# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 00:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-30 18:54+0000\n" "Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: libraries/advisory_rules_generic.php:9 msgid "Uptime below one day" msgstr "Uptime menor que um dia" #: libraries/advisory_rules_generic.php:12 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Uptime é menor que um dia, ajustes de performance podem não estar precisos." #: libraries/advisory_rules_generic.php:14 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Pra ter médias mais precisas é recomendado deixar o servidor rodando por " "mais de um dia antes de utilizar esta ferramenta" #: libraries/advisory_rules_generic.php:17 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "O uptime é somente %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:22 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Questões abaixo de 1.000" #: libraries/advisory_rules_generic.php:26 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Menos de 1.000 consultas foram feitas a esse servidor. As recomendações " "podem não estar precisas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:30 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Deixe o servidor rodar por um período maior até que tenha executado um " "número maior de consultas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:32 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Quantidade atual de questões: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:37 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Porcentagem de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:41 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Existem várias consultas (queries) lentas comparadas às consultas globais." #: libraries/advisory_rules_generic.php:43 #: libraries/advisory_rules_generic.php:56 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Você pode querer aumentar o parâmetro {long_query_time} ou otimizar as " "queries listadas no log de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:45 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "É aconselhável que a taxa de queries lentas esteja abaixo de 5%%, a sua taxa " "é de %s%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:50 msgid "Slow query rate" msgstr "Taxa de consulta lenta" #: libraries/advisory_rules_generic.php:54 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "A porcentagem de queries lentas está alta comparada com o uptime do servidor." #: libraries/advisory_rules_generic.php:58 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "A taxa de queries lentas é de %s por hora, este número deveria ser menor que " "1%% por hora." #: libraries/advisory_rules_generic.php:63 msgid "Long query time" msgstr "Tempo de consulta grande" #: libraries/advisory_rules_generic.php:67 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} está ajustado em 10 segundos ou mais, assim apenas " "consultas lentas que demoram mais do que 10 segundos são registradas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:71 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Sugere-se definir {long_query_time} para um valor inferior, dependendo do " "seu ambiente. Normalmente, um valor de 1-5 segundos é sugerido." #: libraries/advisory_rules_generic.php:74 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "\"long_query_time\" está definida para %ds." #: libraries/advisory_rules_generic.php:79 #: libraries/advisory_rules_generic.php:92 msgid "Slow query logging" msgstr "Log de queries lentas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:83 #: libraries/advisory_rules_generic.php:96 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "O log de queries lentas está desativado." #: libraries/advisory_rules_generic.php:85 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Ative o log de queries lentas ajustando {log_slow_queries} para 'ON'. Isso " "ajudará a resolver problemas de desempenho de queries." #: libraries/advisory_rules_generic.php:88 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries está definido como 'OFF'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:98 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Ativa log de queries lentas definindo {slow_query_log} para 'ON'. Isso " "ajudará a resolver problemas de desempenho de queries." #: libraries/advisory_rules_generic.php:101 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log está definido como 'OFF'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:106 msgid "Release Series" msgstr "Série de Lançamento" #: libraries/advisory_rules_generic.php:109 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "A versão do servidor MySQL é inferior a 5.1." #: libraries/advisory_rules_generic.php:111 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Você deveria atualizar, uma vez que o MySQL 5.1 tem um desempenho melhor e o " "MySQL 5.5 melhor ainda." #: libraries/advisory_rules_generic.php:113 #: libraries/advisory_rules_generic.php:127 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versão atual: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:118 #: libraries/advisory_rules_generic.php:132 msgid "Minor Version" msgstr "Versão Menor" #: libraries/advisory_rules_generic.php:122 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "Versão inferior a 5.1.30 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.1)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:124 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Você deveria atualizar, já que as versões recentes do MySQL 5.1 têm " "desempenho aprimorado e as do MySQL 5.5 ainda mais." #: libraries/advisory_rules_generic.php:136 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "" "Versão inferior a 5.5.8 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.5)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:137 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Você deveria atualizar para uma versão estável do MySQL 5.5." #: libraries/advisory_rules_generic.php:143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:156 msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: libraries/advisory_rules_generic.php:146 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "A versão é uma compilação a partir dos fontes, não um binário oficial do " "MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:148 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Se você não compilou a partir do código fonte, você pode estar usando um " "pacote modificado por uma distribuição. O manual do MySQL só é preciso com " "relação aos binários oficiais do MySQL, não com relação aos pacotes " "fornecidos com distribuições (como RedHat, Debian/Ubuntu etc.)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:152 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' encontrado em version_coment" #: libraries/advisory_rules_generic.php:159 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "O manual do MySQL é preciso apenas para binários MySQL oficiais." #: libraries/advisory_rules_generic.php:161 msgid "" "Percona documentation is at https://www.percona.com/software/documentation/" msgstr "" "Documentação do Percona encontra-se em https://www.percona.com/software/documentation/" #: libraries/advisory_rules_generic.php:164 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' encontrado em version_coment" #: libraries/advisory_rules_generic.php:168 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Arquitetura MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:172 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL não é compilado como um pacote 64-bit." #: libraries/advisory_rules_generic.php:174 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "A quantidade de memória disponível é superior a 3GB (presumindo que o " "servidor esteja na máquina local), assim o MySQL pode não ser capaz de " "acessar toda a memória. Você deve considerar a instalação de uma versão 64-" "bit do MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:178 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Memória disponível nesta máquina: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:184 msgid "Query caching method" msgstr "Método de cache de query" #: libraries/advisory_rules_generic.php:188 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Método de cache sub-ótimo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:190 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Você está usando o cache do MySQL Query com um banco de dados de tráfego " "bastante elevado. Pode valer a pena considerar a possibilidade de usar o memcached em vez do cache de consultas do MySQL, especialmente se " "você tem várias réplicas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:196 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "O cache de query está ativado e o servidor recebe %d queries por segundo. " "Esta regra é acionada se há mais de 100 queries por segundo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Porcentagem de ordenações que criam tabelas temporárias" #: libraries/advisory_rules_generic.php:208 #: libraries/advisory_rules_generic.php:221 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Muitas ordenações estão criando tabelas temporárias." #: libraries/advisory_rules_generic.php:210 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Considere aumentar o {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, " "dependendo do limite de memória do seu sistema." #: libraries/advisory_rules_generic.php:213 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% de todas as ordenações criam tabelas temporárias, este valor deveria " "ser menor do que 10%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:218 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Taxa de ordenações que geram tabelas temporárias" #: libraries/advisory_rules_generic.php:226 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Média de tabelas temporárias: %s. Este valor deveria ser menor do que 1 por " "hora." #: libraries/advisory_rules_generic.php:231 msgid "Sort rows" msgstr "Ordenar linhas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:234 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Muitos campos estão sendo ordenados." #: libraries/advisory_rules_generic.php:236 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Apesar de não haver nada errado em uma grande quantidade de ordenação de " "campos, você pode querer garantir que as consultas que exigem muita " "ordenação usem colunas indexadas na cláusula ORDER BY, pois isso resultará " "em uma ordenação muito mais rápida." #: libraries/advisory_rules_generic.php:240 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Média de campos ordenados: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:246 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Taxa de uniões sem índices" #: libraries/advisory_rules_generic.php:249 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Existem joins demais sem índices." #: libraries/advisory_rules_generic.php:251 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Isso significa que JOINs estão fazendo leituras completas de tabela. " "Adicionar índices aos campos sendo usados nas condições JOIN irá acelerar " "bastante a união das tabelas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:254 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Média de tabelas de join: %s, esse valor deveria ser menor do que 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:259 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Taxa de leitura do primeiro registro de índice" #: libraries/advisory_rules_generic.php:262 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "A taxa de leitura do primeiro registro de índice está alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:264 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Isso normalmente indica leituras completas frequentes de índice. Leituras " "completas de índices são mais rápidas que leituras de tabela mas exigem " "muitos ciclos de CPU em grandes tabelas, se essas tabelas que tem ou tinham " "altos volumes de UPDATEs e DELETEs, rodar \"OTIMIZAR TABELA\" pode reduzir a " "quantidade de e/ou acelerar as leituras completas de índice. Tirando isso, " "leituras completas de índice só podem ser reduzidas reescrevendo as queries." #: libraries/advisory_rules_generic.php:270 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Média de pesquisas de índice: %s esse valor deveria ser menor do que 1 por " "hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:275 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Taxa de leitura de posição fixa" #: libraries/advisory_rules_generic.php:278 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "A taxa de leitura de dados de uma posição fixa está alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:280 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Isso indica que muitas queries precisam ordenar resultados e/ou fazer uma " "leitura completa de tabela, incluindo queries JOIN que não usam índices. " "Adicione índices onde puderem ser aplicados." #: libraries/advisory_rules_generic.php:283 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "A taxa média de leituras de posições fixas é de: %s, este valor deve ser " "menor do que 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:288 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Taxa de leitura da próxima linha de tabela" #: libraries/advisory_rules_generic.php:291 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "A taxa de leitura da linha da próxima linha de tabela está alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:293 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Isto indica que muitas queries estão fazendo buscas em tabelas inteiras. " "Adicione índices onde forem aplicáveis." #: libraries/advisory_rules_generic.php:295 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "A taxa de leitura de próxima linha de tabela é de: %s, este valor deve ser " "menor do que 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:301 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Diferença entre tmp_table_size e max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules_generic.php:304 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} não são o mesmo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:306 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Se você mudou deliberadamente um deles: o servidor usa o valor mais baixo " "dos dois para determinar o tamanho máximo de tabelas em memória. Então, se " "você quiser aumentar o limite de tabela em memória, você terá que aumentar o " "outro valor também." #: libraries/advisory_rules_generic.php:310 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "" "Os valores atuais de tmp_table_size são de: %s e de max_heap_table_size de: " "%s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:316 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Porcentagem de tabelas temporárias em disco" #: libraries/advisory_rules_generic.php:320 #: libraries/advisory_rules_generic.php:341 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Muitas tabelas temporárias estão sendo escritas no disco ao invés de serem " "mantidas na memória." #: libraries/advisory_rules_generic.php:322 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Aumentar o {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} pode ajudar. Embora " "algumas tabelas temporárias estejam sempre sendo escritas para o disco, " "independente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, você terá que " "reescrever suas queries para evitar essas condições (dentro de uma tabela " "temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO ou presença de um campo maior " "que 512 bytes) como mencionado no começo de um artigo do Pythian " "Group" #: libraries/advisory_rules_generic.php:331 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% de todas as tabelas temporárias estão sendo escritas no disco. Este " "valor deveria ser menor do que 25%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:337 msgid "Temp disk rate" msgstr "Taxa de temporários em disco" #: libraries/advisory_rules_generic.php:343 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Aumentar o {max_heap_table_size} e o {tmp_table_size} pode ajudar. Embora " "algumas tabelas temporárias estejam sempre sendo escritas para o disco, " "independente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, você terá que " "reescrever suas queries para evitar essas condições (dentro de uma tabela " "temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO ou a presença de um campo " "maior que 512 bytes) como mencionado na Documentação MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:352 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "A taxa de tabelas temporárias sendo escritas no disco: %s, esse valor " "deveria ser menor do que 1 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:359 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Tamanho de buffer de chaves MyISAM" #: libraries/advisory_rules_generic.php:362 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Buffer de chaves não está inicializado. Nenhum índice MyISAM será armazenado." #: libraries/advisory_rules_generic.php:364 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Defina o {key_buffer_size} dependendo do tamanho dos seus índices MyISAM. 64 " "MB é um bom começo." #: libraries/advisory_rules_generic.php:366 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size é 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:371 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "% máxima do buffer de chaves MyISAM usada" #: libraries/advisory_rules_generic.php:376 #: libraries/advisory_rules_generic.php:393 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "% do buffer de chaves MyISAM (cache de índices) usada é baixa." #: libraries/advisory_rules_generic.php:378 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Você pode precisar diminuir o tamanho do {key_buffer_size}, re-examinar suas " "tabelas para ver se os índices foram removidos, ou examinar as queries e " "expectativas a respeito de quais índices estão sendo usados." #: libraries/advisory_rules_generic.php:382 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% máxima do buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, é aconselhável que este " "valor esteja acima de 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:387 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Porcentagem do buffer de chaves MyISAM usada" #: libraries/advisory_rules_generic.php:399 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% de buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, este valor deveria ser maior do " "que 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:404 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Porcentagem de leituras de índice da memória" #: libraries/advisory_rules_generic.php:409 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "A porcentagem de índices que usam o buffer de chaves MyISAM é baixa." #: libraries/advisory_rules_generic.php:410 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Você pode precisar aumentar o {key_buffer_size}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:411 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Índices lidos da memória: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:417 msgid "Rate of table open" msgstr "Taxa de tabelas abertas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:420 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "A taxa de tabelas abertas está alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:422 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Abrir tabelas exige I/O, o que é pesado. Aumentar o {table_open_cache} pode " "evitar isso." #: libraries/advisory_rules_generic.php:424 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Taxa de tabelas abertas: %s, esse valor deveria ser menor do que 10 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:429 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Porcentagem do limite de arquivos abertos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:433 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "O número de arquivos abertos está aproximando o número máximo de arquivos " "abertos. Você pode acabar tendo um erro \"Arquivos demais abertos\"." #: libraries/advisory_rules_generic.php:437 #: libraries/advisory_rules_generic.php:450 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Considere aumentar o {open_files_limit}, e verifique o erro de log quando " "reiniciar após mudar o {open_files_limit}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:440 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "O número de arquivos abertos está em %s%% do limite. Deveria ser menor do " "que 85%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:445 msgid "Rate of open files" msgstr "Taxa de arquivos abertos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:448 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "A taxa de arquivos abertos está alta." #: libraries/advisory_rules_generic.php:453 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Taxa de arquivos abertos: %s. Este valor deveria ser menor do que 5 por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:459 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Porcentagem de travas de tabela imediatas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:463 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Travas de tabela demais não foram concedidas imediatamente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:464 #: libraries/advisory_rules_generic.php:474 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "Otimize as queries e/ou use InnoDB para reduzir a espera de trava." #: libraries/advisory_rules_generic.php:465 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Travas de tabela imediatas: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:470 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Taxa de espera de trava de tabela" #: libraries/advisory_rules_generic.php:475 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Taxa de espera por lock de tabelas: %s, ese valor deveria ser menor do que 1 " "por hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:480 msgid "Thread cache" msgstr "Cache de threads" #: libraries/advisory_rules_generic.php:483 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "O cache de threads está desativado, o que resulta em peso extra nas novas " "conexões ao MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:484 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Ative o cache de threads configurando o {thread_cache_size} > 0." #: libraries/advisory_rules_generic.php:485 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "O cache de threads está definido como 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:490 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Taxa de acessos a threads %" #: libraries/advisory_rules_generic.php:494 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Cache de threads não é eficiente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:495 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Aumente o {thread_cache_size}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:496 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Taxa de acerto de cache de thread: %s%%. Este valor deveria ser maior do que " "80%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:501 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Threads que estão lentas para iniciar" #: libraries/advisory_rules_generic.php:505 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Existem muitas threads que estão lentas demais para iniciar." #: libraries/advisory_rules_generic.php:507 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Isso geralmente acontece em caso de sobrecarga geral do sistema já que isso " "é uma operação bem simples. Você poderá querer monitorar o carregamento do " "seu sistema com cuidado." #: libraries/advisory_rules_generic.php:510 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s thread(s) levaram mais de %s segundos para começar, sendo que deveriam " "ser 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:515 msgid "Slow launch time" msgstr "Tempo de inícios lentos" #: libraries/advisory_rules_generic.php:518 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time está acima de 2s." #: libraries/advisory_rules_generic.php:520 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Defina {slow_launch_time} para 1s ou 2s para contar corretamente threads que " "estão lentas para iniciar." #: libraries/advisory_rules_generic.php:522 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time está atribuído a %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:528 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Porcentagem de conexões em uso" #: libraries/advisory_rules_generic.php:531 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "O número máximo de conexões em uso está se aproximando do valor de " "{max_connections}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:533 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Aumente o {max_connections} ou diminua o {wait_timeout} para que as " "conexões, que não fecham os manipuladores de bancos de dados corretamente, " "sejam eliminadas antes. Certifique-se que seu código fecha os manipuladores " "de bancos de dados corretamente." #: libraries/advisory_rules_generic.php:537 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections corresponde a %s%% de max_connections, este valor deve " "ser abaixo de 80%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:542 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Porcentagem de conexões abortadas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:545 #: libraries/advisory_rules_generic.php:559 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Muitas conexões são abortadas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:547 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the source." msgstr "" "Conexões são normalmente canceladas quando não autorizadas. Este artigo deve ajudar a identificar o " "que aconteceu." #: libraries/advisory_rules_generic.php:551 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% de todas as conexões são abortadas. Este valor deve ser menor do que 1%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:556 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Taxa de conexões abortadas" #: libraries/advisory_rules_generic.php:565 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "A taxa de conexões abortadas é %s, este valor deve ser menor do que 1 por " "hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:570 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Porcentagem de clientes abortados" #: libraries/advisory_rules_generic.php:573 #: libraries/advisory_rules_generic.php:587 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Muitos clientes são abortados." #: libraries/advisory_rules_generic.php:575 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Clientes normalmente são abortados quando não fecham a conexão com o MySQL " "corretamente. Isso pode ser causado por problemas de rede ou códigos que não " "fecham corretamente o manipulador do banco de dados. Verifique sua rede e " "códigos." #: libraries/advisory_rules_generic.php:579 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% de todos os clientes são abortados. Este valor deve ser menor do que 2%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:584 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Taxa de clientes abortados" #: libraries/advisory_rules_generic.php:593 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "A taxa de clientes abortados é %s. Este valor deve ser menor do que 1 por " "hora" #: libraries/advisory_rules_generic.php:599 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "O InnoDB está desativado?" #: libraries/advisory_rules_generic.php:603 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "O InnoDB não está ativado." #: libraries/advisory_rules_generic.php:604 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB é normalmente a melhor escolha para engines de tabelas." #: libraries/advisory_rules_generic.php:605 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb está definido como 'value'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:609 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633 msgid "InnoDB log size" msgstr "Tamanho de log do InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:613 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "O tamanho do arquivo de log do InnoDB não é apropriado em relação ao buffer " "pool do InnoDB." #: libraries/advisory_rules_generic.php:615 #: libraries/advisory_rules_generic.php:642 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Você deveria configurar, especialmente em um sistema com muitas escritas nas " "tabelas InnoDB, o {innodb_log_file_size} para 25% do " "{innodb_buffer_pool_size}. Embora quanto maior o valor, maior será o tempo " "de recuperação quando o banco de dados cair, então esse valor não deveria " "ser colocado muito acima que 256 MB. Favor observar, no entanto, que você " "não pode simplesmente mudar o valor dessa variável. Você precisa desligar o " "servidor, remover os arquivos de log do InnoDB, configurar o novo valor no " "my.cnf, iniciar o servidor, então verificar os logs de erro se tudo der " "certo. Veja também este post" #: libraries/advisory_rules_generic.php:626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:653 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "O tamanho do seu log do InnoDB está %s%% em relação ao tamanho do buffer " "pool do InnoDB, ele não deve ser menor do que 20%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:660 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Tamanho máximo do log InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:664 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "O tamanho do log do InnoDB está inadequadamente grande." #: libraries/advisory_rules_generic.php:666 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Normalmente basta configurar o {innodb_log_file_size} para 25% do tamanho do " "{innodb_buffer_pool_size}. Um {innodb_log_file_size} muito grande atrasa " "consideravelmente o tempo de recuperação de um banco de dados após a queda " "do serviço. Veja também este artigo. Você " "precisa desligar o servidor, remover os arquivos de log do InnoDB, " "configurar o novo valor em my.cnf, iniciar o servidor, e então verificar o " "log de erros para ver se tudo deu certo. Veja também este post" #: libraries/advisory_rules_generic.php:676 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "O tamanho absoluto do log do InnoDB é de %s MB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:681 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Tamanho do pool de buffer do InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:685 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Seu pool de buffer InnoDB é bem pequeno." #: libraries/advisory_rules_generic.php:687 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "O buffer pool do InnoDB possui um profundo impacto na performance de tabelas " "InnoDB. Atribua toda a sua memória restante a este buffer. Para servidores " "de bancos de dados que usam somente o InnoDB como mecanismo de armazenamento " "e não possuem nenhum outro serviço executando (por exemplo, servidor Web), " "você deve atribuir até 80% da memória disponível. Se este não for o caso, " "você deve avaliar cuidadosamente o consumo de memória dos outros serviços e " "tabelas não-InnoDB e atribuir o valor desta variável de acordo com o " "consumo. Tenha cuidado, pois ao atribuir valores muito altos, seu sistema " "começará a fazer swap (aproveitamento de espaço em disco para função de " "memória), o que diminuirá o desempenho significativamente. Veja também este artigo" #: libraries/advisory_rules_generic.php:697 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Você está usando atualmente %s%% da memória do seu Buffer Pool InnoDB. Este " "aviso é exibido quando estiver atribuindo menos de 60%%, entretanto isso " "pode ser perfeitamente adequado para o seu sistema se você não possui tantas " "tabelas InnoDB ou outros serviços executando na mesma máquina." #: libraries/advisory_rules_generic.php:707 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Inserções MyISAM concorrentes" #: libraries/advisory_rules_generic.php:710 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Ative o {concurrent_insert} configurando-o para 1" #: libraries/advisory_rules_generic.php:712 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Atribuindo 1 a {concurrent_insert} reduz a contenção entre leitores e " "escritores em uma determinada tabela. Veja mais na Documentação MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:716 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert está com valor 0" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9 msgid "Query cache disabled" msgstr "Cache de query desabilitado" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "O cache de query não está habilitado." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "O cache de query é conhecido por melhorar significativamente o desempenho " "quando corretamente configurado. Ative-o ajustando {query_cache_size} para " "um valor em MB com 2 dígitos e ajustando {query_cache_type} para 'ON'. " "Observação:Se estiver usando memcache, ignore esta recomendação." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size está definido em 0 ou query_cache_type está definido como " "'OFF'" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Eficiência do cache de consulta (%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "O cache de query não está rodando eficientemente, ele tem uma hit rate baixa." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Considere aumentar o {query_cache_limit}." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "" "O nível de acerto do cache de consultas atual de %s%% atá abaixo de 20%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34 msgid "Query Cache usage" msgstr "Uso do cache de query" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Menos de 80% do cache de query está sendo utilizado." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Isto pode ser causado porque o {query_cache_limit} está muito baixo. Limpar " "o cache de consultas também pode ajudar." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "A relação entre a memória livre do cache de consultas e o tamanho total do " "cache de consultas é de %s%%. Deveria ser maior do que 80%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentação do cache de consulta" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "O cache de consultas está consideravelmente fragmentado." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Espera-se que fragmentação severa aumente (ainda mais) Qcache_lowmem_prunes. " "Isso pode ser causado por vários cortes de baixa memória do cache de query " "por causa de {query_cache_size} ser pequeno demais. Para conserto imediato " "mas de curta duração você pode esvaziar o cache de query (pode travar o " "cache de query por um bom tempo). Cuidadosamente ajustar " "{query_cache_min_res_unit) para um valor mais baixo pode ajudar também, por " "exemplo, você pode defini-lo para o tamanho médio de suas queries no cache " "usando essa fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "O cache está atualmente fragmentado em %s%%, sendo que 100%% de fragmentação " "significa que o cache de query é um padrão alternante de blocos livres e " "utilizados. Esse valor deveria estar abaixo de 20%%." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Corte por falta de memória do cache de consultas" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Consultas são removidas do cache de query devido à falta de memória do cache " "de query." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Você pode querer aumentar o {query_cache_size}, embora saiba que é de se " "esperar que o consumo geral de manter o cache vá aumentar com seu tamanho, " "então aumente ele de pouco em pouco e monitore os resultados." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "A taxa de queries removidas para queries inseridas é de %s%%. Quanto mais " "baixo esse valor for, melhor (O limite de execução dessa regra é de 0,1%%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91 msgid "Query cache max size" msgstr "Tamanho máximo do cache consulta" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "O tamanho do cache da consulta está acima de 128 MB. Caches de consulta " "muito grandes podem causar significativa sobrecarga para manter o cache." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Dependendo do seu ambiente, pode significar um aumento de desempenho reduzir " "este valor." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Tamanho do cache de consultas atual: %s" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107 msgid "Query cache min result size" msgstr "Tamanho mínimo do resultado do cache de query" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "O tamanho máximo dos resultados definido no cache de query é por padrão de 1 " "MB." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Mudar o {query_cache_limit} (normalmente aumentar) pode aumentar a " "eficiência. Essa variável determina o tamanho máximo de resultado de query a " "ser inserido no cache de query. Se existir muitos resultados de query acima " "de 1 MB que são fáceis de armazenar (muitas leituras, poucas escritas) então " "aumentar o {query_cache_limit} irá aumentar a eficiência. Enquanto que no " "caso de muitos resultados de query estar acima de 1MB que não são muito " "fáceis de armazenar (frequentemente invalidados por causa de atualizações de " "tabelas) aumentar o {query_cache_limit} pode reduzir a eficiência." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit está definido como 1 MB" #: libraries/classes/Advisor.php:234 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Erro ao avaliar: %s" #: libraries/classes/Advisor.php:261 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Falha em avaliar a pré-condição da regra '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:281 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Falha em calcular o valor para a regra '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:300 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Falha ao testar a regra '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:328 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Falha ao formatar string para a regra '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:413 msgid "per second" msgstr "por segundo" #: libraries/classes/Advisor.php:416 msgid "per minute" msgstr "por minuto" #: libraries/classes/Advisor.php:419 msgid "per hour" msgstr "por hora" #: libraries/classes/Advisor.php:422 msgid "per day" msgstr "por dia" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200 msgid "Search:" msgstr "Procurar:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329 #: libraries/classes/Normalization.php:255 #: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327 #: libraries/classes/Tracking.php:481 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43 #: templates/database/designer/main.twig:1102 #: templates/database/events/editor_form.twig:115 #: templates/database/operations/index.twig:19 #: templates/database/operations/index.twig:75 #: templates/database/operations/index.twig:185 #: templates/database/operations/index.twig:225 #: templates/database/routines/editor_form.twig:176 #: templates/database/routines/execute_form.twig:55 #: templates/database/search/main.twig:74 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:69 #: templates/display/results/table.twig:190 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18 #: templates/modals/create_view.twig:10 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: templates/preferences/manage/main.twig:46 #: templates/preferences/manage/main.twig:108 #: templates/server/binlog/index.twig:34 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:159 #: templates/server/replication/change_primary.twig:33 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198 #: templates/table/find_replace/index.twig:62 #: templates/table/index_form.twig:243 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15 #: templates/table/operations/index.twig:38 #: templates/table/operations/index.twig:86 #: templates/table/operations/index.twig:241 #: templates/table/operations/index.twig:328 #: templates/table/operations/index.twig:505 #: templates/table/operations/view.twig:20 #: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: templates/table/structure/display_structure.twig:437 #: templates/table/structure/display_structure.twig:555 #: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116 msgid "Go" msgstr "Executar" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16 #: templates/table/structure/display_structure.twig:458 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 msgid "Keyname" msgstr "Nome da chave" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224 #: templates/server/engines/index.twig:14 #: templates/server/plugins/index.twig:27 #: templates/server/status/variables/index.twig:77 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 #: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530 #: templates/list_navigator.twig:4 msgid "Page number:" msgstr "Número da página:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 #: templates/display/results/table.twig:24 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170 #: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Alemão (ordem de agenda telefônica)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Alemão (ordem alfabética)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Espanhol (tradicional)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Espanhol (moderno)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "Não diferencia letras maiúsculas de minúsculas" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "Diferencia letras maiúsculas de minúsculas" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "Não diferencia letras acentuadas" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "Diferencia letras acentuadas" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "Diferencia kanas" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "multinível" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "binário" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "Diferencia espaços" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binário" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Oeste Europeu" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Centro-Europeu" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Russo" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês simplificado" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês tradicional" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Grego" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Tcheco-Eslováquio" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Inglês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latim Clássico" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persa" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Cingalês" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: libraries/classes/Common.php:245 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Você deveria atualizar para %s %s ou posterior." #: libraries/classes/Common.php:277 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Erro: Incompatibilidade de token" #: libraries/classes/Common.php:491 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Falha ao configurar o cookie da sessão. Talvez você esteja usando HTTP em " "vez de HTTPS para acessar o phpMyAdmin." #: libraries/classes/Common.php:552 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Você habilitou mbstring.func_overload nas configurações do PHP. Essa opção é " "incompatível com o phpMyAdmin e certamente causará a perda de algum dado!" #: libraries/classes/Common.php:569 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "As funções ini_get e/ou ini_set estão desabilitadas no php.ini. O phpMyAdmin " "requer estas funções!" #: libraries/classes/Common.php:580 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Tentativa de sobrescrever variáveis GLOBALS" #: libraries/classes/Common.php:590 msgid "possible exploit" msgstr "Possível exploit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Usuários não podem definir um valor maior" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Se habilitado, o usuário pode entrar em qualquer servidor MySQL em um " "formulário de login com autenticação de cookies." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Restringe os servidores MySQL acessíveis ao usuário quando um login a " "qualquer servidor MySQL é habilitado por correspondência entre o nome ou " "endereço IP do servidor MySQL e a expressão de texto entregue." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Ativando essa opção permite uma página localizada em um domínio diferente " "para chamar phpMyAdmin dentro de um frame, e é uma potencial [strong] falha " "de segurança [/strong], que permite ataques de script cross-frame (XSS)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Frase secreta utilizada para encriptar cookies na autenticação por " "[kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Habilitar compressão bzip2 para operações de importação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Digite sua URL de verificação de site para o serviço reCaptcha v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "Digite seu Content-Security-Policy para o serviço reCaptcha v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Insira o parâmetro de solicitação usado por sua API compatível com reCAPTCHA " "v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Insira o parâmetro de resposta usado por sua API compatível com reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Insira sua chave pública para o serviço reCAPTCHA em seu domínio." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Insira sua chave privada para o serviço reCAPTCHA de seu domínio." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Digite sua URL de verificação de domínio para o serviço reCaptcha." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Define quais tipo de controles de edição devem ser utilizados pelas colunas " "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar o tamanho do campo " "[kbd]textarea[/kbd] - permite quebras de linha em colunas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Use um editor amigável para editar consultas SQL ([a@https://codemirror." "net/]CodeMirror[/a]) com destaque de sintaxe e número de linhas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Procurar algum erro na consulta antes de executar. Requer CodeMirror " "habilitado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define o tamanho mínimo para campos de entrada geradas por colunas CHAR e " "VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define o tamanho máximo para campos de entrada geradas por colunas CHAR e " "VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Comprime exportações gzip imediatamente sem a necessidade de muita memória; " "se você encontrar problemas com arquivos criados por gzip desabilite este " "recurso." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Exibir aviso (\"Você tem certeza…\") quando estiver prestes a perder dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "Autocompletar os nomes das tabelas e colunas nas consultas SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Valores para lista de opções para as transformações padrão. Estes serão " "substituídos se a transformação for preenchida na página de estrutura da " "tabela." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Desativar as operações de manutenção de tabelas em massa, como otimizar ou " "reparar as tabelas selecionadas de um banco de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Define o número de segundos permitido para execução de script ([kbd]0[/kbd] " "para não ter limite)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Excluir definição do usuário atual" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Ordem de classificação para itens em um caixa dropdown de chave estrangeira; " "o [kbd]conteúdo[/kbd] é o dado referenciado, e o [kbd]id[/kbd] é o valor " "chave." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Especifica o texto da barra de título do browser. Veja a " "[doc@faq6-27]documentação[/doc] para strings mágicas que podem ser usadas " "para conseguir valores especiais." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Favor saiba que o phpMyAdmin é apenas uma interface de usuário e suas " "funcionalidades não limitam o MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Configurações avançadas do servidor, não altere estas opções a não ser que " "você saiba para que elas servem." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Configure o armazenamento de configurações do phpMyAdmin para ter acesso às " "funções adicionais, veja [doc@linked-tables]armazenamento de configurações " "do phpMyAdmin[/doc] na documentação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Monitoramento de mudanças feitas em banco de dados. Requer o armazenamento " "de configurações do phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209 msgid "Customize browse mode." msgstr "Personalizar modo de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230 msgid "Customize default options." msgstr "Personalizar opções padrão." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Configurações para desenvolvedores phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize edit mode." msgstr "Personalizar modo de edição." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default export options." msgstr "Personalizar opções de exportação padrão." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Define algumas opções comumente utilizadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize default common import options." msgstr "Personalizar opções de importação padrão comuns." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Define diretórios de importação e exportação e opções de compressão." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219 msgid "Databases display options." msgstr "Opções de exibição de bancos de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Personalizar a aparência do painel de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Personalizar o painel de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222 msgid "Servers display options." msgstr "Opções de exibição de servidores." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223 msgid "Tables display options." msgstr "Opções de exibição de tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Configurações que não se encaixavam em nenhum outro lugar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227 msgid "Authentication settings." msgstr "Configurações de autenticação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Digite os parâmetros de conexão do servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Personalizar links mostrados nas caixas de query SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231 msgid "SQL queries settings." msgstr "Configurações de queries SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232 msgid "Customize startup page." msgstr "Personalizar página inicial." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Escolha quais detalhes devem ser mostrados na estrutura de banco de dados " "(lista de tabelas)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Configurações para a estrutura de tabela (lista de campos)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Escolha como você quer que as abas funcionem." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236 msgid "Customize text input fields." msgstr "Personalizar campos de entrada de texto." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizar opções padrão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Desativa alguns dos avisos mostrados pelo phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "" "Habilitar a compressão [a@https://pt.wikipedia.org/wiki/Gzip[/a] nas " "operações de importação e exportação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Se habilitado, o phpMyAdmin continua processando consultas com múltiplas " "instruções mesmo se uma das queries falhar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permitir interromper a importação caso se detecte que a execução do script " "está perto do tempo limite. Isso pode ser uma boa maneira de importar " "arquivos grandes, no entanto isso pode quebrar as transações." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Formato padrão; esteja ciente que esta lista depende da localização (banco " "de dados, tabela) e somente o SQL está sempre disponível." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "" "Atualizar dados quando forem encontradas chaves duplicadas na importação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Número de queries a pular do começo." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Se TRUE, o logout deleta os cookies de todos os servidores; quando definido " "para FALSE, o logout somente ocorrerá no servidor atual. Definindo-o para " "FALSE torna fácil esquecer de sair dos outros servidores quando conectado à " "vários servidores." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Definir se as autenticações anteriores devem ser recolhidas no modo de " "autenticação [kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Define quanto tempo (em segundos) que um cookie deve ser guardado no " "navegador. O valor 0 padrão determina que este existirá somente na sessão " "atual e será apagado quando você fechar a janela do navegador. Isso é " "recomendado para ambientes não confiáveis." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "" "Numero máximo de caracteres utilizados na exibição do resultado da query SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "O número de itens que podem ser mostrados no primeiro nível da árvore de " "navegação em cada página." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "O número de itens que pode ser mostrado em cada página da árvore de " "navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Número de linhas exibidas na visualização do resultado encontrado. Se o " "resultado conter mais linhas, os links 'Anterior' e 'Próximo' serão " "apresentados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "O número de bytes permitidos que um script pode alocar, p. ex. [kbd]32M[/" "kbd] ([kbd]-1[/kbd] para não haver limite e [kbd]0[/kbd] para não mudar)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "No painel de navegação, substitui a base de dados em árvore com um seletor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Vincule ao painel principal selecionando a tabela ou o banco de dados atual." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Abre a página do link na janela principal ([code]main[/code]) ou em uma nova " "janela ([code]new[/code])." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Define o número mínimo de itens (tabelas, views, rotinas e eventos) para " "mostrar uma caixa de filtro." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Agrupa itens na árvore de navegação (determinado pelo divisor definido na " "guia Banco de Dados e Tabelas acima)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Se deseja oferecer a possibilidade de expansão de árvore no painel de " "navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Se os procedimentos de um banco de dados devem ser exibidos em árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Se deseja expandir um banco de dados único na árvore de navegação " "automaticamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Definir como 0 para colapsar o painel de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Mostrar o logo no painel de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL para onde o logo no painel de navegação vai direcionar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Exibir a escolha de servidor no topo do painel de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "String que separa bancos de dados em diferentes níveis de árvore." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "String que separa tabelas em diferentes níveis de árvore." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Destaca o servidor sob o cursor do mouse." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "" "Se deseja mostrar as tabelas do banco de dados da árvore no painel de " "navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Mostrar a navegação por bases de dados como árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Se deve mostrar funções sob o banco de dados na árvore de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Se os eventos do banco de dados devem ser exibidos em árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordem decrescente para colunas do tipo TIME, DATE, " "DATETIME e TIMESTAMP, caso contrário, ordem ascendente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Desabilita o aviso padrão que é exibido na página de detalhes do banco de " "dados Estrutura se alguma das tabelas exigidas pelo armazenamento de " "configurações do phpMyAdmin não for encontrada." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Desabilita o aviso padrão que é exibido na página de Estrutura se os nomes " "de colunas em uma tabela forem palavras reservadas do MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Ative se você quiser usar o histórico de consultas baseado em banco de dados " "(requer o armazenamento de configurações do phpMyAdmin). Se desativado, " "serão utilizadas rotinas JS para exibir o histórico de consultas (que será " "perdido se a janela for fechada)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Define o fuso horário efetivo; possivelmente diferente do fuso horário do " "servidor de banco de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Deixe em branco para não permitir [doc@bookmarks@]marcações[/doc], sugerido: " "[kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco quando não houver comentários/tipos de mídia, sugestão: " "[kbd]pma_column_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Um usuário especial do MySQL configurado com permissões limitadas, mais " "informações disponíveis na [doc@linked-tables]documentação[/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Um servidor alternativo para armazenar a configuração; deixe em branco para " "usar um servidor já definido." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Uma por alternativa para conectar ao host que armazena as configurações; " "deixe em branco para usar a porta padrão, ou a porta já definida, se o " "controlhost for igual ao host." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Mais informações no [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]issue tracker do phpMyAdmin[/a] e no [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver suporte a histórico de consulta SQL, sugestão: " "[kbd]pma_history[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Limita o número de preferências de tabela que são armazenadas no banco de " "dados, os registros mais antigos são removidos automaticamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377 msgid "" "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver suporte à buscas salvas QBE, sugestão: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver suporte ao modelo, sugestão: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para desativar o suporte a colunas centrais, sugestão: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Voce pode usar coringas MySQL (% e _), remova-os se você quiser usar suas " "instâncias literais, ex: use [kbd]'meu\\_db'[/kbd] e não [kbd]'meu_db'[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver suporte a PDF, sugestão: [kbd]pma_pdf_pages[/" "kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Banco de dados usado para relacionamentos, marcações e características dos " "PDF. Veja [doc@linked-tables]pmadb[/doc] para informações completa. Deixe em " "branco se não houver suporte. Sugestão: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver tabelas persistentes recentemente usadas entre " "as sessões, sugestão: [kbd]pma_recent[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para nenhuma das tabelas \"persistentes\" favoritas ao longo " "das sessões, sugerimos: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver suporte a [doc@relations@]links de relação[/" "doc], sugestão: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Veja os [doc@authentication-modes]tipos de autenticação[/doc] para um " "exemplo." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver suporte a esquema PDF, sugestão: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabela que descreve as colunas de exibição, deixe em branco para não " "fornecer suporte; sugestão: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para não usar tabelas' \"persistentes\" com preferências de " "interfaces de usuário em todas as sessões, sugestão: " "[kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Quando o comando DROP DATABASE IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira " "linha do log quando estiver criando um bando de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Quando um comando DROP TABLE IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira " "linha do log quando estiver criando uma tabela." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Quando um comando DROP VIEW IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira " "linha do log quando estiver criando uma view." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "Define a lista de comandos que a auto-criação usa para novas versões." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para não oferecer suporte a rastreamento de consultas SQL, " "sugestão: [kbd]pma__tracking[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Quando o mecanismo de rastreamento cria versões de tabelas e visões " "automaticamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para não usar armazenamento de preferências do usuário em " "banco de dados, sugestão: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Tanto esta tabela e a tabela dos grupos de usuário são exigidas para " "habilitar a função de menus configuráveis; deixar qualquer uma delas vazia " "irá desativar essa função; sugestão: [kbd]pma__users[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Tanto esta tabela quanto a tabela de usuários são exigidas para habilitar a " "função de menus configuráveis; deixar qualquer uma delas vazia irá desativar " "essa função; sugestão: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para desativar o recurso de ocultar e exibir itens de " "navegação. Sugestão: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Uma descrição transparente deste servidor. Deixe em branco para exibir o " "nome do computador." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Deixe em branco se não usado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Deixe em branco para usar o padrão." