" #~ "O intervalo de um número inteiro de 4-byte é entre -2,147,483,648 e " #~ "2,147,483,647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "O intervalo de um número inteiro de 8-byte é entre " #~ "-9,223,372,036,854,775,808 e 9,223,372,036,854,775,807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "Número de dupla precisão padrão de um sistema de ponto flutuante" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Verdadeiro ou falso" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Um alias para BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" #~ msgstr "Guarda um Identificador Universal Único (UUID)" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "O intervalo de timestamp é '0001-01-01 00:00:00' UTC e '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) e pode armazenar microssegundos" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "A string de comprimento variável (0-65,535), usa o agrupamento binário " #~ "para todas as comparações" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Uma enumeração, escolhida a partir da lista de valores definidos" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "possível ataque de recursividade em profundidade (deep recursion)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "O seu ficheiro de configuração contem configurações (root sem palavra-" #~ "passe) que correspondem à conta privilegiada padrão do MySQL. O seu " #~ "servidor MySQL está rodando com esta configuração como padrão, assim " #~ "aberto a intrusões, é importante corrigir esta falha de segurança " #~ "definindo uma palavra passe para o usuário 'root'." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Criar base de dados:" #~ msgid "tables" #~ msgstr "Tabelas" #, fuzzy #~ msgid "views" #~ msgstr "Vista" #, fuzzy #~ msgid "procedures" #~ msgstr "Processos" #, fuzzy #~ msgid "events" #~ msgstr "eventos" #~ msgid "functions" #~ msgstr "Funções" #, fuzzy #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Alterar a ordem da tabela por" #, fuzzy #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Alterar a ordem da tabela por" #, fuzzy #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Relatório do acompanhamento" #, fuzzy #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Autenticação" #, fuzzy #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Gerar palavra-passe" #, fuzzy #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Alterar a palavra-passe" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Compatível com MySQL 4.0" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Impossível converter o conjunto de caracteres do ficheiro sem a " #~ "biblioteca de conversão de caracteres!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Impossível inicializar biblioteca de conexão Drizzle!" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Módulos" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Módulo" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Biblioteca" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Erro a Processar Pedido" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Adicionando Chave Primária" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Anel Exterior" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Alterar a palavra-passe" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Enviar relatório de erro" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Seleccionar tudo" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Opções de exportação da Base de Dados" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Base(s) de Dados:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabela(s):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Opções específicas do formato:" #, fuzzy #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Gerar palavra-passe" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Alterar Privilegios" #~ msgid "CREATE TABLE options:" #~ msgstr "CREATE TABLE Opções:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Coluna de visualização relacional" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Parece haver um erro na sua consulta SQL. A mensagem de erro do servidor " #~ "MySQL abaixo, isto se existir alguma, também o poderá ajudar a " #~ "diagnosticar o problema." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Talvez tenha encontrado um bug no analizador (parser) do SQL. Analise o " #~ "seu query aprofundadamente, e verifique se as aspas estão correctas e não " #~ "estão desencontradas. Outra possibilidade de falha é o facto de estar a " #~ "fazer o upload de um ficheiro com outside binário, de de uma área de " #~ "texto citada. Pode também experimentar a sua query na interface da linha " #~ "de comandos do MySQL. A saída de erro do MySQL abaixo, isto se existir " #~ "alguma, também o poderá ajudar a diagnosticar o problema. Se continuar a " #~ "ter problemas ou se o analisador (parser) falhar onde a interface da " #~ "linha de comandos tiver sucesso, reduza por favor a entrada do query SQL " #~ "até aquele que causa o problema, e envie o relatório de bug com os dados " #~ "do chunk na secção CUT abaixo:" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Aspa não fechada" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Identificador inválido" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Pontuação desconhecida" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Adicionar utilizador" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Método de Exportação:" #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "Shift + Clique no nome da função para aplicar a todos os registos." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Vista de impressão (com texto inteiro)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Resultado SQL" #, fuzzy #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Gerado por" #, fuzzy #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Estatísticas dos registos" #, fuzzy #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Espaço ocupado" #, fuzzy #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Mostra tabelas" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Ativado)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Desativado)" #, fuzzy #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Desativar verificação de chaves estrangeiras" #, fuzzy #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Desativar verificação de chaves estrangeiras" #, fuzzy #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Recarregar Privilégios" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Substituir os dados da tabela pelos do arquivo" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Opções de personalização da janela de consulta" #, fuzzy #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Por favor seleccione uma base de dados" #, fuzzy #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "Prolongar automaticamente o incremento" #, fuzzy #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Opções da tabela" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Língua desconhecida: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Desabilitar a expansão da base de dados" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Apagar dados de tracking para esta tabela" #, fuzzy #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Estrutura da tabela" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Mostrar registo(s)." #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Na linha" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "Depois %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modo:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "horizontal" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "horizontal (cabeçalhos rodados)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertical" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Direcção de exibição padrão" #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Mostrar direcção da visualização" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Configure as cordenadas para a tabela %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "No Fim da Tabela" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Depois %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Exibir erros" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Esta página não contém tabelas!" #, fuzzy #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Tipo de exportação inválido" #, fuzzy #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Tipo de exportação inválido" #, fuzzy #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Tipo de exportação inválido" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Relação apagada" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Erro ao gravar as coordenadas para o Designer." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Editar as consultas SQL numa janela nova." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Editar em janela" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Aba exibida ao abrir uma nova janela de consulta." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Aba Padrão da janela de consulta" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Altura da janela de consultas (em pixels)." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Altura da janela de consultas" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Largura da janela de consultas (em pixels)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Largura da janela de consultas" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Mostrar dimensão das tabelas" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Não alterar esta pesquisa de fora da janela" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importar" #, fuzzy #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "A tabela \"%s\" não existe!" #, fuzzy #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Validador SQL desactivado" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Personalizar o painel principal" #, fuzzy #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Nenhum indíce definido!" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Tipo de Exportação" #, fuzzy #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Tipo de exportação inválido" #, fuzzy #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Clique para organizar." #~ msgid "" #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely " #~ "configured!" #~ msgstr "" #~ "A configuração do armazenamento da lista central de colunas não está " #~ "completa!" #, fuzzy #~ msgid "Total " #~ msgstr "Total" #, fuzzy #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Novo marcador" #, fuzzy #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Seleccione duas colunas" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Adicionar colunas" #, fuzzy #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "O utilizador %s já existe!" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Mantenha carregado Shift e clique para remover coluna da clausula ORDER " #~ "BY." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Editar ou exporta o esquema relacional (schema)" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Criar uma Página nova" #, fuzzy #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Layout automático" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Escolha uma Página para editar" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Seleccionar Tabelas" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "A página atual tem referências para tabelas que já não existem. Deseja " #~ "eliminar essas referências?" #~ msgid "%s table not found or not set in %s" #~ msgstr "A Tabela %s não foi encontrada ou não foi definida em %s" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Desativa o aviso padrão que é exibido se mcrypt estiver ausente para " #~ "autenticação por [kbd]cookie[/kbd]." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "aviso do mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tabela de Designer" #, fuzzy #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Editar ou exporta o esquema relacional (schema)" #, fuzzy #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Erro ao criar página" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Página:" #, fuzzy #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Importar da página seleccionada" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "recomendado" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "Tem a certeza que deseja sair desta página? Seleccione OK para continuar, " #~ "ou Cancel para se manter na página atual." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Falha ao usar Blowfish de mcrypt!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Infelizmente a submissão falhou." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível actualizar a janela de destino do seu navegador. Talvez " #~ "tenha fechado a janela que a originou, ou as configurações de segurança " #~ "do seu navegador encontram-se definidas para não permitir actualizações " #~ "entre janelas." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX por defeito." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Falha ao ligar ao validador SQL!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Saltar a validação SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Validar SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "Validador SQL desactivado" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Validador de SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Se pretender usar o serviço de validação SQL (SQL Validator), deve estar " #~ "ciente de que [strong]todas as instruções SQL são armazenadas de forma " #~ "anónima para fins estatísticos[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator." #~ "mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database " #~ "Technology. Todos os direitos reservados.[/em]" #, fuzzy #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Validador SQL desactivado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Se possui um nome de utilizador, espefique-o aqui (valor por defeito " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])" #, fuzzy #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Validar SQL" #, fuzzy #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Erro: Relação não adicionada." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deixe em branco sem suporte de Designer, sugerido: " #~ "[kbd]pma_designer_coords[/kbd]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deixe em branco sem suporte de Designer, sugerido: " #~ "[kbd]pma_designer_coords[/kbd]" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Impossível conectar ao servidor MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "O Query demorou %01.4f sec" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Editar titulo e rótulos" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Editar gráfico" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Recarregar Base de Dados" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "A tabela terá que ter pelo menos uma coluna" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Inserir Tabela" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Esconder índices" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Mostrar índices" #, fuzzy #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "\"Compressão bzip\"" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "O tipo de export seleccionado tem de ser gravado em ficheiro!" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "Versão PHP a utilizar; deve utilizar mysql se for suportado" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Extensão PHP a utilizar" #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Para uma lista de opções de transformação disponíveis e suas " #~ "transformações MIME-type , clique em %stransformation descriptions%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Comando SQL para procurar bases de dados disponíveis" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "MOSTRAR comandos DATABASES" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Foi detectado um erro, no entanto, parece estar a executar uma versão git " #~ "do phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível enviar automaticamente o relatório. Envie manualmente o " #~ "relatório de erro pelo acompanhamento de bugs." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "Foi detectado um erro, no entanto, parece que o ficheiro contador de " #~ "linhas em JavaScript não existe nesta instalação do phpMyAdmin." #, fuzzy #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "A tabela %s foi eliminada" #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Isto não é um número!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Na linha de edição desta consulta" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Procurar:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Mostrar todas as tabelas com a mesma largura" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Cabeçalho a cada %s linhas" #, fuzzy #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Pesquisa de tabela" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "" #~ "O mecanismo de \"Cookies\" tem de estar ligado a partir deste ponto." #, fuzzy #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Remover a Base de Dados" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Contar tabelas quando mostra lista de bases de dados" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Contar tabelas" #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Tabela aparenta estar vazia!