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "Nome do domínio a mostrar quando fizer autenticação por HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469 msgid "Authentication method to use." msgstr "Método de autenticação a ser usado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Conexão compactada ao servidor MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Oculta bancos de dados com expressão regular combinada (PCRE)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Nome do servidor onde o MySQL Server está rodando." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Deixe em branco se não usar a autenticação por configuração." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Porta na qual o servidor MySQL opera, deixe em branco para usar a padrão." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Socket (TCP) no qual o MYSQL está operando, deixe em branco para usar o " "padrão." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Habilitar SSL para conexões no servidor MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Favor observar que habilitar isto não causará efeito no modo de autenticação " "por [kbd]configuração[/kbd] porque a senha está escrita no arquivo de " "configuração; isto não limita a habilidade de executar o comando diretamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora de criação para todas " "tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora da última atualização " "para todas tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora da última verificação " "para todas tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Define se os tipos dos campos serão ou não exibidos inicialmente no modo " "editar/inserir." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Exibe o link para a saída de [a@https://php.net/manual/function.phpinfo." "php]phpinfo()[/a]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "Se exibe ao usuário o botão \"exibir tudo(linhas)\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba os comentários para todas as tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba o conjunto de caracteres para todas " "tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Exibe os campos de função em modo editar/inserir." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Se uma dica será exibida ou não." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "Define se as consultas SQL geradas pelo phpMyAdmin devem ser exibidas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Permitir visualizar estatísticas do banco de dados e da tabela (p. ex. uso " "do espaço)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Marcar tabelas usadas e tornar possível mostrar bancos de dados com tabelas " "bloqueadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Desabilita o alerta padrão que é exibido na página principal se o pacote " "Suhosin for detectado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Desabilitar o aviso padrão que é exibido na página principal se o valor da " "configuração do PHP 'session.gc_maxlifetime' é menor que o valor de " "`LoginCookieValidity`." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tamanho do campo (colunas) em modo edição, o valor será enfatizado 2x para " "caixas de texto de consulta SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tamanho da caixa de texto (linhas) no modo de edição, esse valor será " "enfatizado 2x para as caixas de texto de consulta SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Insira os proxies como [kbd]IP: Cabeçalho HTTP de confiança[/kbd]. O exemplo " "seguinte especifica que o phpMyAdmin deve confiar no cabeçalho " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) vindo do proxy 1.2.3.4:[br]" "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Quando desabilitado, usuários não podem selecionar nenhuma das opções " "abaixo, independentemente da checkbox a direita.." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "O URL do proxy a ser usado ao recuperar as informações sobre a versão mais " "recente do phpMyAdmin ou ao enviar relatórios de erro. Você precisará disso " "se o servidor onde o phpMyAdmin está instalado não tiver acesso direto à " "Internet. O formato é: \"host:porta\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "O usuário para autenticar no proxy. Por padrão, nenhuma autenticação é " "efetuada. Se for fornecido um usuário, será efetuada uma Autenticação " "Básica. Nenhum outro tipo de autenticação é suportado atualmente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Consultas são executadas pressionando Enter (ao invés de Ctrl+Enter). Novas " "linhas serão inseridas com Shift+Enter." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Habilitar \"Zero Configuration\", que possibilita configurar as tabelas de " "armazenamento do phpMyAdmin automaticamente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Destacar linhas selecionadas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Destacar linha apontada pelo cursor do mouse." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de colunas para áreas de texto CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de linhas para áreas de texto CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "Mostra no console, log consultas SQL e seu tempo de execução" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Aba exibida ao acessar um banco de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Aba exibida ao acessar um servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Aba exibida ao acessar uma tabela." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "As ações de estrutura de tabelas devem estar ocultas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Se os comentários das colunas devem ser mostrados em visão de tabela " "estrutada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "" "Exibir lista de servidores como uma lista ao invés de uma caixa de seleção." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Uma caixa dropdown será utilizada se menos itens estiverem presentes." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "O valor padrão para chave estrangeira marca a caixa de seleção para algumas " "consultas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" "Demarque o checkbox para desabilitar a importação por arrastar e soltar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Quantas linhas podem ser inseridas de uma vez." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Número máximo de caracteres apresentados em qualquer coluna não-numérica em " "modo de navegação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Define a duração (em segundos) da validade do cookie de login." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Tamanho dobrado da textarea para colunas LONGTEXT." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Número máximo de bancos de dados exibidos na lista de bancos de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Número máximo de tabelas exibidas na lista de tabelas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Número máximo de tabelas usadas recentemente; defina 0 para desabilitar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Número máximo de tabelas favoritas; defina 0 para desabilitar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Estes são os links de Editar, Copiar e Apagar." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Se os links de linha devem ser mostrados mesmo na ausência de chave única." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Desabilitar teclas de atalho" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "Usar ordem natural para ordenar nomes de tabelas e bancos de dados." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Usar apenas ícones, apenas texto ou ambos." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "Use o buffer de saída GZip para acelerar as transferências HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Usar conexões persistentes para bancos de dados MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Impedir a edição de colunas BLOB e BINARY." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Quantas consultas são mantidas no histórico." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Selecione quais funções serão usadas para conversão do conjunto de " "caracteres." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "" "Quando navegar por tabelas, a organização de cada tabela será lembrada." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Ordenação predeterminada para tabelas com uma chave primária." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Repetir cabeçalhos a cada X células, [kbd]0[/kbd] desativa esta " "funcionalidade." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588 msgid "For display Options" msgstr "Para exibir as Opções" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Diretório onde a exportação será salva no servidor." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Define se a caixa de consulta deve permanecer em tela depois de seu envio." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "" "Título da janela do navegador quando um banco de dados está selecionado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Título da janela do navegador quando nada está selecionado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Título da janela do navegador quando um servidor está selecionado." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Título da janela do navegador quando uma tabela está selecionada." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "" "Diretório no servidor onde você pode fazer upload de arquivos para " "importação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Permitir pesquisa no banco de dados inteiro." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Habilitar checagem pela última versão na página principal do phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "A senha para autenticar no proxy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Habilita compressão ZIP para operações de importação e exportação." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Escolha a ação padrão ao enviar relatórios de erro." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permitir login para qualquer servidor MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Restringir o logon para o servidor MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619 msgid "Allow third party framing" msgstr "Permitir elaboração de terceiros" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Exibir link 'Apagar banco de dados' para usuários normais" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621 msgid "Blowfish secret" msgstr "Segredo Blowfish" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622 msgid "Row marker" msgstr "Marcador de linha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623 msgid "Highlight pointer" msgstr "Destacar apontador" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Edição de colunas CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Habilitar CodeMirror" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627 msgid "Enable linter" msgstr "Habilitar Verificador" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Tamanho mínimo para campo de entrada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Tamanho máximo para campo de entrada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Colunas de textarea CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Linhas de textarea para CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632 msgid "Check config file permissions" msgstr "Verificar permissões do arquivo de configuração" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633 msgid "Compress on the fly" msgstr "Compressão imediata" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirma queries DROP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64 msgid "Debug SQL" msgstr "Depurar SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76 msgid "Paper size" msgstr "Tamanho do papel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637 msgid "Default database tab" msgstr "Aba padrão do banco de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638 msgid "Default server tab" msgstr "Aba de servidor padrão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639 msgid "Default table tab" msgstr "Aba de tabela padrão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Habilitar autocompletar para nomes de tabelas e colunas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641 msgid "Show column comments" msgstr "Mostrar comentários de coluna" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Esconder as ações de estrutura da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Transformações padrão para Hex" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Transformações padrão para Substring" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Transformações padrão para Bool2Text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646 msgid "Default transformations for External" msgstr "Transformações padrão para External" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Transformações padrão para PreApPend" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Transformações padrão para DateFormat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Transformações padrão para Inline" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Transformações padrão para TextImageLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Transformações padrão para TextLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652 msgid "Display servers as a list" msgstr "Exibir servidores como uma lista" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Desativar a manutenção de múltiplas tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654 msgid "Maximum execution time" msgstr "Tempo máximo de execução" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Usar a instrução [code]LOCK TABLES[/code]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656 msgid "Save as file" msgstr "Salvar como arquivo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792 msgid "Character set of the file" msgstr "Conjunto de caracteres do arquivo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165 #: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84 msgid "Format" msgstr "Formato" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Colocar os nomes das colunas na primeira linha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Colunas delimitadas por" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677 msgid "Columns escaped with" msgstr "Campos divididos com" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742 msgid "Replace NULL with" msgstr "Substituir NULL com" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Remover caracteres CRLF em colunas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 msgid "Columns terminated with" msgstr "Colunas terminadas com" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684 msgid "Lines terminated with" msgstr "Linhas terminadas com" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668 msgid "Excel edition" msgstr "Edição do Excel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671 msgid "Database name template" msgstr "Modelo de nome de banco de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672 msgid "Server name template" msgstr "Modelo de nome do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673 msgid "Table name template" msgstr "Modelo de nome da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55 msgid "Dump table" msgstr "Despejar tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79 msgid "Include table caption" msgstr "Incluir legenda da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687 msgid "Table caption" msgstr "Legenda de tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688 msgid "Continued table caption" msgstr "Continuação da legenda da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689 msgid "Label key" msgstr "Rótulo da chave" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:31 msgid "Media type" msgstr "Tipo de mídia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736 msgid "Relationships" msgstr "Relacionamentos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691 msgid "Export method" msgstr "Método de exportação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703 msgid "Save on server" msgstr "Salvar em servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182 #: templates/export.twig:377 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Sobrescrever arquivo(s) existente(s)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702 msgid "Export as separate files" msgstr "Exportar como arquivos separados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705 msgid "Remember filename template" msgstr "Lembrar do nome de arquivo do modelo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Remover a cláusula DEFINER das definições" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707 #: templates/database/operations/index.twig:160 #: templates/table/operations/index.twig:72 #: templates/table/operations/index.twig:300 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Adicionar valor AUTO_INCREMENT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Usar crases nos nomes de tabelas e campos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidade SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Criar/Atualizar/Verificar datas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Usar inserções demoradas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportar vistas como tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Exportar metadados relacionados ao storage de configurações do phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735 #: templates/database/operations/index.twig:155 #: templates/table/operations/index.twig:295 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Usar hexadecimal para BINARY e BLOB" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Adicionar IF NOT EXISTS (é menos eficiente, pois os índices serão gerados " "durante a criação da tabela)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s view" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Usar inserções ignoradas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintaxe a utilizar ao inserir dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Comprimento máximo de query criada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738 msgid "Export type" msgstr "Tipo de exportação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Encapsular exportação numa transação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740 msgid "Export time in UTC" msgstr "Exportar horário em UTC" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Ordem da caixa drop-down de chave estrangeira" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limite de chave estrangeira" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746 msgid "Foreign key checks" msgstr "Verificação de chave estrangeira" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747 msgid "First day of calendar" msgstr "Primeiro dia do calendário" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480 #: libraries/classes/Util.php:1944 libraries/config.values.php:155 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:10 #: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7 #: templates/server/export/index.twig:14 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20 msgid "Databases" msgstr "Bancos de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749 msgid "Browse mode" msgstr "Modo de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753 msgid "Edit mode" msgstr "Modo de edição" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754 msgid "Export defaults" msgstr "Padrões de exportação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 msgid "General" msgstr "Geral" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756 msgid "Import defaults" msgstr "Padrões de importação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757 msgid "Import / export" msgstr "Importar / exportar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68 #: templates/preferences/header.twig:30 msgid "Navigation panel" msgstr "Painel de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761 msgid "Navigation tree" msgstr "Painel de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159 #: templates/database/export/index.twig:22 #: templates/database/structure/show_create.twig:6 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:36 msgid "Main panel" msgstr "Painel principal" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767 msgid "Other core settings" msgstr "Outras configurações principais" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 msgid "Page titles" msgstr "Títulos de páginas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770 msgid "Basic settings" msgstr "Configurações básicas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772 msgid "Server configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773 msgid "Configuration storage" msgstr "Configuração de armazenamento" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774 msgid "Changes tracking" msgstr "Monitoramento de mudanças" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310 #: libraries/classes/Util.php:1478 libraries/classes/Util.php:1945 #: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/classes/Util.php:1977 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776 msgid "SQL Query box" msgstr "Caixa de query SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48 #: templates/preferences/header.twig:24 msgid "SQL queries" msgstr "Queries SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 msgid "Startup" msgstr "Inicialização" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779 msgid "Database structure" msgstr "Estrutura de banco de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:258 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 msgid "Table structure" msgstr "Estrutura da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782 msgid "Display relational schema" msgstr "Mostrar esquema relacional" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783 msgid "Text fields" msgstr "Campos de texto" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 msgid "Texy! text" msgstr "Texto Texy!" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786 #: templates/console/display.twig:4 msgid "Console" msgstr "Console" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parâmetros extras para o iconv" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignora erros de instruções múltiplas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Habilitar importação por arrastar a soltar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importação parcial: permite interrupção" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Não aborta em erro de INSERT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Adicionar ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799 msgid "Format of imported file" msgstr "Formato do arquivo importado" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Usar palavra-chave LOCAL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806 msgid "Column names in first row" msgstr "Nome das colunas na primeira linha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Não importar linhas vazias" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importa moeda ($5.00 para 5.00)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importa porcentagem como decimal (12.00% para .12)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importação parcial: queries puladas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Não usar AUTO_INCREMENT para valores zero" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813 msgid "Read as multibytes" msgstr "Ler como multibytes" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Estado inicial das barras de rolagem" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Número de linhas inseridas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816 msgid "Limit column characters" msgstr "Limite de caracteres por campo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Remover todos os cookies ao sair" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818 msgid "Recall user name" msgstr "Lembrar do nome de usuário" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819 msgid "Login cookie store" msgstr "Armazenamento de cookie de login" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validade do cookie de login" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Textarea maior para LONGTEXT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Comprimento máximo do SQL exibido" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823 msgid "Maximum databases" msgstr "Número máximo de bancos de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Máximo de itens no primeiro nível" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Máximo de itens no ramo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Número máximo de linhas a exibir" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827 msgid "Maximum tables" msgstr "Número máximo de tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828 msgid "Memory limit" msgstr "Limite da memória" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Mostrar a navegação de bases de dados em formato de árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830 msgid "Navigation panel width" msgstr "Largura do painel de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352 msgid "Link with main panel" msgstr "Fazer ligação com painel principal" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832 msgid "Display logo" msgstr "Exibir logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833 msgid "Logo link URL" msgstr "URL com link do logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834 msgid "Logo link target" msgstr "Alvo do link da logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835 msgid "Display servers selection" msgstr "Exibe seleção de servidores" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Destino para o ícone de acesso rápido" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Destino para o segundo ícone de acesso rápido" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Número mínimo de itens para mostrar na caixa de filtro" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Número mínimo de bancos de dados para mostrar na caixa de filtro de bancos " "de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842 msgid "Group items in the tree" msgstr "Agrupar itens na árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843 msgid "Database tree separator" msgstr "Divisor de árvore de banco de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844 msgid "Table tree separator" msgstr "Divisor de árvore de tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Profundidade máxima da árvore de tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846 msgid "Enable highlighting" msgstr "Habilita destaque" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Permitir a expansão da árvore de navegação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848 msgid "Show tables in tree" msgstr "Mostrar tabelas na lista de tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849 msgid "Show views in tree" msgstr "Mostrar visualizações em árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850 msgid "Show functions in tree" msgstr "Mostrar funções em árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Mostrar os procedimentos em árvore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852 msgid "Show events in tree" msgstr "Mostrar eventos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853 msgid "Expand single database" msgstr "Expandir banco de dados único" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854 msgid "Recently used tables" msgstr "Tabelas recentemente utilizadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251 msgid "Favorite tables" msgstr "Tabelas favoritas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Onde mostrar os links de linha de tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857 msgid "Show row links anyway" msgstr "Mostrar os links das linhas de qualquer maneira" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859 msgid "Natural order" msgstr "Ordem natural" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 msgid "Table navigation bar" msgstr "Barra de navegação com ícones" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861 msgid "GZip output buffering" msgstr "Buffer de saída GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862 msgid "Default sorting order" msgstr "Ordem de ordenação padrão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863 msgid "Persistent connections" msgstr "Conexões persistentes" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Tabelas do armazenamento de configurações do phpMyAdmin faltando" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Aviso de palavra reservada do MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Como mostrar o menu com abas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867 msgid "How to display various action links" msgstr "Como exibir vários links de ação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868 msgid "Protect binary columns" msgstr "Proteger colunas binárias" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869 msgid "Permanent query history" msgstr "Histórico de consultas permanente" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870 msgid "Query history length" msgstr "Tamanho do histórico de consultas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871 msgid "Recoding engine" msgstr "Mecanismo de gravação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Lembrar a ordenação das tabelas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Ordenação predeterminada por chave primária" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874 msgid "Repeat headers" msgstr "Repetir cabeçalhos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Edição de grade: acionar ação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876 msgid "Relational display" msgstr "Exibição relacional" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Edição de grade: salvar todas a células editadas de uma vez" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878 msgid "Save directory" msgstr "Diretório de arquivos salvos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879 msgid "Host authorization order" msgstr "Pedido de autorização do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880 msgid "Host authorization rules" msgstr "Regras de autorização do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permitir login sem uma senha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882 msgid "Allow root login" msgstr "Permitir login como root" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883 msgid "Session timezone" msgstr "Fuso horário da sessão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884 msgid "HTTP Realm" msgstr "Domínio HTTP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885 #: templates/setup/home/index.twig:50 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo de autenticação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabela de favoritos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887 msgid "Column information table" msgstr "Tabela de informação de coluna" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888 msgid "Compress connection" msgstr "Conexão compactada" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889 msgid "Control user password" msgstr "Senha do usuário controlador" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890 msgid "Control user" msgstr "Usuário controlador" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891 msgid "Control host" msgstr "Controle de host" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892 msgid "Control port" msgstr "Porta de controle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Desabilitar o uso do INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894 msgid "Hide databases" msgstr "Ocultar bancos de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabela de histórico das consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896 msgid "Server hostname" msgstr "Nome do servidor (hostname)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897 msgid "Logout URL" msgstr "URL de logout" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Número máximo de preferências de tabela a armazenar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899 msgid "QBE saved searches table" msgstr "Tabela de buscas salvas QBE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900 msgid "Export templates table" msgstr "Exportar tabelas modelo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901 msgid "Central columns table" msgstr "Tabela de colunas centrais" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902 msgid "Show only listed databases" msgstr "Exibir apenas bancos de dados listados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903 msgid "Password for config auth" msgstr "Senha para a autenticação por configuração" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Esquema PDF: tabela de páginas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905 #: templates/database/operations/index.twig:122 #: templates/server/databases/index.twig:24 msgid "Database name" msgstr "Nome do banco de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906 msgid "Server port" msgstr "Porta do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907 msgid "Recently used table" msgstr "Tabelas recentemente usadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908 msgid "Favorites table" msgstr "Tabelas favoritas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909 msgid "Relation table" msgstr "Tabela de relacionamentos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910 msgid "Signon session name" msgstr "Nome da sessão de Signon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911 msgid "Signon URL" msgstr "URL de Signon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912 msgid "Server socket" msgstr "Socket do servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913 msgid "Use SSL" msgstr "Utilizar SSL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Desenho e esquema em PDF: tabela de coordenadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915 msgid "Display columns table" msgstr "Exibir tabela de colunas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916 msgid "UI preferences table" msgstr "Tabela de preferências visuais" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Adicionar DROP DATABASE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Adicionar DROP TABLE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Adicionar DROP VIEW" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920 msgid "Statements to track" msgstr "Comandos a rastrear" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabela de rastreamento de consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922 msgid "Automatically create versions" msgstr "Criar versões automaticamente" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabela de armazenamento de preferências de usuário" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924 msgid "Users table" msgstr "Tabelas dos usuários" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925 msgid "User groups table" msgstr "Tabela de grupos de usuário" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabela de navegação de itens ocultos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927 msgid "User for config auth" msgstr "Usuário para autenticação de configuração" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nome completo deste servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permitir mostrar todas as linhas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930 msgid "Show password change form" msgstr "Mostrar formulário de mudança de senha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931 msgid "Show create database form" msgstr "Mostrar formulário de criação de banco de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932 msgid "Show table comments" msgstr "Mostrar comentários da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Mostrar o timestamp de criação" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Mostrar o timestamp da última atualização" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Mostrar o timestamp da última revisão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936 msgid "Show table charset" msgstr "Mostrar o conjunto de caracteres da tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937 msgid "Show field types" msgstr "Exibir o tipo dos campos" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938 msgid "Show function fields" msgstr "Mostra campos de função" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939 msgid "Show hint" msgstr "Exibir dica" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Exibir link para o phpinfo()" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Exibir informações detalhadas do servidor MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942 msgid "Show SQL queries" msgstr "Mostrar consultas SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127 msgid "Retain query box" msgstr "Manter caixa de consulta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944 msgid "Show statistics" msgstr "Mostrar estatísticas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945 msgid "Skip locked tables" msgstr "Saltar tabelas bloqueadas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #: libraries/classes/Display/Results.php:2976 #: libraries/classes/Html/Generator.php:664 #: libraries/classes/Html/Generator.php:915 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 #: templates/database/central_columns/main.twig:265 #: templates/database/central_columns/main.twig:376 #: templates/database/central_columns/main.twig:377 #: templates/database/events/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:77 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26 #: templates/database/routines/row.twig:24 #: templates/database/routines/row.twig:27 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: templates/database/triggers/row.twig:28 #: templates/database/triggers/row.twig:31 #: templates/display/results/table.twig:227 #: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34 #: templates/server/variables/index.twig:41 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63 #: templates/table/structure/display_structure.twig:480 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947 #: libraries/classes/Html/Generator.php:632 msgid "Explain SQL" msgstr "Demonstrar SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948 #: libraries/classes/Export.php:592 libraries/classes/Html/Generator.php:712 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/server/status/processes/index.twig:19 #: templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949 #: libraries/classes/Html/Generator.php:696 msgid "Create PHP code" msgstr "Criar código PHP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950 msgid "Suhosin warning" msgstr "Aviso do Suhosin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Aviso de validade do cookie de login" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 msgid "Textarea columns" msgstr "Colunas da caixa de texto" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953 msgid "Textarea rows" msgstr "Linhas da caixa de texto" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71 #: templates/table/operations/index.twig:56 #: templates/table/operations/index.twig:62 #: templates/table/operations/index.twig:257 #: templates/table/operations/index.twig:263 #: templates/table/relation/common_form.twig:36 #: templates/table/relation/common_form.twig:175 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955 msgid "Default title" msgstr "Título padrão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956 #: templates/server/status/base.twig:6 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820 #: templates/database/structure/show_create.twig:10 #: templates/database/structure/table_header.twig:8 #: templates/database/tracking/tables.twig:13 #: templates/database/tracking/tables.twig:153 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:27 #: templates/database/triggers/list.twig:45 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:65 #: templates/table/operations/index.twig:266 #: templates/table/relation/common_form.twig:37 #: templates/table/relation/common_form.twig:182 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Lista de proxies confiáveis para regras allow/deny de IP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959 msgid "Upload directory" msgstr "Diretório de upload" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960 msgid "Use database search" msgstr "Usar a pesquisa de banco de dados" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Habilitar aba Desenvolvedor nas configurações" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962 #: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151 #: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193 msgid "Version check" msgstr "Verificação de versão" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963 msgid "Proxy URL" msgstr "URL de Proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964 msgid "Proxy username" msgstr "Usuário de Proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 msgid "Proxy password" msgstr "Senha de Proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL privada de verificação do reCaptcha v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Fragmento do Content-Security-Policy para API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parâmetro de solicitação para API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parâmetro de resposta para API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Chave pública para o reCaptcha v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Chave privada para o reCaptcha v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL para verificação de domínio do reCaptcha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974 msgid "Send error reports" msgstr "Enviar relatório de erros" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter executa consultas no console" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Ativar Modo de Configuração Zero" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977 #: templates/console/display.twig:153 msgid "Show query history at start" msgstr "Mostrar histórico de consulta ao iniciar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978 #: templates/console/display.twig:149 msgid "Always expand query messages" msgstr "Sempre expandir mensagens de consulta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979 #: templates/console/display.twig:157 msgid "Show current browsing query" msgstr "Mostrar consulta de navegação atual" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "Execute consultas com Enter e insira nova linha com Shift + Enter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981 #: templates/console/display.twig:168 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Mudar para o tema escuro" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982 msgid "Console height" msgstr "Altura do console" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983 msgid "Console mode" msgstr "Modo console" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984 #: templates/console/display.twig:64 msgid "Group queries" msgstr "Agrupar consultas" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987 msgid "Server connection collation" msgstr "Collation de conexão do servidor MySQL" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Dados faltando para %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646 #: libraries/classes/Config/Validator.php:590 #: templates/config/form_display/display.twig:67 msgid "Incorrect value!" msgstr "Valor incorreto!" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806 msgid "unavailable" msgstr "indisponível" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" requer a extensão %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "" "A importação comprimida não funcionará porque a função %s está faltando." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "" "A exportação comprimida não funcionará porque a função %s está faltando." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "máximo %s" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39 msgid "Config authentication" msgstr "Configurar autenticação" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticação por HTTP" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46 msgid "Signon authentication" msgstr "Autenticação Signon" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706 #: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247 #: libraries/classes/Menu.php:357 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301 #: libraries/classes/Util.php:1477 libraries/classes/Util.php:1959 #: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165 #: libraries/config.values.php:175 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: templates/database/export/index.twig:23 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317 #: templates/database/export/index.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17 msgid "Data" msgstr "Dados" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV para dados MS Excel" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Planilha OpenDocument" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto OpenDocument" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373 #: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382 #: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506 #: libraries/classes/Util.php:1948 libraries/classes/Util.php:1963 #: libraries/classes/Util.php:1980 templates/database/events/index.twig:16 #: templates/database/events/index.twig:17 #: templates/database/events/index.twig:86 #: templates/database/events/row.twig:36 #: templates/database/privileges/index.twig:91 #: templates/database/privileges/index.twig:116 #: templates/database/privileges/index.twig:117 #: templates/database/routines/index.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:17 #: templates/database/routines/row.twig:64 #: templates/database/routines/row.twig:67 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12 #: templates/database/triggers/list.twig:16 #: templates/database/triggers/list.twig:17 #: templates/database/triggers/row.twig:41 #: templates/display/results/table.twig:240 #: templates/display/results/table.twig:241 #: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3 #: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42 #: templates/preferences/manage/main.twig:68 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:126 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81 #: templates/table/privileges/index.twig:95 #: templates/table/privileges/index.twig:120 #: templates/table/privileges/index.twig:121 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:18 msgid "Features" msgstr "Recursos" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV usando LOAD DATA" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310 #: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392 #: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1949 #: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1981 #: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199 #: templates/preferences/header.twig:48 #: templates/preferences/manage/main.twig:11 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78 msgid "Import" msgstr "Importar" #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37 msgid "Default transformations" msgstr "Transformações padrão" #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "As configurações não podem ser salvas, o formulário de configuração " "submetido contém erros!" #: libraries/classes/Config.php:646 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Arquivo de configuração existente (%s) não pode ser lido." #: libraries/classes/Config.php:684 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permissões incorretas no arquivo de configuração, não deveria permitir " "escrita por qualquer um!" #: libraries/classes/Config.php:699 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Falhou ao ler o arquivo de configuração!" #: libraries/classes/Config.php:701 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Isso geralmente significa que há um erro de sintaxe, por favor cheque " "qualquer erro mostrado abaixo." #: libraries/classes/Config.php:1228 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Índice de servidor inválido: \"%s\"" #: libraries/classes/Config.php:1241 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Servidor %d" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Esta %s opção %s deveria ser desabilitada pois ela permite que invasores " "façam login por força bruta em qualquer servidor MySQL. Se você acha que ela " "é necessária, use %s login restrito pra servidor MySQL %s ou %s lista de " "proxies confiáveis %s. Entretanto, proteções baseadas no protocolo IP podem " "não ser confiáveis se seu endereço IP pertence a um PROVEDOR onde centenas " "de usuários, incluindo você, estão conectados." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Este valor deve ser duplamente verificado para garantir que este diretório " "não seja acessado globalmente ou alterado por outros usuários no seu " "servidor." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "Você deveria utilizar conexões SSL, se o seu servidor web suportar." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Se achar necessário, você pode usar as configurações de proteção adicional - " "%1$shost authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. No " "entanto, proteções baseadas em IP podem não ser confiáveis se o seu IP " "pertence a um servidor ISP onde milhares de usuários, incluindo você, estão " "conectados." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Você escolheu o tipo de autenticação por [kbd]configuração[/kbd] e incluiu o " "usuário e senha para auto-login, o que não é uma opção desejável para live " "hosts. Qualquer um que souber ou adivinhar sua URL do phpMyAdmin pode ter " "acesso direto ao seu painel do phpMyAdmin. Configure o %1$stipo de " "autenticação%2$s para [kbd]cookie[/kbd] ou [kbd]http[/kbd]." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Você permite a conexão com o servidor sem uma senha." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sA descompactação ZIP%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste " "sistema." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sA compactação Zip%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste " "sistema." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Você não tinha nenhuma chave blowfish configurada e habilitou a autenticação " "por [kbd]cookies[/kbd], então uma chave foi gerada automaticamente para " "você. Ela é usada para encriptar cookies; você não precisa se lembrar dela." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "A %1$svalidade do cookie de login%2$s maior que %3$ssession." "gc_maxlifetime%4$s pode causar invalidação aleatória de sessão (atualmente a " "session.gc_maslifetime é %5$d)." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "Você deveria configurar a %svalidação dos cookies de login%s 1800 segundos " "(30 minutos) no máximo. Valores maiores que 1800 podem causar um risco de " "segurança como o roubo de identidade." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Se estiver usando a autenticação por [kbd]cookies[/kbd] e o %sarmazenamento " "dos cookies de login%s não for de valor 0, a %svalidação dos cookies de " "login%s precisa ser configurado para um valor menor ou igual a ele." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "A %1$scompactação e descompactação Bzip2%2$s requer funções (%3$s) que não " "estão disponíveis neste sistema." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "A %1$scompactação e descompactação GZip2%2$s requer funções (%3$s) que não " "estão disponíveis neste sistema." #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362 msgid "no description" msgstr "sem descrição" #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Você não tem privilégios suficientes para criar uma base de dados chamada " "'%s'. Você pode configurar o phpMyAdmin na aba 'Operações' de qualquer base " "de dados." #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114 msgid "View users" msgstr "Ver usuários" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247 msgid "Server-level tabs" msgstr "Guias do Servidor" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252 msgid "Database-level tabs" msgstr "Guias do Banco de Dados" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257 msgid "Table-level tabs" msgstr "Guias de Tabelas" #: libraries/classes/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de banco de dados!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Tipo de autenticação inválida!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Nome de usuário vazio ao utilizar a [kbd]configuração[/kbd] por método de " "autenticação!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Nome da sessão de signon vazio quando usado [kbd]signon[/kbd] como método de " "autenticação!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "URL de [kbd]signon[/kbd] vazia quando usado o método de autenticação signon!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:351 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Controle de usuário phpMyAdmin vazio ao usar o phpMyAdmin configuration " "storage!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:358 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Senha do usuário administrador do phpMyAdmin vazia no uso do armazenamento " "de configurações do phpMyAdmin!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:449 msgid "Incorrect value:" msgstr "Valor incorreto:" #: libraries/classes/Config/Validator.php:460 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Endereço de IP incorreto: %s" #: libraries/classes/Config/Validator.php:523 #: templates/config/form_display/display.twig:66 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Não é um número de porta válido!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:545 #: templates/config/form_display/display.twig:64 msgid "Not a positive number!" msgstr "Não é um número positivo!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:567 #: templates/config/form_display/display.twig:65 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Não é um número negativo!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:608 #: templates/config/form_display/display.twig:68 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "O valor precisa ser igual ou menor que %s!" #: libraries/classes/Console.php:92 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Mostrando %1$d marcador (tanto privados e compartilhados)" msgstr[1] "Mostrando %1$d marcadores (tanto privados e compartilhados)" #: libraries/classes/Console.php:99 msgid "No bookmarks" msgstr "Sem marcador(es)" #: libraries/classes/Console.php:128 msgid "SQL Query Console" msgstr "Caixa de consulta SQL" #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68 #: libraries/classes/DbTableExists.php:47 msgid "No databases selected." msgstr "Nenhum banco de dados selecionado." #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "O arquivo %s não está disponível neste sistema, por favor, visite %s para " "maiores informações." #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Mostrando registros %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" "Já existe uma página chamada \"%s\" por favor renomeie para algo diferente." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:322 #: templates/database/structure/index.twig:25 #: templates/navigation/tree/path.twig:9 msgid "No tables found in database." msgstr "Nenhuma tabela encontrada no banco de dados." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "Não pôde carregar os plugins de exportação, verifique sua instalação!" #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:564 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "Não foi possível carregar os plugins, verifique sua instalação!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258 msgid "No collation provided." msgstr "Nenhum agrupamento fornecido." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72 msgid "The database name is empty!" msgstr "O nome do banco de dados está em branco!" #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Não é possível copiar o banco de dados para o mesmo nome. Escolha outro nome " "e tente novamente." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "O banco de dados %1$s foi renomeado para %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "O banco de dados %1$s foi copiado para %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "A configuração de armazenamento do phpMyAdmin foi desativada. %sSaiba mais " "aqui%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184 msgid "Access denied!" msgstr "Acesso negado!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32 #: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54 msgid "No table selected." msgstr "Nenhuma tabela selecionada." #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53 msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366 #: templates/table/operations/index.twig:451 #: templates/table/operations/view.twig:32 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "A view %s foi apagada." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367 #: templates/table/operations/index.twig:451 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "A tabela %s foi apagada." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414 #: templates/table/operations/index.twig:410 #: templates/table/operations/index.twig:428 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "A tabela %s foi esvaziada." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577 #: libraries/classes/Display/Results.php:3982 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Esta view tem pelo menos esse número de linhas. Por favor, consulte a " "%sdocumentação%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82 #: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1117 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:11 #: templates/preferences/manage/error.twig:18 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:28 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: templates/table/structure/primary.twig:22 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415 #: libraries/classes/Core.php:732 templates/preview_sql.twig:3 msgid "No change" msgstr "Nenhuma alteração" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105 msgid "Favorite List is full!" msgstr "A lista de favoritos está cheia!" #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Dados de rastreamento apagados com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Versão %1$s foi criada para as tabelas selecionadas, rastreamento ativo para " "eles." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120 msgid "No tables selected." msgstr "Nenhum banco de dados selecionado." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155 msgid "Database Log" msgstr "Registro de log do banco de dados" #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Um erro foi detectado e um relatório de erro foi automaticamente enviado " "baseado em suas configurações." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Obrigado por enviar este relatório." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Um erro foi detectado e um relatório de erro foi gerado mas ocorreu falha no " "envio." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Se encontrar algum problema, por favor envie um relatório de erros " "manualmente." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Você pode querer atualizar a página." #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239 #: libraries/classes/Export.php:1334 msgid "Bad type!" msgstr "Tipo incorreto!" #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333 msgid "Bad parameters!" msgstr "Parâmetros incorretos!" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Você foi desconectado de um servidor, para se desconectar completamente do " "phpMyAdmin, é necessário que se desconecte de todos os servidores." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "O armazenamento de configurações do phpMyAdmin não está completamente " "configurado, algumas funções avançadas foram desativadas. %sDescubra " "porque%s. " #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Ou, alternativamente, vá à aba 'Operações' de qualquer banco de dados para " "configurá-lo lá." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Seu parâmetro PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] está menor " "que a validade de cookies configurada no phpMyAdmin, por isso, o seu login " "poderá expirar mais cedo do que o configurado no phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "A validade dos cookies de login armazenados está menor que a configurada no " "phpMyAdmin, por isso, o seu login expirará mais cedo do que o configurado no " "phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Seu servidor está executando com valores padrão para o controluser e senha " "(controlpass) e está aberto para intrusão; você realmente deve corrigir essa " "falha de segurança alterando a senha para o controluser 'pma'." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "O arquivo de configuração precisa de uma chave válida para a criptografia de " "cookie. Uma chave temporária foi gerada automaticamente para você. Por " "favor, consulte a [doc@cfg_blowfish_secret]documentação[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "A chave de criptografia de cookie no arquivo de configuração é mais longa do " "que o necessário. Deve ter apenas %d bytes. Por favor, consulte a " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentação[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "O diretório [code]config[/code], que é usado pelo script de configuração, " "ainda existe no seu diretório phpMyAdmin. É altamente recomendado removê-lo " "assim que o phpMyAdmin for configurado. Caso contrário a segurança de seu " "servidor pode ser comprometida por indivíduos não autorizados realizando " "downloads de suas configurações." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Servidor rodando com Suhosin. Favor utilizar a %sdocumentação%s para " "possíveis problemas." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "O $cfg['TempDir'](%s) não está acessível. phpMyAdmin não será capaz de " "cachear os modelos e deve ficar mais lento por causa disso." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "A extensão mbstring do PHP não foi encontrada e você parece estar usando " "conjuntos de caracteres multibyte. Sem a extensão mbstring o phpMyAdmin não " "será capaz de dividir as strings corretamente e isso pode causar resultados " "inesperados." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "A extensão curl não foi encontrada, sendo assim allow_url_fopen está " "desabilitado. Devido a isto, alguns comportamentos tais como relatório de " "erro ou verificação de versão estão desabilitadas." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:108 msgid "Incomplete params" msgstr "Parâmetros incompletos" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:122 msgid "Succeeded" msgstr "Sucesso" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:126 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575 msgid "Failed" msgstr "Falha" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Você provavelmente tentou carregar um arquivo muito grande. Veja referências " "na %sdocumentação%s para resolver esse problema." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:604 msgid "Showing bookmark" msgstr "Exibindo marcadores" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:600 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "O marcador foi removido." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:510 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Nenhum dado foi recebido na importação. Ou nenhum nome de arquivo foi " "enviado, ou o tamanho do arquivo excedeu o tamanho máximo permitido pela sua " "configuração do PHP. Verifique a [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:612 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Importação finalizada com sucesso, %d consulta executada." msgstr[1] "Importação finalizada com sucesso, %d consultas executadas." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:644 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Script passou do tempo limite, se você deseja terminar a importação, " "%sreenvie o mesmo arquivo%s e a importação será resumida." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:654 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Entretanto, na última vez nenhum dado foi passado, isso normalmente quer " "dizer que o phpMyAdmin não será capaz de realizar essa importação a menos " "que você aumente o tempo limite do PHP." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:725 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "O comando \"DROP DATABASE\" está desabilitado." #: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Somente pesquisas de UPDATE e DELETE em tabela-simples podem ser simuladas." #: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Não foi possível carregar o progresso da importação." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39 #: templates/server/databases/index.twig:318 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Você realmente deseja executar \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Você está prestes à DESTRUIR um banco de dados completamente!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgstr "" "Não é possível renomear o banco de dados para o mesmo nome. Altere o nome e " "tente novamente" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Você está prestes à DESTRUIR uma tabela completamente!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Você está prestes à TRUNCAR uma tabela completamente!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Você está prestes a excluir (DELETE) todas as linhas da tabela!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento desta tabela?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento destas tabelas?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento desta versão?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Excluir dados de monitoramento para estas versões?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Excluir entrada do relatório de controle?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Excluindo os dados de monitoramento" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Eliminando chave/índice primário" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Descartando chave estrangeira." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Esta operação pode ser demorada. Deseja prosseguir?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" msgstr "Você realmente deseja excluir a busca \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Você editou alguns dados e estes não foram salvos. Você tem certeza que quer " "sair desta página antes de salvar os dados?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Você está tentando reduzir o número de linhas, mas já inseriu dados nessas " "linhas que serão perdidas. Você deseja continuar?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Você realmente deseja revogar o(s) usuário(s) selecionado(s) ?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Deseja realmente excluir esta coluna central?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Você realmente deseja excluir os itens selecionados?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Você realmente quer APAGAR a(s) partição(ões) selecionada(s)? Isso também " "irá DELETAR os dados relacionados com a(s) partição(ões) selecionada(s)!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Você realmente deseja TRUNCAR a(s) partição(ões) selecionada(s)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Você realmente deseja remover a(s) partição(ões) selecionada(s)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir a réplica (RESET REPLICA)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Esta operação tentará converter seus dados para a nova collation. Em casos " "raros, especialmente onde um caractere não existe na nova collation, este " "processo poderia fazer com que os dados aparecessem incorretamente na nova " "collation; neste caso, sugerimos que você reverta à collation original e " "siga as dicas em " #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Garbled Data" msgstr "Dados Ilegíveis" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Tem certeza de que deseja mudar a collatin e converter os dados?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may NOT be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "" msgstr "" "Por meio desta operação, o MySQL tenta mapear os valores dos dados entre " "collations. Se os conjuntos de caracteres são incompatíveis, poderá haver " "perda de dados e esses dados NÃO poderão ser recuperados somente com " "a reversão de collation da coluna. Para converter dados existentes, é " "sugerido que se use a funcionalidade de edição de coluna(s) (o link " "\"Alterar\") na página de estrutura da tabela. " #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Você tem certeza que quer mudar todos os agrupamento de colunas e converter " "os dados?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97 #: templates/export.twig:324 msgid "Save & close" msgstr "Salvar e fechar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98 #: templates/config/form_display/display.twig:47 #: templates/preferences/manage/main.twig:114 #: templates/preferences/manage/main.twig:122 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:36 msgid "Reset" msgstr "Resetar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99 msgid "Reset all" msgstr "Redefinir tudo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Está faltando valores no formulário!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Selecione pelo menos uma das opções!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Por favor, digite um número válido!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Por favor, digite um tamanho correto!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106 msgid "Add index" msgstr "Adicionar índice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Edit index" msgstr "Editar índice" #. l10n: Rename a table Index #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Rename index" msgstr "Renomear índice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110 #: templates/table/index_form.twig:237 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Adicionar %s coluna(s) ao índice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111 msgid "Create single-column index" msgstr "Criar um índice de coluna única" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Create composite index" msgstr "Criar índice composto" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Composite with:" msgstr "Composto com:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Por favor. Selecione a(as) coluna(as)para o Índice." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: templates/table/index_form.twig:244 #: templates/table/index_rename_form.twig:28 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:35 #: templates/table/relation/common_form.twig:224 #: templates/table/structure/display_structure.twig:344 msgid "Preview SQL" msgstr "Ver SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #: templates/sql/query.twig:218 msgid "Simulate query" msgstr "Simular query" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Matched rows:" msgstr "Linhas afetadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 #: libraries/classes/Html/Generator.php:887 templates/export.twig:67 msgid "SQL query:" msgstr "Query SQL:" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126 msgid "Y values" msgstr "Valores Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Por favor, primeiro digite a consulta SQL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132 msgid "The host name is empty!" msgstr "O nome do servidor está vazio!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133 msgid "The user name is empty!" msgstr "O nome do usuário está em branco!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:943 #: libraries/classes/UserPassword.php:42 msgid "The password is empty!" msgstr "A senha está em branco!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:941 #: libraries/classes/UserPassword.php:46 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "As senhas não são iguais!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Removendo os usuários selecionados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137 #: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6 #: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82 #: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194 #: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304 #: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16 #: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:169 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:177 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45 #: templates/server/status/monitor/index.twig:129 #: templates/server/status/monitor/index.twig:218 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:47 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:52 #: templates/table/relation/common_form.twig:234 #: templates/table/relation/common_form.twig:239 #: templates/table/search/index.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:102 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Lock this account." msgstr "Bloqueie esta conta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Unlock this account." msgstr "Desbloqueie esta conta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 msgid "Template was created." msgstr "O modelo foi criado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Template was loaded." msgstr "O template foi carregado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 msgid "Template was updated." msgstr "O modelo foi atualizado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgid "Template was deleted." msgstr "O modelo foi excluído." #. l10n: Other, small valued, queries #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 msgid "Other" msgstr "Outro" #. l10n: Thousands separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152 #: libraries/classes/Util.php:548 libraries/classes/Util.php:580 msgid "," msgstr "." #. l10n: Decimal separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 #: libraries/classes/Util.php:546 libraries/classes/Util.php:578 msgid "." msgstr "." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Connections / Processes" msgstr "Conexões / processos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Configuração do monitor local incompatível!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "As configurações da tabela de armazenamento local do seu navegador não são " "mais compatíveis com a nova versão do monitor de diálogos. É possível que as " "suas configurações atuais não funcionem mais. Por favor reconfigure suas " "configurações para os padrões no menu Configurações." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Eficiência do cache de consulta" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168 msgid "Query cache usage" msgstr "Uso do cache de consulta" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169 msgid "Query cache used" msgstr "Cache de consulta utilizado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171 msgid "System CPU usage" msgstr "Utilização da CPU pelo sistema" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "System memory" msgstr "Memória do sistema" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173 msgid "System swap" msgstr "Área de Troca (swap) do sistema" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175 msgid "Average load" msgstr "Carga média" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176 msgid "Total memory" msgstr "Memória total do sistema" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177 msgid "Cached memory" msgstr "Cache de memória" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Buffered memory" msgstr "Memória em buffer" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Free memory" msgstr "Memória livre" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Used memory" msgstr "Memória usada" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "Total swap" msgstr "Swap total" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "Cached swap" msgstr "Swap em cache" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "Used swap" msgstr "Swap utilizada" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185 msgid "Free swap" msgstr "Swap disponível" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes enviados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes recebidos" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 #: templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 #: templates/server/status/base.twig:11 #: templates/server/status/processes/list.twig:5 msgid "Processes" msgstr "Processos" #. l10n: shortcuts for Byte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 #: libraries/classes/Util.php:456 msgid "B" msgstr "Bytes" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 #: libraries/classes/Util.php:458 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186 msgid "KiB" msgstr "KB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 #: libraries/classes/Util.php:460 #: templates/server/status/monitor/index.twig:187 msgid "MiB" msgstr "MB" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 #: libraries/classes/Util.php:462 msgid "GiB" msgstr "GB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197 #: libraries/classes/Util.php:464 msgid "TiB" msgstr "TB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 #: libraries/classes/Util.php:466 msgid "PiB" msgstr "PB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 #: libraries/classes/Util.php:468 msgid "EiB" msgstr "EB" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabela(s)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203 msgid "Questions" msgstr "Requisições" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 #: templates/server/status/status/index.twig:14 msgid "Traffic" msgstr "Tráfego" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 #: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1950 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12 msgid "Settings" msgstr "Configurações" # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it # depends of the context. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 #: templates/server/status/monitor/index.twig:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Adicionar gráfico à grade" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Por favor adicione no mínimo uma variável à série!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 #: libraries/classes/Display/Results.php:1266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99 #: libraries/config.values.php:111 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229 #: templates/database/central_columns/main.twig:305 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30 #: templates/server/status/monitor/index.twig:211 #: templates/server/status/processes/list.twig:72 #: templates/table/zoom_search/index.twig:62 #: templates/table/zoom_search/index.twig:122 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 msgid "SQL Query" msgstr "Query SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 msgid "Resume monitor" msgstr "Continuar o monitoramento" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212 msgid "Pause monitor" msgstr "Pausar o monitoramento" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213 #: templates/server/status/processes/index.twig:57 msgid "Start auto refresh" msgstr "Iniciar a Atualização Automática" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Parar a Atualização Automática" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "\"general_log\" e \"slow_query_log\" estão ativados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "general_log is enabled." msgstr "\"general_log\" está ativado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "\"slow_query_log\" está ativado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "\"slow_query_log\" e \"general_log\" estão desativados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "\"log_output\" não está definido para a TABELA." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "\"log_output\" está definido para a TABELA." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "\"slow_query_log\" está ativado, mas o servidor registra (log) apenas " "consultas que demoram mais do que %d segundos. Então, é aconselhado definir " "\"long_query_time\" de 0-2 segundos, dependendo do seu sistema." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "\"long_query_time\" está definida para %d segundo(s)." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "As seguintes configurações serão aplicadas globalmente e restauradas para o " "padrão quando o servidor reiniciar:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Definir \"log_output\" para %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Habilitar %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Desabilitar %s" #. l10n: %d seconds #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Definir \"long_query_time\" para %d segundos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Você não tem permissão para alterar essas variáveis. Por favor, autentique-" "se como usuário \"root\" ou entre em contato com seu administrador do banco " "de dados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242 msgid "Change settings" msgstr "Alterar configurações" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 msgid "Current settings" msgstr "Configurações atuais" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 msgid "Chart title" msgstr "Título do gráfico" #. l10n: As in differential values #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 msgid "Differential" msgstr "Diferencial" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Dividido por %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "From slow log" msgstr "Do log lento" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252 msgid "From general log" msgstr "Do relatório geral" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "O nome do banco de dados não é conhecido para esta consulta nos logs do " "servidor." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Analysing logs" msgstr "Analisando relatórios" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analisando e carregando logs. Isso pode demorar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Cancel request" msgstr "Cancelar solicitação" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Esta coluna mostra a quantidade de consultas idênticas que são agrupadas " "juntas. No entanto, apenas a consulta SQL em si foi usada como um critério " "de agrupamento, por isso os outros atributos de consultas, tais como horário " "de início, podem ser diferentes." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Uma vez que o agrupamento de consultas INSERT foi selecionado, consultas " "INSERT na mesma tabela também são agrupadas juntas, desconsiderando os dados " "inseridos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Dados de log carregados. Quantidade de queries executadas neste período de " "tempo:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "Jump to Log table" msgstr "Ir para a tabela de log" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270 msgid "No data found" msgstr "Nenhum dado encontrado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "Log analisado, mas nenhum dado encontrado neste intervalo de tempo." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273 msgid "Analyzing…" msgstr "Analisando…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "Explain output" msgstr "Demonstrar saída" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275 #: libraries/classes/Menu.php:490 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134 #: libraries/classes/Util.php:1946 libraries/config.values.php:157 #: templates/database/events/editor_form.twig:25 #: templates/database/events/index.twig:44 #: templates/database/tracking/tables.twig:17 #: templates/table/tracking/main.twig:31 msgid "Status" msgstr "Status" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130 #: templates/database/triggers/list.twig:47 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277 msgid "Total time:" msgstr "Tempo total:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Profiling results" msgstr "Representação dos resultados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Chart" msgstr "Grafico" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 #: templates/export.twig:210 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283 #: templates/export.twig:224 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 #: templates/export.twig:237 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Coluna" #. l10n: A collection of available filters #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 msgid "Log table filter options" msgstr "Opções de filtro da tabela de log" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrar queries por palavra/expressão regular:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Agrupar queries, ignorando os valores das cláusulas WHERE" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Número de linhas agrupadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140 #: templates/server/databases/index.twig:253 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgid "Loading logs" msgstr "Carregando logs" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Atualização do monitor falhou" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Ao pedir novos dados da tabela, o servidor retornou uma resposta inválida. " "Provavelmente foi porque sua sessão expirou. Atualizar a página e reinserir " "as suas credenciais deve resolver." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Reload page" msgstr "Recarregar página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 msgid "Affected rows:" msgstr "Linhas afetadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Falha ao processar o arquivo de configuração. Ele não parece ser um código " "JSON válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Falha ao construir a grade do gráfico com a configuração importada. " "Resetando para a configuração padrão…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importar configuração do monitor" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Por favor, selecione o arquivo que deseja importar:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Por favor, digite um nome de tabela válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Por favor, digite um nome de banco de dados válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Sem arquivos disponíveis no servidor para importar!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Analyse query" msgstr "Analisar consulta" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formatando SQL…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 msgid "No parameters found!" msgstr "Parâmetros incorretos!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 #: templates/database/central_columns/main.twig:269 #: templates/database/designer/main.twig:339 #: templates/database/designer/main.twig:390 #: templates/database/designer/main.twig:668 #: templates/database/designer/main.twig:734 #: templates/database/designer/main.twig:873 #: templates/database/designer/main.twig:958 #: templates/database/designer/main.twig:1063 #: templates/database/designer/main.twig:1098 #: templates/database/designer/main.twig:1103 #: templates/database/designer/main.twig:1113 #: templates/database/designer/main.twig:1119 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:66 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:72 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11 #: templates/server/databases/index.twig:319 #: templates/server/databases/index.twig:323 #: templates/server/variables/index.twig:15 #: templates/table/search/index.twig:197 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 #: templates/header.twig:44 msgid "Page-related settings" msgstr "Configurações da página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329 #: templates/config/form_display/display.twig:46 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 #: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: templates/navigation/main.twig:58 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:173 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333 msgid "Request aborted!!" msgstr "Requisição abortada!!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334 msgid "Processing request" msgstr "Processando solicitação" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 msgid "Request failed!!" msgstr "Requisição falhou!!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 #: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54 msgid "Error in processing request" msgstr "Erro no processamento da requisição" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Código do erro: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Texto do erro: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Parece que a conexão com o servidor foi perdida. Por favor cheque se sua " "conexão está ativa e o status do servidor." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "No accounts selected." msgstr "Nenhuma conta selecionada." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Dropping column" msgstr "Excluíndo coluna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 msgid "Adding primary key" msgstr "Adicionando chave primária" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337 #: templates/database/designer/main.twig:666 #: templates/database/designer/main.twig:730 #: templates/database/designer/main.twig:869 #: templates/database/designer/main.twig:954 #: templates/database/designer/main.twig:1061 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: templates/table/structure/display_structure.twig:361 msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Clique para fechar este aviso" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352 msgid "Renaming databases" msgstr "Renomeando banco de dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353 msgid "Copying database" msgstr "Copiando o banco de dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 msgid "Changing charset" msgstr "Alterando o conjunto de caracteres" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498 #: libraries/classes/Index.php:526 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1118 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:12 #: templates/preferences/manage/error.twig:19 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:29 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20 #: templates/table/structure/primary.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "No" msgstr "Não" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159 #: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Habilitar verificação de chaves estrangeiras" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Falha ao recuperar a contagem real de linhas." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Searching" msgstr "Pesquisando" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Hide search results" msgstr "Ocultar resultados da pesquisa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 msgid "Show search results" msgstr "Mostrar resultados da pesquisa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367 msgid "Browsing" msgstr "Navegando" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368 msgid "Deleting" msgstr "Apagando" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Excluir correspondentes para a tabela %s?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "A definição de uma função armazenada deve conter uma instrução de RETURN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Nenhuma rotina é exportável. Podem estar faltando privilégios necessários.." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valores para coluna %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Values for a new column" msgstr "Valores para uma nova coluna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Insira cada valor em um campo separado." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Adicionar %d valor(es)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Nota: Se o arquivo contém várias tabelas, elas serão combinadas em uma só." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386 msgid "Hide query box" msgstr "Ocultar caixa de consulta" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387 msgid "Show query box" msgstr "Mostrar caixa de consulta" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 #: libraries/classes/Display/Results.php:3044 #: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7 #: templates/database/central_columns/main.twig:268 #: templates/database/central_columns/main.twig:380 #: templates/database/central_columns/main.twig:381 #: templates/database/designer/main.twig:388 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18 #: templates/database/search/results.twig:43 #: templates/display/results/table.twig:235 #: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186 msgid "Delete" msgstr "Remover" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d não é um número de linha válido." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3 #: templates/table/insert/column_row.twig:48 #: templates/table/search/input_box.twig:27 msgid "Browse foreign values" msgstr "Visualizar valores estrangeiros" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Nenhuma consulta previamente salva está disponível. Carregando consulta " "padrão." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Você tem uma consulta salva anteriormente. Clique em Obter consulta salva " "automaticamente para carregar a consulta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variável %d:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: libraries/classes/Normalization.php:1051 msgid "Pick" msgstr "Escolher" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 msgid "Column selector" msgstr "Seletor de Coluna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 msgid "Search this list" msgstr "Procurar nesta tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Não há colunas na lista central. Certifique-se que a lista de colunas " "centrais do banco de dados %s tem colunas que não estão presentes na tabela " "atual." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406 msgid "See more" msgstr "Visualizar Mais" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409 msgid "Add primary key" msgstr "Adicionar chave primária" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 msgid "Primary key added." msgstr "Chave Primária adicionada." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 #: libraries/classes/Normalization.php:282 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Indo para a próxima etapa…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "O primeira etapa de normalização está completa para a tabela '%s'." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413 #: libraries/classes/Normalization.php:540 #: libraries/classes/Normalization.php:602 #: libraries/classes/Normalization.php:699 #: libraries/classes/Normalization.php:775 msgid "End of step" msgstr "Fim da etapa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Segunda etapa da normalização (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415 #: libraries/classes/Normalization.php:375 #: templates/javascript/variables.twig:15 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Confirme dependências parciais" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "As dependências parciais selecionadas são as seguintes:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Nota: a, b _. d, f implica em valores de colunas a e b combinados juntos " "podem determinar os valores da coluna d e coluna f." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Nenhuma dependência parcial selecionada!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #: libraries/classes/Export.php:587 libraries/classes/Html/Generator.php:987 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Mostre-me as possíveis dependências parciais baseado nos dados da tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Esconder a lista de dependências parciais" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Seja paciente! A operação pode levar alguns segundos dependendo do tamanho " "dos dados e número de colunas da tabela." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429 msgid "Step" msgstr "Etapa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "As seguintes ações serão executadas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "APAGAR colunas %s da tabela %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432 msgid "Create the following table" msgstr "Criar a seguinte tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Terceiro passo da normalização (3NF)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Confirmar dependências transitivas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "As dependências selecionadas são as seguintes:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Nenhuma dependência selecionada!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160 #: templates/database/central_columns/edit.twig:22 #: templates/database/central_columns/main.twig:119 #: templates/database/central_columns/main.twig:272 #: templates/server/variables/index.twig:12 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:7 #: templates/table/relation/common_form.twig:225 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444 msgid "Hide search criteria" msgstr "Ocultar critério de pesquisa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445 msgid "Show search criteria" msgstr "Exibir critério de pesquisa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Column maximum:" msgstr "Máximo de colunas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Column minimum:" msgstr "Mínimo de colunas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Ocultar critério de substituição" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Exibir critério de substituição" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Cada ponto representa uma linha de dados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Mover o mouse sobre um ponto mostrará seu rótulo." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Para ampliar, selecione um trecho do gráfico com o mouse." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Clique no botão resetar zoom para voltar ao estado original." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Clique em um ponto de dados para ver e possivelmente editar a linha de dados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "O plano pode ser redimensionado arrastando-o ao longo do canto inferior " "direito." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Select two columns" msgstr "Selecione duas colunas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "Select two different columns" msgstr "Selecione duas colunas diferentes" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Data point content" msgstr "Conteúdo do ponteiro de dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1984 #: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 #: libraries/classes/Display/Results.php:2980 #: libraries/classes/Html/Generator.php:76 #: templates/display/results/table.twig:231 #: templates/display/results/table.twig:232 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187 msgid "X" msgstr "X" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189 msgid "Y" msgstr "Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Point" msgstr "Ponto" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Ponto %d" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Linestring" msgstr "Linha" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 #: templates/display/results/table.twig:174 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484 msgid "Inner ring" msgstr "Aro interno" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485 msgid "Outer ring" msgstr "Anel externo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192 msgid "Add a point" msgstr "Adicione um ponto" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195 msgid "Add an inner ring" msgstr "Adicionar um anel interno" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Você deseja copiar a chave de encriptação?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Encryption key" msgstr "Chave de encriptação" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "A função HEX irá tratar o inteiro como uma string enquanto calcula o valor " "hexadecimal" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL aceita valores que não seria possível seleciona-los com a barra; se o " "desejar insira-os diretamente" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL aceita valores adicionais não selecionáveis pela caixa de seleção; se " "desejar insira-os diretamente" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indica que você fez alterações nesta página; Você será questionado por uma " "confirmação antes de abandonar as alterações" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515 msgid "Select referenced key" msgstr "Selecionar chave referenciada" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Selecionar chave estrangeira" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Por favor, selecione uma chave primária ou uma chave única!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518 #: templates/database/designer/main.twig:98 #: templates/database/designer/main.twig:101 msgid "Choose column to display" msgstr "Marque a coluna para exibir" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Você não salvou as mudanças no layout. Elas serão perdidas se você não salvá-" "las. Deseja continuar mesmo assim?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "valor/subconsulta está vazio" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524 #: templates/database/designer/main.twig:40 #: templates/database/designer/main.twig:43 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Adicione tabelas de outra base de dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525 msgid "Page name" msgstr "Nome da página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526 #: templates/database/designer/main.twig:63 #: templates/database/designer/main.twig:66 msgid "Save page" msgstr "Selecionar página" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527 #: templates/database/designer/main.twig:70 #: templates/database/designer/main.twig:73 msgid "Save page as" msgstr "Salvar página como" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 #: templates/database/designer/main.twig:56 #: templates/database/designer/main.twig:59 msgid "Open page" msgstr "Páginas abertas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Delete page" msgstr "Apagar página" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Algumas tabelas salvas nesta página podem ter sido renomeadas ou excluídas." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532 #: templates/database/designer/main.twig:10 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Favor escolher uma página para continuar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Por favor, digite um número válido" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Você quer salvar as alterações para a página atual?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Página apagada com sucesso :)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Export relational schema" msgstr "Exportar esquema relacional" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Modificações foram salvas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d objeto(s) criado(s)." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Column name" msgstr "Nome da coluna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543 #: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178 msgid "Submit" msgstr "Submit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Press escape to cancel editing.
- Shift+Enter for a newline." msgstr "Pressione ESC para cancelar a edição.
Shift+Enter para nova linha.." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Você editou alguns dados e estes não foram salvos. Você tem certeza que quer " "sair desta página antes de salvar os dados?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Drag to reorder." msgstr "Arraste para reordenar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Clique para ordenar os resultados por esta coluna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "
- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+Clique para adicionar esta coluna à cláusula ORDER BY(ORDEM POR) ou " "para alternar a exibição desta coluna nas ordens ASC/DESC (ASCENDENTE/" "DECRESCENTE) .
- Ctrl+Clique ou Alt+Clique (Mac: Shift+Opção+Clique) para " "remover a coluna da ORDER BY (ORDEM POR) da cláusula" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Clique para marcar/desmarcar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Clique duas vezes para copiar o nome da coluna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility." msgstr "Clique na seta
para alternar a visibilidade da coluna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Esta tabela não contem uma única coluna. Funções relacionadas aos links " "Editar, Marcar, Editar, Copiar e Apagar podem não funcionar mais depois de " "salvar." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Por favor insira uma seqüência hexadecimal válido. Os caracteres válidos são " "0-9, A-F." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Você realmente quer ver todas as linhas? Para uma tabela grande isto poderia " "travar o nevegador." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570 msgid "Original length" msgstr "Tamanho original" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "cancel" msgstr "Cancelar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577 msgid "Import status" msgstr "Importar estado" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578 #: templates/navigation/main.twig:84 msgid "Drop files here" msgstr "Solte os arquivos aqui" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Select database first" msgstr "Primeiro escolha um banco de dados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "You can also edit most values
by double-clicking directly on them." msgstr "" "Você também pode editar a maioria dos valores
clicando duas vezes sobre " "eles." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585 msgid "You can also edit most values
by clicking directly on them." msgstr "" "Você também pode editar a maioria dos valores
clicando diretamente sobre " "eles." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Go to link:" msgstr "Ir para o link:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Generate password" msgstr "Gerar senha" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84 #: templates/home/index.twig:46 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10 msgid "Change password" msgstr "Alterar a senha" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596 #: templates/table/structure/display_structure.twig:130 msgid "More" msgstr "Mais" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599 msgid "Show panel" msgstr "Mostrar painel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600 msgid "Hide panel" msgstr "Ocultar painel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Encerrar ligação com painel principal" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: libraries/classes/Setup/Index.php:177 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Uma nova versão do phpMyAdmin está disponível e você deve fazer a " "atualização. A nova versão é %s, lançada em %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610 msgid ", latest stable version:" msgstr ", última versão estável:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 msgid "up to date" msgstr "atualizado(a)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Ocorreu um erro fatal no JavaScript. Gostaria de enviar um relatório de " "erros?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid "Change report settings" msgstr "Alterar configurações de relatórios" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "Show report details" msgstr "Exibir detalhes de relatório" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "A exportação está incompleta devido ao baixo limite de tempo de execução nas " "configurações do PHP!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Aviso: um formulário nesta página tem mais de %d campos. Ao enviar, alguns " "campos podem ser ignorados, por causa da configuração max_input_vars do PHP." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Alguns erros foram detectados no servidor!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Por favor, olhe na parte inferior da janela." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:451 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar Tudo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "De acordo com as definições, elas estão sendo submetidas atualmente, por " "favor, seja paciente." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "O nome da coluna foi copiado com sucesso para a área de transferência!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "A cópia do nome da coluna para a área de transferência falhou!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649 msgid "Successfully copied!" msgstr "Copiado com sucesso!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650 msgid "Copying failed!" msgstr "A cópia falhou!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Execute this query again?" msgstr "Executar esta consulta novamente?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Você realmente deseja excluir a busca \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "" "Ocorreram alguns erros enquanto informações de debug do SQL eram gerados." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s consultas executadas %s vezes em %s segundos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s parâmetro(s) passado(s)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Show arguments" msgstr "Mostrar comentários" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Hide arguments" msgstr "Ocultar resultados" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 msgid "Time taken:" msgstr "Tempo gasto:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Houve um problema ao acessar o armazenamento de seu navegador; algumas " "funcionalidades podem estar incompletas. As probabilidades são de que seu " "navegador não suporta armazenamento ou o limite foi atingido. No Firefox, " "armazenamento corrompido também pode causar este problema e limpar os " "\"Dados Offline de Sites\" pode ajudar. No Safari, este problema é " "normalmente causado pelo \"Navegação Privada\"." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669 msgid "Copy tables to" msgstr "Copiar tabelas para" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670 msgid "Add table prefix" msgstr "Adicionar prefixo de tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Substituir a tabela com o prefixo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copiar tabelas com prefixo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Extremely weak" msgstr "Extremamente fraco" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Very weak" msgstr "Muito fraco" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677 msgid "Weak" msgstr "Fraco" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678 msgid "Good" msgstr "Bom" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Strong" msgstr "Forte" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "O tempo de espera para ativação com chave de segurança foi excedido." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Requisição inválida enviada para a chave de segurança." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Erro de chave de segurança desconhecido." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "O cliente não oferece suporte para chave de segurança." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Falha na ativação da chave de segurança." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Chave de segurança inválida." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Você não pode abrir, salvar ou excluir o layout da sua página, pois o " "IndexedDB não está funcionando em seu navegador e seu armazenamento de " "configuração do phpMyAdmin não está configurado para isso." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "A tabela %s já existe!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704 #: libraries/classes/InsertEdit.php:326 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:49 #: templates/database/tracking/tables.twig:19 #: templates/table/tracking/main.twig:33 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Erro fatal: A navegação somente pode ser acessada via AJAX" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40 #: libraries/classes/Normalization.php:245 msgid "Select one…" msgstr "Selecionar uma…" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41 #: libraries/classes/Normalization.php:246 msgid "No such column" msgstr "Nenhuma coluna" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46 #: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:798 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "String" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:93 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Trecho de configurações do phpMyAdmin" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Cole isso em seu config.inc.php" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Não foi possível importar a configuração" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Autenticação por dois fatores removida." #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Autenticação por dois fatores configurada." #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312 #: libraries/classes/Import.php:144 #: templates/database/structure/table_header.twig:26 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28 #: templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 msgid "Total" msgstr "Total" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332 #: templates/database/structure/table_header.twig:38 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32 msgid "Overhead" msgstr "Sobrecarga" #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "O banco de dados %1$s foi criado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d banco de dados foi removido com sucesso." msgstr[1] "%1$d bancos de dados foram removidos com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "A conta %s@%s foi bloqueada com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "A conta %s@%s foi desbloqueada com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53 msgid "No Privileges" msgstr "Sem privilégios" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Você não tem privilégios para administrar os usuários!" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "O nome de usuário e o hostname não foram modificados. Se você quiser apenas " "alterar a senha, utilize a guia \"Alterar senha\"." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405 msgid "User has been added." msgstr "Usuário foi adicionado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "O processo %s foi finalizado com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "O phpMyAdmin não foi capaz de matar o processo %s. É possível que ele já " "esteja fechado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142 msgid "Sent" msgstr "Enviar" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Máx. de conexões simultâneas" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Failed attempts" msgstr "Tentativas falhadas" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "O número de conexões que foram abortadas porque o cliente morreu sem fechar " "a conexão de forma apropriada." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "O número de tentativas de conexão sem sucesso ao servidor MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "O número de transações que usaram o cache do log binário temporário mas que " "excederam o valor do binlog_cache_size e usaram o arquivo temporário para " "armazenar enunciados da transação." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "O número de transações que usaram o cache do log binário temporário." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "O número de tentativas de conexão (com sucesso ou não) ao servidor MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "O número de tabelas temporárias no disco criadas automaticamente pelo " "servidor enquanto executava os enunciados. Se Created_tmp_disk_tables é " "grande, você pode aumentar o valor de tmp_table_size para fazer as tabelas " "temporárias serem baseadas na memória ou invés de baseadas no disco." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Quantos arquivos temporários o MySQL tinha criado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "O número de tabelas temporárias na memória criadas automaticamente pelo " "servidor enquanto executava os enunciados." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "O número de linhas escritas com INSERT DELAYED para cada erro ocorrido " "(provavelmente chave duplicada)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "O número de processos manipuladores de INSERT DELAYED em uso. Cada tabela " "diferente em que se usa INSERT DELAYED começa seu próprio processo." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "O número de linhas INSERT DELAYED escritas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "O número de enunciados FLUSH executados." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "O número de enunciados COMMIT internos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "O número de vezes que uma linha foi deletada de uma tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "O servidor MySQL pode perguntar ao motor de armazenamento do NDB Cluster se " "ele sabe sobre uma tabela com um nome dado. Isto é chamado descoberta. " "Handler_discover indica o número de vezes que tabelas foram descobertas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "O número de vezes que a primeira entrada foi lida de um índice. Se isto for " "alto, sugere que o usuário está fazendo muitas varreduras completas do " "índice; por exemplo, SELECT col1 FROM foo, supondo que col1 é um índice." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "O número de requisições para ler uma linha baseada em uma chave. Se ele for " "grande, é uma boa indicação de que suas consultas e tabelas estão " "corretamente indexadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "O número de requisições para ler a linha seguinte na ordem da chave. Isto é " "incrementado se você estiver consultando uma coluna do índice com uma " "restrição da escala ou se você estiver fazendo uma varredura do índice." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "O número de requisições para ler a linha precedente na ordem da chave. Este " "método de leitura é usado principalmente para otimizar ORDER BY … DESC." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "O número de requisições pra ler uma linha baseada em uma posição fixa. Ele é " "grande se você estiver fazendo muitas consultas que requerem a ordenação do " "resultado. Você provavelmente tem muitas consultas que requerem que o MySQL " "faça a varredura de tabelas inteiras ou você tem junções que não usam as " "chaves corretamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "O número de requisições para ler a linha seguinte no arquivo de dados. Ele é " "grande se você estiver fazendo muitas varreduras de tabela. Geralmente isto " "sugere que suas tabelas não estão corretamente indexadas ou que suas " "consultas não estão escritas para tomar vantagem dos índices que você têm." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "O número de enunciados ROLLBACK internos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "O número de requisições para atualizar uma linha na tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "O número de requisições para inserir uma linha na tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "O número de páginas que contém dados (sujos ou limpos)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "O número de páginas atualmente sujas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "O número de páginas do buffer pool que foram requisitadas para serem " "niveladas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "The number of free pages." msgstr "O número de páginas livres." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "O número de páginas trancadas no buffer pool do InnoDB. Estas são páginas " "que estão sendo lidas ou escritas atualmente ou que não podem ser niveladas " "ou removidas por alguma outra razão." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "O número de páginas ocupadas porque foram alocados para rotinas " "administrativas tais como trancamento de linhas ou índice hash adaptável. " "Este valor também pode ser calculado como Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Tamanho total do buffer pool, em páginas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "O número de read-aheads \"aleatórios\" InnoDB iniciados. Isto acontece " "quando uma consulta faz a varredura de uma parcela grande de uma tabela mas " "em ordem aleatória." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "O número de read-aheads sequenciais InnoDB iniciados. Isto acontece quando o " "InnoDB faz uma varredura sequencial completa da tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "O número de requisições de leitura lógica feitas pelo InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "O número de leituras lógicas que o InnoDB não pôde satisfazer com buffer " "pool e teve que fazer uma leitura de página simples." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalmente, escritas para o buffer pool do InnoDB acontecem em segundo " "plano. Entretanto, se for necessário ler ou criar uma página e nenhuma " "página limpa estiver disponível, é necessário esperar as páginas serem " "niveladas primeiro. Este contador conta instâncias dessas esperas. Se o " "tamanho do buffer pool for ajustado corretamente, este valor deve ser " "pequeno." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "O número de escritas feitas para o buffer pool do InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "O número de operações fsync() até agora." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "O número atual de operações fsync() pendentes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The current number of pending reads." msgstr "O número atual de leituras pendentes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362 msgid "The current number of pending writes." msgstr "O número atual de escritas pendentes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "A quantidade de dados lidos até agora, em bytes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364 msgid "The total number of data reads." msgstr "O número total de leituras de dados." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365 msgid "The total number of data writes." msgstr "O número total de escritas de dados." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "A quantidade de dados escritos até agora, em bytes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "O número de páginas que foram escritas para operações doublewrite (dupla-" "escrita)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "O número de operações doublewrite (dupla-escrita) que foi executado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "O número de esperas ocorridas porque o buffer de log era muito pequeno e " "teve que esperar seu nivelamento antes de continuar." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of log write requests." msgstr "O número de requisições de escrita de log." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "O número de escritas físicas para o arquivo de log." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "O número de escritas fsyncs feitas no arquivo de log." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "O número de arquivos de log fsyncs pendentes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "Pending log file writes." msgstr "Escrita de arquivos de log pendentes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "O número de bytes escritos para o arquivo de log." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381 msgid "The number of pages created." msgstr "O número de páginas criadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "O tamanho de página compilada do InnoDB (padrão 16KB). Muitos valores são " "contados em páginas; o tamanho de página permite que sejam facilmente " "convertidos em bytes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387 msgid "The number of pages read." msgstr "O número de páginas lidas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "The number of pages written." msgstr "O número de páginas escritas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "O número de linhas trancadas que estão esperando atualmente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "O tempo médio para recuperar uma linha trancada, em milisegundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "O tempo total gasto para recuperar linhas trancadas, em milisegundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "O tempo máximo para recuperar uma linha trancada, em milisegundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "O número de vezes que uma trava de linha teve que esperar." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "O número de linhas deletadas de tabelas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "O número de linhas inseridas em tabelas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "O número de linhas lidas de tabelas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "O número de linhas atualizadas em tabelas InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "O número de blocos chave no key cache que mudaram mas que não foram " "nivelados ainda para disco. Costumava ser chamado de Not_flushed_key_blocks." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "O número de blocos não usados no key cache. Você pode usar este valor para " "determinar quanto do key cache está em uso." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "O número de blocos usados no key cache. Este valor é uma marca d'água que " "indica o número máximo de blocos que já estiveram em uso em algum momento." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Porcentagem utilizada do key cache (valor calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "O número de requisições para ler um bloco chave do cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "O número de leituras físicas de um bloco chave do disco. Se Key_reads for " "alto, então seu valor do key_buffer_size provavelmente está muito baixo. A " "taxa de falta de cache pode ser calculada como Key_reads/Key_read_requests." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Key cache mal calculado quanto a taxa de leitura física comparada aos " "pedidos de leitura (valor calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "O número de requisições para escrever um bloco chave para o cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "O número de escritas físicas para um bloco chave para o disco." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Porcentagem de escritas físicas comparada aos pedidos de escrita (valor " "calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "O custo total da última consulta compilada conforme computada pelo " "otimizador de consultas. Útil para comparar o custo de diferentes planos de " "consulta para a mesma consulta. O valor padrão 0 significa que nenhuma " "consulta foi compilada ainda." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "O número máximo de conexões que estiveram em uso simultaneamente desde a " "inicialização do servidor." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "O número de linhas esperando para serem escritas na fila de INSERT DELAYED." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "O número de tabelas que foram abertas. Se este número for grande, o valor de " "seu table_open_cache provavelmente é muito pequeno." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440 msgid "The number of files that are open." msgstr "O número de arquivos que estão abertos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "O número de streams que estão abertos (usados principalmente para log)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The number of tables that are open." msgstr "O número de tabelas que estão abertas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "O número de blocos de memória livres no cache de pesquisa. Números altos " "podem indicar problemas de fragmentação, o que pode ser resolvido com " "execução de um comando FLUSH QUERY CACHE." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "O montante de memória livre para o cache de consultas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449 msgid "The number of cache hits." msgstr "O número de hits do cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "O número de consultas adicionadas no cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "O número de consultas que foram removidas do cache para liberar memória para " "novas consultas. Essa informação pode ajudar você a ajustar o tamanho do " "cache de consultas. O cache de consultas usa a estratégia LRU (menos usadas " "recentemente) para decidir quais consultas remover do cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "O número de consultas sem cache (não cacheável, ou não pode ser cacheável " "devido à configuração em query_cache_type)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "O número de consultas registradas no cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "O número total de blocos no cache de consultas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "O status da replicação à prova de falhas (não implementado ainda)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "O número de junções que não usam índices. Se este valor não for 0, você deve " "verificar com cuidado os índices de suas tabelas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "O número de junções que usaram uma pesquisa de escala em uma tabela de " "referência." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "O número de junções sem chaves que procuram por uso de chaves após cada " "linha. (Se isto não for 0, você deve verificar com cuidado os índices de " "suas tabelas.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "O número de junções que usaram escalas na primeira tabela. (Isso normalmente " "não é crítico mesmo se for grande.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "O número junções que fez uma varredura completa da primeira tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479 msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "O número de tabelas temporárias abertas atualmente pelo processo SQL da " "réplica." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Número total (desde o início) de vezes que o processo SQL de replicação da " "réplica tentou refazer transações." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "Estará ON se este servidor for uma réplica conectada a um primário." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "O número de processos que levaram mais que slow_launch_time segundos para " "serem criadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "O número de consultas que levaram mais que long_query_time segundos." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "O número de fusões que o algoritmo de ordenação teve que fazer. Se este " "valor for alto, você deve considerar aumentar o valor da variável " "sort_buffer_size do sistema." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "O número de ordenações que foram feitas com escalas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494 msgid "The number of sorted rows." msgstr "O número de linhas ordenadas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "O número de ordenações que foram feitas por leituras da tabela." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "" "O número de vezes que uma tabela trancada foi recuperada imediatamente." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "O número de vezes que uma tabela trancada não foi recuperada imediatamente e " "uma espera foi necessária. Se isso for alto e você tiver problemas de " "performance, você precisa otimizar suas consultas primeiro e então, ou " "dividir sua(s) tabela(s) ou usar replicação." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "O número de processos no cache de processos. A taxa de hits do cache pode " "ser calculada como Threads_created/conexões. Se este valor for vermelho você " "deve aumentar seu thread_cache_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508 msgid "The number of currently open connections." msgstr "O número de conexões atualmente abertas." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "O número de processos criados para manipular conexões. Se Threads_created " "for grande, você deve aumentar o valor do thread_cache_size. (Normalmente " "isso não dá um aumento notável de performance se você tiver uma boa " "implementação de processos.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Taxa de acesso a cache de threads (valor calculado)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "O número de processos que não estão dormindo." #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46 #: libraries/classes/Util.php:835 msgid "Missing parameter:" msgstr "Parâmetro ausente:" #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "O gerenciamento de grupos de usuários não está habilitado." #: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93 msgid "Setting variable failed" msgstr "Erro na atribuição da variável" #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "O formulário fornecido está incorreto!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Você não está usando uma conexão segura; todos os dados (incluindo " "informações potencialmente sigilosas, como senhas) são transferidos sem " "criptografia!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Se o seu servidor também está configurado para aceitar requisições HTTPS " "siga este link para usar uma conexão segura." #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexão insegura" #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235 #: libraries/classes/Sql.php:1153 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Marcador %s criado." #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Marcador não criado!" #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:85 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36 msgid "No row selected." msgstr "Não há linhas selecionadas." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Nenhuma query SQL foi definida para retornar dados." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "Nenhuma coluna numérica presente na tabela para calcular." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208 msgid "No data to display" msgstr "Sem dados para mostrar" #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "O banco de dados '%s' não existe." #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "A tabela %s já existe!" #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1224 #: libraries/classes/Display/Results.php:3695 libraries/classes/Message.php:172 #: templates/sql/query.twig:7 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Seu comando SQL foi executado com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47 msgid "No column selected." msgstr "Nenhuma coluna selecionada." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d coluna foi removida com sucesso." msgstr[1] "%1$d colunas foram removidas com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63 msgid "Invalid table name" msgstr "Nome de tabela inválido" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103 msgid "There is an issue with your request." msgstr "Há um problema com sua solicitação." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1243 #: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220 #: libraries/classes/Sql.php:967 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "O MySQL retornou um conjunto vazio (ex. zero registros)." #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Operações de manutenção em várias tabelas estão desabilitadas." #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28 #: templates/database/structure/show_create.twig:32 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Html/Generator.php:863 libraries/classes/Import.php:133 #: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192 #: templates/error/generic.twig:37 #: templates/table/structure/display_structure.twig:355 msgid "Error" msgstr "Erro" #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "A coluna de exibição foi atualizada com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Os relacionamentos internos foram atualizadas com êxito." #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Linha: %1$s, Coluna: %2$s, Erro: %3$s" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91 #, php-format msgid "Failed to get description of column %s!" msgstr "Falha ao recuperar a descrição da coluna %s!" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 msgid "Primary" msgstr "Primária" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46 #: templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 msgid "Index" msgstr "Índice" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:172 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "As colunas foram movidas com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273 #: libraries/classes/Tracking.php:776 msgid "Query error" msgstr "Erro de consulta" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "O nome '%s' é uma palavra-chave reservada do MySQL." msgstr[1] "Os nomes '%s' são palavras-chaves reservadas do MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso. Privilégios foram ajustados." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Rastreamento de %s está ativo." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Controle(s) de versão(ões) excluída(s) com sucesso." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145 msgid "No versions selected." msgstr "Não há versões selecionadas." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174 msgid "SQL statements executed." msgstr "Instruções SQL executadas." #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Você não tem direitos suficientes para estar aqui agora!" #: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Nome da VIEW não pode ser em branco!" #: libraries/classes/Core.php:204 libraries/classes/ZipExtension.php:62 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "" "A extensão %s não está presente. Por favor, verifique a configuração do PHP." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "O armazenamento de configuração não está pronto para a lista central de " "colunas recurso." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Não foi possível adicionar %1$s, pois já existem na lista central!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367 msgid "Could not add columns!" msgstr "Não foi possível adicionar colunas!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Não foi possível remover a coluna (s) %1$s, pois elas não existem na lista " "de colunas centrais!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Não foi possível remover a coluna!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "YES" msgstr "Sim" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "NO" msgstr "Não" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "O armazenamento de configuração do phpMyAdmin não está configurado para " "\"Mostrar Recursos\"." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Erro: relacionamento já existe." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Relacionamento de FOREIGN KEY foi adicionado." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Erro: Relacionamento de FOREIGN KEY não pôde ser adicionado!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Erro: Falta o Índice(s) de coluna(s)." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Erro: Relacionamentos estão desativados!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Relacionamento interno foi adicionado." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Erro: Não foi possível adicionar relacionamento interno!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Relacionamento de FOREIGN KEY foi removido." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Erro: Relacionamento interno não pôde ser removido!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Relacionamento interno foi removido." #: libraries/classes/Database/Designer.php:136 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Não foi possível carregar os plugins de esquema, por favor, verifique sua " "instalação!" #: libraries/classes/Database/Events.php:104 #: libraries/classes/Database/Events.php:113 #: libraries/classes/Database/Events.php:139 #: libraries/classes/Database/Routines.php:225 #: libraries/classes/Database/Routines.php:246 #: libraries/classes/Database/Routines.php:348 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1250 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:117 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:126 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:153 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "A seguinte consulta falhou: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Events.php:108 #: libraries/classes/Database/Events.php:117 #: libraries/classes/Database/Events.php:143 #: libraries/classes/Database/Events.php:505 #: libraries/classes/Database/Routines.php:229 #: libraries/classes/Database/Routines.php:250 #: libraries/classes/Database/Routines.php:352 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1254 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1540 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:121 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:157 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:437 #: libraries/classes/Html/Generator.php:931 msgid "MySQL said: " msgstr "Mensagem do MySQL: " #: libraries/classes/Database/Events.php:126 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "O evento %1$s foi modificado." #: libraries/classes/Database/Events.php:146 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "O evento %1$s foi criado." #: libraries/classes/Database/Events.php:160 #: libraries/classes/Database/Routines.php:266 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:174 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Um ou mais erros ocorreram durante o processamento da sua solicitação:" #: libraries/classes/Database/Events.php:239 msgid "Add event" msgstr "Adicionar evento" #: libraries/classes/Database/Events.php:243 msgid "Edit event" msgstr "Editar evento" #: libraries/classes/Database/Events.php:404 #: libraries/classes/Database/Routines.php:984 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:381 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "O definidor deve estar no formato \"username@hostname\"!" #: libraries/classes/Database/Events.php:412 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Você deve informar o nome do evento!" #: libraries/classes/Database/Events.php:426 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Você deve informar um valor de intervalo válido para o evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:446 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Você deve informar um tempo de execução válido para o evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:450 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Você deve informar um tipo válido para o evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:476 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Você deve informar uma definição do evento." #: libraries/classes/Database/Events.php:502 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar o evento eliminado." #: libraries/classes/Database/Events.php:503 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1538 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:435 msgid "The backed up query was:" msgstr "A consulta armazenada em backup foi:" #: libraries/classes/Database/Events.php:534 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1143 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1312 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:466 msgid "Error in processing request:" msgstr "Erro no processamento do request:" #: libraries/classes/Database/Events.php:536 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nenhum evento com o nome %1$s foi encontrado no banco de dados %2$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:568 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exportação do evento %s" #: libraries/classes/Database/Events.php:589 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Erro ao processar requisição: Nenhum evento com o nome %1$s foi encontrado " "no banco de dados %2$s." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1130 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Não foi possível usar o fuso horário \"%1$s\" para o servidor %2$d. Por " "favor, verifique sua configuração em relação a " "[em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. O phpMyAdmin está " "atualmente usando o fuso horário padrão do servidor de banco de dados." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1175 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Falha ao definir conexão do agrupamento configurado!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1868 msgid "Missing connection parameters!" msgstr "Parâmetro de conexão ausente!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1893 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "A conexão para o controle do usuário, como definida nas configurações, " "falhou." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2298 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Verifique %snossa documentação%s para mais informações." #: libraries/classes/Database/Qbe.php:756 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21 msgid "Or:" msgstr "Ou:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:760 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9 msgid "And:" msgstr "E:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:766 msgid "Ins" msgstr "Inserir" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:769 msgid "Del" msgstr "Deletar" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674 msgid "Saved bookmarked search:" msgstr "Pesquisas favoritas salvas:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1676 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1703 msgid "Create bookmark" msgstr "Criar marcador" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 msgid "Update bookmark" msgstr "Atualizar marcador" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1708 msgid "Delete bookmark" msgstr "Excluir marcador" #: libraries/classes/Database/Routines.php:118 msgid "Add routine" msgstr "Adicionar rotina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:122 msgid "Edit routine" msgstr "Editar rotina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:154 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Nenhum rotina com o nome %1$s encontrada no banco de dados %2$s. Você pode " "não ter os privilégios necessários para editar essa rotina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:206 #: libraries/classes/Database/Routines.php:992 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tipo de rotina inválido: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Routines.php:253 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "A rotina %1$s foi criada." #: libraries/classes/Database/Routines.php:413 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "A rotina %1$s foi modificada. Os privilégios foram ajustados." #: libraries/classes/Database/Routines.php:418 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "A rotina %1$s foi modificada." #: libraries/classes/Database/Routines.php:825 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Você deve informar um nome e um tipo para cada parâmetro de rotina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:843 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Direção inválida \"%s\" dada para o parâmetro." #: libraries/classes/Database/Routines.php:863 #: libraries/classes/Database/Routines.php:930 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Você deve informar tamanhos/comprimentos para os parâmetros de rotina do " "tipo ENUM, SET, VARCHAR and VARBINARY." #: libraries/classes/Database/Routines.php:912 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Você deve informar um tipo de retorno válido para a rotina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1000 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Você deve informar o nome da rotina!" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1065 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Você deve informar uma definição da rotina." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1145 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1314 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nenhuma rotina com o nome %1$s foi encontrada no banco de dados %2$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1184 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Resultados da execução da rotina %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1232 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "%d linha afetada pela última instrução dentro do procedimento." msgstr[1] "%d linhas afetadas pela última instrução dentro do procedimento." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304 msgid "Execute routine" msgstr "Executar rotina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1537 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar a rotina eliminada." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1567 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportação de rotina %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1589 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Erro ao processar requisição: Nenhuma rotina com o nome %1$s foi encontrada " "no banco de dados %2$s. Você pode não ter os privilégios necessários para " "visualizar/exportar essa rotina." #: libraries/classes/Database/Search.php:103 #: templates/database/search/main.twig:19 msgid "at least one of the words" msgstr "pelo menos uma das palavras" #: libraries/classes/Database/Search.php:104 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "all of the words" msgstr "todas as palavras" #: libraries/classes/Database/Search.php:105 #: templates/database/search/main.twig:27 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "a frase exata" #: libraries/classes/Database/Search.php:106 #: templates/database/search/main.twig:31 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "a frase exata" #: libraries/classes/Database/Search.php:107 #: templates/database/search/main.twig:35 msgid "as regular expression" msgstr "como expressão regular" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "O acionador %1$s foi modificado." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:160 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "O acionador %1$s foi criado." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:255 msgid "Add trigger" msgstr "Adicionar acionador" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:259 msgid "Edit trigger" msgstr "Editar acionador" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Você deve informar o nome do acionador!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:395 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Você deve informar um tempo válido para o acionador!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:401 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Você deve informar um evento válido para o acionador!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:408 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Você precisa colocar um nome de tabela válido!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Você deve informar uma definição para o acionador." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:434 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar o acionador removido." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:468 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Nenhum acionador com o nome %1$s foi encontrado no banco de dados %2$s." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502 #: templates/database/triggers/export.twig:2 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exportação do acionador %s" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:520 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Erro ao processar requisição: Nenhum acionador com o nome %1$s foi " "encontrado no banco de dados %2$s." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." msgstr "Conexão SSL imposta pelo servidor, sendo automaticamente habilitada." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Erro 1045: Acesso negado para usuário. Informação adicional sobre o erro " "pode estar disponível, mas está oculta pela configuração diretiva do %s." #: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8 #: templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Início" #: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16 #: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47 #: templates/server/binlog/index.twig:52 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33 #: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72 #: templates/server/binlog/index.twig:77 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Próximo" #: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42 #: templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Fim" #: libraries/classes/Display/Results.php:1473 #: templates/display/results/table.twig:129 msgid "Partial texts" msgstr "Textos parciais" #: libraries/classes/Display/Results.php:1477 #: templates/display/results/table.twig:133 msgid "Full texts" msgstr "Textos completos" #: libraries/classes/Display/Results.php:1818 #: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2575 #: libraries/classes/Util.php:2598 libraries/config.values.php:113 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:69 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7 #: templates/server/databases/index.twig:111 #: templates/server/databases/index.twig:128 #: templates/server/databases/index.twig:147 #: templates/server/status/processes/list.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:31 #: templates/table/search/index.twig:163 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: libraries/classes/Display/Results.php:1826 #: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2567 #: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:112 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:68 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5 #: templates/server/databases/index.twig:109 #: templates/server/databases/index.twig:126 #: templates/server/databases/index.twig:145 #: templates/server/status/processes/list.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:159 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: libraries/classes/Display/Results.php:3020 #: libraries/classes/Display/Results.php:3035 msgid "The row has been deleted." msgstr "Registro eliminado." #: libraries/classes/Display/Results.php:3067 #: templates/server/status/processes/list.twig:44 msgid "Kill" msgstr "Finalizar" #: libraries/classes/Display/Results.php:3628 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "Pode ser aproximado. Veja a [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: libraries/classes/Display/Results.php:3991 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Mostrando registros %1s - %2s" #: libraries/classes/Display/Results.php:4005 #, php-format msgid "%1$d total, %2$d in query" msgstr "%1$d no total, %2$d na consulta" #: libraries/classes/Display/Results.php:4010 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d no total" #: libraries/classes/Display/Results.php:4023 libraries/classes/Sql.php:973 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Consulta levou %01.4f segundos." #: libraries/classes/Display/Results.php:4354 msgid "Link not found!" msgstr "Link não encontrado!" #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 msgid "Version information" msgstr "Informações da versão" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31 msgid "Data home directory" msgstr "Diretório raiz de dados" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "A parte comum do caminho do diretório para todos os arquivos de dados do " "InnoDB." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Arquivos de dados" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38 msgid "Autoextend increment" msgstr "Incremento de auto-extensão" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "O tamanho do incremento a usar na extensão de um tablespace auto-extensivo " "quando ele ficar cheio." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45 msgid "Buffer pool size" msgstr "Tamanho da pool de buffer" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "O tamanho da memória buffer que o InnoDB usa para cache de dados e índices " "de suas tabelas." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107 msgid "Buffer Pool" msgstr "Pool de buffer" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233 msgid "InnoDB Status" msgstr "Status do InnoDB" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Uso da pool de buffer" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142 msgid "pages" msgstr "páginas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150 msgid "Free pages" msgstr "Páginas livres" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156 msgid "Dirty pages" msgstr "Páginas sujas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162 msgid "Pages containing data" msgstr "Páginas contendo dados" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Páginas para serem niveladas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174 msgid "Busy pages" msgstr "Página ocupadas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183 msgid "Latched pages" msgstr "Páginas trancadas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Atividade da pool de buffer" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198 msgid "Read requests" msgstr "Requests de leitura" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204 msgid "Write requests" msgstr "Requests de escrita" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210 msgid "Read misses" msgstr "Falhas de leitura" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216 msgid "Write waits" msgstr "Escrever as esperas" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222 msgid "Read misses in %" msgstr "Falhas de leitura em %" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237 msgid "Write waits in %" msgstr "Esperas de escrita em %" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Tamanho do ponteiro de dados" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "O tamanho padrão do ponteiro em bytes, para ser usado por CREATE TABLE para " "tabelas MyISAM quando a opção MAX_ROWS não estiver especificada." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Modo de recuperação automático" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "O modo para recuperação automático de tabelas MyISAM danificadas, como " "configurado pela opção de recuperação de início do servidor --myisam-recover." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Tamanho máximo para os arquivos temporários de ordenação" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "O tamanho máximo do arquivo temporário MySQL que é permitido usar quando for " "recriar um índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE ou LOAD DATA " "INFILE)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Tamanho máximo para arquivos temporários na criação do índice" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Se os arquivos temporários usados para criação rápida de índices MyISAM " "forem maiores do que o tamanho do uso de cache de chaves especificado aqui, " "prefira o método de cache de chaves." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Processos de reparo" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Se este valor for maior que 1, os índices das tabelas MyISAM são criados em " "paralelo (cada índice tem seu próprio processo) durante o reparo pelo " "processo de ordenação." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Tamanho do buffer de ordenação" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "O buffer que é alocado quando são ordenados índices MyISAM durante um REPAIR " "TABLE ou quando são criados índices com CREATE INDEX ou ALTER TABLE." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Tamanho do cache de índices" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Esta é a quantidade de memória alocada para o cache de índices. O valor " "padrão é 32MB. A memória alocada aqui é usada apenas para cache de páginas " "de índice." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Tamanho de cache de gravação" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Esta é a quantidade de memória alocada para o cache de gravação usado no " "cache de dados de tabela. O valor padrão é 32MB. Esta memória será usada " "para fazer o cache das alterações na manipulação de dados (.xtd) e nos " "arquivos apontadores de linha (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Tamanho do cache de log" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "A quantidade de memória alocada para o cache de log de transações usado para " "manter o cache de dados. O valor padrão é 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Limite de arquivo de log" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Tamanho do log de transações antes de um rollover e dos novos logs a serem " "criados. O valor padrão é 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Tamanho do buffer de transações" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "O tamanho do buffer do log global de transações (a engine aloca 2 buffers " "deste tamanho). O padrão é 1MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frequência de checkpoint" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "A quantidade dados escritos no log de transação antes que um checkpoint ser " "realizado. O valor padrão é 24MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Limite do log de dados" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "O tamanho máximo do log de dados. O valor padrão é 64MB. PBXT pode criar no " "máximo 32000 logs da dados, que são usados por todas as tabelas. Então o " "valor desta variável pode ser incrementado para aumentar a quantidade total " "dos dados que podem ser armazenados no banco de dados." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Limite de lixo" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "O percentual de lixo em um arquivo de dados de log antes de ser compactado. " "Este é um valor entre 1 e 99. O padrão é 50." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Tamanho do buffer do log" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Tamanho de buffer usado quando escreve dados no log. O padrão é 256MB. A " "máquina aloca um buffer por thread, mas apenas se for exigido da thread " "escrever um log de dados." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Tamanho que um arquivo de dados pode atingir" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Tamanho que um arquivo de controle de dados (.xtd) pode atingir." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Tamanho que a linha de um arquivo pode atingir" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Tamanho que um ponteiro de linha (.xtr) pode atingir." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Contagem de arquivos de log" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Este é o número de arquivos de log de transação (pbxt/system/xlog*.xt) que o " "sistema irá manter. Se o número de logs exceder esse valor, os arquivos de " "log antigos serão deletados, caso contrário eles serão renomeados com o " "próximo número da contagem de logs." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:792 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50 #: libraries/classes/Sanitize.php:203 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113 #: templates/setup/home/index.twig:131 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Documentação e mais informações sobre PBXT podem ser encontradas na %sPágina " "Inicial da PrimeBase XT%s." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Muitas mensagens de erro, algumas não exibidas." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:435 msgid "Report" msgstr "Reportar" #: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Enviar automaticamente o relatório na próxima vez" #: libraries/classes/Export.php:158 libraries/classes/Export.php:194 #: libraries/classes/Export.php:468 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Espaço insuficiente para salvar o arquivo %s." #: libraries/classes/Export.php:417 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "O arquivo %s já existe no servidor, mude o nome do arquivo ou verifique sua " "opção de sobrescrever." #: libraries/classes/Export.php:424 libraries/classes/Export.php:434 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "O servidor web não tem permissão para salvar o arquivo %s." #: libraries/classes/Export.php:474 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "O despejo foi salvo no arquivo %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: libraries/classes/Export.php:981 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "A exportação de uma consulta bruta não é suportada para este método de " "exportação." #: libraries/classes/File.php:231 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Arquivo não era um arquivo carregado." #: libraries/classes/File.php:266 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "O arquivo carregado excede o tamanho definido na diretriz " "upload_max_filesize no php.ini." #: libraries/classes/File.php:271 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "O arquivo enviado excede o tamanho definido na diretriz MAX_FILE_SIZE que " "foi definida no formulário HTML." #: libraries/classes/File.php:276 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "O envio do arquivo foi parcial." #: libraries/classes/File.php:280 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Pasta temporária não encontrada." #: libraries/classes/File.php:283 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Falhou ao salvar arquivo no disco." #: libraries/classes/File.php:286 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Carregamento do arquivo parado pela extensão." #: libraries/classes/File.php:289 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Erro desconhecido no carregamento do arquivo." #: libraries/classes/File.php:422 msgid "File is a symbolic link" msgstr "O arquivo é um link simbólico" #: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520 msgid "File could not be read!" msgstr "O arquivo não pôde ser lido!" #: libraries/classes/File.php:465 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "Erro ao mover o arquivo carregado, veja [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." #: libraries/classes/File.php:485 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Erro ao mover o arquivo enviado." #: libraries/classes/File.php:494 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Não foi possível ler arquivo enviado." #: libraries/classes/File.php:571 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Você tentou carregar um arquivo com compressão não suportada (%s). Ou o " "suporte para ele não está implementado ou pode ter sido desabilitado por sua " "configuração." #: libraries/classes/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Sessão não encontrada." #: libraries/classes/Html/Generator.php:146 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Ir para o banco de dados “%s”." #: libraries/classes/Html/Generator.php:174 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "A funcionalidade %s é afetada por um bug conhecido, veja %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:242 msgid "SSL is not being used" msgstr "O SSL não está sendo usado" #: libraries/classes/Html/Generator.php:247 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "O SSL é usado com a verificação desativada" #: libraries/classes/Html/Generator.php:249 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "O SSL é usado sem autoridade de certificação" #: libraries/classes/Html/Generator.php:252 msgid "SSL is used" msgstr "O SSL é usado" #: libraries/classes/Html/Generator.php:357 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "A função password_hash() do PHP com opções padrão." #: libraries/classes/Html/Generator.php:358 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "função password_hash() do PHP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:640 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Pular demonstração do SQL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:649 #, php-format msgid "Analyze Explain at %s" msgstr "Explicação da analise em %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:678 msgid "Without PHP code" msgstr "Sem código PHP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:686 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115 msgid "Submit query" msgstr "Pesquisar" #: libraries/classes/Html/Generator.php:733 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2 msgid "Profiling" msgstr "Perfil" #: libraries/classes/Html/Generator.php:746 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Editar em linha" #: libraries/classes/Html/Generator.php:870 msgid "Static analysis:" msgstr "Análise estática:" #: libraries/classes/Html/Generator.php:873 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "%d 1 erros foram encontrados durante a análise." #: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[Ocorreu um ROLLBACK.]" #: libraries/classes/Import.php:1258 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "As estruturas a seguir foram criadas ou alteradas. Aqui você pode:" #: libraries/classes/Import.php:1260 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Visualizar o conteúdo da estrutura clicando em seu nome." #: libraries/classes/Import.php:1261 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Alterar qualquer uma destas configurações clicando no link \"Opções\" " "correspondente." #: libraries/classes/Import.php:1262 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Editar a estrutura seguindo o link \"Estrutura\"." #: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114 #: templates/database/routines/editor_form.twig:53 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97 msgid "Options" msgstr "Opções" #: libraries/classes/Import.php:1269 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Ir para o bando de dados: %s" #: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Editar as configurações para %s" #: libraries/classes/Import.php:1303 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Ir para a tabela: %s" #: libraries/classes/Import.php:1311 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Estrutura do %s" #: libraries/classes/Import.php:1329 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Ir para a view: %s" #: libraries/classes/Import.php:1357 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Apenas as consultas SQL INSERT, UPDATE, DELETE e REPLACE contendo tabelas de " "motor transacional podem ser revertidas." #: libraries/classes/Index.php:620 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "A indexação %1$s e %2$s parecem ser iguais ou uma delas pode ter sido " "removida." #: libraries/classes/InsertEdit.php:342 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: templates/table/search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/index.twig:34 msgid "Function" msgstr "Função" #: libraries/classes/InsertEdit.php:345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:536 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: templates/database/central_columns/main.twig:20 #: templates/database/central_columns/main.twig:224 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:45 #: templates/database/privileges/index.twig:19 #: templates/database/routines/editor_form.twig:26 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51 #: templates/database/routines/execute_form.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:50 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17 #: templates/table/privileges/index.twig:21 #: templates/table/search/index.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 #: templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60 #: templates/import.twig:85 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "" "O diretório que você especificou para subir arquivos não foi encontrado." #: libraries/classes/InsertEdit.php:724 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113 #: templates/table/search/index.twig:129 msgid "Or" msgstr "Ou" #: libraries/classes/InsertEdit.php:725 msgid "web server upload directory:" msgstr "diretório de upload do servidor web:" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964 msgid "Showing SQL query" msgstr "Exibindo consulta SQL" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Id da linha inserida: %1$d" #: libraries/classes/LanguageManager.php:979 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ignorando o código de linguagem não suportado." #: libraries/classes/Linter.php:108 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "A análise do código está desativada para esta consulta porque excede o " "comprimento máximo." #: libraries/classes/Linter.php:162 #, php-format msgid "%1$s (near %2$s)" msgstr "%1$s (próximo a %2$s)" #: libraries/classes/Menu.php:240 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313 #: libraries/classes/Util.php:1481 libraries/classes/Util.php:1975 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282 msgid "Browse" msgstr "Visualizar" #: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304 #: libraries/classes/Util.php:1479 libraries/classes/Util.php:1961 #: libraries/classes/Util.php:1978 libraries/config.values.php:64 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27 #: templates/database/routines/index.twig:28 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: templates/server/databases/index.twig:76 #: templates/server/databases/index.twig:77 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: libraries/classes/Menu.php:270 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307 #: libraries/classes/Util.php:1480 libraries/classes/Util.php:1979 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80 #: libraries/config.values.php:181 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: templates/sql/query.twig:75 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1966 #: libraries/classes/Util.php:1982 libraries/config.values.php:161 #: templates/database/privileges/index.twig:20 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: templates/server/sub_page_header.twig:2 #: templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Privileges" msgstr "Privilégios" #: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317 #: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1482 #: libraries/classes/Util.php:1965 libraries/classes/Util.php:1983 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Operations" msgstr "Operações" #: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432 #: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/classes/Util.php:1984 msgid "Tracking" msgstr "Monitoramento" #: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2097 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120 #: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/classes/Util.php:1985 #: templates/database/triggers/list.twig:3 msgid "Triggers" msgstr "Acionadores" #: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379 #: libraries/classes/Menu.php:387 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "O banco de dados parece estar vazio!" #: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1962 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1967 #: templates/database/routines/index.twig:3 msgid "Routines" msgstr "Rotinas" #: libraries/classes/Menu.php:418 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100 #: libraries/classes/Util.php:1968 templates/database/events/index.twig:3 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1971 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1972 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Central columns" msgstr "Colunas centrais" #: libraries/classes/Menu.php:503 msgid "User accounts" msgstr "Contas de usuário" #: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152 #: libraries/classes/Util.php:1951 templates/server/binlog/index.twig:3 msgid "Binary log" msgstr "Log binário" #: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157 #: libraries/classes/Util.php:1952 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: templates/database/structure/table_header.twig:10 #: templates/server/replication/index.twig:5 msgid "Replication" msgstr "Replicação" #: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229 #: libraries/classes/Util.php:1953 libraries/config.values.php:159 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21 #: templates/sql/query.twig:191 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" #: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1954 msgid "Charsets" msgstr "Charsets" #: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1956 msgid "Engines" msgstr "Motores" #: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1955 #: templates/server/plugins/index.twig:4 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: libraries/classes/Message.php:252 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d linha afetada." msgstr[1] "%1$d linhas afetadas." #: libraries/classes/Message.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d linha excluída." msgstr[1] "%1$d linhas excluídas." #: libraries/classes/Message.php:294 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d linha inserida." msgstr[1] "%1$d linhas inseridas." #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231 msgid "Groups:" msgstr "Grupos:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232 msgid "Events:" msgstr "Eventos:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233 msgid "Functions:" msgstr "Funções:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234 msgid "Procedures:" msgstr "Procedimentos:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235 #: templates/database/export/index.twig:14 msgid "Tables:" msgstr "Tabelas:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236 msgid "Views:" msgstr "Views:" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Há grandes grupos de itens no painel de navegação que podem afetar o " "desempenho. Considere desativar agrupamento item no painel de navegação." #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s resultado encontrado" msgstr[1] "%s resultados encontrados" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346 msgid "Collapse all" msgstr "Reduzir tudo" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "Nome de classe inválida \"%1$s\", usando padrão de \"nós\"" #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73 #, php-format msgid "Could not load class \"%1$s\"" msgstr "Não foi possível carregar a classe \"%1$s\"" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26 #: templates/sql/query.twig:62 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nova" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20 #: templates/table/index_form.twig:141 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5 #: templates/table/operations/index.twig:13 #: templates/table/relation/common_form.twig:18 #: templates/table/relation/common_form.twig:23 #: templates/table/relation/common_form.twig:38 #: templates/table/relation/common_form.twig:120 #: templates/table/relation/common_form.twig:189 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130 #: templates/table/search/index.twig:38 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42 msgid "Database operations" msgstr "Operações com banco de dados" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664 msgid "Show hidden items" msgstr "Exibir itens ocultos" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:47 #: templates/database/triggers/list.twig:48 msgid "Event" msgstr "Evento" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105 msgid "Functions" msgstr "Funções" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nova" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Expandir/Recolher" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110 msgid "Procedures" msgstr "Procedimentos" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28 msgid "Procedure" msgstr "Procedimento" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nova" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Novo" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28 msgid "Trigger" msgstr "Acionador" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125 #: templates/database/structure/show_create.twig:28 msgid "Views" msgstr "Views" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nova" #: libraries/classes/Normalization.php:223 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Converter todas as colunas atômicas" #: libraries/classes/Normalization.php:225 #: libraries/classes/Normalization.php:961 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Primeira etapa de normalização (1NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:228 #: libraries/classes/Normalization.php:278 #: libraries/classes/Normalization.php:324 #: libraries/classes/Normalization.php:361 msgid "Step 1." msgstr "Passo 1." #: libraries/classes/Normalization.php:230 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Você tem alguma coluna que pode ser dividida em mais de uma coluna? Por " "exemplo: o endereço pode ser dividido em rua, cidade, país e CEP." #: libraries/classes/Normalization.php:236 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Mostre-me a lista central de coluna(s) que ainda não esteja(m) na(s) " "tabela(s)" #: libraries/classes/Normalization.php:238 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Escolha uma coluna que pode ser dividida em mais de uma (se selecionar " "'nenhuma coluna', você passará para o próxima passo)." #: libraries/classes/Normalization.php:253 msgid "split into " msgstr "dividir em " #: libraries/classes/Normalization.php:275 msgid "Have a primary key" msgstr "Ter uma chave primária" #: libraries/classes/Normalization.php:281 msgid "Primary key already exists." msgstr "Já existe uma chave primária." #: libraries/classes/Normalization.php:286 msgid "" "There is no primary key; please add one.
Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Não existe uma chave primária; por favor, adicione uma.
Dica: A chave " "primária é uma coluna (ou combinação de colunas) que identificam unicamente " "todas as linhas." #: libraries/classes/Normalization.php:294 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Adicionar uma chave primária na(s) coluna(s) existente(s)" #: libraries/classes/Normalization.php:298 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Se não for possível fazer combinações de coluna(s) existente(s) como chave " "primária" #: libraries/classes/Normalization.php:300 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Adicionar uma nova coluna como chave primária" #: libraries/classes/Normalization.php:323 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Remover colunas redundantes" #: libraries/classes/Normalization.php:326 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Você possui um grupo de colunas cuja combinação resulta em uma coluna " "existente? Por exemplo, se você possui nome, sobrenome e nome_completo então " "combinar nome e sobrenome resulta em nome_completo, que é redundante." #: libraries/classes/Normalization.php:332 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Verifique as colunas redundantes e clique em remover. Se não houver " "coluna(s) redundante(s), clique em 'Nenhuma coluna redundante'" #: libraries/classes/Normalization.php:337 msgid "Remove selected" msgstr "Remover selecionados" #: libraries/classes/Normalization.php:338 msgid "No redundant column" msgstr "Nenhuma coluna redundante" #: libraries/classes/Normalization.php:360 msgid "Move repeating groups" msgstr "Mover grupos repetidos" #: libraries/classes/Normalization.php:363 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Você tem um grupo de duas ou mais colunas que estão intimamente relacionadas " "e estão todas repetindo o mesmo atributo? Por exemplo, uma tabela que " "armazena dados sobre livros podem ter colunas como id_livro, autor1, autor2, " "autor3 e assim por diante, que formam um grupo repetido. Neste caso, uma " "nova tabela (id_livro, autor) deveria ser criada." #: libraries/classes/Normalization.php:371 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Selecione as colunas que formam um grupo repetido. Se não houver mais grupo, " "clique em 'Nenhum grupo repetido'" #: libraries/classes/Normalization.php:376 msgid "No repeating group" msgstr "Não há grupo repetido" #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Step 2." msgstr "Passo 2." #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Encontre dependências parciais" #: libraries/classes/Normalization.php:425 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Não há dependências parciais possíveis quando nenhuma coluna não-primária " "existe desde que a chave primária ( %1$s ) seja composta por todas as " "colunas da tabela.." #: libraries/classes/Normalization.php:431 #: libraries/classes/Normalization.php:473 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "A tabela já está na segunda forma normal." #: libraries/classes/Normalization.php:436 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "A chave primária ( %1$s ) consiste em mais de uma coluna, então nós " "precisamos encontrar as dependências parciais." #: libraries/classes/Normalization.php:440 #: libraries/classes/Normalization.php:870 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Por favor, responda as seguintes questões cuidadosamente para obter uma " "normalização correta." #: libraries/classes/Normalization.php:442 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "+ Mostre-me as possíveis dependências parciais com base nos dados da tabela" #: libraries/classes/Normalization.php:445 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Para cada coluna abaixo, por favor, selecione a configuração mínima " "de colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são " "suficientes para determinar o valor da coluna." #: libraries/classes/Normalization.php:458 #: libraries/classes/Normalization.php:912 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' depende de:" #: libraries/classes/Normalization.php:469 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Nenhuma dependência parcial possível quando a chave primária ( %1$s ) tem " "apenas uma coluna." #: libraries/classes/Normalization.php:497 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Para colocar a tabela original '%1$s' na segunda forma normal, precisamos " "criar as tabelas a seguir:" #: libraries/classes/Normalization.php:535 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "A segunda etapa da normalização está completa para a tabela '%1$s'." #: libraries/classes/Normalization.php:591 #: libraries/classes/Normalization.php:764 #: libraries/classes/Normalization.php:842 msgid "Error in processing!" msgstr "Erro no processamento!" #: libraries/classes/Normalization.php:638 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Para colocar a tabela original '%1$s' na terceira forma normal, precisamos " "criar as tabelas a seguir:" #: libraries/classes/Normalization.php:695 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "A terceira etapa da normalização está completa." #: libraries/classes/Normalization.php:815 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Grupo repetido selecionado tem sido movido para a tabela '%s'" #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Step 3." msgstr "Passo 3." #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Localizar dependências transitivas" #: libraries/classes/Normalization.php:872 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.
Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Para cada coluna abaixo, por favor selecione a configuração mínima de " "colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são suficientes " "para determinar o valor da coluna.
Nota: uma coluna pode não ter nenhuma " "dependência transitiva, nesse caso você não terá que selecionar qualquer uma." #: libraries/classes/Normalization.php:926 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Não há dependências transitivas possíveis quando a tabela não possui nenhuma " "coluna de chave não primária" #: libraries/classes/Normalization.php:929 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "A tabela já está na terceira forma normal!" #: libraries/classes/Normalization.php:955 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Melhore a estrutura da tabela (Normalização):" #: libraries/classes/Normalization.php:956 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Selecione até qual passo você quiser normalizar" #: libraries/classes/Normalization.php:966 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Segundo passo de normalização (1NF+2NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:971 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Terceiro passo de normalização (1NF+2NF+3NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:976 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Dica: Por favor, siga o procedimento cuidadosamente para obter a " "normalização correta" #: libraries/classes/Normalization.php:1047 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Esta lista é baseada em um subconjunto dos dados da tabela e não é " "necessariamente exata. " #: libraries/classes/Normalization.php:1062 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Nenhuma dependência parcial encontrada!" #: libraries/classes/Operations.php:555 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84 msgid "Analyze" msgstr "Analizar" #: libraries/classes/Operations.php:556 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94 msgid "Check" msgstr "Verificar" #: libraries/classes/Operations.php:557 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104 msgid "Optimize" msgstr "Otimizar" #: libraries/classes/Operations.php:558 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: libraries/classes/Operations.php:559 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #: libraries/classes/Operations.php:560 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19 #: templates/database/events/index.twig:20 #: templates/database/events/index.twig:96 #: templates/database/events/index.twig:102 #: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53 #: templates/database/routines/index.twig:19 #: templates/database/routines/index.twig:20 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: templates/database/routines/row.twig:77 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: templates/database/triggers/list.twig:19 #: templates/database/triggers/list.twig:20 #: templates/database/triggers/row.twig:52 #: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58 #: templates/server/databases/index.twig:67 #: templates/server/databases/index.twig:68 #: templates/server/databases/index.twig:324 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: templates/table/structure/display_structure.twig:508 msgid "Drop" msgstr "Eliminar" #: libraries/classes/Operations.php:574 msgid "Coalesce" msgstr "Coalescer" #: libraries/classes/Operations.php:930 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Não pode mover a tabela para ela mesma!" #: libraries/classes/Operations.php:932 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Não pode copiar a tabela para ela mesma!" #: libraries/classes/Operations.php:956 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %s movida para %s. Os privilégios foram ajustados." #: libraries/classes/Operations.php:962 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %s copiada para %s. Os privilégios foram ajustados." #: libraries/classes/Operations.php:969 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabela %s movida para %s." #: libraries/classes/Operations.php:973 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabela %s copiada para %s." #: libraries/classes/Operations.php:997 msgid "The table name is empty!" msgstr "O nome da tabela está vazio!" #: libraries/classes/Pdf.php:136 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Erro ao criar o PDF:" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Não pode conectar: configurações inválidas." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87 #: templates/login/header.twig:10 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo ao %s" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Você provavelmente não criou o arquivo de configuração. Você deve usar o " "%1$sscript de setup%2$s para criar um." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "O phpMyAdmin tentou se conectar ao servidor MySQL e a conxão foi recusada. " "Você deve checar o servidor, nome de usuário e senha no config.inc.php e se " "certificar que correspondam com as informações fornecidas pelo administrador " "do servidor MySQL." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151 msgid "Retry to connect" msgstr "Tente se conectar novamente" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, faça login novamente." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "" "Faltando verificação do reCAPTCHA, talvez tenha sido bloqueada pelo adblock?" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Falha ao conectar-se ao serviço reCAPTCHA!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "" "O valor digitado na imagem de verificação está errado, tente novamente!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 1000 characters." msgstr "" "Sua senha é muito longa. Para evitar ataques de negação de serviço, o " "phpMyAdmin restringe as senhas a menos de 1000 caracteres." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Você não tem permissão para fazer logon no servidor MySQL!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Usuário ou senha incorreta. Acesso negado." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Não é possível encontrar o script de autenticação de logon:" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Autenticação sem uma senha é proibida pela configuração (veja " "AllowNoPassword)" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Você foi automaticamente desconectado devido à inatividade de %s segundos. " "Uma vez conectado novamente, deve ser capaz de retomar o trabalho de onde " "parou." #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Não foi possível fazer login no servidor MySQL" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Você habilitou a autenticação de dois fatores, por favor confirme seu login." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80 #: templates/export.twig:119 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Colunas separadas com:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Colunas delimitadas por:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Campos divididos com:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Linhas terminadas com:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Substituir NULL com:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "" "Remover caracteres de retorno ou alimentação de linha dentro de colunas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66 msgid "Excel edition:" msgstr "Edição do Excel:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318 #: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342 #: libraries/config.values.php:347 msgid "structure" msgstr "estrutura" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319 #: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343 #: libraries/config.values.php:348 msgid "data" msgstr "dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344 #: libraries/config.values.php:349 msgid "structure and data" msgstr "estrutura e dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133 msgid "Data dump options" msgstr "Opções de despejo de dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2347 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178 msgid "Dumping data for table" msgstr "Despejando dados para a tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:537 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30 #: templates/database/central_columns/edit.twig:14 #: templates/database/central_columns/main.twig:40 #: templates/database/central_columns/main.twig:244 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: templates/table/structure/display_structure.twig:465 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Null" msgstr "Nulo" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: templates/database/central_columns/main.twig:28 #: templates/database/central_columns/main.twig:232 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:27 msgid "Links to" msgstr "Links para" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: templates/database/central_columns/main.twig:16 #: templates/database/central_columns/main.twig:220 #: templates/database/events/index.twig:43 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50 #: templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: templates/database/routines/index.twig:49 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21 msgid "Name" msgstr "Nome" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:603 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365 #: templates/database/events/editor_form.twig:82 #: templates/database/routines/editor_form.twig:109 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:57 msgid "Definition" msgstr "Definição" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:681 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2083 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521 msgid "Table structure for table" msgstr "Estrutura para tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:547 msgid "Structure for view" msgstr "Estrutura para view" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:563 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Estrutura stand-in para view" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Exibir JSON bem formatado (Usar formatação para leitura humana)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Saída com caracteres unicode não escapados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Conteúdo da tabela @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(continuação)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Estrutura da tabela @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257 msgid "Object creation options" msgstr "Opções de criação de objetos" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169 msgid "Table caption:" msgstr "Legenda de tabela:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Legenda de tabela (continuação):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181 msgid "Label key:" msgstr "Rótulo de chave:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Exibir relacionamentos de chave estrangeira" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103 msgid "Display comments" msgstr "Exibir comentários" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159 msgid "Display media types" msgstr "Exibir os tipos de mídia" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Colocar os nomes das colunas na primeira linha:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232 #: templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238 msgid "Generation Time:" msgstr "Tempo de geração:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240 #: templates/home/index.twig:173 msgid "Server version:" msgstr "Versão do servidor:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241 msgid "PHP Version:" msgstr "Versão do PHP:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16 msgid "Database:" msgstr "Banco de dados:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 msgid "Data:" msgstr "Dados:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:513 msgid "Structure:" msgstr "Estrutura:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77 msgid "Export table names" msgstr "Exportar nomes das tabelas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84 msgid "Export table headers" msgstr "Exportar cabeçalhos das tabelas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Despejando dados para o resultado da consulta" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77 msgid "Report title:" msgstr "Título do relatório:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192 msgid "Dumping data" msgstr "Despejando dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:210 msgid "Query result data" msgstr "Resultado da consulta" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:264 msgid "View structure" msgstr "Ver estrutura" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267 msgid "Stand in" msgstr "Substituir" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Mostrar comentários (inclui informação como data e hora de exportação, " "versão do PHP e versão do servidor)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Comentário adicional personalizado de cabeçalho (\\n separa as linhas):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Inclui a timestamp da data de criação, última atualização e última " "verificação dos bancos de dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204 msgid "Export metadata" msgstr "Exportar metadata" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistema de banco de dados ou servidor de MySQL antigo para maximizar " "compatibilidade de saída com:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265 msgid "Add statements:" msgstr "Adicionar instruções:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Adicionar comando %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(menos eficiente pois os índices serão gerados durante a criação da tabela)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Valor de %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339 msgid "Use simple view export" msgstr "Usar exportação para visualização simples" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Envolver nomes de tabela e colunas com crase (Protege os nomes de colunas " "e tabelas formados com caracteres especiais ou palavras chaves)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393 msgid "Data creation options" msgstr "Opções de criação de dados" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2304 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Tabela truncada antes do insert" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Em vez de usar declarações INSERT, use:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "declarações INSERT DELAYED" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "declarações INSERT IGNORE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Função a ser usada para despejo de dados:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Sintaxe a usar para inserimento de dados:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "incluir nomes de colunas em cada declaração INSERT
  " "    Exemplo: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "inserir múltiplas linhas em cada declaração INSERT
  " "    Exemplo: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "ambos acima
      Exemplo: INSERT INTO tbl_name " "(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "nenhuma das opções acima
      Exemplo: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Despejar colunas binárias em notação hexadecimal (por exemplo, \"abc\" " "seria 0x616263)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Despejar colunas TIMESTAMP em UTC (permite que colunas TIMESTAMP sejam " "despejadas e recarregadas entre servidores em fusos horários diferentes)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza rotinas;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2122 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "exportar apelidos pode não funcionar confiavelmente em todos os casos." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadata para tabela %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadata para o banco de dados %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631 msgid "Creation:" msgstr "Criação:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Last update:" msgstr "Última atualização:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653 msgid "Last check:" msgstr "Última verificação:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Erro ao ler a estrutura para a tabela %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza visões;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Restrições para tabelas despejadas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779 msgid "Constraints for table" msgstr "Restrições para tabelas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Índices para tabelas despejadas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807 msgid "Indexes for table" msgstr "Índices de tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT para tabelas despejadas" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT de tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TIPOS DE MÍDIA PARA TABELAS" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELACIONAMENTOS PARA TABELAS" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2119 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Parece que sua tabela usa acionadores;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2149 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Estrutura da view %s exportado como tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2169 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Veja abaixo para a visão atual)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2237 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Erro ao ler dados para tabela %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opções de criação de objetos (todas são recomendadas)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138 msgid "Export contents" msgstr "Exportar conteúdo" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29 msgid "Table:" msgstr "Tabela:" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203 msgid "Purpose:" msgstr "Propósito:" #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Atualiza os dados quando chaves duplicadas forem encontradas na importação " "(adicione ON UPDATE DUPLICATE KEY)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Nome da nova tabela (opcional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Nome do novo banco de dados (opcional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importar esse número de linhas (opcional):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "A primeira linha do arquivo contém os nomes das colunas da tabela (se " "isso for desmarcado, a primeira linha se tornará parte dos dados)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Se os dados em cada linha do arquivo não estiverem na mesma ordem que no " "banco de dados, liste os nomes correspondentes das colunas aqui. Os nomes " "das colunas devem estar separados por vírgulas e não devem estar entre aspas." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134 msgid "Column names:" msgstr "Nome das colunas:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Formato inválido de input CSV na linha %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Contador de colunas inválido no input CSV na linha %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parâmetro inválido para importação CSV: %s" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Coluna inválida (%s) especificada! Certifique-se de que os nomes das colunas " "estejam escritos corretamente, separados por vírgulas e que não estejam " "entre aspas." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62 msgid "Column names: " msgstr "Nome das colunas: " #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Esse plugin não suporta importações comprimidas!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabela MediaWiki" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Formato inválido de input mediawiki na linha:
%s." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Importar percentuagens como decimais apropriados (ex: 12% para 0.12)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Importar moedas (ex: R$5,00 para 5,00)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "O arquivo XML especificado foi mal feito ou está incompleto. Por favor, " "corrija o problema e tente novamente." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Não foi possível gerar a planilha do OpenDocument!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Shapefile ESRI" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do tipo ESRI: \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Extensão Espacial MySQL não suporta o tipo ESRI \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "O arquivo importado não contém nenhum dado!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Modo de compatibilidade SQL:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Não use AUTO_INCREMENT para valores zerados" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/classes/Plugins.php:589 msgid "This format has no options" msgstr "Esse formato não tem opções" #: libraries/classes/Plugins.php:607 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Método de autenticação inválido informado nas configurações:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "A tabela \"%s\" não existe!" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Esquema do banco de dados \"%s\" - Página %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "ERRO DE ESQUEMA: " #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272 msgid "PDF export page" msgstr "Página de exportação PDF" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Esquema de banco de dados %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541 msgid "Relational schema" msgstr "Esquema relacional" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486 msgid "Table of contents" msgstr "Tabela de conteúdos" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6 msgid "Table comments:" msgstr "Comentários de tabela:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74 msgid "Show color" msgstr "Mostrar cor" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76 msgid "Only show keys" msgstr "Mostrar apenas chaves" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55 msgid "Same width for all tables" msgstr "Mesma largura para todas as tabelas" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar grade" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89 #: templates/database/structure/index.twig:21 msgid "Data dictionary" msgstr "Dicionário de dados" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95 msgid "Order of the tables" msgstr "Ordem das tabelas" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Nome (Ascendente)" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101 msgid "Name (Descending)" msgstr "Nome (Descendente)" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Converte valores booleanos em texto (default 'T' e 'F'). Primeira opção é " "TRUE, segunda FALSE. Não nulo = true." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Exibir uma coluna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou campo numérico UNIX como data " "formatada. A primeira opção é o deslocamento (em horas) que irá ser " "adicionado ao timestamp (Padrão: 0). Use a segunda opção para especificar " "uma string de formatação date/time diferente. A terceira opção determina se " "você deseja ver a data local ou UTC (use a string \"local\" ou \"utc\" para " "isso). De acordo com isso, o formato de data terá valores diferentes - para " "\"local\" veja a documentação do PHP para função strftime() e para \"utc\" " "isso é feito usando a função gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72 #: libraries/classes/Util.php:707 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y às %H:%M" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Mostrar um link para baixar os dados binários da coluna. Você pode usar a " "primeira opção para especificar o nome do arquivo, ou usar a segunda opção " "como o nome de uma coluna que contém o nome do arquivo. Se você usar a " "segunda opção, você precisará configurar a primeira opção com uma string " "vazia." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "SOMENTE LINUX: Executa uma aplicação externa e alimenta-a com dados da " "coluna através da entrada padrão. Retorna a saída padrão do aplicativo. O " "padrão é Organizado, para impressão bonita do código HTML. Por razões de " "segurança, você tem que editar manualmente o arquivo libraries/classes/" "Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php e listar as " "ferramentas que você queira tornar disponível. A primeira opção é então o " "número do programa que você deseja usar. A segunda opção deve estar em " "branco por razões históricas. A terceira opção, se configurada para 1, irá " "converter a saída usando htmlspecialchars() (Padrão 1). A quarta opção, se " "configurada para 1, prevenirá a quebra de linha e garantirá que a saída " "apareça toda em uma linha (Padrão 1)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Você está utilizando o campo de opções de linha de comando de transformação " "externa, que foi descontinuado por motivos de segurança. Adicione todas as " "opções de linha de comando diretamente à definição em %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Mostra o conteúdo da coluna como ele é, sem manipular através de " "htmlspecialchars(). Isso é, a coluna assume conter somente HTML válido." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Exibir representação hexadecimal dos dados. O primeiro parâmetro opcional " "especifica quão frequentemente serão adicionados espaços (o padrão é 2 " "pedaços)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Mostrar um link para download desta imagem." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funcionalidade de upload de imagem que também exibe uma miniatura. As opções " "são a largura e a altura da miniatura em pixels. Padrão para 100 X 100." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91 msgid "Image preview here" msgstr "Pré-visualização da imagem aqui" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Mostrar uma miniatura clicável. As opções são a largura e altura máxima em " "pixels. A proporção original é preservada." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Converte um endereço de IP (IPv4), armazenado como BIGINT, em uma string " "formatada com pontuação padrão de Internet." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Adiciona texto a uma string. A primeira opção é o texto a ser prefixado, a " "segunda é sufixado (envolvido por aspas simples, string vazia por padrão)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Valida a cadeia de caracteres utilizando expressões regulares e executa a " "inserção somente se a seqüência de caracteres corresponder. A primeira opção " "é a Expressão Regular." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Falha na validação da cadeia %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatar texto como consulta SQL com destaque de sintaxe." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Mostra uma parte de uma string. A primeira opção é o número de caracteres a " "pular a partir do começo da string. (O padrão é 0). A segunda opção é o " "número de caracteres a retornar (Padrão: até o fim da string). A terceira " "opção é a string a adicionar depois ou antes quando truncamentos ocorrerem " "(Padrão: \"...\")." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funcionalidade de upload de arquivos para colunas tipo TEXT. Não tem uma " "área de texto para a entrada." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Mostra uma imagem e um link; o campo contém o nome do arquivo. A primeira " "opção é um prefixo de URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda e " "terceira opções são a largura e a altura em pixels." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Mostra um link, o campo contém o nome do arquivo. A primeira opção é um " "prefixo URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda opção é um título " "para o link." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Converte um endereço de internet no formato (IPv4/IPv6) em binário" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Converte um endereço de internet no formato (IPv4/IPv6) em um inteiro longo." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para JSON." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Editor CodeMirror de sintaxe destacada para SQL." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para XML (e HTML)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Converte um endereço de IP, armazenado como string binária, em uma string " "formatada conforme o padrão (IPv4/IPv6) de Internet." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formata o texto como JSON destacando a sintaxe." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formata o texto como XML destacando a sintaxe." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Aplicativo de Autenticação (2FA)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Fornece autenticação usando aplicações HOTP e TOTP como FreeOTP, Google " "Authenticator ou Authy." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:204 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Chave de Segurança de Hardware (FIDO U2F)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:214 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a Yubikey." msgstr "" "Fornece autenticação usando tokens de segurança de hardware com suporte para " "FIDO U2F, como um Yubikey." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "A autenticação por dois fatores falhou: %s" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Autenticação por dois fatores falhou." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Sem autenticação de dois fatores" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138 msgid "Login using password only." msgstr "Login usando apenas a senha." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Autenticação de dois fatores simples" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Apenas para fins de teste!" #: libraries/classes/Query/Utilities.php:97 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "O servidor não está respondendo (ou o soquete do servidor local não está " "configurado corretamente)." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:100 msgid "The server is not responding." msgstr "O servidor não está respondendo." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:104 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Efetue logout e tente com outro usuário." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "" "Por favor verifique os privilégios do diretório que contém o banco de dados." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:118 msgid "Details…" msgstr "Detalhes…" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Não foi possível salvar a tabela recente!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Não foi possível salvar a tabela favorita!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247 msgid "Recent tables" msgstr "Tabelas recentes" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:438 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "A conexão com o servidor está desabilitada. Por favor habilite em " "$cfg['AllowArbitraryServer'] nas configurações do phpMyAdmin." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replicação iniciada com sucesso." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:450 msgid "Error starting replication." msgstr "Erro ao iniciar replicação." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:453 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replicação encerrada com sucesso." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:454 msgid "Error stopping replication." msgstr "Erro ao parar replicação." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:457 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Replicação reiniciada com sucesso." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:458 msgid "Error resetting replication." msgstr "Erro ao reiniciar replicação." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461 msgid "Success." msgstr "Sucesso." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462 msgid "Error." msgstr "Erro." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:507 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:520 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Não foi possível conectar ao primário %s." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:530 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Não foi possível fazer a leitura da posição de log do primário. Possível " "problema de permissões no primário." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:548 msgid "Unable to change primary!" msgstr "Não foi possível alterar o primário!" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Servidor primário alterado com sucesso para %s." #: libraries/classes/Routing.php:103 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "O cache de roteamento não pôde ser gravado, você precisa ajustar as " "permissões na pasta/arquivo \"%s\"" #: libraries/classes/Routing.php:162 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Erro 404! A página %s não foi encontrada." #: libraries/classes/Routing.php:173 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Erro 405! Método de requisição não permitido." #: libraries/classes/SavedSearches.php:239 msgid "Please provide a name for this bookmarked search." msgstr "Favor inserir um nome para esta pesquisa salva." #: libraries/classes/SavedSearches.php:255 msgid "Missing information to save the bookmarked search." msgstr "Faltam informações para salvar a pesquisa marcada." #: libraries/classes/SavedSearches.php:276 #: libraries/classes/SavedSearches.php:310 msgid "An entry with this name already exists." msgstr "Já existe uma entrada com este nome." #: libraries/classes/SavedSearches.php:338 msgid "Missing information to delete the search." msgstr "Faltam informações para excluir a pesquisa." #: libraries/classes/SavedSearches.php:365 msgid "Missing information to load the search." msgstr "Faltam informações para carregar a pesquisa." #: libraries/classes/SavedSearches.php:385 msgid "Error while loading the search." msgstr "Erro ao carregar a pesquisa." #: libraries/classes/Server/Plugins.php:68 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:788 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Autenticação nativa do MySQL" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:73 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Autenticação com senha SHA256" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:78 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Autenticação com sha2 armazenado em cache" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:83 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Autenticação baseada em Socket Unix" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:88 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Autenticação do antigo MySQL 4.0" #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51 msgid "Account locking is not supported." msgstr "O bloqueio de conta não é suportado." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:262 msgid "No privileges." msgstr "Sem privilégios." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:270 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Incluir todos os privilégios exceto o GRANT." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permitir apagar dados." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permitir criar novas tabelas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:302 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permitir eliminar tabelas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:307 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permitir criar e eliminar índices." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:404 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permitir alterar a estrutura das tabelas existentes." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:317 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:459 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permitir criar novas views." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:322 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:470 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permitir executar consultas SHOW CREATE VIEW." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:327 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:453 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Permitir criar e remover acionadores." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 msgid "Allows reading data." msgstr "Permitir leitura de dados." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permitir inserir e substituir dados." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 msgid "Allows changing data." msgstr "Permitir modificar dados." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permitir criar novos bancos de dados e tabelas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permitir eliminar bancos de dados e tabelas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:374 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permitir recarregar configurações do servidor e limpar o cache do servidor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:379 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permitir desligar o servidor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:384 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Permitir visualizar processos de todos os usuários." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:389 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permitir importar dados e exportar dados em arquivos." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:394 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Não tem nenhum efeito nessa versão do MySQL." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Dá acesso à lista completa de bancos de dados." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:415 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permitir conectar, mesmo que o número máximo de conexões seja alcançado; " "necessário para a maioria das operações administrativas, como definir " "variáveis globais e matar processos de outros usuários." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:423 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permitir criar tabelas temporárias." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permitir bloquear tabelas para a processo atual." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:433 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Necessário para a replicação das réplicas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:438 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "Permitir que o usuário pergunte onde estão as réplicas/primários." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Permitir definir eventos no agendador de eventos." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:477 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:486 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Permite apagar linhas históricas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:491 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permitir criar rotinas armazenadas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:496 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permitir alterar e apagar rotinas armazenadas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:501 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permitir criar, apagar e renomear contas dos usuários." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:506 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permitir executar rotinas armazenadas." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "A senha para %s foi modificada com sucesso." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Você revogou os privilégios para %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436 #: templates/database/privileges/index.twig:124 #: templates/table/privileges/index.twig:127 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498 #: templates/database/privileges/index.twig:80 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: templates/table/privileges/index.twig:84 msgid "Edit privileges" msgstr "Editar privilégios" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502 msgid "Revoke" msgstr "Revogar" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos de banco de dados" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos de tabela" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 msgid "Routine" msgstr "Rotinas" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos de rotina" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Nenhum usuário selecionado para exclusão!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Recarregando os privilégios" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Os usuários selecionados foram apagados com sucesso." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Você mudou os privilégios para %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362 #: templates/database/privileges/index.twig:102 #: templates/table/privileges/index.twig:106 msgid "No user found." msgstr "Nenhum usuário encontrado." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Eliminando %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Os privilégios foram recarregados com sucesso." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "O usuário %s já existe!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilégios para %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9 msgid "User" msgstr "Usuário" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Existe uma conta de usuário que permite que qualquer usuário do localhost se " "conecte. Isso impedirá que outros usuários se conectem se a parte do host " "dessas contas permitir uma conexão de qualquer host (%)." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Nota: o phpMyAdmin obtém os privilégios dos usuários diretamente das tabelas " "de privilégios do MySQL. O conteúdo dessas tabelas pode divergir dos " "privilégios que o servidor usa, se eles foram modificados manualmente. Neste " "caso, você deve %srecarregar os privilégios%s antes de continuar." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Nota: o phpMyAdmin obtém os privilégios dos usuários diretamente das tabelas " "de privilégios do MySQL. O conteúdo dessas tabelas pode divergir dos " "privilégios que o servidor usa, se eles foram modificados manualmente. Neste " "caso, os privilégios devem ser recarregados, mas atualmente você não tem o " "privilégio RELOAD." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346 msgid "You have added a new user." msgstr "Você adicionou um novo usuário." #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20 msgid "SQL query" msgstr "Query SQL" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150 msgid "Query cache" msgstr "Cache de query" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151 msgid "Threads" msgstr "Processos" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153 msgid "Temporary data" msgstr "Dados temporários" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154 msgid "Delayed inserts" msgstr "Inserções atrasadas" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155 msgid "Key cache" msgstr "Chave do cache" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156 msgid "Joins" msgstr "Junções" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158 msgid "Sorting" msgstr "Ordenação" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordenador de transações" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161 #: templates/server/binlog/index.twig:27 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Nivelar (fechar) todas as tabelas" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184 msgid "Show open tables" msgstr "Exibir tabelas abertas" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193 msgid "Show replica hosts" msgstr "Exibir servidores réplica" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:9 msgid "Show primary status" msgstr "Exibir status do primário" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207 msgid "Show replica status" msgstr "Exibir status da réplica" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215 msgid "Flush query cache" msgstr "Nivelar cache de consultas" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110 msgid "ID" msgstr "ID" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:25 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126 msgid "Command" msgstr "Comando" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: libraries/classes/Setup/Index.php:130 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Leitura de versão falhou. Você pode estar offline ou o servidor de " "atualização não responde." #: libraries/classes/Setup/Index.php:152 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Servidor retornou uma versão inválida de string" #: libraries/classes/Setup/Index.php:164 msgid "Unparsable version string" msgstr "Versão de string não analisável" #: libraries/classes/Setup/Index.php:186 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Você está usando o Git, execute [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]A versão estável " "mais nova é %s, lançada em %s." #: libraries/classes/Setup/Index.php:194 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Não existe nenhuma versão estável mais nova" #: libraries/classes/Sql.php:497 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Usando marcador \"%s\" como query padrão de navegação." #: libraries/classes/Sql.php:961 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Exibindo como código PHP" #: libraries/classes/Sql.php:1336 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "A seleção atual não contém uma única coluna. As funções edição em grade, " "checkbox, editar, copiar e apagar não estão disponíveis. %s" #: libraries/classes/Sql.php:1350 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "A seleção atual não contém uma única coluna. As funções edição em grade, " "editar, copiar e apagar podem apresentar resultados indesejados. %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Rodar consulta(s) SQL no servidor “%s”" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Rodar consulta(s) SQL no banco de dados %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Executar consulta(s) SQL na tabela %s" #: libraries/classes/StorageEngine.php:368 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Não há nenhuma informação detalhada do status disponível para este motor de " "armazenamento." #: libraries/classes/StorageEngine.php:470 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s é o mecanismo de armazenamento padrão neste servidor MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:473 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s está disponível neste servidor MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:476 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s está desabilitado neste servidor MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:480 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Esse servidor MySQL não suporta o motor de armazenamento %s." #: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2101 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "O nome da chave primária deve ser \"PRIMARY\"!" #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemas com os índices da tabela `%s`" #: libraries/classes/Table.php:348 msgid "Unknown table status:" msgstr "Status desconhecido de tabela:" #: libraries/classes/Table.php:1006 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "O banco de dados fonte `%s` não foi encontrado!" #: libraries/classes/Table.php:1015 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "O banco de dados alvo `%s` não foi encontrado!" #: libraries/classes/Table.php:1473 msgid "Invalid database:" msgstr "Banco de dados inválido:" #: libraries/classes/Table.php:1491 msgid "Invalid table name:" msgstr "Nome de tabela inválido:" #: libraries/classes/Table.php:1531 #, php-format msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "Erro ao renomear tabela %1$s para %2$s!" #: libraries/classes/Table.php:1548 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "A tabela foi renomeada de %1$s para %2$s." #: libraries/classes/Table.php:1793 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Não foi possível salvar as preferências visuais da tabela!" #: libraries/classes/Table.php:1819 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Falha ao limpar as preferências visuais da tabela (veja $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/classes/Table.php:1954 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Não pode salvar a propriedade de interface \"%s\". As mudanças feitas não " "permanecerão depois que você recarregar esta página. Favor cheque se a " "estrutura da tabela foi alterada." #: libraries/classes/Table.php:2113 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Não foi possível renomear o índice para PRIMARY!" #: libraries/classes/Table.php:2139 msgid "No index parts defined!" msgstr "Nenhuma parte de índice definida!" #: libraries/classes/Table.php:2435 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Erro ao criar chave externa no %1$s (check data types)" #: libraries/classes/Template.php:135 #, php-format msgid "Error while working with template cache: %s" msgstr "Erro ao trabalhar com o cache do modelo: %s" #: libraries/classes/ThemeManager.php:83 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Tema padrão %s não encontrado!" #: libraries/classes/ThemeManager.php:142 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Tema %s não encontrado!" #: libraries/classes/Theme.php:168 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Nenhum caminho de imagem válido encontrado para o tema %s!" #: libraries/classes/Tracking.php:236 #: templates/database/tracking/tables.twig:115 #: templates/table/tracking/main.twig:73 msgid "Tracking report" msgstr "Relatório de monitoramento" #: libraries/classes/Tracking.php:240 msgid "Tracking statements" msgstr "Rastreando instruções" #: libraries/classes/Tracking.php:255 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Excluir dados de rastreamento desta coluna do relatório" #: libraries/classes/Tracking.php:267 msgid "No data" msgstr "Nenhum dado" #: libraries/classes/Tracking.php:312 #: templates/database/operations/index.twig:131 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19 #: templates/table/operations/index.twig:275 msgid "Structure only" msgstr "Somente estrutura" #: libraries/classes/Tracking.php:315 #: templates/database/operations/index.twig:143 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29 #: templates/table/operations/index.twig:287 msgid "Data only" msgstr "Somente dados" #: libraries/classes/Tracking.php:318 #: templates/database/operations/index.twig:137 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24 #: templates/table/operations/index.twig:281 msgid "Structure and data" msgstr "Estrutura e dados" #: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Mostrar %1$s com datas desde %2$s até %3$s pelo usuário %4$s %5$s" #: libraries/classes/Tracking.php:472 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Despejar SQL (download de arquivo)" #: libraries/classes/Tracking.php:474 msgid "SQL dump" msgstr "Despejar SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:477 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Esta opção irá substituir sua tabela e os dados nela contidos." #: libraries/classes/Tracking.php:479 msgid "SQL execution" msgstr "Execução SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:483 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportar como %s" #: libraries/classes/Tracking.php:521 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Instrução de manipulação de dados" #: libraries/classes/Tracking.php:557 msgid "Data definition statement" msgstr "Instrução de definição de dados" #: libraries/classes/Tracking.php:640 #: templates/database/tracking/tables.twig:126 #: templates/table/tracking/main.twig:80 msgid "Structure snapshot" msgstr "Vizualização da estrutura" #: libraries/classes/Tracking.php:658 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Instantâneo (código SQL) da versão %s" #: libraries/classes/Tracking.php:728 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Definição de dados de rastreamento removidos com sucesso" #: libraries/classes/Tracking.php:740 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Manipulação de dados de rastreamento removida com sucesso" #: libraries/classes/Tracking.php:797 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Você pode executar o despejo criando e usando uma tabela temporária. Favor " "certificar-se de ter os privilégios necessários." #: libraries/classes/Tracking.php:801 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Comente estas duas linhas se você não precisa delas." #: libraries/classes/Tracking.php:812 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Instruções SQL exportadas. Por favor, copie o despejo ou execute-as." #: libraries/classes/Tracking.php:845 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Relatório de rastreamento para tabela `%s`" #: libraries/classes/Tracking.php:877 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Rastreamento para %1$s foi ativado na versão %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:880 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Rastreamento para %1$s foi desativado na versão %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:979 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Versão %1$s de %2$s foi excluída." #: libraries/classes/Tracking.php:1010 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Versão %1$s foi criada, rastreamento para %2$s está ativado(a)." #: libraries/classes/Types.php:207 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Um inteiro de 1 byte, o limite com sinal vai de -128 a 127, o limite sem " "sinal vai de 0 a 255" #: libraries/classes/Types.php:210 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Um inteiro de 2 bytes, o limite com sinal vai de -32.768 até 32.767, o " "limite sem sinal vai de 0 até 65.535" #: libraries/classes/Types.php:214 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Um inteiro de 3 bytes, o limite com sinal vai de -8.388.608 até 8.388.607, o " "limite sem sinal vai de 0 até 16.777.215" #: libraries/classes/Types.php:219 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Um inteiro de 4 bytes, o limite com sinal vai de -2.147.483.648 a " "2.147.483.647, o limite sem sinal vai de 0 a 4.294.967.295" #: libraries/classes/Types.php:226 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Um inteiro de 8 bytes, o limite com sinal vai de -9.223.372.036.854.775.808 " "a 9.223.372.036.854.775.808, o limite sem sinal vai de 0 a " "18.446.744.073.709.551.615" #: libraries/classes/Types.php:233 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Um número de ponto fixo (M, D) - o número máximo de dígitos (M) é 65 (10 por " "padrão), e o número máximo de decimais (D) é 30 (0 por padrão)" #: libraries/classes/Types.php:240 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Um número curto de ponto flutuante, os valores permitidos são: de " "-3,402823466E+38 a -1,175494351E-38, 0 e de 1,175494351E-38 a 3,402823466E+38" #: libraries/classes/Types.php:247 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Um número de ponto flutuante de dupla precisão, os valores permitidos são " "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0 e " "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308" #: libraries/classes/Types.php:253 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Sinônimo para DOUBLE (exceção: no modo SQL REAL_AS_FLOAT ele é um sinônimo " "para FLOAT)" #: libraries/classes/Types.php:256 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Em um campo de tipo bit (M), o armazenamento M de bits por valor é de (1 por " "padrão, 64 no máximo)" #: libraries/classes/Types.php:260 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Um sinônimo para TINYINT(1), o zero é considerado falso, qualquer valor " "diferente de zero é considerado verdadeiro" #: libraries/classes/Types.php:264 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Um apelido para BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/classes/Types.php:268 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Uma data, o limite suportado é de %1$s até %2$s" #: libraries/classes/Types.php:275 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Uma combinação de data e hora, o limite suportado vai de %1$s a %2$s" #: libraries/classes/Types.php:282 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Um timestamp, o limite vai de 1970-01-01 00:00:01 UTC até 2038-01-09 " "03:14:07 UTC, armazenado como o número de segundos desde a época (1970-01-01 " "00:00:00 UTC)" #: libraries/classes/Types.php:289 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Um horário, o limite suportado é de %1$s até %2$s" #: libraries/classes/Types.php:296 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Um ano no formato de quatro dígitos (4, padrão) ou dois dígitos (2), os " "valores permitidos são: de 70 (1970) a 69 (2069) ou de 1901 a 2155, e 0000" #: libraries/classes/Types.php:303 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Uma string de comprimento fixo (0-255, 1 por padrão) que é sempre acrescida " "à direita com espaços para o comprimento especificado quando armazenada" #: libraries/classes/Types.php:310 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Uma string de comprimento variável (%s), o comprimento máximo efetivo está " "sujeito ao tamanho máximo da linha" #: libraries/classes/Types.php:317 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) " "caracteres, armazenada com um prefixo de um byte indicando o tamanho do " "valor em bytes" #: libraries/classes/Types.php:324 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) " "caracteres, armazenada com um prefixo de dois bytes indicando o comprimento " "do valor em bytes" #: libraries/classes/Types.php:331 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) " "caracteres, armazenada com um prefixo de três bytes indicando o comprimento " "do valor em bytes" #: libraries/classes/Types.php:338 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 4.294.967.295 (2^32 - " "1) caracteres ou 4GiB, armazenada com um prefixo de quatro bytes indicando o " "comprimento do valor em bytes" #: libraries/classes/Types.php:345 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar ao tipo CHAR, mas armazena strings de bytes binários em vez de " "strings de caracteres não-binários" #: libraries/classes/Types.php:350 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar ao tipo VARCHAR, mas armazena strings de bytes binários em vez de " "strings de caracteres não-binários" #: libraries/classes/Types.php:356 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) bytes, " "armazenada com um prefixo de um byte indicando o comprimento do valor em " "bytes" #: libraries/classes/Types.php:362 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) " "bytes, armazenada com um prefixo de três bytes indicando o comprimento do " "valor em bytes" #: libraries/classes/Types.php:369 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma cluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) bytes, " "armazenada com um prefixo de dois bytes indicando o comprimento do valor em " "bytes" #: libraries/classes/Types.php:375 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 4.294.967.295 (2^32 - " "1) bytes ou 4GB, armazenada com um prefixo de quatro bytes indicando o " "comprimento do valor em bytes" #: libraries/classes/Types.php:382 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Uma enumeração, escolhida de uma lista de até 65.535 valores ou o valor " "especial de erro ''" #: libraries/classes/Types.php:386 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Um valor único escolhido de um conjunto de até 64 membros" #: libraries/classes/Types.php:389 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Um tipo que pode armazenar uma geometria de qualquer tipo" #: libraries/classes/Types.php:392 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Um ponto em um espaço bidimensional" #: libraries/classes/Types.php:395 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Uma curva com uma interpolação linear entre pontos" #: libraries/classes/Types.php:398 msgid "A polygon" msgstr "Um polígono" #: libraries/classes/Types.php:401 msgid "A collection of points" msgstr "Uma coleção de pontos" #: libraries/classes/Types.php:404 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Uma coleção de curvas com interpolação linear entre pontos" #: libraries/classes/Types.php:407 msgid "A collection of polygons" msgstr "Uma coleção de polígonos" #: libraries/classes/Types.php:410 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Uma coleção de objetos geométricos de qualquer tipo" #: libraries/classes/Types.php:413 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Armazena e permite o acesso eficiente aos dados em documentos JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: libraries/classes/Types.php:416 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Destinado ao armazenamento de endereços IPv6, bem como endereços IPv4, " "assumindo o mapeamento convencional de endereços IPv4 em endereços IPv6" #: libraries/classes/Types.php:746 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: libraries/classes/Types.php:764 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Data e Tempo" #: libraries/classes/Types.php:800 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: libraries/classes/UrlRedirector.php:55 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Indo para o site alvo." #: libraries/classes/UserPassword.php:38 msgid "The profile has been updated." msgstr "O perfil foi atualizado." #: libraries/classes/UserPassword.php:50 msgid "Password is too long!" msgstr "Senha muito longa!" #: libraries/classes/UserPreferences.php:181 msgid "Could not save configuration" msgstr "A configuração não pôde ser salva" #: libraries/classes/UserPreferences.php:192 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "O armazenamento de configuração do phpMyAdmin no banco de dados não pôde ser " "acessado." #: libraries/classes/Util.php:131 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Tamanho máximo: %s%s" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for January #: libraries/classes/Util.php:664 templates/javascript/variables.twig:34 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for February #: libraries/classes/Util.php:666 templates/javascript/variables.twig:35 msgid "Feb" msgstr "Fev" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for March #: libraries/classes/Util.php:668 templates/javascript/variables.twig:36 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for April #: libraries/classes/Util.php:670 templates/javascript/variables.twig:37 msgid "Apr" msgstr "Abr" #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Util.php:672 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Mai" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for June #: libraries/classes/Util.php:674 templates/javascript/variables.twig:39 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for July #: libraries/classes/Util.php:676 templates/javascript/variables.twig:40 msgid "Jul" msgstr "Jul" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for August #: libraries/classes/Util.php:678 templates/javascript/variables.twig:41 msgid "Aug" msgstr "Ago" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for September #: libraries/classes/Util.php:680 templates/javascript/variables.twig:42 msgid "Sep" msgstr "Set" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for October #: libraries/classes/Util.php:682 templates/javascript/variables.twig:43 msgid "Oct" msgstr "Out" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for November #: libraries/classes/Util.php:684 templates/javascript/variables.twig:44 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for December #: libraries/classes/Util.php:686 templates/javascript/variables.twig:45 msgid "Dec" msgstr "Dez" #. l10n: Short week day name for Sunday #: libraries/classes/Util.php:690 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Dom" #. l10n: Short week day name for Monday #: libraries/classes/Util.php:692 templates/javascript/variables.twig:58 msgid "Mon" msgstr "Seg" #. l10n: Short week day name for Tuesday #: libraries/classes/Util.php:694 templates/javascript/variables.twig:59 msgid "Tue" msgstr "Ter" #. l10n: Short week day name for Wednesday #: libraries/classes/Util.php:696 templates/javascript/variables.twig:60 msgid "Wed" msgstr "Qua" #. l10n: Short week day name for Thursday #: libraries/classes/Util.php:698 templates/javascript/variables.twig:61 msgid "Thu" msgstr "Qui" #. l10n: Short week day name for Friday #: libraries/classes/Util.php:700 templates/javascript/variables.twig:62 msgid "Fri" msgstr "Sex" #. l10n: Short week day name for Saturday #: libraries/classes/Util.php:702 templates/javascript/variables.twig:63 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: libraries/classes/Util.php:728 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: libraries/classes/Util.php:730 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: libraries/classes/Util.php:801 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s dias, %s horas, %s minutos e %s segundos" #: libraries/classes/Util.php:1947 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: libraries/classes/Util.php:2559 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Erro no arquivo ZIP:" #: libraries/classes/ZipExtension.php:83 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Nenhum arquivo encontrado dentro do arquivo ZIP!" #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126 #: libraries/config.values.php:138 msgid "Icons" msgstr "Ícones" #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127 #: libraries/config.values.php:139 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:118 msgid "Text" msgstr "Texto" #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: libraries/config.values.php:105 msgid "Nowhere" msgstr "Lugar nenhum" #: libraries/config.values.php:106 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: libraries/config.values.php:107 msgid "Right" msgstr "Direita" #: libraries/config.values.php:143 msgid "Click" msgstr "Clique" #: libraries/config.values.php:144 msgid "Double click" msgstr "Clique duplo" #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188 #: templates/config/form_display/input.twig:16 #: templates/relation/check_relations.twig:15 #: templates/relation/check_relations.twig:66 #: templates/relation/check_relations.twig:91 #: templates/relation/check_relations.twig:129 #: templates/relation/check_relations.twig:154 #: templates/relation/check_relations.twig:164 #: templates/relation/check_relations.twig:199 #: templates/relation/check_relations.twig:224 #: templates/relation/check_relations.twig:249 #: templates/relation/check_relations.twig:274 #: templates/relation/check_relations.twig:299 #: templates/relation/check_relations.twig:324 #: templates/relation/check_relations.twig:349 #: templates/relation/check_relations.twig:387 #: templates/relation/check_relations.twig:412 #: templates/relation/check_relations.twig:437 #: templates/relation/check_relations.twig:462 #: templates/relation/check_relations.twig:487 #: templates/relation/check_relations.twig:512 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: libraries/config.values.php:148 msgid "key" msgstr "Chave" #: libraries/config.values.php:149 msgid "display column" msgstr "Exibir coluna" #: libraries/config.values.php:153 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: libraries/config.values.php:186 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: libraries/config.values.php:187 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: libraries/config.values.php:200 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Pergunte antes de enviar relatórios de erro" #: libraries/config.values.php:201 msgid "Always send error reports" msgstr "Sempre enviar relatórios de erro" #: libraries/config.values.php:202 msgid "Never send error reports" msgstr "Nunca enviar relatórios de erro" #: libraries/config.values.php:205 msgid "Server default" msgstr "Servidor padrão" #: libraries/config.values.php:206 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: libraries/config.values.php:207 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: libraries/config.values.php:259 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rápida - exibir apenas o mínimo de opções para configurar" #: libraries/config.values.php:260 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personalizada - exibir todas as opções possíveis para configurar" #: libraries/config.values.php:261 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personalizada - como acima, mas sem a escolha rápida/personalizada" #: libraries/config.values.php:328 msgid "complete inserts" msgstr "inserções completas" #: libraries/config.values.php:329 msgid "extended inserts" msgstr "inserções extendidas" #: libraries/config.values.php:330 msgid "both of the above" msgstr "ambos acima" #: libraries/config.values.php:331 msgid "neither of the above" msgstr "nenhuma das acima" #: setup/index.php:32 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Configuração já existe, instalação está desabilitada!" #: setup/validate.php:31 msgid "Wrong data" msgstr "Dados incorretos" #: setup/validate.php:38 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Valor incorreto ou sem validação para %s" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23 #: templates/database/central_columns/main.twig:71 #: templates/database/central_columns/main.twig:298 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Editar valores ENUM/SET" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30 #: templates/database/central_columns/main.twig:76 #: templates/database/central_columns/main.twig:309 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33 #: templates/database/central_columns/main.twig:77 #: templates/database/central_columns/main.twig:312 msgid "As defined:" msgstr "Como definido:" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Você não possui permissão para esta operação; Por favor, verifique a " "documentação para mais detalhes" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18 #: templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Unique" msgstr "Único" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119 #: templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Texto completo" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123 #: templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26 msgid "Expression" msgstr "Expressão" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177 msgid "first" msgstr "primeiro" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:433 #, php-format msgid "after %s" msgstr "após %s" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23 #: templates/database/create_table.twig:6 #: templates/database/operations/index.twig:30 msgid "Table name" msgstr "Nome da Tabela" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285 #: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 msgid "column(s)" msgstr "coluna(s)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74 msgid "Collation:" msgstr "Colação:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Storage Engine:" msgstr "Mecanismo de armazenamento:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82 msgid "Connection:" msgstr "Conexão(ões):" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: templates/table/operations/index.twig:133 msgid "Storage engine" msgstr "Motor de armazenamento" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Definição da PARTIÇÃO:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Transação online" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "A largura da coluna de tipos inteiros é ignorada na sua versão do MySQL, a " "menos que seja uma coluna seja definida como TINYINT (1)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175 #: templates/database/designer/main.twig:1097 #: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5 #: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:46 #: templates/table/relation/common_form.twig:233 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 msgid "Loading" msgstr "Carregando" #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Referenciado por %s." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "É uma chave estrangeira." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Escolher a partir das Colunas Centrais" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17 msgid "Partition by:" msgstr "Partição por:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60 msgid "Expression or column list" msgstr "Expressão ou lista de colunas" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37 msgid "Partitions:" msgstr "Partições:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45 msgid "Subpartition by:" msgstr "Subpartição por:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65 msgid "Subpartitions:" msgstr "Subpartições:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76 #: templates/table/operations/index.twig:480 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24 msgid "Partition" msgstr "Partição" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Valores" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Subpartição" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Engine" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85 #: templates/config/form_display/input.twig:53 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:81 #: templates/database/events/editor_form.twig:102 #: templates/database/routines/editor_form.twig:163 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: templates/table/structure/display_structure.twig:466 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Data directory" msgstr "Diretório de dados" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Index directory" msgstr "Diretório de índices" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Max rows" msgstr "Máximo de linhas" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Min rows" msgstr "Mínimo de linhas" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Table space" msgstr "Espaço da tabela" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91 msgid "Node group" msgstr "Grupo de nós" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52 msgid "Length/Values" msgstr "Tamanho/Valores" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Se o tipo de campo é \"ENUM\" ou \"SET\", por favor entre com valores usando " "este formato: 'a','b','c'…
Se você precisar colocar uma barra contrária " "(\" \\ \") ou uma aspa simples (\" ' \") entre esses valores, coloque uma " "barra contrária antes (por exemplo \"\\\\xyz\" ou \"\\'a\\'b\")." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Para valores padrão, digite um único valor, sem barras invertidas de escape " "ou citações, usando este formato: a" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: templates/database/central_columns/main.twig:32 #: templates/database/central_columns/main.twig:236 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: templates/database/operations/index.twig:194 #: templates/database/operations/index.twig:198 #: templates/database/structure/table_header.twig:31 #: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22 #: templates/server/databases/index.twig:29 #: templates/server/databases/index.twig:30 #: templates/server/databases/index.twig:123 #: templates/table/operations/index.twig:151 #: templates/table/search/index.twig:40 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Collation" msgstr "Colação" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36 #: templates/database/operations/index.twig:68 #: templates/database/operations/index.twig:173 #: templates/database/routines/editor_form.twig:124 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50 #: templates/table/operations/index.twig:79 #: templates/table/operations/index.twig:115 #: templates/table/operations/index.twig:315 msgid "Adjust privileges" msgstr "Ajustar privilégios" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualidade" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65 msgid "Move column" msgstr "Mover coluna(s)" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista de transformações disponíveis e suas opções" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77 #: templates/transformation_overview.twig:18 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformação de visualização do navegador" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Opções de transformação de visualização do navegador" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Por favor, digite os valores para as opções de transformação usando este " "formato: 'a', 100, b,'c'…
Se por acaso precisar inserir uma barra " "invertida (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre esses valores, faça-o " "precedendo-as com uma barra invertida (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88 #: templates/transformation_overview.twig:37 msgid "Input transformation" msgstr "Transformação de dado" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92 msgid "Input transformation options" msgstr "Opções de transformação de dado" #: templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "" "Essa configuração está desativada, não será aplicada à sua configuração." #: templates/config/form_display/input.twig:57 #: templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Definir valor: %s" #: templates/config/form_display/input.twig:63 #: templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Restaurar valor padrão" #: templates/config/form_display/input.twig:79 #: templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permitir usuários customizar esse valor" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Collapse" msgstr "Recolher" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 msgid "Requery" msgstr "Repetir consulta" #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166 #: templates/sql/query.twig:38 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: templates/console/display.twig:7 msgid "History" msgstr "Histórico" #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: templates/console/display.twig:20 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Pressione Ctrl+Enter para executar consulta" #: templates/console/display.twig:23 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Pressione Enter para executar consulta" #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175 msgid "Explain" msgstr "Demonstrar SQL" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Bookmark" msgstr "Marcadores" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Query failed" msgstr "Falha na consulta" #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184 msgid "Queried time" msgstr "Tempo de execução da consulta" #: templates/console/display.twig:47 msgid "During current session" msgstr "Durante a sessão atual" #: templates/console/display.twig:64 msgid "ascending" msgstr "ascendente" #: templates/console/display.twig:64 msgid "descending" msgstr "descendente" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Order:" msgstr "Ordem:" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Count" msgstr "Contagem" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Execution order" msgstr "Ordem de execução" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 msgid "Time taken" msgstr "Tempo gasto" #: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146 msgid "Order by:" msgstr "Ordenar por:" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Ungroup queries" msgstr "Desagrupar consultas" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Show trace" msgstr "Mostrar rastro" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Hide trace" msgstr "Ocultar rastro" #: templates/console/display.twig:112 msgid "Add bookmark" msgstr "Adicionar marcador" #: templates/console/display.twig:121 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: templates/console/display.twig:124 msgid "Target database" msgstr "Banco de Dados destino" #: templates/console/display.twig:127 msgid "Share this bookmark" msgstr "Compartilhar marcador" #: templates/console/display.twig:140 msgid "Set default" msgstr "Definir padrão" #: templates/console/display.twig:162 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Execute consultas com Enter e insira nova linha com Shift + Enter. Para " "definir esta configuração como permanente, vá em configurações." #: templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Criar versão %1$s de %2$s" #: templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Criar versão %1$s" #: templates/create_tracking_version.twig:21 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Rastrear essas instruções de definição de dados:" #: templates/create_tracking_version.twig:60 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Rastrear essas instruções de manipulação de dados:" #: templates/create_tracking_version.twig:77 msgid "Create version" msgstr "Criar versão" #: templates/database/central_columns/edit.twig:15 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Adicionar nova coluna" #: templates/database/central_columns/main.twig:24 #: templates/database/central_columns/main.twig:228 msgid "Length/Value" msgstr "Tamanho/Valore" #: templates/database/central_columns/main.twig:36 #: templates/database/central_columns/main.twig:240 msgid "Attribute" msgstr "Atributos" #: templates/database/central_columns/main.twig:44 #: templates/database/central_columns/main.twig:248 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:129 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "A lista central de colunas para o banco de dados atual está vazia" #: templates/database/central_columns/main.twig:166 #: templates/display/results/table.twig:62 msgid "Filter rows" msgstr "Filtrar linhas" #: templates/database/central_columns/main.twig:167 #: templates/display/results/table.twig:64 msgid "Search this table" msgstr "Procurar nesta tabela" #: templates/database/central_columns/main.twig:178 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418 msgid "Add column" msgstr "Adicionar coluna" #: templates/database/central_columns/main.twig:187 msgid "Select a table" msgstr "Selecionar tabela" #: templates/database/central_columns/main.twig:194 msgid "Select a column." msgstr "Selecionar coluna." #: templates/database/central_columns/main.twig:213 msgid "Click to sort." msgstr "Clique para ordenar." #: templates/database/central_columns/main.twig:218 #: templates/database/privileges/index.twig:22 #: templates/database/structure/table_header.twig:22 #: templates/database/tracking/tables.twig:18 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15 #: templates/server/databases/index.twig:163 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21 #: templates/server/variables/index.twig:30 #: templates/table/privileges/index.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: templates/table/structure/display_structure.twig:457 #: templates/table/tracking/main.twig:32 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8 msgid "Action" msgstr "Ação" #: templates/database/create_table.twig:3 #: templates/database/operations/index.twig:27 msgid "Create new table" msgstr "Criar nova tabela" #: templates/database/create_table.twig:10 #: templates/database/operations/index.twig:34 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" #: templates/database/create_table.twig:14 #: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27 #: templates/server/databases/index.twig:46 msgid "Create" msgstr "Criar" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Comentário do banco de dados:" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: templates/database/structure/index.twig:19 #: templates/display/results/table.twig:258 #: templates/table/structure/display_structure.twig:376 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19 #: templates/table/structure/display_structure.twig:461 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 msgid "Packed" msgstr "Pacote" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalidade" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92 #: templates/table/structure/display_structure.twig:542 msgid "No index defined!" msgstr "Nenhum índice definido!" #: templates/database/designer/database_tables.twig:31 #: templates/database/export/index.twig:28 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Select all" msgstr "Selecionar todos" #: templates/database/designer/database_tables.twig:37 msgid "Show/hide columns" msgstr "Mostrar/ocultar colunas" #: templates/database/designer/database_tables.twig:46 msgid "See table structure" msgstr "Ver estrutura da tabela" #: templates/database/designer/database_tables.twig:91 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Selecionar \"%s\"" #: templates/database/designer/database_tables.twig:109 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Adicionar uma opção para a coluna \"%s\"." #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to open" msgstr "Página para abrir" #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to delete" msgstr "Página para remover" #: templates/database/designer/main.twig:19 #: templates/database/designer/main.twig:25 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Mostrar/ocultar lista de tabelas" #: templates/database/designer/main.twig:29 #: templates/database/designer/main.twig:35 #: templates/database/designer/main.twig:36 msgid "View in fullscreen" msgstr "Ver em tela cheia" #: templates/database/designer/main.twig:34 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Sair da tela cheia" #: templates/database/designer/main.twig:48 #: templates/database/designer/main.twig:52 msgid "New page" msgstr "Nova página" #: templates/database/designer/main.twig:77 #: templates/database/designer/main.twig:80 msgid "Delete pages" msgstr "Apagar páginas" #: templates/database/designer/main.twig:84 #: templates/database/designer/main.twig:87 #: templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Criar tabela" #: templates/database/designer/main.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:94 #: templates/database/designer/main.twig:271 msgid "Create relationship" msgstr "Criar relacionamento" #: templates/database/designer/main.twig:105 #: templates/database/designer/main.twig:108 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: templates/database/designer/main.twig:112 #: templates/database/designer/main.twig:115 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Angular links" msgstr "Links angulares" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Links diretos" #: templates/database/designer/main.twig:127 #: templates/database/designer/main.twig:129 msgid "Snap to grid" msgstr "Ajustar à grade" #: templates/database/designer/main.twig:133 #: templates/database/designer/main.twig:139 msgid "Small/Big All" msgstr "Tudo pequeno/grande" #: templates/database/designer/main.twig:143 #: templates/database/designer/main.twig:146 msgid "Toggle small/big" msgstr "Mudar para pequeno/grande" #: templates/database/designer/main.twig:150 #: templates/database/designer/main.twig:153 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Alternar linhas de relação" #: templates/database/designer/main.twig:158 #: templates/database/designer/main.twig:161 msgid "Export schema" msgstr "Exportar estrutura" #: templates/database/designer/main.twig:169 #: templates/database/designer/main.twig:172 msgid "Build Query" msgstr "Construir consulta" #: templates/database/designer/main.twig:177 #: templates/database/designer/main.twig:181 msgid "Move Menu" msgstr "Mover Menu" #: templates/database/designer/main.twig:185 #: templates/database/designer/main.twig:190 msgid "Pin text" msgstr "Fixar texto" #: templates/database/designer/main.twig:202 msgid "Hide/Show all" msgstr "Ocultar/Exibir tudo" #: templates/database/designer/main.twig:212 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Ocultar/Exibir tabelas sem relacionamento" #: templates/database/designer/main.twig:223 msgid "Number of tables:" msgstr "Número de tabelas:" #: templates/database/designer/main.twig:381 msgid "Delete relationship" msgstr "Apagar relacionamento" #: templates/database/designer/main.twig:445 #: templates/database/designer/main.twig:610 msgid "Relationship operator" msgstr "Operador de relacionamento" #: templates/database/designer/main.twig:474 #: templates/database/designer/main.twig:639 #: templates/database/designer/main.twig:845 #: templates/database/designer/main.twig:1038 msgid "Except" msgstr "Exceto" #: templates/database/designer/main.twig:484 #: templates/database/designer/main.twig:649 #: templates/database/designer/main.twig:855 #: templates/database/designer/main.twig:1048 #: templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: templates/server/replication/status_table.twig:17 #: templates/server/status/variables/index.twig:76 #: templates/server/variables/index.twig:32 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: templates/table/search/index.twig:42 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37 msgid "Value" msgstr "Valor" #: templates/database/designer/main.twig:486 #: templates/database/designer/main.twig:651 #: templates/database/designer/main.twig:857 #: templates/database/designer/main.twig:1050 msgid "subquery" msgstr "sub-consulta" #: templates/database/designer/main.twig:495 #: templates/database/designer/main.twig:711 msgid "Rename to" msgstr "Renomear para" #: templates/database/designer/main.twig:501 #: templates/database/designer/main.twig:719 msgid "New name" msgstr "Novo nome" #: templates/database/designer/main.twig:510 #: templates/database/designer/main.twig:916 msgid "Aggregate" msgstr "Agregar" #: templates/database/designer/main.twig:516 #: templates/database/designer/main.twig:580 #: templates/database/designer/main.twig:785 #: templates/database/designer/main.twig:816 #: templates/database/designer/main.twig:924 #: templates/database/designer/main.twig:1009 #: templates/table/search/index.twig:41 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: templates/database/designer/main.twig:1090 msgid "Active options" msgstr "Opções ativas" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19 msgid "Save to selected page" msgstr "Salvar para a página selecionada" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Criar uma página e gravar nela" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29 msgid "New page name" msgstr "Novo nome da página" #: templates/database/designer/page_selector.twig:2 msgid "Select page" msgstr "Selecionar página" #: templates/database/designer/schema_export.twig:4 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Selecione o tipo de exportação relacional" #: templates/database/events/editor_form.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: templates/database/events/editor_form.twig:19 msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: templates/database/events/editor_form.twig:35 #: templates/server/binlog/index.twig:86 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #: templates/database/events/editor_form.twig:48 #: templates/database/routines/editor_form.twig:38 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Alterar para %s" #: templates/database/events/editor_form.twig:53 msgid "Execute at" msgstr "Executar em" #: templates/database/events/editor_form.twig:59 msgid "Execute every" msgstr "Executar sempre" #: templates/database/events/editor_form.twig:70 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Início" #: templates/database/events/editor_form.twig:76 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Final" #: templates/database/events/editor_form.twig:90 msgid "On completion preserve" msgstr "Guardar após a conclusão" #: templates/database/events/editor_form.twig:96 #: templates/database/routines/editor_form.twig:138 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:61 #: templates/view_create.twig:45 msgid "Definer" msgstr "Definidor" #: templates/database/events/index.twig:13 #: templates/database/privileges/index.twig:113 #: templates/database/privileges/index.twig:114 #: templates/database/routines/index.twig:13 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4 #: templates/database/triggers/list.twig:13 #: templates/display/results/table.twig:223 #: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11 #: templates/table/privileges/index.twig:117 #: templates/table/privileges/index.twig:118 msgid "Check all" msgstr "Marcar todos" #: templates/database/events/index.twig:27 msgid "Create new event" msgstr "Criar novo evento" #: templates/database/events/index.twig:36 msgid "There are no events to display." msgstr "Não existem eventos para serem mostrados." #: templates/database/events/index.twig:112 msgid "Event scheduler status" msgstr "Status do agendador de eventos" #: templates/database/events/index.twig:117 #: templates/database/tracking/tables.twig:47 msgid "Click to toggle" msgstr "Clique para alternar" #: templates/database/events/index.twig:130 msgid "ON" msgstr "Ligado" #: templates/database/events/index.twig:141 msgid "OFF" msgstr "Desligado" #: templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "" "@SERVER@ vai se tornar o nome do servidor e @DATABASE@ se tornará o nome do " "banco de dados." #. l10n: A query that the user has written freely #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Exportando uma consulta bruta" #: templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportando as tabelas do banco de dados \"%s\"" #: templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Exporte a estrutura de todas as tabelas." #: templates/database/export/index.twig:33 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exporte os dados de todas as tabelas." #: templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importando para o banco de dados \"%s\"" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4 #: templates/database/qbe/index.twig:4 msgid "Multi-table query" msgstr "Consulta multi-tabela" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10 #: templates/database/qbe/index.twig:10 msgid "Query by example" msgstr "Consulta por exemplo" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:17 msgid "Query window" msgstr "Janela de query" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128 msgid "select table" msgstr "selecionar tabela" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:45 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:136 msgid "select column" msgstr "selecionar coluna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51 msgid "Table alias" msgstr "Apelido da tabela" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52 msgid "Column alias" msgstr "Apelido da coluna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:55 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Use esta coluna nos critérios" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59 msgid "criteria" msgstr "critério" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:73 msgid "Add as" msgstr "Adicionar como" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119 msgid "Another column" msgstr "Outra coluna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Digite os critérios como texto livre" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:153 msgid "Remove this column" msgstr "Remover esta coluna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:159 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85 msgid "+ Add column" msgstr "+ Adicionar coluna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:174 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96 msgid "Update query" msgstr "Atualizar query" #: templates/database/operations/index.twig:9 #: templates/database/operations/index.twig:13 msgid "Database comment" msgstr "Comentário do banco de dados" #: templates/database/operations/index.twig:54 msgid "Rename database to" msgstr "Renomear banco de dados para" #: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282 msgid "New database name" msgstr "Nome da nova base de dados" #: templates/database/operations/index.twig:66 #: templates/database/operations/index.twig:171 #: templates/table/operations/index.twig:77 #: templates/table/operations/index.twig:113 #: templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Você não possui privilégios suficiente para realizar esta operação; Por " "favor, verifique a documentação para mais detalhes." #: templates/database/operations/index.twig:83 msgid "Remove database" msgstr "Remover banco de dados" #: templates/database/operations/index.twig:89 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "O banco de dados %s foi eliminado." #: templates/database/operations/index.twig:94 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Apagar o banco de dados (DROP)" #: templates/database/operations/index.twig:118 msgid "Copy database to" msgstr "Copiar banco de dados para" #: templates/database/operations/index.twig:150 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar" #: templates/database/operations/index.twig:165 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44 #: templates/table/operations/index.twig:306 msgid "Add constraints" msgstr "Adicionar restrições" #: templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Mudar para o banco de dados copiado" #: templates/database/operations/index.twig:216 msgid "Change all tables collations" msgstr "Mudar colação de todas as tabelas" #: templates/database/operations/index.twig:220 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Mudar colação das colunas de todas as tabelas" #: templates/database/privileges/index.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:8 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Usuários que têm acesso à '%s'" #: templates/database/privileges/index.twig:17 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: templates/server/replication/change_primary.twig:15 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "User name" msgstr "Nome do usuário" #: templates/database/privileges/index.twig:18 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:20 msgid "Host name" msgstr "Nome do Host" #: templates/database/privileges/index.twig:21 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: templates/table/privileges/index.twig:23 msgid "Grant" msgstr "Conceder/Grant" #: templates/database/privileges/index.twig:36 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: templates/database/privileges/index.twig:47 #: templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "global" #: templates/database/privileges/index.twig:50 #: templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "específico de banco de dados" #: templates/database/privileges/index.twig:52 #: templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "coringa" #: templates/database/privileges/index.twig:55 #: templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "rotina" #: templates/database/privileges/index.twig:112 #: templates/database/privileges/index.twig:115 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: templates/display/results/table.twig:222 #: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2 #: templates/select_all.twig:6 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:123 #: templates/table/privileges/index.twig:116 #: templates/table/privileges/index.twig:119 msgid "With selected:" msgstr "Com marcados:" #: templates/database/privileges/index.twig:131 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137 #: templates/table/privileges/index.twig:134 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Novo" #: templates/database/privileges/index.twig:136 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:140 #: templates/table/privileges/index.twig:140 msgid "Add user account" msgstr "Adicionar conta de usuário" #: templates/database/qbe/index.twig:16 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Alterar para %sconstrutor visual%s" #: templates/database/qbe/index.twig:20 msgid "You have to choose at least one column to display!" msgstr "Você deve escolher pelo menos uma coluna para exibir!" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5 msgid "Ins:" msgstr "Inserir:" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12 msgid "And" msgstr "E" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17 msgid "Del:" msgstr "Deletar:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12 #: templates/table/find_replace/index.twig:41 msgid "Column:" msgstr "Campo:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17 msgid "Alias:" msgstr "Apelido:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27 msgid "Sort:" msgstr "Ordenar:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32 msgid "Sort order:" msgstr "Ordenar por:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37 msgid "Criteria:" msgstr "Critério:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44 msgid "Modify:" msgstr "Modificar:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54 msgid "Add/Delete criteria rows:" msgstr "Adicionar/Remover linhas de critérios:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67 msgid "Add/Delete columns:" msgstr "Adicionar/Remover colunas:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88 msgid "Use tables" msgstr "Usar tabelas" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "Consulta SQL ao banco de dados %s:" #: templates/database/routines/editor_form.twig:20 msgid "Routine name" msgstr "Nome das rotinas" #: templates/database/routines/editor_form.twig:43 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: templates/database/routines/editor_form.twig:49 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: templates/database/routines/editor_form.twig:66 msgid "Add parameter" msgstr "Adicionar parâmetro" #: templates/database/routines/editor_form.twig:67 msgid "Remove last parameter" msgstr "Remover último parâmetro" #: templates/database/routines/editor_form.twig:71 msgid "Return type" msgstr "Tipo de returno" #: templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return length/values" msgstr "Retornar comprimento/valores" #: templates/database/routines/editor_form.twig:86 msgid "Return options" msgstr "Opções de retorno" #: templates/database/routines/editor_form.twig:90 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31 #: templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Conjunto de caracteres" #: templates/database/routines/editor_form.twig:115 msgid "Is deterministic" msgstr "É determinístico" #: templates/database/routines/editor_form.twig:131 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Você não tem privilégios suficientes para executar esta operação; Por favor " "verifique a documentação para maiores detalhes." #: templates/database/routines/editor_form.twig:144 msgid "Security type" msgstr "Tipo de segurança" #: templates/database/routines/editor_form.twig:153 msgid "SQL data access" msgstr "Acesso de dados SQL" #: templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parâmetros da rotina" #: templates/database/routines/index.twig:33 msgid "Create new routine" msgstr "Criar nova rotina" #: templates/database/routines/index.twig:42 msgid "There are no routines to display." msgstr "Não existem rotinas para mostrar." #: templates/database/routines/index.twig:51 msgid "Returns" msgstr "Retornos" #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:5 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editor ENUM/SET" #: templates/database/routines/row.twig:38 #: templates/database/routines/row.twig:48 #: templates/database/routines/row.twig:52 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: templates/database/search/main.twig:5 msgid "Search in database" msgstr "Procurar no banco de dados" #: templates/database/search/main.twig:8 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Palavra(s) ou valor(es) para procurar (coringa: \"%\"):" #: templates/database/search/main.twig:15 #: templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Find:" msgstr "Procurar:" #: templates/database/search/main.twig:19 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Palavras são separadas por um caractere de espaço (\" \")." #: templates/database/search/main.twig:40 msgid "Inside tables:" msgstr "Dentro da(s) tabela(s):" #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8 msgid "Unselect all" msgstr "Desmarcar todos" #: templates/database/search/main.twig:67 msgid "Inside column:" msgstr "Dentro do campo:" #: templates/database/search/results.twig:12 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "%1$s resultado em %2$s" msgstr[1] "%1$s resultados em %2$s" #: templates/database/search/results.twig:56 msgid "Total: %count% match" msgid_plural "Total: %count% matches" msgstr[0] "Total: %count% resultado" msgstr[1] "Total: %count% resultados" #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9 msgid "Add prefix" msgstr "Adicionar índice" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabela" msgstr[1] "%s tabelas" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Soma" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7 msgid "From" msgstr "De" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13 msgid "To" msgstr "Para" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Verificar tabelas com sobrecarga" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Copy table" msgstr "Copiar tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 msgid "Show create" msgstr "Mostrar create" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:403 #: templates/table/operations/view.twig:26 msgid "Delete data or table" msgstr "Remover dados ou tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Limpar" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: templates/table/operations/index.twig:334 msgid "Table maintenance" msgstr "Manutenção de tabelas" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analizar tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: templates/table/maintenance/check.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Verificar tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Tabela de checksum" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:384 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Otimizar tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Reparar tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Add prefix to table" msgstr "Adicionar prefixo à tabela" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 msgid "Replace table prefix" msgstr "Substituir o prefixo de tabelas" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Add columns to central list" msgstr "Adicionar colunas à lista central" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Remover colunas da lista central" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Tornar consistente com a lista central" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:53 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:73 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:65 msgid "Are you sure?" msgstr "Você tem certeza?" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:69 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Essa ação pode alterar algumas das definições de colunas.[br]Tem certeza de " "que deseja continuar?" #: templates/database/structure/copy_form.twig:14 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: templates/database/structure/copy_form.twig:39 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Adicionar valor AUTO INCREMENT" #: templates/database/structure/drop_form.twig:6 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6 #: templates/table/delete/confirm.twig:12 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6 #: templates/table/structure/primary.twig:6 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Você realmente deseja executar a query SQL a seguir?" # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it # depends of the context. #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: templates/database/structure/show_create.twig:2 msgid "Showing create queries" msgstr "Mostrar consultas create" #: templates/database/structure/show_create.twig:33 #: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5 #: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11 msgid "Create view" msgstr "Criar view" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: templates/server/databases/index.twig:219 #: templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Não replicado" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: templates/server/databases/index.twig:215 #: templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Replicado" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223 msgid "in use" msgstr "em uso" #: templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Pode ser aproximado. Clique no número para obter a contagem exata. Veja a " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: templates/database/structure/table_header.twig:36 #: templates/table/index_form.twig:144 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: templates/database/structure/table_header.twig:51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154 msgid "Creation" msgstr "Criação" #: templates/database/structure/table_header.twig:56 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161 msgid "Last update" msgstr "Última atualização" #: templates/database/structure/table_header.twig:61 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168 msgid "Last check" msgstr "Última verificação" #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Rastreamento está ativo." #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Rastreamento não está ativo." #: templates/database/tracking/tables.twig:4 msgid "Tracked tables" msgstr "Tabelas rastreadas" #: templates/database/tracking/tables.twig:14 msgid "Last version" msgstr "Última versão" #: templates/database/tracking/tables.twig:15 #: templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Created" msgstr "Criado" #: templates/database/tracking/tables.twig:16 #: templates/table/tracking/main.twig:30 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: templates/database/tracking/tables.twig:61 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "ativo" #: templates/database/tracking/tables.twig:73 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "inativo" #: templates/database/tracking/tables.twig:93 #: templates/database/tracking/tables.twig:138 #: templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Excluir os dados de monitoramento" #: templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versões" #: templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tabelas não monitoradas" #: templates/database/tracking/tables.twig:176 #: templates/database/tracking/tables.twig:188 #: templates/database/tracking/tables.twig:189 #: templates/table/structure/display_structure.twig:396 msgid "Track table" msgstr "Monitorar tabela" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:23 msgid "Trigger name" msgstr "Nome do acionador" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:37 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Momento de ação" #: templates/database/triggers/list.twig:27 msgid "Create new trigger" msgstr "Criar novo acionador" #: templates/database/triggers/list.twig:36 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Não existem acionadores para mostrar." #: templates/display/results/table.twig:32 msgid "Save edited data" msgstr "Salvar dados editados" #: templates/display/results/table.twig:38 msgid "Restore column order" msgstr "Restaurar ordem da coluna" #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9 msgid "Number of rows:" msgstr "Número de linhas:" #: templates/display/results/table.twig:52 msgid "All" msgstr "Todos" #: templates/display/results/table.twig:70 msgid "Sort by key:" msgstr "Ordenar pela chave:" #: templates/display/results/table.twig:119 #: templates/table/search/index.twig:102 msgid "Extra options" msgstr "Opções extras" #: templates/display/results/table.twig:141 msgid "Relational key" msgstr "Chave de relação" #: templates/display/results/table.twig:145 msgid "Display column for relationships" msgstr "Exibir coluna para relacionamentos" #: templates/display/results/table.twig:153 msgid "Show binary contents" msgstr "Mostrar conteúdo binário" #: templates/display/results/table.twig:157 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Exibir conteúdo BLOB" #: templates/display/results/table.twig:167 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Ocultar transformações do navegador" #: templates/display/results/table.twig:179 msgid "Well Known Text" msgstr "Texto bem conhecido" #: templates/display/results/table.twig:183 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binário bem conhecido" #: templates/display/results/table.twig:255 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9 msgid "Query results operations" msgstr "Operações resultantes das consultas" #: templates/display/results/table.twig:260 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" #: templates/display/results/table.twig:279 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2 msgid "Display chart" msgstr "Exibir gráfico" #: templates/display/results/table.twig:287 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualisar dados GIS" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Converter para Katakana" #: templates/error/report_form.twig:3 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Este relatório automaticamente inclui dados sobre o erro e informações sobre " "configurações relevantes. Ele será enviado à equipe do phpMyAdmin para que " "ela possa depurar o erro." #: templates/error/report_form.twig:11 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Pode nos dizer as etapas que levaram a este erro? Isso ajuda no processo de " "depuração:" #: templates/error/report_form.twig:18 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Você pode examinar os dados no relatório de erros:" #: templates/error/report_modal.twig:5 msgid "Submit error report" msgstr "Cadastrar relatório de erro" #: templates/error/report_modal.twig:12 msgid "Send error report" msgstr "Enviar relatório de erros" #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42 msgid "Select a template" msgstr "Selecionar o modelo" #: templates/export.twig:14 msgid "Export templates:" msgstr "Exportar modelos:" #: templates/export.twig:18 msgid "New template:" msgstr "Novo modelo:" #: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24 msgid "Template name" msgstr "Nome do modelo" #: templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Modelos existentes:" #: templates/export.twig:38 msgid "Template:" msgstr "Modelo:" #: templates/export.twig:51 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: templates/export.twig:72 msgid "Show SQL query" msgstr "Exibir consulta SQL" #: templates/export.twig:104 msgid "Export method:" msgstr "Método de exportação:" #: templates/export.twig:108 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rápida - mostrar apenas as opções mínimas" #: templates/export.twig:112 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizada - exibir todas as opções possíveis" #: templates/export.twig:121 msgid "File format to export" msgstr "Formato de arquivo para exportar" #: templates/export.twig:137 msgid "Rows:" msgstr "Registros:" #: templates/export.twig:141 msgid "Dump all rows" msgstr "Despejar todas as linhas" #: templates/export.twig:145 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Despejar alguma(s) linha(s)" #: templates/export.twig:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Começar na linha:" #: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332 msgid "Output:" msgstr "Saída:" #: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Salvar em servidor no diretório %s" #: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Renomear as bases de dados/tabelas/colunas exportadas" #: templates/export.twig:201 msgid "Defined aliases" msgstr "Apelidos definidos" #: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230 #: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: templates/export.twig:269 msgid "Define new aliases" msgstr "Definir novos apelidos" #: templates/export.twig:274 msgid "Select database:" msgstr "Selecionar base de dados:" #: templates/export.twig:290 msgid "Select table:" msgstr "Selecionar tabela:" #: templates/export.twig:298 msgid "New table name" msgstr "Novo nome da tabela" #: templates/export.twig:306 msgid "Select column:" msgstr "Selecionar campo:" #: templates/export.twig:314 msgid "New column name" msgstr "Novo nome da coluna" #: templates/export.twig:347 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Usar comando %s" #: templates/export.twig:356 msgid "View output as text" msgstr "Ver saida como texto" #: templates/export.twig:360 msgid "Save output to a file" msgstr "Salvar saída em um arquivo" #: templates/export.twig:387 msgid "File name template:" msgstr "Nome do arquivo do modelo:" #: templates/export.twig:388 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Esse valor é interpretado usando a função 'strftime', então você pode usar " "as strings de formatação de tempo. Adicionalmente a seguinte transformação " "ocorrerá: %s. Outros textos serão mantidos como estão. Veja a FAQ 6.27 para " "detalhes." #: templates/export.twig:398 msgid "Use this for future exports" msgstr "Use isto para futuras exportações" #: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103 msgid "Character set of the file:" msgstr "Conjunto de caracteres do arquivo:" #: templates/export.twig:429 msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" #: templates/export.twig:437 msgid "zipped" msgstr "compactado com zip" #: templates/export.twig:443 msgid "gzipped" msgstr "compactado com gzip" #: templates/export.twig:461 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exportar bancos de dados como arquivos separados" #: templates/export.twig:463 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exportar tabelas em arquivo separado" #: templates/export.twig:474 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Pular tabelas maiores que:" #: templates/export.twig:476 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "O tamanho é medido em MiB." #: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opções específicas de formato:" #: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Codificação de conversão:" #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6 #: templates/server/status/variables/index.twig:7 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12 msgid "Containing the word:" msgstr "Contendo a palavra:" #: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Abrir nova janela do phpMyAdmin" #: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18 #: templates/login/form.twig:5 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Servidor de Demonstração do phpMyAdmin" #: templates/footer.twig:34 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Atualmente rodando a revisão Git %1$s da branch %2$s." #: templates/footer.twig:36 msgid "Git information missing!" msgstr "Faltando informações do Git!" #: templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valores da coluna \"%s\"" #: templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Use o OpenStreetMaps como camada base" #: templates/gis_data_editor_form.twig:38 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:53 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Geometria %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:73 msgid "Point:" msgstr "Ponto:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:93 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186 #, php-format msgid "Point %d:" msgstr "Ponto %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:113 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Cadeia de linha %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:115 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170 msgid "Outer ring:" msgstr "Anel externo:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:117 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Anel interno %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 msgid "Add a linestring" msgstr "Adicionar uma cadeia de linha" #: templates/gis_data_editor_form.twig:157 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Polígono %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:199 msgid "Add a polygon" msgstr "Adicionar polígono" #: templates/gis_data_editor_form.twig:205 msgid "Add geometry" msgstr "Adicionar geometria" #: templates/gis_data_editor_form.twig:214 msgid "Output" msgstr "Saída" #: templates/gis_data_editor_form.twig:216 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field." msgstr "" "Selecione \"GeomFromText\" da coluna \"Function\" e cole o texto abaixo no " "campo \"Value\"." #: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "O JavaScript deve estar ativo após este ponto!" #: templates/header.twig:46 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Clique na barra para rolar até o topo da página" #: templates/home/git_info.twig:2 msgid "Git revision:" msgstr "Revisão do Git:" #: templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "nenhum ramo" #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "do ramo %s" #: templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "enviado em %s por %s" #: templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "criado em %s por %s" #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Você está utilizando um servidor de demonstração. Você pode fazer o que " "desejar aqui mas, por favor, não altere os usuários root, debian-sys-maint e " "pma. Mais informações disponíveis em %s." #: templates/home/index.twig:32 msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" #: templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Collation de conexão do servidor MySQL:" #: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56 msgid "More settings" msgstr "Mais configurações" #: templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Configurações do Tema" #: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/home/index.twig:131 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Ver todos" #: templates/home/index.twig:157 msgid "Database server" msgstr "Servidor de banco de dados" #: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: templates/home/index.twig:165 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #: templates/home/index.twig:169 msgid "Server connection:" msgstr "Conexão do servidor:" #: templates/home/index.twig:177 msgid "Protocol version:" msgstr "Versão de protocolo:" #: templates/home/index.twig:181 msgid "User:" msgstr "Usuário:" #: templates/home/index.twig:185 msgid "Server charset:" msgstr "Charset do servidor:" #: templates/home/index.twig:197 msgid "Web server" msgstr "Servidor web" #: templates/home/index.twig:207 msgid "Database client version:" msgstr "Versão do cliente de banco de dados:" #: templates/home/index.twig:211 msgid "PHP extension:" msgstr "Extensão do PHP:" #: templates/home/index.twig:218 msgid "PHP version:" msgstr "Versão do PHP:" #: templates/home/index.twig:225 msgid "Show PHP information" msgstr "Mostrar informações do PHP" #: templates/home/index.twig:239 msgid "Version information:" msgstr "Informações da versão:" #: templates/home/index.twig:249 msgid "Official Homepage" msgstr "Página Oficial do phpMyAdmin" #: templates/home/index.twig:254 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: templates/home/index.twig:259 msgid "Get support" msgstr "Obter suporte" #: templates/home/index.twig:264 msgid "List of changes" msgstr "Lista de mudanças" #: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30 msgid "License" msgstr "Licença" #: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: templates/home/index.twig:282 msgid "Notice" msgstr "Nota" #: templates/home/index.twig:295 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Temas do phpMyAdmin" #: templates/home/index.twig:306 msgid "Get more themes!" msgstr "Obter mais temas!" #: templates/home/themes.twig:7 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Screenshot do tema %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: templates/home/themes.twig:12 msgid "Take it" msgstr "Pegue" #: templates/import/javascript.twig:12 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "O arquivo a ser subido é provavelmente maior do que o tamanho máximo " "permitido, ou este é um bug conhecido em alguns browsers webkit (Safari, " "Google Chrome, Arora etc)." #: templates/import/javascript.twig:13 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: templates/import/javascript.twig:14 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/s." #: templates/import/javascript.twig:15 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Cerca de %MIN minuto(s) e %SEC segundo(s) restante(s)." #: templates/import/javascript.twig:16 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Cerca de %SEC segundo(s) restante(s)." #: templates/import/javascript.twig:17 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Este arquivo está sendo processado, por favor seja paciente." #: templates/import/javascript.twig:29 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Subindo seu arquivo de importação…" #: templates/import/javascript.twig:152 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Por favor aguarde, o arquivo está sendo subido. Detalhes sobre o upload não " "estão disponíveis." #: templates/import.twig:26 msgid "File to import:" msgstr "Arquivo a importar:" #: templates/import.twig:31 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Arquivo pode ser compactado (%s) ou descompactado." #: templates/import.twig:32 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. Example: .sql.zip" msgstr "" "O nome de um arquivo compactado deve terminar em .[formato]." "[compactação]. Exemplo: .sql.zip" #: templates/import.twig:40 msgid "Upload a file" msgstr "Enviar um arquivo" #: templates/import.twig:43 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o arquivo para importar" #: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77 #: templates/preferences/manage/main.twig:22 msgid "Browse your computer:" msgstr "Procurar no seu computador:" #: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Você também pode arrastar um arquivo em qualquer página." #: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "" "Selecionar a partir do diretório de upload do servidor [strong]%s[/strong]:" #: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96 msgid "There are no files to import!" msgstr "Não há arquivos para importar!" #: templates/import.twig:100 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Não é permitido subir arquivos neste servidor." #: templates/import.twig:126 msgid "Partial import:" msgstr "Importação parcial:" #: templates/import.twig:131 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Importação anterior passou do tempo limite, depois de reenviar, irá " "continuar na posição %d." #: templates/import.twig:138 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Permite a interrupção da importação caso o script detecte que está perto do " "tempo limite do PHP." #: templates/import.twig:140 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Isso pode ser uma boa maneira de importar arquivos grandes, no entanto isso " "pode quebrar as transações." #: templates/import.twig:144 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Pular este número de consultas (para SQL), iniciando da primeira:" #: templates/import.twig:154 msgid "Other options" msgstr "Outras opções" #: templates/indexes.