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Gráfico de tráfego em direto" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Gráfico de ligações/processo ao vivo" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Gráfico de comandos em directo" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Número de linhas" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Campos delimitados por" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Campos precedidos por" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Substituir NULL por" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Linhas terminadas por" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #, fuzzy #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Versão do servidor" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "envia" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Contagem total" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Melhora a eficiência de actualização do ecrã" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Activar Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB enviados desde a última actualização" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB recebidos desde a última actualização" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Tráfego do servidor (em KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Ligações desde a última actualização" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Perguntas (comandos executados pelo servidor)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informação de Runtime" #, fuzzy #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Número de registos por página" #, fuzzy #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Gerado por" #, fuzzy #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Tipo de Query" #, fuzzy #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Mostra informação do PHP" #~ msgid "Add to index  %s column(s)" #~ msgstr "Adicionar ao índice  %s coluna(s)" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sincronizar" #, fuzzy #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Pesquisar na Base de Dados" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Clique para seleccionar" #, fuzzy #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Somente estrutura" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." #~ msgstr "" #~ "O phpMyAdmin torna-se mais agradável se usado num browser que suporte " #~ "frames." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "" #~ "Mostrar listagem de bases de dados como uma lista em vez de um menu drop " #~ "down" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Mostra bases de dados em árvore" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "" #~ "Desactive isto se pretender ver todas as bases de dados em simultâneo" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Usar versão light" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "O número máximo de bases de dados exibidas no quadro esquerdo e lista de " #~ "bases de dados" #, fuzzy #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Criar uma Página nova" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Confirma : " #, fuzzy #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Privilégios" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.
Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Não há descrição disponível para esta transformação.
Pergunte ao " #~ "autor, o que %s faz." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "MIME-types impressos em itálico não tem uma função de transformação " #~ "separada" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Utilização" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Use a roda do rato para ampliar ou reduzir a imagem no plano." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Clique e arraste com o rato para navegar no mapa." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "As 'Strings' serão convertidas em inteiros por mapeamento" #, fuzzy #~ msgid "String" #~ msgstr "Segmento de Reta " #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Apague a pasta \"./config\" antes de utilizar o phpMyAdmin!" #, fuzzy #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Adicionar/Remover Campos" #, fuzzy #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Apenas dados" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Mostrar ícones para avisos, erros e mensagens de informação" #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Acrescenta um valor" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Copie e cole os valores juntos para o campo \"Comprimento/Valores\"" #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Qualquer máquina" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Nenhum servidor de blob streaming configurado!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Falha ao abrir o URL remoto" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Está prestes a DESACTIVAR um Repositório BLOB!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Tem a certeza que pretender desactivar todas as referencias a BLOB para a " #~ "Base de Dados %s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Errro desconhecido no upload do ficheiro." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Erro PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Falha na ligação PBMS:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "o PBMS falhou na obtenção de informações BLOB:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "PBMS falhou a obtenção do Tipo de conteúdo BLOB" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Ver imagem" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Reproduzir áudio" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Ver vídeo" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %s" #, fuzzy #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Clique para deseleccionar" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Modificar um índice" #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Reiniciar inserção e adicionar um novo valor" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Criar uma Tabela" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Criar nova tabela na base de dados %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Etiqueta" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Localização do arquivo de texto" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Mapa de Caracteres do mySQL" #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Espaço ocupado" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Mostra tabelas" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Ligações" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Utilização" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Utilização" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "Utilização" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Editar em linha" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Sem suporte para temas; por favor verifique a sua configuração e/ou a " #~ "existência dos mesmos na directoria %s. " #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Trocar para" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Gerado por" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Escolha do Servidor" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Nº de dados insuficiente!\\nPreencha todas as opções!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Tipo de Exportação" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "registos começando em" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "em modo %s com cabeçalhos repetidos a cada %s células" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "O phpMyAdmin não foi capaz de ler o ficheiro de configuração!
Isto " #~ "pode acontecer se o php encontrar um erro no parsing ou se não " #~ "conseguir encontrar o ficheiro.
Chame o ficheiro de configuração " #~ "directamente usando o link a baixo e leia a(s) mensagem(ns) de " #~ "erro do php. Na maior parte dos casos, trata-se de uma falta de aspas ou " #~ "de um ponto e vírgula algures.
Se receber uma página em branco, está " #~ "tudo correcto." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Evento de Drop" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Procedimento de Drop" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "por segundo" #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Limpa" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Limpa" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Adicionar um novo utilizador"