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:489 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: templates/indexes.twig:45 #: templates/table/structure/display_structure.twig:495 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "A chave primária foi deletada." #: templates/indexes.twig:50 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Índice %s foi eliminado." #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: templates/javascript/variables.twig:8 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: templates/javascript/variables.twig:11 msgid "none" msgstr "none" #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:16 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:17 msgid "Next" msgstr "Próximo" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:18 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: templates/javascript/variables.twig:20 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: templates/javascript/variables.twig:21 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: templates/javascript/variables.twig:22 msgid "March" msgstr "Março" #: templates/javascript/variables.twig:23 msgid "April" msgstr "Abril" #. l10n: Short month name for May #: templates/javascript/variables.twig:24 #: templates/javascript/variables.twig:38 msgid "May" msgstr "Maio" #: templates/javascript/variables.twig:25 msgid "June" msgstr "Junho" #: templates/javascript/variables.twig:26 msgid "July" msgstr "Julho" #: templates/javascript/variables.twig:27 msgid "August" msgstr "Agosto" #: templates/javascript/variables.twig:28 msgid "September" msgstr "Setembro" #: templates/javascript/variables.twig:29 msgid "October" msgstr "Outubro" #: templates/javascript/variables.twig:30 msgid "November" msgstr "Novembro" #: templates/javascript/variables.twig:31 msgid "December" msgstr "Dezembro" #. l10n: Short week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:57 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. l10n: Minimal week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:66 msgid "Su" msgstr "Dom" #. l10n: Minimal week day name for Monday #: templates/javascript/variables.twig:67 msgid "Mo" msgstr "Seg" #. l10n: Minimal week day name for Tuesday #: templates/javascript/variables.twig:68 msgid "Tu" msgstr "Ter" #. l10n: Minimal week day name for Wednesday #: templates/javascript/variables.twig:69 msgid "We" msgstr "Qua" #. l10n: Minimal week day name for Thursday #: templates/javascript/variables.twig:70 msgid "Th" msgstr "Qui" #. l10n: Minimal week day name for Friday #: templates/javascript/variables.twig:71 msgid "Fr" msgstr "Sex" #. l10n: Minimal week day name for Saturday #: templates/javascript/variables.twig:72 msgid "Sa" msgstr "Sab" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: templates/javascript/variables.twig:74 msgid "Wk" msgstr "Sem" #: templates/javascript/variables.twig:82 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: templates/javascript/variables.twig:83 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: templates/javascript/variables.twig:84 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: templates/javascript/variables.twig:90 msgid "This field is required" msgstr "Este campo é obrigatório" #: templates/javascript/variables.twig:91 msgid "Please fix this field" msgstr "Por favor, corrija este cambo" #: templates/javascript/variables.twig:92 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Por favor, digite um correio eletrônico válido" #: templates/javascript/variables.twig:93 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, digite um endereço eletrônico válido" #: templates/javascript/variables.twig:94 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Por favor, digite uma data válida" #: templates/javascript/variables.twig:95 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Por favor, digite uma data válida" #: templates/javascript/variables.twig:96 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Por favor, digite um número válido" #: templates/javascript/variables.twig:97 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Por favor, digite um número de cartão de crédito válido" #: templates/javascript/variables.twig:98 msgid "Please enter only digits" msgstr "Por favor, digite apenas números" #: templates/javascript/variables.twig:99 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Por favor, digite o mesmo valor novamente" #: templates/javascript/variables.twig:100 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Por favor, digite até {0} caractéres" #: templates/javascript/variables.twig:101 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Por favor, digite pelo menos {0} caracteres" #: templates/javascript/variables.twig:102 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Por favor digite um valor entre {0} e {1} caracteres compridos" #: templates/javascript/variables.twig:103 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Por favor, digite um valor entre {0} and {1}" #: templates/javascript/variables.twig:104 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Por favor, digite um valor menor ou igual a {0}" #: templates/javascript/variables.twig:105 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Por favor, digite um valor maior ou igual a {0}" #: templates/javascript/variables.twig:106 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Por favor, digite um data válida ou um tempo" #: templates/javascript/variables.twig:107 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Por favor, digite um número hexadecimal válido" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: templates/javascript/variables.twig:108 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Esta coluna não pode conter um valor de 32 caracteres" #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column #: templates/javascript/variables.twig:109 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Essas funções têm como objetivo retornar um resultado binário. Para evitar " "resultados inconsistentes, você deve armazená-lo em uma coluna BINARY, " "VARBINARY ou BLOB." #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Entrar" #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Você pode digitar o nome do servidor/endereço IP e a porta separados por um " "espaço." #: templates/login/form.twig:76 msgid "Username:" msgstr "Usuário:" #: templates/login/form.twig:85 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43 #: templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: templates/login/form.twig:95 msgid "Server choice:" msgstr "Escolha de servidor:" #: templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Há uma incompatibilidade no HTTPS indicado no servidor e no cliente. Isso " "pode levar a um phpMyAdmin não funcional ou a um risco de segurança. Por " "favor, corrija a configuração do servidor para indicar HTTPS da forma " "correta." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Por favor, escaneie o QR Code no aplicativo de autenticação por dois fatores " "do seu dispositivo e informe o código gerado por ele." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 msgid "Secret/key:" msgstr "Senha/chave:" #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16 #: templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "Authentication code:" msgstr "Código de Autenticação:" #: templates/login/twofactor/application.twig:5 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Abre o app de autenticação de dois fatores no seu aparelho para ver seu " "código de autenticação e verificar sua identidade." #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "A opção de autenticação em dois fatores configurada não está disponível, por " "favor instale as dependências ausentes." #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Por favor, conecte seu aparelho FIDO U2F à porta USB do seu computador. Em " "seguida confirme o registro no aparelho." #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Você não está usando o acesso https para o phpMyAdmin, portanto aparelhos " "FIDO U2F provavelmente irão recusar sua autenticação." #: templates/login/twofactor/key.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Por favor, conecte seu aparelho FIDO U2F à porta USB do seu computador. " "Então confirme o login no aparelho." #: templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27 msgid "View:" msgstr "View:" #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Mostrar itens ocultos da árvore de navegação." #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20 msgid "Unhide" msgstr "Mostrar" #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Principal" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Limpar dados de sessão" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentação do phpMyAdmin" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "DocumentaçãoDocumentação MariaDB" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Documentação MySQL" #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Configurações do painel de navegação" #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Recarregar painel de navegação" #: templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Ocorreu um erro enquanto carrega-se a exibição de navegação" #: templates/navigation/main.twig:88 msgid "SQL upload" msgstr "Envio de SQL" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Digite para filtrar estes, Enter para procurar todos" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16 msgid "Clear fast filter" msgstr "Limpar o filtro rápido" #: templates/preferences/autoload.twig:7 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Seu navegador tem configuração do phpMyAdmin para este domínio. Gostaria de " "importá-lo para a sessão atual?" #: templates/preferences/autoload.twig:13 msgid "Delete settings" msgstr "Excluir configurações" #: templates/preferences/forms/main.twig:4 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "As configurações não podem salvas, o formulário submetido contém erros!" #: templates/preferences/header.twig:6 msgid "Manage your settings" msgstr "Gerencie suas configurações" #: templates/preferences/header.twig:12 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticação de dois fatores" #: templates/preferences/header.twig:55 #: templates/preferences/manage/main.twig:72 msgid "Configuration has been saved." msgstr "A configuração foi salva." #: templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Suas preferências serão salvas somente para a sessão atual. Armazená-las " "permanentemente requer %sarmazenamento de configurações do phpMyAdmin%s." #: templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "A configuração contém dados incorretos para alguns campos." #: templates/preferences/manage/error.twig:16 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Você quer importar o restante das configurações?" #: templates/preferences/manage/main.twig:3 #: templates/preferences/manage/main.twig:33 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Salvo em: @DATE@" #: templates/preferences/manage/main.twig:20 msgid "Import from file" msgstr "Importar do arquivo" #: templates/preferences/manage/main.twig:27 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importar do armazenamento do navegador" #: templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Configurações serão importadas do armazenamento local do seu navegador." #: templates/preferences/manage/main.twig:36 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Você não tem configurações salvas!" #: templates/preferences/manage/main.twig:40 #: templates/preferences/manage/main.twig:104 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Esta funcionalidade não é suportada pelo seu navegador web" #: templates/preferences/manage/main.twig:44 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Mesclar com configuração atual" #: templates/preferences/manage/main.twig:59 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Você pode definir mais configurações modificando config.inc.php, por exemplo " "usando %sscript de configuração%s." #: templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as JSON file" msgstr "Salvar como arquivo JSON" #: templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save as PHP file" msgstr "Salvar como arquivo PHP" #: templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Salvar para o armazenamento do navegador" #: templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Configurações serão salvas no armazenamento local do seu navegador." #: templates/preferences/manage/main.twig:99 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Configurações existentes serão sobrescritas!" #: templates/preferences/manage/main.twig:120 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Você pode reiniciar todas as suas configurações e restaurá-las para valores " "padrões." #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Configurar autenticação por dois fatores" #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Habilitar a autenticação em dois fatores" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Confirme o desligamento da autenticação em dois fatores" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Ao desabilitar a autenticação em dois fatores será possível novamente logar " "usando apenas a senha." #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Desativar autenticação por dois fatores" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Status da autenticação em dois fatores" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Autenticação em dois fatores não está disponível, por favor instale as " "dependências opcionais para habilitar os backends de autenticação." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Os seguintes pacotes do composer estão ausentes:" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "A autenticação em dois fatores está disponível e configurada para esta conta." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "A autenticação em dois fatores está disponível, mas não está configurada " "para esta conta." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "A autenticação por dois fatores não está disponível, habilite o " "armazenamento da configuração do phpMyAdmin para usá-la." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Você habilitou a autenticação em dois fatores." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Não existem tabelas recentes." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Não existem tabelas favoritas." #: templates/relation/check_relations.twig:3 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Armazenamento de configurações do phpMyAdmin" #: templates/relation/check_relations.twig:9 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Configuração de pmadb…" #: templates/relation/check_relations.twig:10 #: templates/relation/check_relations.twig:56 #: templates/relation/check_relations.twig:81 #: templates/relation/check_relations.twig:106 #: templates/relation/check_relations.twig:119 #: templates/relation/check_relations.twig:144 #: templates/relation/check_relations.twig:189 #: templates/relation/check_relations.twig:214 #: templates/relation/check_relations.twig:239 #: templates/relation/check_relations.twig:264 #: templates/relation/check_relations.twig:289 #: templates/relation/check_relations.twig:314 #: templates/relation/check_relations.twig:339 #: templates/relation/check_relations.twig:364 #: templates/relation/check_relations.twig:377 #: templates/relation/check_relations.twig:402 #: templates/relation/check_relations.twig:427 #: templates/relation/check_relations.twig:452 #: templates/relation/check_relations.twig:477 #: templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "não está OK" #: templates/relation/check_relations.twig:14 msgid "General relation features" msgstr "Funcionalidades gerais de relações" #: templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sCria%s um banco de dados chamado '%s' e instala as configurações do " "phpMyAdmin nele." #: templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sCreate%s o armazenamento de configuração do phpMyAdmin no banco de dados " "atual." #: templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sCreate%s as tabelas de armazenamento de configuração do phpMyAdmin " "perdidas." #: templates/relation/check_relations.twig:42 #: templates/relation/check_relations.twig:54 #: templates/relation/check_relations.twig:79 #: templates/relation/check_relations.twig:104 #: templates/relation/check_relations.twig:117 #: templates/relation/check_relations.twig:142 #: templates/relation/check_relations.twig:187 #: templates/relation/check_relations.twig:212 #: templates/relation/check_relations.twig:237 #: templates/relation/check_relations.twig:262 #: templates/relation/check_relations.twig:287 #: templates/relation/check_relations.twig:312 #: templates/relation/check_relations.twig:337 #: templates/relation/check_relations.twig:362 #: templates/relation/check_relations.twig:375 #: templates/relation/check_relations.twig:400 #: templates/relation/check_relations.twig:425 #: templates/relation/check_relations.twig:450 #: templates/relation/check_relations.twig:475 #: templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: templates/relation/check_relations.twig:62 msgid "General relation features:" msgstr "Funcionalidades gerais de relações:" #: templates/relation/check_relations.twig:64 #: templates/relation/check_relations.twig:89 #: templates/relation/check_relations.twig:127 #: templates/relation/check_relations.twig:152 #: templates/relation/check_relations.twig:162 #: templates/relation/check_relations.twig:197 #: templates/relation/check_relations.twig:222 #: templates/relation/check_relations.twig:247 #: templates/relation/check_relations.twig:272 #: templates/relation/check_relations.twig:297 #: templates/relation/check_relations.twig:322 #: templates/relation/check_relations.twig:347 #: templates/relation/check_relations.twig:385 #: templates/relation/check_relations.twig:410 #: templates/relation/check_relations.twig:435 #: templates/relation/check_relations.twig:460 #: templates/relation/check_relations.twig:485 #: templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: templates/relation/check_relations.twig:87 msgid "Display features:" msgstr "Exibir funcionalidades:" #: templates/relation/check_relations.twig:125 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Desenho e criação de PDFs:" #: templates/relation/check_relations.twig:150 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Exibição de comentários da coluna:" #: templates/relation/check_relations.twig:160 msgid "Browser transformation:" msgstr "Transformações na navegação:" #: templates/relation/check_relations.twig:172 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Por favor, consulte a documentação sobre como atualizar a sua tabela " "column_info." #: templates/relation/check_relations.twig:195 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Consulta SQL marcada como favorita:" #: templates/relation/check_relations.twig:220 msgid "SQL history:" msgstr "Histórico SQL:" #: templates/relation/check_relations.twig:245 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Tabelas recentemente usadas permanentes:" #: templates/relation/check_relations.twig:270 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Tabelas favoritas permanentes:" #: templates/relation/check_relations.twig:295 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Preferências da IU das tabelas permanentes:" #: templates/relation/check_relations.twig:320 msgid "Tracking:" msgstr "Monitoramento:" #: templates/relation/check_relations.twig:345 msgid "User preferences:" msgstr "Preferências do usuário:" #: templates/relation/check_relations.twig:383 msgid "Configurable menus:" msgstr "Menus configuráveis:" #: templates/relation/check_relations.twig:408 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Exibir/ocultar itens de navegação:" #: templates/relation/check_relations.twig:433 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Salvando pesquisas Query-By-Example:" #: templates/relation/check_relations.twig:458 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Gerenciamento da lista central de colunas:" #: templates/relation/check_relations.twig:483 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Lembrança das configurações do designer:" #: templates/relation/check_relations.twig:508 msgid "Saving export templates:" msgstr "Salvando os modelos de exportação:" #: templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Passos rápidos para a instalação de funcionalidades avançadas:" #: templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the %screate_tables.sql." msgstr "Criar tabelas necessárias com %screate_tables.sql." #: templates/relation/check_relations.twig:527 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Criar um usuário pma e dar acesso a essas tabelas." #: templates/relation/check_relations.twig:531 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Ativar recursos avançados no arquivo de configuração (config.inc.php), por exemplo iniciando em config.sample.inc.php." #: templates/relation/check_relations.twig:535 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Logar novamente no phpMyAdmin para carregar o arquivo de configuração " "atualizado." #: templates/server/binlog/index.twig:10 msgid "Select binary log to view" msgstr "Selecionar log binário para exibir" #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60 #: templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Truncar as consultas exibidas" #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64 #: templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Mostrar consultas completas" #: templates/server/binlog/index.twig:84 msgid "Log name" msgstr "Nome do log" #: templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Position" msgstr "Posição" #: templates/server/binlog/index.twig:87 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:24 msgid "Server ID" msgstr "ID do servidor" #: templates/server/binlog/index.twig:88 msgid "Original position" msgstr "Posição original" #: templates/server/binlog/index.twig:89 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3 msgid "Information" msgstr "Informação" #: templates/server/collations/index.twig:4 msgid "Character sets and collations" msgstr "Conjuntos de caracteres e collations" #: templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "padrão" #: templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Estatísticas do Banco de Dados" #: templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Criar banco de dados" #: templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Sem privilégios para criar banco de dados" #: templates/server/databases/index.twig:156 #: templates/server/replication/index.twig:18 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "Primary replication" msgstr "Replicação do primário" #: templates/server/databases/index.twig:160 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2 msgid "Replica replication" msgstr "Replicação da réplica" #: templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Ir para banco de dados '%s'" #: templates/server/databases/index.twig:242 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Verificar privilégios para o banco de dados '%s'." #: templates/server/databases/index.twig:243 msgid "Check privileges" msgstr "Verificar privilégios" #: templates/server/databases/index.twig:298 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: Ativar as estatísticas aqui pode causar um grande volume de tráfego " "entre o servidor web e o servidor MySQL." #: templates/server/databases/index.twig:300 #: templates/server/databases/index.twig:301 msgid "Enable statistics" msgstr "Habilitar estatísticas" #: templates/server/databases/index.twig:308 msgid "No databases" msgstr "Nenhum banco de dados" #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3 msgid "Storage engines" msgstr "Mecanismos de armazenamento" #: templates/server/engines/index.twig:13 msgid "Storage Engine" msgstr "Mecanismo de armazenamento" #: templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Mecanismo de armazenamento desconhecido." #: templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ se tornará o nome do servidor." #: templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Exportando os bancos de dados do servidor atual" #: templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importando para o servidor atual" #: templates/server/plugins/index.twig:26 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Version" msgstr "Versão" #: templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "Author" msgstr "Autor" #: templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "inativo" #: templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #: templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "removendo" #: templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "removido" #: templates/server/privileges/add_user.twig:12 msgid "Database for user account" msgstr "Banco de dados por conta de usuário" #: templates/server/privileges/add_user.twig:15 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Criar banco de dados com o mesmo nome e conceder todos os privilégios." #: templates/server/privileges/add_user.twig:19 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Conceder todos os privilégios no nome coringa (nome_do_usuário_%)." #: templates/server/privileges/add_user.twig:24 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Conceder todos os privilégios no banco de dados %s." #: templates/server/privileges/change_password.twig:15 msgid "No Password" msgstr "Sem senha" #: templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Entrar:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Força:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62 msgid "Re-type:" msgstr "Re-digite:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:40 msgid "Password Hashing:" msgstr "Hashing de senha:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:58 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an 'unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Este método requer a utilização de uma ' conexão SSL ' ou uma ' " "conexão que realize a criptografia da senha utilizando RSA 4'; durante a " "conexão com o servidor." #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5 msgid "User group:" msgstr "Grupo de usuários:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4 msgid "Edit privileges:" msgstr "Editar privilégios:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Conta de usuário" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Nota: Você está tentando editar os privilégios do usuário da sessão atual." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Nota: os nomes de privilégios do MySQL são expressos em inglês." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Permite ao usuário dar a outros usuários ou remover de outros usuários " "privilégios que o usuário possui nesta rotina." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Permitir alterar e apagar esta rotina." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Permitir executar esta rotina." #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Paginação de contas de usuário" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106 msgid "Login Information" msgstr "Informação de login" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4 #: templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16 msgid "User name:" msgstr "Nome de usuário:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Qualquer usuário" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Usar campo texto" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Uma conta já existe com o mesmo nome de usuário, mas possivelmente com um " "nome de servidor diferente." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22 msgid "Host name:" msgstr "Nome do Host:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Qualquer host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Local" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Este host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Usar tabela host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Quanto a tabela Host é usada, este campo é ignorado e os valores armazenados " "na tabela Host são usados no lugar." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10 #: templates/server/replication/change_primary.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Password" msgstr "Senha" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47 msgid "Do not change the password" msgstr "Não mudar a senha" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Sem senha" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Re-type" msgstr "Re-digite" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68 msgid "Authentication plugin" msgstr "Plugin de autenticação" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70 msgid "Password hashing method" msgstr "Método de hash de senha" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an " "'unencrypted connection that encrypts the password using RSA'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Este método requer a utilização de uma 'conexão SSL ' ou uma " "'conexão não criptografada que criptografe a senha utilizando RSA'; " "durante a conexão com o servidor." #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:168 msgid "Edit user group" msgstr "Editar grupo de usuários" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos de coluna" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Adicionar privilégios no seguinte banco de dados:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Coringas % e _ precisam ser precedidos com uma \\ para serem usados " "literalmente." #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Adicionar privilégios na seguinte tabela:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Adicionar privilégios à seguinte rotina:" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Permite que o usuário dê a outros usuários ou remova de outros usuários os " "privilégios que ele mesmo possui." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Global" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12 msgid "Global privileges" msgstr "Privilégios globais" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552 msgid "Administration" msgstr "Administração" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permitir adicionar usuários e privilégios sem recarregar a tabela de " "privilégios." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Permite criar relações de chave estrangeira." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Não usado no MariaDB." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Não usado nessa versão do MySQL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721 msgid "Resource limits" msgstr "Limites de recursos" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Nota: Ajustar essa opção para 0 (zero) remove os limites." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limitar o número de consultas que podem ser enviadas ao servidor por hora." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limitar o número de comandos que alteram tabelas ou bancos de dados que o " "usuário pode executar por hora." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "Limitar o numero de novas conexões que o usuário pode abrir por hora." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Limitar o número de conexões simultâneas que o usuário pode ter." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Não requer conexões criptografadas com SSL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Requer conexões criptografadas SSL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Requer um certificado X509 válido." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" "Requer que um método de criptografia específico seja usado para uma conexão." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Requer que um certificado X509 válido emitido por esta AC seja apresentado." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "" "Requer que um certificado X509 válido com este assunto seja apresentado." #: templates/server/privileges/subnav.twig:5 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5 msgid "User accounts overview" msgstr "Visão geral das contas de usuário" #: templates/server/privileges/subnav.twig:11 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9 msgid "User groups" msgstr "Grupos de usuários" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "O usuário selecionado não foi encontrado na tabela de privilégios." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Mudar informações de login / Copiar conta de usuário" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Criar uma nova conta de usuário com os mesmos privilégios e …" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120 msgid "… keep the old one." msgstr "… manter o antigo." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… apagar o antigo da tabela de usuários." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "" "… revogar todos privilégios ativos do usuário antigo e depois apagá-lo." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… apagar o antigo da tabela de usuários e depois recarregar os privilégios." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Grupo de usuários" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:147 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Remover as contas de usuário selecionadas" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:149 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Revogar todos os privilégios ativos dos usuários e depois apagar eles." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Eliminar os bancos de dados que possem o mesmo nome dos usuários." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:178 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: templates/server/replication/change_primary.twig:5 msgid "Replica configuration" msgstr "Configuração da réplica" #: templates/server/replication/change_primary.twig:6 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Alterar ou reconfigurar o servidor primário" #: templates/server/replication/change_primary.twig:9 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Certifique-se de que você tem um ID de servidor único no seu arquivo de " "configuração (my.cfn). Senão, favor adicionar a seguinte linha dentro da " "seção [mysqld]:" #: templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Esse servidor não está configurado como primário em um processo de " "replicação. Deseja %sconfigurá-lo%s assim?" #: templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Sem privilégios" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:44 msgid "Add replica replication user" msgstr "Adicionar usuário de replicação de réplica" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Usar campo de texto:" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70 msgid "Generate password:" msgstr "Gerar senha:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "Primary configuration" msgstr "Configuração do primário" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Este servidor não está configurado como servidor primário em um processo de " "replicação. Você pode escolher ou replicar todos os bancos de dados e " "ignorar alguns (útil se você quiser replicar a maioria dos bancos de dados), " "ou ignorar todos os bancos de dados por padrão e permitir somente certos " "bancos de dados serem replicados. Favor selecionar o modo:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replicar todos bancos de dados; Ignorar:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignorar todos bancos de dados; Replicar:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Favor selecionar os bancos de dados:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Agora, adicione as seguintes linhas ao final da seção [mysqld] em seu my.cnf " "e por favor reinicie o servidor MySQL em seguida." #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is " "configured as primary." msgstr "" "Assim que tiver reiniciado o servidor MySQL, por favor clique no botão Ir. " "Em seguida, você deveria ver uma mensagem informando você que este servidor " "está configurado como primário." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:5 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "" "Este servidor é configurado como primário em um processo de replicação." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:16 msgid "Show connected replicas" msgstr "Mostrar réplicas conectadas" #: templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Apenas as réplicas iniciadas com a opção --report-host=host_name estão " "visíveis nesta lista." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Conexão do primário:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Processo SQL da réplica não está em execução!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Processo IO da réplica não está em execução!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "O servidor está configurado como réplica em um processo de replicação. Você " "deseja:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34 msgid "See replica status table" msgstr "Ver a tabela de status da réplica" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38 msgid "Control replica:" msgstr "Controlar réplica:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48 msgid "Reset replica" msgstr "Redefinir réplica" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Somente iniciar o processo SQL" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Somente parar o processo SQL" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Somente iniciar o processo IO" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Somente parar o processo IO" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74 msgid "Error management:" msgstr "Administração de erros:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Ignorar os erros pode resultar em primário e réplica não sincronizados!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81 msgid "Skip current error" msgstr "Pular erro atual" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Pular próximos %s erros." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Este servidor não está configurado como réplica em um processo de " "replicação. Deseja %sconfigurá-lo%s para tal?" #: templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "Estado do primário" #: templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "Estado da réplica" #: templates/server/replication/status_table.twig:16 #: templates/server/status/variables/index.twig:75 #: templates/server/variables/index.twig:31 msgid "Variable" msgstr "Variável" #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19 msgid "Current server:" msgstr "Servidor atual:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:6 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19 msgid "Advisor system" msgstr "Sistema de assessoria" #: templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o assessor." #: templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: templates/server/status/advisor/index.twig:24 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "O sistema de Assessoria pode fornecer recomendações sobre variáveis de " "servidor, analisando as variáveis de status do servidor." #: templates/server/status/advisor/index.twig:29 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Saiba, porém, que este sistema fornece recomendações baseadas em cálculos " "simples e por princípios, o que não necessariamente se aplica ao seu sistema." #: templates/server/status/advisor/index.twig:34 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Antes da alterar qualquer configuração, certifique-se de que sabe o que está " "alterando (leia a documentação) e como desfazer tal alteração. " "Aperfeiçoamentos incorretos podem resultar em efeitos negativos na " "performance." #: templates/server/status/advisor/index.twig:39 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "A melhor forma de aperfeiçoar seu sistema é alterar somente uma configuração " "de cada vez, observar ou testar a performance do seu banco de dados, e " "desfazer a alteração se não houver melhoramentos claramente mensuráveis." #: templates/server/status/advisor/index.twig:53 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Ocorreram erros durante a execução de expressões de regras:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Possíveis problemas de performance" #: templates/server/status/advisor/index.twig:76 msgid "Issue:" msgstr "Problema:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:79 msgid "Recommendation:" msgstr "Recomendação:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:82 msgid "Justification:" msgstr "Justificação:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:85 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Variável / fórmula utilizada:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:88 msgid "Test:" msgstr "Teste:" #: templates/server/status/base.twig:16 msgid "Query statistics" msgstr "Estatísticas de consultas" #: templates/server/status/base.twig:21 msgid "All status variables" msgstr "Todas as variáveis de status" #: templates/server/status/base.twig:26 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: templates/server/status/base.twig:31 msgid "Advisor" msgstr "Assessor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:8 msgid "Start Monitor" msgstr "Iniciar monitor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Instruções/Configurações" #: templates/server/status/monitor/index.twig:20 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Terminou de arrastar (reorganizar) os gráficos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:27 msgid "Add chart" msgstr "Adicionar gráfico" #: templates/server/status/monitor/index.twig:31 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Habilita o arraste de gráficos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:36 #: templates/server/status/processes/index.twig:33 msgid "Refresh rate" msgstr "Taxa de atualização" #: templates/server/status/monitor/index.twig:43 #: templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d segundo" #: templates/server/status/monitor/index.twig:45 #: templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:49 #: templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: templates/server/status/monitor/index.twig:51 #: templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:61 msgid "Chart columns" msgstr "Colunas do gráfico" #: templates/server/status/monitor/index.twig:74 msgid "Chart arrangement" msgstr "Organização de gráficos" #: templates/server/status/monitor/index.twig:75 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "A organização dos gráficos é armazenada no armazenamento local dos " "navegadores. Você pode exportá-la, se você tiver uma configuração complicada." #: templates/server/status/monitor/index.twig:84 msgid "Reset to default" msgstr "Resetar para o padrão" #: templates/server/status/monitor/index.twig:89 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Instruções do monitor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:91 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "O Monitor do phpMyAdmin pode auxiliá-lo na otimização da configuração do " "servidor e rastrear consultas com tempos intensos. Para este último, você " "precisará definir log_output na 'TABLE', e ter slow_query_log ou general_log " "habilitado. Note, porém, que general_log produz muitos dados e aumenta a " "carga do servidor em até 15%." #: templates/server/status/monitor/index.twig:101 msgid "Using the monitor:" msgstr "Usando o monitor:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:103 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Seu navegador vai atualizar todos os gráficos exibidos em intervalo regular. " "Você pode adicionar gráficos e alterar a taxa de atualização em " "\"Configurações\", ou remover qualquer gráfico usando o ícone da engrenagem " "em cada gráfico." #: templates/server/status/monitor/index.twig:108 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Para exibir consultas a partir dos logs, selecione o intervalo de tempo " "relevante em cada gráfico segurando o botão esquerdo do mouse e deslocando " "pelo gráfico. Uma vez confirmada, isso vai carregar uma tabela de consultas " "agrupadas, e lá é possível clicar em qualquer ocorrência de comandos SELECT " "para, então, analisá-los." #: templates/server/status/monitor/index.twig:114 msgid "Please note:" msgstr "Favor perceber que:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:117 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Habilitar o general_log pode aumentar a carga do servidor entre 5 e 15%. " "Também esteja ciente de que a criação de estatísticas a partir de logs é uma " "tarefa de carga intensiva. Então, aconselha-se a selecionar somente um " "pequeno intervalo de tempo, desabilitar o general_log e esvaziar sua tabela " "assim que o monitoramento não for mais necessário." # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it # depends of the context. #: templates/server/status/monitor/index.twig:128 #: templates/server/status/monitor/index.twig:134 msgid "Chart Title" msgstr "Título do relatório/gráfico/tabela" # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it # depends of the context. #: templates/server/status/monitor/index.twig:138 msgid "Preset chart" msgstr "Gráfico predefinido" #: templates/server/status/monitor/index.twig:144 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variável(is) de status" #: templates/server/status/monitor/index.twig:149 msgid "Select series:" msgstr "Selecione série:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Commonly monitored" msgstr "Normalmente monitorado" #: templates/server/status/monitor/index.twig:170 msgid "or type variable name:" msgstr "ou digite o nome da variável:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:177 msgid "Display as differential value" msgstr "Exibir como valor diferencial" #: templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Apply a divisor" msgstr "Aplicar um divisor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:193 msgid "Append unit to data values" msgstr "Anexar unidade a valores de dados" #: templates/server/status/monitor/index.twig:201 msgid "Add this series" msgstr "Adicionar esta série" #: templates/server/status/monitor/index.twig:204 msgid "Clear series" msgstr "Limpar séries" #: templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Series in chart:" msgstr "Séries no gráfico:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:224 msgid "Log statistics" msgstr "Estatísticas de log" #: templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Selected time range:" msgstr "Faixa de tempo selecionada:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:234 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Somente obter os comandos SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE" #: templates/server/status/monitor/index.twig:240 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Remova dados de variável em comandos INSERT para melhor agrupamento" #: templates/server/status/monitor/index.twig:244 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Escolha de qual log você deseja que as estatísticas sejam geradas." #: templates/server/status/monitor/index.twig:247 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Resultados são agrupados por texto de consulta." #: templates/server/status/monitor/index.twig:251 msgid "Query analyzer" msgstr "Analisador de consulta" #: templates/server/status/processes/index.twig:14 msgid "Show only active" msgstr "Mostrar somente ativo(s)" #: templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: Habilitar a atualização automática aqui pode causar tráfego intenso " "entre o servidor web e o servidor MySQL." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Questões desde a inicialização:" #: templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "per hour:" msgstr "por hora:" #: templates/server/status/queries/index.twig:21 msgid "per minute:" msgstr "por minuto:" #: templates/server/status/queries/index.twig:23 msgid "per second:" msgstr "por segundo:" #: templates/server/status/queries/index.twig:37 msgid "Statements" msgstr "Comandos" #. l10n: # = Amount of queries #: templates/server/status/queries/index.twig:38 msgid "#" msgstr "#" #: templates/server/status/queries/index.twig:39 #: templates/server/status/status/index.twig:18 #: templates/server/status/status/index.twig:38 msgid "ø per hour" msgstr "ø por hora" #: templates/server/status/queries/index.twig:59 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir as estatísticas de consultas." #: templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Tráfico de rede desde inicialização: %s" #: templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Esse servidor MySQL está rodando por %1$s. Ele foi iniciado em %2$s." #: templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Em servidores ocupados, os contadores de byte podem sobrecarregar, então as " "estatísticas relatadas pelo servidor MySQL como estão podem estar incorretas." #: templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as primary and replica in " "replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL funciona como primário e réplica em " "processo de replicação." #: templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as primary in replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL funciona como primário em processo de " "replicação." #: templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as replica in replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL funciona como réplica em processo de " "replicação." #: templates/server/status/status/index.twig:69 msgid "Replication status" msgstr "Status de replicação" #: templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o status do servidor." #: templates/server/status/variables/index.twig:20 msgid "Show only alert values" msgstr "Exibir somente valores de alerta" #: templates/server/status/variables/index.twig:25 #: templates/server/status/variables/index.twig:27 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrar por categoria…" #: templates/server/status/variables/index.twig:37 msgid "Show unformatted values" msgstr "Exibir valores não formatados" #: templates/server/status/variables/index.twig:50 msgid "Related links:" msgstr "Links relacionados:" #: templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir as variáveis de status." #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64 msgid "Add user group" msgstr "Adicionar grupo de usuários" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Editar grupo de usuários: '%s'" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9 msgid "User group menu assignments" msgstr "Atribuições do menu de grupos de usuários" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14 msgid "Group name:" msgstr "Nome do Grupo:" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12 msgid "Server level tabs" msgstr "Guias de Servidor" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15 msgid "Database level tabs" msgstr "Guias de Bancos de Dados" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18 msgid "Table level tabs" msgstr "Guias de Tabelas" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 msgid "Delete user group" msgstr "Deletar grupo de usuários" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Usuários do grupo '%s'" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Nenhum usuário pertencente a este grupo foi encontrado." #: templates/server/variables/index.twig:5 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variáveis e configurações do servidor" #: templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Esta é uma variável somente leitura e não pode ser editada" #: templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Valor da sessão" #: templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Privilégios insuficientes para ver as variáveis e configurações do servidor. " "%s" #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98 msgid "Configuration file" msgstr "Arquivo de configuração" #: templates/setup/config/index.twig:16 msgid "Generated configuration file" msgstr "Arquivo de configuração gerado" #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165 msgid "Download" msgstr "Download" #: templates/setup/error.twig:3 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "O formulário submetido contém erros" #: templates/setup/error.twig:6 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Tentar reverter campos errôneos para os seus valores padrões" #: templates/setup/error.twig:14 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorar erros" #: templates/setup/error.twig:18 msgid "Show form" msgstr "Mostrar formulário" #: templates/setup/home/index.twig:23 msgid "Show hidden messages" msgstr "Exibir mensagens ocultas" #: templates/setup/home/index.twig:79 msgid "There are no configured servers" msgstr "Não existem servidores configurados" #: templates/setup/home/index.twig:88 msgid "New server" msgstr "Novo servidor" #: templates/setup/home/index.twig:110 msgid "Default language" msgstr "Idioma padrão" #: templates/setup/home/index.twig:128 msgid "Default server" msgstr "Servidor padrão" #: templates/setup/home/index.twig:139 msgid "let the user choose" msgstr "deixar o usuário escolher" #: templates/setup/home/index.twig:146 msgid "- none -" msgstr "- nenhum -" #: templates/setup/home/index.twig:153 msgid "End of line" msgstr "Fim de linha" #: templates/setup/home/index.twig:164 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: templates/setup/home/index.twig:175 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Página inicial do phpMyAdmin" #: templates/setup/home/index.twig:176 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: templates/setup/home/index.twig:177 msgid "Check for latest version" msgstr "Verificar a última versão" #: templates/setup/servers/index.twig:6 msgid "Edit server" msgstr "Editar servidor" #: templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Adicionar novo servidor" #: templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo deu errado." #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Marcar essa consulta SQL" #: templates/sql/bookmark.twig:15 msgid "Label:" msgstr "Rótulo:" #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Deixar qualquer usuário acessar esse marcador" #: templates/sql/profiling_chart.twig:4 msgid "Detailed profile" msgstr "Perfil detalhado" #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43 msgid "State" msgstr "Estado" #: templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Summary by state" msgstr "Índice por estado" #: templates/sql/profiling_chart.twig:47 msgid "Total Time" msgstr "Tempo Total" #: templates/sql/profiling_chart.twig:51 msgid "% Time" msgstr "% Tempo" #: templates/sql/profiling_chart.twig:55 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" #: templates/sql/profiling_chart.twig:59 msgid "ø Time" msgstr "ø Tempo" #: templates/sql/query.twig:44 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Obter consulta auto-salva" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: templates/sql/query.twig:51 msgid "Bind parameters" msgstr "Unir parâmetros" #: templates/sql/query.twig:84 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Marcar essa query SQL:" #: templates/sql/query.twig:100 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Substituir marcador de mesmo nome existente" #: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitadores" #: templates/sql/query.twig:119 msgid "Show this query here again" msgstr "Mostrar esta consulta SQL aqui novamente" #: templates/sql/query.twig:134 msgid "Rollback when finished" msgstr "Recuar quando finalizado" #: templates/sql/query.twig:156 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Consulta SQL marcada" #: templates/sql/query.twig:160 msgid "Bookmark:" msgstr "Marcador:" #: templates/sql/query.twig:169 msgid "shared" msgstr "compartilhado" #: templates/sql/query.twig:182 msgid "View only" msgstr "Apenas visualizar" #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4 msgid "Use this value" msgstr "Usar este valor" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgid "Chart type" msgstr "Tipo de gráfico" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Barra" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Coluna" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linha" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Spline" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Área" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Setor" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Cronologia" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Espalhado" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Stacked" msgstr "Empilhado" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51 msgid "Chart title:" msgstr "Título do gráfico:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57 msgid "X-Axis:" msgstr "Eixo X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73 msgid "Series:" msgstr "Série:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101 msgid "X-Axis label:" msgstr "Rótulo do Eixo X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Valores X" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Rótulo do Eixo Y:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Y Values" msgstr "Valores Y" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series names are in a column" msgstr "Nomes em série estão em uma coluna" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116 msgid "Series column:" msgstr "Coluna de série:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126 msgid "Value Column:" msgstr "Coluna de valor:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Salvar gráfico como imagem" #: templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ será o nome do servidor, @DATABASE@ será o nome do banco de dados e " "@TABLE@ será o nome da tabela." #: templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportando as linhas da tabela \"%s\"" #: templates/table/find_replace/index.twig:4 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "pesquisar tabela" #: templates/table/find_replace/index.twig:10 #: templates/table/search/index.twig:10 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "pesquisa detalhada" #: templates/table/find_replace/index.twig:16 #: templates/table/find_replace/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:16 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Pesquisar e substituir" #: templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Replace with:" msgstr "Substituir com:" #: templates/table/find_replace/index.twig:57 msgid "Use regular expression" msgstr "Use expressões regulares" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Pesquisar e substituir - preview" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Original string" msgstr "String original" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18 msgid "Replaced string" msgstr "String substituída" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Mostrar visualização GIS" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "Label column" msgstr "Coluna de rótulo" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12 msgid "-- None --" msgstr "-- nenhum --" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21 msgid "Spatial column" msgstr "Coluna espacial" #: templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importando para a tabela \"%s\"" #: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11 msgid "Index name:" msgstr "Nome do índice:" #: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "" "\"PRIMARY\" precisa ser o nome de e apenas da chave primária!" #: templates/table/index_form.twig:37 msgid "Index choice:" msgstr "Escolha de índice:" #: templates/table/index_form.twig:57 msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #: templates/table/index_form.twig:67 msgid "Key block size:" msgstr "Tamanho do bloco chave:" #: templates/table/index_form.twig:84 msgid "Index type:" msgstr "Tipo de índice:" #: templates/table/index_form.twig:101 msgid "Parser:" msgstr "Verificador:" #: templates/table/index_form.twig:117 msgid "Comment:" msgstr "Cometário:" #: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199 msgid "Drag to reorder" msgstr "Arraste para reordenar" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:9 msgid "Insert as new row" msgstr "Inserir como um novo registro" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Inserir como uma linha nova e ignorar erros" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Exibir consulta insert" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:15 msgid "and then" msgstr "e então" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:19 msgid "Go back to previous page" msgstr "Ir para a página anterior" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Insert another new row" msgstr "Inserir um registro novo" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:22 msgid "Go back to this page" msgstr "Voltar para esta página" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:24 msgid "Edit next row" msgstr "Editar o próximo registro" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:32 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Usar a tecla TAB para se mover de valor em valor, ou CTRL+setas para mover " "em qualquer direção." #: templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binário" #: templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Use o valor NULL para esta coluna." #: templates/table/insert/column_row.twig:65 msgid "Because of its length,
this column might not be editable." msgstr "Por causa de seu comprimento,
esta coluna pode não ser editável." #: templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binário - não edite" #: templates/table/insert/column_row.twig:122 #: templates/table/search/input_box.twig:37 msgid "Edit/Insert" msgstr "Inserir/Editar" #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Continuar a inserção com %s linhas" #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13 msgid "Checksum" msgstr "Soma de verificação" #: templates/table/operations/index.twig:9 msgid "Alter table order by" msgstr "Alterar ordenação da tabela" #: templates/table/operations/index.twig:20 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(único)" #: templates/table/operations/index.twig:50 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Mover tabela para (database.table)" #: templates/table/operations/index.twig:101 msgid "Table options" msgstr "Opções da tabela" #: templates/table/operations/index.twig:105 msgid "Rename table to" msgstr "Renomear a tabela para" #: templates/table/operations/index.twig:123 msgid "Table comments" msgstr "Comentários da tabela" #: templates/table/operations/index.twig:170 msgid "Change all column collations" msgstr "Mudar colação de todas as colunas" #: templates/table/operations/index.twig:251 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Copiar tabela para (database.table)" #: templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Mudar para a tabela copiada" #: templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Desfragmentar tabela" #: templates/table/operations/index.twig:372 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "A tabela %s foi limpa." #: templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Limpar a tabela (FLUSH)" #: templates/table/operations/index.twig:413 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Esvaziar a tabela (TRUNCATE)" #: templates/table/operations/index.twig:431 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Esvaziar a tabela (DELETE FROM)" #: templates/table/operations/index.twig:452 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Remover a tabela (DROP)" #: templates/table/operations/index.twig:474 msgid "Partition maintenance" msgstr "Manutenção da partição" #: templates/table/operations/index.twig:500 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:201 msgid "Remove partitioning" msgstr "Remover particionamento" #: templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Verificar integridade referencial" #: templates/table/operations/view.twig:12 msgid "Rename view to" msgstr "Renomear view para" #: templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Remover view (DROP)" #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Visão de relação(ões)" #: templates/table/partition/analyze.twig:2 msgid "Analyze partition" msgstr "Analisar partição" #: templates/table/partition/check.twig:2 msgid "Check partition" msgstr "Verificar partição" #: templates/table/partition/drop.twig:2 msgid "Drop partition" msgstr "Remover partição" #: templates/table/partition/optimize.twig:2 msgid "Optimize partition" msgstr "Otimizar partição" #: templates/table/partition/rebuild.twig:2 msgid "Rebuild partition" msgstr "Reconstruir partição" #: templates/table/partition/repair.twig:2 msgid "Repair partition" msgstr "Reparar partição" #: templates/table/partition/truncate.twig:2 msgid "Truncate partition" msgstr "Truncar partição" #: templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "específico de tabela" #: templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Restrições de chave estrangeira" #: templates/table/relation/common_form.twig:14 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/table/relation/common_form.twig:15 msgid "Constraint properties" msgstr "Propriedades da restrição" #: templates/table/relation/common_form.twig:19 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Criar uma chave estrangeira em uma coluna não indexada deve criar, " "automaticamente, um índice para a coluna. Outra alternativa é você definir " "um índice abaixo, antes de criar a chave estrangeira." #: templates/table/relation/common_form.twig:24 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Somente colunas com índice serão exibidas. Você pode definir um índice " "abaixo." #: templates/table/relation/common_form.twig:28 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Restrição de chave estrangeira" #: templates/table/relation/common_form.twig:93 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Adicionar restrição" #: templates/table/relation/common_form.twig:106 #: templates/table/relation/common_form.twig:114 msgid "Internal relationships" msgstr "Relacionamentos internos" #: templates/table/relation/common_form.twig:122 msgid "Internal relation" msgstr "Relações internas" #: templates/table/relation/common_form.twig:124 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Uma relação interna é desnecessária quando uma relação de CHAVE ESTRANGEIRA " "correspondente existe." #: templates/table/relation/common_form.twig:208 msgid "Choose column to display:" msgstr "Marque a coluna para exibir:" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Restrição de chave estrangeira %s foi eliminada" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Nome da restrição" #: templates/table/search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Faça uma \"consulta por exemplo\" (coringa: \"%\")" #: templates/table/search/index.twig:111 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Selecionar colunas (no mínimo 1):" #: templates/table/search/index.twig:130 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Adicionar condições de pesquisa (corpo da cláusula \"where\"):" #: templates/table/search/index.twig:138 msgid "Number of rows per page" msgstr "Número de registros por página" #: templates/table/search/index.twig:144 msgid "Display order:" msgstr "Ordem de exibição:" #: templates/table/search/index.twig:181 msgid "Range search" msgstr "Intervalo de pesquisa" #: templates/table/search/index.twig:187 msgid "Minimum value:" msgstr "Valor mínimo:" #: templates/table/search/index.twig:190 msgid "Maximum value:" msgstr "Valor máximo:" #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3 msgid "Start row:" msgstr "Linha inicial:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4 #: templates/table/structure/display_structure.twig:580 msgid "Partitions" msgstr "Partições" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Nenhum particionamento definido!" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Particionado por:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Subparticionado por:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Comprimento dos dados" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Comprimento do índice" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194 msgid "Partition table" msgstr "Tabela de partições" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5 msgid "Edit partitioning" msgstr "Editar particionamento" #: templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Tipo de mídia:" #: templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "A coluna %s foi eliminada." #: templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Uma chave primária foi adicionada a %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Um índice foi adicionado a %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Procurar valores distintos" #: templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Remover da(s) coluna(s) central(is)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Adicionar coluna(s) central(is)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332 #: templates/table/structure/display_structure.twig:400 msgid "Move columns" msgstr "Mover campo(s)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:333 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Mover o(s) campo(s) arrastando ele(s) para cima e para baixo." #: templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: templates/view_create.twig:13 msgid "Edit view" msgstr "Tela de edição" #: templates/table/structure/display_structure.twig:386 msgid "Propose table structure" msgstr "Propor estrutura de tabela" #: templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: templates/table/structure/display_structure.twig:409 msgid "Track view" msgstr "Modo de visão" #: templates/table/structure/display_structure.twig:423 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Adicionar %s campo(s)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:428 msgid "at beginning of table" msgstr "No início da tabela" #: templates/table/structure/display_structure.twig:552 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Criar um índice em %s colunas" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 msgid "Space usage" msgstr "Uso do espaço" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37 msgid "Effective" msgstr "Efetivo" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80 msgid "Row statistics" msgstr "Estatísticas do registro" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "estático" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dinâmico" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "particionado" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128 msgid "Row length" msgstr "Comprimento do registro" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140 msgid "Row size" msgstr "Tamanho do registro" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147 msgid "Next autoindex" msgstr "Próximo auto-índice" #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91 #: templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Excluir versão" #: templates/table/tracking/main.twig:102 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Ativar rastreamento para %s" #: templates/table/tracking/main.twig:104 msgid "Activate now" msgstr "Ativar agora" #: templates/table/tracking/main.twig:106 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Desativar rastreamento para %s" #: templates/table/tracking/main.twig:108 msgid "Deactivate now" msgstr "Desativar agora" #: templates/table/tracking/report_table.twig:4 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/table/tracking/report_table.twig:6 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: templates/table/zoom_search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Execute uma \"consulta por exemplo\" (coringa: \"%\") para duas colunas " "diferentes" #: templates/table/zoom_search/index.twig:54 msgid "Additional search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa adicionais" #: templates/table/zoom_search/index.twig:116 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Use esta coluna para rotular cada ponto" #: templates/table/zoom_search/index.twig:141 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Número máximo de linhas para traçar" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Visualizar/Editar os pontos" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14 msgid "How to use" msgstr "Como usar" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17 msgid "Reset zoom" msgstr "Resetar zoom" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: templates/top_menu.twig:4 msgid "Toggle navigation" msgstr "Alternar a navegação" #. l10n: Current page #: templates/top_menu.twig:14 msgid "(current)" msgstr "(atual)" #: templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Tipos de mídia disponíveis" #: templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Transformações de exibição do navegador disponíveis" #: templates/transformation_overview.twig:19 #: templates/transformation_overview.twig:38 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Descrição" #: templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Available input transformations" msgstr "Transformações de entrada disponíveis" #: templates/view_create.twig:65 msgid "VIEW name" msgstr "Nome da VIEW" #: templates/view_create.twig:79 msgid "Column names" msgstr "Nome das colunas" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "A chave é muito curta, deveria ter pelo menos 32 caracteres." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "A chave deve conter letras, números, [em]e[/em] caracteres especiais." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "O arquivo de configuração agora precisa de uma frase secreta com senha " #~ "(blowfish_secret)." #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "A chave privada para encriptação (blowfish_secret) é muito curta." #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Configuração salva." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Configurações salvas no arquivo config/config.inc.php no diretório raiz " #~ "do phpMyAdmin. Para usá-las, copie-o para o diretório raiz e remova o " #~ "diretório config." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Configuração não foi salva!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Por favor, crie a pasta [em]config[/em] com permissão de escrita no " #~ "servidor web, no diretório raiz do phpMyAdmin conforme descrito na " #~ "[doc@setup_script]documentação[/doc]. Caso contrário, você somente poderá " #~ "baixá-la ou exibi-la." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Erro: Relacionamento de FOREIGN KEY não pôde ser removido!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Você realmente deseja dar um RESET SLAVE?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Configuração mestre" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Conexão mestre:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Reiniciar escravo" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Status do master" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Status do(s) slave(s)" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Histórico SQL" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Role para baixo para preencher as opções para o formato selecionado e " #~ "ignorar as opções de outros formatos." #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Procurar no seu computador" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Bancos de dados:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Imprimir view" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Não foi possível carregar a configuração padrão de: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Copiar nome da coluna." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Clique com o botão direito do mouse no nome da coluna para copiá-la para " #~ "a área de transferência." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "A página solicitada não foi encontrada no histórico, ela pode ter " #~ "expirado." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Chave privada do reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Caminho de tema não encontrado para o tema %s!" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nova" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Erro na leitura do arquivo: O arquivo '%s' pode não existir ou não estar " #~ "acessível!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Declaração de regra inválida na linha %1$s, é esperado a linha %2$s da " #~ "regra anterior." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Declaração de regra inválida na linha %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Há caracteres inesperados na linha %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Caractere inesperado na linha %1$s. Esperado Tab, mas foi encontrado " #~ "\"%2$s\"." #~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:" #~ msgstr "" #~ "O arquivo de regras não está bem formado, os seguintes erros foram " #~ "encontrados:" #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Ver despejo (estrutura) do banco de dados" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Ver despejos (esquema) dos bancos de dados" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Ver despejo (esquema) da tabela" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ se tornará o nome da tabela" #~ msgid "Create %s" #~ msgstr "Criar %s" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Você está usando a extensão 'mysql' que está obsoleta no PHP e ela não é " #~ "capaz de lidar com multi consultas. [strong]A execução de algumas rotinas " #~ "de armazenamento podem falhar![/strong] Por favor, use a extensão " #~ "melhorada 'mysqli' para evitar quaisquer problemas." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "Sem atividade por %s segundos ou mais, faça o login novamente." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Você não possui privilégios suficientes para criar uma nova rotina." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "gatilho" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Você não possui permissões suficientes para criar um novo gatilho." #~ msgid "event" #~ msgstr "evento" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Você não possui permissões suficientes para criar um evento." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Atualizar query" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Enviar query" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Detalhes da regra" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partição %s" #~ msgctxt "Next month" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Próximo" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dom" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Este host" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Usar tabela Host" #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Inicialização completa" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Paralisação completa" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Exibir mensagens escondidas (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Valor de atributo de arquivo GET incorreto" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%count% segundo" #~ msgstr[1] "%count% segundos" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%count% minuto" #~ msgstr[1] "%count% minutos" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Truncar as consultas SQL exibidas" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Mostrar consultas completas" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "%count% banco de dados" #~ msgstr[1] "%count% bancos de dados" #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "Sem dois fatores" #~ msgid "" #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed " #~ "without the gd PHP extension." #~ msgstr "" #~ "A extensão gd do PHP não foi encontrada. O QRcode não pode ser exibido " #~ "sem a extensão gd do PHP." #~ msgid "" #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app " #~ "on your device and enter authentication code it generates." #~ msgstr "" #~ "Por favor, digite a seguinte senha/chave no aplicativo de autenticação " #~ "por dois fatores do seu dispositivo e informe o código gerado por ele." #~ msgid "OTP url:" #~ msgstr "url OTP:" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Você desabilitou ini_get e/ou ini_set no php.ini. Essa opção é " #~ "incompatível com o phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Nenhuma consulta salva automaticamente" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamanho da fonte" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Você está utilizando uma extensão do mysql que está fora de uso no " #~ "phpMyadmin. Favor considerar instalar a extensão mysqli." #~ msgid "Search results for \"%s\" %s:" #~ msgstr "Resultados da pesquisa para \"%s\" %s:" #~ msgctxt "Text context" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Personalizar opções de exportação" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Personalizar padrões de importação" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Personalizar painel de navegação" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Personalizar painel principal" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Formset incorreto, verifique o vetor $formsets em setup/frames/form.inc." #~ "php!" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "Desconhecido" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Por favor, digite o valor correto da imagem de verificação!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Valor global" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "peso=2" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "level=2" #~ msgstr "nível=2" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Nome da antiga coluna" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma coluna." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "O PHP achou os erros a seguir: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemão" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "dicionário" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "agenda de telefones" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Espanhol Tradicional" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "agrupamento binário" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "agrupamento case-insensitive" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "colação sensível a maiúsculas e minúsculas" #~ msgid "all words" #~ msgstr "todas as palavras" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Melhorar a estrutura da tabela" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Sua versão %s da biblioteca MySQL do PHP é diferente da versão %s do seu " #~ "servidor MySQL. Isso pode causar comportamentos imprevistos." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Nome de servidor inválido para o servidor %1$s. Verifique suas " #~ "configurações." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Desabilita o aviso padrão que é exibido se é detectada uma diferença " #~ "entre as bibliotecas do MySQL e do servidor." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Aviso de diferença servidor/biblioteca" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "Como conectar ao servidor, mantenha [kbd]tcp[/kbd] na dúvida." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Tipo de conexão" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Não é possível carregar ou salvar a configuração" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carregar" #, fuzzy #~| msgid "Column names" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Nome das colunas" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Ainda não implementado." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Uma nova declaração foi encontrada, porém não há delimitador entre esta e " #~ "a anterior." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Operação de alteração desconhecida." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "Eram esperados %1$d valores, mas foram encontrados %2$d." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "" #~ "Era esperado um colchete de abertura seguido por um conjunto de valores." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Era esperado um colchete de abertura." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Caracter inesperado." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Final inesperado da expressão CASE" #~ msgid "" #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a " #~ "column name without backquotes." #~ msgstr "" #~ "Era esperado um nome de símbolo! Um caracter reservado não pode ser usado " #~ "como um nome de coluna sem apóstrofo." #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Era esperado um nome de símbolo!" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Era esperado uma vírgula ou um colchete de fechamento." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Era esperado um colchete de fechamento." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Tipo de dado desconhecido." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Era esperado um nome de correlação." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Um nome correlação foi encontrado anteriormente." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Ponto inesperado." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Era esperado uma expressão." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Era esperado um espaçamento." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Esta opção está em conflito com \"%1$s\"." #, fuzzy #~| msgid "Event %1$s has been created." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "O evento %1$s foi criado." #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Era esperado o nome anterior da tabela." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Era esperado o caracter \"TO\"." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Era esperado o novo nome da tabela." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Era esperado uma operação renomear." #~ msgid "Unexpected character." #~ msgstr "Caracter inesperado." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Era(m) esperado(s) espaço(s) em branco antes do delimitador." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Esperado delimitador." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Era esperado fechar aspas %1$s." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Era perado nome de variável." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Início de declaração inesperado." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Tipo de declaração desconhecido." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Nenhuma operação foi iniciada anteriormente." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Símbolo (token) inesperado." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Este tipo de sentença foi previamente analisado." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Comando desconhecido." #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Ordenamento de sentenças inesperado." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Era esperado o nome da entidade." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Era esperado um nome de tabela." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Era esperado a definição de pelo menos uma coluna." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Era esperado um comando \"RETURNS\"." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "Este tipo de sentença não é válida em consultas à várias tabelas." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "erro #1" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Erro estrito" #, fuzzy #~| msgid "Cookie authentication" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Autenticação por cookie" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Tenta conectar sem senha." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Conectar sem senha" #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Você tentou importar um arquivo inválido ou o arquivo importado contém " #~ "dados inválidos!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "O tipo geométrico '%s' não é suportado pelo MySQL." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Habilitar compressão [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] para operações de importação e exportação." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Links relacionados" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "O Blog da PrimeBase XT por Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Arquivo enviado não pode ser movido porque o servidor tem a opção " #~ "open_basedir habilitada sem acesso ao diretório %s (para arquivos " #~ "temporários)." #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Contagem:" #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "tecla numérica detectada" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "O caminho para o arquivo de configuração [a@https://swekey.com] do " #~ "equipamento de autenticação SweKey [/a] (não localizado na raiz do seu " #~ "documento; sugestão: /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Arquivo de configuração Swekey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Arquivo %s não contém qualquer identificação da chave" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Nenhuma chave de autenticação válida foi conectada" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Autenticando…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Favor explique os passos que levaram ao erro:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Novo marcador" #~ msgstr[1] "Total de marcador%d" #~ msgid "private" #~ msgstr "Privado" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s e %3$s favoritos incluídos" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "A diretriz [code]$cfg['PmaAbsoluteUrl'][/code] DEVE ser estabelecida no " #~ "seu arquivo de configuração!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Esta %sopção%s deve ser habilitada se seu servidor web tem suporte a ela." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Forçar conexão segura ao utilizar o phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Forçar conexão SSL" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Seu navegador não suporta armazenamento local de configurações ou o " #~ "limite de quota foi alcançado, algumas funcionalidades poderão não " #~ "funcionar corretamente para voce. No Safari, este problema é normalmente " #~ "causado pelo \"Modo de Navegação Privado\"." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Substituir o prefixo de tabelas:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Copiar tabelas com prefixo:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza procedimentos;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "" #~ "Um inteiro de 4 bytes, com faixa entre -2.147.483.648 até 2.147.483.647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Um inteiro de 8 bytes, com faixa entre -9.223.372.036.854.775.808 até " #~ "9.223.372.036.854.775.807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "Um número de ponto flutuante com precisão dupla padrão do sistema" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Verdadeiro ou falso" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Um alias para BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" #~ msgstr "Armazena o Indicador Único Universal (UUID)" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Uma timestamp, o limite vai de '0001-01-01 00:00:00' UTC até '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) pode armazenar microsegundos" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Uma string de comprimento variável (0-65, 535), usa verificação binária " #~ "para todas as comparações" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Uma enumeração, escolhida de uma lista de valores definidos" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "possível ataque de recursão profunda" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Você está conectado como 'root' sem senha, o que corresponde à conta " #~ "padrão privilegiada do MySQL. Seu servidor MySQL está sendo executado com " #~ "este padrão, está aberto a intrusões e você realmente deve corrigir esta " #~ "falha de segurança definindo uma senha para o usuário 'root'." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Criar banco de dados:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Para filtrar os banco de dados no servidor, pressione Enter após digitar " #~ "o que procura" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "Para filtrar todos os %s na database, aperte Enter após pesquisar" #~ msgid "tables" #~ msgstr "tabelas" #~ msgid "views" #~ msgstr "visualizações" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "Procedimentos" #~ msgid "events" #~ msgstr "evento" #~ msgid "functions" #~ msgstr "Funções" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Filtrar bancos de dados por nome ou expressão regular" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Filtrar por nome ou expressão regular" #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Username e hostname sem alterações." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Levando você para %s." #, fuzzy #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Autenticação" #, fuzzy #~| msgid "Generate password" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Gerar senha" #, fuzzy #~| msgid "Change password" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Alterar a senha" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Compatível com MySQL 4.0" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível incluir a classe \"%1$s\", o arquivo \"%2$s\" não foi " #~ "encontrado" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Impossível converter conjunto de caracteres deste arquivo sem a " #~ "biblioteca de conversão!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Não foi possível iniciar a conexão com a biblioteca Drizzle!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Não é possível buscar em um conjunto de resultados fora do buffer" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "" #~ "Não é possível contar linhas em um conjunto de resultados fora do buffer" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Módulos" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Módulo" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Biblioteca" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Requer SSL" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "" #~ "A string de versão (%s) corresponde ao esquema de versões do Drizzle" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Adicionar índice" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Erro no processamento da requisição" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Adicionar chave primária" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Anel externo" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Alterar senha" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Enviar Relatório de Erro" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Selecionar todos" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Opções de exportação do banco de dados" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Banco(s) de dados:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabela(s):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Opções específicas de formato:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Gerar senha:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Servidor atual:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Editar Privilégios" #~ msgid "CREATE TABLE options:" #~ msgstr "CRIAR TABELA opções:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Coluna de exibição relacional" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Adicionar índice único" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Adicionar índice SPATIAL" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Adicionar índice FULLTEXT" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Início" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Parece haver um erro na sua query SQL. A saída de erro do servidor MySQL " #~ "abaixo, se houver alguma, também poderá ajudar a diagnosticar o problema." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Você talvez tenha encontrado um bug no analizador (parser) do SQL. " #~ "Analise a sua consulta SQL com atenção e verifique se as aspas estão " #~ "corretas e não estão desencontradas. Outra possibilidade de falha é o " #~ "fato de estar tentando subir um arquivo com saída binária de uma área de " #~ "texto entre citações. Você também pode experimentar a sua consulta SQL no " #~ "prompt de comandos do MySQL. A saída de erro do MySQL, se houver alguma, " #~ "também poderá ajudar a diagnosticar o problema. Se continuar a ter " #~ "problemas ou se o analisador (parser) falhar mesmo a interface da linha " #~ "de comandos tendo sucesso, favor reduzir a consulta SQL até o pedaço que " #~ "causou o problema, e envie o relatório de bug com os dados do chunk da " #~ "seção CUT abaixo:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "BEGIN CUT" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "END CUT" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGIN RAW" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "END RAW" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Citação não fechada" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Apóstrofo adicionado automaticamente ao fim da consulta!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Identificador inválido" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "String de pontuação desconhecida" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Adicionar usuário" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Método de exportação:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Não foram encontrados dados para a visualização GIS." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "Clique + Shift no nome da função para aplicar em todas as colunas." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Imprimir view (com textos completos)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Desmarcar todos" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Resultado SQL" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Gerado por:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Estatísticas de registro:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Uso de espaço:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Exibindo tabelas:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Habilitado)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Desabilitado)" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras" #, fuzzy #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Recarregando privilégios" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Substituir dados de tabela por arquivo" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "A documentação da Percona está em https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "A documentação do Drizzle está em https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Opções de personalização da janela de query" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Gera um relatório contendo dados de uma única tabela)" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Por favor, selecione um banco de dados." #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "Incremento de auto-extensão" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "ao atualizar CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Salvar posição" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Salvar posição em" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Linguagem desconhecida: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Desabilitar a expansão do banco de dados" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Excluir dados de monitoramento desta tabela" #, fuzzy #~| msgid "Table structure" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Estrutura da tabela" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Mostrar linha(s) de dado(s)." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Exibir/Ocultar menu da esquerda" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Em linha" #, fuzzy #~| msgid "after %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "depois %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modo:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "horizontal" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "horizontal (cabeçalhos rotacionados)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertical" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Direção de exibição padrão" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Define se mostra ou não o tipo de direção de exibição quando navegando em " #~ "uma tabela." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Mostrar direção da tela" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Configure as coordenadas para a tabela %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "No final da tabela" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Depois %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Exibir erros" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Redesenhar" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Esta página não contem todas tabelas!" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Formato de exportação inválido" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Formato de exportação inválido" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Formato de exportação inválido" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Relacionamento apagado" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Erro ao salvar coordenada para o Designer." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Editar as queries SQL em uma janela popup." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Editar em janela" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Aba exibida quando abrir uma nova janela de consulta." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Aba padrão da janela de consulta" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Altura da janela de consultas (em pixels)." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Altura da janela de consultas" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Largura da janela de consultas (em pixels)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Largura da janela de consultas" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Mostrar dimensão das tabelas" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Não sobrescrever esta consulta fora desta janela" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importar arquivos" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Arquivo não existe" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Plugin está desativado" #, fuzzy #~| msgid "Customize main panel" #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Personalizar painel principal" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Nenhum índice definido! Crie um abaixo" #, fuzzy #~| msgid "Export type" #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Tipo de exportação" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Formato de exportação inválido" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Infelizmente seu servidor de banco de dados não suporta gravação de logs " #~ "em tabela, o que é um requisito para análise de logs do banco de dados " #~ "com phpMyAdmin. A gravação de logs para tabela é suportada pelo MySQL " #~ "5.1.6 e posteriores. Apesar disso, você ainda pode utilizar as " #~ "funcionalidades de gráficos no servidor." #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Clique para organizar" #~ msgid "" #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely " #~ "configured!" #~ msgstr "" #~ "Lista Central de colunas de armazenamento de configuração não está " #~ "completamente configurado!" #, fuzzy #~| msgid "Total" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Total" #, fuzzy #~| msgid "New bookmark" #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Novo marcador" #, fuzzy #~| msgid "Select a column." #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Selecionar coluna." #, fuzzy #~| msgid "Add unique index" #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Adicionar índice único" #, fuzzy #~| msgid "Move columns" #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Mover campo(s)" #, fuzzy #~| msgid "The user %s already exists!" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "O usuário %s já existe!" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Segure o shift e clique para remover da coluna da cláusula ORDER BY." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Editar ou exportar esquema relacional" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Criar uma nova página" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Layout automático baseado em" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "CHAVE ESTRANGEIRA" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Favor escolher uma página para editar" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Selecionar tabelas" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "A página atual contém referências para tabelas que não existem. Gostaria " #~ "de eliminar essas referências?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Alternar o estado do Scratchboard" #~ msgid "%s table not found or not set in %s" #~ msgstr "%s tabela não encontrada ou não configurada em %s" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Desativa o alerta padrão exibido se mcrypt não for detectado para a " #~ "autenticação [kbd]cookie[/kbd]." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "aviso do mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tabela de desenho" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para o modelo relacional" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "A página foi criada." #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Falha na criação da página!" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Página:" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Importar da página selecionada." #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Exportar/Importar para escala:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "recomendado" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "Você tem certeza que quer sair desta página? Pressione OK para continuar " #~ "ou Cancelar para permanecer na página atual." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Falha ao usar Blowfish de mcrypt!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Infelizmente o envio falhou." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "A janela alvo do navegador não pôde ser atualizada. Talvez você tenha " #~ "fechado a janela principal ou as opções de segurança do seu navegador " #~ "estão configuradas para bloquear a comunicação entre janelas." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX por padrão." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Falha ao conectar ao validador SQL!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Pular validação do SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Validar SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "Validador SQL desativado" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Validador SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Se você quiser usar o Validador SQL, você deve estar ciente de que " #~ "[strong]todas as instruções SQL são armazenadas de forma anônima para " #~ "fins estatísticos[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer." #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. " #~ "Todos os direitos reservados.[/em]" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Requer o Validador SQL para ser habilitado." #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Aviso:[/strong] exige a extensão PHP SOAP ou PEAR SOAP para ser " #~ "instalado(a)." #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Se você tiver um nome de usuário personalizado, especifique-o aqui (o " #~ "padrão é [kbd]anônimo[/kbd])." #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "SQL validado" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "O Validador SQL não pôde ser inicializado. Verifique se você instalou a " #~ "extensão necessária do PHP conforme está escrito na %sdocumentação%s." #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Erro: relacionamento não adicionado." #~ msgid "" #~ "One or more errors have occurred while processing your request:" #~ msgstr "" #~ "Um ou mais erros ocorreram durante o processamento da sua solicitação:" #~ "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new " #~| "criteria." #~ msgid "" #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save " #~ "the new criteria." #~ msgstr "" #~ "Após salvar ou carregar uma busca, você pode renomeá-la e salvar o novo " #~ "critério." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~| "[kbd]pma__users[/kbd]" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deixe em branco para desativar a opção de menus configuráveis, sugestão: " #~ "[kbd]pma__userconfig[/kbd]" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deixe em branco para desativar o recurso de menus configuráveis. " #~ "Sugestão: [kbd]pma__usergroups[/kbd]" #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "Instruções ENUM ou SET grandes demais?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Consiga mais espaço de edição" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Não pôde se conectar ao servidor Drizzle" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Não pôde se conectar ao servidor MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Consulta levou %01.4f segundos" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Editar título e rótulos" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Editar gráfico" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Recarregar o banco de dados" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "A tabela deve ter pelo menos uma coluna" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Inserir tabela" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Ocultar índices" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Mostrar índices" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Adicionar colunas" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Pular próximo" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "compactado com bzip" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Tipo de exportação selecionado tem que ser salvo em arquivo!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Número de registros a pular, a partir da primeira linha:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Qual extensão do PHP utilizar; você deveria utilizar mysqli se suportado" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Extensão do PHP a ser usada" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Você deveria utilizar mysqli por questões de desempenho." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Adiciona texto a uma string. A única opção é o texto a ser adicionado " #~ "(envolvido por aspas simples, string vazia por padrão)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Para uma lista de opções de transformação disponíveis e suas " #~ "transformações de tipo de MIME, clique em %sdescrição de transformações%s" #~ msgid "" #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors" #~ msgstr "" #~ "Desmarque isso para impedir o envio de relatórios de erro de erros de " #~ "javascript" #~ msgid "Enable javascript error reporting" #~ msgstr "Ativar o envio de relatórios de erro de javascript" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Comando SQL para ver os bancos de dados disponíveis" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Comando SHOW DATABASES" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Um erro foi detectado, embora, você parece estar rodando uma versão git " #~ "do phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "Envio automático de relatório não pode ser usado. Favor enviar um " #~ "relatório de erro manual no rastreador de bugs." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "Um erro foi detectado, embora, o arquivo contador de linhas JavaScript " #~ "não parece existir nessa instalação do phpMyAdmin." #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "URL do proxy da verificação de versão" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Nome de usuário do proxy da verificação de versão" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Senha do proxy da verificação de versão" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Mostrar comentários das tabelas nas dicas" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "A tabela %1$s foi criada." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Isto não é um número!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Edição em linha desta consulta" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Tanto o URL Wrapper quando CURL não estão disponíveis. Não é possível " #~ "checar a versão." #, fuzzy #~| msgid "Find:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Procurar:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Mostrar todas as tabelas com a mesma largura" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Cabeçalho a cada %s linhas" #, fuzzy #~| msgid "Table Search" #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Pesquisa de tabela" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Os cookies devem estar ativos após este ponto." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Reorganizar/editar gráficos" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Contador de tabelas quando mostrar a lista de bancos de dados" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Contar tabelas" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the replication section." #~ msgstr "" #~ "Para mais informações sobre status de replicação no servidor, por favor " #~ "visite a seção de replicação." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "A tabela parece estar vazia!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Gráfico de tráfego em tempo real" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Gráfico de conexão/processo em tempo real" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Gráfico de consulta em tempo real" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Número de linhas" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Colunas englobadas por" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Colunas divididas por" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Substituir NULL por" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Linhas terminadas por" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programa" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Versão do programa" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Largura" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Salvar para arquivo" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Melhora a eficiência de atualização da tela" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Habilitar Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB enviados desde a última atualização" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB recebidos desde a última atualização" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Tráfego do Servidor (em KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Conexões desde a última atualização" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Requisições desde a última atualização" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Requisições (Declarações executadas pelo servidor)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informações de Runtime" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Número de pontos de dados: " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Taxa de atualização: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Executar analisador" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Exibir mais ações" #~ msgid "Add to index  %s column(s)" #~ msgstr "Adicionar ao índice  %s coluna(s)" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sincronizar" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Fonte de Banco de Dados" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Diferença" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Clique para selecionar" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Sincronizar bancos de dados com mestre" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Não foi possível conectar à fonte" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Sincronização de Estrutura" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Sincronização de Dados" #~ msgid "not present" #~ msgstr "não presente" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Diferença de Estrutura" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Diferença de Dados" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Aplicar índice(s)" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Atualizar linha(s)" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Inserir linha(s)" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "Você gostaria de excluir todas linhas anteriores das tabelas-alvo?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Aplicar mudanças selecionadas" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Sincronizar Bando de Dados" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "O banco de dados alvo foi sincronizado com o banco de dados fonte" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Inserir manualmente" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Conexão atual" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Socket" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Banco de dados alvo será completamente sincronizado com banco de dados " #~ "fonte. Banco de dados fonte permanecerá inalterado." #~| msgid "New" #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novo" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin é mais amigável com um navegador capaz de exibir frames." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "" #~ "Exibir bancos de dados como uma lista ao invés de uma caixa de seleção" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Exibe banco de dados em uma árvore" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "" #~ "Desabilite este se você quer ver todos os bancos de dados imediatamente" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Usar versão light" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Número máximo de bancos de dados mostrados no quadro da esquerda na lista " #~ "de banco de dados" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Se as dicas estão habilitadas e um comentário do banco de dados está " #~ "definido, isso vai virar o comentário e o nome real" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Exibir comentários dos bancos de dados ao invés do nomes" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Ao definir este [kbd]aninhamento[/kbd], o alias da tabela é apenas usado " #~ "para dividir/aninhar as tabelas de acordo com a " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] diretiva, somente a pasta é chamada pelo " #~ "alias, o nome da tabela continua inalterado" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Exibir comentários das tabelas ao invés dos nomes" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Criar tabela" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "ing" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "ing" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "ing" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "pt_BR" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Você realmente deseja executar a Query SQL a seguir?" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~| msgid "Privileges" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Privilégios" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "Array PHP" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.
Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Sem descrição disponível para essa transformação.
Pergunte ao autor " #~ "o que %s faz." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "MIME-types em itálico não têm uma função de transformação separada" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Uso" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Use a roda do mouse para ampliação ou redução do plano" #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Clique e arraste com o mouse para navegar no mapa" #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Strings serão convertidos em inteiros por planejamento" #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "Linha" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Remova o diretório \"./config\" antes de utilizar o phpMyAdmin!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Exibir botões de ajuda em vez do texto da documentação" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Exibir botão de ajuda" #~| msgid "Add/Delete Field Columns" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "As colunas restantes" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Exibir linhas afetadas de cada instrução nas consultas de multipla-" #~ "instrução. Veja em libraries/import.lib.php quantas consultas uma " #~ "instrução pode conter por padrão." #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Dados apenas" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Sugerir um nome do banco de dados no formulário \"Criar Banco de " #~ "Dados%quot; (se possível) ou manter o campo texto vazio" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Sugerir nome para o banco de dados" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Mostrar ícones para avisos, erros e mensagens e informação" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Erros nos ícones" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Usar menos abas graficamente intensas" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Abas claras" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Usar ícones na página principal" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Desabilitar se você sabe que suas tabelas pma_* estão atualizadas. Isto " #~ "previne verificações de compatibilidade e incrementa a performance" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Verificação Verborrágica" #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Adicionar um valor" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Copie e cole os valores concatenados na coluna \"Tamanho/Valores\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Rastreamento para %s.%s, versão %s desativado(a)." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Rastreamento para %s.%s, versão %s ativado(a)." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Adicionar usuário" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Qualquer servidor" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Servidor de blob streaming não configurado!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Falha ao abrir URL remota" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Você está prestes a DESATIVAR um repositório BLOB!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Tem certeza que quer desabilitar todas as referências BLOB para o banco " #~ "de dados %s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Erro desconhecido no carregamento do arquivo." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Erro PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Falha na conexão PBMS:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "o PBMS falhou na obtenção de informações BLOB:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "a obtenção do Tipo de conteúdo BLOB falhou" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Visualizar imagem" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Executar áudio" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Visualizar vídeo" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Remover referência a repositório BLOB" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Numero máximo de registro salvos na tabela \"table_uiprefs\"" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Clique para desmarcar" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Modificar um índice" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Contador da coluna deve ser maior que zero." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Reiniciar a inserção e adicionar um novo valor" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Criar nova tabela" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(ou o soquete do servidor MySQL local não está configurado corretamente)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] ou um número que indica o " #~ "número máximo para o qual o modelo vertical é usado" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Criar nova tabela no Banco de Dados %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Localização do arquivo texto" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Conjunto de caracteres MySQL" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Versão do cliente MySQL" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "O campo de exibição está em rosa. Para ajustar/desajustar um campo como " #~ "campo de exibição, clique no ícone \"Escolher campo para exibição\", " #~ "então clique no nome do campo apropriado." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Uso do espaço" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Exibir tabelas abertas" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Conexões" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Conexões persistentes" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Uso" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "2. Utilização" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Uso" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "páginas" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Editar linha" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Sem suporte a Temas, verifique suas configurações e/ou seus Temas no " #~ "diretório %s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Mudar para" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Atualizar" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "Agrupar INSERTs na mesma tabela" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Seleção do Servidor" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Consultas emitidas desde a última atualização" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Faltando valores no formulário!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Tipo de exportação" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Nenhum trigger com o nome %s encontrado" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "registro(s) começando de" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "no modo %s e repetindo cabeçalhos após %s células" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "O phpMyAdmin não foi capaz de ler o arquivo de configuração!
Isto " #~ "pode acontecer se o php encontrar um erro no parsing ou se não " #~ "conseguir encontrar o arquivo.
Chame o arquivo de configuração " #~ "diretamente usando o link abaixo e leia a(s) mensagem(ns) de erro " #~ "do php. Na maior parte dos casos, trata-se de uma falta de aspas ou de um " #~ "ponto e vírgula errado.
Se receber uma página em branco, está tudo " #~ "certo." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Remoção de eventos" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Remoção de procedimentos" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Tema / Estilo" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Segundo" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "A extensão GD é necessária para os gráficos." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "O número de blocos de memória livre na consulta do cache." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Resetar" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Restaurar" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Tráfico do servidor: Essas tabelas mostram as estatísticas do " #~ "tráfico da rede neste servidor MySQL desde o início." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Estatísticas das consultas: Desde o início, %s consultas foram " #~ "enviadas para o servidor." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "Pode ser aproximado. Veja o FAQ 3.11" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Título" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Imagem contínua" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Por questões de compatibilidade a imagem do gráfico é segmentada por " #~ "padrão, selecione este para desenhar o gráfico inteiro em uma imagem." #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Adicionar usuário"